All language subtitles for Encounter.E10.190103.1080p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,307 --> 00:00:27,075 What were you thinking about here? 2 00:00:27,844 --> 00:00:29,605 I was thinking about you. 3 00:00:29,980 --> 00:00:32,215 It seemed like you were reading a book. 4 00:00:43,827 --> 00:00:45,360 (If the sea's job is to make waves, mine is to think of you.) 5 00:00:45,362 --> 00:00:47,725 "If the sea's job is to make waves," 6 00:00:47,864 --> 00:00:50,895 "mine is to think of you." 7 00:00:56,807 --> 00:01:02,310 I think we're really blessed to have writers in this world. 8 00:01:02,312 --> 00:01:06,045 They're able to move people's hearts with just one sentence. 9 00:01:07,851 --> 00:01:11,455 I think it's portraying how much a mother thinks about her daughter. 10 00:01:13,156 --> 00:01:16,255 Me and the mother in this book are both the same. 11 00:01:16,993 --> 00:01:19,925 After all, we're both thinking of someone. 12 00:01:34,978 --> 00:01:39,645 (Episode 10) 13 00:01:45,889 --> 00:01:47,220 I'm sorry. 14 00:01:47,224 --> 00:01:49,720 This place is being used for an event today, so you can't enter. 15 00:01:49,726 --> 00:01:53,390 Our Italian restaurant sells great food and has an amazing view. 16 00:01:53,396 --> 00:01:55,260 Would it be okay if I take you there instead? 17 00:01:55,265 --> 00:01:57,365 - Is that okay with you? - Yes. 18 00:02:02,639 --> 00:02:04,770 Ms. Cha told us... 19 00:02:04,774 --> 00:02:08,375 that we could let the other customers inside. 20 00:02:09,146 --> 00:02:11,075 It'll only cause a fuss. 21 00:02:11,281 --> 00:02:14,145 This is the least we can do to protect her. 22 00:02:14,851 --> 00:02:16,515 Okay. 23 00:02:20,290 --> 00:02:22,055 It's a little awkward. 24 00:02:22,259 --> 00:02:24,295 And there's no one here. 25 00:02:30,534 --> 00:02:33,265 Did you say you came here straight from Ms. Lee's place? 26 00:02:35,038 --> 00:02:36,705 Yes. 27 00:02:37,107 --> 00:02:40,175 She told me about her late husband. 28 00:02:41,578 --> 00:02:44,515 "I'll only get to meet him again after I die." 29 00:02:45,916 --> 00:02:50,015 "You should enjoy seeing each other when you can. That's happiness." 30 00:02:53,757 --> 00:02:56,560 Ms. Lee says stuff without putting much emphasis on her words. 31 00:02:56,560 --> 00:02:59,695 But everything she says ends up being really meaningful. 32 00:03:04,034 --> 00:03:08,365 Did you always spend time every day at the seawall? 33 00:03:09,539 --> 00:03:12,835 I went to the beach where we played the sand game, 34 00:03:13,443 --> 00:03:16,075 and I also went to the bench by the vending machine where we had coffee. 35 00:03:18,114 --> 00:03:21,715 I also went to the playground in Hongjae-dong. 36 00:03:24,254 --> 00:03:27,255 - That's going to disappear soon. - Why? 37 00:03:27,290 --> 00:03:29,250 The old grandmother who owned that land passed away, 38 00:03:29,259 --> 00:03:31,555 so her children put that land up for sale. 39 00:03:32,495 --> 00:03:34,260 You're disappointed, aren't you? 40 00:03:34,264 --> 00:03:38,365 Of course. I practically grew up at that playground. 41 00:03:38,802 --> 00:03:42,035 But then again, everything changes in this world. 42 00:03:44,474 --> 00:03:46,670 We should go there before it disappears for good. 43 00:03:46,676 --> 00:03:48,505 We should also take photos. 44 00:03:48,578 --> 00:03:52,045 Okay, let's go together when I visit Seoul on my day off. 45 00:03:52,882 --> 00:03:54,585 Okay. 46 00:03:58,922 --> 00:04:00,790 Weren't you upset when I said... 47 00:04:00,790 --> 00:04:03,055 we should take some time away from each other? 48 00:04:06,830 --> 00:04:09,025 That didn't upset me. 49 00:04:09,132 --> 00:04:11,165 But something else did. 50 00:04:11,635 --> 00:04:14,135 What upset you? 51 00:04:14,971 --> 00:04:18,105 We promised to overcome it with our good memories, 52 00:04:19,542 --> 00:04:22,575 but you were worried that I wouldn't be able to persist. 53 00:04:24,814 --> 00:04:26,675 That made me upset. 54 00:04:28,685 --> 00:04:31,355 I'm getting so many texts these days. 55 00:04:31,921 --> 00:04:34,920 Kim Jin Hyuk is a gossip topic among my old classmates, 56 00:04:34,924 --> 00:04:37,085 and my family is worried. 57 00:04:38,495 --> 00:04:41,090 So many different reactions are gusting towards me. 58 00:04:41,097 --> 00:04:42,825 So... 59 00:04:43,700 --> 00:04:46,030 So, do I want to hide from it all? 60 00:04:46,036 --> 00:04:48,865 Or am I hesitating because I'm startled? 61 00:04:49,372 --> 00:04:51,775 I don't intend on doing that. 62 00:04:52,509 --> 00:04:56,745 I don't have a solution, but I'm determined to resolve it. 63 00:04:59,883 --> 00:05:02,345 But maybe I looked weak. 64 00:05:03,653 --> 00:05:05,355 That's what I thought. 65 00:05:14,064 --> 00:05:16,165 I made a mistake. 66 00:05:16,733 --> 00:05:19,235 That's why I ran over to you right away. 67 00:05:19,402 --> 00:05:21,405 Can you go easy on me this once? 68 00:05:23,573 --> 00:05:26,105 If you ask me with such a pretty face like that, 69 00:05:26,142 --> 00:05:27,875 I'll have to go easy on you. 70 00:05:29,579 --> 00:05:32,280 While we're on that, I'll buy. 71 00:05:32,282 --> 00:05:34,210 Really? 72 00:05:34,217 --> 00:05:35,680 Have as much as you want. 73 00:05:35,685 --> 00:05:37,655 I should eat a lot. 74 00:05:53,837 --> 00:05:55,835 Have you been well, Mr. Nam? 75 00:05:57,040 --> 00:05:59,075 I'm doing well too. 76 00:06:00,243 --> 00:06:03,545 Yes. Actually, 77 00:06:05,849 --> 00:06:08,245 Ms. Cha came here. 78 00:06:08,418 --> 00:06:10,280 I'm worried about her way back. 79 00:06:10,286 --> 00:06:14,225 I want to drive her back, but I have a night shift today. 80 00:06:18,495 --> 00:06:20,060 Thank you. 81 00:06:20,063 --> 00:06:22,295 Please call me when you get here. 82 00:06:23,266 --> 00:06:24,895 Okay. 83 00:06:25,702 --> 00:06:27,405 Okay. 84 00:06:51,361 --> 00:06:53,095 Please sit down. 85 00:06:57,300 --> 00:06:59,860 I'm glad I had some free time. 86 00:06:59,869 --> 00:07:01,930 We might have had to send you away... 87 00:07:01,938 --> 00:07:04,105 if you visit out of the blue like this. 88 00:07:04,507 --> 00:07:07,540 I was going to leave after dropping the wine off if you weren't free. 89 00:07:07,544 --> 00:07:10,640 Since you were here, I thought I might as well say hello. 90 00:07:10,647 --> 00:07:14,680 I thought overflowing news on Soo Hyun... 91 00:07:14,684 --> 00:07:16,550 were replacing our greetings. 92 00:07:16,553 --> 00:07:18,255 Chairwoman, 93 00:07:18,288 --> 00:07:20,985 I'm really sorry. 94 00:07:21,691 --> 00:07:24,460 I went all the way to Sokcho to see that man... 95 00:07:24,461 --> 00:07:25,760 and scolded him sternly. 96 00:07:25,762 --> 00:07:27,725 He'll come to his senses. 97 00:07:29,165 --> 00:07:32,200 What's the point of scolding someone else's precious child? 98 00:07:32,202 --> 00:07:33,200 Pardon? 99 00:07:33,203 --> 00:07:35,705 It's your daughter that's the problem. 100 00:07:36,272 --> 00:07:38,175 Yes... 101 00:07:38,541 --> 00:07:40,305 That's right. 102 00:07:40,543 --> 00:07:44,175 I'm very strict when I scold Soo Hyun too. 103 00:07:44,280 --> 00:07:45,940 If you would be understanding... 104 00:07:45,949 --> 00:07:49,945 How much more understanding can I be? 105 00:07:51,454 --> 00:07:53,380 If it's about this, let's stop. 106 00:07:53,389 --> 00:07:55,520 It's no longer an interest of mine. 107 00:07:55,525 --> 00:07:57,520 - Chairwoman. - My son... 108 00:07:57,527 --> 00:08:01,460 is meeting different women to choose his wife. 109 00:08:01,464 --> 00:08:05,195 I'll decline meeting you like this in the future. 110 00:08:09,138 --> 00:08:11,005 Please get up. 111 00:08:11,107 --> 00:08:13,570 I'll do whatever I have to do... 112 00:08:13,576 --> 00:08:16,910 to get Soo Hyun back in her place. 113 00:08:16,913 --> 00:08:18,280 Please. 114 00:08:18,281 --> 00:08:21,680 The election is happening soon. Please, Chairwoman. 115 00:08:21,684 --> 00:08:22,950 You're right. 116 00:08:22,952 --> 00:08:25,480 You'll soon be the first lady of the Blue House. 117 00:08:25,488 --> 00:08:27,890 You shouldn't behave this way. 118 00:08:27,891 --> 00:08:32,060 Although it's hard to guarantee you'll get into the Blue House... 119 00:08:32,061 --> 00:08:34,490 after letting go of Taegyeong's hand. 120 00:08:34,497 --> 00:08:37,030 Chairwoman. Soo Hyun was spoiled as a child, 121 00:08:37,033 --> 00:08:38,400 so she's still immature. 122 00:08:38,401 --> 00:08:40,700 It's all my fault. 123 00:08:40,703 --> 00:08:45,135 I'll make sure to never upset you again. 124 00:08:45,174 --> 00:08:48,105 I have a feeling you won't get up easily, 125 00:08:48,177 --> 00:08:50,705 so I'll get up first. 126 00:08:51,047 --> 00:08:55,145 Please calm down and have a safe trip back home. 127 00:09:12,835 --> 00:09:15,070 How can you two do this behind my back? 128 00:09:15,071 --> 00:09:16,770 Mr. Nam will be tired. 129 00:09:16,773 --> 00:09:19,500 I asked him for the favor so that I'll feel relieved. 130 00:09:19,509 --> 00:09:23,005 I had some squid and fish cakes on my bus. It was a fun trip. 131 00:09:23,179 --> 00:09:24,740 Please have a safe drive back. 132 00:09:24,747 --> 00:09:27,150 I'm the best driver there is. Why are you worried? 133 00:09:27,150 --> 00:09:28,885 Okay. 134 00:09:31,254 --> 00:09:33,485 Get some rest on your way back. 135 00:09:33,723 --> 00:09:35,425 I'll get going. 136 00:09:51,674 --> 00:09:53,905 Coming here often makes it feel like it's my hometown. 137 00:09:54,410 --> 00:09:57,280 I'll buy you something delicious the next time you're here. 138 00:09:57,280 --> 00:09:58,940 Sure. Let's have some soju then. I'm going. 139 00:09:58,948 --> 00:10:00,775 Drive safe. 140 00:10:03,720 --> 00:10:05,585 Bye. 141 00:10:37,420 --> 00:10:40,220 I'm sorry. Your food will be right out. 142 00:10:40,223 --> 00:10:42,225 - Excuse me. - Yes? 143 00:10:42,692 --> 00:10:44,190 This is delicious. Please give us another. 144 00:10:44,193 --> 00:10:46,055 Okay. Thank you. 145 00:10:47,330 --> 00:10:49,590 Why did you want to see me? 146 00:10:49,599 --> 00:10:51,100 What? Me? 147 00:10:51,100 --> 00:10:53,900 You told me to come here. Jin Hyuk's brother called me. 148 00:10:53,903 --> 00:10:55,970 He told me that you asked me to visit the restaurant. 149 00:10:55,972 --> 00:10:58,200 Jin Myung said he can't work today, 150 00:10:58,207 --> 00:11:00,610 so I told him he better find me a part-time worker. 151 00:11:00,610 --> 00:11:01,970 Are you here to work? 152 00:11:01,978 --> 00:11:03,210 Work? Me? 153 00:11:03,212 --> 00:11:05,875 Just a second. I have to make some moon snails. 154 00:11:08,117 --> 00:11:09,785 Excuse me. 155 00:11:10,753 --> 00:11:12,250 Excuse me. 156 00:11:12,255 --> 00:11:14,015 Over here. 157 00:11:16,959 --> 00:11:18,695 Coming. 158 00:11:20,430 --> 00:11:21,930 I'd like another beer. 159 00:11:21,931 --> 00:11:25,065 - I'll get you more popcorn. - Thank you. 160 00:11:29,038 --> 00:11:31,705 - Do you want an apron? - What are you saying? 161 00:11:35,111 --> 00:11:37,005 Here you go. 162 00:11:45,555 --> 00:11:47,215 Soo Hyun. 163 00:11:47,924 --> 00:11:49,520 Yes? 164 00:11:49,525 --> 00:11:51,225 It's tough, isn't it? 165 00:11:52,462 --> 00:11:53,990 It's bearable. 166 00:11:53,996 --> 00:11:56,695 Should I tell you a really sad story? 167 00:11:56,999 --> 00:12:01,265 There was a woman I used to like a long time ago. 168 00:12:01,437 --> 00:12:03,905 - Really? - Really. 169 00:12:04,273 --> 00:12:07,235 I don't think she disliked me. 170 00:12:07,844 --> 00:12:10,205 But I never got to confess that I like her. 171 00:12:10,646 --> 00:12:11,810 Why not? 172 00:12:11,814 --> 00:12:15,185 When I looked at myself, I thought I shouldn't dare. 173 00:12:15,351 --> 00:12:17,320 She was really beautiful. 174 00:12:17,320 --> 00:12:20,355 She'd glow even from far away. 175 00:12:20,490 --> 00:12:22,050 Although she might have looked that way just to me, 176 00:12:22,058 --> 00:12:23,825 she was beautiful. 177 00:12:25,294 --> 00:12:27,555 You're not a bad catch. 178 00:12:28,097 --> 00:12:30,065 I have a big face. 179 00:12:30,433 --> 00:12:32,365 You're killing me. 180 00:12:32,835 --> 00:12:35,365 I've been to jail before too. 181 00:12:36,672 --> 00:12:40,735 It's not like you robbed someone or hurt someone. 182 00:12:40,810 --> 00:12:43,740 They put you behind bars because they were offended by your article. 183 00:12:43,746 --> 00:12:46,315 That doesn't change the fact that I'm an ex-convict. 184 00:12:46,682 --> 00:12:49,950 I only get to make a living because you're the CEO. 185 00:12:49,952 --> 00:12:52,315 I don't know what I'd be doing otherwise. 186 00:12:52,789 --> 00:12:57,085 Mr. Nam, don't talk like that. You'll make me cry. 187 00:12:57,794 --> 00:12:59,925 I didn't tell you this to make you cry. 188 00:13:02,265 --> 00:13:05,260 If I didn't have you, I wouldn't have any friends. 189 00:13:05,268 --> 00:13:07,730 Secretary Jang... You were the one... 190 00:13:07,737 --> 00:13:10,170 who brought Mi Jin to me too. 191 00:13:10,173 --> 00:13:12,940 Mom wouldn't let me play with kids my age, 192 00:13:12,942 --> 00:13:16,770 but you let me go to concerts with Mi Jin in secret. 193 00:13:16,779 --> 00:13:20,845 You also let me have pajama parties when my parents were away. 194 00:13:21,384 --> 00:13:24,145 That's because Mi Jin was so determined to play. 195 00:13:24,253 --> 00:13:28,355 Anyway, don't say it like you don't deserve this. 196 00:13:28,825 --> 00:13:33,295 That makes my dad's hunger strike meaningless. 197 00:13:33,362 --> 00:13:36,525 You're right. You're right, Soo Hyun. 198 00:13:37,433 --> 00:13:39,030 So? 199 00:13:39,035 --> 00:13:41,765 What happened between you and that woman? 200 00:13:42,305 --> 00:13:44,935 I never got to confess. 201 00:13:45,474 --> 00:13:49,605 "I really like you. Will you live with me?" 202 00:13:50,947 --> 00:13:54,075 I thought my chance would come one day, 203 00:13:54,951 --> 00:13:57,445 but she brought a man she's going to marry. 204 00:13:59,188 --> 00:14:04,025 So I just congratulated her, and I turned out this way. 205 00:14:04,126 --> 00:14:06,055 It's really sad, isn't it? 206 00:14:06,963 --> 00:14:09,065 That upsets me. 207 00:14:09,799 --> 00:14:11,260 It happened a long time ago, 208 00:14:11,267 --> 00:14:13,365 but I keep thinking about it these days. 209 00:14:13,469 --> 00:14:15,565 I'm reminded when I see you and Jin Hyuk. 210 00:14:16,572 --> 00:14:18,335 Just think of yourself. 211 00:14:18,741 --> 00:14:21,475 "If I think like this, what about my company?" 212 00:14:21,777 --> 00:14:23,805 "What about my parents?" 213 00:14:24,180 --> 00:14:26,015 Why are you thinking of all those things? 214 00:14:26,782 --> 00:14:29,145 To be frank, it's your life. 215 00:14:32,321 --> 00:14:35,285 I'm worried about him. 216 00:14:35,958 --> 00:14:39,825 That too. That is Jin Hyuk's life as well. 217 00:14:40,429 --> 00:14:43,295 It's the life he chose and prepared for. 218 00:14:45,301 --> 00:14:48,135 I don't want my family to suffer. 219 00:14:48,537 --> 00:14:50,265 That's the same thing. 220 00:14:50,406 --> 00:14:53,440 No parent can be opposed to the path... 221 00:14:53,442 --> 00:14:55,405 their children chose to go. 222 00:14:55,544 --> 00:14:57,505 The most important thing... 223 00:14:58,648 --> 00:15:00,715 is what you two think. 224 00:15:05,321 --> 00:15:07,315 Thank you, Mr. Nam. 225 00:15:07,690 --> 00:15:09,455 For what? 226 00:15:09,525 --> 00:15:11,595 For telling me a sad story. 227 00:15:12,662 --> 00:15:15,625 You better keep a secret. I mean it. 228 00:15:15,765 --> 00:15:18,195 You can't go tell anyone. 229 00:15:18,334 --> 00:15:20,695 I won't tell Mrs. Kim. 230 00:15:21,470 --> 00:15:23,530 Why are you suddenly mentioning Sun Joo? 231 00:15:23,539 --> 00:15:25,040 She just came to my mind. 232 00:15:25,041 --> 00:15:27,100 How? Why did she come to your mind? 233 00:15:27,109 --> 00:15:30,205 You've got this puzzle all wrong. You're on the wrong track. 234 00:15:30,880 --> 00:15:33,245 I keep thinking of the old days. 235 00:15:33,282 --> 00:15:37,745 I clearly remember your big face when you gazed at Sun Joo. 236 00:15:37,787 --> 00:15:38,820 What? 237 00:15:38,821 --> 00:15:42,285 That's because I had small eyes, and couldn't see well. 238 00:15:42,858 --> 00:15:44,755 I need to take a nap. 239 00:15:57,473 --> 00:15:58,900 Gosh, my legs. 240 00:15:58,908 --> 00:16:00,705 Good job. 241 00:16:01,544 --> 00:16:04,245 - Thanks. - Do you want some beer? 242 00:16:05,014 --> 00:16:06,875 That sounds nice. 243 00:16:15,057 --> 00:16:17,290 Goodness, how can I quit something so tasty? 244 00:16:17,293 --> 00:16:19,125 You're going to quit drinking? 245 00:16:19,862 --> 00:16:22,990 I made a mistake on the first day of the year, so I'm being careful. 246 00:16:22,999 --> 00:16:27,195 Don't meet guys who criticize you for making mistakes when you drink. 247 00:16:28,471 --> 00:16:30,165 Thanks for the advice. 248 00:16:30,473 --> 00:16:32,605 Here. It's for today's work. 249 00:16:36,012 --> 00:16:37,240 That's quite generous. 250 00:16:37,246 --> 00:16:39,010 I felt proud of you, and added a little extra. 251 00:16:39,015 --> 00:16:42,410 I'm not sure if you'll understand how generous I am. 252 00:16:42,418 --> 00:16:44,880 Many men have told me that I'm charming, 253 00:16:44,887 --> 00:16:47,185 but no one has ever said they were proud of me. 254 00:16:47,289 --> 00:16:50,320 If I tell you that you're charming, you'll tell me to know my place, 255 00:16:50,326 --> 00:16:52,020 aren't I right? 256 00:16:52,028 --> 00:16:53,855 What do you mean? 257 00:16:54,130 --> 00:16:55,925 To be honest, 258 00:16:55,931 --> 00:16:58,835 I didn't get to tell you because I missed the proper timing, 259 00:16:58,868 --> 00:17:00,635 but... 260 00:17:01,070 --> 00:17:05,375 I'm sorry for being harsh to you the other time. 261 00:17:06,575 --> 00:17:08,975 I'm sorry for offending you. 262 00:17:09,178 --> 00:17:11,280 If you don't want to date a guy without a diploma, 263 00:17:11,280 --> 00:17:13,510 you can just come for a drink whenever you feel lonely. 264 00:17:13,516 --> 00:17:15,785 I'll drink with you if I have time. 265 00:17:16,185 --> 00:17:18,185 Is this how you increase your sales? 266 00:17:18,554 --> 00:17:21,725 I don't receive money from charming women. 267 00:17:23,926 --> 00:17:25,220 Stop hitting on me. 268 00:17:25,227 --> 00:17:27,525 I told you you're not my type. 269 00:17:28,731 --> 00:17:30,465 This is for the drink. 270 00:17:42,044 --> 00:17:43,905 Who does he think he is? 271 00:17:44,914 --> 00:17:46,640 He's so funny. 272 00:17:46,649 --> 00:17:51,650 (Chan's Moon Snails) 273 00:17:51,654 --> 00:17:53,455 Stop racing so much. 274 00:18:16,245 --> 00:18:18,775 (Jin Hyuk) 275 00:18:30,526 --> 00:18:32,755 (Jin Hyuk) 276 00:18:38,033 --> 00:18:39,865 Did you arrive safely? 277 00:18:40,236 --> 00:18:43,365 Mr. Nam came, so I came comfortably. 278 00:18:43,372 --> 00:18:44,640 Are you at the hotel? 279 00:18:44,640 --> 00:18:47,240 - Where are you? - Home. 280 00:18:47,243 --> 00:18:49,340 Why didn't you answer my video call if you're at home? 281 00:18:49,345 --> 00:18:51,980 - What? - I thought you were busy... 282 00:18:51,981 --> 00:18:53,840 or something, but you didn't answer even when you're at home? 283 00:18:53,849 --> 00:18:55,680 This is so upsetting. 284 00:18:55,684 --> 00:18:57,550 It's not that. 285 00:18:57,553 --> 00:19:00,785 I've never done a video call before. 286 00:19:03,025 --> 00:19:06,620 So you're saying you didn't answer because it felt awkward? 287 00:19:06,629 --> 00:19:08,765 You're so cute. 288 00:19:08,864 --> 00:19:12,200 I do video conferences often with overseas teams, 289 00:19:12,201 --> 00:19:15,430 but this is a face-to-face call, and it's a bit awkward. 290 00:19:15,437 --> 00:19:17,300 What's awkward about it? Hang up. 291 00:19:17,306 --> 00:19:18,540 I'll call you again. 292 00:19:18,541 --> 00:19:21,210 - You better answer. - I'm fine talking like this. 293 00:19:21,210 --> 00:19:22,975 Hello? 294 00:19:47,203 --> 00:19:48,905 Hello? 295 00:19:50,539 --> 00:19:53,505 It feels different to look at each other like this, doesn't it? 296 00:19:55,477 --> 00:19:58,380 Well... It's not bad. 297 00:19:58,380 --> 00:20:02,110 "It's not bad" for your first video call with me? 298 00:20:02,117 --> 00:20:05,980 - Okay. - It just feels awkward, that's all. 299 00:20:05,988 --> 00:20:08,755 So this is one of the joys of a long-distance relationship. 300 00:20:09,692 --> 00:20:11,895 This seems nice, doesn't it? 301 00:20:12,127 --> 00:20:15,830 It does. I can feel an unusual type of affection. 302 00:20:15,831 --> 00:20:18,560 Then from now on, let's video call each other... 303 00:20:18,567 --> 00:20:20,160 before we go to sleep. 304 00:20:20,169 --> 00:20:21,470 I'll think about it. 305 00:20:21,470 --> 00:20:22,970 Why do you have to think about it? 306 00:20:22,972 --> 00:20:27,675 Other couples talk like this several times a day. 307 00:20:28,310 --> 00:20:31,305 You need to give me some time to adjust. I feel... 308 00:20:31,513 --> 00:20:33,480 very awkward right now. 309 00:20:33,482 --> 00:20:35,385 I don't feel awkward at all. 310 00:20:35,551 --> 00:20:38,455 At times like this, it seems I like you more. 311 00:20:38,621 --> 00:20:40,380 How can you judge by this? 312 00:20:40,389 --> 00:20:41,790 You can't tell that by a mere video call. 313 00:20:41,790 --> 00:20:46,160 I'm just not familiar, and it's my first time doing this. 314 00:20:46,161 --> 00:20:48,125 Oh, no. You're getting mad. 315 00:20:48,497 --> 00:20:51,525 No, I'm not getting mad. 316 00:20:51,967 --> 00:20:53,630 Okay. 317 00:20:53,636 --> 00:20:57,405 Let's say you're not mad, so let me see that pretty face. 318 00:20:57,606 --> 00:21:01,410 I called you because I missed you, but your face looks even smaller. 319 00:21:01,410 --> 00:21:03,245 You have to come this close at least. 320 00:21:03,379 --> 00:21:06,145 Your nostrils look enormous. 321 00:21:07,316 --> 00:21:10,585 Then what about a 45-degree angle? 322 00:21:13,555 --> 00:21:15,290 You always look handsome. 323 00:21:15,291 --> 00:21:18,025 My gosh, I better write in my diary tonight. 324 00:21:19,328 --> 00:21:21,725 It's the first time you told me I look handsome. 325 00:21:23,198 --> 00:21:24,530 Really? 326 00:21:24,533 --> 00:21:27,930 But that's what I've always been thinking inside my head. 327 00:21:27,936 --> 00:21:30,700 I do nothing but think of you all the time... 328 00:21:30,706 --> 00:21:32,440 and say you're cute and pretty, 329 00:21:32,441 --> 00:21:34,910 and express my feelings every chance I get. 330 00:21:34,910 --> 00:21:36,610 You shouldn't just think things inside. 331 00:21:36,612 --> 00:21:38,610 You have to express it. 332 00:21:38,614 --> 00:21:40,340 You really want to hear it that much? 333 00:21:40,349 --> 00:21:42,650 It feels like I'm being scolded right now. 334 00:21:42,651 --> 00:21:45,815 Really. Totally. Very much. 335 00:21:46,221 --> 00:21:48,290 You're handsome. Seriously, so handsome. 336 00:21:48,290 --> 00:21:49,790 You're the most handsome guy on earth. 337 00:21:49,792 --> 00:21:52,590 Jin Hyuk is so handsome that I can't breathe. 338 00:21:52,594 --> 00:21:55,490 Jin Hyuk is the most handsome man in this world. 339 00:21:55,497 --> 00:21:57,160 This feels so nice. 340 00:21:57,166 --> 00:22:01,195 Especially, I feel strangely excited when you call me by my name. 341 00:22:06,775 --> 00:22:08,775 Aren't you tired? 342 00:22:10,145 --> 00:22:12,445 No, not at all. 343 00:22:12,548 --> 00:22:16,015 Do you still take sleeping pills lately? 344 00:22:18,454 --> 00:22:21,285 I can put you to sleep instantly if I'm next to you. 345 00:22:21,423 --> 00:22:23,725 I'm the human sleeping pill. 346 00:22:25,394 --> 00:22:27,790 The human sleeping pill from Hongjae-dong. 347 00:22:27,796 --> 00:22:31,160 If possible, please don't take the pills. 348 00:22:31,166 --> 00:22:33,060 I'm not taking as much as before. 349 00:22:33,068 --> 00:22:35,565 I think it's all thanks to you. 350 00:22:36,105 --> 00:22:38,540 Shall I sing for you until you fall asleep? 351 00:22:38,540 --> 00:22:40,700 I'll hang up after seeing you go to sleep. 352 00:22:40,709 --> 00:22:42,975 Doesn't it sound brilliant? 353 00:22:43,145 --> 00:22:44,840 It's not brilliant. 354 00:22:44,847 --> 00:22:48,150 I don't want you to see how I look before I fall asleep. 355 00:22:48,150 --> 00:22:49,985 I'm seeing you right now. 356 00:22:50,018 --> 00:22:53,385 No, you're mistaken. Can't you see? 357 00:22:53,455 --> 00:22:55,255 I was working. 358 00:22:55,324 --> 00:22:57,290 Oh, I see. 359 00:22:57,292 --> 00:23:00,160 You're wearing your shirt inside out on top of your pajamas. 360 00:23:00,162 --> 00:23:02,925 Does that help you concentrate on your work? 361 00:23:09,538 --> 00:23:12,140 I don't think video calls suit me. I hate it. 362 00:23:12,141 --> 00:23:13,340 I love it. 363 00:23:13,342 --> 00:23:15,745 - I'm going to hang up. - Hold on! 364 00:23:20,749 --> 00:23:22,485 Thank you. 365 00:23:25,654 --> 00:23:29,855 For coming all the way here because you missed me. 366 00:23:31,293 --> 00:23:33,295 Thank you. 367 00:23:35,931 --> 00:23:37,925 You don't have to thank me. 368 00:23:38,901 --> 00:23:41,395 You've been like that all the time. 369 00:23:41,870 --> 00:23:45,975 Keeping that in mind, let's talk on the phone like this once a day. 370 00:23:46,442 --> 00:23:49,470 - I'll think about it. - Seriously, come on. 371 00:23:49,478 --> 00:23:52,480 I can't even make a video call in this digital era? 372 00:23:52,481 --> 00:23:53,840 Are you usually this type of guy? 373 00:23:53,849 --> 00:23:57,510 I'm so flustered, and I have goosebumps all over my arm. 374 00:23:57,519 --> 00:24:00,120 - Do you see? - I don't. 375 00:24:00,122 --> 00:24:01,890 What type are you talking about? 376 00:24:01,890 --> 00:24:03,785 The lovely obsessive type? 377 00:24:03,926 --> 00:24:06,525 You've become so sly. 378 00:24:07,696 --> 00:24:10,895 Are you adjusted to a video call now? 379 00:24:11,133 --> 00:24:13,260 You should make yourself more comfortable. 380 00:24:13,268 --> 00:24:14,935 Okay. 381 00:24:21,276 --> 00:24:23,045 Do I look comfortable? 382 00:24:24,980 --> 00:24:28,645 After we parted ways earlier, 383 00:24:28,917 --> 00:24:33,220 the general manager and I... Well, we got talking, 384 00:24:33,222 --> 00:24:35,185 and we... 385 00:25:01,550 --> 00:25:03,245 Good night. 386 00:25:04,453 --> 00:25:06,485 Sweet dreams. 387 00:25:27,042 --> 00:25:29,475 Our hotel was featured in "Tourist". 388 00:25:30,078 --> 00:25:32,110 It rarely features promotional spreads, 389 00:25:32,114 --> 00:25:35,785 but Jin Hyuk scored big time in Sokcho. 390 00:25:40,022 --> 00:25:42,485 (Tourist Selection: The Best Hotel and Resort) 391 00:25:42,824 --> 00:25:46,355 I'm sure it's because of Donghwa's name value. 392 00:25:46,995 --> 00:25:49,790 Buy this in bulk and hand out copies to each team. 393 00:25:49,798 --> 00:25:51,930 I'm showing this to Ms. Cha right away. 394 00:25:51,934 --> 00:25:53,760 Mrs. Kim, you're grinning from ear to ear. 395 00:25:53,769 --> 00:25:55,630 Of course I am. Isn't it our dream... 396 00:25:55,637 --> 00:25:58,065 to be featured in this magazine? 397 00:26:00,909 --> 00:26:03,405 - Han Gil. - Coming. 398 00:26:28,070 --> 00:26:31,640 Jin Hyuk, you'll be promoted faster than me at this rate. 399 00:26:31,640 --> 00:26:34,505 Don't be absurd. It was just a coincidence. 400 00:26:35,143 --> 00:26:36,775 Hye In, 401 00:26:37,112 --> 00:26:40,175 can you send this photo to my parents too? 402 00:26:40,215 --> 00:26:42,145 It's embarrassing to send it myself. 403 00:26:42,150 --> 00:26:43,410 Jin Hyuk? 404 00:26:43,418 --> 00:26:45,715 Hye In, I've got to go. My boss is calling me. 405 00:26:49,391 --> 00:26:52,895 It seems like we were graced with a lucky charm. 406 00:26:53,228 --> 00:26:56,190 You're too kind. I honestly didn't know who she was. 407 00:26:56,198 --> 00:26:59,530 I've been wondering why Ms. Cha is so fond of you, 408 00:26:59,534 --> 00:27:01,195 but now I get it. 409 00:27:01,536 --> 00:27:03,335 Well... 410 00:27:04,706 --> 00:27:07,235 My phone is on fire today. 411 00:27:07,442 --> 00:27:10,275 Yes, Mr. Park. Don't mention it. 412 00:27:10,879 --> 00:27:13,845 You know how good I am at educating my staff. 413 00:27:20,155 --> 00:27:22,585 (Finding Warmth Away from Home, Korea's Sokcho Donghwa Hotel) 414 00:27:24,159 --> 00:27:25,895 It's nice. 415 00:27:26,094 --> 00:27:27,855 Is that all you have to say? 416 00:27:28,430 --> 00:27:30,390 Send him some flowers. 417 00:27:30,399 --> 00:27:32,435 That's what we always do. 418 00:27:32,668 --> 00:27:35,570 He accomplished something our PR Team takes... 419 00:27:35,570 --> 00:27:38,465 more than a year to set in motion. 420 00:27:38,740 --> 00:27:40,470 There hasn't been a precedent. 421 00:27:40,475 --> 00:27:43,005 How should I reward him? 422 00:27:44,046 --> 00:27:46,145 Reinstate him back on our team. 423 00:27:46,415 --> 00:27:49,415 The year-end party and this incident... 424 00:27:49,551 --> 00:27:52,185 prove that I need him on my team. 425 00:27:53,722 --> 00:27:57,520 Give him vacation time, prize money, 426 00:27:57,526 --> 00:27:59,355 and a number of hotel vouchers. 427 00:28:00,862 --> 00:28:04,795 Ms. Cha, this is a golden opportunity. 428 00:28:04,866 --> 00:28:09,165 This is a chance to bring Jin Hyuk back to the head office. 429 00:28:10,939 --> 00:28:12,775 He won't want it, 430 00:28:13,008 --> 00:28:16,005 and his good deed will lose its meaning. 431 00:28:17,012 --> 00:28:18,645 Sure. 432 00:28:18,780 --> 00:28:22,315 I understand what you're saying. 433 00:28:30,759 --> 00:28:33,695 (Finding Warmth Away from Home, Korea's Sokcho Donghwa Hotel) 434 00:28:42,537 --> 00:28:43,670 (Ms. Cha) 435 00:28:43,672 --> 00:28:45,305 You're amazing. 436 00:28:57,986 --> 00:29:02,155 What can I write to win Soo Hyun over? 437 00:29:07,162 --> 00:29:08,795 Come in. 438 00:29:13,435 --> 00:29:16,100 The flower basket you asked for is ready. 439 00:29:16,104 --> 00:29:17,570 Good. 440 00:29:17,572 --> 00:29:20,705 What should I do if the flowers are sent back? 441 00:29:21,409 --> 00:29:23,905 Why would you worry about such a thing? 442 00:29:24,045 --> 00:29:27,315 I don't want to see you get hurt. 443 00:29:28,683 --> 00:29:31,520 I'm ready to be rejected about 100 times. 444 00:29:31,520 --> 00:29:34,855 If my heart is broken, I'll go for a run. 445 00:29:35,056 --> 00:29:37,925 - It's better than drinking. - Of course. 446 00:29:37,959 --> 00:29:40,390 - Secretary Kim. - Yes, sir. 447 00:29:40,395 --> 00:29:42,195 How good is your writing? 448 00:29:42,264 --> 00:29:43,630 What kind of writing? 449 00:29:43,632 --> 00:29:46,995 I need to write something that'll go well with flowers. 450 00:29:50,672 --> 00:29:55,210 "You or the flowers. It's hard to tell which is which." 451 00:29:55,210 --> 00:29:57,570 "I send my feelings with my words." 452 00:29:57,579 --> 00:30:00,075 - You can get back to work now. - Sure. 453 00:30:04,986 --> 00:30:06,620 "Are you a flower," 454 00:30:06,621 --> 00:30:08,450 "or is the flower you?" 455 00:30:08,456 --> 00:30:11,725 "I send over my confused heart." 456 00:30:26,875 --> 00:30:28,605 Why are you taking photos? 457 00:30:29,311 --> 00:30:32,310 It's not every day this happens. 458 00:30:32,314 --> 00:30:34,215 You should've sent these back. 459 00:30:34,449 --> 00:30:36,985 How could you have accepted this? 460 00:30:37,252 --> 00:30:39,680 You weren't here, so I didn't know what to do. 461 00:30:39,688 --> 00:30:41,885 It happened all too fast. 462 00:30:42,057 --> 00:30:44,085 Besides, it's pretty. 463 00:30:45,093 --> 00:30:46,895 Why on earth... 464 00:30:51,700 --> 00:30:53,030 (I sent over those that look like you.) 465 00:30:53,034 --> 00:30:55,195 I sent over those that look like you. 466 00:30:56,171 --> 00:30:57,935 Clean out my office. 467 00:30:58,240 --> 00:30:59,905 Right... 468 00:31:00,275 --> 00:31:02,945 What am I supposed to do with these? 469 00:31:03,612 --> 00:31:05,945 Ship them over to your place. 470 00:31:06,648 --> 00:31:08,380 My place? 471 00:31:08,383 --> 00:31:11,785 Where am I supposed to sleep then? 472 00:31:13,989 --> 00:31:15,725 (Jung Woo Suk) 473 00:31:19,694 --> 00:31:22,130 Congratulations on the magazine spread. 474 00:31:22,130 --> 00:31:24,325 I heard they have picky standards. 475 00:31:24,466 --> 00:31:26,060 Woo Suk... 476 00:31:26,067 --> 00:31:28,905 I'm at the sky lounge. Let's talk. 477 00:31:29,371 --> 00:31:31,400 I have many meetings, so don't wait for me. 478 00:31:31,406 --> 00:31:33,035 Also, 479 00:31:33,308 --> 00:31:35,775 please don't do this again. 480 00:31:35,877 --> 00:31:38,775 I'll wait for you, so take your time. 481 00:32:00,969 --> 00:32:02,930 It seems like he's still waiting, 482 00:32:02,938 --> 00:32:04,775 and it's been three hours. 483 00:32:05,707 --> 00:32:08,840 Call in the Overseas Strategy Team. 484 00:32:08,843 --> 00:32:11,470 I need to go over the documents from Cuba. 485 00:32:11,479 --> 00:32:13,115 Sure. 486 00:32:15,550 --> 00:32:17,810 Should I go and tell him that you can't come? 487 00:32:17,819 --> 00:32:20,495 I'll say you're too busy with your meetings. 488 00:32:21,022 --> 00:32:23,595 Call in the Overseas Strategy Team. 489 00:32:24,826 --> 00:32:26,465 Yes, ma'am. 490 00:32:48,383 --> 00:32:50,180 (After midnight on January 1,) 491 00:32:50,185 --> 00:32:52,625 (CEO Cha of Donghwa Hotel...) 492 00:32:56,591 --> 00:32:58,325 Mr. Kim! 493 00:32:59,928 --> 00:33:01,660 I thought you had moved to a different country. 494 00:33:01,663 --> 00:33:03,735 All you do is come by for moon snails now. 495 00:33:03,798 --> 00:33:06,735 That's why I came today for some fruit. 496 00:33:07,769 --> 00:33:10,200 This magazine is incredibly famous. 497 00:33:10,205 --> 00:33:12,170 It doesn't feature just any story. 498 00:33:12,173 --> 00:33:14,500 Jin Hyuk's on one of the pages though. 499 00:33:14,509 --> 00:33:15,910 Isn't that cool? 500 00:33:15,910 --> 00:33:17,970 (Finding Warmth Away from Home, Korea's Sokcho Donghwa Hotel) 501 00:33:17,979 --> 00:33:20,440 He's getting paid to do his job, 502 00:33:20,448 --> 00:33:22,925 and people get lucky at times. 503 00:33:26,755 --> 00:33:29,020 Would you like dried persimmons? We have some good ones. 504 00:33:29,024 --> 00:33:30,995 Yes, I'm hungry. 505 00:33:41,503 --> 00:33:44,175 This could be a golden opportunity, Jin Tae. 506 00:33:44,239 --> 00:33:46,345 I mean, Assistant Manager Kim. 507 00:33:47,909 --> 00:33:51,915 This could end up damaging Donghwa Hotel. 508 00:33:52,247 --> 00:33:54,855 It'll only ruin CEO Cha. 509 00:33:55,216 --> 00:33:56,650 All right. 510 00:33:56,651 --> 00:34:00,025 Let's say you were lucky enough to work here until you retire of age. 511 00:34:00,088 --> 00:34:04,325 That means you would be at least be a managing director. 512 00:34:04,592 --> 00:34:07,665 I'm offering what you can earn in advance, 513 00:34:07,862 --> 00:34:09,330 so why would you turn it down? 514 00:34:09,330 --> 00:34:11,590 I could be held legally responsible. 515 00:34:11,599 --> 00:34:14,130 Taegyeong will hire the best law firm for you. 516 00:34:14,135 --> 00:34:16,145 But of course, it needs to be kept confidential. 517 00:34:16,871 --> 00:34:18,940 If I was a senior manager in the Overseas Strategy Team, 518 00:34:18,940 --> 00:34:20,100 I would've already said yes. 519 00:34:20,108 --> 00:34:23,445 I just can't do it because it's not something the PR Team can do. 520 00:34:24,145 --> 00:34:26,580 I want you to resign as soon as you're done with this. 521 00:34:26,581 --> 00:34:28,780 Everything will be taken care of once you're back... 522 00:34:28,783 --> 00:34:30,650 from a trip to abroad with your family. 523 00:34:30,652 --> 00:34:33,155 And as for taking legal responsibility... 524 00:34:33,822 --> 00:34:36,220 No one will be there to file a lawsuit against you. 525 00:34:36,224 --> 00:34:38,320 Ms. Cha will already be fired by then. 526 00:34:38,326 --> 00:34:40,320 She'll have no right to take any legal action. 527 00:34:40,328 --> 00:34:43,335 And it's not like I'll sue you instead. 528 00:34:54,375 --> 00:34:55,870 What do you mean we need to cancel everything? 529 00:34:55,877 --> 00:34:57,710 We tried to explain that we made a mistake with the blueprint, 530 00:34:57,712 --> 00:34:59,240 but they won't change their mind. 531 00:34:59,247 --> 00:35:01,740 This happened because an employee accidentally sent the wrong email. 532 00:35:01,749 --> 00:35:03,550 So we're quite flustered about it as well. 533 00:35:03,551 --> 00:35:05,980 Mr. Kim, the guy who sent the email, admitted that it was his fault... 534 00:35:05,987 --> 00:35:07,580 and disappeared after leaving a resignation letter. 535 00:35:07,589 --> 00:35:11,095 His phone's turned off, and his house is empty. 536 00:35:11,392 --> 00:35:14,190 They forwarded the email he sent, and I read it over. 537 00:35:14,195 --> 00:35:16,290 And I could tell that he was determined to ruin everything. 538 00:35:16,297 --> 00:35:19,130 "Donghwa Hotel doesn't intend on maintaining that garden." 539 00:35:19,134 --> 00:35:21,300 "It's very inefficient and old." 540 00:35:21,302 --> 00:35:24,070 "We decided to build a classy pool instead of keeping a garden..." 541 00:35:24,072 --> 00:35:26,545 "that only shows the fall of Cuba's economy." 542 00:35:26,608 --> 00:35:29,485 "If you reject this reasonable offer," 543 00:35:30,478 --> 00:35:33,855 "we'll just have to reconsider building our hotel." 544 00:35:35,583 --> 00:35:37,480 Tell them that he didn't speak on behalf of Donghwa Hotel... 545 00:35:37,485 --> 00:35:39,780 and that we'll make sure the employee apologizes to him. 546 00:35:39,787 --> 00:35:42,390 We already said that, but it's useless. 547 00:35:42,390 --> 00:35:44,590 It seems like it severely hurt their pride. 548 00:35:44,592 --> 00:35:46,360 Plus, the owner of that land... 549 00:35:46,361 --> 00:35:49,090 firmly insisted on never letting us build a hotel there. 550 00:35:49,097 --> 00:35:51,390 His only condition was to maintain the garden, 551 00:35:51,399 --> 00:35:53,335 but things somehow ended up this way. 552 00:35:53,801 --> 00:35:57,030 Can you get me the contact number of the landowner? I'll go see him. 553 00:35:57,038 --> 00:36:01,100 Ms. Cha, we already tried everything before reporting to you. 554 00:36:01,109 --> 00:36:03,540 We tried really hard to get his contact number... 555 00:36:03,545 --> 00:36:05,310 so that I could go see him in Cuba. 556 00:36:05,313 --> 00:36:09,550 But it seems like the staff in Cuba are refusing to let us know. 557 00:36:09,551 --> 00:36:11,010 Now that the article got released, 558 00:36:11,019 --> 00:36:13,780 all the hotels in Europe are trying hard to reach out to Cuba. 559 00:36:13,788 --> 00:36:16,895 No hotel would want to lose that incredible land to another hotel. 560 00:36:28,836 --> 00:36:31,670 Ms. Cha, they're holding an emergency board meeting. 561 00:36:31,673 --> 00:36:33,775 I think you need to go. 562 00:36:38,780 --> 00:36:40,710 Our stock price got cut in half. 563 00:36:40,715 --> 00:36:42,250 This is absurd. 564 00:36:42,250 --> 00:36:44,350 Donghwa Hotel is collapsing so quickly. 565 00:36:44,352 --> 00:36:47,480 It's just a temporary phenomenon. You shouldn't be so misleading. 566 00:36:47,488 --> 00:36:48,750 Are you serious? 567 00:36:48,756 --> 00:36:53,060 This is a fatal incident, and you're calling it a temporary phenomenon? 568 00:36:53,061 --> 00:36:55,660 This is why we need a professional CEO. 569 00:36:55,663 --> 00:36:58,205 Our CEO majored in mass communications. 570 00:36:58,266 --> 00:36:59,960 What would she know about business management? 571 00:36:59,968 --> 00:37:02,130 The size of our hotel is only getting bigger. 572 00:37:02,136 --> 00:37:05,845 To be frank, Taegyeong is getting ready to file a lawsuit... 573 00:37:06,307 --> 00:37:09,545 to claim their rights on Donghwa Hotel. 574 00:37:10,645 --> 00:37:14,680 The Legal Team hasn't gotten an official lawsuit from Taegyeong. 575 00:37:14,682 --> 00:37:18,285 Mr. Choi, you're awfully quick with information. 576 00:37:20,622 --> 00:37:22,050 You must all be startled. 577 00:37:22,056 --> 00:37:24,250 It was a malicious act done by a single employee. 578 00:37:24,259 --> 00:37:27,920 The Overseas Strategy Team is doing their best to set things right. 579 00:37:27,929 --> 00:37:31,030 It has affected us way too much. Our national stock analysts... 580 00:37:31,032 --> 00:37:33,705 as well as foreign stock analysts are very pessimistic about us. 581 00:37:33,868 --> 00:37:35,970 Everything will go back to normal... 582 00:37:35,970 --> 00:37:37,700 once we straighten things out with the hotel in Cuba. 583 00:37:37,705 --> 00:37:40,815 I trust your love for our hotel. 584 00:37:40,975 --> 00:37:43,140 I hope you'll support our hotel by patiently waiting... 585 00:37:43,144 --> 00:37:45,815 instead of being swayed by the issue. 586 00:37:48,283 --> 00:37:50,410 The CEO is way too busy with her personal life. 587 00:37:50,418 --> 00:37:53,155 Maybe that's why such an incident ended up occurring. 588 00:37:54,289 --> 00:37:56,150 I majored in mass communications. 589 00:37:56,157 --> 00:37:57,420 So whenever I'm curious about something, 590 00:37:57,425 --> 00:37:59,660 I think of it from a reporter's point of view. 591 00:37:59,661 --> 00:38:02,390 Mr. Kim disappeared right after causing this mess, 592 00:38:02,397 --> 00:38:04,190 and I'm going to find out who was behind him. 593 00:38:04,198 --> 00:38:08,135 So I hope you'll all patiently wait for that as well. 594 00:38:09,103 --> 00:38:10,845 Thank you. 595 00:38:25,953 --> 00:38:27,320 Hye In, can you talk? 596 00:38:27,322 --> 00:38:29,120 Yes, did you see the news as well? 597 00:38:29,123 --> 00:38:32,335 The company's in a mess. We're in an emergency. 598 00:38:32,427 --> 00:38:34,520 What happened? Did everything really get canceled? 599 00:38:34,529 --> 00:38:37,130 They're holding a board meeting, and things are chaotic. 600 00:38:37,131 --> 00:38:38,330 Why all of a sudden? 601 00:38:38,333 --> 00:38:40,460 Apparently, an employee sent an email to Cuba. 602 00:38:40,468 --> 00:38:43,830 I heard we had promised to maintain the garden, 603 00:38:43,838 --> 00:38:45,300 but he sent a blueprint saying we're going to dig up the garden... 604 00:38:45,306 --> 00:38:47,140 and replace it with a pool. 605 00:38:47,141 --> 00:38:49,670 But the single most important condition for the landowner... 606 00:38:49,677 --> 00:38:51,070 was to protect that garden. 607 00:38:51,079 --> 00:38:53,155 Maybe it was his wife's will. 608 00:38:53,214 --> 00:38:56,350 Anyway, I just know that it's really important to him. 609 00:38:56,351 --> 00:38:58,585 But the employee messed with that. 610 00:39:05,960 --> 00:39:09,305 The garden... The garden... 611 00:39:18,439 --> 00:39:21,000 It was a beautiful time. 612 00:39:21,008 --> 00:39:23,585 All that was here. 613 00:39:24,345 --> 00:39:28,615 It was so hard to keep it intact. 614 00:39:28,816 --> 00:39:32,280 It was the garden of my wife. 615 00:39:32,286 --> 00:39:34,850 But the single most important condition for the landowner... 616 00:39:34,856 --> 00:39:36,650 was to protect that garden. 617 00:39:36,657 --> 00:39:38,835 Maybe it was his wife's will. 618 00:39:45,633 --> 00:39:47,260 You'd like to take a few days off? 619 00:39:47,268 --> 00:39:50,100 Yes, I should've told you beforehand, 620 00:39:50,104 --> 00:39:52,300 but it came up really urgently. 621 00:39:52,306 --> 00:39:55,270 The head office gave you some extra days off as a reward. 622 00:39:55,276 --> 00:39:57,285 So you can use that. 623 00:40:07,321 --> 00:40:09,695 (Flight ticket, Hotel, Train ticket) 624 00:40:16,464 --> 00:40:20,060 He's the guy that works for my mom, right? 625 00:40:20,067 --> 00:40:23,270 Yes, his name's Mr. Jo. 626 00:40:23,271 --> 00:40:25,640 He takes care of the chairwoman's personal matters. 627 00:40:25,640 --> 00:40:27,475 Who's this guy? 628 00:40:28,309 --> 00:40:30,040 He's Kim Jin Tae, 629 00:40:30,044 --> 00:40:32,740 the employee that sent the troublesome email to Cuba. 630 00:40:32,747 --> 00:40:35,185 Right now, he's in hiding. 631 00:40:36,818 --> 00:40:40,155 Everything will be taken care of once you're back... 632 00:40:40,521 --> 00:40:42,220 Continue to keep an eye on Mr. Choi. 633 00:40:42,223 --> 00:40:43,925 Yes, sir. 634 00:40:54,469 --> 00:40:56,275 ("Will Donghwa Hotel Fail to Build a Hotel Overseas?") 635 00:40:57,405 --> 00:41:01,775 (Last year, Donghwa Hotel's CEO, Cha Soo Hyun, went to Cuba...) 636 00:41:12,520 --> 00:41:14,820 Hey, Myung Sik. I was wondering how Soo Hyun's doing. 637 00:41:14,822 --> 00:41:17,620 I haven't seen her yet. She's been having endless meetings. 638 00:41:17,625 --> 00:41:19,720 But I think this is going to become pretty serious. 639 00:41:19,727 --> 00:41:22,890 Secretary Jang thinks Taegyeong's going to file a lawsuit against her. 640 00:41:22,897 --> 00:41:26,760 They'll use the divorce contract to claim their rights on the hotel... 641 00:41:26,767 --> 00:41:29,075 Okay, thanks. 642 00:42:03,404 --> 00:42:05,205 When did you come? 643 00:42:05,840 --> 00:42:07,545 At dawn. 644 00:42:08,509 --> 00:42:10,210 I tried to be quiet so you wouldn't wake up. 645 00:42:10,211 --> 00:42:13,315 Why did you come in so secretly? You haven't visited for a while now. 646 00:42:13,948 --> 00:42:15,755 But I'm glad I got to see you. 647 00:42:15,950 --> 00:42:17,925 Why are you packing summer clothes? 648 00:42:18,786 --> 00:42:21,155 I'm going to Cuba on a business trip today. 649 00:42:21,188 --> 00:42:23,490 What? You have to go as soon as you got here? 650 00:42:23,491 --> 00:42:26,290 I'll drop by after the business trip before I go back to Sokcho. 651 00:42:26,294 --> 00:42:29,390 Your work is so busy. I'm worried you might ruin your health. 652 00:42:29,397 --> 00:42:31,835 I eat and rest well. 653 00:42:31,999 --> 00:42:33,560 Are you going to the market? 654 00:42:33,568 --> 00:42:35,100 Yes. 655 00:42:35,102 --> 00:42:36,930 Should I wake your mom? Do you want something to eat? 656 00:42:36,938 --> 00:42:39,170 No, I still have some time. 657 00:42:39,173 --> 00:42:41,745 I'll wait until she wakes up and eat breakfast before I leave. 658 00:42:44,211 --> 00:42:45,985 Good luck with packing. 659 00:42:47,748 --> 00:42:49,150 You came out really nice in the photo. 660 00:42:49,150 --> 00:42:50,710 It's because I'm handsome. 661 00:42:50,718 --> 00:42:52,450 It's because you take after me. 662 00:42:52,453 --> 00:42:54,155 You're right. 663 00:43:03,164 --> 00:43:07,275 Have you failed to reach the landowner? 664 00:43:08,035 --> 00:43:11,130 The landowner seems pretty adamant, and the hotel staff... 665 00:43:11,138 --> 00:43:13,675 are also refusing to tell us his contact number. 666 00:43:13,708 --> 00:43:16,670 I think I better go myself. 667 00:43:16,677 --> 00:43:19,885 I have to stop the hotel staff from changing their minds. 668 00:43:19,981 --> 00:43:22,480 We can't let a European hotel snatch it. 669 00:43:22,483 --> 00:43:25,255 I'll report the situation once I arrive in Cuba. 670 00:43:39,800 --> 00:43:42,905 (If a sea's job...) 671 00:43:58,085 --> 00:44:00,425 (Jin Hyuk) 672 00:44:04,191 --> 00:44:07,865 Secretary Jang, please book my flight and hotel in Cuba. 673 00:44:18,005 --> 00:44:20,170 If a sea's job is to make waves, 674 00:44:20,174 --> 00:44:22,440 then my job is to think of you. 675 00:44:22,443 --> 00:44:26,180 That's why I plan on doing my job. 676 00:44:26,180 --> 00:44:27,915 Cheer up. 677 00:44:30,151 --> 00:44:32,285 (Jin Hyuk) 678 00:44:35,756 --> 00:44:39,435 The phone is turned off. Please leave a message after the beep. 679 00:44:46,767 --> 00:44:48,230 I just checked, 680 00:44:48,235 --> 00:44:51,270 and the earliest flight gets you there on a holiday, 681 00:44:51,272 --> 00:44:53,475 so we can't schedule any meetings. 682 00:44:54,141 --> 00:44:57,245 I have no other choice. Please book it for me. 683 00:46:10,751 --> 00:46:12,895 - Okay. - Thank you. 684 00:46:39,547 --> 00:46:41,340 Sorry to have kept you waiting. 685 00:46:41,348 --> 00:46:43,150 I got a late call from my boss. 686 00:46:43,150 --> 00:46:44,910 We're just a cooperative company, 687 00:46:44,919 --> 00:46:48,450 and it is hard for us to convince the landowner of the hotel. 688 00:46:48,455 --> 00:46:50,865 He has already made up his mind. 689 00:46:52,126 --> 00:46:54,820 Could I at least have his contact details? 690 00:46:54,829 --> 00:46:57,065 I'm afraid that's not possible. 691 00:46:59,366 --> 00:47:02,505 Could you please pass this letter onto him, then? 692 00:47:03,170 --> 00:47:06,100 He has no intention of meeting us in person... 693 00:47:06,106 --> 00:47:08,940 as he's not happy with our company as well. 694 00:47:08,943 --> 00:47:11,445 What's so important about that garden? 695 00:47:12,746 --> 00:47:15,315 I'm afraid we can't help you anymore. 696 00:47:41,375 --> 00:47:42,840 He's on vacation? 697 00:47:42,843 --> 00:47:45,570 I asked the hotel in Sokcho, and I was told he went on vacation. 698 00:47:45,579 --> 00:47:47,840 He must have seen the news about Cuba too. 699 00:47:47,848 --> 00:47:49,655 He didn't contact you, did he? 700 00:48:24,451 --> 00:48:26,195 Hello? 701 00:48:28,989 --> 00:48:30,965 Is anybody there? 702 00:49:32,252 --> 00:49:36,125 I'll just sleep here. 703 00:50:01,749 --> 00:50:05,550 - Among a multitude of stars - Among a multitude of stars 704 00:50:05,552 --> 00:50:11,225 One stares down at me 705 00:50:12,659 --> 00:50:17,230 Among a multitude of people 706 00:50:17,231 --> 00:50:22,205 I stare up at that one star 707 00:50:23,670 --> 00:50:27,475 Where, when, and as what will the two of us 708 00:50:27,841 --> 00:50:31,545 You, one so warm, and me, one so tender, meet again? 709 00:50:34,348 --> 00:50:36,125 I'm sleepy. 710 00:50:40,387 --> 00:50:43,395 Hold on. Do you have any money? 711 00:50:44,091 --> 00:50:46,890 Why are you laughing? I'm quite serious. 712 00:50:46,894 --> 00:50:50,965 I mean... Beer at this moment seems... 713 00:50:51,698 --> 00:50:53,475 It's adorable. 714 00:50:57,504 --> 00:50:59,170 Do you have more money? 715 00:50:59,173 --> 00:51:01,545 Enough to buy two tickets to a salsa show? 716 00:51:04,578 --> 00:51:05,970 What are you doing? Why are you putting it back inside? 717 00:51:05,979 --> 00:51:09,040 You laughed when I'm not so funny, and it made me get upset. 718 00:51:09,049 --> 00:51:12,010 You also laughed earlier. You laughed saying I was adorable, 719 00:51:12,019 --> 00:51:14,795 and I laughed for the same reason. 720 00:52:14,982 --> 00:52:17,185 Have we met before? 721 00:52:29,329 --> 00:52:32,235 I understand the reason this garden is so precious. 722 00:52:33,800 --> 00:52:37,605 There's a playground where I live that's been around for this long. 723 00:52:37,938 --> 00:52:42,345 Unfortunately, that playground will be gone soon. 724 00:52:43,343 --> 00:52:47,615 My childhood, my friends, and my family. 725 00:52:48,382 --> 00:52:51,085 Even the memories of the woman I love. 726 00:52:51,351 --> 00:52:54,455 The playground that holds all my precious memories will be gone. 727 00:52:54,922 --> 00:52:58,465 That's why I can understand your anger. 728 00:52:59,159 --> 00:53:03,805 I've come to ask for forgiveness for this misunderstanding. 729 00:53:04,231 --> 00:53:07,460 Donghwa Hotel and the CEO truly want... 730 00:53:07,467 --> 00:53:09,605 to protect this garden. 731 00:53:11,939 --> 00:53:14,175 Are you good at Spanish? 732 00:53:14,374 --> 00:53:16,745 You wrote this well. 733 00:53:20,881 --> 00:53:24,985 You should be glad that I was an English teacher. 734 00:53:25,919 --> 00:53:27,450 Glad to hear that. 735 00:53:27,454 --> 00:53:29,355 Did you sleep here? 736 00:53:29,489 --> 00:53:32,295 Well, yes. 737 00:53:34,261 --> 00:53:36,265 I have a question for you. 738 00:53:37,130 --> 00:53:42,035 But you should think very carefully before you answer. 739 00:53:42,703 --> 00:53:46,105 Because that might change my mind. 740 00:53:48,408 --> 00:53:50,945 - Go ahead. - So... 741 00:53:51,245 --> 00:53:54,780 your point in this paper, in this letter... 742 00:53:54,781 --> 00:53:57,825 is that you love this CEO? 743 00:53:59,720 --> 00:54:02,580 Well, that is my personal reason... 744 00:54:02,589 --> 00:54:05,550 for why the hotel business here should go on. 745 00:54:05,559 --> 00:54:09,065 And Donghwa Hotel greatly appreciates this garden. 746 00:54:09,129 --> 00:54:12,235 So, do you mean no? 747 00:54:13,300 --> 00:54:15,135 You don't love her? 748 00:54:18,438 --> 00:54:22,145 I miss her more than anything. 749 00:54:22,643 --> 00:54:24,345 Well. 750 00:54:24,411 --> 00:54:26,715 It's time for breakfast. 751 00:54:27,080 --> 00:54:29,585 Just stop staying here. 752 00:54:32,819 --> 00:54:34,725 This is you, right? 753 00:54:35,822 --> 00:54:38,450 - How did you... - After my wife had gone, 754 00:54:38,458 --> 00:54:43,265 traveling was no fun anymore. 755 00:54:43,630 --> 00:54:48,135 Reading this magazine became one of my hobbies. 756 00:54:48,802 --> 00:54:54,075 And you look better in person than your picture. 757 00:55:00,080 --> 00:55:02,485 Don't wait here anymore. 758 00:55:02,949 --> 00:55:06,495 I'll give you an answer tomorrow morning. 759 00:55:09,423 --> 00:55:11,225 Take it. 760 00:55:13,660 --> 00:55:15,365 Goodbye. 761 00:55:38,518 --> 00:55:40,255 I'm hungry. 762 00:56:01,608 --> 00:56:03,740 Soo Hyun, I heard from Dae Chan... 763 00:56:03,744 --> 00:56:06,610 that Jin Hyuk has gone on a business trip to Cuba. 764 00:56:06,613 --> 00:56:09,685 I don't know what he's up to, so I thought you should know. 765 00:56:15,722 --> 00:56:18,750 The phone is turned off. Please leave a message after the beep. 766 00:56:18,759 --> 00:56:21,435 Extra fees will be charged after the connection... 767 00:56:21,628 --> 00:56:23,465 Where are you? 768 00:57:38,205 --> 00:57:41,000 If you're free tomorrow morning, 769 00:57:41,007 --> 00:57:43,545 you can buy me breakfast at that cafe. 770 00:57:44,244 --> 00:57:46,110 Does 9am work for you? 771 00:57:46,112 --> 00:57:47,880 I might not be able to make it. 772 00:57:47,881 --> 00:57:49,950 I don't know my schedule for tomorrow yet. 773 00:57:49,950 --> 00:57:53,650 I'll just wait for 30 minutes and leave if you don't come. 774 00:57:53,653 --> 00:57:55,425 Don't feel too pressured. 775 00:58:59,619 --> 00:59:02,525 (I wanted to ask you this if we met again.) 776 00:59:05,592 --> 00:59:08,295 I wanted to ask you this if we met again. 777 00:59:08,461 --> 00:59:10,635 "Do you have a boyfriend?" 778 00:59:51,404 --> 00:59:53,275 Do you have some money? 779 01:00:07,020 --> 01:00:08,895 Do you have some money? 780 01:00:09,990 --> 01:00:12,065 How much do you have in mind? 781 01:00:15,428 --> 01:00:17,165 Enough for bread... 782 01:00:17,564 --> 01:00:19,435 and a cup of coffee? 783 01:00:20,900 --> 01:00:22,705 Are you going to pay me back? 784 01:00:24,638 --> 01:00:26,675 I'm receiving my paycheck soon. 785 01:01:03,810 --> 01:01:05,945 It's too bad, but let's just go. 786 01:01:06,813 --> 01:01:08,615 Hold on. 787 01:01:17,624 --> 01:01:19,295 Come on. 788 01:01:30,770 --> 01:01:32,445 Shall we? 789 01:02:17,884 --> 01:02:22,155 Did you really meet him? 790 01:02:22,322 --> 01:02:23,890 Yes, 791 01:02:23,890 --> 01:02:26,995 but I don't know what'll happen. 792 01:02:27,260 --> 01:02:29,995 He said he'd give me an answer tomorrow. 793 01:02:31,297 --> 01:02:33,135 I'm sure it'll all work out. 794 01:02:33,833 --> 01:02:36,400 I'm sure it will since you tried your best. 795 01:02:36,402 --> 01:02:38,830 I hope that he sees how sincere we are. 796 01:02:38,838 --> 01:02:40,845 I want that too. 797 01:02:49,649 --> 01:02:53,555 Thanks to this, we were able to meet here again. 798 01:02:54,521 --> 01:02:57,565 It's all really magical. 799 01:02:59,692 --> 01:03:02,795 You saw the memo. 800 01:03:04,130 --> 01:03:05,735 I did. 801 01:03:07,233 --> 01:03:09,305 Now, I finally feel relieved. 802 01:03:09,469 --> 01:03:12,805 It proves that I was the first to like you. 803 01:03:27,153 --> 01:03:28,855 Yes? 804 01:03:30,089 --> 01:03:31,765 Yes. 805 01:03:33,459 --> 01:03:35,135 Really? 806 01:03:36,830 --> 01:03:38,505 Yes. 807 01:03:38,832 --> 01:03:40,575 All right. 808 01:03:43,303 --> 01:03:47,115 Samuel just gave us a huge gift. 809 01:03:50,610 --> 01:03:52,615 No way... 810 01:03:53,713 --> 01:03:56,385 How on earth did you change his mind? 811 01:03:56,482 --> 01:03:58,425 You must be an alchemist. 812 01:04:00,954 --> 01:04:03,180 Samuel, thank you! 813 01:04:03,189 --> 01:04:05,365 Jin Hyuk, that's too loud. 814 01:04:05,758 --> 01:04:07,465 Keep your voice down. 815 01:04:37,490 --> 01:04:39,325 Soo Hyun. 816 01:04:49,269 --> 01:04:51,045 Soo Hyun. 817 01:04:55,508 --> 01:04:59,145 Are you going to call me by my name now? 818 01:05:00,413 --> 01:05:02,355 It's not too bad. 819 01:05:24,170 --> 01:05:26,075 I love you. 820 01:07:16,149 --> 01:07:19,085 I wanted to ask you this if we met again. 821 01:07:20,420 --> 01:07:22,395 "Do you have a boyfriend?" 822 01:07:31,664 --> 01:07:33,630 (I wanted to ask you this if we met again.) 823 01:07:33,633 --> 01:07:36,205 ("Do you have a boyfriend?" From Fruit Vendor) 824 01:08:11,637 --> 01:08:15,415 (Encounter) 825 01:08:15,575 --> 01:08:22,815 I might be intoxicated 826 01:08:25,718 --> 01:08:27,695 Congratulations on your reinstatement. 827 01:08:29,021 --> 01:08:30,790 It's about the Cuba hotel incident. 828 01:08:30,790 --> 01:08:33,450 I'm going to need your help. 829 01:08:33,459 --> 01:08:35,590 What is your demand? 830 01:08:35,595 --> 01:08:37,230 I'm not well acquainted with the hotel business, 831 01:08:37,230 --> 01:08:38,860 but I'll do my best. 832 01:08:38,865 --> 01:08:42,335 I want to see it through with her. 833 01:08:48,341 --> 01:08:50,945 (Epilogue) 834 01:08:56,149 --> 01:08:59,110 (I wanted to ask you this if we met again.) 835 01:08:59,118 --> 01:09:02,725 ("Do you have a boyfriend?" From Fruit Vendor) 836 01:09:07,260 --> 01:09:10,965 (These are some odd looking letters.) 837 01:09:14,100 --> 01:09:17,775 (Thank you, Samuel.) 838 01:09:26,279 --> 01:09:30,085 (Those are the good times.) 62586

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.