All language subtitles for Evil.Dead.Trap.1988.JAPANESE.BRRip.XviD.MP3-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,011 --> 00:00:12,931 Miyuki Ono 2 00:00:14,015 --> 00:00:16,935 Aya Katsuragi 3 00:00:18,019 --> 00:00:20,897 Hitomi Kobayashi 4 00:00:22,023 --> 00:00:24,943 Eriko Nakagawa 5 00:00:26,027 --> 00:00:28,905 Masahiko Abe 6 00:00:30,031 --> 00:00:32,909 Yuji Honma 7 00:00:34,369 --> 00:00:37,330 Special make-up: Shinichi Wakasa 8 00:00:38,373 --> 00:00:41,292 Special Effects: Hidekazu Kishiura 9 00:00:42,377 --> 00:00:45,296 Directed by Toshiharu Ikeda 10 00:00:46,798 --> 00:00:53,888 Evil Dead Trap 11 00:01:16,452 --> 00:01:19,664 Good evening. Welcome to "Nami's Late Late Night." 12 00:01:19,789 --> 00:01:23,459 We 're broadcasting live for those who can't sleep. 13 00:01:24,043 --> 00:01:27,547 The videos sent in by viewers weren't so good. 14 00:01:27,964 --> 00:01:31,259 You need to do better than make sexy voices. 15 00:01:40,935 --> 00:01:41,769 No! 16 00:01:41,894 --> 00:01:43,354 Rewind a bit. 17 00:01:46,316 --> 00:01:50,069 There! Doesn't she look like Mom? 18 00:02:05,209 --> 00:02:06,377 Hideki? 19 00:02:09,964 --> 00:02:12,383 Dinner is ready. Time to eat. 20 00:02:17,388 --> 00:02:18,973 Dispensing 21 00:02:59,514 --> 00:03:02,266 Huh? I didn't see this one. 22 00:03:04,060 --> 00:03:08,690 For those who can't sleep To Nami Tsuchiya 23 00:03:09,315 --> 00:03:12,318 I don't work late because I can't sleep. 24 00:03:13,569 --> 00:03:15,321 Will this one be good? 25 00:03:31,629 --> 00:03:34,090 Takagicho Tollgate 26 00:03:35,717 --> 00:03:39,345 Kasumigaseki Kita-Ikebukuro 27 00:04:02,034 --> 00:04:04,787 Not another one like this. 28 00:04:47,288 --> 00:04:48,539 What the hell? 29 00:05:01,844 --> 00:05:03,095 That's me. 30 00:05:05,306 --> 00:05:06,432 Me. 31 00:05:06,974 --> 00:05:11,437 I'm sure it's just a prank. What do you want me to do? 32 00:05:11,562 --> 00:05:15,483 Come on, we should look into it. 33 00:05:15,691 --> 00:05:19,237 How about going there to see if it's real? 34 00:05:19,362 --> 00:05:24,784 If we air it, we'll get more like it. It might put you in danger. 35 00:05:26,577 --> 00:05:29,747 Sounds great. We could air it as it develops. 36 00:05:29,872 --> 00:05:34,168 No way. Plus, your show is over budget. 37 00:05:34,293 --> 00:05:35,503 Says who? 38 00:05:35,628 --> 00:05:36,879 Sales department. 39 00:05:37,171 --> 00:05:38,589 Good morning. 40 00:05:39,173 --> 00:05:43,386 As long as you make good shows, I'll support you. 41 00:05:43,511 --> 00:05:46,848 But you know, your ratings have dropped. 42 00:05:46,973 --> 00:05:49,141 That's why we need this. 43 00:05:49,267 --> 00:05:53,312 Then don't ask me. Go on your own accord. 44 00:05:59,819 --> 00:06:02,697 That silly producer says we can go. 45 00:06:03,155 --> 00:06:05,616 All we need is proof to air the video. 46 00:06:05,741 --> 00:06:07,952 What if we find a body? 47 00:06:08,744 --> 00:06:12,957 It'll be our scoop! We'll be star reporters! 48 00:06:13,165 --> 00:06:15,001 Let's go. You too, Rei? 49 00:06:15,835 --> 00:06:18,129 An all-female team? No way. 50 00:06:18,462 --> 00:06:20,715 We'll need a stylist. 51 00:06:22,550 --> 00:06:24,760 Nami, do you really want to go? 52 00:06:25,511 --> 00:06:26,262 Yeah. 53 00:06:26,387 --> 00:06:30,057 See? If Nami's in, you should be too. 54 00:06:31,225 --> 00:06:32,977 Can I see one of those? 55 00:06:34,395 --> 00:06:35,771 Good morning! 56 00:06:37,690 --> 00:06:40,067 Letters for you girls. 57 00:06:41,068 --> 00:06:43,613 Too many gloomy people out there. 58 00:06:43,779 --> 00:06:46,949 Hey! Are you calling my scripts gloomy? 59 00:06:47,074 --> 00:06:48,117 Kidding. 60 00:06:48,618 --> 00:06:50,870 Kondo, do you like horror films? 61 00:06:51,245 --> 00:06:52,455 I love them. 62 00:06:53,080 --> 00:06:54,874 You can be our bodyguard. 63 00:07:02,506 --> 00:07:04,926 Nope. No way. 64 00:07:05,885 --> 00:07:08,554 Helping you girls is always trouble. 65 00:07:26,155 --> 00:07:27,990 Takagicho Tollgate 66 00:07:28,115 --> 00:07:29,115 Here. 67 00:07:29,533 --> 00:07:32,787 What kind of idiot made that tape? 68 00:07:32,912 --> 00:07:38,292 An oily old man who wants to wear Nami's panties over his grinning head. 69 00:07:40,461 --> 00:07:44,006 Kasumigaseki Kita-Ikebukuro 70 00:08:07,905 --> 00:08:10,408 Can we get home by nightfall? 71 00:08:11,534 --> 00:08:14,078 Sure. It's only one o'clock. 72 00:08:15,037 --> 00:08:16,455 I have a date. 73 00:08:16,580 --> 00:08:21,669 Rei, you have a date every night. Guess it saves on living expenses. 74 00:08:21,794 --> 00:08:23,170 That means? 75 00:08:25,214 --> 00:08:26,424 Thanks. 76 00:08:27,967 --> 00:08:29,135 What was that? 77 00:08:29,802 --> 00:08:30,845 A dog. 78 00:08:38,853 --> 00:08:40,354 Well, let's go. 79 00:08:49,780 --> 00:08:52,033 My hamburger's ruined! 80 00:08:52,158 --> 00:08:53,158 Which way? 81 00:08:53,242 --> 00:08:54,076 That way. 82 00:08:54,201 --> 00:08:55,786 Are you okay, Rei? 83 00:08:55,995 --> 00:08:56,995 I'm okay. 84 00:08:57,079 --> 00:08:59,457 She's okay, Kondo. 85 00:08:59,582 --> 00:09:01,751 Well, that's good. 86 00:09:03,002 --> 00:09:06,505 Are you sure this is the right place? 87 00:09:06,756 --> 00:09:07,756 Yeah. 88 00:09:14,680 --> 00:09:19,852 That's weird. The map says this place is an empty field. 89 00:09:21,479 --> 00:09:24,482 Looks like it was some kind of a base. 90 00:09:25,024 --> 00:09:26,233 You're right. 91 00:09:42,541 --> 00:09:44,752 Let's look for another way in. 92 00:09:58,307 --> 00:10:00,976 Huh? No way. 93 00:10:06,440 --> 00:10:10,277 It's open. Should we go in without permission? 94 00:10:15,032 --> 00:10:18,994 All the buildings look similar. What'll we do? 95 00:10:19,411 --> 00:10:22,123 There were poles in the video. 96 00:10:23,165 --> 00:10:25,835 Are there any hamburgers left? 97 00:10:26,168 --> 00:10:27,461 Still hungry? 98 00:10:27,628 --> 00:10:30,464 I dropped mine, remember? 99 00:10:31,966 --> 00:10:32,967 Here you go. 100 00:10:33,843 --> 00:10:35,678 Check out the gas tank! 101 00:10:35,803 --> 00:10:37,346 Pull over here. 102 00:10:46,438 --> 00:10:48,399 This place is huge. 103 00:10:48,649 --> 00:10:49,775 Yeah. 104 00:10:51,110 --> 00:10:53,195 How do I get out? 105 00:10:55,865 --> 00:10:58,159 Let's make three groups 106 00:10:59,493 --> 00:11:01,036 and meet here in an hour. 107 00:11:01,162 --> 00:11:03,122 We can only make two groups. 108 00:11:03,247 --> 00:11:04,415 I'll go that way alone. 109 00:11:04,540 --> 00:11:05,624 I'll go it alone. 110 00:11:05,749 --> 00:11:08,377 Stay with Rei. She must be scared. 111 00:11:09,170 --> 00:11:10,379 Rie, let's go. 112 00:11:12,089 --> 00:11:13,132 Is it okay? 113 00:11:13,257 --> 00:11:15,384 I'm happy to go with you. 114 00:11:15,801 --> 00:11:17,678 We'll check over there. 115 00:11:17,845 --> 00:11:19,221 Are you okay alone? 116 00:11:19,346 --> 00:11:20,346 Sure. 117 00:11:32,443 --> 00:11:39,116 Sorry about the other night. It was from drinking too much bourbon. 118 00:11:39,283 --> 00:11:42,411 Yeah, but you never stopped trying. 119 00:11:42,536 --> 00:11:46,832 Don't hurt me like that. What if I'm impotent forever? 120 00:11:47,041 --> 00:11:50,044 Look, I'm here to work. 121 00:11:50,169 --> 00:11:52,838 Save the personal stuff for later. 122 00:12:35,130 --> 00:12:38,092 Is anybody here? Hello? 123 00:13:19,133 --> 00:13:20,175 Who's there? 124 00:13:25,014 --> 00:13:26,390 Who are you? 125 00:13:27,975 --> 00:13:30,561 Why are you here? 126 00:13:32,896 --> 00:13:37,818 That's what I want to ask. This isn't a playground for adults. 127 00:13:38,569 --> 00:13:42,823 I'm with a TV crew here on research. 128 00:13:44,867 --> 00:13:50,331 Sorry, wouldn't know. I've been without a TV for a while. 129 00:13:59,673 --> 00:14:01,008 Be careful. 130 00:14:02,718 --> 00:14:04,178 Stay on guard. 131 00:14:12,561 --> 00:14:14,813 What are you doing here? 132 00:14:16,607 --> 00:14:18,233 I'm looking for someone. 133 00:14:19,568 --> 00:14:21,862 I'll be on my way. 134 00:14:25,532 --> 00:14:27,284 Who is "someone"? 135 00:14:50,891 --> 00:14:52,351 This is weird. 136 00:14:54,436 --> 00:14:57,940 It's like everyone suddenly vanished. 137 00:14:59,191 --> 00:15:00,567 Are you there? 138 00:15:02,528 --> 00:15:05,906 What kind of bodyguard are you? 139 00:16:46,089 --> 00:16:47,216 Who's there? 140 00:16:52,679 --> 00:16:54,973 Is it you, Kondo? 141 00:17:02,481 --> 00:17:03,524 Asshole! 142 00:17:09,655 --> 00:17:10,697 Idiot. 143 00:17:12,950 --> 00:17:14,868 You broke my glasses. 144 00:17:17,371 --> 00:17:18,956 Just look at them. 145 00:17:19,414 --> 00:17:22,084 What are you doing? Don't touch me! 146 00:17:23,126 --> 00:17:24,753 I'm feeling up today. 147 00:17:24,878 --> 00:17:26,296 Good for you. 148 00:17:26,713 --> 00:17:27,965 I can do it now. 149 00:17:28,090 --> 00:17:29,132 Do what? 150 00:17:29,299 --> 00:17:31,552 The sequel to the other day. 151 00:17:46,608 --> 00:17:49,319 Well, I don't get it. 152 00:17:49,778 --> 00:17:52,447 Why is Nami so into this place? 153 00:17:52,614 --> 00:17:57,035 Don't be dumb. You know we get fewer jobs these days. 154 00:17:57,160 --> 00:17:59,580 Yeah, I guess so. 155 00:18:02,082 --> 00:18:07,129 People were interested in female production teams, but not anymore. 156 00:18:07,629 --> 00:18:09,506 It's a tough industry. 157 00:18:10,382 --> 00:18:16,054 Unless we go back with a story, we're going to find ourselves in the poor house. 158 00:18:18,348 --> 00:18:22,102 It's not like you girls. Nami's not so laid back. 159 00:18:22,352 --> 00:18:24,813 I'm not so laid back myself. 160 00:18:25,939 --> 00:18:28,358 Move, you're in the frame. 161 00:18:28,984 --> 00:18:29,985 Okay. 162 00:19:50,524 --> 00:19:55,612 Are my clothes dirty? It's a mess in here. 163 00:19:56,738 --> 00:19:59,408 You're covered with dust. 164 00:20:00,367 --> 00:20:06,373 Oh no. They'll know for sure what we were doing. 165 00:20:12,295 --> 00:20:16,174 That's enough, idiot. I'll go find a faucet. 166 00:20:16,425 --> 00:20:18,760 Wait up. Hey! 167 00:20:33,900 --> 00:20:35,026 What's wrong? 168 00:20:36,862 --> 00:20:38,363 It's you, Nami. 169 00:20:38,488 --> 00:20:42,200 Why are you out of breath? And where is Mako? 170 00:20:42,826 --> 00:20:47,205 She wants to take pictures in the abandoned buildings. 171 00:20:48,665 --> 00:20:52,502 Nami, can we go home already? 172 00:20:52,711 --> 00:20:54,045 Did something happen? 173 00:20:54,171 --> 00:21:00,010 No, it's just that I have a bad feeling about this place. 174 00:21:00,469 --> 00:21:02,929 You may be right. 175 00:21:03,388 --> 00:21:06,975 It's getting cold. Let's go to the car. 176 00:21:46,723 --> 00:21:49,893 This is the place. Where they shot it. 177 00:22:38,567 --> 00:22:43,154 Give me a break. I know it's you, Kondo. Just come out. 178 00:22:44,948 --> 00:22:46,741 You never learn. 179 00:23:05,844 --> 00:23:06,845 No! 180 00:24:36,434 --> 00:24:40,981 So, you think the video is genuine? 181 00:24:41,439 --> 00:24:44,484 Her reaction was too real. 182 00:24:44,609 --> 00:24:49,531 So, some guy killed her to lure us here? 183 00:24:49,656 --> 00:24:52,742 He's calling me. That's why I'm here. 184 00:24:52,909 --> 00:24:57,998 No thanks. Let's go home. I don't want this even if it's our job. 185 00:24:58,373 --> 00:25:00,291 Work isn't my only motive. 186 00:25:00,875 --> 00:25:03,128 Don't you want to know what he's like? 187 00:25:03,253 --> 00:25:08,049 Fat chance. You've no idea what a nut like that will do. 188 00:25:16,641 --> 00:25:19,019 Get out of the car. 189 00:25:19,602 --> 00:25:21,438 You'll spill my coffee. 190 00:25:23,815 --> 00:25:27,736 A pervert's love letter. Perfect for "Late Late." 191 00:25:27,861 --> 00:25:29,529 You stay out of it! 192 00:25:29,654 --> 00:25:34,242 Don't worry. The sun's up. Dracula won't be out until dark. 193 00:25:34,409 --> 00:25:35,702 Well, so what? 194 00:25:35,952 --> 00:25:37,078 Where's Rei? 195 00:25:38,038 --> 00:25:42,709 Nami, I found it! I found the place! 196 00:25:44,794 --> 00:25:47,672 There. Over there. 197 00:25:55,305 --> 00:25:58,808 To Rei Wait here until we come back! 198 00:26:01,061 --> 00:26:02,604 Can we get inside? 199 00:26:03,146 --> 00:26:04,856 It isn't locked. 200 00:26:20,288 --> 00:26:21,623 This is it, right? 201 00:26:26,002 --> 00:26:28,296 It's musty, no? 202 00:26:28,588 --> 00:26:29,589 Yeah. 203 00:26:35,136 --> 00:26:37,597 It's really dark in here. 204 00:26:41,351 --> 00:26:44,270 That's odd. Where are the windows? 205 00:26:49,150 --> 00:26:50,485 Look closely. 206 00:26:55,657 --> 00:26:57,200 Do that again. 207 00:26:58,243 --> 00:26:59,702 A bunch of televisions. 208 00:27:00,662 --> 00:27:02,539 The windows are covered. 209 00:27:03,039 --> 00:27:05,125 From the outside too. 210 00:27:14,050 --> 00:27:15,552 I did it. 211 00:27:16,469 --> 00:27:18,054 Honestly... 212 00:27:28,481 --> 00:27:30,441 What's with them... 213 00:27:30,817 --> 00:27:34,362 That guy needs to be taught a lesson. 214 00:27:35,697 --> 00:27:38,241 Turn that off. It's blinding. 215 00:27:44,164 --> 00:27:45,165 Hey. 216 00:27:46,833 --> 00:27:48,334 What is that sound? 217 00:27:48,668 --> 00:27:49,669 Huh? 218 00:28:15,570 --> 00:28:16,696 It's Rei. 219 00:28:16,988 --> 00:28:18,198 No way. 220 00:28:22,994 --> 00:28:23,994 Rie! 221 00:28:25,288 --> 00:28:27,749 Rie, wait! 222 00:28:37,926 --> 00:28:39,010 Rie! 223 00:28:45,225 --> 00:28:46,434 Stop! 224 00:28:51,147 --> 00:28:52,440 Rie! 225 00:29:03,159 --> 00:29:04,369 Rie! 226 00:29:05,203 --> 00:29:06,203 Rie! 227 00:29:12,001 --> 00:29:13,336 A light... 228 00:29:31,646 --> 00:29:33,189 The police... 229 00:29:33,815 --> 00:29:35,733 We have to call the police. 230 00:29:37,777 --> 00:29:39,821 Nami, I'll go get help! 231 00:29:48,288 --> 00:29:50,206 This doesn't look good. 232 00:29:52,834 --> 00:29:54,002 Stop it. 233 00:29:54,127 --> 00:29:56,254 Can you use your strobe again? 234 00:30:03,428 --> 00:30:04,679 See anything? 235 00:30:05,096 --> 00:30:06,389 I'm not sure. 236 00:30:07,265 --> 00:30:09,017 It looks like a cage... 237 00:30:15,231 --> 00:30:16,399 What's wrong? 238 00:30:21,154 --> 00:30:22,822 Someone's in there. 239 00:30:23,781 --> 00:30:24,949 Inside... 240 00:30:40,715 --> 00:30:41,841 Mako, this way! 241 00:30:41,966 --> 00:30:42,967 Nami! 242 00:30:47,513 --> 00:30:48,765 Hurry up! 243 00:30:59,359 --> 00:31:02,403 Nami! Kondo! 244 00:31:04,155 --> 00:31:05,531 Nami! 245 00:31:06,491 --> 00:31:07,784 Kondo! 246 00:31:14,707 --> 00:31:15,875 The strobe. 247 00:31:17,668 --> 00:31:18,795 It's mine. 248 00:31:21,214 --> 00:31:23,716 Come on, it's getting dark... 249 00:31:25,385 --> 00:31:26,636 Hurry! 250 00:32:16,769 --> 00:32:17,895 Who is it? 251 00:32:26,279 --> 00:32:30,867 If I kill trespassers, I'll be freed. 252 00:32:31,159 --> 00:32:32,869 They promised me. 253 00:32:37,290 --> 00:32:39,500 Just killing you is too easy. 254 00:32:40,334 --> 00:32:42,587 I want to enjoy this. 255 00:34:50,506 --> 00:34:51,549 No! 256 00:35:23,331 --> 00:35:26,250 They kill people for pleasure. 257 00:35:27,376 --> 00:35:30,254 My girl's eyes, they cut them out. 258 00:35:31,631 --> 00:35:36,469 I'm a tough man, but that was more than I could bear. 259 00:35:38,387 --> 00:35:42,516 You said, "they"? Are they a group? 260 00:35:42,850 --> 00:35:47,188 They are two, but two in one. 261 00:35:48,272 --> 00:35:50,691 The devil. Not human! 262 00:35:52,485 --> 00:35:53,527 Stop! 263 00:37:03,973 --> 00:37:05,015 No! 264 00:39:55,227 --> 00:39:58,022 Where am I? 265 00:40:04,236 --> 00:40:05,487 Mako? 266 00:40:08,032 --> 00:40:09,325 Kondo? 267 00:40:42,066 --> 00:40:43,400 You're bleeding. 268 00:40:46,111 --> 00:40:47,446 How many? 269 00:40:48,822 --> 00:40:50,324 How many what? 270 00:40:51,325 --> 00:40:53,702 How many of you died including him? 271 00:40:58,123 --> 00:40:59,750 Ko... ko... ko... 272 00:41:09,677 --> 00:41:10,761 You! 273 00:41:13,097 --> 00:41:15,182 I found him like this. 274 00:41:16,725 --> 00:41:18,310 It's too bad. 275 00:41:18,435 --> 00:41:19,228 Why? 276 00:41:19,353 --> 00:41:20,688 I told you. 277 00:41:21,772 --> 00:41:24,441 This isn't a place for adults. 278 00:41:51,802 --> 00:41:53,929 How about a pick-me-up? 279 00:41:55,931 --> 00:41:56,932 Here. 280 00:42:22,082 --> 00:42:23,167 Come on. 281 00:42:32,342 --> 00:42:34,762 What is this place? 282 00:42:36,513 --> 00:42:41,977 It was a military base. I played here with my brother as a boy. 283 00:42:42,478 --> 00:42:45,272 Then you know where the exit is! 284 00:42:45,397 --> 00:42:49,234 Not knowing their plan, it's best to stay put. 285 00:42:50,569 --> 00:42:55,574 It sounds like you know the culprit. Who is he? What's he like? 286 00:42:55,699 --> 00:42:59,828 You ask too many questions. Are you a cop or what? 287 00:43:08,378 --> 00:43:09,630 Stop that! 288 00:43:14,885 --> 00:43:16,095 I'm sorry. 289 00:43:21,767 --> 00:43:23,852 I don't know what to do. 290 00:43:25,395 --> 00:43:31,401 It's crazy. We're being killed one after another. What's going on? Tell me! 291 00:43:36,323 --> 00:43:37,574 I'm not... 292 00:43:39,993 --> 00:43:42,621 good at talking to people. 293 00:43:44,456 --> 00:43:48,085 I've lived behind concrete walls for so long. 294 00:43:48,877 --> 00:43:50,170 A prison? 295 00:43:51,296 --> 00:43:52,297 Yeah. 296 00:43:53,966 --> 00:43:57,052 Something like that. 297 00:43:59,012 --> 00:44:00,931 Here isn't so different. 298 00:44:05,435 --> 00:44:08,897 Who are you looking for? 299 00:44:16,613 --> 00:44:18,073 My little brother. 300 00:44:18,532 --> 00:44:21,118 Your brother? What do you mean? 301 00:44:26,790 --> 00:44:27,958 Hideki? 302 00:44:35,424 --> 00:44:38,010 I know it's you. Stop it already. 303 00:44:58,113 --> 00:44:59,489 Who are you? 304 00:45:00,824 --> 00:45:02,743 What are you up to? 305 00:45:33,440 --> 00:45:34,608 Are you okay? 306 00:45:35,817 --> 00:45:37,277 Don't move! 307 00:45:42,115 --> 00:45:43,116 Catch. 308 00:47:03,238 --> 00:47:04,531 Nami. 309 00:47:05,574 --> 00:47:08,577 Help me, please. 310 00:47:10,912 --> 00:47:12,080 Nami. 311 00:47:13,790 --> 00:47:16,877 Please help me. 312 00:47:17,794 --> 00:47:18,920 Nami. 313 00:47:19,046 --> 00:47:20,046 Mako! 314 00:47:20,213 --> 00:47:21,423 Nami. 315 00:47:23,008 --> 00:47:24,384 Help me. 316 00:47:25,218 --> 00:47:26,303 Nami. 317 00:47:26,636 --> 00:47:28,722 Mako, where are you? 318 00:47:28,972 --> 00:47:30,057 Nami. 319 00:47:30,349 --> 00:47:31,892 Where are you? 320 00:47:32,017 --> 00:47:34,311 Help me, Nami. 321 00:47:35,145 --> 00:47:36,313 Help me. 322 00:47:48,867 --> 00:47:50,369 Mako! 323 00:47:54,289 --> 00:47:55,499 Nami. 324 00:47:56,625 --> 00:47:58,001 Help me. 325 00:47:59,544 --> 00:48:02,464 Which way? Which way should I go? 326 00:48:06,843 --> 00:48:09,137 Where are you? Tell me! 327 00:48:13,558 --> 00:48:17,729 I don't know. I can't tell where you are! 328 00:48:18,939 --> 00:48:20,315 On the right. 329 00:48:20,690 --> 00:48:22,818 At the far end of the corridor! 330 00:48:47,717 --> 00:48:48,760 Mako! 331 00:49:40,604 --> 00:49:42,689 Are you okay, Mako? 332 00:50:06,588 --> 00:50:07,588 Mako... 333 00:51:49,899 --> 00:51:51,359 Coward. 334 00:51:53,737 --> 00:51:58,074 Just kill me. Just kill me, pervert. 335 00:52:01,911 --> 00:52:05,290 Is killing really that much fun? 336 00:52:07,500 --> 00:52:09,294 Do you enjoy it? 337 00:52:16,676 --> 00:52:19,888 I'm not afraid, not afraid of you. 338 00:52:23,350 --> 00:52:25,852 You're never going to beat me. 339 00:52:31,983 --> 00:52:32,983 Stop! 340 00:52:38,448 --> 00:52:40,617 Shit, he got away. 341 00:52:44,954 --> 00:52:46,206 What's wrong? 342 00:53:03,014 --> 00:53:04,182 Bite on this. 343 00:53:13,024 --> 00:53:15,819 Didn't hit a bone. You'll be fine. 344 00:53:17,779 --> 00:53:18,947 Can you walk? 345 00:53:38,717 --> 00:53:40,051 Where are we? 346 00:53:42,721 --> 00:53:44,431 I know a secret path. 347 00:53:45,807 --> 00:53:47,559 Why tell me now? 348 00:53:47,726 --> 00:53:50,854 I saw the culprit. It's a kid. 349 00:53:51,062 --> 00:53:54,441 A kid? How can that be? 350 00:53:55,775 --> 00:53:56,901 Hold this. 351 00:53:58,027 --> 00:53:59,027 It's hot. 352 00:54:02,991 --> 00:54:04,117 What's wrong? 353 00:54:37,901 --> 00:54:38,943 The lighter. 354 00:54:50,330 --> 00:54:51,414 You coming? 355 00:55:11,434 --> 00:55:13,019 Right, this is it. 356 00:55:35,500 --> 00:55:36,751 Hand me the light. 357 00:56:00,567 --> 00:56:03,111 Where does this lead? Outside? 358 00:56:03,903 --> 00:56:08,408 To a bamboo grove. I wonder who the hell that kid is? 359 00:56:08,908 --> 00:56:11,452 Maybe one of my fans. 360 00:56:13,079 --> 00:56:15,081 What are you? An actress? 361 00:56:15,498 --> 00:56:18,293 I emcee a nighttime TV show. 362 00:56:20,587 --> 00:56:22,630 Put the light in front of me. 363 00:56:26,759 --> 00:56:27,927 That's good. 364 00:56:29,137 --> 00:56:31,723 Is he a fanatic? 365 00:56:32,473 --> 00:56:37,312 Like he wants to see you naked or wants you all to himself. 366 00:56:37,478 --> 00:56:41,649 No way. I'm not that famous. 367 00:56:42,066 --> 00:56:46,529 He could just visit the station if he really wants to meet me. 368 00:56:46,654 --> 00:56:48,990 Would you sleep with a visitor? 369 00:56:51,200 --> 00:56:52,744 There's a thought. 370 00:57:06,925 --> 00:57:08,176 What is it? 371 00:57:09,427 --> 00:57:10,720 It's nothing. 372 00:57:12,931 --> 00:57:16,476 Happens sometimes. It will pass soon. 373 00:57:40,792 --> 00:57:41,960 Thanks. 374 00:57:50,009 --> 00:57:51,469 Isn't that hot? 375 00:57:58,643 --> 00:58:00,395 I was born this way. 376 00:58:02,021 --> 00:58:04,857 My nerves are totally fried. 377 00:58:06,234 --> 00:58:08,611 My brother's the same way. 378 00:58:10,154 --> 00:58:12,031 Do you have any siblings? 379 00:58:12,949 --> 00:58:16,828 A brother, but he died when he was little. 380 00:58:22,041 --> 00:58:23,710 Mine is a brat. 381 00:58:24,794 --> 00:58:27,088 Little brothers are a pain. 382 00:58:27,964 --> 00:58:32,010 They get upset when they don't get what they want. 383 00:58:34,053 --> 00:58:35,388 Will you be okay? 384 00:58:38,683 --> 00:58:41,853 Did you get along with Hideki? 385 00:58:45,857 --> 00:58:48,484 You said his name earlier. 386 00:58:52,405 --> 00:58:57,160 So I did. His name is Hideki. 387 00:58:59,370 --> 00:59:04,375 Maybe the culprit captured him. The poor boy. 388 00:59:07,086 --> 00:59:11,382 How can you stand this situation? Aren't you afraid? 389 00:59:13,760 --> 00:59:15,011 I am. 390 00:59:16,220 --> 00:59:19,724 If I were alone, I'd go crazy. 391 00:59:37,241 --> 00:59:39,243 It'll be morning soon. 392 00:59:40,536 --> 00:59:41,913 I guess so. 393 00:59:44,957 --> 00:59:46,584 Know how to use this? 394 00:59:49,629 --> 00:59:51,172 I've experience. 395 00:59:52,590 --> 00:59:57,512 My show visited a shooting range in the Philippines. 396 00:59:57,804 --> 00:59:59,013 I see. 397 01:00:01,349 --> 01:00:02,809 Take it, then. 398 01:00:04,185 --> 01:00:05,228 Here. 399 01:00:14,237 --> 01:00:16,364 You'll find the exit ahead. 400 01:00:18,783 --> 01:00:20,076 What about you? 401 01:00:20,785 --> 01:00:22,620 I'm looking for my brother. 402 01:00:22,870 --> 01:00:24,914 You're going back? No way. 403 01:00:25,039 --> 01:00:27,583 I'm not afraid of that brat. 404 01:00:28,543 --> 01:00:29,836 Take this. 405 01:00:38,511 --> 01:00:42,431 You look awful. Your pretty face is a mess. 406 01:02:27,787 --> 01:02:28,787 Rie. 407 01:02:37,296 --> 01:02:38,339 Rie... 408 01:02:49,892 --> 01:02:53,187 You asked to go home. 409 01:02:56,357 --> 01:03:00,486 We should've left then. 410 01:03:05,950 --> 01:03:08,035 You had a date too. 411 01:03:10,204 --> 01:03:13,541 Mako had a meeting to attend. 412 01:03:15,209 --> 01:03:18,462 Her script's deadline is tomorrow. 413 01:03:31,267 --> 01:03:34,937 I'm sorry for what's happened. 414 01:07:54,321 --> 01:07:58,909 Hideki, don't stay up late. Go to bed now. 415 01:08:00,119 --> 01:08:02,329 You've got school tomorrow. 416 01:08:07,543 --> 01:08:11,380 You naughty boy. Did you go out again? 417 01:08:11,672 --> 01:08:14,091 You're a kite with a broken string. 418 01:08:42,494 --> 01:08:47,166 Hideki, don't stay up late. Go to bed now. 419 01:08:51,253 --> 01:08:53,422 You've got school tomorrow. 420 01:09:02,348 --> 01:09:06,143 You naughty boy. Did you go out again? 421 01:09:06,477 --> 01:09:08,812 You're a kite with a broken string. 422 01:11:47,137 --> 01:11:50,098 Hideki, where did you go? 423 01:11:50,474 --> 01:11:55,687 You can't skip school anymore. I'm not going to lie to your teacher again. 424 01:11:56,063 --> 01:11:58,941 Hideki, where did you go? 425 01:11:59,233 --> 01:12:04,404 You can't skip school anymore. I won't lie to your teacher again. 426 01:12:05,197 --> 01:12:08,325 Hideki, where did you go? 427 01:12:08,534 --> 01:12:13,705 You can't skip school anymore. I won't lie to your teacher again. 428 01:12:16,625 --> 01:12:17,668 Mom? 429 01:12:19,461 --> 01:12:20,796 Me? 430 01:12:22,172 --> 01:12:24,800 He thinks I'm his mom? 431 01:12:58,625 --> 01:13:01,461 You mustn't play with dead bodies. 432 01:13:04,673 --> 01:13:06,675 Don't get in my way, Hideki. 433 01:13:08,719 --> 01:13:12,389 You've had your fun. Isn't it enough? 434 01:13:14,892 --> 01:13:16,894 Why did you let her escape? 435 01:13:20,147 --> 01:13:23,150 Isn't killing five enough for one day? 436 01:13:23,275 --> 01:13:26,111 I know why you let her get away. 437 01:13:26,236 --> 01:13:27,404 That means? 438 01:13:27,529 --> 01:13:31,325 You're too soft, Brother. I kill more easily. 439 01:13:31,658 --> 01:13:36,163 I shouldn't use your power. I do this on your behalf. 440 01:13:36,538 --> 01:13:38,832 I've done whatever you asked. 441 01:13:41,543 --> 01:13:43,211 You're a liar! 442 01:13:43,545 --> 01:13:46,798 But it's fine. She knows everything. 443 01:13:49,927 --> 01:13:50,969 What? 444 01:13:51,219 --> 01:13:53,138 She's there, looking at you. 445 01:14:33,053 --> 01:14:34,888 I told you to leave. 446 01:14:40,769 --> 01:14:42,396 I couldn't. 447 01:14:45,816 --> 01:14:49,903 Is your show's research that important to you? 448 01:14:54,199 --> 01:14:57,494 Everyone around me has died. 449 01:14:59,121 --> 01:15:01,415 How can I escape alone? 450 01:15:02,207 --> 01:15:06,336 Hideki, she really does sound like Mother. 451 01:15:08,505 --> 01:15:10,716 Stop pretending you are two people! 452 01:15:10,882 --> 01:15:13,635 Did you find him? Your brother? 453 01:15:13,760 --> 01:15:16,847 He doesn't exist. I saw the pictures. 454 01:15:17,305 --> 01:15:22,227 Are you a mom freak? A mama's boy? A split personality? 455 01:15:22,352 --> 01:15:24,730 In any case, you're a psycho! 456 01:15:27,691 --> 01:15:33,238 You've got a lot of imagination for a TV reporter. 457 01:15:33,363 --> 01:15:35,407 But it's on the vulgar side. 458 01:15:35,907 --> 01:15:38,201 A killer has no right to say that! 459 01:15:39,661 --> 01:15:41,079 Show me your face! 460 01:15:42,873 --> 01:15:45,584 Take off that mask! 461 01:15:55,010 --> 01:15:57,054 Now what? 462 01:15:57,679 --> 01:15:59,890 We'll go to the police. 463 01:16:04,478 --> 01:16:05,771 The police? 464 01:16:09,232 --> 01:16:12,861 Hurry or I'll shoot. I mean it. 465 01:16:18,992 --> 01:16:20,786 I know you do. 466 01:16:40,138 --> 01:16:42,974 Best to shoot now if you mean it. 467 01:16:44,309 --> 01:16:47,896 You can shoot me from behind. 468 01:16:49,106 --> 01:16:50,816 I want this to be over. 469 01:16:50,941 --> 01:16:52,734 It's over anyway. 470 01:16:54,277 --> 01:16:56,321 You don't get it at all. 471 01:16:57,656 --> 01:17:01,910 I don't care what happens. I'm fed up with it all. 472 01:17:03,453 --> 01:17:06,289 I'll have to deal with it eventually. 473 01:17:07,165 --> 01:17:09,793 If it's today, that's fine by me. 474 01:17:11,920 --> 01:17:16,842 Nami, you're upset that we killed your friends. 475 01:17:17,968 --> 01:17:20,470 But we've never had friends. 476 01:17:21,096 --> 01:17:24,307 We've lived alone like this for a long time. 477 01:17:25,142 --> 01:17:27,644 Nothing lasts forever. 478 01:17:32,524 --> 01:17:33,524 Well? 479 01:17:34,151 --> 01:17:36,444 We're going to the police. 480 01:17:39,823 --> 01:17:41,074 Is that right? 481 01:17:41,950 --> 01:17:43,118 Let's go. 482 01:18:14,608 --> 01:18:15,775 Nami! 483 01:18:32,459 --> 01:18:35,378 Hurry, get out of here. Run! 484 01:19:49,911 --> 01:19:50,996 Nami... 485 01:19:57,752 --> 01:20:00,297 What... What's happening? 486 01:20:00,797 --> 01:20:02,215 Stop this, Hideki. 487 01:20:02,340 --> 01:20:03,758 I won't let you go. 488 01:20:04,759 --> 01:20:07,846 What? Who is it? Who's there? 489 01:20:08,263 --> 01:20:09,848 Who is talking? 490 01:20:23,278 --> 01:20:24,904 Shoot me... 491 01:20:26,364 --> 01:20:27,907 Make it end. 492 01:20:30,702 --> 01:20:31,703 Shoot me! 493 01:21:14,579 --> 01:21:16,623 Shoot me one more time. 494 01:21:18,416 --> 01:21:20,168 Finish me off. 495 01:21:26,174 --> 01:21:27,550 Do it. 496 01:21:30,011 --> 01:21:31,011 No. 497 01:21:33,431 --> 01:21:34,724 Idiot. 498 01:22:12,053 --> 01:22:13,304 Don't go out. 499 01:22:32,198 --> 01:22:36,536 No, Hideki. You're going to die. 500 01:23:20,163 --> 01:23:22,665 Hideki, come back. 501 01:23:25,627 --> 01:23:26,878 Don't... 502 01:23:32,383 --> 01:23:33,843 Hideki... 503 01:23:37,889 --> 01:23:41,142 Hideki? Is this Hideki? 504 01:23:53,238 --> 01:23:55,406 Don't take my brother! 505 01:25:45,266 --> 01:25:47,769 You tried to take my brother. 506 01:25:48,353 --> 01:25:49,353 Liar! 507 01:25:59,822 --> 01:26:01,491 No! 508 01:26:26,599 --> 01:26:29,185 It's okay. 509 01:26:32,271 --> 01:26:39,195 He escaped from out of my body. 510 01:26:41,906 --> 01:26:44,867 It will soon be over. 511 01:26:46,411 --> 01:26:47,870 We just... 512 01:26:51,249 --> 01:26:57,630 wanted to see you once. 513 01:27:08,474 --> 01:27:10,810 No. 514 01:27:14,230 --> 01:27:18,443 It's over now. 515 01:27:21,571 --> 01:27:22,739 We will... 516 01:27:25,116 --> 01:27:29,829 stay together forever. 517 01:27:35,626 --> 01:27:37,420 Hideki. 518 01:28:44,237 --> 01:28:46,113 Now I got it. 519 01:28:49,116 --> 01:28:51,202 You wanted it to be over. 520 01:30:16,662 --> 01:30:18,164 You are mine. 521 01:32:49,023 --> 01:32:51,400 Well, you're finally awake. 522 01:32:51,525 --> 01:32:53,611 No Smoking 523 01:33:03,954 --> 01:33:05,247 Thank you. 524 01:33:13,380 --> 01:33:17,426 We couldn't identify the charred man. 525 01:33:20,096 --> 01:33:22,848 And the other one? 526 01:33:23,307 --> 01:33:25,434 The thing you called Hideki? 527 01:33:25,559 --> 01:33:28,354 Right. What happened to it? 528 01:33:28,479 --> 01:33:30,147 We searched for it. 529 01:33:30,815 --> 01:33:36,362 We did. But we couldn't find anything like you described. 530 01:33:36,570 --> 01:33:38,864 But I really saw it. 531 01:33:39,365 --> 01:33:45,454 About 30 cm in height. A newborn baby, right? 532 01:33:46,205 --> 01:33:49,166 We searched high and low for it. 533 01:33:49,959 --> 01:33:54,130 We even gave the charred body a CAT scan. 534 01:33:55,548 --> 01:33:59,844 But maybe... such a thing doesn't exist. 535 01:34:00,094 --> 01:34:03,389 It can't exist. Think about it. 536 01:34:04,181 --> 01:34:06,600 Fire from its mouth? 537 01:34:07,351 --> 01:34:10,396 You should keep it to yourself. 538 01:34:13,399 --> 01:34:17,903 For your sake, we'll remove that part from our records. 539 01:34:19,363 --> 01:34:22,741 Get better and get back to work. 540 01:34:23,200 --> 01:34:28,122 The victims were writer Mako Abe. 541 01:34:28,330 --> 01:34:34,420 Stylist Rei Sugiura. Supervisor Rie Kawamura. 542 01:34:34,962 --> 01:34:39,800 And assistant director Akio Kondo. 543 01:34:40,342 --> 01:34:44,638 They were the crew that helped put this show together. 544 01:34:45,639 --> 01:34:52,771 For those who can't sleep, you've been watching, "Nami's Late Late Night." 545 01:34:53,564 --> 01:34:54,773 Good night. 546 01:35:00,321 --> 01:35:01,614 Great job. 547 01:35:11,498 --> 01:35:13,000 Good show. 548 01:35:35,272 --> 01:35:36,440 Excuse me. 549 01:35:38,859 --> 01:35:41,946 Some man asked me to return this to you. 550 01:35:43,239 --> 01:35:44,281 What is it? 551 01:35:45,032 --> 01:35:47,076 He said it's something you forgot. 552 01:35:47,243 --> 01:35:48,327 Thank you. 553 01:36:58,939 --> 01:37:00,816 Mommy. 554 01:39:56,116 --> 01:40:00,120 English subtitles by Norman England 33523

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.