All language subtitles for Detention.Adventure.S01E10_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,000 The legend of Alexander Graham Bell's lab, 2 00:00:04,000 --> 00:00:06,000 it's true! 3 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 And with priceless artifacts, 4 00:00:08,000 --> 00:00:11,000 I'm going to be as rich as a cartoon duck! 5 00:00:11,000 --> 00:00:13,000 (laughing) 6 00:00:13,000 --> 00:00:15,000 Wait. 7 00:00:15,000 --> 00:00:19,000 The door is sealed shut. 8 00:00:19,000 --> 00:00:21,000 Now, we're all gonna die. 9 00:00:21,000 --> 00:00:24,000 Me and these stupid kids. 10 00:00:24,000 --> 00:00:27,000 These stupid genius kids. 11 00:00:27,000 --> 00:00:29,000 And surprise! 12 00:00:29,000 --> 00:00:32,000 I hate kids! 13 00:00:32,000 --> 00:00:35,000 Get me out of here! 14 00:00:35,000 --> 00:00:36,000 Okay, that's fine. 15 00:00:36,000 --> 00:00:37,000 (murmuring indistinctly) 16 00:00:38,000 --> 00:00:41,000 Okay, that guy's crazy, but he's right. 17 00:00:41,000 --> 00:00:44,000 And there's no reception. 18 00:00:44,000 --> 00:00:46,000 Okay, this is bad. 19 00:00:47,000 --> 00:00:48,000 He's probably gonna try to eat us. 20 00:00:48,000 --> 00:00:50,000 I'll eat you, Bart Simpson. 21 00:00:50,000 --> 00:00:54,000 Try it, and I'll karate chop your throat! 22 00:00:54,000 --> 00:00:56,000 (smashing) 23 00:00:56,000 --> 00:00:58,000 Enough! 24 00:00:58,000 --> 00:00:59,000 Sorry. 25 00:00:59,000 --> 00:01:00,000 There has to be a way to figure this out. 26 00:01:01,000 --> 00:01:04,000 We did the thing that no one else could do. 27 00:01:04,000 --> 00:01:08,000 We found Bell's hidden lab, together. 28 00:01:08,000 --> 00:01:10,000 You guys are my best friends. 29 00:01:10,000 --> 00:01:12,000 Except that weird guy. 30 00:01:12,000 --> 00:01:13,000 You're weird. 31 00:01:13,000 --> 00:01:14,000 Listen... 32 00:01:14,000 --> 00:01:16,000 No, you listen! 33 00:01:16,000 --> 00:01:17,000 I know you're our newest friend, 34 00:01:17,000 --> 00:01:19,000 and you can be kind of a jerk sometimes -- 35 00:01:19,000 --> 00:01:21,000 No, seriously, listen. 36 00:01:21,000 --> 00:01:22,000 (water dripping) 37 00:01:22,000 --> 00:01:23,000 What's that sound? 38 00:01:24,000 --> 00:01:26,000 It's coming from there. 39 00:01:29,000 --> 00:01:30,000 (knocking) 40 00:01:30,000 --> 00:01:32,000 I think it's hollow. 41 00:01:32,000 --> 00:01:33,000 What is that? 42 00:01:33,000 --> 00:01:35,000 A stone tube. 43 00:01:36,000 --> 00:01:37,000 Underground? 44 00:01:37,000 --> 00:01:38,000 With water? 45 00:01:39,000 --> 00:01:40,000 Of course! 46 00:01:40,000 --> 00:01:41,000 All: It's a well! 47 00:01:41,000 --> 00:01:44,000 It's a swimming pool! 48 00:01:44,000 --> 00:01:46,000 Right, a well. 49 00:01:46,000 --> 00:01:50,000 I mean, that makes more sense, considering. 50 00:01:50,000 --> 00:01:51,000 This is the well that kid fell down, 51 00:01:51,000 --> 00:01:53,000 the one Marner told us about. 52 00:01:53,000 --> 00:01:56,000 Oh, yeah, when she called Brett a drain on society. 53 00:01:56,000 --> 00:01:58,000 She never called me that. 54 00:01:58,000 --> 00:01:59,000 It was insinuated. 55 00:01:59,000 --> 00:02:00,000 You're insinuated. 56 00:02:00,000 --> 00:02:02,000 Hold on! 57 00:02:02,000 --> 00:02:03,000 Whoa, she's got a chair again! 58 00:02:03,000 --> 00:02:05,000 (Raign screaming) 59 00:02:05,000 --> 00:02:07,000 Let's see where this goes. 60 00:02:07,000 --> 00:02:10,000 (grunting, groaning) 61 00:02:16,000 --> 00:02:18,000 There's something blocking the top. 62 00:02:18,000 --> 00:02:20,000 It's like a metal plate. 63 00:02:22,000 --> 00:02:24,000 Oh! A metal plate. 64 00:02:24,000 --> 00:02:26,000 I know exactly where we are. 65 00:02:26,000 --> 00:02:28,000 There's only one place in the school that has a metal plate. 66 00:02:30,000 --> 00:02:33,000 Hello, everyone. 67 00:02:33,000 --> 00:02:35,000 I want you to know I'm taking your concerns very seriously, 68 00:02:35,000 --> 00:02:37,000 but what makes you think the kids are in the school? 69 00:02:38,000 --> 00:02:39,000 Jayadi, hit the replay. 70 00:02:39,000 --> 00:02:41,000 We have a tracking app on Joy's phone. 71 00:02:41,000 --> 00:02:42,000 They said we were paranoid. 72 00:02:42,000 --> 00:02:44,000 Who's paranoid now, I ask you? 73 00:02:44,000 --> 00:02:46,000 Look, I don't understand why they're doing overtime, 74 00:02:46,000 --> 00:02:47,000 and it's in the school at night. 75 00:02:47,000 --> 00:02:50,000 It's not like they're practicing for the game. 76 00:02:50,000 --> 00:02:53,000 Everyone here knows that this school is not legendary 77 00:02:53,000 --> 00:02:55,000 for its athletes, you know what I mean? 78 00:02:59,000 --> 00:03:00,000 You're right. 79 00:03:00,000 --> 00:03:03,000 This school isn't legendary for its athletes. 80 00:03:03,000 --> 00:03:04,000 I know where they are. 81 00:03:04,000 --> 00:03:06,000 We'll have to call the fire department, 82 00:03:06,000 --> 00:03:08,000 but the good news is they're all together. 83 00:03:08,000 --> 00:03:09,000 How is that good news? 84 00:03:09,000 --> 00:03:10,000 'Cause it mean they're safe. 85 00:03:10,000 --> 00:03:12,000 We are in so much danger right now! 86 00:03:12,000 --> 00:03:14,000 Do you think this is what my parents meant 87 00:03:14,000 --> 00:03:16,000 when they said "too smart for my own good"? 88 00:03:16,000 --> 00:03:17,000 Do you guys think the air is good? 89 00:03:17,000 --> 00:03:19,000 The ventilation's cut off. 90 00:03:19,000 --> 00:03:20,000 Wait, what? 91 00:03:21,000 --> 00:03:22,000 (panting) 92 00:03:22,000 --> 00:03:23,000 Yes, we are. 93 00:03:24,000 --> 00:03:25,000 We're running out of air! 94 00:03:25,000 --> 00:03:28,000 Mm, no, we're not going to run out of air for a few days, 95 00:03:28,000 --> 00:03:31,000 but the carbon dioxide that we're releasing 96 00:03:31,000 --> 00:03:32,000 will most likely kill us first. 97 00:03:32,000 --> 00:03:34,000 (sighing) 98 00:03:34,000 --> 00:03:36,000 I got to get oxygen into these beautiful lungs. 99 00:03:36,000 --> 00:03:40,000 Oh, the smell of that hydrogen peroxide, it's making me sick. 100 00:03:40,000 --> 00:03:42,000 Hydrogen peroxide? 101 00:03:42,000 --> 00:03:43,000 (sniffing) 102 00:03:43,000 --> 00:03:45,000 My god, he's right! 103 00:03:45,000 --> 00:03:47,000 That bottle that Brett broke, is there any more of them? 104 00:03:49,000 --> 00:03:52,000 Yeah, there's a whole bunch over here. 105 00:03:52,000 --> 00:03:53,000 Okay, quick! 106 00:03:53,000 --> 00:03:55,000 Find some soap and a catalyst. 107 00:03:55,000 --> 00:03:58,000 Okay. 108 00:04:00,000 --> 00:04:02,000 Sodium iodide! 109 00:04:03,000 --> 00:04:05,000 Great! We've got everything we need 110 00:04:05,000 --> 00:04:07,000 to create an elephant toothpaste explosion! 111 00:04:07,000 --> 00:04:09,000 except ten times bigger. 112 00:04:09,000 --> 00:04:10,000 Okay, okay. 113 00:04:10,000 --> 00:04:12,000 How is foam gonna bust through a bronze plate? 114 00:04:12,000 --> 00:04:13,000 With a lot of pressure. 115 00:04:13,000 --> 00:04:16,000 First, we add the chemicals, soap, and then the catalyst. 116 00:04:16,000 --> 00:04:18,000 Kaboom, we're free. 117 00:04:18,000 --> 00:04:22,000 Or kaboom, we fill this place with soap 118 00:04:22,000 --> 00:04:23,000 and we suffocate. 119 00:04:23,000 --> 00:04:25,000 Okay, not helping! 120 00:04:25,000 --> 00:04:26,000 Let's do this. 121 00:04:28,000 --> 00:04:32,000 โ™ช 122 00:04:39,000 --> 00:04:42,000 (soap boiling) 123 00:04:44,000 --> 00:04:47,000 (clattering) 124 00:05:01,000 --> 00:05:03,000 Yes! Arrrgh! 125 00:05:06,000 --> 00:05:11,000 โ™ช 126 00:05:20,000 --> 00:05:22,000 No, no, no, no, no. 127 00:05:22,000 --> 00:05:23,000 You guys build your own damn fort. 128 00:05:23,000 --> 00:05:25,000 We're trying to save your life, too. 129 00:05:25,000 --> 00:05:27,000 Fine, but just do not touch me. 130 00:05:27,000 --> 00:05:30,000 Okay. 131 00:05:30,000 --> 00:05:32,000 Quick! 132 00:05:32,000 --> 00:05:33,000 Okay, Hulk, you're up. 133 00:05:33,000 --> 00:05:37,000 It's nice knowing you guys. 134 00:05:37,000 --> 00:05:39,000 Not so much you, Bruno. 135 00:05:48,000 --> 00:05:51,000 Here we go. 136 00:05:51,000 --> 00:05:54,000 (rumbling) 137 00:05:54,000 --> 00:05:56,000 Oh! 138 00:05:56,000 --> 00:05:58,000 I told you we were going to die. 139 00:05:58,000 --> 00:05:59,000 Guys? 140 00:05:59,000 --> 00:06:01,000 Wait, wait. 141 00:06:01,000 --> 00:06:03,000 (glass breaking) 142 00:06:03,000 --> 00:06:04,000 Oh! 143 00:06:04,000 --> 00:06:07,000 It's okay, it's okay. 144 00:06:07,000 --> 00:06:09,000 Whoa. 145 00:06:09,000 --> 00:06:12,000 Is it -- is it an earthquake? 146 00:06:12,000 --> 00:06:13,000 Oh! 147 00:06:13,000 --> 00:06:16,000 Whoa! 148 00:06:16,000 --> 00:06:17,000 (clanging) 149 00:06:17,000 --> 00:06:18,000 Ahh! 150 00:06:18,000 --> 00:06:21,000 (parents shouting) 151 00:06:26,000 --> 00:06:27,000 Raign: Hey, it's us! 152 00:06:27,000 --> 00:06:29,000 Get us out of here! 153 00:06:29,000 --> 00:06:30,000 It's okay, kids. We're coming. 154 00:06:30,000 --> 00:06:31,000 Dad! 155 00:06:32,000 --> 00:06:33,000 It's me! 156 00:06:33,000 --> 00:06:34,000 It's me, Bruno! 157 00:06:35,000 --> 00:06:36,000 Send me down a ladder, quick! 158 00:06:37,000 --> 00:06:38,000 Ahh! 159 00:06:38,000 --> 00:06:40,000 (spitting) 160 00:06:40,000 --> 00:06:42,000 Or a rope, a rope is fine. 161 00:06:42,000 --> 00:06:44,000 Just send the rope! Send a rope! 162 00:06:45,000 --> 00:06:48,000 โ™ช 163 00:06:51,000 --> 00:06:53,000 Lift the banner higher, Marcus. 164 00:06:53,000 --> 00:06:55,000 Please, so everyone can see it! 165 00:06:55,000 --> 00:06:58,000 Mr. Austin. 166 00:06:58,000 --> 00:06:59,000 What are you doing here? 167 00:07:00,000 --> 00:07:03,000 Just thought I'd take part in a school activity for once. 168 00:07:03,000 --> 00:07:05,000 Well, you shouldn't be here. 169 00:07:07,000 --> 00:07:11,000 You... should be up there. 170 00:07:11,000 --> 00:07:14,000 Brett. 171 00:07:21,000 --> 00:07:22,000 As we all know, 172 00:07:22,000 --> 00:07:25,000 these four reckless students broke the rules, 173 00:07:25,000 --> 00:07:28,000 incurred thousands of dollars in damages, 174 00:07:28,000 --> 00:07:30,000 and destroyed the mental health 175 00:07:30,000 --> 00:07:33,000 of some of our most cherished faculty. 176 00:07:37,000 --> 00:07:42,000 But in the name of science and discovery, 177 00:07:42,000 --> 00:07:43,000 they broke those rules 178 00:07:43,000 --> 00:07:46,000 to answer one of this town's greatest mysteries, 179 00:07:46,000 --> 00:07:47,000 and are officially credited 180 00:07:47,000 --> 00:07:52,000 with the discovery of Alexander Graham Bell's hidden laboratory, 181 00:07:52,000 --> 00:07:55,000 commemorated by this banner! 182 00:07:55,000 --> 00:07:57,000 Our baby's name's on that damn banner! 183 00:07:57,000 --> 00:07:59,000 (cheering) We're number one! 184 00:08:00,000 --> 00:08:01,000 We're number one! 185 00:08:01,000 --> 00:08:03,000 You must be very proud of your daughter. 186 00:08:03,000 --> 00:08:05,000 We're the proudest. 187 00:08:05,000 --> 00:08:08,000 Wait, who's that guy? 188 00:08:08,000 --> 00:08:10,000 (parents cheering) 189 00:08:10,000 --> 00:08:12,000 That's my dad. 190 00:08:12,000 --> 00:08:14,000 Lounsberry: Thank you, thank you, thank you. 191 00:08:14,000 --> 00:08:16,000 Ahem. 192 00:08:16,000 --> 00:08:19,000 Alexander Graham Bell Middle School is heretofore designated, 193 00:08:19,000 --> 00:08:24,000 and therefore protected as a heritage site. 194 00:08:25,000 --> 00:08:28,000 And I am forever grateful. 195 00:08:28,000 --> 00:08:33,000 (cheering and clapping) 196 00:08:44,000 --> 00:08:47,000 He would be so proud. 197 00:08:48,000 --> 00:08:50,000 (indistinct chatter) 198 00:08:50,000 --> 00:08:52,000 Victory lap! 199 00:08:52,000 --> 00:08:53,000 Victory lap, baby! 200 00:08:53,000 --> 00:08:55,000 (cheering) 201 00:08:55,000 --> 00:08:57,000 I still can't believe we found the secret lab. 202 00:08:57,000 --> 00:09:00,000 We saved the school. 203 00:09:00,000 --> 00:09:01,000 People think we're cool. 204 00:09:01,000 --> 00:09:03,000 Uh... 205 00:09:04,000 --> 00:09:05,000 Yeah, they do. 206 00:09:05,000 --> 00:09:08,000 Yeah, but going back to school for the next few years 207 00:09:08,000 --> 00:09:11,000 are going to be pretty boring without the adventure. 208 00:09:11,000 --> 00:09:13,000 I'm not so sure about that. 209 00:09:13,000 --> 00:09:15,000 What do you mean? 210 00:09:15,000 --> 00:09:18,000 I found this in Bell's hidden lab. 211 00:09:20,000 --> 00:09:23,000 It's a map to Ignatius Cockshutt's lost fortune. 212 00:09:23,000 --> 00:09:26,000 What? He was one of the richest men in town. 213 00:09:26,000 --> 00:09:28,000 All the parks were named after him. 214 00:09:28,000 --> 00:09:30,000 Do you guys want to find actual money? 215 00:09:30,000 --> 00:09:32,000 Can I see that? Uh! 216 00:09:33,000 --> 00:09:35,000 Oh, so now you want to be part of my treasure hunt? 217 00:09:35,000 --> 00:09:36,000 I say we take a vote. 218 00:09:36,000 --> 00:09:37,000 Oh, please! 219 00:09:38,000 --> 00:09:39,000 You wouldn't have even found that 220 00:09:39,000 --> 00:09:40,000 if I didn't let you be our friend. 221 00:09:40,000 --> 00:09:41,000 Oh, you let me? Yeah! 222 00:09:42,000 --> 00:09:43,000 I thought you guys were over this. 223 00:09:43,000 --> 00:09:45,000 Just -- Oh, oh! 224 00:09:46,000 --> 00:09:47,000 Oh, my God, you're so annoying! 225 00:09:47,000 --> 00:09:49,000 Whoa! 226 00:09:49,000 --> 00:09:52,000 (continue talking indistinctly) 227 00:09:52,000 --> 00:09:57,000 โ™ช 228 00:10:15,000 --> 00:10:25,000 โ™ช 14736

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.