All language subtitles for From.Straight.As.To.XXX.2017.720p.HDTV.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,449 --> 00:00:10,829 prevod - METALIKE OPERITE KOSE 2 00:00:38,206 --> 00:00:39,972 Ćao, ja sam Belle. 3 00:00:45,506 --> 00:00:53,025 - Od Odlikašice Do Pornićarke - 4 00:00:55,957 --> 00:00:58,035 Htela bih da ubacim ovo u izlaganje 5 00:00:58,059 --> 00:01:00,459 Ali ne znam hoće li biti vremena. 6 00:01:00,561 --> 00:01:02,239 Dopiši u beleške pa odluči... 7 00:01:02,263 --> 00:01:05,264 ...na licu mesta. 8 00:01:05,366 --> 00:01:07,700 O Bože. Na jedan sat. 9 00:01:07,802 --> 00:01:10,035 Mislim da je u protivničkom timu. 10 00:01:10,137 --> 00:01:12,337 Rado ću raspravljati sa njim. 11 00:01:12,406 --> 00:01:15,474 Prvo, ne liči na štrebera. 12 00:01:15,576 --> 00:01:18,110 Drugo, privlačan je. 13 00:01:18,212 --> 00:01:22,081 Još ako ga zamišIjam bez odeće, što i radim, 14 00:01:22,183 --> 00:01:24,450 Ne, nema šanse da je deo ovoga. 15 00:01:24,552 --> 00:01:28,187 Ti već imaš dečka. - Samo kažem. 16 00:01:28,289 --> 00:01:31,523 Sledeća je Lincoln-Douglas debata 17 00:01:31,626 --> 00:01:34,526 O tome da li je moralno ispravno da žrtva 18 00:01:34,629 --> 00:01:37,796 ...namerno upotrebi smrtonosnu silu kao odgovor... 19 00:01:37,899 --> 00:01:40,466 ...na konstantno porodično nasilje. 20 00:01:40,568 --> 00:01:43,402 Stav "Za" zastupa, iz gimnazije Ferndale, 21 00:01:43,504 --> 00:01:46,205 Gospođica Miriam Weeks. Miriam? 22 00:01:46,307 --> 00:01:47,606 Razvali ih. 23 00:01:58,419 --> 00:02:01,754 Podržavam tezu da je moralno ispravno 24 00:02:01,856 --> 00:02:05,858 ...da žrtva namerno upotrebi smrtonosnu silu kao odgovor... 25 00:02:05,960 --> 00:02:09,128 ...na konstantno porodično nasilje. 26 00:02:09,230 --> 00:02:13,232 Definišem "moral" u skladu ili protivrečnosti 27 00:02:13,334 --> 00:02:15,834 Sa principima ispravnog i pogrešnog. 28 00:02:15,937 --> 00:02:19,905 "Ispravno" kao dozvoljeno ili prihvatljivo 29 00:02:20,007 --> 00:02:23,175 "Žrtvu" kao osobu koja pati usled destruktivne, 30 00:02:23,277 --> 00:02:27,079 ...štetne akcije ili intervencije. 31 00:02:27,181 --> 00:02:31,417 Suština moje debate je - "pravda". 32 00:02:31,519 --> 00:02:34,954 Platon definiše pravdu kao činjenje dobra nekome 33 00:02:35,056 --> 00:02:36,655 ...ko je dobar... 34 00:02:36,757 --> 00:02:39,725 ...a lošeg onome ko je loš. 35 00:02:39,827 --> 00:02:41,961 Miriam, dođi na sekund. 36 00:02:44,765 --> 00:02:47,099 Dobila si poštu. 37 00:02:47,201 --> 00:02:50,669 Pošiljka sa Duke Univerziteta. 38 00:02:50,771 --> 00:02:53,539 Čula si za to mesto? - Daj joj već jednom. 39 00:02:55,810 --> 00:02:58,644 To je to. Velika koverta. 40 00:02:58,746 --> 00:03:01,146 To je dobro? - Jedan je način da saznaš. 41 00:03:08,589 --> 00:03:10,022 Upala sam! 42 00:03:13,060 --> 00:03:16,662 Rekla sam ti. 43 00:03:16,764 --> 00:03:20,265 Kad ti je učenje prioritet i naporno radiš, 44 00:03:20,368 --> 00:03:22,735 Dobre stvari se dešavaju. 45 00:03:22,837 --> 00:03:26,238 Kakav vid finansijske pomoći nude? 46 00:03:26,340 --> 00:03:30,075 Taj deo je uznemirujući. 47 00:03:30,177 --> 00:03:33,979 Ali to je Duke. - Vanderbilt nudi punu stipendiju. 48 00:03:34,081 --> 00:03:35,514 I to je odlična škola. 49 00:03:35,616 --> 00:03:38,717 Duke je škola mojih snova, najbolja priprema za pravo. 50 00:03:38,819 --> 00:03:41,665 Odluka je na tebi. Ako ti srce kaže Duke 51 00:03:41,689 --> 00:03:44,890 Onda ćemo pronaći novac. 52 00:03:44,992 --> 00:03:46,592 Hvala tata! 53 00:03:51,399 --> 00:03:53,532 Za maturante. - Živeli. 54 00:03:55,336 --> 00:03:56,602 Za Miriam i Josha. 55 00:03:58,005 --> 00:04:01,785 Veliki dan mala sestro? Osećaš se drugačije sad kad je gotovo? 56 00:04:01,809 --> 00:04:04,943 Ne baš. - Meni je olakšanje. 57 00:04:05,046 --> 00:04:06,845 Naporan rad se isplatio. 58 00:04:06,947 --> 00:04:09,893 Verujem da više nisi Ijuta zbog ograničenih izlazaka. 59 00:04:09,917 --> 00:04:12,037 Malčice. 60 00:04:15,456 --> 00:04:19,324 Hajde da se pomolimo. 61 00:04:19,427 --> 00:04:22,861 Hristose Bože 62 00:04:22,963 --> 00:04:25,464 blagoslovi jelo i piće slugu tvojih. - Amin. 63 00:04:28,335 --> 00:04:29,568 Amin. 64 00:04:32,473 --> 00:04:35,307 Šta se dešava? Prilično si čudan. 65 00:04:35,409 --> 00:04:38,610 Ne, nisam. - Da, jesi. 66 00:04:38,712 --> 00:04:42,548 Prestani da mi visiš za vratom po ceo dan. 67 00:04:42,650 --> 00:04:45,050 Žao mi je. 68 00:04:45,152 --> 00:04:47,453 Moram da budem iskren. 69 00:04:47,555 --> 00:04:50,756 Dogodine će nas razdvajati 3000 milja... 70 00:04:50,858 --> 00:04:52,958 Ne... - Mislim da nije dobra ideja... 71 00:04:53,060 --> 00:04:56,862 ...da ostanemo u vezi. 72 00:04:56,964 --> 00:04:58,897 Znaš da sam lud za tobom. 73 00:04:58,999 --> 00:05:00,966 Ali ovo je ispravno. 74 00:05:01,068 --> 00:05:03,669 Hoću da se provodim. I tebi želim isto. 75 00:05:03,771 --> 00:05:05,982 Ideš na Duke i upoznaćeš momke 76 00:05:06,006 --> 00:05:07,984 Želećeš sastanke i zabavu... 77 00:05:08,008 --> 00:05:11,743 Ne govori šta ću ja želeti. Ovo je do tebe i činjenice 78 00:05:11,846 --> 00:05:15,547 Da želiš druge devojke. Priznaj. 79 00:05:15,649 --> 00:05:18,016 Ne blamiraj se, Miriam. 80 00:05:33,901 --> 00:05:36,078 "Možemo samo napred. " 81 00:05:39,096 --> 00:05:40,919 "Pogodite ko ide na Duke" 82 00:05:50,384 --> 00:05:52,017 Kampus je prelep. 83 00:05:52,119 --> 00:05:54,586 Mapa je beskorisna. 84 00:05:54,688 --> 00:05:57,256 Mislim da je ono spavaonica 85 00:05:57,358 --> 00:05:58,690 Jeste. 86 00:06:02,863 --> 00:06:06,198 Da? Ja sam. 87 00:06:07,635 --> 00:06:11,136 Tata? Ideš li? - Sekund. 88 00:06:11,238 --> 00:06:14,473 Idi, stići ću te. Važan poziv. 89 00:06:14,575 --> 00:06:18,110 Reci... 90 00:06:21,115 --> 00:06:22,614 Ovo je muško-ženska spavaonica? 91 00:06:22,716 --> 00:06:25,551 Mama, većina su takve. 92 00:06:25,653 --> 00:06:28,832 Nisam sigurna. - Moje su bile takve. 93 00:06:28,856 --> 00:06:31,723 Ne sećam se toga. - Naravno da se ne sećaš. 94 00:06:31,825 --> 00:06:34,560 Verovatno "nisi primetila" jer je Paul muško. 95 00:06:34,662 --> 00:06:38,096 Nisam to rekla. - Nisi ni morala. 96 00:06:44,371 --> 00:06:47,806 Ja nisam imao ovako lepu sobu. 97 00:06:47,908 --> 00:06:50,609 Mogla bi da se uredi. 98 00:06:52,513 --> 00:06:53,946 Savršena je. 99 00:06:56,116 --> 00:06:58,517 Šta ne valja? 100 00:06:58,619 --> 00:07:02,187 Šalju me za Afganistan. - Šta? 101 00:07:02,289 --> 00:07:04,990 Nemaju nikog drugog? - Treba im doktor. 102 00:07:05,092 --> 00:07:07,659 Moraćeš da zatvoriš ordinaciju. 103 00:07:07,761 --> 00:07:09,728 Izgubićemo puno novca. 104 00:07:09,830 --> 00:07:12,998 Još uvek ćemo moći da priuštimo Duke, jel' tako? 105 00:07:13,100 --> 00:07:14,377 Ne brini oko toga. 106 00:07:14,401 --> 00:07:17,236 Srediće se samo od sebe. 107 00:07:17,338 --> 00:07:20,906 Ti si moja nova cimerka? 108 00:07:21,008 --> 00:07:24,109 Hej, ćao. 109 00:07:24,211 --> 00:07:26,478 Ja sam Miriam. Ovo je moja porodica. 110 00:07:26,580 --> 00:07:30,048 Mi smo iz Spokane, Washington. - Ćao Miriam i porodico. 111 00:07:30,150 --> 00:07:33,959 Drago mi je. Ja sam Jolie, došla sam juče. 112 00:07:33,988 --> 00:07:37,422 Iz Nju Orleansa sam. - Nola, to je cool. 113 00:07:37,524 --> 00:07:39,436 Oduvek sam htela da posetim Mardi Gras. 114 00:07:39,460 --> 00:07:43,829 Nije loše, ali Jazz Festival je bolji. 115 00:07:43,931 --> 00:07:47,733 Lepo je upoznati te. Hajdemo po ostatak stvari. 116 00:07:51,605 --> 00:07:55,440 Osećaš li to? - Šta? 117 00:07:55,542 --> 00:07:58,277 Slatki miris slobode. 118 00:08:03,150 --> 00:08:05,817 Kako si saznala za ovu žurku? - Šališ se? 119 00:08:05,919 --> 00:08:07,719 Glavna žurka u kampusu. 120 00:08:07,821 --> 00:08:09,955 "Dan nezavisnosti". 121 00:08:10,057 --> 00:08:12,991 Noć pre nego počnu predavanja. 122 00:08:13,093 --> 00:08:16,895 Čudno je što ne moram nikome govoriti gde idem. 123 00:08:16,997 --> 00:08:19,331 Mama me je kontrolisala u srednjoj. 124 00:08:19,433 --> 00:08:22,234 I mene moja. Sa razlogom. 125 00:08:22,336 --> 00:08:24,569 Radila sam sve što se očekivalo. 126 00:08:24,672 --> 00:08:27,039 Uvek. 127 00:08:27,141 --> 00:08:30,976 Svidja mi se tvoja tašna. - Hvala. 128 00:08:33,547 --> 00:08:35,247 To nije zajebancija. 129 00:08:37,718 --> 00:08:41,620 Imala sam fazu mentalne nestabilnosti u srednjoj školi. 130 00:08:41,722 --> 00:08:44,656 Ako me razumeš? 131 00:08:44,758 --> 00:08:49,594 U potpunosti. 132 00:08:49,697 --> 00:08:51,474 Koji smer ćeš uzeti? 133 00:08:51,498 --> 00:08:53,999 Želim biti advokat, dakle pravo, 134 00:08:54,101 --> 00:08:57,537 mada me interesuju i ženske studije. A ti? 135 00:08:57,638 --> 00:08:58,970 Nemam pojma. 136 00:08:59,073 --> 00:09:01,740 Trenutno želim na smer provoda. 137 00:09:01,842 --> 00:09:05,510 Ajmo, polazi. 138 00:09:05,612 --> 00:09:06,712 Ćao Jolie! 139 00:09:06,814 --> 00:09:10,182 Šta ima? 140 00:09:10,284 --> 00:09:12,284 Zayden, kako si? 141 00:09:13,587 --> 00:09:17,389 Gde si to nabavila? 142 00:09:17,491 --> 00:09:20,559 Spremna da se zabaviš? 143 00:09:48,688 --> 00:09:52,763 Prepuno bogate dece, nedostaješ mi. 144 00:09:57,664 --> 00:10:01,400 Kako znaš toliko Ijudi? Tek si došla u kampus. 145 00:10:01,502 --> 00:10:02,667 Neki Ijudi misle, 146 00:10:02,770 --> 00:10:06,772 neki slušaju, a ja pričam. 147 00:10:06,874 --> 00:10:09,374 O Bože, taj lik je, 148 00:10:09,476 --> 00:10:11,710 kriminalno zgodan. 149 00:10:11,812 --> 00:10:14,479 Misliš na onog budućeg manekena? 150 00:10:14,581 --> 00:10:16,621 Meni liči na Kenedija. 151 00:10:16,717 --> 00:10:19,351 Hajde da ga upoznamo! 152 00:10:22,156 --> 00:10:25,490 Bio si juče na orijentaciji za brucoše? 153 00:10:25,592 --> 00:10:27,292 Ne, stigao sam danas. 154 00:10:27,394 --> 00:10:30,362 Čudno, deluješ mi poznato. 155 00:10:30,464 --> 00:10:32,597 Ja sam Jolie, ovo je Miriam. 156 00:10:32,699 --> 00:10:36,201 I ona je došla danas. 157 00:10:36,303 --> 00:10:39,971 Odakle si? 158 00:10:40,073 --> 00:10:41,339 Boston. 159 00:10:41,442 --> 00:10:44,342 To je cool. 160 00:10:50,617 --> 00:10:52,818 Onda? 161 00:10:52,920 --> 00:10:56,655 Hej, Jeff! Ovo je moja cimerka, Miriam. 162 00:10:56,757 --> 00:10:59,925 Živi u našoj zgradi. - Drago mi je. 163 00:11:00,027 --> 00:11:03,573 I meni. - Čuo sam da Theta Tao prave zabavu 164 00:11:03,597 --> 00:11:06,898 u kostimima banana, 165 00:11:07,000 --> 00:11:09,034 a kako imam plan da postanem Theta 166 00:11:09,136 --> 00:11:11,536 bilo bi dobro da budem tamo. 167 00:11:11,638 --> 00:11:15,351 Hoćete sa mnom? - Ne, idem u sobu. 168 00:11:15,375 --> 00:11:18,310 Bio je naporan dan. 169 00:11:18,412 --> 00:11:20,312 Kako želiš. 170 00:11:24,718 --> 00:11:26,885 Nije loš, zar ne? 171 00:11:29,523 --> 00:11:32,858 Duša. Kučka. 172 00:11:32,960 --> 00:11:36,761 Svetica. Kurva. 173 00:11:36,864 --> 00:11:40,065 Ove reči su ukorenjene u našu psihu. 174 00:11:40,167 --> 00:11:42,100 Ali šta zapravo znače? 175 00:11:42,202 --> 00:11:45,637 Na ovom predavanju ćemo testirati sebe. 176 00:11:45,739 --> 00:11:49,074 Testirati u smislu preispitati naša uverenja 177 00:11:49,176 --> 00:11:51,009 i predrasude. 178 00:11:57,351 --> 00:11:59,651 Ćao dušo. - Ćao mama, šta ima? 179 00:11:59,753 --> 00:12:02,053 Kako si? Kako škola? 180 00:12:02,155 --> 00:12:05,023 Dobro. Šta se dešava? 181 00:12:05,125 --> 00:12:06,925 Moramo da pričamo. 182 00:12:07,027 --> 00:12:12,564 Tata i ja ne možemo platiti školarinu. 183 00:12:12,666 --> 00:12:15,166 Kako misliš? 184 00:12:15,269 --> 00:12:18,670 Pogodilo nas je ovo smanjenje tatinih prihoda. 185 00:12:18,772 --> 00:12:22,140 Rekli ste da će biti u redu. - Biće, ne brini. 186 00:12:22,242 --> 00:12:25,010 Samo treba da uzmeš kredit. 187 00:12:25,112 --> 00:12:28,591 Nikako. Tata je još uvek otplaćivao svoj 188 00:12:28,615 --> 00:12:31,995 dok sam ja bila u osnovnoj. Zadužila bih se doživotno. 189 00:12:32,019 --> 00:12:33,585 Žao mi je dušo. 190 00:12:33,687 --> 00:12:36,087 Da imamo novac dali bismo ti. 191 00:12:36,156 --> 00:12:39,257 Možda da tražiš finansijsku pomoć. 192 00:12:46,233 --> 00:12:47,766 Kako je prošlo? 193 00:12:47,868 --> 00:12:50,635 Nikako. Kao da sam u zoni sumraka. 194 00:12:50,737 --> 00:12:53,238 Roditelji zaradjuju previše da bih dobila pomoć 195 00:12:53,340 --> 00:12:55,974 ali premalo da plate školarinu. 196 00:12:56,076 --> 00:12:59,744 Ne znam šta da radim. - Ne znam. 197 00:12:59,846 --> 00:13:02,147 Uzmi posao u kampusu. 198 00:13:02,249 --> 00:13:04,916 Školarina je $4,300 mesečno. 199 00:13:05,018 --> 00:13:08,753 Nema šanse da zaradim toliko. 200 00:13:08,855 --> 00:13:12,402 Zar konobarice ne mlate pare? - Vidi se da nemaš pojma. 201 00:13:12,426 --> 00:13:14,559 Htela sam da se zaposlim tokom leta 202 00:13:14,661 --> 00:13:18,630 ali me roditelji uvek odvedu na letovanje. - Blago tebi. 203 00:13:18,732 --> 00:13:22,000 Radila sam u pekari, napojnice su očajne 204 00:13:22,102 --> 00:13:25,236 mušterije nepristojne, prilično ponižavajuće. 205 00:13:25,339 --> 00:13:29,307 Kredit? - Neću da robujem ceo život. 206 00:13:29,409 --> 00:13:32,777 Zajebi, napraviću Poncijevu piramidu. 207 00:13:32,879 --> 00:13:35,513 Previše naporno. A da opljačkaš banku? 208 00:13:35,616 --> 00:13:37,215 Ili postanem porno glumica. 209 00:14:46,600 --> 00:14:51,143 Kako postati porno zvezda... 210 00:15:54,087 --> 00:15:57,388 Šta radiš? - Ništa. 211 00:15:57,491 --> 00:15:59,891 Ne mogu da spavam. 212 00:16:22,282 --> 00:16:24,516 Da? - Da li je to Belle? 213 00:16:27,287 --> 00:16:30,121 Da, ja sam. 214 00:16:30,223 --> 00:16:33,892 Ćao dušo, imaš lep glas. Kako si? 215 00:16:35,962 --> 00:16:39,590 Dobro sam. - Videli smo sliku koju si poslala. 216 00:16:39,666 --> 00:16:43,535 Izgledaš kao devojka kakvu trebamo. 217 00:16:43,637 --> 00:16:48,039 Imaš iskustva ili bi ti bilo prvi put? 218 00:16:48,141 --> 00:16:52,644 Prvi put. Koji je sajt? 219 00:16:52,746 --> 00:16:55,313 Facial Assault. Hard core fetiš sajt. 220 00:16:55,415 --> 00:16:59,384 Mislim da neću. - Sigurno? 221 00:16:59,486 --> 00:17:01,446 1,200 dolara za dan posla. 222 00:17:01,488 --> 00:17:04,889 Plaćen let za New York plus smeštaj u hotelu. 223 00:17:04,991 --> 00:17:08,760 Rekla si da voliš BDSM. Laka zarada. 224 00:17:08,862 --> 00:17:11,095 Ništa strašno. 225 00:17:15,101 --> 00:17:17,268 Dušo, kod kuće sam. 226 00:17:17,370 --> 00:17:19,671 Gde ideš? 227 00:17:19,773 --> 00:17:23,775 Drugarica ima težak period pa 228 00:17:23,877 --> 00:17:26,878 idem kod nje u Vašington. 229 00:17:26,980 --> 00:17:30,682 Organizovala sam pidžama filmski maraton 230 00:17:30,784 --> 00:17:33,151 sa gomilom Ijudi. Svidelo bi ti se. 231 00:17:33,253 --> 00:17:36,054 Zabavno. - Šta se radi? 232 00:17:36,156 --> 00:17:38,990 Sećaš se Džefa? - Da. 233 00:17:39,092 --> 00:17:40,870 Dolaziš večeras? 234 00:17:40,894 --> 00:17:43,428 Ne, ide da poseti neku Amy. 235 00:17:43,530 --> 00:17:45,496 Ček, ona je u Georgetownu? 236 00:17:46,833 --> 00:17:49,901 Donesi mi autogram buduće senatorke kad si već tamo. 237 00:17:50,003 --> 00:17:52,537 Potrudiću se. 238 00:18:22,569 --> 00:18:25,581 Eno je. Belle, dušo, dodji. 239 00:18:25,605 --> 00:18:28,217 Sienna će te našminkati, 240 00:18:28,241 --> 00:18:31,988 presvuci se. Uzbudjena? - Jesam. - Prva scena? 241 00:18:32,012 --> 00:18:34,646 Da. - Obožavamo takve. 242 00:18:34,748 --> 00:18:38,149 Biće zabavno. 243 00:18:38,251 --> 00:18:41,220 Ja sam Miria... mislim Belle. 244 00:18:41,254 --> 00:18:45,189 Ja sam Sienna. Sedi. 245 00:18:45,292 --> 00:18:48,359 Nikad me nisu šminkali. 246 00:18:48,461 --> 00:18:50,373 Momci vole prirodno, tako da neću puno. 247 00:18:52,632 --> 00:18:55,434 Ovo treba da obučeš. Imaš cipele? 248 00:18:55,535 --> 00:18:59,104 Da. Gde da se presvučem? - Ovde. 249 00:18:59,205 --> 00:19:00,725 lonako ćemo sve videti. 250 00:19:01,908 --> 00:19:03,586 Imaš kupatilo dole. 251 00:19:03,610 --> 00:19:05,554 Potpiši ovo pre nego počnemo. 252 00:19:05,578 --> 00:19:07,890 Piše da si plaćena, da 253 00:19:07,914 --> 00:19:11,249 niko nikoga neće tužiti, da imaš 18, bla bla bla. 254 00:19:11,351 --> 00:19:13,318 Potpiši. 255 00:19:15,755 --> 00:19:17,956 Tako. 256 00:19:25,999 --> 00:19:29,954 Ti ideš? - Da, ne gledam snimanja. 257 00:19:31,171 --> 00:19:32,615 Ovo je tvoj partner, Buck. 258 00:19:32,639 --> 00:19:35,573 On voli da... znaš već. 259 00:19:35,675 --> 00:19:37,942 Drago mi je. 260 00:19:38,044 --> 00:19:40,945 Kako god. 261 00:19:41,047 --> 00:19:42,613 Ovo će biti zabavno. 262 00:19:42,716 --> 00:19:45,583 Počinjemo. Sedi. 263 00:19:48,588 --> 00:19:51,522 Kako se zoveš? 264 00:19:51,624 --> 00:19:54,025 Belle Knox. 265 00:19:54,127 --> 00:19:56,627 Belle, kao iz Lepotica i zver. 266 00:19:56,730 --> 00:20:00,498 Voliš bajke? Imamo jednu specijalno za tebe. 267 00:20:00,600 --> 00:20:02,433 Jesi li drolja, Belle? 268 00:20:03,636 --> 00:20:07,005 To ćemo još videti. - Koliko imaš godina? Čime se baviš, droljo? 269 00:20:07,107 --> 00:20:10,141 18 i idem na koledž. 270 00:20:10,243 --> 00:20:14,045 Šta studiraš? - Ženske studije i pravo. 271 00:20:14,147 --> 00:20:16,948 Ženske studije? Ti si feministkinja? 272 00:20:17,050 --> 00:20:20,918 Jesam. - Femi Naci, mi vas tako zovemo. 273 00:20:21,021 --> 00:20:23,554 Šta ćeš u Facial Assault? 274 00:20:23,656 --> 00:20:25,590 Ti si glupa drolja. 275 00:20:27,527 --> 00:20:29,694 Volim grub seks. 276 00:20:29,796 --> 00:20:33,709 Misliš? Nemaš pojma šta te čeka, zar ne? 277 00:20:33,733 --> 00:20:37,146 Nema pojma. - Naučićeš lekciju o feminizmu 278 00:20:37,170 --> 00:20:39,300 koju ćeš pamtiti dok si živa. 279 00:20:40,540 --> 00:20:42,184 Glupa si kad se smeješ. 280 00:20:43,209 --> 00:20:46,077 Bolje umukni. Ustaj. 281 00:20:46,179 --> 00:20:48,112 Čekaj, stani! 282 00:20:49,215 --> 00:20:51,050 Skidaj top. - Ok. 283 00:20:52,685 --> 00:20:53,551 Strpaće ti nešto u usta 284 00:20:53,653 --> 00:20:57,388 što će te naterati da umukneš. - Ne, stani! 285 00:20:57,490 --> 00:20:58,856 Time out! 286 00:20:58,958 --> 00:21:02,026 Stvarno me povredjuješ, nisam se za to prijavila. 287 00:21:03,563 --> 00:21:04,940 Upravo za to si se prijavila 288 00:21:04,964 --> 00:21:07,698 i ako ne završiš scenu nećeš biti plaćena. 289 00:21:07,801 --> 00:21:10,935 Veoma neprofesionalno. Svi smo došli na posao. 290 00:21:11,037 --> 00:21:12,603 Nikad više nećeš raditi. 291 00:21:14,874 --> 00:21:18,009 U redu. Odradiću. 292 00:21:18,111 --> 00:21:20,711 Ne moraš da udaraš tako jako. 293 00:21:20,814 --> 00:21:23,581 Mogu da glumim. 294 00:21:23,683 --> 00:21:25,550 Dobro. 295 00:21:28,421 --> 00:21:29,954 Idemo. 296 00:21:31,458 --> 00:21:35,493 Htela si da odustaneš. 297 00:21:35,595 --> 00:21:37,095 Otvaraj usta! 298 00:21:37,197 --> 00:21:43,000 Ne možeš sakriti činjenicu da si bezvredna, glupa drolja. 299 00:22:09,729 --> 00:22:13,030 Hej, šta ima? 300 00:22:13,133 --> 00:22:14,332 Kako si? 301 00:22:14,434 --> 00:22:17,802 Fenomenalno. 302 00:22:17,904 --> 00:22:21,038 Kampus je prelep. 303 00:22:21,141 --> 00:22:23,586 Ja sam u crkvi, pomažem oko prevoza hrane, 304 00:22:23,610 --> 00:22:24,942 pa sam te se setio, 305 00:22:25,044 --> 00:22:27,445 jer si prošle godine organizovala celu stvar. 306 00:22:27,547 --> 00:22:29,780 Svi pitaju za tebe. 307 00:22:29,883 --> 00:22:31,749 Stvarno? 308 00:22:31,851 --> 00:22:34,619 To je lepo. 309 00:22:34,721 --> 00:22:37,054 Šta ne valja? 310 00:22:37,157 --> 00:22:39,190 Osetim nešto u tvom glasu. 311 00:22:39,292 --> 00:22:42,660 Ma glupost. 312 00:22:42,762 --> 00:22:45,763 Nedostaje mi kuća. 313 00:22:45,865 --> 00:22:49,033 Usamljena sam. - To je normalno. 314 00:22:49,135 --> 00:22:51,736 Velika promena. Samo se opusti. 315 00:22:51,838 --> 00:22:55,740 Znam da ćeš razvaliti tamo. 316 00:22:55,842 --> 00:22:59,076 Hvala ti, Paulie. 317 00:22:59,179 --> 00:23:01,846 Volim te. - I ja tebe. 318 00:23:01,948 --> 00:23:03,459 Biće ti zabavno. 319 00:23:03,483 --> 00:23:06,884 Obećavam. 320 00:23:19,032 --> 00:23:21,192 Kud ne videh ovo ranije? 321 00:23:58,037 --> 00:23:59,704 Da? 322 00:23:59,806 --> 00:24:03,207 Je li to Don iz Pinnatus Models? 323 00:24:03,309 --> 00:24:05,977 Da, kako mogu da pomognem? Slobodno? 324 00:24:06,079 --> 00:24:10,681 Zovem se Belle i snimila sam prvu scenu 325 00:24:10,783 --> 00:24:12,750 za sajt "Facial Assault". 326 00:24:12,852 --> 00:24:15,353 Oni su neprofesionalni klovnovi 327 00:24:15,455 --> 00:24:17,099 koji love novajlije u poslu. 328 00:24:17,123 --> 00:24:19,401 Prva scena treba da bude nešto lepo i lagano 329 00:24:19,425 --> 00:24:22,126 kao lezbo scena. Ne hardcore facial. 330 00:24:22,228 --> 00:24:24,630 Verovatno nisi imala ni sigurnu reč. - Ne, šta je to? 331 00:24:24,731 --> 00:24:28,499 Svi na setu dobiju sigurnu reč 332 00:24:28,601 --> 00:24:30,012 I tokom snimanja, ako je nekome neprijatno 333 00:24:30,036 --> 00:24:32,414 izgovori je i svi prestaju sa onim što rade 334 00:24:32,438 --> 00:24:35,940 dok se ne uvere da je sve ok. - Zato vas i zovem. 335 00:24:36,009 --> 00:24:38,142 Zanima me kako vaša agencija radi. 336 00:24:38,244 --> 00:24:41,846 Studiram i imam problem sa školarinom. 337 00:24:41,948 --> 00:24:43,792 Preskupo je. 338 00:24:43,816 --> 00:24:46,951 Koji je fakultet? - Duke. 339 00:24:47,053 --> 00:24:49,665 Duke. To je za pametnu decu. 340 00:24:49,689 --> 00:24:53,824 Niko ne sme znati pa radim kad nisam na faksu. 341 00:24:53,926 --> 00:24:56,027 Pošalji nam slike. To je prvo što moraš uraditi, 342 00:24:56,129 --> 00:24:57,573 ako se odlučimo na saradnju, 343 00:24:57,597 --> 00:25:00,064 možeš zaraditi i radeći samo vikendima. 344 00:25:00,166 --> 00:25:03,968 Hvala, veoma ste Ijubazni. 345 00:25:04,070 --> 00:25:06,804 Nisam Ijubazan, samo sam profesionalan. 346 00:25:06,906 --> 00:25:10,474 Pošalji mi te slike. - Ćao. 347 00:25:12,345 --> 00:25:15,246 Zovi me ako ti zatreba novac. 348 00:25:24,390 --> 00:25:26,724 Sad sam došla kući. 349 00:25:26,826 --> 00:25:30,461 Kad stižeš? - Ustvari, 350 00:25:30,563 --> 00:25:34,298 ne dolazim kući za praznik. - Šta? Zašto? 351 00:25:34,400 --> 00:25:37,179 Moram da uštedim novac 352 00:25:37,203 --> 00:25:39,403 a i moja cimerka ostaje, 353 00:25:39,505 --> 00:25:41,684 pa ćemo praznovati sa ostalim Ijudima 354 00:25:41,708 --> 00:25:43,908 koji ostaju u kampusu. 355 00:25:44,010 --> 00:25:46,110 Razumem. 356 00:25:46,212 --> 00:25:49,747 Nedostaješ mi. 357 00:25:49,849 --> 00:25:52,183 I ti meni. 358 00:25:55,788 --> 00:25:59,423 Uzbudjena što ideš kući? 359 00:25:59,525 --> 00:26:04,962 Jedva čekam da vidim porodicu. 360 00:26:05,064 --> 00:26:08,566 Ti ideš večeras? - Da, u 7:00. 361 00:26:08,668 --> 00:26:12,603 Šta će ti sve to? Ja nosim samo pidžame. 362 00:26:12,705 --> 00:26:14,438 Volim da budem obezbedjena. 363 00:26:23,249 --> 00:26:26,984 Izvinite. Jesi li ti Don? 364 00:26:27,086 --> 00:26:29,787 Da. Ti si Belle? - Jesam. 365 00:26:29,889 --> 00:26:32,890 Lepša si uživo. 366 00:26:32,992 --> 00:26:35,593 Daj mi tu torbu. - Hvala. 367 00:26:35,695 --> 00:26:40,264 Dobrodošla u grad andjela. 368 00:26:40,366 --> 00:26:42,767 Grade, imamo novog andjela. 369 00:27:32,151 --> 00:27:34,752 Tu smo. 370 00:27:34,854 --> 00:27:37,388 Mislim da će ti ovde biti prijatnije. 371 00:27:40,593 --> 00:27:43,260 To je Missy. 372 00:27:43,362 --> 00:27:45,796 Radi seksi fotke za Twitter. 373 00:27:48,267 --> 00:27:51,079 Devojke su smeštene ovde. Dolaze i odlaze po volji. 374 00:27:51,103 --> 00:27:54,583 Sve je veoma profesionalno. Zapamti da je ovo posao. 375 00:27:54,607 --> 00:27:58,108 Ako želiš da uspeš u poslu, dolazi na vreme... 376 00:27:58,211 --> 00:28:01,879 Radi šta ti se kaže, uživaj u onome što radiš, 377 00:28:01,981 --> 00:28:05,783 I zahvali se svima kad završiš. - Naravno. 378 00:28:15,728 --> 00:28:19,029 Ćao, Dora. Izgledaš prelepo. 379 00:28:19,131 --> 00:28:22,666 Hvala. - Ovo je Dora, tvoja partnerka u sceni. 380 00:28:24,203 --> 00:28:27,638 Ovo će joj biti prva scena. 381 00:28:27,740 --> 00:28:31,509 Znači, ponašaj se. - Strava. Dobrodošla. 382 00:28:31,611 --> 00:28:34,156 Slatka si, ovo će biti zabavno. 383 00:28:34,180 --> 00:28:36,747 Bila si nekad sa devojkom? 384 00:28:36,849 --> 00:28:40,317 Imala sam fantazije o tome 385 00:28:40,419 --> 00:28:44,321 ali ih nikada nisam sprovela u delo. Prilično sam uzbudjena. 386 00:28:44,423 --> 00:28:47,191 I ja, biće zabavno. 387 00:28:54,500 --> 00:28:57,969 Imaš kupaći ispod toga? - Da. 388 00:29:02,675 --> 00:29:05,976 Daj da stavim nešto na to. 389 00:29:09,615 --> 00:29:11,015 Hvala. 390 00:29:11,117 --> 00:29:14,385 Nema na čemu. 391 00:29:15,788 --> 00:29:19,657 Šta kažeš? 392 00:29:19,759 --> 00:29:22,826 Kako si izvela to? 393 00:29:22,929 --> 00:29:25,062 Izgledam kao potpuno druga osoba. 394 00:29:25,164 --> 00:29:27,865 Ne, izgledaš kao druga ti. 395 00:29:27,967 --> 00:29:31,435 Belle, loša devojka koja je spremna da bude jebana. 396 00:29:32,772 --> 00:29:34,638 Skroz. 397 00:29:36,542 --> 00:29:38,008 Akcija. 398 00:29:41,147 --> 00:29:42,379 Došla sam na zabavu. 399 00:29:42,481 --> 00:29:45,983 Izgleda da smo došle prve. 400 00:29:46,085 --> 00:29:50,154 Onda ćemo morati same da se zabavimo. 401 00:30:01,434 --> 00:30:03,067 Rez. 402 00:30:03,169 --> 00:30:07,037 Belle? Dodji na sekund? 403 00:30:07,139 --> 00:30:10,474 Žao mi je, nervozna sam. 404 00:30:10,576 --> 00:30:12,876 Imaš seks sa nekim koga si tek upoznala 405 00:30:12,979 --> 00:30:16,313 i to pred strancima. Nervoza je normalna. Ali, poenta je... 406 00:30:16,415 --> 00:30:20,017 Svi mi ovde samo radimo. 407 00:30:20,119 --> 00:30:23,787 Svako radi svoj posao. Tvoj je da se zabaviš. 408 00:30:23,889 --> 00:30:26,323 Ili bar da tako izgleda. 409 00:30:26,425 --> 00:30:28,792 Belle, voliš li seks? 410 00:30:28,894 --> 00:30:30,794 Da, volim. 411 00:30:30,896 --> 00:30:33,597 Odlično, onda na posao. 412 00:30:38,704 --> 00:30:41,171 Idemo. Akcija! 413 00:30:43,542 --> 00:30:46,276 Došla sa na zabavu. 414 00:30:46,379 --> 00:30:48,679 Izgleda da smo došle prve. 415 00:30:48,781 --> 00:30:52,282 Onda ćemo morati same da se zabavimo. 416 00:31:23,883 --> 00:31:26,283 Sad je poljubi ispod bikinija. 417 00:31:26,385 --> 00:31:29,353 Snimi iz tog ugla. 418 00:31:37,797 --> 00:31:39,463 Ne znam da kuvam. 419 00:31:39,565 --> 00:31:42,232 Ja ću te naučiti. 420 00:32:27,780 --> 00:32:30,814 Nazad u realnost. - Odakle si? 421 00:32:30,916 --> 00:32:34,785 Oklahoma. Mama mi je bolesna zadnjih godina 422 00:32:34,887 --> 00:32:38,555 a imam i mladju sestru koju izdržavam. Ti studiraš? 423 00:32:38,657 --> 00:32:43,427 Da, ovako plaćam školarinu. 424 00:32:43,529 --> 00:32:46,497 Moram da zapnem da bih nadoknadila propušteno. 425 00:32:46,599 --> 00:32:49,066 Koja je knjiga? - Culture Theory. 426 00:32:49,168 --> 00:32:50,601 Kao antroposemiotika, 427 00:32:50,703 --> 00:32:52,714 u suštini praksa koja pokušava da se konceptualizuje 428 00:32:52,738 --> 00:32:55,839 i razume dinamiku kulture. - Stvarno? 429 00:32:55,941 --> 00:32:59,877 Da, rasa, etika, pol i seksualnost su sve delovi toga. 430 00:32:59,979 --> 00:33:01,779 Ti si stvarno pametna. 431 00:33:01,881 --> 00:33:04,014 Sigurno imaš lepu porodicu. 432 00:33:05,651 --> 00:33:08,964 Sjajni su. - Znaju čime se baviš? 433 00:33:08,988 --> 00:33:11,622 Ne, nisam im rekla. 434 00:33:11,724 --> 00:33:14,986 Ne mogu. Nisam nikom rekla. 435 00:33:15,060 --> 00:33:18,729 To je tajna. - To svi kažu. Moj savet? 436 00:33:18,831 --> 00:33:21,899 Uvek se sazna. Bolje je ne skrivati. 437 00:33:22,001 --> 00:33:25,803 Skrivanje te može izolovati od svih. 438 00:33:29,074 --> 00:33:33,336 Ma oni su religiozni i... 439 00:33:35,381 --> 00:33:39,082 Ne znam. U redu je. Biću dobro. 440 00:33:39,185 --> 00:33:41,118 Samo ne smeju saznati. 441 00:33:49,395 --> 00:33:51,829 Gle ko se vratio, kučke! 442 00:33:51,931 --> 00:33:55,132 Nedostajala si mi. - I ti meni. 443 00:33:55,234 --> 00:33:58,502 Lepa torba. 444 00:33:58,604 --> 00:34:02,150 Bivši dečko mi je dao. Pokušava da me vrati. 445 00:34:02,174 --> 00:34:04,908 Sigurno si ga začarala. 446 00:34:05,010 --> 00:34:07,177 Kaže da me još uvek voli 447 00:34:07,279 --> 00:34:10,113 ali živimo daleko jedno od drugog, razumeš? 448 00:34:10,216 --> 00:34:12,916 Istina. Oblači se. 449 00:34:13,018 --> 00:34:14,886 Imamo posla. - Kakvog? 450 00:34:14,954 --> 00:34:17,988 Foundry. Vreme je za zabavu! 451 00:34:18,090 --> 00:34:20,757 Ne mogu, imam puno obaveza. 452 00:34:20,860 --> 00:34:24,661 Sve sam zanemarila na raspustu. - Pogrešan odgovor. 453 00:34:24,763 --> 00:34:27,464 Bez zabave si totalno dosadna. 454 00:34:27,566 --> 00:34:30,901 Ne možeš propustiti sav provod. 455 00:34:41,247 --> 00:34:44,314 Šta ima kurvo! 456 00:34:44,416 --> 00:34:45,616 Trebala si videti! 457 00:34:45,718 --> 00:34:49,686 Becky se razvalila od likera. 458 00:34:49,788 --> 00:34:52,289 Bilo je strava. 459 00:34:52,391 --> 00:34:54,091 Zvuči zabavno! 460 00:34:57,429 --> 00:34:59,130 Sranje. 461 00:34:59,231 --> 00:35:01,665 Nema veze. 462 00:35:01,767 --> 00:35:04,101 lonako je to samo duks. 463 00:35:04,203 --> 00:35:08,672 Više stila sledeći put. 464 00:35:08,774 --> 00:35:13,510 Snimila sam metu... 465 00:35:13,612 --> 00:35:16,880 JFK Junior je tu. Idemo. 466 00:35:16,982 --> 00:35:19,950 Ne, čekaj. - Gavin, hej. 467 00:35:20,052 --> 00:35:22,319 Jolie i Miriam, sećaš se? 468 00:35:22,421 --> 00:35:25,455 Upoznali smo se prvo veče. 469 00:35:25,557 --> 00:35:27,991 O da. 470 00:35:28,093 --> 00:35:30,460 Ćao. 471 00:35:30,562 --> 00:35:33,130 Kako je prošao raspust? 472 00:35:33,232 --> 00:35:36,767 Solidno. - Išao si negde? 473 00:35:36,869 --> 00:35:40,304 Jel neko menstruirao po tvom duksu? 474 00:35:40,406 --> 00:35:43,507 To je vino. - Izgleda presmešno. 475 00:35:43,609 --> 00:35:45,153 Jesi li video Melody Woods? 476 00:35:45,177 --> 00:35:48,345 Izgleda mrak u onom topu. 477 00:35:48,447 --> 00:35:51,082 Prilično je napaljena. Kresnuo bih je. 478 00:35:53,319 --> 00:35:57,020 A onu klošarku sa cvikerima? Ja ne bih. A ti? 479 00:35:57,122 --> 00:36:00,924 Nju? Ma kakvi, samo sedmice ili lepše. 480 00:36:01,026 --> 00:36:04,795 Punim samo zgodne. 481 00:36:04,897 --> 00:36:07,230 Zaboravi te luzere. 482 00:36:07,333 --> 00:36:10,467 On nema pojma. 483 00:36:10,569 --> 00:36:13,537 O čemu? 484 00:36:13,639 --> 00:36:15,772 Ćao. Ja sam Belle. 485 00:36:21,947 --> 00:36:25,248 Zaboravi. - Idemo. 486 00:36:36,362 --> 00:36:38,328 Srećan Božić. 487 00:36:38,430 --> 00:36:42,377 Rekli smo bez poklona. 488 00:36:42,401 --> 00:36:44,001 Bilo je jače od mene. 489 00:36:44,103 --> 00:36:47,104 Otvori. 490 00:36:47,206 --> 00:36:50,440 Prelepo je. 491 00:36:50,542 --> 00:36:52,287 Fleur de lis, simbol Nju Orleansa. 492 00:36:52,311 --> 00:36:56,013 Mislila sam da bi volela da je imaš. 493 00:36:56,115 --> 00:36:58,648 Lepo od tebe. Hvala. 494 00:36:58,751 --> 00:37:00,384 Srećna što ideš kući? 495 00:37:00,486 --> 00:37:04,488 Da, nisam ih videla čitavu večnost. 496 00:37:04,590 --> 00:37:07,090 Išla si kući prošli mesec... 497 00:37:07,192 --> 00:37:10,827 Znam, ali... izgleda kao večnost. 498 00:37:10,929 --> 00:37:16,033 Doneću ti nešto dok sam u Orleansu. 499 00:37:16,135 --> 00:37:18,301 Prelepa služba. 500 00:37:18,404 --> 00:37:22,072 Otac Young radi dobar posao. - Da, i hor je dobar. 501 00:37:22,174 --> 00:37:24,141 Gladan sam. 502 00:37:24,243 --> 00:37:28,845 Miriam, htela bih da popričamo. 503 00:37:28,947 --> 00:37:30,981 Tvoja školarina. 504 00:37:34,186 --> 00:37:36,164 Račun kaže da si otplatila $7,000 505 00:37:36,188 --> 00:37:38,722 u zadnja dva meseca. 506 00:37:38,824 --> 00:37:42,793 Pomislila sam da je greška i zvala računovodstvo. 507 00:37:42,895 --> 00:37:44,661 Kako si uspela? 508 00:37:44,763 --> 00:37:51,668 Rekli ste da nadjem posao i... 509 00:37:51,770 --> 00:37:57,007 Prodajem travu po domu. 510 00:37:57,109 --> 00:37:59,709 Diluješ marihuanu drugoj deci? 511 00:37:59,812 --> 00:38:01,890 Ovde je to ionako legalno, 512 00:38:01,914 --> 00:38:04,826 nije velika stvar. - Ovde da, ali svakako ne u 513 00:38:04,850 --> 00:38:07,829 Severnoj Karolini. - Možeš biti izbačena sa fakulteta! 514 00:38:07,853 --> 00:38:10,007 Možeš u zatvor! - Mama, smiri se. 515 00:38:10,055 --> 00:38:12,867 Neću! - Ali svi u kampusu je puše 516 00:38:12,891 --> 00:38:14,803 Bolje to nego da piju. 517 00:38:14,827 --> 00:38:17,727 Mir, tamo je to krivično delo. 518 00:38:17,830 --> 00:38:21,264 O čemu si razmišIjala? 519 00:38:21,366 --> 00:38:22,866 Ne znam. 520 00:38:22,968 --> 00:38:25,569 Htela sam brzu zaradu. 521 00:38:25,671 --> 00:38:28,772 Novac nije vredan tvoje 522 00:38:28,874 --> 00:38:30,718 ili reputacije tvoje porodice. 523 00:38:30,742 --> 00:38:35,779 Ovo bi te moglo obeležiti za ceo život. 524 00:38:35,881 --> 00:38:39,549 Nisam razmišIjala. To je bilo jednom. 525 00:38:39,651 --> 00:38:42,652 Neće se ponoviti. 526 00:38:42,754 --> 00:38:44,888 Nećeš reći tati? 527 00:38:44,990 --> 00:38:47,724 Neću mu lagati. 528 00:38:47,826 --> 00:38:51,027 Sačekaću da se vrati iz Afganistana. 529 00:38:51,130 --> 00:38:53,630 Ne treba mu ovaj stres tamo. 530 00:38:57,002 --> 00:38:58,435 Ozbiljno, Mir. 531 00:38:58,537 --> 00:39:01,771 Kako si mogla? 532 00:39:03,561 --> 00:39:06,003 4 šIjake za 2 dana, dobra zarada. Zainteresovana? 533 00:39:13,685 --> 00:39:17,354 Mama? 534 00:39:17,456 --> 00:39:21,057 Sećaš se da sam pričala o dobrotvornom radu 535 00:39:21,160 --> 00:39:23,827 kojim se bavim u kampusu? 536 00:39:23,929 --> 00:39:25,829 Da. 537 00:39:25,931 --> 00:39:28,999 Organizujemo prikupljanje novca. 538 00:39:29,101 --> 00:39:33,203 Moram nazad dva dana ranije. 539 00:39:33,305 --> 00:39:36,540 Znači nisi tu za Novu Godinu. 540 00:39:36,642 --> 00:39:39,309 Mogu odbiti, 541 00:39:39,411 --> 00:39:41,745 ali je dobrotvorno 542 00:39:41,847 --> 00:39:45,515 a treba im neko vešt u organizaciji. 543 00:39:45,617 --> 00:39:49,063 Uradi to. Dobro je baviti se 544 00:39:49,087 --> 00:39:51,065 stvarima koje voliš. 545 00:39:51,089 --> 00:39:53,590 Kao što reče Otac Young 546 00:39:53,692 --> 00:39:56,493 Bitno je davati. 547 00:40:01,099 --> 00:40:03,900 Hej, Mir? 548 00:40:04,002 --> 00:40:06,970 Šta se dešava? - Ništa. 549 00:40:07,072 --> 00:40:10,373 Uvek možeš pričati sa mnom. O svemu. 550 00:40:10,475 --> 00:40:13,043 Tu sam za tebe. 551 00:40:13,145 --> 00:40:16,379 Znam. 552 00:40:16,481 --> 00:40:18,548 Moram nazad na faks. 553 00:40:27,159 --> 00:40:30,627 Stigla si. - Avion mi je kasnio. 554 00:40:30,729 --> 00:40:32,729 Idi u šminkernicu. 555 00:40:32,831 --> 00:40:35,031 Imaš četiri scene u dva dana, 556 00:40:35,133 --> 00:40:37,968 a u ponedeljak i veliku priliku. 557 00:40:38,070 --> 00:40:41,605 Imam predavanje ponedeljkom. Moram nazad u nedelju. 558 00:40:41,707 --> 00:40:44,374 Tvoj gubitak. Žele te na setu u 20h. 559 00:40:46,778 --> 00:40:48,111 Pretvori me u Belle. 560 00:40:50,916 --> 00:40:55,707 U Novu Godinu ulazim ispunjena. Više puta. 561 00:41:25,117 --> 00:41:27,684 Uzbudjen sam zbog ove nedelje! 562 00:41:27,786 --> 00:41:31,488 Stvarno želim u Theta Tao. - Prave najbolje zabave. 563 00:41:31,590 --> 00:41:34,524 Stvarno ćeš biti čIan? To je brutalno. 564 00:41:34,626 --> 00:41:38,561 Jeff ima dobre šanse jer mu je i otac bio čIan bratstva. 565 00:41:38,664 --> 00:41:40,375 Ipak moram ostaviti dobar utisak. 566 00:41:40,399 --> 00:41:42,176 Poželjno je. 567 00:41:42,200 --> 00:41:45,368 Meni sve to deluje kao misterija. 568 00:41:45,470 --> 00:41:48,538 Čujete to? Zabava stiže! 569 00:41:50,042 --> 00:41:51,207 Hej, Miriam. 570 00:41:53,512 --> 00:41:56,413 Mogu li da te pitam? - Naravno. 571 00:41:56,515 --> 00:42:01,051 Jesi li u porno filmu? 572 00:42:01,153 --> 00:42:04,032 Šta lupaš? - Ima ta devojka 573 00:42:04,056 --> 00:42:06,623 izgleda identično kao ti. 574 00:42:06,725 --> 00:42:09,926 isti glas i sve... 575 00:42:10,028 --> 00:42:13,763 Belle Knox... to si ti, zar ne? 576 00:42:17,703 --> 00:42:21,249 Ne znam o čemu pričaš. Ne znam ko je to. 577 00:42:21,273 --> 00:42:23,551 Znači imaš sestru bliznakinju 578 00:42:23,575 --> 00:42:26,309 koja takodje pohadja ženske studije? 579 00:42:26,411 --> 00:42:30,213 Ne uzrujavaj se. - Prijatelji smo, zar ne? 580 00:42:30,315 --> 00:42:33,483 Naravno. - Moraš mi obećati 581 00:42:33,585 --> 00:42:35,719 da nećeš nikome reći. 582 00:42:35,821 --> 00:42:39,622 Ako neko sazna moj život je završen. 583 00:42:39,725 --> 00:42:41,458 Molim te. 584 00:42:41,560 --> 00:42:43,727 Obećavam. 585 00:42:43,829 --> 00:42:46,062 Časna pionirska. 586 00:42:46,164 --> 00:42:47,997 Časna pionirska. 587 00:43:08,520 --> 00:43:11,788 Šta ima? 588 00:43:11,890 --> 00:43:13,823 Jesi dobro? 589 00:43:13,925 --> 00:43:15,892 Jesam. 590 00:43:15,994 --> 00:43:18,039 Nisam u elementu danas. 591 00:43:18,063 --> 00:43:20,096 Kapiram te. 592 00:43:20,198 --> 00:43:28,198 Mr. Kennedy priča sa Jeffom. 593 00:43:28,473 --> 00:43:32,675 Šta misliš o čemu pričaju? 594 00:43:32,778 --> 00:43:34,878 Ustvari, moram da idem. 595 00:43:34,980 --> 00:43:38,615 Vidimo se. 596 00:43:53,265 --> 00:43:54,265 Šta? 597 00:43:59,237 --> 00:44:01,571 Šta je bilo? 598 00:44:01,673 --> 00:44:04,107 Ništa. 599 00:44:04,209 --> 00:44:08,244 Pod stresom sam zbog studija. 600 00:44:08,346 --> 00:44:10,313 U redu je. 601 00:44:10,415 --> 00:44:14,284 Prva godina zna biti teška. 602 00:44:14,386 --> 00:44:17,687 Nazad na spavanje. 603 00:44:20,992 --> 00:44:23,304 Rano je, cimer mi još uvek spava! 604 00:44:23,328 --> 00:44:27,263 Jesi li im rekao? 605 00:44:27,365 --> 00:44:29,911 Možda mi se omaklo. 606 00:44:29,935 --> 00:44:33,269 Pola bratstva me dodalo na fejsu. 607 00:44:33,371 --> 00:44:36,951 Žao mi je, bila je žurka i popio sam 608 00:44:36,975 --> 00:44:39,620 momci su počeli da me napadaju. - Znači svi su videli? 609 00:44:39,644 --> 00:44:43,046 Pokazao si im? 610 00:44:43,148 --> 00:44:45,215 Stvarno mi je žao. - I treba da ti bude! 611 00:44:45,317 --> 00:44:48,329 Moj život je gotov! - Znala si da će se otkriti. 612 00:44:48,353 --> 00:44:50,220 Svuda je po internetu! 613 00:44:54,192 --> 00:44:55,625 Miriam... 614 00:45:01,600 --> 00:45:03,900 Jesi li čula? 615 00:45:04,002 --> 00:45:06,202 Jedna sa prve godine je porno zvezda. 616 00:45:06,304 --> 00:45:08,404 Ceo faks priča o tome. 617 00:45:16,181 --> 00:45:19,249 Da. Znam. 618 00:45:22,721 --> 00:45:24,254 To sam ja. 619 00:45:31,796 --> 00:45:34,197 Kako misliš to si ti? 620 00:45:34,299 --> 00:45:36,466 Ja sam porno zvezda. 621 00:45:42,674 --> 00:45:45,174 Šta to pričaš? 622 00:45:46,578 --> 00:45:48,289 Nisam išla kući za praznik 623 00:45:48,313 --> 00:45:51,481 niti da posetim drugaricu u Georgetownu. 624 00:45:51,583 --> 00:45:54,684 Išla sam u LA da snimam porno scene. 625 00:45:54,786 --> 00:45:57,620 Šta? Zašto? 626 00:45:57,722 --> 00:46:01,190 Trebalo mi je mnogo novca za školarinu 627 00:46:01,293 --> 00:46:05,662 a i sprdale smo se o tome. 628 00:46:05,764 --> 00:46:09,732 Znači lagala si mi? 629 00:46:09,834 --> 00:46:13,803 Nisam želela da iko zna. 630 00:46:13,905 --> 00:46:15,772 Zašto mi nisi rekla? 631 00:46:15,874 --> 00:46:19,776 Bila si dobra prijateljica, 632 00:46:19,878 --> 00:46:25,114 i nisam htela da se srozam u tvojim očima. 633 00:46:25,216 --> 00:46:28,351 Zabole me čime se baviš. 634 00:46:28,453 --> 00:46:32,388 Sve dok me ne lažeš. - Dobro. 635 00:46:34,092 --> 00:46:36,459 Ovaj lik kaže da me treba izbaciti. 636 00:46:36,561 --> 00:46:40,396 "Kakva kurva, nos joj veći od sisa. " 637 00:46:40,498 --> 00:46:44,000 Ovo je ludost. 638 00:46:44,102 --> 00:46:47,403 "Neka se ubije i učini uslugu svetu. " 639 00:46:47,505 --> 00:46:51,174 "Treba je silovati. " - To su trolovi. 640 00:46:51,276 --> 00:46:54,711 Niko nije napisao moje ime? - Nije. 641 00:46:54,813 --> 00:46:58,381 Ali Ijudi će saznati. Svesna si toga? 642 00:46:58,483 --> 00:47:00,194 Ima toliko porno glumica, 643 00:47:00,218 --> 00:47:05,722 mislila sam da je nemoguće da me neko prepozna. 644 00:47:05,824 --> 00:47:07,335 Da ću se provući neopaženo. 645 00:47:07,359 --> 00:47:09,626 Kako sam mogla biti toliko glupa? 646 00:47:09,728 --> 00:47:12,028 Gledaj, ima i komentara podrške. 647 00:47:12,130 --> 00:47:15,098 "Koga briga? Njeno telo, ne vaše. " 648 00:47:15,200 --> 00:47:19,080 Evo i poruka od neke Amande. 649 00:47:19,104 --> 00:47:22,550 I ona želi da me naziva droljom? - Radi u fakultetskim novinama. 650 00:47:22,574 --> 00:47:25,775 Želi intervju. - A, ne. 651 00:47:25,877 --> 00:47:28,511 Nije loša ideja. 652 00:47:28,613 --> 00:47:31,347 Ne zaslužuješ zlostavljanje. 653 00:47:37,155 --> 00:47:40,957 Ja sam Miriam. - Amanda. Sedi. 654 00:47:44,729 --> 00:47:46,829 Nisam sigurna za ovo. - Kapiram. 655 00:47:46,931 --> 00:47:49,710 Glasine se šire kampusom. I biće sve gore. 656 00:47:49,734 --> 00:47:52,513 Da, neki od studenata znaju ko sam, 657 00:47:52,537 --> 00:47:54,704 ali moje ime nije došlo do svih. 658 00:47:54,806 --> 00:47:57,273 Mogu koristiti alijas u članku. 659 00:47:57,375 --> 00:47:58,519 Šta god želiš. 660 00:47:58,543 --> 00:48:02,078 I biću nepristrasna. 661 00:48:02,180 --> 00:48:03,613 Još uvek ne znam... 662 00:48:03,715 --> 00:48:07,116 Ovo je šansa za tvoju stranu priče. 663 00:48:07,218 --> 00:48:09,138 Ne želiš pretvori limun u limunadu? 664 00:48:13,758 --> 00:48:19,095 Lik koji me je razotkrio je gledao te filmove 665 00:48:19,197 --> 00:48:22,899 a ipak sam ja ona koju nazivaju droljom. 666 00:48:23,001 --> 00:48:25,568 Znači, kreiranje sadržaja je 667 00:48:25,670 --> 00:48:27,670 gore od konzumiranja? 668 00:48:27,772 --> 00:48:29,706 Dupli standardi. 669 00:48:29,808 --> 00:48:33,676 Snimanje pornića je feministički čin? 670 00:48:34,191 --> 00:48:38,225 Može se reći. - Zato to radiš? - Radim to jer mi treba novac. 671 00:48:38,249 --> 00:48:41,918 Moji roditelji ne mogu priuštiti $60,000 godišnje za Duke 672 00:48:42,020 --> 00:48:44,787 a ja ne želim da se kreditno zadužim za ceo život. 673 00:48:44,889 --> 00:48:46,300 Da sam povremeno konobarisala 674 00:48:46,324 --> 00:48:51,327 zaradila bih $400 mesečno, plus je ponižavajuće. 675 00:48:51,429 --> 00:48:54,897 A snimanje porno filmova nije? 676 00:48:54,999 --> 00:48:58,701 Zapravo je osnažujuće. 677 00:48:58,803 --> 00:49:02,205 Morala sam da stvorim alter-ego. 678 00:49:02,307 --> 00:49:06,242 Miriam je ozbiljna, pedantna štreberka 679 00:49:06,344 --> 00:49:12,215 a Belle je seksi, nevaljala, slobodna devojka. 680 00:49:12,317 --> 00:49:15,451 Zar nisu svi režiseri muškarci 681 00:49:15,553 --> 00:49:17,331 koji žene predstavljaju kao, 682 00:49:17,355 --> 00:49:20,623 uglavnom bespomoćne, potrošne rupe za seks 683 00:49:20,725 --> 00:49:23,226 koje postoje samo da zadovolje muškarce. 684 00:49:23,328 --> 00:49:26,796 Istina, većina jesu muškarci. 685 00:49:26,898 --> 00:49:29,465 ali možda je vreme da se to promeni. 686 00:49:29,567 --> 00:49:31,679 Plus, postoji mnogo vrsta porno filmova 687 00:49:31,703 --> 00:49:35,516 za različite ukuse. Mnoge žene, uključujući mene, 688 00:49:35,540 --> 00:49:39,408 uživaju u BDSM i seksualnoj dominaciji. 689 00:49:39,511 --> 00:49:43,679 Moje seksualne sklonosti me ne čine manje feministkinjom. 690 00:49:48,219 --> 00:49:50,453 Svi me gledaju. 691 00:49:50,555 --> 00:49:52,288 Misliš da znaju? 692 00:49:52,390 --> 00:49:54,724 Da. Smeju se. 693 00:49:54,826 --> 00:49:58,628 Kao da sam obeležena. 694 00:49:58,730 --> 00:50:01,464 Šta ti roditelji kažu? 695 00:50:01,566 --> 00:50:04,834 Oni ne smeju saznati. 696 00:50:04,936 --> 00:50:07,937 Katolici su i stvarno su konzervativni, 697 00:50:08,039 --> 00:50:11,073 totalno bi se izbezumili. 698 00:50:11,176 --> 00:50:13,020 Mama bi me se verovatno odrekla. 699 00:50:13,044 --> 00:50:16,345 Misle da sam još uvek devica. 700 00:50:16,447 --> 00:50:18,381 Moram na predavanje. 701 00:50:18,483 --> 00:50:21,450 Hvala za intervju. 702 00:50:21,553 --> 00:50:23,419 Ne, hvala tebi. 703 00:50:23,521 --> 00:50:26,556 Jedva čekam članak. 704 00:50:42,040 --> 00:50:43,840 Droljo. 705 00:52:03,988 --> 00:52:07,089 Hvala ti za podršku. 706 00:52:07,191 --> 00:52:09,058 Stvarno mi znači. 707 00:52:11,529 --> 00:52:15,431 Nemam nikoga za razgovor. - Tu sam za tebe. 708 00:52:15,533 --> 00:52:17,733 Sve će biti u redu. 709 00:52:17,835 --> 00:52:20,436 Ignoriši te zatucane idiote. 710 00:52:25,410 --> 00:52:26,842 Dobar dan. 711 00:52:26,945 --> 00:52:30,112 Šta vas dovodi u Savetovalište za žene? 712 00:52:30,214 --> 00:52:33,749 Neko mi je ovo napisao na vratima. 713 00:52:33,851 --> 00:52:36,852 Jutros su mi pretili smrću na Fejsbuku. 714 00:52:36,955 --> 00:52:39,322 Šalju mi odvratne poruke. 715 00:52:39,424 --> 00:52:41,958 Traže da se ubijem, da me izbace sa fakulteta. 716 00:52:42,060 --> 00:52:45,528 Gadjaju me smećem. Ne znam šta da radim. 717 00:52:45,630 --> 00:52:49,343 Žao nam je zbog toga. Mi te u potpunosti podržavamo 718 00:52:49,367 --> 00:52:51,867 kao i univerzitet. 719 00:52:51,970 --> 00:52:54,070 Apsolutno ne tolerišemo 720 00:52:54,172 --> 00:52:56,050 takav vid nasilja. 721 00:52:56,074 --> 00:52:58,374 Nije to samo jedna osoba. 722 00:52:58,476 --> 00:53:00,187 Želiš li da pričam sa nadzornikom? 723 00:53:00,211 --> 00:53:03,980 Da te preselimo? Možda u žensku spavaonicu. 724 00:53:04,082 --> 00:53:06,349 Ne, hoću da ostanem sa Jolie. 725 00:53:06,451 --> 00:53:09,485 Ako se predomisliš, znaj da postoji ta opcija. 726 00:53:09,587 --> 00:53:12,355 Znači nema šanse da me izbacite sa fakulteta? 727 00:53:12,457 --> 00:53:14,557 Ne, nikakve 728 00:53:14,659 --> 00:53:17,793 Stanovišta smo da ono što radiš 729 00:53:17,895 --> 00:53:20,429 u slobodno vreme, način na koji zaradjuješ 730 00:53:20,531 --> 00:53:24,166 sve dok je u granicama zakona, je tvoja stvar. 731 00:53:24,268 --> 00:53:26,669 Ne osudjujemo nikoga. 732 00:53:29,374 --> 00:53:31,185 Volela bih da podneseš zvaničnu tužbu, 733 00:53:31,209 --> 00:53:33,642 mogu ti pomoći oko toga. 734 00:53:33,745 --> 00:53:35,811 Nisam spremna na to. 735 00:53:35,913 --> 00:53:38,347 Bar ne još. 736 00:53:42,420 --> 00:53:45,621 Hvala vam. Bili ste od pomoći. 737 00:53:45,723 --> 00:53:48,791 Osećam se malo bolje. 738 00:53:48,893 --> 00:53:52,573 Mislim da bi trebalo da obavestiš porodicu. 739 00:53:52,597 --> 00:53:55,664 Izolacija je teška, a obzirom da trpiš zlostavljanje 740 00:53:55,767 --> 00:53:59,301 bitno je da imaš što više Ijudi koji te podržavaju. 741 00:53:59,404 --> 00:54:00,781 Stres usled skrivanja tajne 742 00:54:00,805 --> 00:54:03,639 može biti gori od priznavanja istine. 743 00:54:06,711 --> 00:54:08,177 Hvala vam devojke. 744 00:54:10,381 --> 00:54:14,216 Članak je objavljen. 745 00:54:20,258 --> 00:54:23,225 Amanda je lagala. Rekla je da će biti fer. 746 00:54:23,327 --> 00:54:25,828 Dala ti je alijas, kao što je obećala. 747 00:54:25,930 --> 00:54:27,997 "Missy iznosi svoj argument. 748 00:54:28,099 --> 00:54:29,943 "Ja sam feministkinja i kao takva smatram da imam 749 00:54:29,967 --> 00:54:33,436 "pravo da sama biram šta ću raditi sa svojim telom. " 750 00:54:33,538 --> 00:54:36,750 Zvuči dobro. Ne znam zašto pizdiš. 751 00:54:36,774 --> 00:54:38,852 Na momente me je predstavila kontradiktornom samoj sebi. 752 00:54:38,876 --> 00:54:40,754 Onda kaže da sam nesigurna a to zvuči kao 753 00:54:40,778 --> 00:54:44,213 da sam neka nesigurna balavica željna dokazivanja. 754 00:54:44,315 --> 00:54:47,583 Obećala je da neće biti negativno. - Ne znam. 755 00:54:47,685 --> 00:54:49,363 Meni izgleda da je dobro odradila. 756 00:54:49,387 --> 00:54:53,089 Ja nisam nesigurna balavica. Svela me je na kliše. 757 00:54:53,191 --> 00:54:56,559 Predstavila te je kao ranjivo Ijudsko biće 758 00:54:56,661 --> 00:54:58,260 Neću sažaljenje. 759 00:54:58,362 --> 00:55:02,331 Hoću da Ijudi shvate da je ovo samoosnaživanje 760 00:55:02,433 --> 00:55:05,201 Znaš šta? Idemo na žurku večeras. 761 00:55:05,303 --> 00:55:07,837 Hoću da izadjem. - Stvarno? 762 00:55:16,547 --> 00:55:19,415 Gledaj ko je ovde. 763 00:55:22,019 --> 00:55:25,254 Nema veze. 764 00:55:25,356 --> 00:55:27,056 Stvarno. 765 00:55:35,333 --> 00:55:38,601 Kako si? - Nije loše, ti? 766 00:55:38,703 --> 00:55:42,605 Dobro. Šta radiš kasnije? 767 00:55:42,707 --> 00:55:45,141 Ne znam. 768 00:55:45,243 --> 00:55:48,822 Hoćeš da se družimo? - Da, to bi bilo super. 769 00:55:48,846 --> 00:55:52,468 Hoćeš u sobu sa mnom i drugarima? 770 00:55:54,051 --> 00:55:56,185 Kakvim drugarima? 771 00:55:57,622 --> 00:56:01,210 Ma daj, Belle. Možemo da napravimo i video. 772 00:56:01,292 --> 00:56:04,393 Ti si u tom fazonu, zar ne? 773 00:56:14,472 --> 00:56:18,018 Alo droljo! Hoćeš da pravimo film? 774 00:56:18,042 --> 00:56:21,710 Izadji, znam da si napaljena. 775 00:56:21,812 --> 00:56:25,481 Zvala sam obezbedjenje, gubite se. 776 00:56:27,151 --> 00:56:29,785 Šta da radim? 777 00:56:33,291 --> 00:56:37,259 Otišli su. - Ali neće prestati. 778 00:56:37,361 --> 00:56:39,495 I ne zovem se Belle, već Miriam. 779 00:56:39,597 --> 00:56:42,398 Belle je fantazija! IzmišIjeni lik! 780 00:56:44,702 --> 00:56:45,935 Izvinite, profesore. 781 00:56:46,037 --> 00:56:49,171 Imam pitanje u vezi mog pismenog. 782 00:56:50,374 --> 00:56:51,974 Ne. Ne, ne. Izvinjavam se. 783 00:56:52,076 --> 00:56:54,843 Koji ti je? 784 00:56:54,946 --> 00:56:57,613 Nije mi rečeno da glumac ima 50 godina. 785 00:56:57,715 --> 00:56:59,726 Jasno sam rekla da neću scene sa 786 00:56:59,750 --> 00:57:02,952 starijima od 35. - Bila si ozbiljna? 787 00:57:03,054 --> 00:57:05,632 Da. - Izvinjavam se, neće se ponoviti. 788 00:57:05,656 --> 00:57:09,091 Ali cela ekipa je tu, spremna za posao. Idemo. 789 00:57:09,193 --> 00:57:11,160 Gadim se ovoga. 790 00:57:11,262 --> 00:57:13,240 Ako odustaneš bićeš označena sa "teška za saradnju". 791 00:57:13,264 --> 00:57:15,698 Tvoj izbor. 792 00:57:18,035 --> 00:57:20,436 Pametan izbor. 793 00:57:24,041 --> 00:57:27,209 Akcija! - Izvinite, profesore? 794 00:57:27,311 --> 00:57:31,680 Imam pitanje u vezi mog pismenog. 795 00:57:34,418 --> 00:57:38,254 O, da! Jebi me. Ne vadi ga. 796 00:57:38,356 --> 00:57:39,356 Da! 797 00:57:40,958 --> 00:57:42,591 Rez! 798 00:58:01,178 --> 00:58:04,146 Još nisu spremni za mene. 799 00:58:04,248 --> 00:58:07,049 Opet učiš? Kako škola? 800 00:58:07,151 --> 00:58:09,162 Imam toliko posla ovog vikenda. 801 00:58:09,186 --> 00:58:13,255 I veliki problem sa koncentracijom. 802 00:58:13,357 --> 00:58:17,293 Pod stresom sam zbog svega u kampusu. 803 00:58:17,395 --> 00:58:21,363 Pričala si sa roditeljima? - Ne mogu. 804 00:58:21,465 --> 00:58:23,532 Moraš. Saznaće. 805 00:58:23,634 --> 00:58:25,712 Šta ako me se odreknu? 806 00:58:25,736 --> 00:58:28,671 Šta god bude, bolje da čuju od tebe 807 00:58:28,773 --> 00:58:31,852 Ako se bojiš da zoveš, pošalji poruku. 808 00:58:31,876 --> 00:58:33,475 Znaju da čitaju poruke? 809 00:58:33,577 --> 00:58:37,146 To je kao skidanje hanzaplasta. 810 00:58:47,491 --> 00:58:50,659 Biće u redu. 811 00:58:50,761 --> 00:58:53,495 Nisam sigurna u to. 812 00:59:02,873 --> 00:59:05,841 Šta da radim? - Udahni duboko. 813 00:59:07,778 --> 00:59:09,945 Možeš ti to. 814 00:59:15,820 --> 00:59:18,865 Mama? - Miriam, o čemu pričaš? 815 00:59:18,889 --> 00:59:21,690 Šta znači ova poruka? 816 00:59:21,792 --> 00:59:27,463 Mama... nisam prodavala travu. 817 00:59:27,565 --> 00:59:29,598 Snimala sam filmove za odrasle. 818 00:59:29,700 --> 00:59:32,000 Šta? Pornografiju? 819 00:59:33,938 --> 00:59:35,471 Mora da se šališ. 820 00:59:35,573 --> 00:59:38,707 Mislim, to je samo posao 821 00:59:38,809 --> 00:59:42,010 i to pošten posao. - Šta pričaš to? 822 00:59:42,113 --> 00:59:44,593 Znam da ste ti i tata imali novčanih problema 823 00:59:44,682 --> 00:59:47,483 i nisam želela da vas opterećujem. 824 00:59:47,585 --> 00:59:50,052 Veruj mi, biće sve u redu. 825 00:59:50,154 --> 00:59:52,755 Ne, neće. 826 00:59:52,857 --> 00:59:55,924 Jesi li svesna šta si uradila? 827 00:59:56,026 --> 00:59:59,061 Sav naporan rad, sva tvoja dostignuća? 828 00:59:59,163 --> 01:00:01,041 Sve si to odbacila! 829 01:00:03,567 --> 01:00:07,836 Žao mi je. Nisam htela da... 830 01:00:07,938 --> 01:00:10,139 Moram da idem. 831 01:00:18,416 --> 01:00:22,151 Ovde su samo devojke, pa ćeš imati više mira. 832 01:00:22,253 --> 01:00:25,120 Nadam se. Mrzim selidbe. 833 01:00:28,225 --> 01:00:29,858 Nedostajaćeš mi. 834 01:00:29,960 --> 01:00:33,429 Stalno ću te obilaziti. 835 01:00:33,531 --> 01:00:35,597 Fuksa. 836 01:00:37,401 --> 01:00:39,635 Ignoriši ih. 837 01:00:39,737 --> 01:00:41,537 Znaš šta? 838 01:00:41,639 --> 01:00:44,406 Neću da ih ignorišem. 839 01:00:44,508 --> 01:00:47,076 Šta si to rekla? - Ništa. 840 01:00:47,144 --> 01:00:49,956 Nazvala si me fuksom, ali se sada bojiš da mi to kažeš u lice? 841 01:00:49,980 --> 01:00:53,482 Ne moraš da se ponašaš kao psiho. - Wow. Psiho i fuksa? 842 01:00:53,584 --> 01:00:55,195 To su po tebi samostalne žene 843 01:00:55,219 --> 01:00:57,653 koje same odlučuju o svojim telima? 844 01:00:57,755 --> 01:01:00,522 Ali ti se jebeš za novac. To je sramota. 845 01:01:00,624 --> 01:01:03,325 Moja stvar. Ne moraš da se slažeš sa mnom, 846 01:01:03,427 --> 01:01:05,372 ali činjenica da osećaš potrebu da me diskriminišeš 847 01:01:05,396 --> 01:01:08,397 i sramotiš je stvarno tužna. 848 01:01:12,703 --> 01:01:14,236 Pokazala si joj. 849 01:01:16,340 --> 01:01:18,106 Idemo. 850 01:01:19,276 --> 01:01:21,196 Stići ću vas. 851 01:01:24,114 --> 01:01:26,393 Da? - Mogu li da pričam sa Miriam Weeks. 852 01:01:26,417 --> 01:01:28,350 Ja sam. 853 01:01:32,223 --> 01:01:36,058 Zvali su me sa CNN. 854 01:01:36,160 --> 01:01:39,027 Žele da me intervjuišu. - Stvarno? 855 01:01:39,129 --> 01:01:41,497 Mislim da ću pristati. 856 01:01:47,071 --> 01:01:49,049 Sledeća gošća, studentkinja sa Duke-a. 857 01:01:49,073 --> 01:01:52,040 poznata kao Belle Knox, koja snima porno filmove 858 01:01:52,142 --> 01:01:55,121 da plati studije. Verovatno si 859 01:01:55,145 --> 01:01:58,915 najozloglašenija studentkinja u Americi. Kako se osećaš? 860 01:01:58,949 --> 01:02:01,083 Nadrealno je. 861 01:02:01,185 --> 01:02:03,852 Odjednom svi ti stranci znaju ko sam 862 01:02:03,954 --> 01:02:07,756 i imaju mišIjenje o meni. Nezamislivo. 863 01:02:07,858 --> 01:02:10,259 Kao feministkinja koja pohadja ženske studije, 864 01:02:10,361 --> 01:02:13,495 a istovremeno se bavi pornografijom 865 01:02:13,597 --> 01:02:15,197 postavljaš neprijatne, 866 01:02:15,299 --> 01:02:17,733 nepotrebne stereotipe, koje će 867 01:02:17,835 --> 01:02:20,135 mnogi muškarci oduševljeno prihvatiti. 868 01:02:20,237 --> 01:02:23,739 Za mene, feminizam nije ponašati se muževno ili ženstveno, 869 01:02:23,841 --> 01:02:26,942 već ponašati se kako sami odaberemo. 870 01:02:27,044 --> 01:02:28,522 Mnogi Ijudi koji gledaju ovo 871 01:02:28,546 --> 01:02:32,514 će glumiti zgražavanje, dok potajno 872 01:02:32,616 --> 01:02:35,817 verovatno gledaju porno filmove svakodnevno. 873 01:02:35,920 --> 01:02:37,586 Misliš li da postoji licemerje 874 01:02:37,688 --> 01:02:40,522 u načinu na koji Ijudi tretiraju pornografiju u Americi? 875 01:02:40,624 --> 01:02:41,990 Apsolutno. 876 01:02:42,092 --> 01:02:46,061 Preko 80% poseta internetu su posete porno sajtovima. 877 01:02:46,163 --> 01:02:47,663 Ona ima samo 18 ili 19 godina, 878 01:02:47,765 --> 01:02:50,365 i verovatno je potcenjujemo, 879 01:02:50,467 --> 01:02:53,368 misleći da je nezrela i naivna. - Definitivno. 880 01:02:53,470 --> 01:02:56,105 Govorimo kako je pornografija samo posao. 881 01:02:56,173 --> 01:02:57,417 Možda se ne poistovećuje sa time. 882 01:02:57,441 --> 01:02:58,985 Verovatno misli da je to samo odeš tamo 883 01:02:59,009 --> 01:03:01,410 odradiš posao, to nisam prava ja... 884 01:03:01,512 --> 01:03:04,146 Mislim da si u pravu, ali... 885 01:03:04,248 --> 01:03:06,092 moraš priznati da je to čime se baviš loše. 886 01:03:06,116 --> 01:03:07,727 Inače možeš postati takva osoba. 887 01:03:07,751 --> 01:03:09,930 Imam veoma mladu ćerku, 888 01:03:09,954 --> 01:03:12,132 ima 2 godine, ali ako bi u tvojim godinama 889 01:03:12,156 --> 01:03:15,891 postala porno glumica, bio bih veoma uznemiren. 890 01:03:17,361 --> 01:03:21,163 Najvažnije je da li se nešto radi po sopstvenom izboru. 891 01:03:21,265 --> 01:03:25,167 Ako postoji izbor, ne vidim zašto bi iko imao problem sa tim. 892 01:03:25,269 --> 01:03:27,347 Za mene je moj izbor sasvim normalan. 893 01:03:27,371 --> 01:03:29,691 Uvek sam bila zadovoljna svojom seksualnošću 894 01:03:29,740 --> 01:03:32,341 gledala sam pornografiju od dvanaeste godine. 895 01:03:33,611 --> 01:03:35,121 Ti si naša gošća, 896 01:03:35,145 --> 01:03:36,189 ne želim da te uvredim, 897 01:03:36,213 --> 01:03:37,557 ali kada neko kaže 898 01:03:37,581 --> 01:03:40,649 "gledam pornografiju od 12-te, "i to me osnažuje", 899 01:03:40,751 --> 01:03:43,196 meni to zvuči kao unapred pripremljen tekst, 900 01:03:43,220 --> 01:03:46,990 koji samo izgovaraš. Da nam "slomiš srca". 901 01:03:48,392 --> 01:03:50,537 Da li te više napadaju muškarci ili žene? 902 01:03:50,561 --> 01:03:52,527 Definitivno žene. 903 01:03:52,630 --> 01:03:55,464 Ne mogu ni da izadjem a da me neko ne zlostavlja. 904 01:03:55,566 --> 01:03:58,066 Verujem da su mnoge devojke nesigurne jer imaju porno zvezdu 905 01:03:58,168 --> 01:04:01,269 u kampusu i verovatno su Ijute 906 01:04:01,372 --> 01:04:04,373 jer njihovi momci gledaju moje filmove. 907 01:04:04,475 --> 01:04:08,410 Jel stvarno to rekla? Važi i za nas? 908 01:04:08,512 --> 01:04:11,313 Podržavale smo je. 909 01:04:16,520 --> 01:04:17,953 Napred. 910 01:04:19,857 --> 01:04:23,303 Jesi li gledala Piers Morgan juče? 911 01:04:23,327 --> 01:04:27,040 Brutalno. - Zato sam i došla. 912 01:04:27,064 --> 01:04:28,775 Stvarno nije fer što si rekla 913 01:04:28,799 --> 01:04:31,900 da te devoke u kampusu ne podržavaju. 914 01:04:32,002 --> 01:04:34,469 Nisam tako mislila. 915 01:04:34,571 --> 01:04:36,316 Tako je zvučalo. 916 01:04:36,340 --> 01:04:39,641 Imaš armiju nas koje te podržavamo. 917 01:04:39,743 --> 01:04:41,287 Možda si to uradila zbog priče, 918 01:04:41,311 --> 01:04:43,645 ali svakako nije lepo od tebe. 919 01:04:43,747 --> 01:04:47,082 Stvarno nisam mislila tako. 920 01:04:47,184 --> 01:04:48,850 Pretpostavljam da nisam razmišIjala. 921 01:04:48,952 --> 01:04:52,254 Ako pričaš na televiziji, moraš razmišIjati 922 01:04:52,356 --> 01:04:55,357 ne možeš lupetati tek tako. 923 01:04:55,459 --> 01:04:57,292 Ne brini, preživeću. 924 01:04:57,394 --> 01:04:59,795 Samo sam htela da znaš. 925 01:04:59,897 --> 01:05:02,731 Dobro. 926 01:05:02,833 --> 01:05:04,577 Ideš na novi intervju? 927 01:05:04,601 --> 01:05:09,438 Ne, idem kući. 928 01:05:46,343 --> 01:05:49,478 Ne shvatamo. Zašto nam se nisi obratila? 929 01:05:49,580 --> 01:05:51,646 Znala sam da nemate novac. 930 01:05:55,819 --> 01:06:01,890 Uvek ćeš biti naša ćerka. Volimo te, Miriam. 931 01:06:01,992 --> 01:06:05,660 Ali si mi slomila srce. 932 01:06:05,763 --> 01:06:08,003 Mislim da nisi svesna 933 01:06:08,098 --> 01:06:12,768 koliko će ovo uticati na tvoju budućnost. 934 01:06:12,870 --> 01:06:16,471 Znam šta radim. 935 01:06:16,573 --> 01:06:18,874 Da li? 936 01:06:24,114 --> 01:06:25,981 Paul. 937 01:06:30,654 --> 01:06:34,289 Čekaj! Gde ćeš? - Ne obraćaj mi se. 938 01:06:38,428 --> 01:06:40,595 Paulie... 939 01:06:49,807 --> 01:06:52,240 Prodaješ te gaće matorcima? 940 01:06:52,342 --> 01:06:55,110 Fanovi ih kupuju dok potpisujem autograme 941 01:06:55,212 --> 01:06:56,978 na tim konvencijama. 942 01:06:57,080 --> 01:07:00,782 Plaćaju 50 dolara. 943 01:07:00,884 --> 01:07:04,052 Strašno. 944 01:07:04,154 --> 01:07:09,991 Tako gradim svoj brend. 945 01:07:10,093 --> 01:07:12,561 Ne mogu da verujem da Paul ne priča sa mnom. 946 01:07:12,663 --> 01:07:14,596 Daj mu vremena. 947 01:07:14,698 --> 01:07:16,965 Ali to nije fer. 948 01:07:17,067 --> 01:07:19,027 Šta si očekivala? 949 01:07:19,069 --> 01:07:21,069 Oni su konzervativni katolici. 950 01:07:21,171 --> 01:07:23,271 a ti si njihova mala devojčica. 951 01:07:23,373 --> 01:07:25,240 Samo hoću malo podrške. 952 01:07:25,342 --> 01:07:29,611 Imaju pravo na svoje mišIjenje. 953 01:07:29,713 --> 01:07:31,580 Šta ti misliš? 954 01:07:31,682 --> 01:07:35,717 Kad si planirala da mi kažeš? 955 01:07:35,819 --> 01:07:37,899 Znamo se ceo život, 956 01:07:37,988 --> 01:07:41,756 a osećam se kao da sam poslednja saznala. 957 01:07:41,859 --> 01:07:47,028 Htela sam, ali... 958 01:07:47,130 --> 01:07:51,766 mislila sam da ako kažem nekome odavde, sve će 959 01:07:51,869 --> 01:07:54,436 postati stvarno. 960 01:07:54,538 --> 01:07:57,914 Ne možeš kriti stvari od mene Najbolje smo prijateljice. 961 01:07:57,975 --> 01:08:00,842 Znam. Neću više. 962 01:08:09,620 --> 01:08:11,364 Koliko često se testiraš? 963 01:08:11,388 --> 01:08:13,655 Svake dve nedelje. 964 01:08:13,757 --> 01:08:17,359 Takvo je pravilo u poslu. 965 01:08:17,461 --> 01:08:18,994 Ne bojiš se? 966 01:08:19,096 --> 01:08:21,796 Da ćeš pokupiti neku bolest? 967 01:08:21,899 --> 01:08:24,065 Možda malo. 968 01:08:24,167 --> 01:08:26,201 ali svi se testiraju, 969 01:08:26,303 --> 01:08:29,738 Bezbednije je nego kresati se sa momcima na faksu. 970 01:08:29,840 --> 01:08:33,141 A i zabavnije je jer ja odredjujem uslove. 971 01:08:33,243 --> 01:08:36,544 Stvarno misliš tako? - Da. 972 01:08:36,647 --> 01:08:40,148 Kad sam u pornografiji osećam se poželjno. 973 01:08:40,250 --> 01:08:43,218 Svi me podržavaju. 974 01:08:43,320 --> 01:08:46,621 Možeš biti ko god hoćeš i niko te ne osudjuje. 975 01:08:46,723 --> 01:08:49,457 Na faksu me svi osudjuju 976 01:08:49,559 --> 01:08:52,394 i nazivaju ovako ili onako. 977 01:08:52,496 --> 01:08:57,999 Moćno je što mogu biti ko god hoću. 978 01:08:58,101 --> 01:09:00,402 Jaka si sa rečima. 979 01:09:00,504 --> 01:09:03,672 Videla sam te u školskim debatama, 980 01:09:03,774 --> 01:09:07,342 i po onim emisijama na TV. 981 01:09:07,444 --> 01:09:10,078 Ali sad nisi u TV emisiji. 982 01:09:10,180 --> 01:09:13,148 Pričaš sa mnom. 983 01:09:13,250 --> 01:09:16,184 Osećam se kao da mi prodaješ maglu. 984 01:09:16,286 --> 01:09:18,753 Ako se već osećaš toliko moćno 985 01:09:18,855 --> 01:09:21,756 i navodno radiš ono što voliš, 986 01:09:21,858 --> 01:09:25,694 zašto izgledaš nesrećno? 987 01:09:31,702 --> 01:09:34,903 Volim vas. - I mi tebe. 988 01:09:35,005 --> 01:09:39,240 Reci Paulu da ga volim i da mi nedostaje. 989 01:09:39,343 --> 01:09:41,309 Hoću. 990 01:10:00,831 --> 01:10:03,865 Ideš na aerodrom? - Da. 991 01:10:03,967 --> 01:10:06,868 Gde odatle? 992 01:10:06,970 --> 01:10:09,738 Vegas. - Vegas, opa. 993 01:10:09,840 --> 01:10:13,174 Obožavam taj grad. 994 01:10:13,276 --> 01:10:17,178 Koji je povod? - Devojačko veče. 995 01:10:19,516 --> 01:10:23,084 Čuvaj se. Ljudi naprosto podivljaju u Vegasu. 996 01:10:23,186 --> 01:10:27,000 Ček malo. Ti si ona porno glumica što je išla u Fernwood Prep. 997 01:10:27,024 --> 01:10:29,657 Imam zvezdu u kolima. 998 01:10:29,760 --> 01:10:33,461 Pretpostavljam. - Kako se ono zoveš? 999 01:10:33,563 --> 01:10:35,397 Gledaću tvoje filmove. 1000 01:10:35,499 --> 01:10:39,601 Belle. Belle Knox. 1001 01:10:39,703 --> 01:10:42,937 Zašto ne predješ na prednje sedište? 1002 01:10:54,885 --> 01:10:58,798 Dobro veče. - Belle. Ti si loša devojka? 1003 01:10:58,822 --> 01:11:02,557 O da. Idem u školu za loše devojke. 1004 01:11:02,659 --> 01:11:04,926 Potpisaćeš mi sliku? - Naravno. 1005 01:11:05,028 --> 01:11:06,828 20 dolara. 1006 01:11:10,734 --> 01:11:13,401 Mogu li da se slikam sa tobom? - Ok. 1007 01:11:13,503 --> 01:11:16,571 Približi se malo. E tako. 1008 01:11:16,673 --> 01:11:20,053 Može poljubac u obraz? 1009 01:11:20,077 --> 01:11:23,578 Ti si prezgodna! 1010 01:11:23,680 --> 01:11:26,714 Šta radiš kasnije? Ili preciznije, sa kim? 1011 01:11:26,817 --> 01:11:29,551 Ja sam veoma zauzeta devojka. - Kladim se da jesi. 1012 01:11:29,653 --> 01:11:31,631 Belle, reci im o svojim seks igračakama 1013 01:11:31,655 --> 01:11:33,822 koje izlaze sledećeg meseca. 1014 01:11:33,924 --> 01:11:39,194 Ponekad sam veoma nevaljala. 1015 01:11:39,296 --> 01:11:42,063 Treba te dobro izudarati. 1016 01:11:42,165 --> 01:11:45,333 O da. Nikad mi nije dosta. 1017 01:11:45,435 --> 01:11:47,675 Voleo bih da te kaznim zato 1018 01:11:47,704 --> 01:11:51,606 što si nevaljala. - Ja ću je disciplinovati. 1019 01:11:51,708 --> 01:11:54,709 Ovakve su moja specijalnost. 1020 01:11:54,811 --> 01:11:57,245 Izvinite nas. 1021 01:11:58,482 --> 01:12:01,116 Kako ide, dušo? - Dobro. 1022 01:12:01,218 --> 01:12:02,884 Stvarno? - Ovo je naporno. 1023 01:12:02,986 --> 01:12:06,321 Samo ostani fokusirana i ne obaziri se na tračare. 1024 01:12:06,423 --> 01:12:08,857 Tračare? - Obične gluposti. 1025 01:12:08,959 --> 01:12:11,493 Neke devojke se žale na tebe da se ponašaš kao diva. 1026 01:12:11,595 --> 01:12:14,562 Uobičajena pojava. 1027 01:12:15,832 --> 01:12:18,701 Sve će biti ok. 1028 01:12:26,076 --> 01:12:29,110 Izgleda da ti dobro ide. - Pretpostavljam. 1029 01:12:29,212 --> 01:12:31,813 Dok platim frizuru, šminku i put, 1030 01:12:31,915 --> 01:12:33,882 ostaće mi oko 500 dolara. 1031 01:12:33,984 --> 01:12:36,028 Bar nisi morala nikoga da kresneš. 1032 01:12:36,052 --> 01:12:38,953 Istina. 1033 01:12:39,055 --> 01:12:43,057 Jesi li čuo da Ijudi pričaju kako sam uobražena? 1034 01:12:43,160 --> 01:12:45,627 Ignoriši. - Zašto bi to pričali? 1035 01:12:45,729 --> 01:12:48,307 Belle, nova si. Zgodna si. Grabiš poslove. 1036 01:12:48,331 --> 01:12:51,744 Ljubomorne su. - Hoću da me Ijudi vole. 1037 01:12:51,768 --> 01:12:53,268 Vole te. 1038 01:13:09,719 --> 01:13:11,452 Dora. 1039 01:13:11,555 --> 01:13:13,755 Šta se dešava? 1040 01:13:13,857 --> 01:13:17,292 Ništa, sve standardno. 1041 01:13:17,394 --> 01:13:21,162 Nešto nije u redu. 1042 01:13:21,264 --> 01:13:24,277 Zašto me tvoje prijateljice ne vole? - Nerviraš Ijude svojim 1043 01:13:24,301 --> 01:13:25,633 medijskim ispadima. 1044 01:13:25,735 --> 01:13:29,070 Samo šaljem pozitivnu sliku u svet. 1045 01:13:29,172 --> 01:13:31,072 Pričaćemo kasnije. 1046 01:13:45,555 --> 01:13:48,756 Dobro si? - Jesam. 1047 01:13:48,858 --> 01:13:50,825 Da ti kažem... 1048 01:13:50,927 --> 01:13:54,629 Ako ikad osetiš da se pretvaraš u svoj alter-ego, 1049 01:13:54,731 --> 01:13:56,542 onda počni da brineš. 1050 01:13:56,566 --> 01:14:00,201 Moraš razdvojiti fantaziju od realnosti. 1051 01:14:00,303 --> 01:14:04,639 Tako štitiš sebe. 1052 01:14:04,741 --> 01:14:06,774 Ajde sad, čekaju te. 1053 01:14:11,414 --> 01:14:15,361 Srećno. - U ime Risqué Awards Committee, 1054 01:14:15,385 --> 01:14:18,786 predstavljam našu poslednju kategoriju. 1055 01:14:18,888 --> 01:14:21,422 Nagrada za "Najbolje novo lice" ide u ruke... 1056 01:14:23,493 --> 01:14:25,628 Belle Knox! 1057 01:14:37,874 --> 01:14:41,843 Hvala vam. 1058 01:14:41,945 --> 01:14:45,913 Ova nagrada mi puno znači. 1059 01:14:46,016 --> 01:14:49,150 Stvarno volim ovaj posao, 1060 01:14:49,252 --> 01:14:52,754 i hvala vam što ste moja nova porodica. 1061 01:15:08,038 --> 01:15:11,639 Portparolka cele industrije. 1062 01:15:11,741 --> 01:15:14,275 Belle Knox. 1063 01:15:15,378 --> 01:15:17,445 Dora. 1064 01:15:17,547 --> 01:15:20,782 Hoćeš da se družimo? - Ne. 1065 01:15:20,884 --> 01:15:24,118 Nakači se nekom drugom. - Zašto si takva? 1066 01:15:24,220 --> 01:15:27,633 Još uvek ne kapiraš? Niko ti ne traži da ideš po medijima 1067 01:15:27,657 --> 01:15:30,603 i pričaš u ime svih. U poslu si pet minuta 1068 01:15:30,627 --> 01:15:34,495 a ponašaš se kao da si najpametnija. Voliš pažnju, zar ne? 1069 01:15:34,597 --> 01:15:37,031 Pretpostavljam da ti je to najbitnije? 1070 01:15:37,133 --> 01:15:40,935 Pokušavam da pomognem. - Da, sebi. 1071 01:15:41,037 --> 01:15:44,505 Mi ne trebamo tvoju pomoć. 1072 01:15:44,607 --> 01:15:46,952 Zar nismo prijateljice? - Družile smo se par puta 1073 01:15:46,976 --> 01:15:48,976 ali jedva se poznajemo. 1074 01:15:49,079 --> 01:15:51,212 Stvarno si toliko naivna? 1075 01:16:09,432 --> 01:16:12,868 Hej, srce. - Don? 1076 01:16:12,969 --> 01:16:14,869 Ja sam. 1077 01:16:18,208 --> 01:16:20,075 Šta ćeš u mojoj sobi? Izlazi! 1078 01:16:20,110 --> 01:16:24,078 Rekao sam recepciji da smo prijatelji. 1079 01:16:24,180 --> 01:16:26,447 I možda nešto više. 1080 01:16:26,549 --> 01:16:30,284 Izlazi napolje! - Opusti se. 1081 01:16:30,387 --> 01:16:32,620 Poneo sam pare. Koliko hoćeš? 1082 01:16:32,722 --> 01:16:34,455 Napolje nakazo! Neću tvoj novac! 1083 01:16:34,557 --> 01:16:37,959 Napolje! 1084 01:16:38,061 --> 01:16:41,496 Idi! 1085 01:16:50,617 --> 01:16:54,130 I ti odlaziš? Možeš li da poveruješ da su organizovali 1086 01:16:54,154 --> 01:16:56,187 nekakvu izopačenu konvenciju ovde? 1087 01:16:56,289 --> 01:16:58,690 Rekli su mi da je ovo 1088 01:16:58,792 --> 01:17:00,725 porodični hotel. 1089 01:17:03,363 --> 01:17:06,998 Očitaću im bukvicu. Gade mi se ti Ijudi. 1090 01:17:07,100 --> 01:17:08,800 Ne možemo biti sa njima. 1091 01:17:08,902 --> 01:17:11,970 Da, ludnica. 1092 01:17:12,072 --> 01:17:14,939 Ideš na Duke? 1093 01:17:15,041 --> 01:17:17,609 To je odlična škola. 1094 01:17:17,711 --> 01:17:20,178 Roditelji su ti sigurno ponosni. 1095 01:18:16,102 --> 01:18:17,802 Odmah dolazim. 1096 01:18:21,908 --> 01:18:23,675 Hej. 1097 01:18:23,777 --> 01:18:26,310 Šta je bilo? 1098 01:18:26,413 --> 01:18:29,814 Mogu li da udjem? - Naravno. 1099 01:18:37,090 --> 01:18:40,525 Gde si bila? 1100 01:18:40,627 --> 01:18:44,295 Na porno konvenciji. Ne bih o tome. 1101 01:18:49,135 --> 01:18:54,605 Moram znati da smo još uvek prijateljice. 1102 01:18:54,708 --> 01:18:57,508 Naravno da jesmo. 1103 01:19:00,046 --> 01:19:01,646 Samo... 1104 01:19:01,748 --> 01:19:05,183 imaš taj drugi svet čiji si deo 1105 01:19:05,285 --> 01:19:08,953 i to nije uvek lako za prihvatiti. 1106 01:19:09,055 --> 01:19:12,523 Znam. 1107 01:19:12,625 --> 01:19:14,592 Slušaj... 1108 01:19:14,694 --> 01:19:20,131 Mislila sam da sam pronašla novu porodicu 1109 01:19:20,233 --> 01:19:25,403 mesto gde pripadam. 1110 01:19:25,505 --> 01:19:29,707 Pogrešila sam. 1111 01:19:29,809 --> 01:19:34,011 Ti si bila tako dobra prema meni 1112 01:19:34,114 --> 01:19:40,952 puna podrške i zahvalna sam na tome. 1113 01:19:41,054 --> 01:19:43,121 Nosiš moju ogrlicu. 1114 01:19:43,223 --> 01:19:45,990 To rade prijateljice. 1115 01:19:46,092 --> 01:19:49,427 To što pokušavaš da uradiš je previše. 1116 01:19:49,529 --> 01:19:51,429 Previše za izboriti se. 1117 01:19:51,531 --> 01:19:56,300 Svakome bi bilo. 1118 01:19:56,402 --> 01:20:00,772 Samo sam htela da platim školarinu 1119 01:20:00,874 --> 01:20:04,742 a sad se sve jednostavno otelo kontroli. 1120 01:20:04,844 --> 01:20:11,716 Ceo život mi se izmenio u treptaju oka. 1121 01:20:14,921 --> 01:20:16,788 Napravila si izbor. 1122 01:20:16,890 --> 01:20:19,157 I stani iza njega. 1123 01:20:19,259 --> 01:20:23,127 Koga briga ako te drugi osudjuju? 1124 01:20:23,229 --> 01:20:26,798 Zadnjih par meseci su bili ludnica, 1125 01:20:26,900 --> 01:20:29,500 ali imaš tek 18. 1126 01:20:29,602 --> 01:20:31,580 Imaš pravo na greške. 1127 01:20:31,604 --> 01:20:34,705 Ceo život je pred tobom. 1128 01:20:34,808 --> 01:20:38,576 Hvala ti, Jolie. 1129 01:20:38,678 --> 01:20:44,248 Ne znam šta da radim dalje. 1130 01:20:44,350 --> 01:20:46,417 Šta god poželiš. 1131 01:20:46,519 --> 01:20:50,454 Seks pred kamerama sigurno nije jedino u čemu si dobra. 1132 01:20:51,858 --> 01:20:55,459 Hvala. - Uvek. 1133 01:21:06,239 --> 01:21:08,940 Odrasla sam u veoma konzervativnoj porodici. 1134 01:21:09,042 --> 01:21:11,342 I dok ostajem ekonomski konzervativna, 1135 01:21:11,444 --> 01:21:13,845 društveno se osećam mnogo liberalnije 1136 01:21:13,947 --> 01:21:16,981 i u skladu sa libertarijanskim idealima 1137 01:21:17,083 --> 01:21:20,685 poput slobode govora, izbora, i nezavisnosti 1138 01:21:20,787 --> 01:21:24,922 po pitanju odluke šta želite raditi sa svojim telom. 1139 01:21:25,024 --> 01:21:29,160 Nebitno odlučim li da budem seks ili socijalna radnica, 1140 01:21:29,262 --> 01:21:33,397 Ne trebam državu da mi govori šta i kako da radim 1141 01:21:33,499 --> 01:21:36,567 i tako ograničava moje lične slobode. 1142 01:21:46,813 --> 01:21:50,548 Miriam. Možemo li pričati? 1143 01:21:50,650 --> 01:21:52,550 Čekaćemo te tamo. 1144 01:21:55,521 --> 01:21:58,589 Zadnji put to nije ispalo dobro. 1145 01:21:58,691 --> 01:22:02,326 Pokušala sam biti fer. I bila sam. Mnogo više od onih TV voditelja. 1146 01:22:02,428 --> 01:22:05,329 Istina. Znam da si pokušala biti fer, ali 1147 01:22:05,431 --> 01:22:07,009 Trudim se da ne privlačim pažnju, pa... 1148 01:22:07,033 --> 01:22:11,335 Čisto iz znatiželje, da li još uvek snimaš porniće? 1149 01:22:11,437 --> 01:22:14,138 Pričamo nezvanično. 1150 01:22:14,240 --> 01:22:17,074 Recimo samo da svoju energiju preusmeravam 1151 01:22:17,176 --> 01:22:20,177 na nešto veće. - Šta je to nešto? 1152 01:22:20,280 --> 01:22:22,680 Šta ćeš dalje? 1153 01:22:22,782 --> 01:22:25,850 Politika. - Stvarno? 1154 01:22:25,952 --> 01:22:28,854 Predsednička kandidatura? - Jednog dana. 1155 01:22:28,888 --> 01:22:30,154 Kako misliš to da izvedeš? 1156 01:22:30,256 --> 01:22:33,090 Mislim, ti tvoji filmovi i sve to... 1157 01:22:33,192 --> 01:22:35,359 Naša generacija menja svet. 1158 01:22:35,461 --> 01:22:38,062 Pa tako i odnos prema odredjenim životnim stilovima 1159 01:22:38,164 --> 01:22:41,265 ...koji su trenutno satanizovani. 1160 01:22:41,367 --> 01:22:43,112 Verujem u to jer verujem u našu naciju 1161 01:22:43,136 --> 01:22:47,071 I verujem u Ijudsku dobrotu. Ti ne? 1162 01:22:47,173 --> 01:22:49,040 Nisam sigurna. 1163 01:22:49,142 --> 01:22:52,243 Želela bih. 1164 01:22:52,345 --> 01:22:56,158 Divim se kako si sve podnela. Ne znam šta bih ja radila. 1165 01:22:56,182 --> 01:22:59,717 Ti verovatno ne bi ušla u pornografiju. 1166 01:23:01,487 --> 01:23:04,288 Verovatno... 1167 01:23:04,390 --> 01:23:07,603 Sposobna si. Drago mi je da planiraš budućnost. 1168 01:23:07,627 --> 01:23:09,860 Možemo samo napred. 1169 01:23:14,300 --> 01:23:17,802 Čuvaj se. - I ti. 1170 01:23:23,209 --> 01:23:26,444 Miriam? - Moram da idem. 1171 01:23:26,546 --> 01:23:29,981 Bilo je lepo videti te. - Takodje. 1172 01:23:31,751 --> 01:23:32,751 Miriam. 1173 01:23:35,751 --> 01:23:39,751 Preuzeto sa www.titlovi.com 76625

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.