Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,703 --> 00:00:03,934
I couldn't...
2
00:00:05,074 --> 00:00:06,134
save him.
3
00:00:19,054 --> 00:00:21,424
Was there nothing you could do?
4
00:00:24,324 --> 00:00:27,223
Was there no way you could save him?
5
00:00:28,363 --> 00:00:29,863
Except stopping his pains?
6
00:00:31,464 --> 00:00:32,634
Is that why you did that?
7
00:00:34,134 --> 00:00:35,803
Did you stop his pains?
8
00:00:41,303 --> 00:00:42,844
If you can't cure pains,
9
00:00:44,144 --> 00:00:45,244
you should stop them.
10
00:00:49,183 --> 00:00:52,714
If the doctor does nothing, the patient's torment doesn't stop.
11
00:00:55,553 --> 00:00:56,824
Even at this moment,
12
00:00:59,223 --> 00:01:01,164
the patient feels pain.
13
00:01:03,134 --> 00:01:04,263
Park Jung Bo.
14
00:01:05,164 --> 00:01:07,763
He feels pain even at this moment.
15
00:01:10,804 --> 00:01:11,873
Go.
16
00:01:13,244 --> 00:01:14,274
Go...
17
00:01:15,504 --> 00:01:16,574
and make him better.
18
00:02:20,104 --> 00:02:21,173
Open the gate.
19
00:02:23,713 --> 00:02:24,773
Darn it.
20
00:02:27,384 --> 00:02:29,713
Dr. Kang. I have bad news.
21
00:02:30,314 --> 00:02:32,754
Inmate 5353 disappeared from his room.
22
00:02:33,354 --> 00:02:35,124
- He disappeared? - Hurry.
23
00:02:44,564 --> 00:02:45,664
It must be Fabry disease.
24
00:02:49,434 --> 00:02:53,104
It's rare but sometimes the biopsy doesn't show zebra bodies.
25
00:02:54,404 --> 00:02:56,574
Run an enzyme test one last time.
26
00:03:00,483 --> 00:03:02,844
(Kyungwon Hospital)
27
00:03:04,884 --> 00:03:07,983
(Ward 3)
28
00:03:07,983 --> 00:03:09,124
Find him, quick.
29
00:03:09,893 --> 00:03:10,893
What happened?
30
00:03:10,893 --> 00:03:12,953
They undid his handcuffs when he had a seizure.
31
00:03:12,953 --> 00:03:14,523
He disappeared while the guard was gone.
32
00:03:14,694 --> 00:03:16,733
He's not in the toilets or other rooms.
33
00:03:16,733 --> 00:03:18,694
Check the security cameras and search outside.
34
00:03:18,694 --> 00:03:20,203
He can't have gotten far in his state. Hurry.
35
00:03:20,203 --> 00:03:21,303
- Okay. - Hurry.
36
00:03:23,404 --> 00:03:24,404
Go.
37
00:03:25,703 --> 00:03:27,404
You go that way.
38
00:03:28,004 --> 00:03:29,243
Search that way.
39
00:03:33,344 --> 00:03:34,643
Where did he go?
40
00:03:49,393 --> 00:03:51,664
(A cozy general hospital, Kyungwon Hospital)
41
00:03:52,793 --> 00:03:54,463
- He's not here? - No.
42
00:04:16,653 --> 00:04:19,963
(Kyungwon Hospital)
43
00:04:40,513 --> 00:04:41,544
Over there.
44
00:04:41,684 --> 00:04:42,783
Park Jung Bo.
45
00:04:46,783 --> 00:04:48,523
What if he passed out somewhere?
46
00:04:52,893 --> 00:04:53,893
Dr. Lee.
47
00:05:21,023 --> 00:05:22,083
He's over there.
48
00:05:24,853 --> 00:05:27,424
- What? - Move slowly and quietly.
49
00:06:03,434 --> 00:06:04,494
No.
50
00:06:09,564 --> 00:06:10,634
Dr. Lee.
51
00:06:11,004 --> 00:06:13,033
- Calm down. - Mr. Park Jung Bo.
52
00:06:13,843 --> 00:06:15,004
I hear it.
53
00:06:16,203 --> 00:06:18,473
I hear it. I hear her.
54
00:06:18,473 --> 00:06:20,143
What do you hear?
55
00:06:20,143 --> 00:06:21,213
My mom's voice.
56
00:06:22,013 --> 00:06:23,713
I hear my mom's voice.
57
00:06:28,924 --> 00:06:30,893
Mr. Park Jung Bo.
58
00:06:30,893 --> 00:06:33,023
Mr. Park Jung Bo.
59
00:06:47,403 --> 00:06:51,013
Were you told if he has a history of mental illness?
60
00:06:52,044 --> 00:06:53,044
No.
61
00:06:54,114 --> 00:06:55,713
Then why was he on the roof?
62
00:06:55,884 --> 00:06:58,013
Why did he suddenly want to kill himself?
63
00:07:00,124 --> 00:07:01,723
What if it wasn't a suicide attempt?
64
00:07:03,853 --> 00:07:05,953
He said he heard his mother's voice.
65
00:07:06,554 --> 00:07:09,263
What if that was an auditory hallucination?
66
00:07:09,663 --> 00:07:10,694
An auditory hallucination?
67
00:07:11,593 --> 00:07:13,903
It's not common, but some Fabry patients...
68
00:07:13,903 --> 00:07:14,934
suffer from psychoses like...
69
00:07:14,934 --> 00:07:18,174
Have you forgotten? It's not Fabry disease.
70
00:07:20,703 --> 00:07:21,773
It must be Fabry disease.
71
00:07:21,874 --> 00:07:25,343
It's rare but sometimes the biopsy doesn't show zebra bodies.
72
00:07:25,944 --> 00:07:28,083
Run an enzyme test one last time.
73
00:07:30,044 --> 00:07:32,283
Get out of here. You're not needed anymore.
74
00:07:33,083 --> 00:07:34,353
Please leave.
75
00:07:35,223 --> 00:07:36,653
Stay out here.
76
00:07:43,124 --> 00:07:45,294
I was sick of her saying she was sick.
77
00:07:45,564 --> 00:07:47,564
I told her to stop pretending to be sick.
78
00:07:49,403 --> 00:07:53,574
My wife ended up dying before she turned 40.
79
00:07:54,903 --> 00:07:57,074
I can't let him die like that.
80
00:07:57,744 --> 00:07:59,674
I'll make him better.
81
00:08:05,283 --> 00:08:07,153
Uncle. Who was that?
82
00:08:07,953 --> 00:08:10,324
That was Inmate 5353's father.
83
00:08:11,023 --> 00:08:14,294
Did his wife die of the same symptoms?
84
00:08:14,294 --> 00:08:15,564
I don't know,
85
00:08:15,924 --> 00:08:18,694
but his daughter died not long ago.
86
00:08:19,194 --> 00:08:21,463
His daughter? How?
87
00:08:21,963 --> 00:08:23,874
Chronic renal failure?
88
00:08:25,403 --> 00:08:28,774
Inmate 5353 has an older brother who isn't well either.
89
00:08:35,613 --> 00:08:37,414
His mother died in her 30s...
90
00:08:37,414 --> 00:08:39,353
and his sister has a history of CKD.
91
00:08:39,353 --> 00:08:41,353
Can there be a clearer family history?
92
00:08:41,824 --> 00:08:43,223
If the mother has Fabry disease,
93
00:08:43,223 --> 00:08:46,623
her offspring has a 50 percent chance of inheriting it.
94
00:08:46,824 --> 00:08:49,723
Isn't this why Fabry disease should be diagnosed early?
95
00:08:50,093 --> 00:08:51,694
It's totally treatable,
96
00:08:51,694 --> 00:08:54,664
but many people miss out and die because of a late diagnosis.
97
00:08:55,804 --> 00:08:58,574
If only they'd known what they had, his mother...
98
00:08:59,074 --> 00:09:00,473
and sister wouldn't have died.
99
00:09:00,473 --> 00:09:01,774
Is it a definite diagnosis?
100
00:09:02,574 --> 00:09:03,973
So for one last time,
101
00:09:04,914 --> 00:09:07,044
how about running an enzyme test?
102
00:09:07,083 --> 00:09:09,014
What if he has another seizure while we run a test...
103
00:09:09,014 --> 00:09:12,184
and wait for the result? What if it's still negative?
104
00:09:12,753 --> 00:09:14,123
Who'll be responsible then?
105
00:09:15,583 --> 00:09:17,294
There's nothing more to do here.
106
00:09:18,824 --> 00:09:19,924
What do you mean?
107
00:09:21,324 --> 00:09:22,664
He'll be transferred.
108
00:09:23,123 --> 00:09:25,963
It's what his father wants and I'll respect his wishes.
109
00:09:27,164 --> 00:09:29,603
The best thing is to send him to a bigger hospital.
110
00:09:36,404 --> 00:09:37,973
What if he gets worse?
111
00:09:41,083 --> 00:09:43,243
Because we ruled out Fabry disease,
112
00:09:43,243 --> 00:09:46,414
once he's transferred, they'll start testing from scratch.
113
00:09:47,024 --> 00:09:50,493
What if he has acute renal failure and has to be on dialysis forever?
114
00:09:50,694 --> 00:09:52,524
Do you think you're making sense?
115
00:09:52,554 --> 00:09:53,993
It's not entirely improbable.
116
00:09:53,993 --> 00:09:56,424
We'll trust in the chances within our time and resources,
117
00:09:56,424 --> 00:09:57,894
and start with the most probable.
118
00:10:00,194 --> 00:10:01,503
You're just a part-timer.
119
00:10:01,934 --> 00:10:03,333
You said it's a temporary gig.
120
00:10:03,333 --> 00:10:05,034
Why are you so obsessed with him?
121
00:10:05,233 --> 00:10:07,444
Do you know how different you are from yesterday?
122
00:10:08,644 --> 00:10:11,213
Stop it now. You've done enough.
123
00:10:11,644 --> 00:10:14,284
You did your best.
124
00:10:19,684 --> 00:10:20,753
Si Young.
125
00:10:23,894 --> 00:10:25,894
I reached his older brother. He's on his way.
126
00:10:26,493 --> 00:10:27,723
It's too late.
127
00:10:28,664 --> 00:10:30,694
- What? - He's being transferred.
128
00:10:31,463 --> 00:10:34,164
Well, that was...
129
00:10:35,363 --> 00:10:37,934
His father was so adamant.
130
00:10:39,674 --> 00:10:41,144
There's nothing I can do now.
131
00:10:41,343 --> 00:10:42,603
You tried hard.
132
00:10:43,444 --> 00:10:45,014
Ever since last night.
133
00:10:45,473 --> 00:10:46,473
No.
134
00:10:47,243 --> 00:10:49,343
"Need to visit Nephrology at a tertiary hospital."
135
00:10:49,343 --> 00:10:50,383
"Urgent."
136
00:10:50,383 --> 00:10:52,083
If only I'd listened.
137
00:10:52,713 --> 00:10:54,424
If only I'd sent him to a hospital.
138
00:11:02,164 --> 00:11:03,223
Hi.
139
00:11:08,103 --> 00:11:09,103
A transfer?
140
00:11:09,103 --> 00:11:11,534
Yes. He'll be transferred.
141
00:11:11,534 --> 00:11:12,934
It'll be a mess if he's transferred.
142
00:11:13,304 --> 00:11:14,703
They'll have to start over.
143
00:11:14,973 --> 00:11:16,444
There's nothing we can do.
144
00:11:16,804 --> 00:11:18,444
They can't do anything here.
145
00:11:29,083 --> 00:11:30,794
- You have the cure. - The cure?
146
00:11:32,493 --> 00:11:34,363
Si Young got some yesterday.
147
00:11:34,524 --> 00:11:35,723
Put it in his room.
148
00:11:36,424 --> 00:11:38,894
Put it next to the bed. I'll come over.
149
00:11:39,194 --> 00:11:41,764
What? Hello? Hello? Inmate 6238.
150
00:11:43,064 --> 00:11:44,373
What was that about?
151
00:11:45,404 --> 00:11:46,534
What did he say?
152
00:11:46,534 --> 00:11:49,644
He wants you to put the cure by the bed.
153
00:11:50,274 --> 00:11:51,343
The cure?
154
00:11:53,343 --> 00:11:54,483
Yes, the cure.
155
00:11:55,743 --> 00:11:57,883
Thanks, Uncle. Thank you.
156
00:11:59,554 --> 00:12:01,054
Si Young. Si Young.
157
00:12:09,264 --> 00:12:10,324
Dr. Lee.
158
00:12:14,003 --> 00:12:15,133
Do you have more to say?
159
00:12:16,463 --> 00:12:18,233
Just prepare the ERT medicine.
160
00:12:19,333 --> 00:12:21,904
The hospital he'll be transferred to could need it.
161
00:12:24,514 --> 00:12:26,144
It takes a while to procure.
162
00:12:26,544 --> 00:12:28,083
Just in case.
163
00:12:28,914 --> 00:12:30,784
That's why we went to such lengths to get it.
164
00:12:43,324 --> 00:12:44,463
It's the ERT medicine.
165
00:12:45,093 --> 00:12:46,564
Take it, just in case.
166
00:12:46,794 --> 00:12:48,434
Pass it on to the hospital he'll be transferred to.
167
00:12:48,564 --> 00:12:50,503
- Okay. I'll do that. - No.
168
00:12:52,074 --> 00:12:54,574
He has to be injected right now.
169
00:12:55,304 --> 00:12:57,343
The patient has Fabry disease.
170
00:12:57,343 --> 00:12:59,044
How many times must I say he had no zebra bodies?
171
00:12:59,044 --> 00:13:00,713
It's rare, but depending on...
172
00:13:00,713 --> 00:13:02,713
where the tissue was from, zebra bodies might be absent.
173
00:13:03,083 --> 00:13:04,983
Said who? Inmate 6238?
174
00:13:05,853 --> 00:13:07,083
Are you crazy?
175
00:13:07,424 --> 00:13:08,953
You believe it's Fabry disease...
176
00:13:08,953 --> 00:13:10,953
because a doctor who lost his license said so?
177
00:13:11,424 --> 00:13:12,453
Get out.
178
00:13:13,093 --> 00:13:14,164
Get out right now.
179
00:13:23,333 --> 00:13:25,534
Doctor Lee Yoo Joon whom I've heard so much about?
180
00:13:25,873 --> 00:13:26,934
Who are you?
181
00:13:27,203 --> 00:13:29,503
Nice to meet you. I'm Inmate 6238.
182
00:13:33,414 --> 00:13:34,483
Excuse me.
183
00:13:37,753 --> 00:13:40,213
Wait. How did you get here?
184
00:13:41,253 --> 00:13:42,383
Inmate 6238.
185
00:13:43,554 --> 00:13:46,394
As of noon today, he's a free man.
186
00:13:50,934 --> 00:13:54,133
A few years ago, a patient came to Myeongwon University Hospital's...
187
00:13:54,463 --> 00:13:55,963
Nephrology department.
188
00:13:57,203 --> 00:14:00,233
After suffering from albuminuria, she deteriorated rapidly...
189
00:14:00,774 --> 00:14:02,304
and required dialysis.
190
00:14:03,243 --> 00:14:04,713
Her kidney biopsy...
191
00:14:05,243 --> 00:14:07,213
showed she had FSGS.
192
00:14:08,914 --> 00:14:10,144
That's exactly what...
193
00:14:10,144 --> 00:14:12,613
Dr. Lee diagnosed Jung Bo with.
194
00:14:15,383 --> 00:14:18,324
The patient's sister offered to give her kidney,
195
00:14:18,953 --> 00:14:20,824
but guess what her biopsy showed?
196
00:14:21,294 --> 00:14:23,623
Thick and clear zebra bodies.
197
00:14:24,564 --> 00:14:25,694
She had Fabry disease.
198
00:14:26,633 --> 00:14:27,664
Did she?
199
00:14:28,363 --> 00:14:30,774
- Then why did her sister... - Not show the same?
200
00:14:31,434 --> 00:14:32,674
It's not that she didn't.
201
00:14:33,733 --> 00:14:35,644
They were obscured by the many dead cells.
202
00:14:36,074 --> 00:14:37,274
Just like Jung Bo's case.
203
00:14:38,743 --> 00:14:40,174
You can't transfer him now.
204
00:14:40,613 --> 00:14:42,243
While they search for a diagnosis,
205
00:14:42,243 --> 00:14:44,054
he could deteriorate beyond help.
206
00:14:44,054 --> 00:14:45,514
He must be treated here.
207
00:14:45,514 --> 00:14:47,883
Treatment comes after a definite diagnosis.
208
00:14:48,284 --> 00:14:49,324
A definite diagnosis?
209
00:14:50,924 --> 00:14:52,924
What's the prevalence rate of Fabry disease?
210
00:14:52,924 --> 00:14:53,993
You know what it is.
211
00:14:54,824 --> 00:14:56,564
1 out of 117,000.
212
00:14:57,123 --> 00:14:59,064
- It's very rare. - Not at all.
213
00:14:59,064 --> 00:15:01,103
If you include all the people who couldn't...
214
00:15:01,233 --> 00:15:03,304
get a diagnosis despite visiting many hospitals,
215
00:15:03,503 --> 00:15:06,034
resorted to alternative medicine, lost their savings, and died,
216
00:15:06,034 --> 00:15:07,133
Fabry patients...
217
00:15:08,703 --> 00:15:10,203
are more numerous than you think.
218
00:15:11,314 --> 00:15:13,314
They can live if they're just diagnosed,
219
00:15:13,314 --> 00:15:16,014
but many people died because they weren't.
220
00:15:16,014 --> 00:15:17,983
We don't have that diagnosis yet.
221
00:15:18,784 --> 00:15:20,284
You want to inject an expensive cure...
222
00:15:20,284 --> 00:15:21,853
to an ambiguous case?
223
00:15:22,554 --> 00:15:24,324
Why should I take such a risk?
224
00:15:24,324 --> 00:15:25,993
It's the patient who's taking the risk.
225
00:15:27,194 --> 00:15:28,463
You flooded him with steroids.
226
00:15:29,064 --> 00:15:31,564
If his kidneys fail and can't even withstand dialysis,
227
00:15:31,564 --> 00:15:33,733
- who'll take the blame then? - How dare you threaten me?
228
00:15:33,733 --> 00:15:37,034
This is a warning, not a threat. From the patient's whole body.
229
00:15:37,034 --> 00:15:38,203
He's my patient!
230
00:15:42,674 --> 00:15:45,414
You might have been a famous professor of medicine,
231
00:15:45,873 --> 00:15:47,274
but he's my patient right now.
232
00:15:48,814 --> 00:15:50,243
So stay out of it.
233
00:15:53,483 --> 00:15:55,583
Are you really sure it's not Fabry disease?
234
00:15:59,894 --> 00:16:01,963
It's true that you're his doctor.
235
00:16:02,924 --> 00:16:05,833
But I followed up on him for a year.
236
00:16:08,764 --> 00:16:09,863
In prison.
237
00:16:11,804 --> 00:16:12,973
I'm not like you.
238
00:16:14,074 --> 00:16:16,144
I won't risk my license like that.
239
00:16:23,314 --> 00:16:24,514
Have him transferred.
240
00:16:37,164 --> 00:16:38,233
What are you doing?
241
00:16:44,434 --> 00:16:45,674
You're not a doctor!
242
00:16:51,213 --> 00:16:53,213
Don't you know it's illegal to treat without a license?
243
00:17:06,623 --> 00:17:08,863
Dr. Kang, are you a doctor?
244
00:17:23,943 --> 00:17:24,943
Yes.
245
00:17:25,974 --> 00:17:27,113
I'm a doctor.
246
00:17:56,004 --> 00:17:57,143
What on earth...
247
00:17:59,843 --> 00:18:01,484
- I'll take responsibility. - Will you?
248
00:18:02,143 --> 00:18:03,244
How?
249
00:18:03,843 --> 00:18:06,314
- Treating when you aren't staff... - I'll accept any punishment.
250
00:18:06,754 --> 00:18:08,853
But if we don't do anything,
251
00:18:09,623 --> 00:18:11,294
the patient continues to suffer.
252
00:18:11,794 --> 00:18:12,994
Not because of the illness,
253
00:18:15,964 --> 00:18:17,464
but because the doctor...
254
00:18:18,734 --> 00:18:19,863
did nothing.
255
00:18:27,204 --> 00:18:28,274
Dr. Lee.
256
00:18:29,304 --> 00:18:30,443
His brother's here.
257
00:18:31,474 --> 00:18:32,913
- Jung Min. - Father.
258
00:18:34,314 --> 00:18:35,383
Jung Bo.
259
00:18:36,744 --> 00:18:39,383
Why are you sick too?
260
00:18:42,484 --> 00:18:43,923
I'm sorry, Father.
261
00:18:44,954 --> 00:18:47,054
Why are you sorry?
262
00:18:47,464 --> 00:18:49,163
It's all my fault.
263
00:18:49,623 --> 00:18:51,294
He's on dialysis.
264
00:18:52,964 --> 00:18:56,004
Doctor, please save my sons.
265
00:18:56,804 --> 00:18:59,004
I'm not afraid of losing them.
266
00:18:59,534 --> 00:19:03,304
I'm more afraid that they'll die like their mom and sister,
267
00:19:03,304 --> 00:19:04,843
not knowing what they have.
268
00:19:05,913 --> 00:19:10,143
What kind of illness is it that's so cruel to us?
269
00:19:10,514 --> 00:19:12,853
Please save my sons.
270
00:19:15,583 --> 00:19:17,383
Do a kidney biopsy on the brother.
271
00:19:18,393 --> 00:19:19,554
You'll see it right away.
272
00:20:03,163 --> 00:20:05,433
- I see it. - He'll live.
273
00:20:07,643 --> 00:20:09,774
You saved him, Dr. Kang. And...
274
00:20:26,254 --> 00:20:27,294
Dr. Lee.
275
00:20:28,623 --> 00:20:29,764
What is it?
276
00:20:30,893 --> 00:20:32,863
It's definitely Fabry disease.
277
00:20:33,534 --> 00:20:34,804
Then will he get better?
278
00:20:35,133 --> 00:20:38,833
Yes. Both of your sons can be treated.
279
00:20:41,074 --> 00:20:42,603
Thank you, doctor.
280
00:20:42,744 --> 00:20:43,744
Thank you.
281
00:20:44,974 --> 00:20:47,613
Dr. Lee, thank you.
282
00:20:47,913 --> 00:20:49,083
Well...
283
00:20:50,413 --> 00:20:53,054
Si Young, thank you. You did well.
284
00:20:59,353 --> 00:21:00,423
Inmate 6238?
285
00:21:01,163 --> 00:21:04,093
Oh, we shouldn't call him that anymore. He's Cha Yo Han now.
286
00:21:05,133 --> 00:21:06,163
He just left.
287
00:21:07,704 --> 00:21:09,704
He left? Where did he go?
288
00:21:09,704 --> 00:21:12,403
Anywhere, I guess. He's free now.
289
00:22:17,663 --> 00:22:19,034
Welcome back, Professor Cha.
290
00:22:26,044 --> 00:22:27,314
Wait!
291
00:22:28,514 --> 00:22:29,544
Wait!
292
00:22:30,113 --> 00:22:31,514
Dr. Cha!
293
00:22:32,214 --> 00:22:33,314
Cha Yo Han!
294
00:22:34,014 --> 00:22:35,224
Dr. Cha!
295
00:22:38,494 --> 00:22:39,824
Dr. Cha!
296
00:22:40,724 --> 00:22:41,893
Dr. Cha!
297
00:23:01,943 --> 00:23:02,984
Can I...
298
00:23:04,044 --> 00:23:05,454
go back?
299
00:23:07,383 --> 00:23:08,954
Can I do well?
300
00:23:13,794 --> 00:23:16,524
(Hanse Medical Center)
301
00:23:16,524 --> 00:23:19,163
I have an announcement to make.
302
00:23:20,064 --> 00:23:22,403
It is about Kang Si Young, a second-year resident...
303
00:23:22,704 --> 00:23:24,133
of the Anesthesiology Department.
304
00:23:28,304 --> 00:23:31,714
I'm considering accepting her back.
305
00:23:38,853 --> 00:23:42,183
She's been undergoing psychotherapy.
306
00:23:42,324 --> 00:23:44,923
Recently, it was diagnosed that she doesn't have PTSD anymore.
307
00:23:44,923 --> 00:23:47,423
She completed the training process successfully...
308
00:23:47,724 --> 00:23:50,824
and always received excellent resident evaluations.
309
00:23:50,824 --> 00:23:52,294
However,
310
00:23:53,333 --> 00:23:56,264
we can't be sure if she's ready to treat patients...
311
00:23:56,504 --> 00:23:57,833
without being affected by the incident.
312
00:23:58,274 --> 00:24:00,873
It was just an accident.
313
00:24:01,304 --> 00:24:04,373
I guess how long it takes to recover from an accident...
314
00:24:04,373 --> 00:24:06,214
depends on the person.
315
00:24:06,343 --> 00:24:07,474
Yes, it was an accident.
316
00:24:07,883 --> 00:24:09,943
Still, there were other things she needed to work on...
317
00:24:09,943 --> 00:24:11,814
even before that.
318
00:24:12,683 --> 00:24:13,853
Like what?
319
00:24:13,853 --> 00:24:17,254
Excessive empathy with her patients, of course.
320
00:24:18,353 --> 00:24:21,824
Yes. From the first year, her examinations were too long.
321
00:24:21,994 --> 00:24:23,923
She was even ordered not to talk to her patients...
322
00:24:23,923 --> 00:24:25,333
longer than a minute.
323
00:24:25,333 --> 00:24:26,433
That could be...
324
00:24:26,764 --> 00:24:28,133
a strength too.
325
00:24:28,734 --> 00:24:30,933
Residents often fail...
326
00:24:30,933 --> 00:24:33,103
to understand their patients well enough.
327
00:24:33,373 --> 00:24:35,343
But her excessive empathy...
328
00:24:35,343 --> 00:24:38,373
often clouded her judgment as a doctor.
329
00:24:39,014 --> 00:24:40,613
Who knows if the incident happened because...
330
00:25:06,504 --> 00:25:08,443
Aren't you sick of chicken breast yet?
331
00:25:08,603 --> 00:25:10,804
Why does it have so much protein anyway?
332
00:25:20,583 --> 00:25:23,224
I'm sorry. I'm sorry.
333
00:25:24,824 --> 00:25:26,853
I caused you all trouble by quitting so suddenly.
334
00:25:26,853 --> 00:25:30,264
And now I shamelessly came back. I'm really sorry.
335
00:25:38,173 --> 00:25:39,333
Nice to see you again, Si Young.
336
00:25:42,143 --> 00:25:43,804
Nice to see you too, Jun.
337
00:25:46,913 --> 00:25:48,514
"Nice to see you again,"
338
00:25:49,143 --> 00:25:50,413
"Dr. Heo."
339
00:25:51,754 --> 00:25:53,484
You're only in the second year.
340
00:25:53,554 --> 00:25:55,954
We're not in the same year anymore. I'm in the fourth year.
341
00:25:57,383 --> 00:25:58,524
Show some respect.
342
00:25:59,623 --> 00:26:00,653
Yes.
343
00:26:01,764 --> 00:26:03,863
Everyone, we're late. Let's go.
344
00:26:04,663 --> 00:26:06,234
Stop eating chicken breast.
345
00:26:15,403 --> 00:26:17,004
- Mi Rae. - Don't call me by my first name.
346
00:26:17,343 --> 00:26:18,814
I'm in my third year now.
347
00:26:20,074 --> 00:26:21,143
I had...
348
00:26:23,383 --> 00:26:24,883
two choices.
349
00:26:26,454 --> 00:26:29,623
I could either run away or come back here.
350
00:26:29,623 --> 00:26:30,653
I saw it.
351
00:26:31,123 --> 00:26:33,093
Your one-way ticket to Madagascar.
352
00:26:34,494 --> 00:26:37,764
Why didn't you just go? You're not going to last long anyway.
353
00:26:56,714 --> 00:26:57,744
(Kang Si Young)
354
00:27:06,954 --> 00:27:09,193
Dr. Kang, are you a doctor?
355
00:27:10,494 --> 00:27:12,994
Yes, I'm a doctor.
356
00:27:21,544 --> 00:27:25,074
(Anesthesiology)
357
00:27:48,504 --> 00:27:49,933
It's my first day back at the hospital.
358
00:27:50,564 --> 00:27:52,474
I'm sorry it took so long.
359
00:27:53,304 --> 00:27:54,504
I won't let you down.
360
00:27:59,343 --> 00:28:00,474
Excuse me.
361
00:28:20,264 --> 00:28:24,304
(Cha Yo Han)
362
00:29:21,193 --> 00:29:22,363
We meet again.
363
00:29:26,494 --> 00:29:28,264
(Special thanks to Jeon No Min and Jung In Gi for their cameo parts.)
364
00:29:40,744 --> 00:29:42,714
(Doctor John)
365
00:29:43,014 --> 00:29:44,613
This person is a murderer.
366
00:29:44,744 --> 00:29:45,984
He is a doctor.
367
00:29:46,113 --> 00:29:47,754
He killed a person.
368
00:29:51,254 --> 00:29:52,494
Male, 38 years old.
369
00:29:53,324 --> 00:29:56,464
This patient had an emergency canthotomy two days ago.
370
00:29:56,464 --> 00:29:58,663
The patient refused any treatment or tests.
371
00:29:58,663 --> 00:30:00,494
He even wanted Dr. Cha to be prohibited from approaching him.
372
00:30:00,494 --> 00:30:01,633
Do you want to learn from me?
373
00:30:02,504 --> 00:30:03,504
But don't learn these things.
374
00:30:03,504 --> 00:30:04,903
We say no!
375
00:30:04,903 --> 00:30:06,974
What is going on?
376
00:30:07,133 --> 00:30:08,443
Is Cha Yo Han in?
377
00:30:08,443 --> 00:30:11,843
I haven't seen Professor Cha in three years.
25744
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.