Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,000
The legend of Alexander Graham Bell's lab,
2
00:00:04,000 --> 00:00:06,000
it's true!
3
00:00:06,000 --> 00:00:08,000
And with priceless artifacts,
4
00:00:08,000 --> 00:00:11,000
I'm going to be as rich as a cartoon duck!
5
00:00:11,000 --> 00:00:13,000
(laughing)
6
00:00:13,000 --> 00:00:15,000
Wait.
7
00:00:15,000 --> 00:00:19,000
The door is sealed shut.
8
00:00:19,000 --> 00:00:21,000
Now, we're all gonna die.
9
00:00:21,000 --> 00:00:24,000
Me and these stupid kids.
10
00:00:24,000 --> 00:00:27,000
These stupid genius kids.
11
00:00:27,000 --> 00:00:29,000
And surprise!
12
00:00:29,000 --> 00:00:32,000
I hate kids!
13
00:00:32,000 --> 00:00:35,000
Get me out of here!
14
00:00:35,000 --> 00:00:36,000
Okay, that's fine.
15
00:00:36,000 --> 00:00:37,000
(murmuring indistinctly)
16
00:00:38,000 --> 00:00:41,000
Okay, that guy's crazy, but he's right.
17
00:00:41,000 --> 00:00:44,000
And there's no reception.
18
00:00:44,000 --> 00:00:46,000
Okay, this is bad.
19
00:00:47,000 --> 00:00:48,000
He's probably gonna try to eat us.
20
00:00:48,000 --> 00:00:50,000
I'll eat you, Bart Simpson.
21
00:00:50,000 --> 00:00:54,000
Try it, and I'll karate chop your throat!
22
00:00:54,000 --> 00:00:56,000
(smashing)
23
00:00:56,000 --> 00:00:58,000
Enough!
24
00:00:58,000 --> 00:00:59,000
Sorry.
25
00:00:59,000 --> 00:01:00,000
There has to be a way to figure this out.
26
00:01:01,000 --> 00:01:04,000
We did the thing that no one else could do.
27
00:01:04,000 --> 00:01:08,000
We found Bell's hidden lab, together.
28
00:01:08,000 --> 00:01:10,000
You guys are my best friends.
29
00:01:10,000 --> 00:01:12,000
Except that weird guy.
30
00:01:12,000 --> 00:01:13,000
You're weird.
31
00:01:13,000 --> 00:01:14,000
Listen...
32
00:01:14,000 --> 00:01:16,000
No, you listen!
33
00:01:16,000 --> 00:01:17,000
I know you're our newest friend,
34
00:01:17,000 --> 00:01:19,000
and you can be kind of a jerk sometimes --
35
00:01:19,000 --> 00:01:21,000
No, seriously, listen.
36
00:01:21,000 --> 00:01:22,000
(water dripping)
37
00:01:22,000 --> 00:01:23,000
What's that sound?
38
00:01:24,000 --> 00:01:26,000
It's coming from there.
39
00:01:29,000 --> 00:01:30,000
(knocking)
40
00:01:30,000 --> 00:01:32,000
I think it's hollow.
41
00:01:32,000 --> 00:01:33,000
What is that?
42
00:01:33,000 --> 00:01:35,000
A stone tube.
43
00:01:36,000 --> 00:01:37,000
Underground?
44
00:01:37,000 --> 00:01:38,000
With water?
45
00:01:39,000 --> 00:01:40,000
Of course!
46
00:01:40,000 --> 00:01:41,000
All: It's a well!
47
00:01:41,000 --> 00:01:44,000
It's a swimming pool!
48
00:01:44,000 --> 00:01:46,000
Right, a well.
49
00:01:46,000 --> 00:01:50,000
I mean, that makes more sense, considering.
50
00:01:50,000 --> 00:01:51,000
This is the well that kid fell down,
51
00:01:51,000 --> 00:01:53,000
the one Marner told us about.
52
00:01:53,000 --> 00:01:56,000
Oh, yeah, when she called Brett a drain on society.
53
00:01:56,000 --> 00:01:58,000
She never called me that.
54
00:01:58,000 --> 00:01:59,000
It was insinuated.
55
00:01:59,000 --> 00:02:00,000
You're insinuated.
56
00:02:00,000 --> 00:02:02,000
Hold on!
57
00:02:02,000 --> 00:02:03,000
Whoa, she's got a chair again!
58
00:02:03,000 --> 00:02:05,000
(Raign screaming)
59
00:02:05,000 --> 00:02:07,000
Let's see where this goes.
60
00:02:07,000 --> 00:02:10,000
(grunting, groaning)
61
00:02:16,000 --> 00:02:18,000
There's something blocking the top.
62
00:02:18,000 --> 00:02:20,000
It's like a metal plate.
63
00:02:22,000 --> 00:02:24,000
Oh! A metal plate.
64
00:02:24,000 --> 00:02:26,000
I know exactly where we are.
65
00:02:26,000 --> 00:02:28,000
There's only one place in the school that has a metal plate.
66
00:02:30,000 --> 00:02:33,000
Hello, everyone.
67
00:02:33,000 --> 00:02:35,000
I want you to know I'm taking your concerns very seriously,
68
00:02:35,000 --> 00:02:37,000
but what makes you think the kids are in the school?
69
00:02:38,000 --> 00:02:39,000
Jayadi, hit the replay.
70
00:02:39,000 --> 00:02:41,000
We have a tracking app on Joy's phone.
71
00:02:41,000 --> 00:02:42,000
They said we were paranoid.
72
00:02:42,000 --> 00:02:44,000
Who's paranoid now, I ask you?
73
00:02:44,000 --> 00:02:46,000
Look, I don't understand why they're doing overtime,
74
00:02:46,000 --> 00:02:47,000
and it's in the school at night.
75
00:02:47,000 --> 00:02:50,000
It's not like they're practicing for the game.
76
00:02:50,000 --> 00:02:53,000
Everyone here knows that this school is not legendary
77
00:02:53,000 --> 00:02:55,000
for its athletes, you know what I mean?
78
00:02:59,000 --> 00:03:00,000
You're right.
79
00:03:00,000 --> 00:03:03,000
This school isn't legendary for its athletes.
80
00:03:03,000 --> 00:03:04,000
I know where they are.
81
00:03:04,000 --> 00:03:06,000
We'll have to call the fire department,
82
00:03:06,000 --> 00:03:08,000
but the good news is they're all together.
83
00:03:08,000 --> 00:03:09,000
How is that good news?
84
00:03:09,000 --> 00:03:10,000
'Cause it mean they're safe.
85
00:03:10,000 --> 00:03:12,000
We are in so much danger right now!
86
00:03:12,000 --> 00:03:14,000
Do you think this is what my parents meant
87
00:03:14,000 --> 00:03:16,000
when they said "too smart for my own good"?
88
00:03:16,000 --> 00:03:17,000
Do you guys think the air is good?
89
00:03:17,000 --> 00:03:19,000
The ventilation's cut off.
90
00:03:19,000 --> 00:03:20,000
Wait, what?
91
00:03:21,000 --> 00:03:22,000
(panting)
92
00:03:22,000 --> 00:03:23,000
Yes, we are.
93
00:03:24,000 --> 00:03:25,000
We're running out of air!
94
00:03:25,000 --> 00:03:28,000
Mm, no, we're not going to run out of air for a few days,
95
00:03:28,000 --> 00:03:31,000
but the carbon dioxide that we're releasing
96
00:03:31,000 --> 00:03:32,000
will most likely kill us first.
97
00:03:32,000 --> 00:03:34,000
(sighing)
98
00:03:34,000 --> 00:03:36,000
I got to get oxygen into these beautiful lungs.
99
00:03:36,000 --> 00:03:40,000
Oh, the smell of that hydrogen peroxide, it's making me sick.
100
00:03:40,000 --> 00:03:42,000
Hydrogen peroxide?
101
00:03:42,000 --> 00:03:43,000
(sniffing)
102
00:03:43,000 --> 00:03:45,000
My god, he's right!
103
00:03:45,000 --> 00:03:47,000
That bottle that Brett broke, is there any more of them?
104
00:03:49,000 --> 00:03:52,000
Yeah, there's a whole bunch over here.
105
00:03:52,000 --> 00:03:53,000
Okay, quick!
106
00:03:53,000 --> 00:03:55,000
Find some soap and a catalyst.
107
00:03:55,000 --> 00:03:58,000
Okay.
108
00:04:00,000 --> 00:04:02,000
Sodium iodide!
109
00:04:03,000 --> 00:04:05,000
Great! We've got everything we need
110
00:04:05,000 --> 00:04:07,000
to create an elephant toothpaste explosion!
111
00:04:07,000 --> 00:04:09,000
except ten times bigger.
112
00:04:09,000 --> 00:04:10,000
Okay, okay.
113
00:04:10,000 --> 00:04:12,000
How is foam gonna bust through a bronze plate?
114
00:04:12,000 --> 00:04:13,000
With a lot of pressure.
115
00:04:13,000 --> 00:04:16,000
First, we add the chemicals, soap, and then the catalyst.
116
00:04:16,000 --> 00:04:18,000
Kaboom, we're free.
117
00:04:18,000 --> 00:04:22,000
Or kaboom, we fill this place with soap
118
00:04:22,000 --> 00:04:23,000
and we suffocate.
119
00:04:23,000 --> 00:04:25,000
Okay, not helping!
120
00:04:25,000 --> 00:04:26,000
Let's do this.
121
00:04:28,000 --> 00:04:32,000
โช
122
00:04:39,000 --> 00:04:42,000
(soap boiling)
123
00:04:44,000 --> 00:04:47,000
(clattering)
124
00:05:01,000 --> 00:05:03,000
Yes! Arrrgh!
125
00:05:06,000 --> 00:05:11,000
โช
126
00:05:20,000 --> 00:05:22,000
No, no, no, no, no.
127
00:05:22,000 --> 00:05:23,000
You guys build your own damn fort.
128
00:05:23,000 --> 00:05:25,000
We're trying to save your life, too.
129
00:05:25,000 --> 00:05:27,000
Fine, but just do not touch me.
130
00:05:27,000 --> 00:05:30,000
Okay.
131
00:05:30,000 --> 00:05:32,000
Quick!
132
00:05:32,000 --> 00:05:33,000
Okay, Hulk, you're up.
133
00:05:33,000 --> 00:05:37,000
It's nice knowing you guys.
134
00:05:37,000 --> 00:05:39,000
Not so much you, Bruno.
135
00:05:48,000 --> 00:05:51,000
Here we go.
136
00:05:51,000 --> 00:05:54,000
(rumbling)
137
00:05:54,000 --> 00:05:56,000
Oh!
138
00:05:56,000 --> 00:05:58,000
I told you we were going to die.
139
00:05:58,000 --> 00:05:59,000
Guys?
140
00:05:59,000 --> 00:06:01,000
Wait, wait.
141
00:06:01,000 --> 00:06:03,000
(glass breaking)
142
00:06:03,000 --> 00:06:04,000
Oh!
143
00:06:04,000 --> 00:06:07,000
It's okay, it's okay.
144
00:06:07,000 --> 00:06:09,000
Whoa.
145
00:06:09,000 --> 00:06:12,000
Is it -- is it an earthquake?
146
00:06:12,000 --> 00:06:13,000
Oh!
147
00:06:13,000 --> 00:06:16,000
Whoa!
148
00:06:16,000 --> 00:06:17,000
(clanging)
149
00:06:17,000 --> 00:06:18,000
Ahh!
150
00:06:18,000 --> 00:06:21,000
(parents shouting)
151
00:06:26,000 --> 00:06:27,000
Raign: Hey, it's us!
152
00:06:27,000 --> 00:06:29,000
Get us out of here!
153
00:06:29,000 --> 00:06:30,000
It's okay, kids. We're coming.
154
00:06:30,000 --> 00:06:31,000
Dad!
155
00:06:32,000 --> 00:06:33,000
It's me!
156
00:06:33,000 --> 00:06:34,000
It's me, Bruno!
157
00:06:35,000 --> 00:06:36,000
Send me down a ladder, quick!
158
00:06:37,000 --> 00:06:38,000
Ahh!
159
00:06:38,000 --> 00:06:40,000
(spitting)
160
00:06:40,000 --> 00:06:42,000
Or a rope, a rope is fine.
161
00:06:42,000 --> 00:06:44,000
Just send the rope! Send a rope!
162
00:06:45,000 --> 00:06:48,000
โช
163
00:06:51,000 --> 00:06:53,000
Lift the banner higher, Marcus.
164
00:06:53,000 --> 00:06:55,000
Please, so everyone can see it!
165
00:06:55,000 --> 00:06:58,000
Mr. Austin.
166
00:06:58,000 --> 00:06:59,000
What are you doing here?
167
00:07:00,000 --> 00:07:03,000
Just thought I'd take part in a school activity for once.
168
00:07:03,000 --> 00:07:05,000
Well, you shouldn't be here.
169
00:07:07,000 --> 00:07:11,000
You... should be up there.
170
00:07:11,000 --> 00:07:14,000
Brett.
171
00:07:21,000 --> 00:07:22,000
As we all know,
172
00:07:22,000 --> 00:07:25,000
these four reckless students broke the rules,
173
00:07:25,000 --> 00:07:28,000
incurred thousands of dollars in damages,
174
00:07:28,000 --> 00:07:30,000
and destroyed the mental health
175
00:07:30,000 --> 00:07:33,000
of some of our most cherished faculty.
176
00:07:37,000 --> 00:07:42,000
But in the name of science and discovery,
177
00:07:42,000 --> 00:07:43,000
they broke those rules
178
00:07:43,000 --> 00:07:46,000
to answer one of this town's greatest mysteries,
179
00:07:46,000 --> 00:07:47,000
and are officially credited
180
00:07:47,000 --> 00:07:52,000
with the discovery of Alexander Graham Bell's hidden laboratory,
181
00:07:52,000 --> 00:07:55,000
commemorated by this banner!
182
00:07:55,000 --> 00:07:57,000
Our baby's name's on that damn banner!
183
00:07:57,000 --> 00:07:59,000
(cheering) We're number one!
184
00:08:00,000 --> 00:08:01,000
We're number one!
185
00:08:01,000 --> 00:08:03,000
You must be very proud of your daughter.
186
00:08:03,000 --> 00:08:05,000
We're the proudest.
187
00:08:05,000 --> 00:08:08,000
Wait, who's that guy?
188
00:08:08,000 --> 00:08:10,000
(parents cheering)
189
00:08:10,000 --> 00:08:12,000
That's my dad.
190
00:08:12,000 --> 00:08:14,000
Lounsberry: Thank you, thank you, thank you.
191
00:08:14,000 --> 00:08:16,000
Ahem.
192
00:08:16,000 --> 00:08:19,000
Alexander Graham Bell Middle School is heretofore designated,
193
00:08:19,000 --> 00:08:24,000
and therefore protected as a heritage site.
194
00:08:25,000 --> 00:08:28,000
And I am forever grateful.
195
00:08:28,000 --> 00:08:33,000
(cheering and clapping)
196
00:08:44,000 --> 00:08:47,000
He would be so proud.
197
00:08:48,000 --> 00:08:50,000
(indistinct chatter)
198
00:08:50,000 --> 00:08:52,000
Victory lap!
199
00:08:52,000 --> 00:08:53,000
Victory lap, baby!
200
00:08:53,000 --> 00:08:55,000
(cheering)
201
00:08:55,000 --> 00:08:57,000
I still can't believe we found the secret lab.
202
00:08:57,000 --> 00:09:00,000
We saved the school.
203
00:09:00,000 --> 00:09:01,000
People think we're cool.
204
00:09:01,000 --> 00:09:03,000
Uh...
205
00:09:04,000 --> 00:09:05,000
Yeah, they do.
206
00:09:05,000 --> 00:09:08,000
Yeah, but going back to school for the next few years
207
00:09:08,000 --> 00:09:11,000
are going to be pretty boring without the adventure.
208
00:09:11,000 --> 00:09:13,000
I'm not so sure about that.
209
00:09:13,000 --> 00:09:15,000
What do you mean?
210
00:09:15,000 --> 00:09:18,000
I found this in Bell's hidden lab.
211
00:09:20,000 --> 00:09:23,000
It's a map to Ignatius Cockshutt's lost fortune.
212
00:09:23,000 --> 00:09:26,000
What? He was one of the richest men in town.
213
00:09:26,000 --> 00:09:28,000
All the parks were named after him.
214
00:09:28,000 --> 00:09:30,000
Do you guys want to find actual money?
215
00:09:30,000 --> 00:09:32,000
Can I see that? Uh!
216
00:09:33,000 --> 00:09:35,000
Oh, so now you want to be part of my treasure hunt?
217
00:09:35,000 --> 00:09:36,000
I say we take a vote.
218
00:09:36,000 --> 00:09:37,000
Oh, please!
219
00:09:38,000 --> 00:09:39,000
You wouldn't have even found that
220
00:09:39,000 --> 00:09:40,000
if I didn't let you be our friend.
221
00:09:40,000 --> 00:09:41,000
Oh, you let me? Yeah!
222
00:09:42,000 --> 00:09:43,000
I thought you guys were over this.
223
00:09:43,000 --> 00:09:45,000
Just -- Oh, oh!
224
00:09:46,000 --> 00:09:47,000
Oh, my God, you're so annoying!
225
00:09:47,000 --> 00:09:49,000
Whoa!
226
00:09:49,000 --> 00:09:52,000
(continue talking indistinctly)
227
00:09:52,000 --> 00:09:57,000
โช
228
00:10:15,000 --> 00:10:25,000
โช
14736
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.