All language subtitles for Futurama-S01E06-AFishfulOfDollars

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,600 --> 00:00:14,900 J'en ai marre ! Ca fait des heures que j'entends ce boucan ! 2 00:00:15,600 --> 00:00:17,700 Vous pouvez faire moins de bruit ! 3 00:00:21,500 --> 00:00:23,100 Excusez-nous ! 4 00:00:25,800 --> 00:00:29,400 CHARGEMENT... 5 00:00:29,800 --> 00:00:31,700 50 millions de $ d'anchois 6 00:00:57,300 --> 00:00:58,700 Bonjour, jeunes gens. 7 00:00:58,900 --> 00:01:01,800 J'esp�re que vous �tes pr�ts pour l'examen de fin d'ann�e. 8 00:01:02,000 --> 00:01:06,000 Pardon, j'ai manqu� des cours. C'est quoi comme mati�re ? 9 00:01:06,400 --> 00:01:08,700 Alg�bre �gyptien en hi�roglyphes. 10 00:01:08,900 --> 00:01:10,400 Mais c'est un cauchemar ! 11 00:01:10,600 --> 00:01:14,300 M. Fry, on vient au cours en slip ? 12 00:01:17,600 --> 00:01:20,200 Jeune homme, je crois que c'est le moment... 13 00:01:20,400 --> 00:01:23,000 pour tout vous apprendre sur les slips Lightspeed. 14 00:01:23,200 --> 00:01:27,500 Lightspeed convient � la vie actuelle que ce soit au travail... 15 00:01:27,700 --> 00:01:29,500 ou dans l'intimit�. 16 00:01:30,400 --> 00:01:34,200 Lightspeed : style et confort pour les fesses qui font la diff�rence. 17 00:01:35,300 --> 00:01:39,100 Quel dr�le de r�ve, je pourrai jamais me rendormir. 18 00:01:45,100 --> 00:01:48,600 On diffuse des pubs dans les r�ves des gens ? 19 00:01:48,800 --> 00:01:50,700 - Bien s�r. - Comment c'est possible ? 20 00:01:50,900 --> 00:01:51,900 C'est tr�s simple. 21 00:01:52,200 --> 00:01:57,100 Elles sont inject�es dans ton cerveau comme le liquide dans cet oeuf. 22 00:01:58,200 --> 00:02:01,900 Dans la r�alit�, c'est pas du liquide mais des radiations gamma. 23 00:02:02,100 --> 00:02:04,100 Mais c'est un lavage de cerveau ! 24 00:02:04,400 --> 00:02:08,600 - La pub n'existait pas avant ? - Si, mais pas dans nos r�ves. 25 00:02:08,800 --> 00:02:11,900 Seulement � la t�l� et � la radio. Et dans les magazines... 26 00:02:12,100 --> 00:02:15,700 dans les bo�tes aux lettres, au cin�ma, dans les bus... 27 00:02:15,900 --> 00:02:19,100 sur les stylos, les T-shirts, les bananes ou �crites dans le ciel. 28 00:02:19,400 --> 00:02:21,800 Mais pas dans nos r�ves, �a non. 29 00:02:22,000 --> 00:02:25,500 Arr�te de r�ler, personne ne te force � acheter. 30 00:02:25,700 --> 00:02:28,000 On a tous des pubs dans nos r�ves. 31 00:02:28,200 --> 00:02:32,400 Mais on ne se rue pas dans les magasins d�s l'annonce de soldes. 32 00:02:47,200 --> 00:02:50,100 D�sirez-vous essayer ce parfum de Calvin Clone ? 33 00:02:50,400 --> 00:02:51,900 Non, merci. 34 00:02:53,400 --> 00:02:55,700 - Et vous, monsieur ? - Non, merci... 35 00:02:59,100 --> 00:03:00,200 COSMETIQUES 36 00:03:00,700 --> 00:03:02,600 Quel ravissant visage ! 37 00:03:02,800 --> 00:03:06,400 Il faut juste d�tourner l'attention de la zone de l'oeil. 38 00:03:13,200 --> 00:03:14,200 SLIPS LIGHTSPEED 39 00:03:17,400 --> 00:03:19,000 Je peux essayer ? 40 00:03:19,200 --> 00:03:21,400 Interdiction d'enlever l'emballage. 41 00:03:21,600 --> 00:03:24,300 Mais essayez le slip de d�monstration. 42 00:03:35,000 --> 00:03:36,800 MIROIR AMELIORANT 43 00:03:38,000 --> 00:03:39,400 ACCESSOIRES POUR ROBOTS 44 00:03:49,900 --> 00:03:51,700 Super, ton nouveau pull. 45 00:03:51,900 --> 00:03:54,900 Quel nouveau pull ? Je suis venu avec. 46 00:03:55,100 --> 00:03:57,100 D'ailleurs, je ne vous connais pas. 47 00:04:01,400 --> 00:04:02,500 30 $, s'il vous pla�t. 48 00:04:02,700 --> 00:04:04,900 Mais j'ai pas les moyens ! 49 00:04:05,200 --> 00:04:07,800 A moins que... vous prenez la Visa ? 50 00:04:08,000 --> 00:04:09,900 Visa n'existe plus depuis 500 ans. 51 00:04:10,100 --> 00:04:12,100 - American Express ? - 600 ans. 52 00:04:12,300 --> 00:04:15,000 - La carte D�couverte ? - Ce n'est pas une carte de paiement. 53 00:04:16,200 --> 00:04:18,400 T'as craqu� sur un Lightspeed ? C'est classe. 54 00:04:18,600 --> 00:04:21,700 Non, j'ai pas les moyens. Etre beauf, �a craint. 55 00:04:21,900 --> 00:04:24,800 Ils font de la pub pour des trucs inabordables. 56 00:04:25,000 --> 00:04:26,700 Tais-toi, ils vont en diffuser une. 57 00:04:28,200 --> 00:04:30,800 Bonjour. C'est moi, m'man. 58 00:04:31,000 --> 00:04:32,300 C'est qui cette vieille dame ? 59 00:04:32,500 --> 00:04:36,000 C'est m'man, la plus importante industrielle sur Terre. 60 00:04:36,200 --> 00:04:41,100 Quand mes robots grincent telles de vieilles charni�res... 61 00:04:41,300 --> 00:04:45,800 je leur donne une ration de mon huile � l'ancienne pour robot. 62 00:04:46,000 --> 00:04:47,100 D�licieuse. 63 00:04:47,300 --> 00:04:50,900 Et n'oubliez pas, elle contient 10%en plus d'amour... 64 00:04:51,100 --> 00:04:53,300 que celle de mon concurrent. 65 00:04:53,500 --> 00:04:57,200 "M'man", "Amour" et "Charni�re" sont des marques d�pos�es. 66 00:04:58,300 --> 00:05:01,500 Vu le bruit que tu fais, tu devrais essayer. 67 00:05:05,000 --> 00:05:06,700 - Rep�r� ! - Plus un geste, robot ! 68 00:05:06,900 --> 00:05:11,300 Attendez, vous devez vous tromper de personne. 69 00:05:12,600 --> 00:05:14,200 Je suis s�r qu'il y a... 70 00:05:15,300 --> 00:05:17,900 Je disais, je suis s�r qu'il y a une erreur... 71 00:05:19,100 --> 00:05:21,600 D'ailleurs, vous n'avez... 72 00:05:21,800 --> 00:05:25,500 aucune raison... 73 00:05:32,000 --> 00:05:34,100 On a assez pour payer l'amende de Bender ? 74 00:05:34,400 --> 00:05:37,400 78. 79. 79,50... 75 00:05:37,600 --> 00:05:39,900 Zut ! Il nous manque 50 cents. 76 00:05:40,100 --> 00:05:43,400 J'aurais pu aider, mais Bender a vol� mon portefeuille. 77 00:05:44,200 --> 00:05:45,400 C'est mon ancienne banque ! 78 00:05:45,800 --> 00:05:47,400 Mon compte est peut-�tre encore ouvert. 79 00:05:53,000 --> 00:05:57,400 On n'a pas d'empreinte r�tinienne, ni digitale, ni radio du c�lon. 80 00:05:57,600 --> 00:06:01,800 Normal, j'ai ouvert ce compte en 1998. J'ai ma carte de retrait. 81 00:06:03,400 --> 00:06:04,800 Vous vous rappelez votre code ? 82 00:06:05,000 --> 00:06:09,600 C'�tait le prix d'une pizza avec soda � la Pizza Pinucci. 83 00:06:10,600 --> 00:06:13,600 Bon, il vous reste 93 cents. 84 00:06:13,800 --> 00:06:14,700 C'est super ! 85 00:06:14,900 --> 00:06:18,800 Plus 2 %d'int�r�t sur une p�riode de 1000 ans... 86 00:06:19,000 --> 00:06:21,600 ce qui fait 4,3 milliards de dollars. 87 00:06:29,700 --> 00:06:31,400 FELICITATIONS, FRY ! 88 00:06:39,400 --> 00:06:42,700 Je sais que Fry est riche, mais pourquoi ces chapeaux ? 89 00:06:42,900 --> 00:06:45,700 Tu ne vois pas � quel point il est riche ? 90 00:06:45,900 --> 00:06:49,300 En fait, on devrait m�me porter un monocle. 91 00:07:14,600 --> 00:07:17,200 - C'est moi qui offre les pizzas ! - Ouais ! 92 00:07:17,400 --> 00:07:20,200 Sauf si la note d�passe 50 millions. 93 00:07:20,400 --> 00:07:24,000 J'ai pas toute la journ�e, je vous sers quelle pizza ? 94 00:07:24,300 --> 00:07:27,900 Une avec un peu de tout sauf des anchois. 95 00:07:28,200 --> 00:07:31,000 Et une avec ma garniture pr�f�r�e : des anchois. 96 00:07:31,300 --> 00:07:34,400 S�lection non reconnue. Je n'ai pas compris. 97 00:07:34,600 --> 00:07:36,900 Vous savez ces petits poissons sans t�te. 98 00:07:37,100 --> 00:07:40,500 Erreur programme. Erreur programme. 99 00:07:42,200 --> 00:07:46,500 Je regrette, mais l'esp�ce s'est �teinte vers l'an 2200. 100 00:07:47,400 --> 00:07:49,400 Oui, p�ch� jusqu'au dernier. 101 00:07:49,600 --> 00:07:53,400 A peu pr�s quand votre peuple est arriv�, hein, Zoidberg ? 102 00:07:53,600 --> 00:07:55,000 On n'est pas au tribunal. 103 00:07:55,200 --> 00:07:59,400 Alors aucun de vous n'y a go�t� ? Vous savez pas ce que vous manquez. 104 00:07:59,800 --> 00:08:03,000 Sal�s et huileux, ca fondait dans la bouche... 105 00:08:03,200 --> 00:08:06,500 Arr�tez ! Je le reconnais ! On les a tous mang�s ! 106 00:08:06,700 --> 00:08:11,400 On se disait : "Encore une, �a ne se verra pas". On a tout mang�, pardon ! 107 00:08:12,200 --> 00:08:15,100 J'aurais juste aim� vous faire go�ter. 108 00:08:15,300 --> 00:08:19,400 Ma richesse ne fera pas revenir toutes les choses du 20�me si�cle. 109 00:08:19,800 --> 00:08:22,300 Dois-je te rappeler l'�tendue de ta fortune ? 110 00:08:24,900 --> 00:08:27,800 AUTHENTIQUES APPARTEMENTS A VEC AMIANTE D'ORIGINE 111 00:08:33,100 --> 00:08:34,100 Vous en dites quoi ? 112 00:08:34,300 --> 00:08:38,500 Ca t'a co�t� beaucoup d'argent, mais c'est tr�s primitif. 113 00:08:38,700 --> 00:08:41,100 Le sol est fait d'un bois si dur ! 114 00:08:41,300 --> 00:08:45,000 Tu devrais te d�barrasser de cette salet� de t�l� du 20�me si�cle ! 115 00:08:45,200 --> 00:08:46,200 Et pourquoi ? 116 00:08:46,400 --> 00:08:51,300 Elle provoque le cancer des yeux, en plus l'image est basse d�finition. 117 00:08:51,500 --> 00:08:55,800 Avec cette t�l�, je parie qu'on peut pas voir mon tatouage cochon. 118 00:08:56,900 --> 00:08:58,200 C'est adorable. 119 00:09:01,800 --> 00:09:03,300 - Adjug� ! - Ouais ! 120 00:09:03,500 --> 00:09:06,300 Je ne pige pas. Qui �tait ce Ted Danson ? 121 00:09:06,600 --> 00:09:09,100 Pourquoi payer 10 000 $ pour son squelette ? 122 00:09:09,300 --> 00:09:12,500 - J'ai une id�e pour une sitcom. - Laisse-le tranquille. 123 00:09:12,700 --> 00:09:15,700 Il p�te les plombs avec son argent. C'est pas grave. 124 00:09:16,000 --> 00:09:20,100 Tu dis ca car il t'a achet� ce jouet robot de son �poque. 125 00:09:21,000 --> 00:09:23,600 Ouais. Ce que c'est mignon ! 126 00:09:25,300 --> 00:09:28,000 Le dernier article sera cette bo�te intacte... 127 00:09:28,200 --> 00:09:32,600 d'anchois du Norv�gien en Col�re dat�e de 1997. 128 00:09:32,800 --> 00:09:34,000 Des anchois ! 129 00:09:34,300 --> 00:09:38,300 La derni�re bo�te connue, garantie fra�che et encore comestible. 130 00:09:38,500 --> 00:09:39,900 Ai-je entendu 10 000 $ ? 131 00:09:40,400 --> 00:09:42,700 - 15 000 ! - 20 ! 132 00:09:42,900 --> 00:09:46,300 - 30. Non, 40 ! - 50 000 ! 133 00:09:48,200 --> 00:09:52,500 - T'es dingue ? C'est une conserve. - Ne me dis pas ce que je dois faire. 134 00:09:53,000 --> 00:09:56,400 - 50. Une fois, deux fois... - 75 000. 135 00:09:58,900 --> 00:10:02,500 C'est m'man ! C'est la 1�re fois que je la vois en vrai. 136 00:10:02,800 --> 00:10:05,100 100 000 ! 137 00:10:06,900 --> 00:10:08,700 Tu ne peux pas lutter contre elle. 138 00:10:08,900 --> 00:10:11,300 C'est la personne la plus riche du monde. 139 00:10:11,500 --> 00:10:13,000 Et elle est tellement adorable. 140 00:10:13,200 --> 00:10:17,700 Je suppose que je peux encore surench�rir, 300 000 ! 141 00:10:17,900 --> 00:10:20,400 - 500 ! - Bont� divine. Un million. 142 00:10:20,600 --> 00:10:22,100 - Deux. Quatre. - Six. 143 00:10:22,300 --> 00:10:25,600 On dirait que le jeune homme a tr�s envie de ces anchois. 144 00:10:25,800 --> 00:10:28,000 Mais j'en donne 23 millions. 145 00:10:28,200 --> 00:10:31,100 Un "jillion" de dollars ! 146 00:10:31,500 --> 00:10:33,900 Monsieur, ce n'est pas un chiffre. 147 00:10:34,900 --> 00:10:38,500 Dans ce cas, 50 millions. 148 00:10:39,300 --> 00:10:43,100 Mes petits, votre vieille m�re reconna�t sa d�faite. 149 00:10:43,400 --> 00:10:47,500 Vous gagnez. Je ne suis pas de taille contre vous. 150 00:10:49,200 --> 00:10:51,200 Quel geste �l�gant ! Adjug�... 151 00:10:51,400 --> 00:10:54,900 � celui qui a achet� tous les articles de la vente d'aujourd'hui. 152 00:11:01,300 --> 00:11:05,100 Un bon programme de t�l� du 20�me si�cle. 153 00:11:08,100 --> 00:11:10,000 ous souvenez-vous quand les cookies... 154 00:11:10,200 --> 00:11:13,400 sortaient tout chauds du four ? Petridge Farm s'en souvient. 155 00:11:13,600 --> 00:11:15,300 Si je m'en souviens ! 156 00:11:15,500 --> 00:11:17,500 ous souvenez-vous quand les femmes ne votaient pas... 157 00:11:17,700 --> 00:11:20,500 et quand des gens �taient interdits sur les parcours de golf? 158 00:11:20,700 --> 00:11:22,500 Petridge Farm s'en souvient. 159 00:11:23,000 --> 00:11:25,500 Fry, tu es l� ? 160 00:11:27,500 --> 00:11:30,600 Tu n'es pas venu travailler, o� �tais-tu ? 161 00:11:30,800 --> 00:11:35,500 Je suis rest� ici. J'ai repris ma vie l� o� je l'avais laiss�e. 162 00:11:35,800 --> 00:11:40,000 Excusez-moi, mais il est 8 h, l'heure d'en prendre plein les oreilles. 163 00:11:45,000 --> 00:11:48,000 Tu ne peux pas rester l� � �couter de la musique classique. 164 00:11:48,200 --> 00:11:50,900 Si, jusqu'� ce que tu �teignes la st�r�o. 165 00:11:51,100 --> 00:11:53,900 Ce n'est pas sain. Tu vis dans le pass�. 166 00:11:54,100 --> 00:11:56,100 Je suis riche. Je vis � l'�poque o� je veux. 167 00:11:56,300 --> 00:11:59,600 Mais on est tes amis et on vit en l'an 3000. 168 00:11:59,800 --> 00:12:02,900 Alors tu viens avec nous au combat de calamars... 169 00:12:03,100 --> 00:12:06,200 ou tu restes avec tes merdes pr�historiques ? 170 00:12:06,400 --> 00:12:08,900 Des merdes ? Vous pouvez pas comprendre... 171 00:12:09,200 --> 00:12:13,700 mais j'ai trouv� ce qui me manquait, c'est pas des amis mais des choses. 172 00:12:14,000 --> 00:12:15,100 Je suis une chose. 173 00:12:15,300 --> 00:12:17,300 Laissez-moi tranquille. 174 00:12:19,400 --> 00:12:20,700 Fry, je t'en prie ! 175 00:12:21,600 --> 00:12:23,600 Ma queue de cheval est coinc�e. 176 00:12:23,800 --> 00:12:25,000 J'ai pas besoin d'eux. 177 00:12:25,200 --> 00:12:29,100 J'ai la t�l� de mon �poque et mes cheeseburger fossilis�s... 178 00:12:29,300 --> 00:12:32,500 et ma bo�te d'anchois de 50 millions. 179 00:12:35,500 --> 00:12:37,600 Bont� divine, quelle journ�e ! 180 00:12:37,800 --> 00:12:43,100 Peux-tu refermer, Edner ? Je sens comme un l�ger courant d'air. 181 00:12:45,900 --> 00:12:48,000 Cette maudite robe me gratte ! 182 00:12:48,600 --> 00:12:49,800 Walt ! Un jus de fruit ! 183 00:12:50,000 --> 00:12:53,000 Tout de suite. Larry, apporte un jus � m'man. 184 00:12:53,200 --> 00:12:54,300 Mais elle a dit... 185 00:12:54,600 --> 00:12:56,500 Tu ob�is. 186 00:13:04,300 --> 00:13:07,500 - Qu'est-ce qu'il y a ? - J'enrage � cause de ces anchois ! 187 00:13:07,800 --> 00:13:09,900 Ce salopard doit conna�tre leur secret. 188 00:13:10,100 --> 00:13:12,900 J'aurai cette bo�te, je vous en fais le serment. 189 00:13:13,400 --> 00:13:16,300 Personne n'est de taille contre m'man. 190 00:13:25,600 --> 00:13:26,800 Toi, la ferme ! 191 00:13:31,000 --> 00:13:33,900 Vous le savez, la pierre angulaire de mon empire... 192 00:13:34,100 --> 00:13:36,300 est mon huile pour robot � l'ancienne. 193 00:13:36,500 --> 00:13:39,300 Imaginez, dix milliards de robots... 194 00:13:39,500 --> 00:13:42,800 qui doivent faire une vidange tout les 5000 km. 195 00:13:43,000 --> 00:13:46,300 Le calcul est vite fait, �a rapporte un paquet d'oseille. 196 00:13:46,600 --> 00:13:47,600 Je peux essayer ta robe ? 197 00:13:47,800 --> 00:13:49,900 Non, Edner ! L�che �a ! 198 00:13:50,400 --> 00:13:52,400 Je ne vois pas le rapport avec les anchois ? 199 00:13:52,800 --> 00:13:55,900 J'y arrive � ces salet�s d'anchois. 200 00:13:57,100 --> 00:13:59,300 Un goutte d'huile naturelle d'anchois... 201 00:13:59,600 --> 00:14:01,900 pourrait lubrifier 10 robots de fa�on permanente. 202 00:14:02,100 --> 00:14:03,500 Dommage que l'esp�ce soit �teinte. 203 00:14:03,700 --> 00:14:06,100 Au contraire, ne dis pas de sottises ! 204 00:14:06,400 --> 00:14:08,000 Merci, Walt. 205 00:14:08,400 --> 00:14:10,500 Si quelqu'un retrouvait l'ADN de l'anchois... 206 00:14:10,700 --> 00:14:12,700 il pourrait en extraire le g�ne fabriquant l'huile... 207 00:14:13,000 --> 00:14:15,400 Ie greffer � des gamins du tiers-monde et bam : 208 00:14:15,600 --> 00:14:17,300 une huile excellente � bas prix. 209 00:14:17,500 --> 00:14:20,100 Ce qui conduirait votre m'man � la faillite. 210 00:14:20,400 --> 00:14:25,600 Mon Dieu, ce M. Fry est un g�nie. 211 00:14:30,400 --> 00:14:32,300 Esther, tu es trop moche ! 212 00:14:33,100 --> 00:14:34,400 Je ne vois qu'une solution. 213 00:14:34,600 --> 00:14:39,000 On doit ruiner M. Fry afin qu'il nous vende cette bo�te d'anchois ! 214 00:14:39,200 --> 00:14:42,000 Je vous trouve r�ellement machiav�lique. 215 00:14:42,300 --> 00:14:43,400 Surtout ne l'oubliez jamais. 216 00:14:43,700 --> 00:14:45,800 Comment on sort son argent de la banque ? 217 00:14:46,100 --> 00:14:48,600 C'est le plus facile, gr�ce � mon gentil personnel... 218 00:14:48,800 --> 00:14:51,900 de vid�o surveillance. 219 00:14:52,700 --> 00:14:54,100 ous vous rappelez votre code ? 220 00:14:54,300 --> 00:14:59,200 C'�tait le prix d'une pizza avec soda � la Pizza Pinucci. 221 00:15:01,000 --> 00:15:03,200 Le prix d'une pizza avec soda... 222 00:15:03,600 --> 00:15:06,500 - Vous savez quoi faire. - Quoi ? 223 00:15:06,700 --> 00:15:09,300 D�couvrir son num�ro de code, abrutis ! 224 00:15:09,500 --> 00:15:14,900 Je pars pour un gala de charit� en faveur d'adolescentes enceintes. 225 00:15:17,500 --> 00:15:20,900 C'est les trois plombiers que vous avez appel�s. 226 00:15:21,100 --> 00:15:23,600 On vient resserrer votre joint de culasse. 227 00:15:27,100 --> 00:15:28,200 Je n'ai pas demand�... 228 00:15:28,400 --> 00:15:30,700 Vite ! Donne-lui le somnif�re ! 229 00:15:33,300 --> 00:15:35,500 En voil� un gentil gar�on. 230 00:15:40,400 --> 00:15:41,900 On se r�veille, M. Fry. 231 00:15:42,300 --> 00:15:43,700 Je suis o� ? 232 00:15:43,900 --> 00:15:47,300 Vous �tes en l'an 2000, � la pizza Pinucci. 233 00:15:47,500 --> 00:15:49,300 Vous vous �tes endormi en travaillant. 234 00:15:49,500 --> 00:15:52,500 C'est tout � fait moi, mais j'ai pas �t� congel� ? 235 00:15:52,800 --> 00:15:54,200 J'ai pas �t� dans le futur ? 236 00:15:54,400 --> 00:15:57,700 Non, vous avez r�v� que vous �tiez en l'an 3000. 237 00:15:57,900 --> 00:16:02,000 Je suis revenu ? C'est ce que je voulais, enfin je crois. 238 00:16:02,200 --> 00:16:04,300 - Qui �tes-vous ? - Je suis M. Pinucci. 239 00:16:04,500 --> 00:16:07,600 Mais vous n'aviez pas de moustache hier ? 240 00:16:08,300 --> 00:16:13,300 Non. Allez tenir la caisse, je crois que j'entends un client arriver. 241 00:16:13,500 --> 00:16:16,000 J'ai dit : "Je crois que j'entends un client arriver !" 242 00:16:17,800 --> 00:16:20,700 Vite, je dois retourner au mus�e des t�tes. 243 00:16:20,900 --> 00:16:22,800 Ca ne sera pas long. 244 00:16:23,000 --> 00:16:27,700 Je vous rappelle que vous �tes en 2000, vous avez votre t�te... 245 00:16:27,900 --> 00:16:30,500 et vous voulez une pizza au fromage. 246 00:16:33,100 --> 00:16:37,300 Je fais �a pour que ma t�te soit reconnue comme v�ritable actrice. 247 00:16:38,500 --> 00:16:39,800 C'est cool, il y a des anchois. 248 00:16:40,000 --> 00:16:42,900 Oui, l'esp�ce n'est pas encore �teinte. 249 00:16:43,100 --> 00:16:47,000 Et s'il vous faut encore une preuve qu'on est bien 1000 ans avant... 250 00:16:47,200 --> 00:16:51,300 voici la grande actrice contemporaine, Pamela Anderson. 251 00:16:54,500 --> 00:16:57,500 Tu m'as vue dans Alerte � Malibu : le film ? 252 00:16:58,800 --> 00:17:02,100 C'est le 1er film tourn� enti�rement au ralenti ! 253 00:17:02,400 --> 00:17:03,800 Vous ne l'avez pas encore tourn�. 254 00:17:04,000 --> 00:17:07,200 Alors il ignore que j'ai eu un oscar ? Zut ! 255 00:17:07,400 --> 00:17:11,600 Vous �tes Pamela Anderson ? Cool ! Que d�sirez-vous ? 256 00:17:12,300 --> 00:17:15,300 Une pizza au fromage et un grand... 257 00:17:16,200 --> 00:17:17,700 - Texte ! - Soda ! 258 00:17:18,000 --> 00:17:21,500 C'est �a ! Une pizza au fromage et un grand soda. 259 00:17:21,900 --> 00:17:23,900 Je voudrais une... 260 00:17:24,300 --> 00:17:27,100 - Il a fait vite. - Combien je vous dois ? 261 00:17:28,400 --> 00:17:31,000 10,77 $. Comme mon num�ro de code. 262 00:17:38,700 --> 00:17:41,500 Bient�t tu rigoleras moins. 263 00:17:44,800 --> 00:17:46,700 Merci mille fois ! 264 00:17:47,600 --> 00:17:50,700 Plut�t 4,3 milliards de fois. 265 00:18:02,900 --> 00:18:06,900 Quel cauchemar ! J'�tais en 2000 et vous n'aviez jamais exist�. 266 00:18:07,200 --> 00:18:09,400 Je suis content que vous soyez l�. 267 00:18:09,600 --> 00:18:11,200 Depuis quand on compte pour toi ? 268 00:18:11,400 --> 00:18:15,700 Tu n'aimes que les anchois et les chansons ringardes sur les fesses. 269 00:18:16,000 --> 00:18:17,300 Non, c'est faux ! 270 00:18:17,500 --> 00:18:19,400 Au revoir ! 271 00:18:22,600 --> 00:18:24,900 Ce r�ve vous est offert par les slips Lightspeed ! 272 00:18:25,200 --> 00:18:29,100 Bender, Leela, ne m'abandonnez pas ! 273 00:18:29,300 --> 00:18:31,900 Une minute. On est en quelle ann�e ? 274 00:18:32,300 --> 00:18:34,100 3000. 275 00:18:34,300 --> 00:18:37,200 Ouais, je suis toujours dans le futur ! 276 00:18:37,400 --> 00:18:39,500 La vie est merveilleuse ! 277 00:18:39,700 --> 00:18:41,800 O� vous emportez mes affaires ? 278 00:18:42,000 --> 00:18:45,100 Ch�que refus�. On reprend tout. 279 00:18:45,300 --> 00:18:49,800 Ma carte de retrait ! Mon num�ro de code : 1077. 280 00:18:50,500 --> 00:18:52,100 Je n'ai plus rien. 281 00:18:52,300 --> 00:18:54,000 Except�... 282 00:18:56,800 --> 00:19:00,100 Vous �tes de sa famille. Vous savez pourquoi il a disjonct� ? 283 00:19:00,400 --> 00:19:01,200 Quoi ? 284 00:19:01,400 --> 00:19:06,500 La folie est fr�quente dans la famille, certains me disent fou. 285 00:19:06,800 --> 00:19:07,800 Et pourquoi ? 286 00:19:08,000 --> 00:19:11,500 Car j'ai os� r�ver d'une nouvelle race de monstre atomique ! 287 00:19:11,800 --> 00:19:14,600 Des �tres sup�rieurs avec un corps octogonal... 288 00:19:14,800 --> 00:19:16,300 qui auraient suc� le sang de... 289 00:19:16,500 --> 00:19:18,700 Leela ! Bender ! Vous m'avez manqu�. 290 00:19:19,000 --> 00:19:20,400 Que t'est-il arriv� ? 291 00:19:20,600 --> 00:19:23,800 J'ai �t� vol�. Ils ont tout piqu� except� ceci. 292 00:19:24,000 --> 00:19:25,100 Qui ? 293 00:19:25,300 --> 00:19:26,700 Bonjour, Fry. 294 00:19:26,900 --> 00:19:28,100 C'est m'man ! 295 00:19:28,300 --> 00:19:31,400 Je suis emb�t�e pour vos probl�mes d'argent. 296 00:19:31,600 --> 00:19:36,200 Je pourrais aider un charmant jeune homme en lui rachetant ses anchois. 297 00:19:36,400 --> 00:19:38,700 D�sol�, elles ne sont pas � vendre. 298 00:19:38,900 --> 00:19:40,900 Quoi ? Ecoute, petit enfoir� ! 299 00:19:41,200 --> 00:19:44,600 Je contr�le le march� de l'huile, c'est pas toi qui va me ruiner ! 300 00:19:44,800 --> 00:19:46,000 Combien ? 301 00:19:46,200 --> 00:19:50,500 Vous pouvez ranger votre ch�quier, j'ai trouv� un truc plus important : 302 00:19:50,800 --> 00:19:54,200 mes amis. Et, eux, ils ne m'ont pas co�t� un cent. 303 00:19:54,400 --> 00:19:57,000 Voil� pourquoi ces anchois iront dans une pizza... 304 00:19:57,200 --> 00:20:00,200 pour partager la bouffe que j'aime avec des gens que j'adore. 305 00:20:00,400 --> 00:20:03,700 Quoi ? Vous allez les manger ? 306 00:20:03,900 --> 00:20:08,100 Surtout, n'en laissez pas une miette. Bon app�tit. 307 00:20:08,300 --> 00:20:09,800 Au revoir ! 308 00:20:10,000 --> 00:20:12,700 - Cr�tin. - Quelle gentille vieille dame ! 309 00:20:18,200 --> 00:20:19,500 OK, mes amis. 310 00:20:19,700 --> 00:20:23,800 Vous allez d�guster la plus d�licieuse des esp�ces disparues. 311 00:20:24,000 --> 00:20:26,200 Ce n'est pas s�r, j'ai d�j� go�t� du veau. 312 00:20:29,900 --> 00:20:31,200 Beurk ! 313 00:20:34,300 --> 00:20:37,600 C'est d�gueu au d�but, mais apr�s on s'y fait. 314 00:20:39,100 --> 00:20:43,300 Cette puanteur ! Cette puanteur paradisiaque ! 315 00:20:46,000 --> 00:20:47,100 Encore. 316 00:20:47,300 --> 00:20:49,400 Il n'y en a plus et il n'y en aura plus jamais. 317 00:20:49,600 --> 00:20:52,300 Encore ! Encore ! 318 00:20:52,500 --> 00:20:54,900 Encore ! 25967

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.