All language subtitles for Eljuegodelasllaves01x03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,931 --> 00:00:15,224 [Siena] Te toca primero. 2 00:00:16,851 --> 00:00:18,644 [llaves chocando con metal] 3 00:00:19,353 --> 00:00:20,396 [Bárbara] Voy yo. 4 00:00:22,106 --> 00:00:23,774 [llaves chocando con metal] 5 00:00:25,693 --> 00:00:28,654 [llaves chocando con metal] 6 00:00:31,782 --> 00:00:33,701 Bueno, a mí me tocó la última. 7 00:00:34,493 --> 00:00:36,245 Ahora sí, el momento de la verdad. 8 00:00:36,871 --> 00:00:38,998 Recuerden que no hay fiesta sin globos. 9 00:00:42,042 --> 00:00:43,627 [dedo contra mesa] Esas son mías. 10 00:00:45,546 --> 00:00:48,215 Muy bien, la primera pareja de la noche. 11 00:00:50,551 --> 00:00:52,595 [gemido] Esas son mías. 12 00:00:58,350 --> 00:01:00,686 Estas definitivamente no son nuestras. 13 00:01:03,272 --> 00:01:06,108 Bueno, supongo que estas son tuyas, camarada. 14 00:01:06,317 --> 00:01:07,985 [risa perversa] Sí. 15 00:01:08,611 --> 00:01:11,071 Muy bien, damas y caballeros, adelante. 16 00:01:12,114 --> 00:01:13,449 Nosotros nos quedamos aquí. 17 00:01:14,742 --> 00:01:16,076 -¿Nos vamos? -[Siena] Vamos. 18 00:01:20,456 --> 00:01:21,624 [beso] Te amo. 19 00:01:24,210 --> 00:01:25,252 [beso] 20 00:01:26,086 --> 00:01:27,505 [música] 21 00:01:37,431 --> 00:01:38,599 [nerviosos] ¿Todo bien? 22 00:01:38,599 --> 00:01:39,725 -Todo bien, ¿tú? -Sí. 23 00:01:40,017 --> 00:01:41,101 -Sí. -Todo bien 24 00:01:41,143 --> 00:01:43,103 [auto arrancando] 25 00:01:43,687 --> 00:01:44,730 [susurrando] Así. 26 00:01:45,481 --> 00:01:46,565 [exaltada] ¡Ay! 27 00:01:48,818 --> 00:01:50,778 -¿Todo bien? -[riendo] Perdón. 28 00:01:51,153 --> 00:01:53,364 Mañana lo recojo y ya. [riendo] 29 00:01:53,447 --> 00:01:54,532 Sí, sí. 30 00:01:55,074 --> 00:01:56,075 [gime] 31 00:01:57,409 --> 00:01:58,494 Bueno. 32 00:01:59,161 --> 00:02:00,329 Vamos a mi casa, ¿no? 33 00:02:01,163 --> 00:02:02,248 De acuerdo. 34 00:02:08,170 --> 00:02:09,922 Hice una reserva en el Hotel Mirador. 35 00:02:10,548 --> 00:02:11,715 Espero que te guste. 36 00:02:11,924 --> 00:02:12,925 ¡Me encanta! 37 00:02:13,676 --> 00:02:14,927 Hicimos una boda ahí. 38 00:02:15,719 --> 00:02:17,555 La vista de ese lugar es espectacular. 39 00:02:18,180 --> 00:02:19,640 Bueno, qué bueno que te gusta. 40 00:02:20,391 --> 00:02:21,475 Gracias. 41 00:02:42,955 --> 00:02:44,164 ¿A dónde vamos a ir? 42 00:02:44,415 --> 00:02:47,418 Yo conozco un hotel boutique que hacen su propio mezcal. 43 00:02:47,501 --> 00:02:48,502 Uff, delicioso. 44 00:02:48,836 --> 00:02:51,297 [exhalando] Tenía en mente otra cosa. 45 00:02:51,422 --> 00:02:52,464 ¿A dónde? 46 00:02:52,756 --> 00:02:56,635 ¿A donde el Che y Castro planearon la Revolución Cubana? 47 00:02:57,678 --> 00:02:58,721 No. 48 00:02:59,096 --> 00:03:00,139 Otra cosa. 49 00:03:00,431 --> 00:03:04,101 [respirando fuerte] 50 00:03:06,145 --> 00:03:08,689 ¿Qué haces, chiquito? ¡Agarra bien! 51 00:03:10,441 --> 00:03:12,192 [risas sensuales] 52 00:03:13,027 --> 00:03:15,362 Presiento que tú y yo nos vamos a llevar muy bien. 53 00:03:15,404 --> 00:03:16,447 [gemido] Muy. 54 00:03:16,780 --> 00:03:18,282 [respiraciones intensas] 55 00:03:18,490 --> 00:03:20,159 -¿Estás lista? -Lista. 56 00:03:22,161 --> 00:03:23,495 [auto arrancando] 57 00:03:24,079 --> 00:03:25,956 -Vámonos. -¡Vámonos! 58 00:03:43,390 --> 00:03:45,184 [respiraciones intensas] 59 00:03:46,185 --> 00:03:47,227 Ey... 60 00:03:48,062 --> 00:03:49,521 ¿Y ahora? Préndele. 61 00:03:49,521 --> 00:03:51,398 Shh. Así me gusta. 62 00:03:58,197 --> 00:03:59,198 Ey... 63 00:04:00,783 --> 00:04:01,825 Quiero verte. 64 00:04:02,952 --> 00:04:04,203 Estás hermosa. 65 00:04:25,057 --> 00:04:26,183 [Sergio] ¿Qué pasa? 66 00:04:28,143 --> 00:04:29,144 [Adriana] Nada. 67 00:04:47,121 --> 00:04:48,247 Ay, no puedo. 68 00:04:50,457 --> 00:04:51,709 ¿Qué pasa? ¿Estás bien? 69 00:04:56,171 --> 00:04:57,464 Nunca he tenido sexo 70 00:04:58,173 --> 00:04:59,633 con un hombre que no sea Óscar. 71 00:05:03,303 --> 00:05:04,388 Tranquila. 72 00:05:05,180 --> 00:05:06,598 No tenemos que hacerlo ahora. 73 00:05:07,349 --> 00:05:08,350 Perdón. 74 00:05:10,769 --> 00:05:11,770 ¿En serio? 75 00:05:12,062 --> 00:05:14,023 ¿No has cogido a nadie más que a Óscar? 76 00:05:15,315 --> 00:05:17,192 [Adriana suspira fuerte] 77 00:05:17,818 --> 00:05:18,902 ¿No se aburren? 78 00:05:20,487 --> 00:05:22,531 Tiene sus altas y sus bajas. 79 00:05:26,744 --> 00:05:28,120 [Adriana suspira fuerte] 80 00:05:28,620 --> 00:05:29,663 Oye. 81 00:05:30,914 --> 00:05:33,167 ¿Sí sabes que Óscar se va a coger a alguien más hoy? 82 00:05:35,044 --> 00:05:36,086 No. 83 00:05:36,170 --> 00:05:38,213 No, Óscar jamás haría una cosa así. 84 00:05:39,089 --> 00:05:40,632 [Gaby] Mi amor, te voy a sacar, ¿eh? 85 00:05:41,425 --> 00:05:42,843 A ver, Oscarín, ponte cómodo. 86 00:05:42,968 --> 00:05:44,553 No, no me digas Oscarín 87 00:05:44,553 --> 00:05:47,473 porque así es como le dice Adriana a mí... 88 00:05:47,598 --> 00:05:48,682 [Gaby riendo] 89 00:05:51,602 --> 00:05:52,644 Perdón. 90 00:05:53,395 --> 00:05:54,897 Es que la verdad, yo nunca... 91 00:05:55,230 --> 00:05:56,190 Mira... 92 00:05:56,398 --> 00:05:58,484 Me voy a cambiar y ahorita... 93 00:05:59,735 --> 00:06:01,320 [nerviosa] nos acomodamos... 94 00:06:02,362 --> 00:06:03,447 Qué raro, ¿no? 95 00:06:03,655 --> 00:06:05,449 Nos conocemos desde la prepa, 96 00:06:05,699 --> 00:06:07,910 hemos vivido tantas cosas, tantas experiencias, 97 00:06:07,910 --> 00:06:09,244 obviamente nunca sexuales, 98 00:06:09,536 --> 00:06:12,206 -pero es raro. -Igual para mí. 99 00:06:13,207 --> 00:06:16,794 Digo, desde la prepa que te conozco y... 100 00:06:17,544 --> 00:06:21,256 además eres la mejor amiga de mi esposa... 101 00:06:24,259 --> 00:06:26,845 [voz entrecortada] Y eres la madrina de Mica... 102 00:06:27,763 --> 00:06:28,764 Sí está... 103 00:06:28,931 --> 00:06:30,224 Sí está muy cabrón. 104 00:06:38,607 --> 00:06:40,400 [sorprendida] ¡Oscarón! 105 00:06:44,488 --> 00:06:46,365 Además está monísima porque es... 106 00:06:48,367 --> 00:06:49,535 izquierda. 107 00:06:58,544 --> 00:07:00,003 [respiración intensa] 108 00:07:02,297 --> 00:07:04,174 [gemidos] 109 00:07:08,011 --> 00:07:09,138 [Óscar] Dioses. 110 00:07:13,976 --> 00:07:15,018 Guau. [risas] 111 00:07:15,185 --> 00:07:17,104 Los ostiones son mis favoritos. 112 00:07:18,564 --> 00:07:21,275 Se me ocurrió que una cena afrodisiaca sería... 113 00:07:22,985 --> 00:07:24,486 interesante, ¿no? 114 00:07:25,863 --> 00:07:26,989 Mmh. 115 00:07:28,448 --> 00:07:31,160 -¿Más? -Gracias, un poquito más. 116 00:07:31,910 --> 00:07:32,953 Bon appetit. 117 00:07:34,204 --> 00:07:35,247 ¡Salud! 118 00:07:36,123 --> 00:07:37,499 Por las nuevas aventuras. 119 00:07:39,376 --> 00:07:40,377 Salud. 120 00:07:43,213 --> 00:07:44,464 ¿Puedo preguntarte algo? 121 00:07:45,340 --> 00:07:46,341 Claro. 122 00:07:49,469 --> 00:07:50,846 ¿Por qué cuando jugamos 123 00:07:50,888 --> 00:07:53,098 "Yo nunca, nunca", me volteaste a ver? 124 00:07:53,473 --> 00:07:54,641 ¿Yo? [Adriana asiente] 125 00:07:54,641 --> 00:07:55,642 ¿Te vi? ¿En serio? 126 00:07:59,646 --> 00:08:00,898 Puede ser porque... 127 00:08:01,440 --> 00:08:03,525 tenía un enamoramiento enorme contigo en la prepa. 128 00:08:03,817 --> 00:08:04,943 [incrédula] Ay, ajá. 129 00:08:04,943 --> 00:08:07,237 -¿Qué? -¡Claro que no! 130 00:08:07,738 --> 00:08:09,072 Es en serio. 131 00:08:10,073 --> 00:08:11,116 Sentía algo por ti. 132 00:08:12,618 --> 00:08:14,870 Tú solamente te acercabas para pedirme las tareas. 133 00:08:15,996 --> 00:08:18,498 Sí, eras la niña más inteligente que conozco. 134 00:08:20,209 --> 00:08:21,501 Pero siempre has sido guapa. 135 00:08:25,297 --> 00:08:28,091 Entonces, mientras te la pasabas entre tetas y culos, 136 00:08:28,300 --> 00:08:30,093 [sarcasmo] todo el día estabas pensando en mí. 137 00:08:30,219 --> 00:08:32,596 Ey, tampoco es para tanto, ¿eh? [risas] 138 00:08:32,930 --> 00:08:34,014 Pero... 139 00:08:35,265 --> 00:08:36,308 La verdad, sí. 140 00:08:37,851 --> 00:08:39,269 ¿Y por qué nunca me lo dijiste? 141 00:08:42,981 --> 00:08:44,024 No sé. 142 00:08:45,108 --> 00:08:46,443 No pensé que tú... 143 00:08:47,778 --> 00:08:48,820 No era el momento. 144 00:08:50,405 --> 00:08:52,407 Y pues luego empezaste a salir con Óscar. 145 00:08:53,825 --> 00:08:54,826 ¿Te imaginas? 146 00:08:56,119 --> 00:08:57,454 ¿Si lo hubiéramos intentado? 147 00:08:58,330 --> 00:08:59,831 No, no, no. 148 00:09:00,207 --> 00:09:02,584 Éramos muy diferentes. Somos. 149 00:09:03,502 --> 00:09:05,212 Bueno, tal vez eso es lo que necesitamos. 150 00:09:06,546 --> 00:09:07,547 Digo... 151 00:09:08,215 --> 00:09:09,341 necesitábamos. 152 00:09:11,551 --> 00:09:12,678 [música] 153 00:09:24,523 --> 00:09:26,942 [gemidos] ¡Oh, Leo! 154 00:09:27,818 --> 00:09:31,071 [gemidos] ¡Sí! 155 00:09:32,322 --> 00:09:34,783 Conquístame toda, chiquito. [sirena de patrulla] 156 00:09:35,617 --> 00:09:38,245 [gemidos] ¡Sí, Leo! 157 00:09:38,620 --> 00:09:40,080 [gemidos] [sirena de patrulla] 158 00:09:40,122 --> 00:09:42,082 [gemidos] Su lengua. 159 00:09:42,332 --> 00:09:45,419 [gemidos] [golpes en cristal] 160 00:09:45,752 --> 00:09:47,838 [sirena de patrulla] Hijos de la chingada. 161 00:09:47,921 --> 00:09:49,548 Veamos qué pasa. 162 00:09:50,299 --> 00:09:52,175 [golpes fuertes en cristal] 163 00:09:59,141 --> 00:10:00,392 A ver, buenas noches, caballero. 164 00:10:00,559 --> 00:10:02,269 -¿Todo en orden? -Sí, todo en orden. 165 00:10:04,021 --> 00:10:06,481 ¿Trae su licencia de manejo y tarjeta de circulación? 166 00:10:06,815 --> 00:10:09,192 Efectivamente, sí, pero no se las voy a mostrar. 167 00:10:09,985 --> 00:10:11,611 Lamento decirle que voy a multarlo 168 00:10:11,653 --> 00:10:12,738 por faltas a la moral. 169 00:10:12,779 --> 00:10:14,323 No, yo lamento decirle que no 170 00:10:14,406 --> 00:10:16,992 porque de acuerdo al Artículo 16 de la Constitución, 171 00:10:17,159 --> 00:10:20,454 nadie puede ser importunado en su propiedad privada, 172 00:10:20,704 --> 00:10:23,915 excepto en virtud de un escrito por la autoridad competente 173 00:10:24,082 --> 00:10:26,084 y que establezca causa legal para proceder. 174 00:10:26,084 --> 00:10:28,628 Mire, estamos en mi vehículo que es mi propiedad, 175 00:10:28,670 --> 00:10:31,089 así que, por favor, retírese, ¿sí? 176 00:10:31,131 --> 00:10:33,300 Sí, pero su vehículo está en la vía pública 177 00:10:33,300 --> 00:10:34,760 que es propiedad del gobierno. 178 00:10:36,887 --> 00:10:39,431 Qué interesante y retorcido concepto 179 00:10:39,431 --> 00:10:41,016 ser dueños de la Tierra, ¿no? 180 00:10:41,141 --> 00:10:42,976 -Totalmente. -Mire, señor, vamos... 181 00:10:43,226 --> 00:10:45,645 vamos a hacer una cosa. [voces en radio] 182 00:10:45,979 --> 00:10:48,273 Usted parece un caballero bastante respetable, 183 00:10:48,315 --> 00:10:49,524 la señorita también. 184 00:10:50,108 --> 00:10:51,777 Yo creo que podríamos llegar... 185 00:10:52,778 --> 00:10:53,945 Llegar a un acuerdo, ¿no? 186 00:10:55,280 --> 00:10:56,782 ¿Está buscando un soborno? 187 00:10:57,032 --> 00:10:58,116 ¡Cerdo asqueroso! 188 00:10:58,658 --> 00:10:59,701 [Siena] Leo. 189 00:11:00,285 --> 00:11:01,328 ¡Leo! 190 00:11:02,037 --> 00:11:04,581 -Tranquilícese, señor. -Más que un cerdo fascista. 191 00:11:04,790 --> 00:11:07,250 La representación de lo jodido en el país. 192 00:11:08,377 --> 00:11:10,796 -Cálmese, señor. -Estoy calmado, estoy calmado, 193 00:11:11,088 --> 00:11:13,256 ¡pero la corrupción me altera! 194 00:11:13,382 --> 00:11:15,675 Es peor que lo que haya pasado en este vehículo. 195 00:11:17,219 --> 00:11:19,346 El único delincuente aquí eres tú, maestro. 196 00:11:19,805 --> 00:11:21,014 -¡Ya estuvo! -Agárralo. 197 00:11:21,098 --> 00:11:22,224 ¡No me toques! 198 00:11:22,349 --> 00:11:24,267 Él no quiso decir lo que acaba de decir. 199 00:11:24,309 --> 00:11:25,602 No, sí quise decirlo. 200 00:11:25,644 --> 00:11:28,313 ¡Son unos cerdos fascistas de mierda! 201 00:11:28,355 --> 00:11:29,815 ¡No me toques, cerdo! 202 00:11:29,856 --> 00:11:31,983 Chicos, acabo de presenciar un abuso de poder 203 00:11:32,025 --> 00:11:33,193 por parte de la policía. 204 00:11:33,610 --> 00:11:34,736 Se lo están llevando. 205 00:11:34,820 --> 00:11:36,696 [sirenas de patrulla] 206 00:11:42,244 --> 00:11:44,287 [Sergio] Ve, mandas mensaje cuando llegues. 207 00:11:44,746 --> 00:11:46,665 Sí, sí, ve. Nosotros ya vamos para allá. 208 00:11:47,040 --> 00:11:48,959 -Adiós. -¿Qué pasó? 209 00:11:49,459 --> 00:11:51,086 Que a tu amigo Leonardo lo arrestaron 210 00:11:51,128 --> 00:11:53,839 por faltas a la moral y por agredir un policía. 211 00:11:54,131 --> 00:11:55,173 -¿Cómo crees? -Sí. 212 00:11:55,549 --> 00:11:57,509 -Es en serio, ¿vamos? -Sí, obvio, vamos. 213 00:11:58,593 --> 00:12:00,095 Ya no sé dónde dejé mi celular. 214 00:12:04,599 --> 00:12:06,268 -¿Qué? -[risas] Nada. 215 00:12:06,601 --> 00:12:07,811 Ya comimos... 216 00:12:08,645 --> 00:12:09,896 Ya bebimos... 217 00:12:11,106 --> 00:12:12,566 y de coger ni hablamos. 218 00:12:13,066 --> 00:12:14,359 [carcajeándose] 219 00:12:15,235 --> 00:12:16,570 No, no, sí, claro, vamos. 220 00:12:17,237 --> 00:12:18,405 -Perdón. -No, no. 221 00:12:18,405 --> 00:12:20,240 -Perdón, Valentín, es que... -No, no. 222 00:12:20,490 --> 00:12:21,533 Perdóname a mí. 223 00:12:21,825 --> 00:12:23,493 [suspiro profundo] 224 00:12:24,995 --> 00:12:26,496 [Valentín susurrando] Ya no sé. 225 00:12:30,292 --> 00:12:31,710 [sorprendida] ¡Valentín! 226 00:12:34,045 --> 00:12:36,089 -¡Qué ordenadito eres! -Lo sé. 227 00:12:36,131 --> 00:12:37,716 [risas] 228 00:12:39,176 --> 00:12:40,218 Sos hermosa. 229 00:12:47,517 --> 00:12:48,560 Sos muy hermosa. 230 00:12:51,313 --> 00:12:53,482 [besos] 231 00:13:12,000 --> 00:13:14,044 [timbre de celular] Ay. 232 00:13:15,420 --> 00:13:17,255 -¿Qué? -Bueno. 233 00:13:18,632 --> 00:13:19,674 ¿Qué? 234 00:13:21,134 --> 00:13:22,385 ¡No mames! 235 00:13:24,554 --> 00:13:26,431 [Siena] ¡No mames! ¿Cinco mil views? 236 00:13:26,473 --> 00:13:28,099 -¡Qué asco! -[Sergio] ¿Todo bien? 237 00:13:28,308 --> 00:13:29,851 -¿Qué onda? Pue sí, estábamos cogiendo 238 00:13:29,851 --> 00:13:31,978 en la camioneta y todo se jodió. 239 00:13:32,312 --> 00:13:33,563 ¿Qué? ¿En la camioneta? 240 00:13:33,688 --> 00:13:36,233 Sí, técnicamente no es un delito y queríamos coger ahí. 241 00:13:36,483 --> 00:13:38,902 El punto es que llegó un policía y nos quería sacar lana 242 00:13:38,902 --> 00:13:40,195 y Leo se puso como loco. 243 00:13:40,487 --> 00:13:42,697 Tranquilos, no pasa nada, si estamos tranquilos 244 00:13:42,781 --> 00:13:46,535 -y no se arme más... -Sí, pero Leo se puso loco 245 00:13:46,576 --> 00:13:48,161 -ya sabes... -[Bárbara] ¿Dónde está Leo? 246 00:13:48,453 --> 00:13:50,705 -No sabemos todavía... -¿Qué? 247 00:13:51,915 --> 00:13:53,500 -¿Qué paso? -Encarcelado. 248 00:13:53,583 --> 00:13:55,460 -Pero ¿por qué? -Porque cogimos en la camioneta. 249 00:13:55,502 --> 00:13:56,545 A ver, Bárbara, tranquila. 250 00:13:56,545 --> 00:13:58,547 Vamos a platicarlo con la señorita 251 00:13:58,547 --> 00:14:00,507 -y vemos qué pasó. -Buenas noches. 252 00:14:01,591 --> 00:14:04,344 ¿Me puede dar informes sobre el señor Leonardo Cuevas? 253 00:14:04,594 --> 00:14:06,805 Soy su mujer, quiero verlo o hablar con él. 254 00:14:07,222 --> 00:14:09,182 ¿Lo puede traer, por favor? ¿Me puede dejar pasar? 255 00:14:09,224 --> 00:14:10,517 -¡Bárbara! -Calma, señora. 256 00:14:10,600 --> 00:14:12,018 Estoy calmadísima, ¿eh? 257 00:14:12,435 --> 00:14:13,812 Tiene aliento alcohólico. 258 00:14:13,812 --> 00:14:15,564 -¿Y eso qué tiene que ver? -¡Bárbara! 259 00:14:15,772 --> 00:14:17,899 Ey, tranquila, yo le pregunto. 260 00:14:18,483 --> 00:14:19,693 Señorita, ¿me puede decir 261 00:14:20,193 --> 00:14:23,280 si mi amigo dijo algo, tuvo una declaración, sabe algo? 262 00:14:25,031 --> 00:14:27,492 -No lo sé. -¿Hay algo que sí sepa 263 00:14:27,492 --> 00:14:29,160 para no estar parados como tontos? 264 00:14:30,287 --> 00:14:31,663 Esperen al oficial. 265 00:14:32,747 --> 00:14:35,166 -¿Eso cuándo va a ser? -Llamaré a mi abogado. 266 00:14:35,292 --> 00:14:36,626 -De acuerdo. -Tú tranquilo. 267 00:14:40,171 --> 00:14:43,008 -¿Qué pasó? ¿Están bien? -Ya lo están resolviendo. 268 00:14:44,009 --> 00:14:45,218 ¿Qué onda? ¿Cómo les fue? 269 00:14:46,595 --> 00:14:49,598 -Bien, estuvo bien. -¿Bien? Quiero más detalles. 270 00:14:49,598 --> 00:14:51,725 Amo las historias de primerizos. Cuéntenme. 271 00:14:51,891 --> 00:14:53,560 Espérate, ¿sí lo hicieron? 272 00:14:56,062 --> 00:14:57,606 -Pues... -Amor. 273 00:14:58,023 --> 00:14:59,691 -No mamen, no. -¿Cómo? 274 00:14:59,691 --> 00:15:02,110 ¿No se trataba de eso? ¿Que lo hiciéramos? 275 00:15:02,319 --> 00:15:03,987 -¡Sí, chócalas! -¡Nada de chócalas! 276 00:15:04,487 --> 00:15:05,822 ¿Tú no lo hiciste con Sergio? 277 00:15:06,364 --> 00:15:08,325 -No, nadie lo hizo conmigo. -¿Por? 278 00:15:08,742 --> 00:15:09,993 -Yo qué sé. -Porque 279 00:15:10,243 --> 00:15:13,413 hiciste votos en el matrimonio y tanta mamada me dijiste... 280 00:15:13,413 --> 00:15:14,748 Qué decepción. 281 00:15:15,165 --> 00:15:17,250 -Yo si quería. -Te entrené años por esto. 282 00:15:17,792 --> 00:15:19,461 [Óscar] Pensé era lo que querías. 283 00:15:19,628 --> 00:15:21,171 ¿Que cogieras con mi mejor amiga? 284 00:15:21,338 --> 00:15:24,341 No, ¿dónde quedo todo eso de querer explorar nuevas cosas? 285 00:15:24,758 --> 00:15:26,843 Hicimos lo que se supone teníamos que hacer, ¿no? 286 00:15:27,302 --> 00:15:29,095 Estábamos de acuerdo, fue tu idea. 287 00:15:29,346 --> 00:15:31,139 -Sí, pero no creí lo hicieras. -Adri... 288 00:15:31,139 --> 00:15:32,182 Pero, ¿por qué no? 289 00:15:32,807 --> 00:15:35,727 Porque no, nadie se coge al esposo de su mejor amiga. 290 00:15:35,810 --> 00:15:38,271 Adriana, de eso se trata este juego. 291 00:15:38,521 --> 00:15:40,732 Si ese es el punto... [todos hablan al unísono] 292 00:15:40,732 --> 00:15:43,568 A ver, Adri, espera. Espérate, no te pongas así. 293 00:15:43,610 --> 00:15:45,528 [hombre grita de fondo] [Siena] Lo hubiéramos hecho... 294 00:15:45,612 --> 00:15:47,197 A ver, a ver, ¿qué está pasando aquí? 295 00:15:47,530 --> 00:15:51,076 Te puedes coger a Gabriela como si nada, no pasó nada. 296 00:15:51,284 --> 00:15:54,037 [todos discutiendo] 297 00:15:54,287 --> 00:15:56,122 [gritando] ¡Se callan o los encierro! 298 00:16:00,585 --> 00:16:02,629 [risas de hombre loco] -[Bárbara] ¡Ey! 299 00:16:03,505 --> 00:16:05,632 ¡Sáquenos de aquí, hijos de la chingada! 300 00:16:06,091 --> 00:16:08,760 [Adriana gritando] ¿Sergio? ¿Estás haciendo tus ejercicios? 301 00:16:09,219 --> 00:16:10,845 Recuerda, que los tienes que hacer 302 00:16:10,845 --> 00:16:12,639 si no, después te duele la espalda. 303 00:16:12,681 --> 00:16:14,891 [reos se burlan] -[Sergio] Sí, eso hago. 304 00:16:15,058 --> 00:16:17,811 Pobrecito, pobrecito güerito. 305 00:16:18,269 --> 00:16:19,604 [risas burlonas] 306 00:16:19,938 --> 00:16:23,316 Se va a ir directo al infierno gracias a los fascistas 307 00:16:23,316 --> 00:16:25,151 a cargo de nuestro sistema judicial. 308 00:16:25,568 --> 00:16:28,613 [reos burlándose] 309 00:16:28,613 --> 00:16:30,323 Igual y somos tendencia en redes. 310 00:16:30,949 --> 00:16:32,409 Ay, cállate Siena. 311 00:16:32,867 --> 00:16:34,202 ¿Por qué me voy a callar, Adriana, 312 00:16:34,202 --> 00:16:35,495 si estamos aquí por tu culpa? 313 00:16:35,578 --> 00:16:38,164 ¿Mi culpa? Tú cogiste en público, no yo. 314 00:16:39,124 --> 00:16:41,626 Sí, estaba cogiendo en público y ¿sabes qué, Bárbara? 315 00:16:42,001 --> 00:16:43,169 Felicidades. 316 00:16:43,378 --> 00:16:46,047 Leo tiene una lengua increíble. 317 00:16:48,133 --> 00:16:50,802 -¿Ya oíste, mi amor? -¿Qué? 318 00:16:51,261 --> 00:16:52,762 [reo] ¡Güey! 319 00:16:53,722 --> 00:16:56,141 Que tienes una lengua maravillosa. 320 00:16:56,182 --> 00:16:57,392 ¿Sí, güey? 321 00:16:57,642 --> 00:16:59,227 -[Leo] Gracias. -Cogió con esa, 322 00:16:59,227 --> 00:17:01,396 pero en realidad está juntado con la de allá. 323 00:17:01,771 --> 00:17:03,857 [reos ríen] ¡Qué suerte por él! 324 00:17:04,190 --> 00:17:06,401 ¿Por qué esta de acá se pone toda crazy? 325 00:17:06,484 --> 00:17:08,361 Ah, porque no se le hizo con el de acá 326 00:17:08,361 --> 00:17:12,073 el de carita de Brayan Gosling. [reos riendo] 327 00:17:12,115 --> 00:17:13,616 ¿Sabes por qué? [chiflido] 328 00:17:14,075 --> 00:17:17,162 No fue por eso, cabrón. ¡No fue por eso! 329 00:17:17,746 --> 00:17:18,663 No mamen. 330 00:17:19,122 --> 00:17:21,249 Se siente más cabrón que esa del RBD. 331 00:17:21,291 --> 00:17:22,333 [reos burlándose] 332 00:17:22,876 --> 00:17:24,669 [reo burlándose] ¡No se le paró! 333 00:17:25,795 --> 00:17:28,089 -Ustedes pueden irse. -Poli, aguanta. 334 00:17:28,089 --> 00:17:30,300 [reos gritan para no irse] 335 00:17:30,341 --> 00:17:32,385 -Chinga, vámonos. -Vemos la novela. 336 00:17:32,427 --> 00:17:33,803 [oficial Pérez] ¡Vámonos! 337 00:17:34,721 --> 00:17:35,764 [reo] Güerito. 338 00:17:36,556 --> 00:17:39,267 -Qué te mejores, cabrón. -¡Muévete! 339 00:17:39,601 --> 00:17:41,519 Adiós, güerito. Qué te mejores. 340 00:17:44,355 --> 00:17:45,607 [Sergio] ¿Nosotros cuándo? 341 00:17:46,608 --> 00:17:47,776 No entiendes, ¿Pin-pon? 342 00:17:53,364 --> 00:17:54,866 Este juego fue pésima idea. 343 00:17:56,075 --> 00:17:58,077 [música] 344 00:19:16,447 --> 00:19:18,575 -¿Dónde estaban? -Pregúntale a tu papá. 345 00:19:18,658 --> 00:19:20,326 ¿Ni siquiera contestan el teléfono! 346 00:19:20,326 --> 00:19:21,578 Ah, pues que te cuente él. 347 00:19:23,621 --> 00:19:25,915 Ay, perdón, perdón, chiquita. 348 00:19:28,793 --> 00:19:29,794 Perdón. 349 00:19:35,967 --> 00:19:38,386 -Buenos días. -¡Hola, mami! 350 00:19:38,469 --> 00:19:40,513 Mi amor, más bajito porque... 351 00:19:41,097 --> 00:19:42,348 me duele la cabeza. 352 00:19:43,349 --> 00:19:45,226 -Buenos días, Carmen. -Buenos días. 353 00:19:46,853 --> 00:19:48,605 ¿Desde cuándo comen fruta los niños? 354 00:19:48,605 --> 00:19:49,814 Solo cuando me encargo. 355 00:19:52,150 --> 00:19:54,944 Muchas gracias, Carmen, por quedarte con los niños. 356 00:19:55,153 --> 00:19:56,529 Alguien tiene que cuidarlos. 357 00:19:57,322 --> 00:19:59,157 -Siéntense y coman. -¿Cómo te fue, má? 358 00:20:02,744 --> 00:20:05,288 [pisadas fuertes] 359 00:20:06,915 --> 00:20:09,292 Este pinche juego de las llaves fue una verdadera estupidez. 360 00:20:10,251 --> 00:20:12,086 Mejor hagamos de cuenta como que nunca pasó. 361 00:20:12,712 --> 00:20:14,631 No, chiquitito, ¡ni madres! 362 00:20:17,050 --> 00:20:18,217 ¡Vamos a volver a jugar! 363 00:20:20,595 --> 00:20:21,596 ¿De qué hablas? 364 00:20:21,596 --> 00:20:23,139 ¡De que tú te cogiste a Gaby y yo...! 365 00:20:23,181 --> 00:20:24,474 [calla a Adriana] 366 00:20:24,515 --> 00:20:26,976 [susurrando] Merezco una oportunidad. 367 00:20:27,018 --> 00:20:29,103 A ver, Adriana, tuviste una oportunidad. 368 00:20:29,479 --> 00:20:31,064 Pero no lo hice por lo que dijiste. 369 00:20:31,814 --> 00:20:34,359 Tú sí terminaste teniendo una noche de sexo salvaje. 370 00:20:40,990 --> 00:20:41,991 ¿Entonces sí fue? 371 00:20:46,329 --> 00:20:48,247 -¿Sí la tuviste? -Adri, ya, por favor. 372 00:20:49,832 --> 00:20:50,917 Óscar, respóndeme. 373 00:20:54,545 --> 00:20:56,756 En verdad puedes decirme, no pasa nada. 374 00:20:56,756 --> 00:20:59,467 -No me enojaré. -Amor, en verdad, déjalo ahí. 375 00:21:01,427 --> 00:21:02,428 Óscar... 376 00:21:03,888 --> 00:21:06,849 Óscar, ¿te cuesta mucho trabajo decirme si sí o no? 377 00:21:07,141 --> 00:21:09,352 -Sí o no, no más. -Tuve sexo salvaje con Gaby. 378 00:21:09,560 --> 00:21:11,938 ¡Muy salvaje! ¿Estás contenta? 379 00:21:14,816 --> 00:21:15,817 ¡Carajo! 380 00:21:19,195 --> 00:21:22,240 Es la última vez, de verdad. Creo que ya. 381 00:21:23,366 --> 00:21:25,326 -Estoy cansadísima. -Ya sé. 382 00:21:25,493 --> 00:21:27,161 [puerta cerrándose] Oye. 383 00:21:28,079 --> 00:21:29,539 ¿Me vas a contar cómo te fue ayer? 384 00:21:29,539 --> 00:21:30,790 [gemido de Bárbara] 385 00:21:31,916 --> 00:21:34,627 Digamos que Valentín es todo un caballero. 386 00:21:35,420 --> 00:21:36,462 -¿Sí? -Sí. 387 00:21:37,088 --> 00:21:39,132 -Poquito de flojera. -[Leo riendo] 388 00:21:39,298 --> 00:21:40,341 ¿A ti? 389 00:21:41,884 --> 00:21:43,511 -¿De qué? -¿Cómo te fue? 390 00:21:44,137 --> 00:21:46,931 Me estaba yendo muy bien hasta que... 391 00:21:47,265 --> 00:21:50,143 aparecieron esos neandertales ahí nada más. 392 00:21:50,351 --> 00:21:52,520 -[Adriana gimiendo] -A fastidiar. 393 00:21:52,770 --> 00:21:55,064 Pues Siena se veía muy satisfecha, ¿eh? 394 00:21:55,064 --> 00:21:56,065 Estaba, mmh. 395 00:21:56,065 --> 00:21:59,068 Hasta sorprendida por tus habilidades orales. 396 00:21:59,110 --> 00:22:00,695 [ambos gimiendo] 397 00:22:01,487 --> 00:22:02,947 Bájame el cierre, por fa. 398 00:22:04,699 --> 00:22:05,783 Ahí está. 399 00:22:06,743 --> 00:22:08,369 ¿Ahora sí me vas a contar qué le hiciste 400 00:22:08,369 --> 00:22:10,413 a ese bombón de 20 años? 401 00:22:10,872 --> 00:22:12,040 ¿Quieres que te cuente? 402 00:22:12,331 --> 00:22:13,624 -Quiero que me cuentes. -¿O te lo hago? 403 00:22:13,791 --> 00:22:16,335 [Adriana gimiendo] Házmelo. 404 00:22:16,419 --> 00:22:18,129 Esta va a traer una pila. 405 00:22:19,797 --> 00:22:22,175 Hola, ma. Hola, mami. 406 00:22:22,675 --> 00:22:24,093 Ven, ven. 407 00:22:27,221 --> 00:22:29,015 -Ay, no aguanto. -¿Damos una vuelta? 408 00:22:30,266 --> 00:22:32,018 -¿Ahorita? -Sí. 409 00:22:33,227 --> 00:22:34,437 ¿Cómo, amor? No. 410 00:22:35,313 --> 00:22:36,981 No, yo quiero que hablemos. 411 00:22:36,981 --> 00:22:38,649 Quiero que me cuentes cómo te fue. 412 00:22:39,275 --> 00:22:42,236 ¿Cómo te sentiste con Bárbara? ¿Cómo te sientes? ¿Qué pasó? 413 00:22:43,321 --> 00:22:44,864 Déjame que la saque un ratito. 414 00:22:46,699 --> 00:22:48,076 De acuerdo, bueno. 415 00:22:48,576 --> 00:22:50,286 No te tardes que voy a estar dormida. 416 00:22:57,293 --> 00:22:58,294 Estar en la cárcel 417 00:22:58,294 --> 00:22:59,879 es una experiencia que te cambia la vida. 418 00:23:00,505 --> 00:23:03,049 Ahorita que yo estuve ahí, descubrí que nuestros hermanos 419 00:23:03,508 --> 00:23:05,843 y nuestras hermanas encarcelados injustamente 420 00:23:06,219 --> 00:23:07,678 tienen una vida muy triste. 421 00:23:08,096 --> 00:23:09,972 No tienen comida, no tienen ropa. 422 00:23:10,139 --> 00:23:13,643 Ya, Siena, por favor, neta. Necesito dormirme. 423 00:23:15,103 --> 00:23:16,938 Ay, Sergio. 424 00:23:17,355 --> 00:23:18,981 ¿Quién está de malas por no coger? 425 00:23:19,065 --> 00:23:22,068 Puede ser eso o que llevo 27 horas sin dormir. 426 00:23:22,985 --> 00:23:24,070 Por favor, ¿sí? 427 00:23:24,237 --> 00:23:25,947 O porque estás triste 428 00:23:26,489 --> 00:23:30,535 porque no te pudiste coger a tu amorcito de la prepa. 429 00:23:30,576 --> 00:23:32,703 -Voy a superarlo. -¿Sí? 430 00:23:32,829 --> 00:23:35,790 -Sí. -¿Si jugamos a que soy Adriana 431 00:23:35,790 --> 00:23:37,750 de 17 y tú eres tú? 432 00:23:38,543 --> 00:23:42,588 [fingiendo voz] Hola, yo soy Adriana de 17 años. 433 00:23:43,089 --> 00:23:46,968 y este fin de semana mis papás no van a estar 434 00:23:46,968 --> 00:23:48,469 se van a ir de vacaciones. 435 00:23:48,928 --> 00:23:51,806 -Y tengo casa sola. -Ya, Siena, por favor. 436 00:23:53,516 --> 00:23:55,560 Me gustaría mucho 437 00:23:55,852 --> 00:23:58,688 que me ayudaras a estudiar un poco de álgebra. 438 00:23:59,147 --> 00:24:01,190 Necesito saber la diferencia 439 00:24:01,190 --> 00:24:02,984 -entre coseno... -¡Hija de tu...! 440 00:24:04,068 --> 00:24:05,153 y seno. 441 00:24:05,736 --> 00:24:08,281 -¿Sí? -Sí, seno y seno. 442 00:24:08,364 --> 00:24:09,323 ¡Ay, sí! 443 00:24:21,127 --> 00:24:22,587 -Hola. -Hola. 444 00:24:23,212 --> 00:24:24,380 ¿Te puedo ayudar en algo? 445 00:24:25,173 --> 00:24:28,509 Quería saber si hacen servicio a domicilio para baño. 446 00:24:28,634 --> 00:24:31,179 Sí, sí, claro. Te paso una tarjeta. 447 00:24:31,179 --> 00:24:32,263 -Qué bueno. -Claro. 448 00:24:32,430 --> 00:24:33,472 Aquí está. 449 00:24:33,681 --> 00:24:35,725 Bien, ¿bajan todo esto o no? 450 00:24:36,851 --> 00:24:37,852 Si no quieres, no. 451 00:24:38,853 --> 00:24:41,022 Sí, mejor. Valentín. 452 00:24:41,564 --> 00:24:43,357 -Pedro, mucho gusto. -Mucho gusto. 453 00:24:44,817 --> 00:24:46,360 [música] 454 00:24:47,904 --> 00:24:48,905 Gracias, Mari. 455 00:24:48,905 --> 00:24:50,781 Esto es lo que le tienes que poner al juguito del señor. 456 00:27:13,174 --> 00:27:14,342 [termina música]31624

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.