Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:08,000
(thunder cracking)
2
00:00:08,000 --> 00:00:18,000
♪
3
00:00:19,000 --> 00:00:21,000
(thunder rumbling)
4
00:00:25,000 --> 00:00:29,000
(electricity buzzing)
5
00:00:35,000 --> 00:00:36,000
Um, Miss Marner,
6
00:00:36,000 --> 00:00:39,000
I'm out of red paint.
7
00:00:39,000 --> 00:00:42,000
Well, borrow some from your neighbour.
8
00:00:42,000 --> 00:00:44,000
But I'm out, too.
9
00:00:44,000 --> 00:00:47,000
Yeah. I don't have any, either.
10
00:00:47,000 --> 00:00:50,000
Okay, well, just... choose a different colour.
11
00:00:50,000 --> 00:00:51,000
Raign: But I'm painting poppies
12
00:00:51,000 --> 00:00:52,000
from Flanders Fields.
13
00:00:53,000 --> 00:00:56,000
And I'm lobsters, cooked.
14
00:00:56,000 --> 00:01:00,000
(in New York accent) Eh, I'm paintin' the Big Apple
15
00:00:56,000 --> 00:01:00,000
over here.
16
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
Does nobody have any red paint?
17
00:01:03,000 --> 00:01:04,000
Do you?
18
00:01:04,000 --> 00:01:06,000
Do you?
19
00:01:06,000 --> 00:01:07,000
Do you?
20
00:01:07,000 --> 00:01:09,000
Okay, so you're telling me right now
21
00:01:09,000 --> 00:01:12,000
that nobody has any red paint?
22
00:01:12,000 --> 00:01:14,000
Girl: Alison ate it.
23
00:01:14,000 --> 00:01:17,000
I'm sorry, Miss Marner!
24
00:01:17,000 --> 00:01:20,000
Okay, Alison. Uh-huh.
25
00:01:20,000 --> 00:01:23,000
(zombie-like) Red... paint...
26
00:01:23,000 --> 00:01:27,000
All: (zombie-like)
27
00:01:23,000 --> 00:01:27,000
Red... paint...
28
00:01:27,000 --> 00:01:29,000
red... paint...
29
00:01:29,000 --> 00:01:30,000
Alright, fine!
30
00:01:30,000 --> 00:01:31,000
Fine.
31
00:01:31,000 --> 00:01:35,000
I'll go to the supply closet.
32
00:01:35,000 --> 00:01:38,000
(thunder rumbling)
33
00:01:43,000 --> 00:01:45,000
(electricity buzzing)
34
00:01:49,000 --> 00:01:51,000
Student: (zombie-like)
35
00:01:49,000 --> 00:01:51,000
Red... paint...
36
00:01:51,000 --> 00:01:52,000
Ah!
37
00:01:52,000 --> 00:01:55,000
Student: Red paint...
38
00:01:55,000 --> 00:01:58,000
(electricity buzzing)
39
00:01:58,000 --> 00:02:03,000
♪
40
00:02:03,000 --> 00:02:04,000
(whimpering)
41
00:02:04,000 --> 00:02:06,000
(breathing shallowly)
42
00:02:06,000 --> 00:02:16,000
♪
43
00:02:17,000 --> 00:02:27,000
♪
44
00:02:28,000 --> 00:02:36,000
♪
45
00:02:40,000 --> 00:02:50,000
♪
46
00:02:54,000 --> 00:02:57,000
(screaming)
47
00:02:57,000 --> 00:02:59,000
(electricity buzzing)
48
00:03:02,000 --> 00:03:12,000
♪
49
00:03:15,000 --> 00:03:19,000
I was going to wear this to a business dinner.
50
00:03:20,000 --> 00:03:22,000
What happened here?
51
00:03:22,000 --> 00:03:24,000
Joy: We were caught... red-handed.
52
00:03:24,000 --> 00:03:26,000
Bre You know, you guys
53
00:03:24,000 --> 00:03:26,000
are putting a lot of effort
54
00:03:26,000 --> 00:03:28,000
into this "getting into detention" thing.
55
00:03:28,000 --> 00:03:29,000
Like, today, I smacked a tray
56
00:03:29,000 --> 00:03:31,000
out of this kid Robby's hand at lunch.
57
00:03:31,000 --> 00:03:33,000
Boom, detention. Easy-peasy.
58
00:03:33,000 --> 00:03:35,000
I don't even know why we try with you, but right now,
59
00:03:35,000 --> 00:03:38,000
we need to get cleaned up, geared up, and--
60
00:03:38,000 --> 00:03:41,000
Revved up!
61
00:03:41,000 --> 00:03:44,000
Alright. Let's get in there.
62
00:03:44,000 --> 00:03:46,000
Hulk: I, uh, brought this.
63
00:03:46,000 --> 00:03:48,000
That tunnel looked extremely creepy.
64
00:03:48,000 --> 00:03:50,000
Oh. Hey!
65
00:03:51,000 --> 00:03:55,000
Was it the gigantic spiders or the rats that seemed creepy?
66
00:03:55,000 --> 00:03:57,000
Or was it the imminent threat of death?
67
00:03:57,000 --> 00:04:00,000
Okay, Hulk, why don't you go help Joy?
68
00:04:00,000 --> 00:04:01,000
Stop picking on him!
69
00:04:01,000 --> 00:04:03,000
(chuckling)
70
00:04:05,000 --> 00:04:06,000
The door's closed!
71
00:04:07,000 --> 00:04:09,000
Was someone down here after us?
72
00:04:09,000 --> 00:04:10,000
Bre Hey, don't be worried.
73
00:04:10,000 --> 00:04:12,000
You got your flashlight.
74
00:04:12,000 --> 00:04:15,000
Obviously, when the fire dies, the door closes.
75
00:04:15,000 --> 00:04:17,000
Now, let's load up the books and go.
76
00:04:17,000 --> 00:04:27,000
♪
77
00:04:32,000 --> 00:04:34,000
Let's do this.
78
00:04:34,000 --> 00:04:35,000
Hulk, flashlight?
79
00:04:36,000 --> 00:04:37,000
No!
80
00:04:38,000 --> 00:04:41,000
I brought one for you.
81
00:04:41,000 --> 00:04:42,000
Thanks.
82
00:04:42,000 --> 00:04:45,000
(inhaling, exhaling loudly)
83
00:04:45,000 --> 00:04:46,000
Hulk: Wait!
84
00:04:46,000 --> 00:04:47,000
Ah! What is it? A snake?
85
00:04:47,000 --> 00:04:49,000
Poison darts? A giant boulder?
86
00:04:49,000 --> 00:04:51,000
Maybe I should stay back.
87
00:04:51,000 --> 00:04:53,000
You know, to keep an eye on the fire.
88
00:04:53,000 --> 00:04:55,000
(sighing)
89
00:04:58,000 --> 00:05:01,000
If you're worried, just check my bag.
90
00:05:01,000 --> 00:05:04,000
There's a book for the boiler.
91
00:05:04,000 --> 00:05:12,000
♪
92
00:05:12,000 --> 00:05:13,000
(whimpering) Did you see that?
93
00:05:13,000 --> 00:05:17,000
Nope. And I'm kind of glad I didn't.
94
00:05:17,000 --> 00:05:21,000
Just keep your eyes straight ahead.
95
00:05:22,000 --> 00:05:25,000
(creaking)
96
00:05:31,000 --> 00:05:33,000
No. No, no.
97
00:05:33,000 --> 00:05:36,000
You've got to be kidding me.
98
00:05:40,000 --> 00:05:45,000
I'm sorry, Dr. Suzuki.
99
00:05:45,000 --> 00:05:47,000
(bursting into flames)
100
00:05:50,000 --> 00:05:52,000
(whimpering)
101
00:05:52,000 --> 00:05:55,000
Guys, wait up!
102
00:05:59,000 --> 00:06:01,000
Joy: Is this a dead end?
103
00:06:01,000 --> 00:06:02,000
(metal clattering)
104
00:06:02,000 --> 00:06:05,000
What was that? I just heard something.
105
00:06:05,000 --> 00:06:07,000
Nice try, Brett.
106
00:06:07,000 --> 00:06:08,000
Listen.
107
00:06:08,000 --> 00:06:10,000
(footsteps sounding)
108
00:06:10,000 --> 00:06:11,000
There it is.
109
00:06:11,000 --> 00:06:12,000
I hear it, too.
110
00:06:12,000 --> 00:06:15,000
(footsteps sounding)
111
00:06:19,000 --> 00:06:21,000
(screaming)
112
00:06:21,000 --> 00:06:21,000
No!
113
00:06:22,000 --> 00:06:23,000
Joy: Get it off! Get it off!
114
00:06:23,000 --> 00:06:24,000
Raign: It's just Hulk!
115
00:06:24,000 --> 00:06:27,000
(grunting) I'm sorry.
116
00:06:28,000 --> 00:06:30,000
My flashlight ran out of battery.
117
00:06:30,000 --> 00:06:32,000
I don't know wh-- I-- It's--
118
00:06:32,000 --> 00:06:33,000
Oh.
119
00:06:33,000 --> 00:06:35,000
Monkey!
120
00:06:39,000 --> 00:06:40,000
Hulk: But why is it a monkey?
121
00:06:40,000 --> 00:06:43,000
Calm down and move back, monkeys.
122
00:06:43,000 --> 00:06:46,000
It's a symbol.
123
00:06:46,000 --> 00:06:48,000
Hulk: Cogs.
124
00:06:48,000 --> 00:06:50,000
Bre Again, why?
125
00:06:50,000 --> 00:06:52,000
"Choose A or B, but just beware.
126
00:06:52,000 --> 00:06:54,000
Start the eight, but choose with care.
127
00:06:54,000 --> 00:06:56,000
A wise decision will unlock.
128
00:06:56,000 --> 00:07:00,000
The poor decision, it will block."
129
00:07:03,000 --> 00:07:04,000
Hulk: So we have to point the lever
130
00:07:04,000 --> 00:07:05,000
at either A or B.
131
00:07:05,000 --> 00:07:07,000
Raign: If we choose correctly,
132
00:07:07,000 --> 00:07:09,000
the door will open.
133
00:07:09,000 --> 00:07:12,000
If we choose wrong, the door locks.
134
00:07:12,000 --> 00:07:15,000
Probably forever.
135
00:07:15,000 --> 00:07:17,000
Joy: Okay. So, the first cog
136
00:07:17,000 --> 00:07:19,000
goes counter-clockwise.
137
00:07:19,000 --> 00:07:21,000
Okay. So next, clockwise.
138
00:07:21,000 --> 00:07:23,000
Oh, yeah, yeah, yeah. I get it.
139
00:07:23,000 --> 00:07:25,000
Okay. So one goes one way, and the next goes the other.
140
00:07:25,000 --> 00:07:28,000
No, that's the trick. The cogs that connect to each other
141
00:07:28,000 --> 00:07:30,000
go in opposite directions, but--
142
00:07:30,000 --> 00:07:32,000
The cogs connected to bands go in the same direction.
143
00:07:32,000 --> 00:07:36,000
So counter, counter, clock.
144
00:07:37,000 --> 00:07:41,000
♪
145
00:07:42,000 --> 00:07:43,000
(hissing)
146
00:07:43,000 --> 00:07:44,000
Hulk: Counter-clock?
147
00:07:44,000 --> 00:07:46,000
Joy: No, it's connected by a band,
148
00:07:46,000 --> 00:07:47,000
so it's the same direction.
149
00:07:47,000 --> 00:07:50,000
So clockwise, counter-clock,
150
00:07:50,000 --> 00:07:54,000
counter, counter.
151
00:07:54,000 --> 00:07:55,000
It's A, yes?
152
00:07:55,000 --> 00:07:59,000
(rumbling)
153
00:07:59,000 --> 00:08:00,000
Did you guys hear that?
154
00:08:00,000 --> 00:08:01,000
Joy: Not now, Brett.
155
00:08:01,000 --> 00:08:02,000
So, A.
156
00:08:02,000 --> 00:08:04,000
Bre No. Guys, I think that noise
157
00:08:04,000 --> 00:08:07,000
was the boiler room door closing!
158
00:08:07,000 --> 00:08:08,000
Hurry up! We're going to get trapped!
159
00:08:08,000 --> 00:08:12,000
I'm not much of a runner, but I will briskly walk behind you!
160
00:08:12,000 --> 00:08:13,000
Come on! This door's
161
00:08:13,000 --> 00:08:15,000
going to trap us in this creepy tunnel!
162
00:08:15,000 --> 00:08:16,000
I got to see if it works!
163
00:08:16,000 --> 00:08:19,000
Joy: I'm out of here.
164
00:08:24,000 --> 00:08:28,000
Quick! This is only slightly lighter than it looks!
165
00:08:28,000 --> 00:08:31,000
Raign: Come on!
166
00:08:31,000 --> 00:08:33,000
(grunting)
167
00:08:33,000 --> 00:08:42,000
♪
168
00:08:43,000 --> 00:08:46,000
Yes! Guys, it works!
169
00:08:46,000 --> 00:08:48,000
Coming! I'm almost there! Hold it open!
170
00:08:48,000 --> 00:08:51,000
Raign: Hulk, move it! Hulk!
171
00:08:51,000 --> 00:08:53,000
Oh, no! My book!
172
00:08:53,000 --> 00:08:55,000
No!
173
00:08:55,000 --> 00:08:58,000
(grunting)
174
00:09:01,000 --> 00:09:02,000
(thudding)
175
00:09:03,000 --> 00:09:03,000
(screaming)
176
00:09:04,000 --> 00:09:07,000
(all screaming)
177
00:09:08,000 --> 00:09:11,000
Whoo! That was a close one.
178
00:09:11,000 --> 00:09:15,000
I almost soiled my Thursdays.
179
00:09:15,000 --> 00:09:25,000
♪
180
00:09:26,000 --> 00:09:28,000
You know what? Just go. Go. Go, go, go, go, go, go.
181
00:09:28,000 --> 00:09:31,000
Go. Go, go, go. Just go.
182
00:09:31,000 --> 00:09:32,000
Go, go, go, go, go.
183
00:09:32,000 --> 00:09:33,000
Bre Hey, your book.
184
00:09:34,000 --> 00:09:36,000
Wait, wait, wait.
185
00:09:36,000 --> 00:09:39,000
(thunder rumbling)
186
00:09:41,000 --> 00:09:42,000
How did you find this?
187
00:09:43,000 --> 00:09:44,000
I was doing a book report.
188
00:09:44,000 --> 00:09:47,000
Your lying could use a lot of work,
189
00:09:47,000 --> 00:09:50,000
Miss Westbrook.
190
00:09:50,000 --> 00:09:53,000
I knew you four were up to something.
191
00:09:53,000 --> 00:09:55,000
Detention every day. The vent story.
192
00:09:55,000 --> 00:09:58,000
Let me save you all a lot of time and trouble.
193
00:09:58,000 --> 00:10:02,000
There is no hidden laboratory,
194
00:10:02,000 --> 00:10:05,000
just a bunch of very dangerous drainage tunnels
195
00:10:05,000 --> 00:10:07,000
left over from the last building.
196
00:10:07,000 --> 00:10:09,000
And as for this, it's going back in the school safe.
197
00:10:09,000 --> 00:10:11,000
But sir, I-- Ah, ah, ah!
198
00:10:11,000 --> 00:10:13,000
That's enough.
199
00:10:13,000 --> 00:10:16,000
You can consider this, uh...
200
00:10:16,000 --> 00:10:20,000
detention... adventure... over.
201
00:10:20,000 --> 00:10:30,000
♪
202
00:10:30,000 --> 00:10:33,000
(thunder cracking)
203
00:10:33,000 --> 00:10:36,000
(rain falling)
204
00:10:43,000 --> 00:10:46,000
(thunder rumbling)
12773
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.