All language subtitles for Detention.Adventure.S01E05_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 (thunder cracking) 2 00:00:08,000 --> 00:00:18,000 ♪ 3 00:00:19,000 --> 00:00:21,000 (thunder rumbling) 4 00:00:25,000 --> 00:00:29,000 (electricity buzzing) 5 00:00:35,000 --> 00:00:36,000 Um, Miss Marner, 6 00:00:36,000 --> 00:00:39,000 I'm out of red paint. 7 00:00:39,000 --> 00:00:42,000 Well, borrow some from your neighbour. 8 00:00:42,000 --> 00:00:44,000 But I'm out, too. 9 00:00:44,000 --> 00:00:47,000 Yeah. I don't have any, either. 10 00:00:47,000 --> 00:00:50,000 Okay, well, just... choose a different colour. 11 00:00:50,000 --> 00:00:51,000 Raign: But I'm painting poppies 12 00:00:51,000 --> 00:00:52,000 from Flanders Fields. 13 00:00:53,000 --> 00:00:56,000 And I'm lobsters, cooked. 14 00:00:56,000 --> 00:01:00,000 (in New York accent) Eh, I'm paintin' the Big Apple 15 00:00:56,000 --> 00:01:00,000 over here. 16 00:01:00,000 --> 00:01:02,000 Does nobody have any red paint? 17 00:01:03,000 --> 00:01:04,000 Do you? 18 00:01:04,000 --> 00:01:06,000 Do you? 19 00:01:06,000 --> 00:01:07,000 Do you? 20 00:01:07,000 --> 00:01:09,000 Okay, so you're telling me right now 21 00:01:09,000 --> 00:01:12,000 that nobody has any red paint? 22 00:01:12,000 --> 00:01:14,000 Girl: Alison ate it. 23 00:01:14,000 --> 00:01:17,000 I'm sorry, Miss Marner! 24 00:01:17,000 --> 00:01:20,000 Okay, Alison. Uh-huh. 25 00:01:20,000 --> 00:01:23,000 (zombie-like) Red... paint... 26 00:01:23,000 --> 00:01:27,000 All: (zombie-like) 27 00:01:23,000 --> 00:01:27,000 Red... paint... 28 00:01:27,000 --> 00:01:29,000 red... paint... 29 00:01:29,000 --> 00:01:30,000 Alright, fine! 30 00:01:30,000 --> 00:01:31,000 Fine. 31 00:01:31,000 --> 00:01:35,000 I'll go to the supply closet. 32 00:01:35,000 --> 00:01:38,000 (thunder rumbling) 33 00:01:43,000 --> 00:01:45,000 (electricity buzzing) 34 00:01:49,000 --> 00:01:51,000 Student: (zombie-like) 35 00:01:49,000 --> 00:01:51,000 Red... paint... 36 00:01:51,000 --> 00:01:52,000 Ah! 37 00:01:52,000 --> 00:01:55,000 Student: Red paint... 38 00:01:55,000 --> 00:01:58,000 (electricity buzzing) 39 00:01:58,000 --> 00:02:03,000 ♪ 40 00:02:03,000 --> 00:02:04,000 (whimpering) 41 00:02:04,000 --> 00:02:06,000 (breathing shallowly) 42 00:02:06,000 --> 00:02:16,000 ♪ 43 00:02:17,000 --> 00:02:27,000 ♪ 44 00:02:28,000 --> 00:02:36,000 ♪ 45 00:02:40,000 --> 00:02:50,000 ♪ 46 00:02:54,000 --> 00:02:57,000 (screaming) 47 00:02:57,000 --> 00:02:59,000 (electricity buzzing) 48 00:03:02,000 --> 00:03:12,000 ♪ 49 00:03:15,000 --> 00:03:19,000 I was going to wear this to a business dinner. 50 00:03:20,000 --> 00:03:22,000 What happened here? 51 00:03:22,000 --> 00:03:24,000 Joy: We were caught... red-handed. 52 00:03:24,000 --> 00:03:26,000 Bre You know, you guys 53 00:03:24,000 --> 00:03:26,000 are putting a lot of effort 54 00:03:26,000 --> 00:03:28,000 into this "getting into detention" thing. 55 00:03:28,000 --> 00:03:29,000 Like, today, I smacked a tray 56 00:03:29,000 --> 00:03:31,000 out of this kid Robby's hand at lunch. 57 00:03:31,000 --> 00:03:33,000 Boom, detention. Easy-peasy. 58 00:03:33,000 --> 00:03:35,000 I don't even know why we try with you, but right now, 59 00:03:35,000 --> 00:03:38,000 we need to get cleaned up, geared up, and-- 60 00:03:38,000 --> 00:03:41,000 Revved up! 61 00:03:41,000 --> 00:03:44,000 Alright. Let's get in there. 62 00:03:44,000 --> 00:03:46,000 Hulk: I, uh, brought this. 63 00:03:46,000 --> 00:03:48,000 That tunnel looked extremely creepy. 64 00:03:48,000 --> 00:03:50,000 Oh. Hey! 65 00:03:51,000 --> 00:03:55,000 Was it the gigantic spiders or the rats that seemed creepy? 66 00:03:55,000 --> 00:03:57,000 Or was it the imminent threat of death? 67 00:03:57,000 --> 00:04:00,000 Okay, Hulk, why don't you go help Joy? 68 00:04:00,000 --> 00:04:01,000 Stop picking on him! 69 00:04:01,000 --> 00:04:03,000 (chuckling) 70 00:04:05,000 --> 00:04:06,000 The door's closed! 71 00:04:07,000 --> 00:04:09,000 Was someone down here after us? 72 00:04:09,000 --> 00:04:10,000 Bre Hey, don't be worried. 73 00:04:10,000 --> 00:04:12,000 You got your flashlight. 74 00:04:12,000 --> 00:04:15,000 Obviously, when the fire dies, the door closes. 75 00:04:15,000 --> 00:04:17,000 Now, let's load up the books and go. 76 00:04:17,000 --> 00:04:27,000 ♪ 77 00:04:32,000 --> 00:04:34,000 Let's do this. 78 00:04:34,000 --> 00:04:35,000 Hulk, flashlight? 79 00:04:36,000 --> 00:04:37,000 No! 80 00:04:38,000 --> 00:04:41,000 I brought one for you. 81 00:04:41,000 --> 00:04:42,000 Thanks. 82 00:04:42,000 --> 00:04:45,000 (inhaling, exhaling loudly) 83 00:04:45,000 --> 00:04:46,000 Hulk: Wait! 84 00:04:46,000 --> 00:04:47,000 Ah! What is it? A snake? 85 00:04:47,000 --> 00:04:49,000 Poison darts? A giant boulder? 86 00:04:49,000 --> 00:04:51,000 Maybe I should stay back. 87 00:04:51,000 --> 00:04:53,000 You know, to keep an eye on the fire. 88 00:04:53,000 --> 00:04:55,000 (sighing) 89 00:04:58,000 --> 00:05:01,000 If you're worried, just check my bag. 90 00:05:01,000 --> 00:05:04,000 There's a book for the boiler. 91 00:05:04,000 --> 00:05:12,000 ♪ 92 00:05:12,000 --> 00:05:13,000 (whimpering) Did you see that? 93 00:05:13,000 --> 00:05:17,000 Nope. And I'm kind of glad I didn't. 94 00:05:17,000 --> 00:05:21,000 Just keep your eyes straight ahead. 95 00:05:22,000 --> 00:05:25,000 (creaking) 96 00:05:31,000 --> 00:05:33,000 No. No, no. 97 00:05:33,000 --> 00:05:36,000 You've got to be kidding me. 98 00:05:40,000 --> 00:05:45,000 I'm sorry, Dr. Suzuki. 99 00:05:45,000 --> 00:05:47,000 (bursting into flames) 100 00:05:50,000 --> 00:05:52,000 (whimpering) 101 00:05:52,000 --> 00:05:55,000 Guys, wait up! 102 00:05:59,000 --> 00:06:01,000 Joy: Is this a dead end? 103 00:06:01,000 --> 00:06:02,000 (metal clattering) 104 00:06:02,000 --> 00:06:05,000 What was that? I just heard something. 105 00:06:05,000 --> 00:06:07,000 Nice try, Brett. 106 00:06:07,000 --> 00:06:08,000 Listen. 107 00:06:08,000 --> 00:06:10,000 (footsteps sounding) 108 00:06:10,000 --> 00:06:11,000 There it is. 109 00:06:11,000 --> 00:06:12,000 I hear it, too. 110 00:06:12,000 --> 00:06:15,000 (footsteps sounding) 111 00:06:19,000 --> 00:06:21,000 (screaming) 112 00:06:21,000 --> 00:06:21,000 No! 113 00:06:22,000 --> 00:06:23,000 Joy: Get it off! Get it off! 114 00:06:23,000 --> 00:06:24,000 Raign: It's just Hulk! 115 00:06:24,000 --> 00:06:27,000 (grunting) I'm sorry. 116 00:06:28,000 --> 00:06:30,000 My flashlight ran out of battery. 117 00:06:30,000 --> 00:06:32,000 I don't know wh-- I-- It's-- 118 00:06:32,000 --> 00:06:33,000 Oh. 119 00:06:33,000 --> 00:06:35,000 Monkey! 120 00:06:39,000 --> 00:06:40,000 Hulk: But why is it a monkey? 121 00:06:40,000 --> 00:06:43,000 Calm down and move back, monkeys. 122 00:06:43,000 --> 00:06:46,000 It's a symbol. 123 00:06:46,000 --> 00:06:48,000 Hulk: Cogs. 124 00:06:48,000 --> 00:06:50,000 Bre Again, why? 125 00:06:50,000 --> 00:06:52,000 "Choose A or B, but just beware. 126 00:06:52,000 --> 00:06:54,000 Start the eight, but choose with care. 127 00:06:54,000 --> 00:06:56,000 A wise decision will unlock. 128 00:06:56,000 --> 00:07:00,000 The poor decision, it will block." 129 00:07:03,000 --> 00:07:04,000 Hulk: So we have to point the lever 130 00:07:04,000 --> 00:07:05,000 at either A or B. 131 00:07:05,000 --> 00:07:07,000 Raign: If we choose correctly, 132 00:07:07,000 --> 00:07:09,000 the door will open. 133 00:07:09,000 --> 00:07:12,000 If we choose wrong, the door locks. 134 00:07:12,000 --> 00:07:15,000 Probably forever. 135 00:07:15,000 --> 00:07:17,000 Joy: Okay. So, the first cog 136 00:07:17,000 --> 00:07:19,000 goes counter-clockwise. 137 00:07:19,000 --> 00:07:21,000 Okay. So next, clockwise. 138 00:07:21,000 --> 00:07:23,000 Oh, yeah, yeah, yeah. I get it. 139 00:07:23,000 --> 00:07:25,000 Okay. So one goes one way, and the next goes the other. 140 00:07:25,000 --> 00:07:28,000 No, that's the trick. The cogs that connect to each other 141 00:07:28,000 --> 00:07:30,000 go in opposite directions, but-- 142 00:07:30,000 --> 00:07:32,000 The cogs connected to bands go in the same direction. 143 00:07:32,000 --> 00:07:36,000 So counter, counter, clock. 144 00:07:37,000 --> 00:07:41,000 ♪ 145 00:07:42,000 --> 00:07:43,000 (hissing) 146 00:07:43,000 --> 00:07:44,000 Hulk: Counter-clock? 147 00:07:44,000 --> 00:07:46,000 Joy: No, it's connected by a band, 148 00:07:46,000 --> 00:07:47,000 so it's the same direction. 149 00:07:47,000 --> 00:07:50,000 So clockwise, counter-clock, 150 00:07:50,000 --> 00:07:54,000 counter, counter. 151 00:07:54,000 --> 00:07:55,000 It's A, yes? 152 00:07:55,000 --> 00:07:59,000 (rumbling) 153 00:07:59,000 --> 00:08:00,000 Did you guys hear that? 154 00:08:00,000 --> 00:08:01,000 Joy: Not now, Brett. 155 00:08:01,000 --> 00:08:02,000 So, A. 156 00:08:02,000 --> 00:08:04,000 Bre No. Guys, I think that noise 157 00:08:04,000 --> 00:08:07,000 was the boiler room door closing! 158 00:08:07,000 --> 00:08:08,000 Hurry up! We're going to get trapped! 159 00:08:08,000 --> 00:08:12,000 I'm not much of a runner, but I will briskly walk behind you! 160 00:08:12,000 --> 00:08:13,000 Come on! This door's 161 00:08:13,000 --> 00:08:15,000 going to trap us in this creepy tunnel! 162 00:08:15,000 --> 00:08:16,000 I got to see if it works! 163 00:08:16,000 --> 00:08:19,000 Joy: I'm out of here. 164 00:08:24,000 --> 00:08:28,000 Quick! This is only slightly lighter than it looks! 165 00:08:28,000 --> 00:08:31,000 Raign: Come on! 166 00:08:31,000 --> 00:08:33,000 (grunting) 167 00:08:33,000 --> 00:08:42,000 ♪ 168 00:08:43,000 --> 00:08:46,000 Yes! Guys, it works! 169 00:08:46,000 --> 00:08:48,000 Coming! I'm almost there! Hold it open! 170 00:08:48,000 --> 00:08:51,000 Raign: Hulk, move it! Hulk! 171 00:08:51,000 --> 00:08:53,000 Oh, no! My book! 172 00:08:53,000 --> 00:08:55,000 No! 173 00:08:55,000 --> 00:08:58,000 (grunting) 174 00:09:01,000 --> 00:09:02,000 (thudding) 175 00:09:03,000 --> 00:09:03,000 (screaming) 176 00:09:04,000 --> 00:09:07,000 (all screaming) 177 00:09:08,000 --> 00:09:11,000 Whoo! That was a close one. 178 00:09:11,000 --> 00:09:15,000 I almost soiled my Thursdays. 179 00:09:15,000 --> 00:09:25,000 ♪ 180 00:09:26,000 --> 00:09:28,000 You know what? Just go. Go. Go, go, go, go, go, go. 181 00:09:28,000 --> 00:09:31,000 Go. Go, go, go. Just go. 182 00:09:31,000 --> 00:09:32,000 Go, go, go, go, go. 183 00:09:32,000 --> 00:09:33,000 Bre Hey, your book. 184 00:09:34,000 --> 00:09:36,000 Wait, wait, wait. 185 00:09:36,000 --> 00:09:39,000 (thunder rumbling) 186 00:09:41,000 --> 00:09:42,000 How did you find this? 187 00:09:43,000 --> 00:09:44,000 I was doing a book report. 188 00:09:44,000 --> 00:09:47,000 Your lying could use a lot of work, 189 00:09:47,000 --> 00:09:50,000 Miss Westbrook. 190 00:09:50,000 --> 00:09:53,000 I knew you four were up to something. 191 00:09:53,000 --> 00:09:55,000 Detention every day. The vent story. 192 00:09:55,000 --> 00:09:58,000 Let me save you all a lot of time and trouble. 193 00:09:58,000 --> 00:10:02,000 There is no hidden laboratory, 194 00:10:02,000 --> 00:10:05,000 just a bunch of very dangerous drainage tunnels 195 00:10:05,000 --> 00:10:07,000 left over from the last building. 196 00:10:07,000 --> 00:10:09,000 And as for this, it's going back in the school safe. 197 00:10:09,000 --> 00:10:11,000 But sir, I-- Ah, ah, ah! 198 00:10:11,000 --> 00:10:13,000 That's enough. 199 00:10:13,000 --> 00:10:16,000 You can consider this, uh... 200 00:10:16,000 --> 00:10:20,000 detention... adventure... over. 201 00:10:20,000 --> 00:10:30,000 ♪ 202 00:10:30,000 --> 00:10:33,000 (thunder cracking) 203 00:10:33,000 --> 00:10:36,000 (rain falling) 204 00:10:43,000 --> 00:10:46,000 (thunder rumbling) 12773

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.