Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,449 --> 00:00:10,829
prevod - METALIKE OPERITE KOSE
2
00:00:38,206 --> 00:00:39,972
Ćao, ja sam Belle.
3
00:00:45,506 --> 00:00:53,025
- Od Odlikašice Do Pornićarke -
4
00:00:55,957 --> 00:00:58,035
Htela bih da ubacim ovo u izlaganje
5
00:00:58,059 --> 00:01:00,459
Ali ne znam hoće li biti vremena.
6
00:01:00,561 --> 00:01:02,239
Dopiši u beleške pa odluči...
7
00:01:02,263 --> 00:01:05,264
...na licu mesta.
8
00:01:05,366 --> 00:01:07,700
O Bože. Na jedan sat.
9
00:01:07,802 --> 00:01:10,035
Mislim da je u protivničkom timu.
10
00:01:10,137 --> 00:01:12,337
Rado ću raspravljati sa njim.
11
00:01:12,406 --> 00:01:15,474
Prvo, ne liči na štrebera.
12
00:01:15,576 --> 00:01:18,110
Drugo, privlačan je.
13
00:01:18,212 --> 00:01:22,081
Još ako ga zamišIjam bez odeće,
što i radim,
14
00:01:22,183 --> 00:01:24,450
Ne, nema šanse da je deo ovoga.
15
00:01:24,552 --> 00:01:28,187
Ti već imaš dečka.
- Samo kažem.
16
00:01:28,289 --> 00:01:31,523
Sledeća je Lincoln-Douglas
debata
17
00:01:31,626 --> 00:01:34,526
O tome da li je moralno ispravno da žrtva
18
00:01:34,629 --> 00:01:37,796
...namerno upotrebi smrtonosnu
silu kao odgovor...
19
00:01:37,899 --> 00:01:40,466
...na konstantno porodično nasilje.
20
00:01:40,568 --> 00:01:43,402
Stav "Za" zastupa,
iz gimnazije Ferndale,
21
00:01:43,504 --> 00:01:46,205
Gospođica Miriam Weeks.
Miriam?
22
00:01:46,307 --> 00:01:47,606
Razvali ih.
23
00:01:58,419 --> 00:02:01,754
Podržavam tezu da je moralno ispravno
24
00:02:01,856 --> 00:02:05,858
...da žrtva namerno upotrebi smrtonosnu silu
kao odgovor...
25
00:02:05,960 --> 00:02:09,128
...na konstantno porodično nasilje.
26
00:02:09,230 --> 00:02:13,232
Definišem "moral" u skladu ili
protivrečnosti
27
00:02:13,334 --> 00:02:15,834
Sa principima ispravnog i pogrešnog.
28
00:02:15,937 --> 00:02:19,905
"Ispravno" kao dozvoljeno ili
prihvatljivo
29
00:02:20,007 --> 00:02:23,175
"Žrtvu" kao osobu koja pati
usled destruktivne,
30
00:02:23,277 --> 00:02:27,079
...štetne akcije ili intervencije.
31
00:02:27,181 --> 00:02:31,417
Suština moje debate je - "pravda".
32
00:02:31,519 --> 00:02:34,954
Platon definiše pravdu kao činjenje dobra
nekome
33
00:02:35,056 --> 00:02:36,655
...ko je dobar...
34
00:02:36,757 --> 00:02:39,725
...a lošeg onome ko je loš.
35
00:02:39,827 --> 00:02:41,961
Miriam, dođi na sekund.
36
00:02:44,765 --> 00:02:47,099
Dobila si poštu.
37
00:02:47,201 --> 00:02:50,669
Pošiljka sa Duke Univerziteta.
38
00:02:50,771 --> 00:02:53,539
Čula si za to mesto?
- Daj joj već jednom.
39
00:02:55,810 --> 00:02:58,644
To je to. Velika koverta.
40
00:02:58,746 --> 00:03:01,146
To je dobro?
- Jedan je način da saznaš.
41
00:03:08,589 --> 00:03:10,022
Upala sam!
42
00:03:13,060 --> 00:03:16,662
Rekla sam ti.
43
00:03:16,764 --> 00:03:20,265
Kad ti je učenje prioritet
i naporno radiš,
44
00:03:20,368 --> 00:03:22,735
Dobre stvari se dešavaju.
45
00:03:22,837 --> 00:03:26,238
Kakav vid finansijske pomoći nude?
46
00:03:26,340 --> 00:03:30,075
Taj deo je uznemirujući.
47
00:03:30,177 --> 00:03:33,979
Ali to je Duke.
- Vanderbilt nudi punu stipendiju.
48
00:03:34,081 --> 00:03:35,514
I to je odlična škola.
49
00:03:35,616 --> 00:03:38,717
Duke je škola mojih snova,
najbolja priprema za pravo.
50
00:03:38,819 --> 00:03:41,665
Odluka je na tebi.
Ako ti srce kaže Duke
51
00:03:41,689 --> 00:03:44,890
Onda ćemo pronaći novac.
52
00:03:44,992 --> 00:03:46,592
Hvala tata!
53
00:03:51,399 --> 00:03:53,532
Za maturante.
- Živeli.
54
00:03:55,336 --> 00:03:56,602
Za Miriam i Josha.
55
00:03:58,005 --> 00:04:01,785
Veliki dan mala sestro?
Osećaš se drugačije sad kad je gotovo?
56
00:04:01,809 --> 00:04:04,943
Ne baš.
- Meni je olakšanje.
57
00:04:05,046 --> 00:04:06,845
Naporan rad se isplatio.
58
00:04:06,947 --> 00:04:09,893
Verujem da više nisi Ijuta zbog
ograničenih izlazaka.
59
00:04:09,917 --> 00:04:12,037
Malčice.
60
00:04:15,456 --> 00:04:19,324
Hajde da se pomolimo.
61
00:04:19,427 --> 00:04:22,861
Hristose Bože
62
00:04:22,963 --> 00:04:25,464
blagoslovi jelo i piće slugu tvojih.
- Amin.
63
00:04:28,335 --> 00:04:29,568
Amin.
64
00:04:32,473 --> 00:04:35,307
Šta se dešava?
Prilično si čudan.
65
00:04:35,409 --> 00:04:38,610
Ne, nisam.
- Da, jesi.
66
00:04:38,712 --> 00:04:42,548
Prestani da mi visiš za vratom
po ceo dan.
67
00:04:42,650 --> 00:04:45,050
Žao mi je.
68
00:04:45,152 --> 00:04:47,453
Moram da budem iskren.
69
00:04:47,555 --> 00:04:50,756
Dogodine će nas razdvajati
3000 milja...
70
00:04:50,858 --> 00:04:52,958
Ne...
- Mislim da nije dobra ideja...
71
00:04:53,060 --> 00:04:56,862
...da ostanemo u vezi.
72
00:04:56,964 --> 00:04:58,897
Znaš da sam lud za tobom.
73
00:04:58,999 --> 00:05:00,966
Ali ovo je ispravno.
74
00:05:01,068 --> 00:05:03,669
Hoću da se provodim.
I tebi želim isto.
75
00:05:03,771 --> 00:05:05,982
Ideš na Duke i upoznaćeš momke
76
00:05:06,006 --> 00:05:07,984
Želećeš sastanke i zabavu...
77
00:05:08,008 --> 00:05:11,743
Ne govori šta ću ja želeti.
Ovo je do tebe i činjenice
78
00:05:11,846 --> 00:05:15,547
Da želiš druge devojke. Priznaj.
79
00:05:15,649 --> 00:05:18,016
Ne blamiraj se, Miriam.
80
00:05:33,901 --> 00:05:36,078
"Možemo samo napred. "
81
00:05:39,096 --> 00:05:40,919
"Pogodite ko ide na Duke"
82
00:05:50,384 --> 00:05:52,017
Kampus je prelep.
83
00:05:52,119 --> 00:05:54,586
Mapa je beskorisna.
84
00:05:54,688 --> 00:05:57,256
Mislim da je ono spavaonica
85
00:05:57,358 --> 00:05:58,690
Jeste.
86
00:06:02,863 --> 00:06:06,198
Da? Ja sam.
87
00:06:07,635 --> 00:06:11,136
Tata? Ideš li?
- Sekund.
88
00:06:11,238 --> 00:06:14,473
Idi, stići ću te. Važan poziv.
89
00:06:14,575 --> 00:06:18,110
Reci...
90
00:06:21,115 --> 00:06:22,614
Ovo je muško-ženska spavaonica?
91
00:06:22,716 --> 00:06:25,551
Mama, većina su takve.
92
00:06:25,653 --> 00:06:28,832
Nisam sigurna.
- Moje su bile takve.
93
00:06:28,856 --> 00:06:31,723
Ne sećam se toga.
- Naravno da se ne sećaš.
94
00:06:31,825 --> 00:06:34,560
Verovatno "nisi primetila"
jer je Paul muško.
95
00:06:34,662 --> 00:06:38,096
Nisam to rekla.
- Nisi ni morala.
96
00:06:44,371 --> 00:06:47,806
Ja nisam imao ovako lepu sobu.
97
00:06:47,908 --> 00:06:50,609
Mogla bi da se uredi.
98
00:06:52,513 --> 00:06:53,946
Savršena je.
99
00:06:56,116 --> 00:06:58,517
Šta ne valja?
100
00:06:58,619 --> 00:07:02,187
Šalju me za Afganistan.
- Šta?
101
00:07:02,289 --> 00:07:04,990
Nemaju nikog drugog?
- Treba im doktor.
102
00:07:05,092 --> 00:07:07,659
Moraćeš da zatvoriš ordinaciju.
103
00:07:07,761 --> 00:07:09,728
Izgubićemo puno novca.
104
00:07:09,830 --> 00:07:12,998
Još uvek ćemo moći da priuštimo
Duke, jel' tako?
105
00:07:13,100 --> 00:07:14,377
Ne brini oko toga.
106
00:07:14,401 --> 00:07:17,236
Srediće se samo od sebe.
107
00:07:17,338 --> 00:07:20,906
Ti si moja nova cimerka?
108
00:07:21,008 --> 00:07:24,109
Hej, ćao.
109
00:07:24,211 --> 00:07:26,478
Ja sam Miriam.
Ovo je moja porodica.
110
00:07:26,580 --> 00:07:30,048
Mi smo iz Spokane, Washington.
- Ćao Miriam i porodico.
111
00:07:30,150 --> 00:07:33,959
Drago mi je.
Ja sam Jolie, došla sam juče.
112
00:07:33,988 --> 00:07:37,422
Iz Nju Orleansa sam.
- Nola, to je cool.
113
00:07:37,524 --> 00:07:39,436
Oduvek sam htela da posetim
Mardi Gras.
114
00:07:39,460 --> 00:07:43,829
Nije loše, ali Jazz Festival je bolji.
115
00:07:43,931 --> 00:07:47,733
Lepo je upoznati te.
Hajdemo po ostatak stvari.
116
00:07:51,605 --> 00:07:55,440
Osećaš li to?
- Šta?
117
00:07:55,542 --> 00:07:58,277
Slatki miris slobode.
118
00:08:03,150 --> 00:08:05,817
Kako si saznala za ovu žurku?
- Šališ se?
119
00:08:05,919 --> 00:08:07,719
Glavna žurka u kampusu.
120
00:08:07,821 --> 00:08:09,955
"Dan nezavisnosti".
121
00:08:10,057 --> 00:08:12,991
Noć pre nego počnu predavanja.
122
00:08:13,093 --> 00:08:16,895
Čudno je što ne moram nikome
govoriti gde idem.
123
00:08:16,997 --> 00:08:19,331
Mama me je kontrolisala u srednjoj.
124
00:08:19,433 --> 00:08:22,234
I mene moja. Sa razlogom.
125
00:08:22,336 --> 00:08:24,569
Radila sam sve što se očekivalo.
126
00:08:24,672 --> 00:08:27,039
Uvek.
127
00:08:27,141 --> 00:08:30,976
Svidja mi se tvoja tašna.
- Hvala.
128
00:08:33,547 --> 00:08:35,247
To nije zajebancija.
129
00:08:37,718 --> 00:08:41,620
Imala sam fazu mentalne nestabilnosti
u srednjoj školi.
130
00:08:41,722 --> 00:08:44,656
Ako me razumeš?
131
00:08:44,758 --> 00:08:49,594
U potpunosti.
132
00:08:49,697 --> 00:08:51,474
Koji smer ćeš uzeti?
133
00:08:51,498 --> 00:08:53,999
Želim biti advokat, dakle pravo,
134
00:08:54,101 --> 00:08:57,537
mada me interesuju i ženske studije.
A ti?
135
00:08:57,638 --> 00:08:58,970
Nemam pojma.
136
00:08:59,073 --> 00:09:01,740
Trenutno želim na smer provoda.
137
00:09:01,842 --> 00:09:05,510
Ajmo, polazi.
138
00:09:05,612 --> 00:09:06,712
Ćao Jolie!
139
00:09:06,814 --> 00:09:10,182
Šta ima?
140
00:09:10,284 --> 00:09:12,284
Zayden, kako si?
141
00:09:13,587 --> 00:09:17,389
Gde si to nabavila?
142
00:09:17,491 --> 00:09:20,559
Spremna da se zabaviš?
143
00:09:48,688 --> 00:09:52,763
Prepuno bogate dece, nedostaješ mi.
144
00:09:57,664 --> 00:10:01,400
Kako znaš toliko Ijudi?
Tek si došla u kampus.
145
00:10:01,502 --> 00:10:02,667
Neki Ijudi misle,
146
00:10:02,770 --> 00:10:06,772
neki slušaju, a ja pričam.
147
00:10:06,874 --> 00:10:09,374
O Bože, taj lik je,
148
00:10:09,476 --> 00:10:11,710
kriminalno zgodan.
149
00:10:11,812 --> 00:10:14,479
Misliš na onog budućeg manekena?
150
00:10:14,581 --> 00:10:16,621
Meni liči na Kenedija.
151
00:10:16,717 --> 00:10:19,351
Hajde da ga upoznamo!
152
00:10:22,156 --> 00:10:25,490
Bio si juče na orijentaciji za brucoše?
153
00:10:25,592 --> 00:10:27,292
Ne, stigao sam danas.
154
00:10:27,394 --> 00:10:30,362
Čudno, deluješ mi poznato.
155
00:10:30,464 --> 00:10:32,597
Ja sam Jolie, ovo je Miriam.
156
00:10:32,699 --> 00:10:36,201
I ona je došla danas.
157
00:10:36,303 --> 00:10:39,971
Odakle si?
158
00:10:40,073 --> 00:10:41,339
Boston.
159
00:10:41,442 --> 00:10:44,342
To je cool.
160
00:10:50,617 --> 00:10:52,818
Onda?
161
00:10:52,920 --> 00:10:56,655
Hej, Jeff!
Ovo je moja cimerka, Miriam.
162
00:10:56,757 --> 00:10:59,925
Živi u našoj zgradi.
- Drago mi je.
163
00:11:00,027 --> 00:11:03,573
I meni.
- Čuo sam da Theta Tao prave zabavu
164
00:11:03,597 --> 00:11:06,898
u kostimima banana,
165
00:11:07,000 --> 00:11:09,034
a kako imam plan da postanem Theta
166
00:11:09,136 --> 00:11:11,536
bilo bi dobro da budem tamo.
167
00:11:11,638 --> 00:11:15,351
Hoćete sa mnom?
- Ne, idem u sobu.
168
00:11:15,375 --> 00:11:18,310
Bio je naporan dan.
169
00:11:18,412 --> 00:11:20,312
Kako želiš.
170
00:11:24,718 --> 00:11:26,885
Nije loš, zar ne?
171
00:11:29,523 --> 00:11:32,858
Duša. Kučka.
172
00:11:32,960 --> 00:11:36,761
Svetica. Kurva.
173
00:11:36,864 --> 00:11:40,065
Ove reči su ukorenjene u našu psihu.
174
00:11:40,167 --> 00:11:42,100
Ali šta zapravo znače?
175
00:11:42,202 --> 00:11:45,637
Na ovom predavanju ćemo testirati sebe.
176
00:11:45,739 --> 00:11:49,074
Testirati u smislu preispitati
naša uverenja
177
00:11:49,176 --> 00:11:51,009
i predrasude.
178
00:11:57,351 --> 00:11:59,651
Ćao dušo.
- Ćao mama, šta ima?
179
00:11:59,753 --> 00:12:02,053
Kako si? Kako škola?
180
00:12:02,155 --> 00:12:05,023
Dobro. Šta se dešava?
181
00:12:05,125 --> 00:12:06,925
Moramo da pričamo.
182
00:12:07,027 --> 00:12:12,564
Tata i ja ne možemo platiti
školarinu.
183
00:12:12,666 --> 00:12:15,166
Kako misliš?
184
00:12:15,269 --> 00:12:18,670
Pogodilo nas je ovo smanjenje
tatinih prihoda.
185
00:12:18,772 --> 00:12:22,140
Rekli ste da će biti u redu.
- Biće, ne brini.
186
00:12:22,242 --> 00:12:25,010
Samo treba da uzmeš kredit.
187
00:12:25,112 --> 00:12:28,591
Nikako. Tata je još uvek otplaćivao
svoj
188
00:12:28,615 --> 00:12:31,995
dok sam ja bila u osnovnoj.
Zadužila bih se doživotno.
189
00:12:32,019 --> 00:12:33,585
Žao mi je dušo.
190
00:12:33,687 --> 00:12:36,087
Da imamo novac dali bismo ti.
191
00:12:36,156 --> 00:12:39,257
Možda da tražiš finansijsku pomoć.
192
00:12:46,233 --> 00:12:47,766
Kako je prošlo?
193
00:12:47,868 --> 00:12:50,635
Nikako. Kao da sam
u zoni sumraka.
194
00:12:50,737 --> 00:12:53,238
Roditelji zaradjuju previše da bih
dobila pomoć
195
00:12:53,340 --> 00:12:55,974
ali premalo da plate školarinu.
196
00:12:56,076 --> 00:12:59,744
Ne znam šta da radim.
- Ne znam.
197
00:12:59,846 --> 00:13:02,147
Uzmi posao u kampusu.
198
00:13:02,249 --> 00:13:04,916
Školarina je $4,300 mesečno.
199
00:13:05,018 --> 00:13:08,753
Nema šanse da zaradim toliko.
200
00:13:08,855 --> 00:13:12,402
Zar konobarice ne mlate pare?
- Vidi se da nemaš pojma.
201
00:13:12,426 --> 00:13:14,559
Htela sam da se
zaposlim tokom leta
202
00:13:14,661 --> 00:13:18,630
ali me roditelji uvek odvedu na letovanje.
- Blago tebi.
203
00:13:18,732 --> 00:13:22,000
Radila sam u pekari,
napojnice su očajne
204
00:13:22,102 --> 00:13:25,236
mušterije nepristojne,
prilično ponižavajuće.
205
00:13:25,339 --> 00:13:29,307
Kredit?
- Neću da robujem ceo život.
206
00:13:29,409 --> 00:13:32,777
Zajebi, napraviću Poncijevu piramidu.
207
00:13:32,879 --> 00:13:35,513
Previše naporno.
A da opljačkaš banku?
208
00:13:35,616 --> 00:13:37,215
Ili postanem porno glumica.
209
00:14:46,600 --> 00:14:51,143
Kako postati porno zvezda...
210
00:15:54,087 --> 00:15:57,388
Šta radiš?
- Ništa.
211
00:15:57,491 --> 00:15:59,891
Ne mogu da spavam.
212
00:16:22,282 --> 00:16:24,516
Da? - Da li je to Belle?
213
00:16:27,287 --> 00:16:30,121
Da, ja sam.
214
00:16:30,223 --> 00:16:33,892
Ćao dušo, imaš lep glas. Kako si?
215
00:16:35,962 --> 00:16:39,590
Dobro sam.
- Videli smo sliku koju si poslala.
216
00:16:39,666 --> 00:16:43,535
Izgledaš kao devojka kakvu trebamo.
217
00:16:43,637 --> 00:16:48,039
Imaš iskustva
ili bi ti bilo prvi put?
218
00:16:48,141 --> 00:16:52,644
Prvi put. Koji je sajt?
219
00:16:52,746 --> 00:16:55,313
Facial Assault.
Hard core fetiš sajt.
220
00:16:55,415 --> 00:16:59,384
Mislim da neću.
- Sigurno?
221
00:16:59,486 --> 00:17:01,446
1,200 dolara za dan posla.
222
00:17:01,488 --> 00:17:04,889
Plaćen let za New York
plus smeštaj u hotelu.
223
00:17:04,991 --> 00:17:08,760
Rekla si da voliš BDSM.
Laka zarada.
224
00:17:08,862 --> 00:17:11,095
Ništa strašno.
225
00:17:15,101 --> 00:17:17,268
Dušo, kod kuće sam.
226
00:17:17,370 --> 00:17:19,671
Gde ideš?
227
00:17:19,773 --> 00:17:23,775
Drugarica ima težak period pa
228
00:17:23,877 --> 00:17:26,878
idem kod nje u Vašington.
229
00:17:26,980 --> 00:17:30,682
Organizovala sam pidžama
filmski maraton
230
00:17:30,784 --> 00:17:33,151
sa gomilom Ijudi.
Svidelo bi ti se.
231
00:17:33,253 --> 00:17:36,054
Zabavno.
- Šta se radi?
232
00:17:36,156 --> 00:17:38,990
Sećaš se Džefa?
- Da.
233
00:17:39,092 --> 00:17:40,870
Dolaziš večeras?
234
00:17:40,894 --> 00:17:43,428
Ne, ide da poseti neku Amy.
235
00:17:43,530 --> 00:17:45,496
Ček, ona je u Georgetownu?
236
00:17:46,833 --> 00:17:49,901
Donesi mi autogram buduće senatorke
kad si već tamo.
237
00:17:50,003 --> 00:17:52,537
Potrudiću se.
238
00:18:22,569 --> 00:18:25,581
Eno je. Belle, dušo, dodji.
239
00:18:25,605 --> 00:18:28,217
Sienna će te našminkati,
240
00:18:28,241 --> 00:18:31,988
presvuci se. Uzbudjena?
- Jesam. - Prva scena?
241
00:18:32,012 --> 00:18:34,646
Da.
- Obožavamo takve.
242
00:18:34,748 --> 00:18:38,149
Biće zabavno.
243
00:18:38,251 --> 00:18:41,220
Ja sam Miria... mislim Belle.
244
00:18:41,254 --> 00:18:45,189
Ja sam Sienna. Sedi.
245
00:18:45,292 --> 00:18:48,359
Nikad me nisu šminkali.
246
00:18:48,461 --> 00:18:50,373
Momci vole prirodno, tako da
neću puno.
247
00:18:52,632 --> 00:18:55,434
Ovo treba da obučeš.
Imaš cipele?
248
00:18:55,535 --> 00:18:59,104
Da. Gde da se presvučem?
- Ovde.
249
00:18:59,205 --> 00:19:00,725
lonako ćemo sve videti.
250
00:19:01,908 --> 00:19:03,586
Imaš kupatilo dole.
251
00:19:03,610 --> 00:19:05,554
Potpiši ovo pre nego počnemo.
252
00:19:05,578 --> 00:19:07,890
Piše da si plaćena, da
253
00:19:07,914 --> 00:19:11,249
niko nikoga neće tužiti,
da imaš 18, bla bla bla.
254
00:19:11,351 --> 00:19:13,318
Potpiši.
255
00:19:15,755 --> 00:19:17,956
Tako.
256
00:19:25,999 --> 00:19:29,954
Ti ideš?
- Da, ne gledam snimanja.
257
00:19:31,171 --> 00:19:32,615
Ovo je tvoj partner, Buck.
258
00:19:32,639 --> 00:19:35,573
On voli da... znaš već.
259
00:19:35,675 --> 00:19:37,942
Drago mi je.
260
00:19:38,044 --> 00:19:40,945
Kako god.
261
00:19:41,047 --> 00:19:42,613
Ovo će biti zabavno.
262
00:19:42,716 --> 00:19:45,583
Počinjemo. Sedi.
263
00:19:48,588 --> 00:19:51,522
Kako se zoveš?
264
00:19:51,624 --> 00:19:54,025
Belle Knox.
265
00:19:54,127 --> 00:19:56,627
Belle, kao iz Lepotica i zver.
266
00:19:56,730 --> 00:20:00,498
Voliš bajke?
Imamo jednu specijalno za tebe.
267
00:20:00,600 --> 00:20:02,433
Jesi li drolja, Belle?
268
00:20:03,636 --> 00:20:07,005
To ćemo još videti.
- Koliko imaš godina? Čime se baviš, droljo?
269
00:20:07,107 --> 00:20:10,141
18 i idem na koledž.
270
00:20:10,243 --> 00:20:14,045
Šta studiraš?
- Ženske studije i pravo.
271
00:20:14,147 --> 00:20:16,948
Ženske studije?
Ti si feministkinja?
272
00:20:17,050 --> 00:20:20,918
Jesam.
- Femi Naci, mi vas tako zovemo.
273
00:20:21,021 --> 00:20:23,554
Šta ćeš u Facial Assault?
274
00:20:23,656 --> 00:20:25,590
Ti si glupa drolja.
275
00:20:27,527 --> 00:20:29,694
Volim grub seks.
276
00:20:29,796 --> 00:20:33,709
Misliš?
Nemaš pojma šta te čeka, zar ne?
277
00:20:33,733 --> 00:20:37,146
Nema pojma.
- Naučićeš lekciju o feminizmu
278
00:20:37,170 --> 00:20:39,300
koju ćeš pamtiti dok si živa.
279
00:20:40,540 --> 00:20:42,184
Glupa si kad se smeješ.
280
00:20:43,209 --> 00:20:46,077
Bolje umukni. Ustaj.
281
00:20:46,179 --> 00:20:48,112
Čekaj, stani!
282
00:20:49,215 --> 00:20:51,050
Skidaj top.
- Ok.
283
00:20:52,685 --> 00:20:53,551
Strpaće ti nešto u usta
284
00:20:53,653 --> 00:20:57,388
što će te naterati da umukneš.
- Ne, stani!
285
00:20:57,490 --> 00:20:58,856
Time out!
286
00:20:58,958 --> 00:21:02,026
Stvarno me povredjuješ,
nisam se za to prijavila.
287
00:21:03,563 --> 00:21:04,940
Upravo za to si se prijavila
288
00:21:04,964 --> 00:21:07,698
i ako ne završiš scenu
nećeš biti plaćena.
289
00:21:07,801 --> 00:21:10,935
Veoma neprofesionalno.
Svi smo došli na posao.
290
00:21:11,037 --> 00:21:12,603
Nikad više nećeš raditi.
291
00:21:14,874 --> 00:21:18,009
U redu. Odradiću.
292
00:21:18,111 --> 00:21:20,711
Ne moraš da udaraš tako jako.
293
00:21:20,814 --> 00:21:23,581
Mogu da glumim.
294
00:21:23,683 --> 00:21:25,550
Dobro.
295
00:21:28,421 --> 00:21:29,954
Idemo.
296
00:21:31,458 --> 00:21:35,493
Htela si da odustaneš.
297
00:21:35,595 --> 00:21:37,095
Otvaraj usta!
298
00:21:37,197 --> 00:21:43,000
Ne možeš sakriti činjenicu da si
bezvredna, glupa drolja.
299
00:22:09,729 --> 00:22:13,030
Hej, šta ima?
300
00:22:13,133 --> 00:22:14,332
Kako si?
301
00:22:14,434 --> 00:22:17,802
Fenomenalno.
302
00:22:17,904 --> 00:22:21,038
Kampus je prelep.
303
00:22:21,141 --> 00:22:23,586
Ja sam u crkvi, pomažem oko
prevoza hrane,
304
00:22:23,610 --> 00:22:24,942
pa sam te se setio,
305
00:22:25,044 --> 00:22:27,445
jer si prošle godine organizovala celu
stvar.
306
00:22:27,547 --> 00:22:29,780
Svi pitaju za tebe.
307
00:22:29,883 --> 00:22:31,749
Stvarno?
308
00:22:31,851 --> 00:22:34,619
To je lepo.
309
00:22:34,721 --> 00:22:37,054
Šta ne valja?
310
00:22:37,157 --> 00:22:39,190
Osetim nešto u tvom glasu.
311
00:22:39,292 --> 00:22:42,660
Ma glupost.
312
00:22:42,762 --> 00:22:45,763
Nedostaje mi kuća.
313
00:22:45,865 --> 00:22:49,033
Usamljena sam.
- To je normalno.
314
00:22:49,135 --> 00:22:51,736
Velika promena. Samo se opusti.
315
00:22:51,838 --> 00:22:55,740
Znam da ćeš razvaliti tamo.
316
00:22:55,842 --> 00:22:59,076
Hvala ti, Paulie.
317
00:22:59,179 --> 00:23:01,846
Volim te.
- I ja tebe.
318
00:23:01,948 --> 00:23:03,459
Biće ti zabavno.
319
00:23:03,483 --> 00:23:06,884
Obećavam.
320
00:23:19,032 --> 00:23:21,192
Kud ne videh ovo ranije?
321
00:23:58,037 --> 00:23:59,704
Da?
322
00:23:59,806 --> 00:24:03,207
Je li to Don iz Pinnatus
Models?
323
00:24:03,309 --> 00:24:05,977
Da, kako mogu da pomognem?
Slobodno?
324
00:24:06,079 --> 00:24:10,681
Zovem se Belle
i snimila sam prvu scenu
325
00:24:10,783 --> 00:24:12,750
za sajt "Facial Assault".
326
00:24:12,852 --> 00:24:15,353
Oni su neprofesionalni klovnovi
327
00:24:15,455 --> 00:24:17,099
koji love novajlije u poslu.
328
00:24:17,123 --> 00:24:19,401
Prva scena treba da bude nešto
lepo i lagano
329
00:24:19,425 --> 00:24:22,126
kao lezbo scena.
Ne hardcore facial.
330
00:24:22,228 --> 00:24:24,630
Verovatno nisi imala ni sigurnu reč.
- Ne, šta je to?
331
00:24:24,731 --> 00:24:28,499
Svi na setu dobiju sigurnu reč
332
00:24:28,601 --> 00:24:30,012
I tokom snimanja, ako je nekome
neprijatno
333
00:24:30,036 --> 00:24:32,414
izgovori je i svi prestaju sa
onim što rade
334
00:24:32,438 --> 00:24:35,940
dok se ne uvere da je sve ok.
- Zato vas i zovem.
335
00:24:36,009 --> 00:24:38,142
Zanima me kako vaša agencija radi.
336
00:24:38,244 --> 00:24:41,846
Studiram i imam problem sa
školarinom.
337
00:24:41,948 --> 00:24:43,792
Preskupo je.
338
00:24:43,816 --> 00:24:46,951
Koji je fakultet?
- Duke.
339
00:24:47,053 --> 00:24:49,665
Duke. To je za pametnu decu.
340
00:24:49,689 --> 00:24:53,824
Niko ne sme znati pa radim
kad nisam na faksu.
341
00:24:53,926 --> 00:24:56,027
Pošalji nam slike.
To je prvo što moraš uraditi,
342
00:24:56,129 --> 00:24:57,573
ako se odlučimo na saradnju,
343
00:24:57,597 --> 00:25:00,064
možeš zaraditi i radeći samo vikendima.
344
00:25:00,166 --> 00:25:03,968
Hvala, veoma ste Ijubazni.
345
00:25:04,070 --> 00:25:06,804
Nisam Ijubazan, samo sam profesionalan.
346
00:25:06,906 --> 00:25:10,474
Pošalji mi te slike.
- Ćao.
347
00:25:12,345 --> 00:25:15,246
Zovi me ako ti zatreba novac.
348
00:25:24,390 --> 00:25:26,724
Sad sam došla kući.
349
00:25:26,826 --> 00:25:30,461
Kad stižeš?
- Ustvari,
350
00:25:30,563 --> 00:25:34,298
ne dolazim kući za praznik.
- Šta? Zašto?
351
00:25:34,400 --> 00:25:37,179
Moram da uštedim novac
352
00:25:37,203 --> 00:25:39,403
a i moja cimerka ostaje,
353
00:25:39,505 --> 00:25:41,684
pa ćemo praznovati sa ostalim Ijudima
354
00:25:41,708 --> 00:25:43,908
koji ostaju u kampusu.
355
00:25:44,010 --> 00:25:46,110
Razumem.
356
00:25:46,212 --> 00:25:49,747
Nedostaješ mi.
357
00:25:49,849 --> 00:25:52,183
I ti meni.
358
00:25:55,788 --> 00:25:59,423
Uzbudjena što ideš kući?
359
00:25:59,525 --> 00:26:04,962
Jedva čekam da vidim porodicu.
360
00:26:05,064 --> 00:26:08,566
Ti ideš večeras?
- Da, u 7:00.
361
00:26:08,668 --> 00:26:12,603
Šta će ti sve to?
Ja nosim samo pidžame.
362
00:26:12,705 --> 00:26:14,438
Volim da budem obezbedjena.
363
00:26:23,249 --> 00:26:26,984
Izvinite.
Jesi li ti Don?
364
00:26:27,086 --> 00:26:29,787
Da. Ti si Belle?
- Jesam.
365
00:26:29,889 --> 00:26:32,890
Lepša si uživo.
366
00:26:32,992 --> 00:26:35,593
Daj mi tu torbu.
- Hvala.
367
00:26:35,695 --> 00:26:40,264
Dobrodošla u grad andjela.
368
00:26:40,366 --> 00:26:42,767
Grade, imamo novog andjela.
369
00:27:32,151 --> 00:27:34,752
Tu smo.
370
00:27:34,854 --> 00:27:37,388
Mislim da će ti ovde biti prijatnije.
371
00:27:40,593 --> 00:27:43,260
To je Missy.
372
00:27:43,362 --> 00:27:45,796
Radi seksi fotke za Twitter.
373
00:27:48,267 --> 00:27:51,079
Devojke su smeštene ovde.
Dolaze i odlaze po volji.
374
00:27:51,103 --> 00:27:54,583
Sve je veoma profesionalno.
Zapamti da je ovo posao.
375
00:27:54,607 --> 00:27:58,108
Ako želiš da uspeš u poslu,
dolazi na vreme...
376
00:27:58,211 --> 00:28:01,879
Radi šta ti se kaže,
uživaj u onome što radiš,
377
00:28:01,981 --> 00:28:05,783
I zahvali se svima kad završiš.
- Naravno.
378
00:28:15,728 --> 00:28:19,029
Ćao, Dora. Izgledaš prelepo.
379
00:28:19,131 --> 00:28:22,666
Hvala.
- Ovo je Dora, tvoja partnerka u sceni.
380
00:28:24,203 --> 00:28:27,638
Ovo će joj biti prva scena.
381
00:28:27,740 --> 00:28:31,509
Znači, ponašaj se.
- Strava. Dobrodošla.
382
00:28:31,611 --> 00:28:34,156
Slatka si, ovo će biti zabavno.
383
00:28:34,180 --> 00:28:36,747
Bila si nekad sa devojkom?
384
00:28:36,849 --> 00:28:40,317
Imala sam fantazije o tome
385
00:28:40,419 --> 00:28:44,321
ali ih nikada nisam sprovela u delo.
Prilično sam uzbudjena.
386
00:28:44,423 --> 00:28:47,191
I ja, biće zabavno.
387
00:28:54,500 --> 00:28:57,969
Imaš kupaći ispod toga?
- Da.
388
00:29:02,675 --> 00:29:05,976
Daj da stavim nešto na to.
389
00:29:09,615 --> 00:29:11,015
Hvala.
390
00:29:11,117 --> 00:29:14,385
Nema na čemu.
391
00:29:15,788 --> 00:29:19,657
Šta kažeš?
392
00:29:19,759 --> 00:29:22,826
Kako si izvela to?
393
00:29:22,929 --> 00:29:25,062
Izgledam kao potpuno druga
osoba.
394
00:29:25,164 --> 00:29:27,865
Ne, izgledaš kao druga ti.
395
00:29:27,967 --> 00:29:31,435
Belle, loša devojka
koja je spremna da bude jebana.
396
00:29:32,772 --> 00:29:34,638
Skroz.
397
00:29:36,542 --> 00:29:38,008
Akcija.
398
00:29:41,147 --> 00:29:42,379
Došla sam na zabavu.
399
00:29:42,481 --> 00:29:45,983
Izgleda da smo došle prve.
400
00:29:46,085 --> 00:29:50,154
Onda ćemo morati same da se
zabavimo.
401
00:30:01,434 --> 00:30:03,067
Rez.
402
00:30:03,169 --> 00:30:07,037
Belle? Dodji na sekund?
403
00:30:07,139 --> 00:30:10,474
Žao mi je, nervozna sam.
404
00:30:10,576 --> 00:30:12,876
Imaš seks sa nekim koga si
tek upoznala
405
00:30:12,979 --> 00:30:16,313
i to pred strancima. Nervoza je
normalna. Ali, poenta je...
406
00:30:16,415 --> 00:30:20,017
Svi mi ovde samo radimo.
407
00:30:20,119 --> 00:30:23,787
Svako radi svoj posao.
Tvoj je da se zabaviš.
408
00:30:23,889 --> 00:30:26,323
Ili bar da tako izgleda.
409
00:30:26,425 --> 00:30:28,792
Belle, voliš li seks?
410
00:30:28,894 --> 00:30:30,794
Da, volim.
411
00:30:30,896 --> 00:30:33,597
Odlično, onda na posao.
412
00:30:38,704 --> 00:30:41,171
Idemo. Akcija!
413
00:30:43,542 --> 00:30:46,276
Došla sa na zabavu.
414
00:30:46,379 --> 00:30:48,679
Izgleda da smo došle prve.
415
00:30:48,781 --> 00:30:52,282
Onda ćemo morati same da se
zabavimo.
416
00:31:23,883 --> 00:31:26,283
Sad je poljubi ispod bikinija.
417
00:31:26,385 --> 00:31:29,353
Snimi iz tog ugla.
418
00:31:37,797 --> 00:31:39,463
Ne znam da kuvam.
419
00:31:39,565 --> 00:31:42,232
Ja ću te naučiti.
420
00:32:27,780 --> 00:32:30,814
Nazad u realnost.
- Odakle si?
421
00:32:30,916 --> 00:32:34,785
Oklahoma.
Mama mi je bolesna zadnjih godina
422
00:32:34,887 --> 00:32:38,555
a imam i mladju sestru koju izdržavam.
Ti studiraš?
423
00:32:38,657 --> 00:32:43,427
Da, ovako plaćam školarinu.
424
00:32:43,529 --> 00:32:46,497
Moram da zapnem da bih nadoknadila
propušteno.
425
00:32:46,599 --> 00:32:49,066
Koja je knjiga?
- Culture Theory.
426
00:32:49,168 --> 00:32:50,601
Kao antroposemiotika,
427
00:32:50,703 --> 00:32:52,714
u suštini praksa koja pokušava da
se konceptualizuje
428
00:32:52,738 --> 00:32:55,839
i razume dinamiku kulture.
- Stvarno?
429
00:32:55,941 --> 00:32:59,877
Da, rasa, etika,
pol i seksualnost su sve delovi toga.
430
00:32:59,979 --> 00:33:01,779
Ti si stvarno pametna.
431
00:33:01,881 --> 00:33:04,014
Sigurno imaš lepu porodicu.
432
00:33:05,651 --> 00:33:08,964
Sjajni su.
- Znaju čime se baviš?
433
00:33:08,988 --> 00:33:11,622
Ne, nisam im rekla.
434
00:33:11,724 --> 00:33:14,986
Ne mogu. Nisam nikom rekla.
435
00:33:15,060 --> 00:33:18,729
To je tajna.
- To svi kažu. Moj savet?
436
00:33:18,831 --> 00:33:21,899
Uvek se sazna.
Bolje je ne skrivati.
437
00:33:22,001 --> 00:33:25,803
Skrivanje te može izolovati od svih.
438
00:33:29,074 --> 00:33:33,336
Ma oni su religiozni i...
439
00:33:35,381 --> 00:33:39,082
Ne znam.
U redu je. Biću dobro.
440
00:33:39,185 --> 00:33:41,118
Samo ne smeju saznati.
441
00:33:49,395 --> 00:33:51,829
Gle ko se vratio, kučke!
442
00:33:51,931 --> 00:33:55,132
Nedostajala si mi.
- I ti meni.
443
00:33:55,234 --> 00:33:58,502
Lepa torba.
444
00:33:58,604 --> 00:34:02,150
Bivši dečko mi je dao.
Pokušava da me vrati.
445
00:34:02,174 --> 00:34:04,908
Sigurno si ga začarala.
446
00:34:05,010 --> 00:34:07,177
Kaže da me još uvek voli
447
00:34:07,279 --> 00:34:10,113
ali živimo daleko jedno od drugog,
razumeš?
448
00:34:10,216 --> 00:34:12,916
Istina. Oblači se.
449
00:34:13,018 --> 00:34:14,886
Imamo posla.
- Kakvog?
450
00:34:14,954 --> 00:34:17,988
Foundry.
Vreme je za zabavu!
451
00:34:18,090 --> 00:34:20,757
Ne mogu, imam puno obaveza.
452
00:34:20,860 --> 00:34:24,661
Sve sam zanemarila na raspustu.
- Pogrešan odgovor.
453
00:34:24,763 --> 00:34:27,464
Bez zabave si totalno dosadna.
454
00:34:27,566 --> 00:34:30,901
Ne možeš propustiti sav provod.
455
00:34:41,247 --> 00:34:44,314
Šta ima kurvo!
456
00:34:44,416 --> 00:34:45,616
Trebala si videti!
457
00:34:45,718 --> 00:34:49,686
Becky se razvalila od likera.
458
00:34:49,788 --> 00:34:52,289
Bilo je strava.
459
00:34:52,391 --> 00:34:54,091
Zvuči zabavno!
460
00:34:57,429 --> 00:34:59,130
Sranje.
461
00:34:59,231 --> 00:35:01,665
Nema veze.
462
00:35:01,767 --> 00:35:04,101
lonako je to samo duks.
463
00:35:04,203 --> 00:35:08,672
Više stila sledeći put.
464
00:35:08,774 --> 00:35:13,510
Snimila sam metu...
465
00:35:13,612 --> 00:35:16,880
JFK Junior je tu. Idemo.
466
00:35:16,982 --> 00:35:19,950
Ne, čekaj.
- Gavin, hej.
467
00:35:20,052 --> 00:35:22,319
Jolie i Miriam, sećaš se?
468
00:35:22,421 --> 00:35:25,455
Upoznali smo se prvo veče.
469
00:35:25,557 --> 00:35:27,991
O da.
470
00:35:28,093 --> 00:35:30,460
Ćao.
471
00:35:30,562 --> 00:35:33,130
Kako je prošao raspust?
472
00:35:33,232 --> 00:35:36,767
Solidno.
- Išao si negde?
473
00:35:36,869 --> 00:35:40,304
Jel neko menstruirao po tvom duksu?
474
00:35:40,406 --> 00:35:43,507
To je vino.
- Izgleda presmešno.
475
00:35:43,609 --> 00:35:45,153
Jesi li video Melody Woods?
476
00:35:45,177 --> 00:35:48,345
Izgleda mrak u onom topu.
477
00:35:48,447 --> 00:35:51,082
Prilično je napaljena. Kresnuo bih je.
478
00:35:53,319 --> 00:35:57,020
A onu klošarku sa cvikerima?
Ja ne bih. A ti?
479
00:35:57,122 --> 00:36:00,924
Nju? Ma kakvi, samo sedmice ili lepše.
480
00:36:01,026 --> 00:36:04,795
Punim samo zgodne.
481
00:36:04,897 --> 00:36:07,230
Zaboravi te luzere.
482
00:36:07,333 --> 00:36:10,467
On nema pojma.
483
00:36:10,569 --> 00:36:13,537
O čemu?
484
00:36:13,639 --> 00:36:15,772
Ćao. Ja sam Belle.
485
00:36:21,947 --> 00:36:25,248
Zaboravi. - Idemo.
486
00:36:36,362 --> 00:36:38,328
Srećan Božić.
487
00:36:38,430 --> 00:36:42,377
Rekli smo bez poklona.
488
00:36:42,401 --> 00:36:44,001
Bilo je jače od mene.
489
00:36:44,103 --> 00:36:47,104
Otvori.
490
00:36:47,206 --> 00:36:50,440
Prelepo je.
491
00:36:50,542 --> 00:36:52,287
Fleur de lis, simbol Nju Orleansa.
492
00:36:52,311 --> 00:36:56,013
Mislila sam da bi volela da
je imaš.
493
00:36:56,115 --> 00:36:58,648
Lepo od tebe. Hvala.
494
00:36:58,751 --> 00:37:00,384
Srećna što ideš kući?
495
00:37:00,486 --> 00:37:04,488
Da, nisam ih videla čitavu večnost.
496
00:37:04,590 --> 00:37:07,090
Išla si kući prošli mesec...
497
00:37:07,192 --> 00:37:10,827
Znam, ali... izgleda kao večnost.
498
00:37:10,929 --> 00:37:16,033
Doneću ti nešto dok sam u Orleansu.
499
00:37:16,135 --> 00:37:18,301
Prelepa služba.
500
00:37:18,404 --> 00:37:22,072
Otac Young radi dobar posao.
- Da, i hor je dobar.
501
00:37:22,174 --> 00:37:24,141
Gladan sam.
502
00:37:24,243 --> 00:37:28,845
Miriam, htela bih da popričamo.
503
00:37:28,947 --> 00:37:30,981
Tvoja školarina.
504
00:37:34,186 --> 00:37:36,164
Račun kaže da si otplatila $7,000
505
00:37:36,188 --> 00:37:38,722
u zadnja dva meseca.
506
00:37:38,824 --> 00:37:42,793
Pomislila sam da je greška i zvala
računovodstvo.
507
00:37:42,895 --> 00:37:44,661
Kako si uspela?
508
00:37:44,763 --> 00:37:51,668
Rekli ste da nadjem posao i...
509
00:37:51,770 --> 00:37:57,007
Prodajem travu po domu.
510
00:37:57,109 --> 00:37:59,709
Diluješ marihuanu drugoj deci?
511
00:37:59,812 --> 00:38:01,890
Ovde je to ionako legalno,
512
00:38:01,914 --> 00:38:04,826
nije velika stvar.
- Ovde da, ali svakako ne u
513
00:38:04,850 --> 00:38:07,829
Severnoj Karolini.
- Možeš biti izbačena sa fakulteta!
514
00:38:07,853 --> 00:38:10,007
Možeš u zatvor!
- Mama, smiri se.
515
00:38:10,055 --> 00:38:12,867
Neću!
- Ali svi u kampusu je puše
516
00:38:12,891 --> 00:38:14,803
Bolje to nego da piju.
517
00:38:14,827 --> 00:38:17,727
Mir, tamo je to krivično delo.
518
00:38:17,830 --> 00:38:21,264
O čemu si razmišIjala?
519
00:38:21,366 --> 00:38:22,866
Ne znam.
520
00:38:22,968 --> 00:38:25,569
Htela sam brzu zaradu.
521
00:38:25,671 --> 00:38:28,772
Novac nije vredan tvoje
522
00:38:28,874 --> 00:38:30,718
ili reputacije tvoje porodice.
523
00:38:30,742 --> 00:38:35,779
Ovo bi te moglo obeležiti za ceo život.
524
00:38:35,881 --> 00:38:39,549
Nisam razmišIjala.
To je bilo jednom.
525
00:38:39,651 --> 00:38:42,652
Neće se ponoviti.
526
00:38:42,754 --> 00:38:44,888
Nećeš reći tati?
527
00:38:44,990 --> 00:38:47,724
Neću mu lagati.
528
00:38:47,826 --> 00:38:51,027
Sačekaću da se vrati iz Afganistana.
529
00:38:51,130 --> 00:38:53,630
Ne treba mu ovaj stres tamo.
530
00:38:57,002 --> 00:38:58,435
Ozbiljno, Mir.
531
00:38:58,537 --> 00:39:01,771
Kako si mogla?
532
00:39:03,561 --> 00:39:06,003
4 šIjake za 2 dana, dobra zarada.
Zainteresovana?
533
00:39:13,685 --> 00:39:17,354
Mama?
534
00:39:17,456 --> 00:39:21,057
Sećaš se da sam pričala o dobrotvornom
radu
535
00:39:21,160 --> 00:39:23,827
kojim se bavim u kampusu?
536
00:39:23,929 --> 00:39:25,829
Da.
537
00:39:25,931 --> 00:39:28,999
Organizujemo prikupljanje novca.
538
00:39:29,101 --> 00:39:33,203
Moram nazad dva dana ranije.
539
00:39:33,305 --> 00:39:36,540
Znači nisi tu za Novu Godinu.
540
00:39:36,642 --> 00:39:39,309
Mogu odbiti,
541
00:39:39,411 --> 00:39:41,745
ali je dobrotvorno
542
00:39:41,847 --> 00:39:45,515
a treba im neko vešt u organizaciji.
543
00:39:45,617 --> 00:39:49,063
Uradi to.
Dobro je baviti se
544
00:39:49,087 --> 00:39:51,065
stvarima koje voliš.
545
00:39:51,089 --> 00:39:53,590
Kao što reče Otac Young
546
00:39:53,692 --> 00:39:56,493
Bitno je davati.
547
00:40:01,099 --> 00:40:03,900
Hej, Mir?
548
00:40:04,002 --> 00:40:06,970
Šta se dešava?
- Ništa.
549
00:40:07,072 --> 00:40:10,373
Uvek možeš pričati sa mnom.
O svemu.
550
00:40:10,475 --> 00:40:13,043
Tu sam za tebe.
551
00:40:13,145 --> 00:40:16,379
Znam.
552
00:40:16,481 --> 00:40:18,548
Moram nazad na faks.
553
00:40:27,159 --> 00:40:30,627
Stigla si.
- Avion mi je kasnio.
554
00:40:30,729 --> 00:40:32,729
Idi u šminkernicu.
555
00:40:32,831 --> 00:40:35,031
Imaš četiri scene u dva dana,
556
00:40:35,133 --> 00:40:37,968
a u ponedeljak i veliku priliku.
557
00:40:38,070 --> 00:40:41,605
Imam predavanje ponedeljkom.
Moram nazad u nedelju.
558
00:40:41,707 --> 00:40:44,374
Tvoj gubitak. Žele te na setu u 20h.
559
00:40:46,778 --> 00:40:48,111
Pretvori me u Belle.
560
00:40:50,916 --> 00:40:55,707
U Novu Godinu ulazim ispunjena.
Više puta.
561
00:41:25,117 --> 00:41:27,684
Uzbudjen sam zbog ove nedelje!
562
00:41:27,786 --> 00:41:31,488
Stvarno želim u Theta Tao.
- Prave najbolje zabave.
563
00:41:31,590 --> 00:41:34,524
Stvarno ćeš biti čIan?
To je brutalno.
564
00:41:34,626 --> 00:41:38,561
Jeff ima dobre šanse jer mu je i otac
bio čIan bratstva.
565
00:41:38,664 --> 00:41:40,375
Ipak moram ostaviti dobar utisak.
566
00:41:40,399 --> 00:41:42,176
Poželjno je.
567
00:41:42,200 --> 00:41:45,368
Meni sve to deluje kao misterija.
568
00:41:45,470 --> 00:41:48,538
Čujete to?
Zabava stiže!
569
00:41:50,042 --> 00:41:51,207
Hej, Miriam.
570
00:41:53,512 --> 00:41:56,413
Mogu li da te pitam?
- Naravno.
571
00:41:56,515 --> 00:42:01,051
Jesi li u porno filmu?
572
00:42:01,153 --> 00:42:04,032
Šta lupaš?
- Ima ta devojka
573
00:42:04,056 --> 00:42:06,623
izgleda identično kao ti.
574
00:42:06,725 --> 00:42:09,926
isti glas i sve...
575
00:42:10,028 --> 00:42:13,763
Belle Knox... to si ti, zar ne?
576
00:42:17,703 --> 00:42:21,249
Ne znam o čemu pričaš.
Ne znam ko je to.
577
00:42:21,273 --> 00:42:23,551
Znači imaš sestru bliznakinju
578
00:42:23,575 --> 00:42:26,309
koja takodje pohadja ženske studije?
579
00:42:26,411 --> 00:42:30,213
Ne uzrujavaj se.
- Prijatelji smo, zar ne?
580
00:42:30,315 --> 00:42:33,483
Naravno.
- Moraš mi obećati
581
00:42:33,585 --> 00:42:35,719
da nećeš nikome reći.
582
00:42:35,821 --> 00:42:39,622
Ako neko sazna moj život je završen.
583
00:42:39,725 --> 00:42:41,458
Molim te.
584
00:42:41,560 --> 00:42:43,727
Obećavam.
585
00:42:43,829 --> 00:42:46,062
Časna pionirska.
586
00:42:46,164 --> 00:42:47,997
Časna pionirska.
587
00:43:08,520 --> 00:43:11,788
Šta ima?
588
00:43:11,890 --> 00:43:13,823
Jesi dobro?
589
00:43:13,925 --> 00:43:15,892
Jesam.
590
00:43:15,994 --> 00:43:18,039
Nisam u elementu danas.
591
00:43:18,063 --> 00:43:20,096
Kapiram te.
592
00:43:20,198 --> 00:43:28,198
Mr. Kennedy priča sa Jeffom.
593
00:43:28,473 --> 00:43:32,675
Šta misliš o čemu pričaju?
594
00:43:32,778 --> 00:43:34,878
Ustvari, moram da idem.
595
00:43:34,980 --> 00:43:38,615
Vidimo se.
596
00:43:53,265 --> 00:43:54,265
Šta?
597
00:43:59,237 --> 00:44:01,571
Šta je bilo?
598
00:44:01,673 --> 00:44:04,107
Ništa.
599
00:44:04,209 --> 00:44:08,244
Pod stresom sam zbog studija.
600
00:44:08,346 --> 00:44:10,313
U redu je.
601
00:44:10,415 --> 00:44:14,284
Prva godina zna biti teška.
602
00:44:14,386 --> 00:44:17,687
Nazad na spavanje.
603
00:44:20,992 --> 00:44:23,304
Rano je, cimer mi još uvek spava!
604
00:44:23,328 --> 00:44:27,263
Jesi li im rekao?
605
00:44:27,365 --> 00:44:29,911
Možda mi se omaklo.
606
00:44:29,935 --> 00:44:33,269
Pola bratstva me dodalo na fejsu.
607
00:44:33,371 --> 00:44:36,951
Žao mi je, bila je žurka i popio sam
608
00:44:36,975 --> 00:44:39,620
momci su počeli da me napadaju.
- Znači svi su videli?
609
00:44:39,644 --> 00:44:43,046
Pokazao si im?
610
00:44:43,148 --> 00:44:45,215
Stvarno mi je žao.
- I treba da ti bude!
611
00:44:45,317 --> 00:44:48,329
Moj život je gotov!
- Znala si da će se otkriti.
612
00:44:48,353 --> 00:44:50,220
Svuda je po internetu!
613
00:44:54,192 --> 00:44:55,625
Miriam...
614
00:45:01,600 --> 00:45:03,900
Jesi li čula?
615
00:45:04,002 --> 00:45:06,202
Jedna sa prve godine
je porno zvezda.
616
00:45:06,304 --> 00:45:08,404
Ceo faks priča o tome.
617
00:45:16,181 --> 00:45:19,249
Da. Znam.
618
00:45:22,721 --> 00:45:24,254
To sam ja.
619
00:45:31,796 --> 00:45:34,197
Kako misliš to si ti?
620
00:45:34,299 --> 00:45:36,466
Ja sam porno zvezda.
621
00:45:42,674 --> 00:45:45,174
Šta to pričaš?
622
00:45:46,578 --> 00:45:48,289
Nisam išla kući za praznik
623
00:45:48,313 --> 00:45:51,481
niti da posetim drugaricu u Georgetownu.
624
00:45:51,583 --> 00:45:54,684
Išla sam u LA
da snimam porno scene.
625
00:45:54,786 --> 00:45:57,620
Šta? Zašto?
626
00:45:57,722 --> 00:46:01,190
Trebalo mi je mnogo novca
za školarinu
627
00:46:01,293 --> 00:46:05,662
a i sprdale smo se o tome.
628
00:46:05,764 --> 00:46:09,732
Znači lagala si mi?
629
00:46:09,834 --> 00:46:13,803
Nisam želela da iko zna.
630
00:46:13,905 --> 00:46:15,772
Zašto mi nisi rekla?
631
00:46:15,874 --> 00:46:19,776
Bila si dobra prijateljica,
632
00:46:19,878 --> 00:46:25,114
i nisam htela da se srozam u
tvojim očima.
633
00:46:25,216 --> 00:46:28,351
Zabole me čime se baviš.
634
00:46:28,453 --> 00:46:32,388
Sve dok me ne lažeš.
- Dobro.
635
00:46:34,092 --> 00:46:36,459
Ovaj lik kaže da me treba izbaciti.
636
00:46:36,561 --> 00:46:40,396
"Kakva kurva, nos joj
veći od sisa. "
637
00:46:40,498 --> 00:46:44,000
Ovo je ludost.
638
00:46:44,102 --> 00:46:47,403
"Neka se ubije i učini uslugu svetu. "
639
00:46:47,505 --> 00:46:51,174
"Treba je silovati. "
- To su trolovi.
640
00:46:51,276 --> 00:46:54,711
Niko nije napisao moje ime?
- Nije.
641
00:46:54,813 --> 00:46:58,381
Ali Ijudi će saznati.
Svesna si toga?
642
00:46:58,483 --> 00:47:00,194
Ima toliko porno glumica,
643
00:47:00,218 --> 00:47:05,722
mislila sam da je nemoguće da me
neko prepozna.
644
00:47:05,824 --> 00:47:07,335
Da ću se provući neopaženo.
645
00:47:07,359 --> 00:47:09,626
Kako sam mogla biti toliko glupa?
646
00:47:09,728 --> 00:47:12,028
Gledaj, ima i komentara podrške.
647
00:47:12,130 --> 00:47:15,098
"Koga briga? Njeno telo, ne vaše. "
648
00:47:15,200 --> 00:47:19,080
Evo i poruka od neke Amande.
649
00:47:19,104 --> 00:47:22,550
I ona želi da me naziva droljom?
- Radi u fakultetskim novinama.
650
00:47:22,574 --> 00:47:25,775
Želi intervju.
- A, ne.
651
00:47:25,877 --> 00:47:28,511
Nije loša ideja.
652
00:47:28,613 --> 00:47:31,347
Ne zaslužuješ zlostavljanje.
653
00:47:37,155 --> 00:47:40,957
Ja sam Miriam.
- Amanda. Sedi.
654
00:47:44,729 --> 00:47:46,829
Nisam sigurna za ovo.
- Kapiram.
655
00:47:46,931 --> 00:47:49,710
Glasine se šire kampusom.
I biće sve gore.
656
00:47:49,734 --> 00:47:52,513
Da, neki od studenata znaju ko sam,
657
00:47:52,537 --> 00:47:54,704
ali moje ime nije došlo do svih.
658
00:47:54,806 --> 00:47:57,273
Mogu koristiti alijas u članku.
659
00:47:57,375 --> 00:47:58,519
Šta god želiš.
660
00:47:58,543 --> 00:48:02,078
I biću nepristrasna.
661
00:48:02,180 --> 00:48:03,613
Još uvek ne znam...
662
00:48:03,715 --> 00:48:07,116
Ovo je šansa za tvoju stranu
priče.
663
00:48:07,218 --> 00:48:09,138
Ne želiš pretvori limun u limunadu?
664
00:48:13,758 --> 00:48:19,095
Lik koji me je razotkrio je gledao te
filmove
665
00:48:19,197 --> 00:48:22,899
a ipak sam ja ona koju nazivaju
droljom.
666
00:48:23,001 --> 00:48:25,568
Znači, kreiranje sadržaja je
667
00:48:25,670 --> 00:48:27,670
gore od konzumiranja?
668
00:48:27,772 --> 00:48:29,706
Dupli standardi.
669
00:48:29,808 --> 00:48:33,676
Snimanje pornića je
feministički čin?
670
00:48:34,191 --> 00:48:38,225
Može se reći. - Zato to radiš?
- Radim to jer mi treba novac.
671
00:48:38,249 --> 00:48:41,918
Moji roditelji ne mogu priuštiti
$60,000 godišnje za Duke
672
00:48:42,020 --> 00:48:44,787
a ja ne želim da se kreditno zadužim
za ceo život.
673
00:48:44,889 --> 00:48:46,300
Da sam povremeno konobarisala
674
00:48:46,324 --> 00:48:51,327
zaradila bih $400 mesečno,
plus je ponižavajuće.
675
00:48:51,429 --> 00:48:54,897
A snimanje porno filmova nije?
676
00:48:54,999 --> 00:48:58,701
Zapravo je osnažujuće.
677
00:48:58,803 --> 00:49:02,205
Morala sam da stvorim alter-ego.
678
00:49:02,307 --> 00:49:06,242
Miriam je ozbiljna, pedantna štreberka
679
00:49:06,344 --> 00:49:12,215
a Belle je seksi,
nevaljala, slobodna devojka.
680
00:49:12,317 --> 00:49:15,451
Zar nisu svi režiseri muškarci
681
00:49:15,553 --> 00:49:17,331
koji žene predstavljaju kao,
682
00:49:17,355 --> 00:49:20,623
uglavnom bespomoćne, potrošne
rupe za seks
683
00:49:20,725 --> 00:49:23,226
koje postoje samo da
zadovolje muškarce.
684
00:49:23,328 --> 00:49:26,796
Istina, većina jesu muškarci.
685
00:49:26,898 --> 00:49:29,465
ali možda je vreme da se to promeni.
686
00:49:29,567 --> 00:49:31,679
Plus, postoji mnogo vrsta
porno filmova
687
00:49:31,703 --> 00:49:35,516
za različite ukuse.
Mnoge žene, uključujući mene,
688
00:49:35,540 --> 00:49:39,408
uživaju u BDSM
i seksualnoj dominaciji.
689
00:49:39,511 --> 00:49:43,679
Moje seksualne sklonosti me ne
čine manje feministkinjom.
690
00:49:48,219 --> 00:49:50,453
Svi me gledaju.
691
00:49:50,555 --> 00:49:52,288
Misliš da znaju?
692
00:49:52,390 --> 00:49:54,724
Da. Smeju se.
693
00:49:54,826 --> 00:49:58,628
Kao da sam obeležena.
694
00:49:58,730 --> 00:50:01,464
Šta ti roditelji kažu?
695
00:50:01,566 --> 00:50:04,834
Oni ne smeju saznati.
696
00:50:04,936 --> 00:50:07,937
Katolici su i stvarno su
konzervativni,
697
00:50:08,039 --> 00:50:11,073
totalno bi se izbezumili.
698
00:50:11,176 --> 00:50:13,020
Mama bi me se verovatno odrekla.
699
00:50:13,044 --> 00:50:16,345
Misle da sam još uvek devica.
700
00:50:16,447 --> 00:50:18,381
Moram na predavanje.
701
00:50:18,483 --> 00:50:21,450
Hvala za intervju.
702
00:50:21,553 --> 00:50:23,419
Ne, hvala tebi.
703
00:50:23,521 --> 00:50:26,556
Jedva čekam članak.
704
00:50:42,040 --> 00:50:43,840
Droljo.
705
00:52:03,988 --> 00:52:07,089
Hvala ti za podršku.
706
00:52:07,191 --> 00:52:09,058
Stvarno mi znači.
707
00:52:11,529 --> 00:52:15,431
Nemam nikoga za razgovor.
- Tu sam za tebe.
708
00:52:15,533 --> 00:52:17,733
Sve će biti u redu.
709
00:52:17,835 --> 00:52:20,436
Ignoriši te zatucane idiote.
710
00:52:25,410 --> 00:52:26,842
Dobar dan.
711
00:52:26,945 --> 00:52:30,112
Šta vas dovodi u
Savetovalište za žene?
712
00:52:30,214 --> 00:52:33,749
Neko mi je ovo napisao na vratima.
713
00:52:33,851 --> 00:52:36,852
Jutros su mi pretili smrću na
Fejsbuku.
714
00:52:36,955 --> 00:52:39,322
Šalju mi odvratne poruke.
715
00:52:39,424 --> 00:52:41,958
Traže da se ubijem,
da me izbace sa fakulteta.
716
00:52:42,060 --> 00:52:45,528
Gadjaju me smećem.
Ne znam šta da radim.
717
00:52:45,630 --> 00:52:49,343
Žao nam je zbog toga.
Mi te u potpunosti podržavamo
718
00:52:49,367 --> 00:52:51,867
kao i univerzitet.
719
00:52:51,970 --> 00:52:54,070
Apsolutno ne tolerišemo
720
00:52:54,172 --> 00:52:56,050
takav vid nasilja.
721
00:52:56,074 --> 00:52:58,374
Nije to samo jedna osoba.
722
00:52:58,476 --> 00:53:00,187
Želiš li da pričam sa nadzornikom?
723
00:53:00,211 --> 00:53:03,980
Da te preselimo?
Možda u žensku spavaonicu.
724
00:53:04,082 --> 00:53:06,349
Ne, hoću da ostanem sa Jolie.
725
00:53:06,451 --> 00:53:09,485
Ako se predomisliš, znaj da postoji
ta opcija.
726
00:53:09,587 --> 00:53:12,355
Znači nema šanse da me izbacite
sa fakulteta?
727
00:53:12,457 --> 00:53:14,557
Ne, nikakve
728
00:53:14,659 --> 00:53:17,793
Stanovišta smo da ono što radiš
729
00:53:17,895 --> 00:53:20,429
u slobodno vreme, način
na koji zaradjuješ
730
00:53:20,531 --> 00:53:24,166
sve dok je u granicama zakona,
je tvoja stvar.
731
00:53:24,268 --> 00:53:26,669
Ne osudjujemo nikoga.
732
00:53:29,374 --> 00:53:31,185
Volela bih da podneseš zvaničnu
tužbu,
733
00:53:31,209 --> 00:53:33,642
mogu ti pomoći oko toga.
734
00:53:33,745 --> 00:53:35,811
Nisam spremna na to.
735
00:53:35,913 --> 00:53:38,347
Bar ne još.
736
00:53:42,420 --> 00:53:45,621
Hvala vam.
Bili ste od pomoći.
737
00:53:45,723 --> 00:53:48,791
Osećam se malo bolje.
738
00:53:48,893 --> 00:53:52,573
Mislim da bi trebalo da obavestiš
porodicu.
739
00:53:52,597 --> 00:53:55,664
Izolacija je teška, a obzirom da
trpiš zlostavljanje
740
00:53:55,767 --> 00:53:59,301
bitno je da imaš što više Ijudi
koji te podržavaju.
741
00:53:59,404 --> 00:54:00,781
Stres usled skrivanja tajne
742
00:54:00,805 --> 00:54:03,639
može biti gori od priznavanja istine.
743
00:54:06,711 --> 00:54:08,177
Hvala vam devojke.
744
00:54:10,381 --> 00:54:14,216
Članak je objavljen.
745
00:54:20,258 --> 00:54:23,225
Amanda je lagala.
Rekla je da će biti fer.
746
00:54:23,327 --> 00:54:25,828
Dala ti je alijas, kao što je obećala.
747
00:54:25,930 --> 00:54:27,997
"Missy iznosi svoj argument.
748
00:54:28,099 --> 00:54:29,943
"Ja sam feministkinja i kao takva
smatram da imam
749
00:54:29,967 --> 00:54:33,436
"pravo da sama biram šta ću raditi
sa svojim telom. "
750
00:54:33,538 --> 00:54:36,750
Zvuči dobro.
Ne znam zašto pizdiš.
751
00:54:36,774 --> 00:54:38,852
Na momente me je predstavila
kontradiktornom samoj sebi.
752
00:54:38,876 --> 00:54:40,754
Onda kaže da sam nesigurna
a to zvuči kao
753
00:54:40,778 --> 00:54:44,213
da sam neka nesigurna balavica
željna dokazivanja.
754
00:54:44,315 --> 00:54:47,583
Obećala je da neće biti negativno.
- Ne znam.
755
00:54:47,685 --> 00:54:49,363
Meni izgleda da je dobro odradila.
756
00:54:49,387 --> 00:54:53,089
Ja nisam nesigurna balavica.
Svela me je na kliše.
757
00:54:53,191 --> 00:54:56,559
Predstavila te je kao
ranjivo Ijudsko biće
758
00:54:56,661 --> 00:54:58,260
Neću sažaljenje.
759
00:54:58,362 --> 00:55:02,331
Hoću da Ijudi shvate da je ovo
samoosnaživanje
760
00:55:02,433 --> 00:55:05,201
Znaš šta?
Idemo na žurku večeras.
761
00:55:05,303 --> 00:55:07,837
Hoću da izadjem.
- Stvarno?
762
00:55:16,547 --> 00:55:19,415
Gledaj ko je ovde.
763
00:55:22,019 --> 00:55:25,254
Nema veze.
764
00:55:25,356 --> 00:55:27,056
Stvarno.
765
00:55:35,333 --> 00:55:38,601
Kako si?
- Nije loše, ti?
766
00:55:38,703 --> 00:55:42,605
Dobro.
Šta radiš kasnije?
767
00:55:42,707 --> 00:55:45,141
Ne znam.
768
00:55:45,243 --> 00:55:48,822
Hoćeš da se družimo?
- Da, to bi bilo super.
769
00:55:48,846 --> 00:55:52,468
Hoćeš u sobu sa mnom i drugarima?
770
00:55:54,051 --> 00:55:56,185
Kakvim drugarima?
771
00:55:57,622 --> 00:56:01,210
Ma daj, Belle.
Možemo da napravimo i video.
772
00:56:01,292 --> 00:56:04,393
Ti si u tom fazonu, zar ne?
773
00:56:14,472 --> 00:56:18,018
Alo droljo!
Hoćeš da pravimo film?
774
00:56:18,042 --> 00:56:21,710
Izadji, znam da si napaljena.
775
00:56:21,812 --> 00:56:25,481
Zvala sam obezbedjenje, gubite se.
776
00:56:27,151 --> 00:56:29,785
Šta da radim?
777
00:56:33,291 --> 00:56:37,259
Otišli su.
- Ali neće prestati.
778
00:56:37,361 --> 00:56:39,495
I ne zovem se Belle,
već Miriam.
779
00:56:39,597 --> 00:56:42,398
Belle je fantazija! IzmišIjeni lik!
780
00:56:44,702 --> 00:56:45,935
Izvinite, profesore.
781
00:56:46,037 --> 00:56:49,171
Imam pitanje u vezi mog pismenog.
782
00:56:50,374 --> 00:56:51,974
Ne. Ne, ne.
Izvinjavam se.
783
00:56:52,076 --> 00:56:54,843
Koji ti je?
784
00:56:54,946 --> 00:56:57,613
Nije mi rečeno da glumac ima
50 godina.
785
00:56:57,715 --> 00:56:59,726
Jasno sam rekla da neću scene sa
786
00:56:59,750 --> 00:57:02,952
starijima od 35.
- Bila si ozbiljna?
787
00:57:03,054 --> 00:57:05,632
Da.
- Izvinjavam se, neće se ponoviti.
788
00:57:05,656 --> 00:57:09,091
Ali cela ekipa je tu, spremna za posao.
Idemo.
789
00:57:09,193 --> 00:57:11,160
Gadim se ovoga.
790
00:57:11,262 --> 00:57:13,240
Ako odustaneš bićeš označena sa
"teška za saradnju".
791
00:57:13,264 --> 00:57:15,698
Tvoj izbor.
792
00:57:18,035 --> 00:57:20,436
Pametan izbor.
793
00:57:24,041 --> 00:57:27,209
Akcija!
- Izvinite, profesore?
794
00:57:27,311 --> 00:57:31,680
Imam pitanje u vezi mog pismenog.
795
00:57:34,418 --> 00:57:38,254
O, da!
Jebi me. Ne vadi ga.
796
00:57:38,356 --> 00:57:39,356
Da!
797
00:57:40,958 --> 00:57:42,591
Rez!
798
00:58:01,178 --> 00:58:04,146
Još nisu spremni za mene.
799
00:58:04,248 --> 00:58:07,049
Opet učiš? Kako škola?
800
00:58:07,151 --> 00:58:09,162
Imam toliko posla ovog vikenda.
801
00:58:09,186 --> 00:58:13,255
I veliki problem sa koncentracijom.
802
00:58:13,357 --> 00:58:17,293
Pod stresom sam zbog svega
u kampusu.
803
00:58:17,395 --> 00:58:21,363
Pričala si sa roditeljima?
- Ne mogu.
804
00:58:21,465 --> 00:58:23,532
Moraš. Saznaće.
805
00:58:23,634 --> 00:58:25,712
Šta ako me se odreknu?
806
00:58:25,736 --> 00:58:28,671
Šta god bude, bolje da čuju od tebe
807
00:58:28,773 --> 00:58:31,852
Ako se bojiš da zoveš, pošalji poruku.
808
00:58:31,876 --> 00:58:33,475
Znaju da čitaju poruke?
809
00:58:33,577 --> 00:58:37,146
To je kao skidanje hanzaplasta.
810
00:58:47,491 --> 00:58:50,659
Biće u redu.
811
00:58:50,761 --> 00:58:53,495
Nisam sigurna u to.
812
00:59:02,873 --> 00:59:05,841
Šta da radim?
- Udahni duboko.
813
00:59:07,778 --> 00:59:09,945
Možeš ti to.
814
00:59:15,820 --> 00:59:18,865
Mama?
- Miriam, o čemu pričaš?
815
00:59:18,889 --> 00:59:21,690
Šta znači ova poruka?
816
00:59:21,792 --> 00:59:27,463
Mama... nisam prodavala travu.
817
00:59:27,565 --> 00:59:29,598
Snimala sam filmove za odrasle.
818
00:59:29,700 --> 00:59:32,000
Šta? Pornografiju?
819
00:59:33,938 --> 00:59:35,471
Mora da se šališ.
820
00:59:35,573 --> 00:59:38,707
Mislim, to je samo posao
821
00:59:38,809 --> 00:59:42,010
i to pošten posao.
- Šta pričaš to?
822
00:59:42,113 --> 00:59:44,593
Znam da ste ti i tata imali
novčanih problema
823
00:59:44,682 --> 00:59:47,483
i nisam želela da vas opterećujem.
824
00:59:47,585 --> 00:59:50,052
Veruj mi, biće sve u redu.
825
00:59:50,154 --> 00:59:52,755
Ne, neće.
826
00:59:52,857 --> 00:59:55,924
Jesi li svesna šta si uradila?
827
00:59:56,026 --> 00:59:59,061
Sav naporan rad,
sva tvoja dostignuća?
828
00:59:59,163 --> 01:00:01,041
Sve si to odbacila!
829
01:00:03,567 --> 01:00:07,836
Žao mi je. Nisam htela da...
830
01:00:07,938 --> 01:00:10,139
Moram da idem.
831
01:00:18,416 --> 01:00:22,151
Ovde su samo devojke, pa ćeš
imati više mira.
832
01:00:22,253 --> 01:00:25,120
Nadam se. Mrzim selidbe.
833
01:00:28,225 --> 01:00:29,858
Nedostajaćeš mi.
834
01:00:29,960 --> 01:00:33,429
Stalno ću te obilaziti.
835
01:00:33,531 --> 01:00:35,597
Fuksa.
836
01:00:37,401 --> 01:00:39,635
Ignoriši ih.
837
01:00:39,737 --> 01:00:41,537
Znaš šta?
838
01:00:41,639 --> 01:00:44,406
Neću da ih ignorišem.
839
01:00:44,508 --> 01:00:47,076
Šta si to rekla?
- Ništa.
840
01:00:47,144 --> 01:00:49,956
Nazvala si me fuksom, ali se
sada bojiš da mi to kažeš u lice?
841
01:00:49,980 --> 01:00:53,482
Ne moraš da se ponašaš kao psiho.
- Wow. Psiho i fuksa?
842
01:00:53,584 --> 01:00:55,195
To su po tebi samostalne žene
843
01:00:55,219 --> 01:00:57,653
koje same odlučuju o svojim telima?
844
01:00:57,755 --> 01:01:00,522
Ali ti se jebeš za novac.
To je sramota.
845
01:01:00,624 --> 01:01:03,325
Moja stvar.
Ne moraš da se slažeš sa mnom,
846
01:01:03,427 --> 01:01:05,372
ali činjenica da osećaš potrebu da
me diskriminišeš
847
01:01:05,396 --> 01:01:08,397
i sramotiš je stvarno tužna.
848
01:01:12,703 --> 01:01:14,236
Pokazala si joj.
849
01:01:16,340 --> 01:01:18,106
Idemo.
850
01:01:19,276 --> 01:01:21,196
Stići ću vas.
851
01:01:24,114 --> 01:01:26,393
Da?
- Mogu li da pričam sa Miriam Weeks.
852
01:01:26,417 --> 01:01:28,350
Ja sam.
853
01:01:32,223 --> 01:01:36,058
Zvali su me sa CNN.
854
01:01:36,160 --> 01:01:39,027
Žele da me intervjuišu.
- Stvarno?
855
01:01:39,129 --> 01:01:41,497
Mislim da ću pristati.
856
01:01:47,071 --> 01:01:49,049
Sledeća gošća, studentkinja sa Duke-a.
857
01:01:49,073 --> 01:01:52,040
poznata kao Belle Knox, koja snima
porno filmove
858
01:01:52,142 --> 01:01:55,121
da plati studije. Verovatno si
859
01:01:55,145 --> 01:01:58,915
najozloglašenija studentkinja u Americi.
Kako se osećaš?
860
01:01:58,949 --> 01:02:01,083
Nadrealno je.
861
01:02:01,185 --> 01:02:03,852
Odjednom svi ti stranci znaju ko sam
862
01:02:03,954 --> 01:02:07,756
i imaju mišIjenje o meni.
Nezamislivo.
863
01:02:07,858 --> 01:02:10,259
Kao feministkinja koja pohadja
ženske studije,
864
01:02:10,361 --> 01:02:13,495
a istovremeno se bavi pornografijom
865
01:02:13,597 --> 01:02:15,197
postavljaš neprijatne,
866
01:02:15,299 --> 01:02:17,733
nepotrebne stereotipe, koje će
867
01:02:17,835 --> 01:02:20,135
mnogi muškarci oduševljeno prihvatiti.
868
01:02:20,237 --> 01:02:23,739
Za mene, feminizam nije
ponašati se muževno ili ženstveno,
869
01:02:23,841 --> 01:02:26,942
već ponašati se kako sami odaberemo.
870
01:02:27,044 --> 01:02:28,522
Mnogi Ijudi koji gledaju ovo
871
01:02:28,546 --> 01:02:32,514
će glumiti zgražavanje,
dok potajno
872
01:02:32,616 --> 01:02:35,817
verovatno gledaju porno filmove
svakodnevno.
873
01:02:35,920 --> 01:02:37,586
Misliš li da postoji licemerje
874
01:02:37,688 --> 01:02:40,522
u načinu na koji Ijudi tretiraju
pornografiju u Americi?
875
01:02:40,624 --> 01:02:41,990
Apsolutno.
876
01:02:42,092 --> 01:02:46,061
Preko 80% poseta internetu
su posete porno sajtovima.
877
01:02:46,163 --> 01:02:47,663
Ona ima samo 18 ili 19 godina,
878
01:02:47,765 --> 01:02:50,365
i verovatno je potcenjujemo,
879
01:02:50,467 --> 01:02:53,368
misleći da je nezrela i naivna.
- Definitivno.
880
01:02:53,470 --> 01:02:56,105
Govorimo kako je pornografija samo
posao.
881
01:02:56,173 --> 01:02:57,417
Možda se ne poistovećuje sa time.
882
01:02:57,441 --> 01:02:58,985
Verovatno misli da je to samo
odeš tamo
883
01:02:59,009 --> 01:03:01,410
odradiš posao,
to nisam prava ja...
884
01:03:01,512 --> 01:03:04,146
Mislim da si u pravu, ali...
885
01:03:04,248 --> 01:03:06,092
moraš priznati da je to čime
se baviš loše.
886
01:03:06,116 --> 01:03:07,727
Inače možeš postati
takva osoba.
887
01:03:07,751 --> 01:03:09,930
Imam veoma mladu ćerku,
888
01:03:09,954 --> 01:03:12,132
ima 2 godine, ali ako bi u tvojim
godinama
889
01:03:12,156 --> 01:03:15,891
postala porno glumica, bio bih veoma
uznemiren.
890
01:03:17,361 --> 01:03:21,163
Najvažnije je da li se
nešto radi po sopstvenom izboru.
891
01:03:21,265 --> 01:03:25,167
Ako postoji izbor, ne vidim zašto bi
iko imao problem sa tim.
892
01:03:25,269 --> 01:03:27,347
Za mene je moj izbor
sasvim normalan.
893
01:03:27,371 --> 01:03:29,691
Uvek sam bila zadovoljna
svojom seksualnošću
894
01:03:29,740 --> 01:03:32,341
gledala sam pornografiju od
dvanaeste godine.
895
01:03:33,611 --> 01:03:35,121
Ti si naša gošća,
896
01:03:35,145 --> 01:03:36,189
ne želim da te uvredim,
897
01:03:36,213 --> 01:03:37,557
ali kada neko kaže
898
01:03:37,581 --> 01:03:40,649
"gledam pornografiju od 12-te,
"i to me osnažuje",
899
01:03:40,751 --> 01:03:43,196
meni to zvuči kao unapred pripremljen
tekst,
900
01:03:43,220 --> 01:03:46,990
koji samo izgovaraš.
Da nam "slomiš srca".
901
01:03:48,392 --> 01:03:50,537
Da li te više napadaju
muškarci ili žene?
902
01:03:50,561 --> 01:03:52,527
Definitivno žene.
903
01:03:52,630 --> 01:03:55,464
Ne mogu ni da izadjem a da
me neko ne zlostavlja.
904
01:03:55,566 --> 01:03:58,066
Verujem da su mnoge devojke nesigurne
jer imaju porno zvezdu
905
01:03:58,168 --> 01:04:01,269
u kampusu i verovatno su Ijute
906
01:04:01,372 --> 01:04:04,373
jer njihovi momci gledaju
moje filmove.
907
01:04:04,475 --> 01:04:08,410
Jel stvarno to rekla?
Važi i za nas?
908
01:04:08,512 --> 01:04:11,313
Podržavale smo je.
909
01:04:16,520 --> 01:04:17,953
Napred.
910
01:04:19,857 --> 01:04:23,303
Jesi li gledala Piers Morgan juče?
911
01:04:23,327 --> 01:04:27,040
Brutalno.
- Zato sam i došla.
912
01:04:27,064 --> 01:04:28,775
Stvarno nije fer što si rekla
913
01:04:28,799 --> 01:04:31,900
da te devoke u kampusu ne podržavaju.
914
01:04:32,002 --> 01:04:34,469
Nisam tako mislila.
915
01:04:34,571 --> 01:04:36,316
Tako je zvučalo.
916
01:04:36,340 --> 01:04:39,641
Imaš armiju nas koje te podržavamo.
917
01:04:39,743 --> 01:04:41,287
Možda si to uradila zbog priče,
918
01:04:41,311 --> 01:04:43,645
ali svakako nije lepo od tebe.
919
01:04:43,747 --> 01:04:47,082
Stvarno nisam mislila tako.
920
01:04:47,184 --> 01:04:48,850
Pretpostavljam da nisam razmišIjala.
921
01:04:48,952 --> 01:04:52,254
Ako pričaš na televiziji,
moraš razmišIjati
922
01:04:52,356 --> 01:04:55,357
ne možeš lupetati tek tako.
923
01:04:55,459 --> 01:04:57,292
Ne brini, preživeću.
924
01:04:57,394 --> 01:04:59,795
Samo sam htela da znaš.
925
01:04:59,897 --> 01:05:02,731
Dobro.
926
01:05:02,833 --> 01:05:04,577
Ideš na novi intervju?
927
01:05:04,601 --> 01:05:09,438
Ne, idem kući.
928
01:05:46,343 --> 01:05:49,478
Ne shvatamo.
Zašto nam se nisi obratila?
929
01:05:49,580 --> 01:05:51,646
Znala sam da nemate novac.
930
01:05:55,819 --> 01:06:01,890
Uvek ćeš biti naša ćerka.
Volimo te, Miriam.
931
01:06:01,992 --> 01:06:05,660
Ali si mi slomila srce.
932
01:06:05,763 --> 01:06:08,003
Mislim da nisi svesna
933
01:06:08,098 --> 01:06:12,768
koliko će ovo uticati na tvoju budućnost.
934
01:06:12,870 --> 01:06:16,471
Znam šta radim.
935
01:06:16,573 --> 01:06:18,874
Da li?
936
01:06:24,114 --> 01:06:25,981
Paul.
937
01:06:30,654 --> 01:06:34,289
Čekaj! Gde ćeš?
- Ne obraćaj mi se.
938
01:06:38,428 --> 01:06:40,595
Paulie...
939
01:06:49,807 --> 01:06:52,240
Prodaješ te gaće matorcima?
940
01:06:52,342 --> 01:06:55,110
Fanovi ih kupuju dok potpisujem
autograme
941
01:06:55,212 --> 01:06:56,978
na tim konvencijama.
942
01:06:57,080 --> 01:07:00,782
Plaćaju 50 dolara.
943
01:07:00,884 --> 01:07:04,052
Strašno.
944
01:07:04,154 --> 01:07:09,991
Tako gradim svoj brend.
945
01:07:10,093 --> 01:07:12,561
Ne mogu da verujem da Paul
ne priča sa mnom.
946
01:07:12,663 --> 01:07:14,596
Daj mu vremena.
947
01:07:14,698 --> 01:07:16,965
Ali to nije fer.
948
01:07:17,067 --> 01:07:19,027
Šta si očekivala?
949
01:07:19,069 --> 01:07:21,069
Oni su konzervativni katolici.
950
01:07:21,171 --> 01:07:23,271
a ti si njihova mala devojčica.
951
01:07:23,373 --> 01:07:25,240
Samo hoću malo podrške.
952
01:07:25,342 --> 01:07:29,611
Imaju pravo na svoje mišIjenje.
953
01:07:29,713 --> 01:07:31,580
Šta ti misliš?
954
01:07:31,682 --> 01:07:35,717
Kad si planirala da mi kažeš?
955
01:07:35,819 --> 01:07:37,899
Znamo se ceo život,
956
01:07:37,988 --> 01:07:41,756
a osećam se kao da sam
poslednja saznala.
957
01:07:41,859 --> 01:07:47,028
Htela sam, ali...
958
01:07:47,130 --> 01:07:51,766
mislila sam da ako kažem nekome odavde,
sve će
959
01:07:51,869 --> 01:07:54,436
postati stvarno.
960
01:07:54,538 --> 01:07:57,914
Ne možeš kriti stvari od mene
Najbolje smo prijateljice.
961
01:07:57,975 --> 01:08:00,842
Znam. Neću više.
962
01:08:09,620 --> 01:08:11,364
Koliko često se testiraš?
963
01:08:11,388 --> 01:08:13,655
Svake dve nedelje.
964
01:08:13,757 --> 01:08:17,359
Takvo je pravilo u poslu.
965
01:08:17,461 --> 01:08:18,994
Ne bojiš se?
966
01:08:19,096 --> 01:08:21,796
Da ćeš pokupiti neku bolest?
967
01:08:21,899 --> 01:08:24,065
Možda malo.
968
01:08:24,167 --> 01:08:26,201
ali svi se testiraju,
969
01:08:26,303 --> 01:08:29,738
Bezbednije je nego
kresati se sa momcima na faksu.
970
01:08:29,840 --> 01:08:33,141
A i zabavnije je jer ja
odredjujem uslove.
971
01:08:33,243 --> 01:08:36,544
Stvarno misliš tako?
- Da.
972
01:08:36,647 --> 01:08:40,148
Kad sam u pornografiji
osećam se poželjno.
973
01:08:40,250 --> 01:08:43,218
Svi me podržavaju.
974
01:08:43,320 --> 01:08:46,621
Možeš biti ko god hoćeš i niko te
ne osudjuje.
975
01:08:46,723 --> 01:08:49,457
Na faksu me svi osudjuju
976
01:08:49,559 --> 01:08:52,394
i nazivaju ovako ili onako.
977
01:08:52,496 --> 01:08:57,999
Moćno je što mogu biti
ko god hoću.
978
01:08:58,101 --> 01:09:00,402
Jaka si sa rečima.
979
01:09:00,504 --> 01:09:03,672
Videla sam te u školskim debatama,
980
01:09:03,774 --> 01:09:07,342
i po onim emisijama na TV.
981
01:09:07,444 --> 01:09:10,078
Ali sad nisi u TV emisiji.
982
01:09:10,180 --> 01:09:13,148
Pričaš sa mnom.
983
01:09:13,250 --> 01:09:16,184
Osećam se kao da mi prodaješ maglu.
984
01:09:16,286 --> 01:09:18,753
Ako se već osećaš toliko moćno
985
01:09:18,855 --> 01:09:21,756
i navodno radiš ono što voliš,
986
01:09:21,858 --> 01:09:25,694
zašto izgledaš nesrećno?
987
01:09:31,702 --> 01:09:34,903
Volim vas.
- I mi tebe.
988
01:09:35,005 --> 01:09:39,240
Reci Paulu da ga volim
i da mi nedostaje.
989
01:09:39,343 --> 01:09:41,309
Hoću.
990
01:10:00,831 --> 01:10:03,865
Ideš na aerodrom?
- Da.
991
01:10:03,967 --> 01:10:06,868
Gde odatle?
992
01:10:06,970 --> 01:10:09,738
Vegas.
- Vegas, opa.
993
01:10:09,840 --> 01:10:13,174
Obožavam taj grad.
994
01:10:13,276 --> 01:10:17,178
Koji je povod?
- Devojačko veče.
995
01:10:19,516 --> 01:10:23,084
Čuvaj se.
Ljudi naprosto podivljaju u Vegasu.
996
01:10:23,186 --> 01:10:27,000
Ček malo. Ti si ona porno glumica
što je išla u Fernwood Prep.
997
01:10:27,024 --> 01:10:29,657
Imam zvezdu u kolima.
998
01:10:29,760 --> 01:10:33,461
Pretpostavljam.
- Kako se ono zoveš?
999
01:10:33,563 --> 01:10:35,397
Gledaću tvoje filmove.
1000
01:10:35,499 --> 01:10:39,601
Belle. Belle Knox.
1001
01:10:39,703 --> 01:10:42,937
Zašto ne predješ na prednje sedište?
1002
01:10:54,885 --> 01:10:58,798
Dobro veče.
- Belle. Ti si loša devojka?
1003
01:10:58,822 --> 01:11:02,557
O da.
Idem u školu za loše devojke.
1004
01:11:02,659 --> 01:11:04,926
Potpisaćeš mi sliku?
- Naravno.
1005
01:11:05,028 --> 01:11:06,828
20 dolara.
1006
01:11:10,734 --> 01:11:13,401
Mogu li da se slikam sa tobom?
- Ok.
1007
01:11:13,503 --> 01:11:16,571
Približi se malo. E tako.
1008
01:11:16,673 --> 01:11:20,053
Može poljubac u obraz?
1009
01:11:20,077 --> 01:11:23,578
Ti si prezgodna!
1010
01:11:23,680 --> 01:11:26,714
Šta radiš kasnije?
Ili preciznije, sa kim?
1011
01:11:26,817 --> 01:11:29,551
Ja sam veoma zauzeta devojka.
- Kladim se da jesi.
1012
01:11:29,653 --> 01:11:31,631
Belle, reci im o svojim seks igračakama
1013
01:11:31,655 --> 01:11:33,822
koje izlaze sledećeg meseca.
1014
01:11:33,924 --> 01:11:39,194
Ponekad sam veoma nevaljala.
1015
01:11:39,296 --> 01:11:42,063
Treba te dobro izudarati.
1016
01:11:42,165 --> 01:11:45,333
O da. Nikad mi nije dosta.
1017
01:11:45,435 --> 01:11:47,675
Voleo bih da te kaznim zato
1018
01:11:47,704 --> 01:11:51,606
što si nevaljala.
- Ja ću je disciplinovati.
1019
01:11:51,708 --> 01:11:54,709
Ovakve su moja specijalnost.
1020
01:11:54,811 --> 01:11:57,245
Izvinite nas.
1021
01:11:58,482 --> 01:12:01,116
Kako ide, dušo?
- Dobro.
1022
01:12:01,218 --> 01:12:02,884
Stvarno?
- Ovo je naporno.
1023
01:12:02,986 --> 01:12:06,321
Samo ostani fokusirana i ne
obaziri se na tračare.
1024
01:12:06,423 --> 01:12:08,857
Tračare?
- Obične gluposti.
1025
01:12:08,959 --> 01:12:11,493
Neke devojke se žale na tebe da
se ponašaš kao diva.
1026
01:12:11,595 --> 01:12:14,562
Uobičajena pojava.
1027
01:12:15,832 --> 01:12:18,701
Sve će biti ok.
1028
01:12:26,076 --> 01:12:29,110
Izgleda da ti dobro ide.
- Pretpostavljam.
1029
01:12:29,212 --> 01:12:31,813
Dok platim frizuru, šminku i put,
1030
01:12:31,915 --> 01:12:33,882
ostaće mi oko 500 dolara.
1031
01:12:33,984 --> 01:12:36,028
Bar nisi morala nikoga da kresneš.
1032
01:12:36,052 --> 01:12:38,953
Istina.
1033
01:12:39,055 --> 01:12:43,057
Jesi li čuo da Ijudi pričaju kako sam
uobražena?
1034
01:12:43,160 --> 01:12:45,627
Ignoriši.
- Zašto bi to pričali?
1035
01:12:45,729 --> 01:12:48,307
Belle, nova si. Zgodna si.
Grabiš poslove.
1036
01:12:48,331 --> 01:12:51,744
Ljubomorne su.
- Hoću da me Ijudi vole.
1037
01:12:51,768 --> 01:12:53,268
Vole te.
1038
01:13:09,719 --> 01:13:11,452
Dora.
1039
01:13:11,555 --> 01:13:13,755
Šta se dešava?
1040
01:13:13,857 --> 01:13:17,292
Ništa, sve standardno.
1041
01:13:17,394 --> 01:13:21,162
Nešto nije u redu.
1042
01:13:21,264 --> 01:13:24,277
Zašto me tvoje prijateljice ne vole?
- Nerviraš Ijude svojim
1043
01:13:24,301 --> 01:13:25,633
medijskim ispadima.
1044
01:13:25,735 --> 01:13:29,070
Samo šaljem pozitivnu sliku u svet.
1045
01:13:29,172 --> 01:13:31,072
Pričaćemo kasnije.
1046
01:13:45,555 --> 01:13:48,756
Dobro si?
- Jesam.
1047
01:13:48,858 --> 01:13:50,825
Da ti kažem...
1048
01:13:50,927 --> 01:13:54,629
Ako ikad osetiš da se pretvaraš u
svoj alter-ego,
1049
01:13:54,731 --> 01:13:56,542
onda počni da brineš.
1050
01:13:56,566 --> 01:14:00,201
Moraš razdvojiti fantaziju od realnosti.
1051
01:14:00,303 --> 01:14:04,639
Tako štitiš sebe.
1052
01:14:04,741 --> 01:14:06,774
Ajde sad, čekaju te.
1053
01:14:11,414 --> 01:14:15,361
Srećno.
- U ime Risqué Awards Committee,
1054
01:14:15,385 --> 01:14:18,786
predstavljam našu poslednju kategoriju.
1055
01:14:18,888 --> 01:14:21,422
Nagrada za "Najbolje novo lice"
ide u ruke...
1056
01:14:23,493 --> 01:14:25,628
Belle Knox!
1057
01:14:37,874 --> 01:14:41,843
Hvala vam.
1058
01:14:41,945 --> 01:14:45,913
Ova nagrada mi puno znači.
1059
01:14:46,016 --> 01:14:49,150
Stvarno volim ovaj posao,
1060
01:14:49,252 --> 01:14:52,754
i hvala vam što ste moja nova porodica.
1061
01:15:08,038 --> 01:15:11,639
Portparolka cele industrije.
1062
01:15:11,741 --> 01:15:14,275
Belle Knox.
1063
01:15:15,378 --> 01:15:17,445
Dora.
1064
01:15:17,547 --> 01:15:20,782
Hoćeš da se družimo?
- Ne.
1065
01:15:20,884 --> 01:15:24,118
Nakači se nekom drugom.
- Zašto si takva?
1066
01:15:24,220 --> 01:15:27,633
Još uvek ne kapiraš?
Niko ti ne traži da ideš po medijima
1067
01:15:27,657 --> 01:15:30,603
i pričaš u ime svih.
U poslu si pet minuta
1068
01:15:30,627 --> 01:15:34,495
a ponašaš se kao da si najpametnija.
Voliš pažnju, zar ne?
1069
01:15:34,597 --> 01:15:37,031
Pretpostavljam da ti je to najbitnije?
1070
01:15:37,133 --> 01:15:40,935
Pokušavam da pomognem.
- Da, sebi.
1071
01:15:41,037 --> 01:15:44,505
Mi ne trebamo tvoju pomoć.
1072
01:15:44,607 --> 01:15:46,952
Zar nismo prijateljice?
- Družile smo se par puta
1073
01:15:46,976 --> 01:15:48,976
ali jedva se poznajemo.
1074
01:15:49,079 --> 01:15:51,212
Stvarno si toliko naivna?
1075
01:16:09,432 --> 01:16:12,868
Hej, srce.
- Don?
1076
01:16:12,969 --> 01:16:14,869
Ja sam.
1077
01:16:18,208 --> 01:16:20,075
Šta ćeš u mojoj sobi?
Izlazi!
1078
01:16:20,110 --> 01:16:24,078
Rekao sam recepciji da smo prijatelji.
1079
01:16:24,180 --> 01:16:26,447
I možda nešto više.
1080
01:16:26,549 --> 01:16:30,284
Izlazi napolje!
- Opusti se.
1081
01:16:30,387 --> 01:16:32,620
Poneo sam pare.
Koliko hoćeš?
1082
01:16:32,722 --> 01:16:34,455
Napolje nakazo!
Neću tvoj novac!
1083
01:16:34,557 --> 01:16:37,959
Napolje!
1084
01:16:38,061 --> 01:16:41,496
Idi!
1085
01:16:50,617 --> 01:16:54,130
I ti odlaziš?
Možeš li da poveruješ da su organizovali
1086
01:16:54,154 --> 01:16:56,187
nekakvu izopačenu konvenciju ovde?
1087
01:16:56,289 --> 01:16:58,690
Rekli su mi da je ovo
1088
01:16:58,792 --> 01:17:00,725
porodični hotel.
1089
01:17:03,363 --> 01:17:06,998
Očitaću im bukvicu.
Gade mi se ti Ijudi.
1090
01:17:07,100 --> 01:17:08,800
Ne možemo biti sa njima.
1091
01:17:08,902 --> 01:17:11,970
Da, ludnica.
1092
01:17:12,072 --> 01:17:14,939
Ideš na Duke?
1093
01:17:15,041 --> 01:17:17,609
To je odlična škola.
1094
01:17:17,711 --> 01:17:20,178
Roditelji su ti sigurno ponosni.
1095
01:18:16,102 --> 01:18:17,802
Odmah dolazim.
1096
01:18:21,908 --> 01:18:23,675
Hej.
1097
01:18:23,777 --> 01:18:26,310
Šta je bilo?
1098
01:18:26,413 --> 01:18:29,814
Mogu li da udjem?
- Naravno.
1099
01:18:37,090 --> 01:18:40,525
Gde si bila?
1100
01:18:40,627 --> 01:18:44,295
Na porno konvenciji.
Ne bih o tome.
1101
01:18:49,135 --> 01:18:54,605
Moram znati da smo još uvek prijateljice.
1102
01:18:54,708 --> 01:18:57,508
Naravno da jesmo.
1103
01:19:00,046 --> 01:19:01,646
Samo...
1104
01:19:01,748 --> 01:19:05,183
imaš taj drugi svet čiji si deo
1105
01:19:05,285 --> 01:19:08,953
i to nije uvek lako za prihvatiti.
1106
01:19:09,055 --> 01:19:12,523
Znam.
1107
01:19:12,625 --> 01:19:14,592
Slušaj...
1108
01:19:14,694 --> 01:19:20,131
Mislila sam da sam pronašla
novu porodicu
1109
01:19:20,233 --> 01:19:25,403
mesto gde pripadam.
1110
01:19:25,505 --> 01:19:29,707
Pogrešila sam.
1111
01:19:29,809 --> 01:19:34,011
Ti si bila tako dobra prema meni
1112
01:19:34,114 --> 01:19:40,952
puna podrške i zahvalna sam na tome.
1113
01:19:41,054 --> 01:19:43,121
Nosiš moju ogrlicu.
1114
01:19:43,223 --> 01:19:45,990
To rade prijateljice.
1115
01:19:46,092 --> 01:19:49,427
To što pokušavaš da uradiš je previše.
1116
01:19:49,529 --> 01:19:51,429
Previše za izboriti se.
1117
01:19:51,531 --> 01:19:56,300
Svakome bi bilo.
1118
01:19:56,402 --> 01:20:00,772
Samo sam htela da platim školarinu
1119
01:20:00,874 --> 01:20:04,742
a sad se sve jednostavno otelo kontroli.
1120
01:20:04,844 --> 01:20:11,716
Ceo život mi se izmenio u treptaju oka.
1121
01:20:14,921 --> 01:20:16,788
Napravila si izbor.
1122
01:20:16,890 --> 01:20:19,157
I stani iza njega.
1123
01:20:19,259 --> 01:20:23,127
Koga briga ako te drugi osudjuju?
1124
01:20:23,229 --> 01:20:26,798
Zadnjih par meseci su bili ludnica,
1125
01:20:26,900 --> 01:20:29,500
ali imaš tek 18.
1126
01:20:29,602 --> 01:20:31,580
Imaš pravo na greške.
1127
01:20:31,604 --> 01:20:34,705
Ceo život je pred tobom.
1128
01:20:34,808 --> 01:20:38,576
Hvala ti, Jolie.
1129
01:20:38,678 --> 01:20:44,248
Ne znam šta da radim dalje.
1130
01:20:44,350 --> 01:20:46,417
Šta god poželiš.
1131
01:20:46,519 --> 01:20:50,454
Seks pred kamerama sigurno nije jedino
u čemu si dobra.
1132
01:20:51,858 --> 01:20:55,459
Hvala. - Uvek.
1133
01:21:06,239 --> 01:21:08,940
Odrasla sam u veoma konzervativnoj porodici.
1134
01:21:09,042 --> 01:21:11,342
I dok ostajem ekonomski konzervativna,
1135
01:21:11,444 --> 01:21:13,845
društveno se osećam mnogo liberalnije
1136
01:21:13,947 --> 01:21:16,981
i u skladu sa libertarijanskim idealima
1137
01:21:17,083 --> 01:21:20,685
poput slobode govora, izbora,
i nezavisnosti
1138
01:21:20,787 --> 01:21:24,922
po pitanju odluke šta želite raditi
sa svojim telom.
1139
01:21:25,024 --> 01:21:29,160
Nebitno odlučim li da budem seks ili
socijalna radnica,
1140
01:21:29,262 --> 01:21:33,397
Ne trebam državu da mi govori šta
i kako da radim
1141
01:21:33,499 --> 01:21:36,567
i tako ograničava moje lične slobode.
1142
01:21:46,813 --> 01:21:50,548
Miriam. Možemo li pričati?
1143
01:21:50,650 --> 01:21:52,550
Čekaćemo te tamo.
1144
01:21:55,521 --> 01:21:58,589
Zadnji put to nije ispalo dobro.
1145
01:21:58,691 --> 01:22:02,326
Pokušala sam biti fer.
I bila sam. Mnogo više od onih TV voditelja.
1146
01:22:02,428 --> 01:22:05,329
Istina.
Znam da si pokušala biti fer, ali
1147
01:22:05,431 --> 01:22:07,009
Trudim se da ne privlačim pažnju, pa...
1148
01:22:07,033 --> 01:22:11,335
Čisto iz znatiželje,
da li još uvek snimaš porniće?
1149
01:22:11,437 --> 01:22:14,138
Pričamo nezvanično.
1150
01:22:14,240 --> 01:22:17,074
Recimo samo da svoju energiju
preusmeravam
1151
01:22:17,176 --> 01:22:20,177
na nešto veće.
- Šta je to nešto?
1152
01:22:20,280 --> 01:22:22,680
Šta ćeš dalje?
1153
01:22:22,782 --> 01:22:25,850
Politika. - Stvarno?
1154
01:22:25,952 --> 01:22:28,854
Predsednička kandidatura?
- Jednog dana.
1155
01:22:28,888 --> 01:22:30,154
Kako misliš to da izvedeš?
1156
01:22:30,256 --> 01:22:33,090
Mislim, ti tvoji filmovi i sve to...
1157
01:22:33,192 --> 01:22:35,359
Naša generacija menja svet.
1158
01:22:35,461 --> 01:22:38,062
Pa tako i odnos prema odredjenim
životnim stilovima
1159
01:22:38,164 --> 01:22:41,265
...koji su trenutno satanizovani.
1160
01:22:41,367 --> 01:22:43,112
Verujem u to jer verujem u našu naciju
1161
01:22:43,136 --> 01:22:47,071
I verujem u Ijudsku dobrotu.
Ti ne?
1162
01:22:47,173 --> 01:22:49,040
Nisam sigurna.
1163
01:22:49,142 --> 01:22:52,243
Želela bih.
1164
01:22:52,345 --> 01:22:56,158
Divim se kako si sve podnela.
Ne znam šta bih ja radila.
1165
01:22:56,182 --> 01:22:59,717
Ti verovatno ne bi ušla u pornografiju.
1166
01:23:01,487 --> 01:23:04,288
Verovatno...
1167
01:23:04,390 --> 01:23:07,603
Sposobna si. Drago mi je da
planiraš budućnost.
1168
01:23:07,627 --> 01:23:09,860
Možemo samo napred.
1169
01:23:14,300 --> 01:23:17,802
Čuvaj se. - I ti.
1170
01:23:23,209 --> 01:23:26,444
Miriam? - Moram da idem.
1171
01:23:26,546 --> 01:23:29,981
Bilo je lepo videti te.
- Takodje.
1172
01:23:31,751 --> 01:23:32,751
Miriam.
1173
01:23:35,751 --> 01:23:39,751
Preuzeto sa www.titlovi.com
76625
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.