All language subtitles for Detention.Adventure.S01E04_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:12,000 ♪ 2 00:00:16,000 --> 00:00:19,000 (boy laughing) 3 00:00:19,000 --> 00:00:21,000 Boy: What you got in here, Gordo? 4 00:00:21,000 --> 00:00:24,000 Is this, uh, abstract expressionism? 5 00:00:24,000 --> 00:00:25,000 You know it's supposed to be my dad! 6 00:00:25,000 --> 00:00:27,000 It's not even fired yet! 7 00:00:27,000 --> 00:00:29,000 Oh, your dad. Yeah. 8 00:00:29,000 --> 00:00:31,000 For your mom's sake, I sure hope your dad doesn't look like this. 9 00:00:31,000 --> 00:00:35,000 You think you're so cool because you don't try at anything. 10 00:00:35,000 --> 00:00:38,000 But you're really just a lazy loser! 11 00:00:39,000 --> 00:00:41,000 Wow. Name-calling. 12 00:00:41,000 --> 00:00:44,000 Gordon, I thought you were better than that. 13 00:00:44,000 --> 00:00:46,000 Think fast. 14 00:00:48,000 --> 00:00:51,000 (exhaling in exasperation) 15 00:00:51,000 --> 00:00:53,000 You knew I wouldn't catch it! 16 00:00:53,000 --> 00:00:56,000 Um, at least it isn't fired yet. 17 00:00:56,000 --> 00:00:58,000 Think of it as a second chance. 18 00:00:58,000 --> 00:01:01,000 Miss Marner! 19 00:01:05,000 --> 00:01:07,000 (slamming) 20 00:01:09,000 --> 00:01:12,000 Huh. Don't make no sense. 21 00:01:12,000 --> 00:01:14,000 This vent is cleaner than a bar of my ma's soap. 22 00:01:15,000 --> 00:01:16,000 Who cares? Happy hour's till five. 23 00:01:16,000 --> 00:01:18,000 Let's get out of here. 24 00:01:19,000 --> 00:01:24,000 It's, you know, the hour to be, uh, happy. 25 00:01:24,000 --> 00:01:26,000 You're horrible, Jay. And your mother's soap 26 00:01:26,000 --> 00:01:28,000 is anything but clean, so there. 27 00:01:28,000 --> 00:01:29,000 It is sparkling clean. 28 00:01:29,000 --> 00:01:31,000 It is not clean. Yeah. Once, I saw it 29 00:01:31,000 --> 00:01:34,000 just clean oil right off the driveway. 30 00:01:34,000 --> 00:01:41,000 ♪ 31 00:01:41,000 --> 00:01:42,000 Hey. Give me that before you fall over it. 32 00:01:42,000 --> 00:01:45,000 Get your appendages off! 33 00:01:45,000 --> 00:01:47,000 This is very delicate machinery. 34 00:01:47,000 --> 00:01:49,000 I built a replacement scissor arm 35 00:01:49,000 --> 00:01:50,000 for the centrifugal governor. 36 00:01:51,000 --> 00:01:52,000 Great. 37 00:01:52,000 --> 00:01:53,000 You brought extra bearings, right? 38 00:01:53,000 --> 00:01:54,000 Yes, of course I did! 39 00:01:55,000 --> 00:01:57,000 Whoa. Easy there, Hulk. 40 00:01:57,000 --> 00:02:00,000 It's just... I have things to fix, 41 00:02:00,000 --> 00:02:02,000 and all you do is wreck everything. 42 00:02:02,000 --> 00:02:07,000 Yeez. Someone mistime their eggs this morning or...? 43 00:02:08,000 --> 00:02:10,000 C'mon. Just playing with you. 44 00:02:10,000 --> 00:02:13,000 Well, I don't want to play with you! 45 00:02:13,000 --> 00:02:15,000 You lazy loser! 46 00:02:17,000 --> 00:02:18,000 Raign: Um, Hulk? 47 00:02:18,000 --> 00:02:19,000 What's going on? 48 00:02:19,000 --> 00:02:20,000 He's not one of us, 49 00:02:20,000 --> 00:02:23,000 and he never will be. 50 00:02:23,000 --> 00:02:25,000 I saw what you did today. 51 00:02:25,000 --> 00:02:27,000 I did a lot of things today. 52 00:02:27,000 --> 00:02:30,000 You know what I'm talking about. 53 00:02:30,000 --> 00:02:33,000 Turning Gordon's 3D clay model 2D? 54 00:02:33,000 --> 00:02:34,000 Does that ring any bells? 55 00:02:34,000 --> 00:02:35,000 (Joy laughing) 56 00:02:35,000 --> 00:02:36,000 It's not funny. 57 00:02:36,000 --> 00:02:39,000 It sounds kind of funny. 58 00:02:39,000 --> 00:02:40,000 I didn't mean to wreck it. 59 00:02:40,000 --> 00:02:41,000 I just wanted to mock it. 60 00:02:41,000 --> 00:02:43,000 It's not my fault he can't catch. 61 00:02:43,000 --> 00:02:44,000 Of course he can't catch. 62 00:02:45,000 --> 00:02:46,000 He's an academic. 63 00:02:46,000 --> 00:02:49,000 Okay. That's very close-minded. 64 00:02:49,000 --> 00:02:51,000 He's a bully. 65 00:02:51,000 --> 00:02:55,000 That's all you'll ever be is a bully who wrecks everything. 66 00:02:55,000 --> 00:02:56,000 Also close-minded. 67 00:02:56,000 --> 00:03:00,000 Okay. Whatever Brett did was definitely wrong. 68 00:03:00,000 --> 00:03:02,000 And Gordon is kind of a jerk. 69 00:03:02,000 --> 00:03:04,000 Well, I'm not working with this jerk. 70 00:03:04,000 --> 00:03:05,000 Okay, that's-- Well, it looks like, right now, 71 00:03:06,000 --> 00:03:07,000 I'm not the only jerk. Why don't you just shut up? 72 00:03:08,000 --> 00:03:09,000 (door opening, knocking on door) 73 00:03:09,000 --> 00:03:11,000 Woman: Hello? 74 00:03:11,000 --> 00:03:12,000 Is anyone home? 75 00:03:12,000 --> 00:03:14,000 Raign: Oh, no. 76 00:03:15,000 --> 00:03:16,000 Oh! Oh. 77 00:03:16,000 --> 00:03:18,000 Raign, Joey, Norman, Brad. 78 00:03:18,000 --> 00:03:20,000 It's Brett. Brett. 79 00:03:20,000 --> 00:03:22,000 Brett. I knew that. 80 00:03:22,000 --> 00:03:23,000 I knew that. 81 00:03:23,000 --> 00:03:26,000 May I join you? 82 00:03:26,000 --> 00:03:30,000 You know, I've never been to detention before. 83 00:03:30,000 --> 00:03:32,000 Can you believe that? 84 00:03:32,000 --> 00:03:34,000 Feels dangerous. (chuckling) 85 00:03:34,000 --> 00:03:38,000 Well, I'm here because I want to talk to you guys. 86 00:03:38,000 --> 00:03:40,000 You know, I've been very upset 87 00:03:40,000 --> 00:03:42,000 since all this trouble started. 88 00:03:42,000 --> 00:03:43,000 I can't sleep. 89 00:03:43,000 --> 00:03:47,000 My tossing and turning has kept my cats up. 90 00:03:47,000 --> 00:03:50,000 They've become hostile. 91 00:03:50,000 --> 00:03:53,000 Very... hostile. 92 00:03:53,000 --> 00:03:55,000 Whoo! But I'm not going to let any of you 93 00:03:56,000 --> 00:03:58,000 slip away on my watch. 94 00:03:58,000 --> 00:04:02,000 So! Who is going to 'fess up... 95 00:04:02,000 --> 00:04:06,000 about what's... been... going... on? 96 00:04:11,000 --> 00:04:13,000 Yeah. (laughing) 97 00:04:13,000 --> 00:04:15,000 I had a feeling this might happen. 98 00:04:15,000 --> 00:04:18,000 So I have decided to do some team-building exercises 99 00:04:18,000 --> 00:04:20,000 to enhance our communication 100 00:04:20,000 --> 00:04:22,000 and our trust. 101 00:04:22,000 --> 00:04:23,000 We will start with a very easy game, 102 00:04:24,000 --> 00:04:26,000 something that encapsulates all of these things. 103 00:04:26,000 --> 00:04:28,000 We are going to tell a story 104 00:04:28,000 --> 00:04:31,000 one word at a time, 105 00:04:31,000 --> 00:04:35,000 using our listening skills and our teamwork, okay? 106 00:04:35,000 --> 00:04:36,000 I'll start. 107 00:04:36,000 --> 00:04:38,000 (clearing her throat) 108 00:04:38,000 --> 00:04:40,000 This... 109 00:04:40,000 --> 00:04:41,000 Exercise. 110 00:04:41,000 --> 00:04:43,000 Is. 111 00:04:43,000 --> 00:04:44,000 Dumb! 112 00:04:44,000 --> 00:04:45,000 And dumber? 113 00:04:45,000 --> 00:04:47,000 That-- (clearing her throat) 114 00:04:47,000 --> 00:04:49,000 That's not... it. 115 00:04:49,000 --> 00:04:53,000 But fear not, because I brought props! 116 00:04:53,000 --> 00:04:55,000 Ah! 117 00:04:55,000 --> 00:04:57,000 Now, you're going to put this on, 118 00:04:57,000 --> 00:05:01,000 Bra...ett. 119 00:05:01,000 --> 00:05:03,000 Brett. Hmm! 120 00:05:03,000 --> 00:05:05,000 So, you're going to put this on. 121 00:05:05,000 --> 00:05:06,000 Yeah, sure. 122 00:05:06,000 --> 00:05:08,000 I'd rather not see this, anyway. 123 00:05:08,000 --> 00:05:09,000 Now, we're going to guide him 124 00:05:09,000 --> 00:05:11,000 from one side of the room to the other 125 00:05:11,000 --> 00:05:14,000 without hitting any landmines! 126 00:05:14,000 --> 00:05:16,000 Ready? 127 00:05:16,000 --> 00:05:17,000 Go, Brad! 128 00:05:17,000 --> 00:05:18,000 Okay, okay, slow. 129 00:05:18,000 --> 00:05:19,000 To the left. To the left. 130 00:05:19,000 --> 00:05:20,000 Raign: Your left. 131 00:05:20,000 --> 00:05:21,000 Joy: No, no, no, no. 132 00:05:21,000 --> 00:05:22,000 You're good. Keep going. 133 00:05:22,000 --> 00:05:24,000 Right! Hard right! 134 00:05:24,000 --> 00:05:25,000 Girls: No! 135 00:05:25,000 --> 00:05:27,000 Miss Marner: Ooh! (gasping) 136 00:05:27,000 --> 00:05:29,000 (laughing) 137 00:05:29,000 --> 00:05:30,000 What? 138 00:05:30,000 --> 00:05:32,000 He didn't hit a landmine! 139 00:05:32,000 --> 00:05:34,000 Well, he's technically correct 140 00:05:34,000 --> 00:05:36,000 but not helpful at all. 141 00:05:36,000 --> 00:05:37,000 Bre Know what? Screw this. 142 00:05:37,000 --> 00:05:39,000 It's not like you guys are here for me, anyway. 143 00:05:41,000 --> 00:05:43,000 (chuckling) Okay. 144 00:05:43,000 --> 00:05:47,000 Now, I know none of you three want to end up like him. 145 00:05:47,000 --> 00:05:49,000 Brett's not that bad. 146 00:05:49,000 --> 00:05:50,000 He just needs to apply himself. 147 00:05:50,000 --> 00:05:51,000 Miss Marner: What he needs to do 148 00:05:51,000 --> 00:05:53,000 is apply himself to community college. 149 00:05:54,000 --> 00:05:54,000 (laughing) 150 00:05:55,000 --> 00:05:55,000 Am I right? 151 00:05:56,000 --> 00:05:58,000 Hulk: Yeah. 152 00:06:00,000 --> 00:06:02,000 Maybe he's like that because nobody believes 153 00:06:02,000 --> 00:06:04,000 he can be any different. 154 00:06:04,000 --> 00:06:07,000 We are all responsible for our own behaviour, Joy. 155 00:06:07,000 --> 00:06:10,000 Exactly. Now, who's ready for another exercise? 156 00:06:10,000 --> 00:06:11,000 (kids groaning) 157 00:06:11,000 --> 00:06:13,000 This little guy is! 158 00:06:13,000 --> 00:06:14,000 Come on, little man. 159 00:06:14,000 --> 00:06:16,000 Come on! 160 00:06:16,000 --> 00:06:18,000 He's fun. 161 00:06:18,000 --> 00:06:21,000 Pfft. Lazy loser. 162 00:06:21,000 --> 00:06:25,000 Show you who's the loser! 163 00:06:25,000 --> 00:06:26,000 I don't need your team. 164 00:06:27,000 --> 00:06:29,000 I'm on my own team. It's team Brett. 165 00:06:29,000 --> 00:06:31,000 There's only one guy on that team. 166 00:06:31,000 --> 00:06:33,000 That guy, that guy is a hero. 167 00:06:34,000 --> 00:06:36,000 His name... is Brad. 168 00:06:36,000 --> 00:06:39,000 Brett! Dang it! 169 00:06:39,000 --> 00:06:41,000 (groaning) 170 00:06:41,000 --> 00:06:43,000 Okay. Uh... 171 00:06:43,000 --> 00:06:47,000 so... what is a nutritional governor? 172 00:06:52,000 --> 00:06:55,000 Okay. I think we've got smarts covered. 173 00:06:55,000 --> 00:06:57,000 Now, what other attributes do you guys have 174 00:06:57,000 --> 00:07:01,000 that we could combine to make the ultimate team member? 175 00:07:01,000 --> 00:07:02,000 Um, leadership? (Miss Marner gasping) 176 00:07:02,000 --> 00:07:04,000 Leadership. 177 00:07:04,000 --> 00:07:05,000 I love that. 178 00:07:05,000 --> 00:07:06,000 Anything else? 179 00:07:06,000 --> 00:07:08,000 Uh, level-headed? 180 00:07:08,000 --> 00:07:09,000 Miss Marner: Mm-hmm. 181 00:07:09,000 --> 00:07:10,000 Highest intelligence. 182 00:07:10,000 --> 00:07:12,000 What? What? No. 183 00:07:12,000 --> 00:07:14,000 Miss Marner: We're trying to 184 00:07:12,000 --> 00:07:14,000 combine our attributes 185 00:07:14,000 --> 00:07:16,000 to show that we're stronger together, 186 00:07:16,000 --> 00:07:19,000 and you think it's appropriate to say you are the smartest? 187 00:07:19,000 --> 00:07:20,000 I've got the highest grades. 188 00:07:21,000 --> 00:07:23,000 Miss Marner: Okay. Um, well, 189 00:07:23,000 --> 00:07:26,000 what's another attribute? 190 00:07:26,000 --> 00:07:28,000 Literally say anything else. 191 00:07:28,000 --> 00:07:31,000 Judge-y? Impatient? 192 00:07:31,000 --> 00:07:32,000 Moody? Know-it-all? Hey! 193 00:07:32,000 --> 00:07:34,000 Miss Marner: Okay, okay, that's enough. 194 00:07:34,000 --> 00:07:37,000 Now, let's give our team member a name. 195 00:07:37,000 --> 00:07:39,000 What about Brett? 196 00:07:39,000 --> 00:07:41,000 What? He's literally none of those things. 197 00:07:41,000 --> 00:07:43,000 Are you sure about that? 198 00:07:43,000 --> 00:07:45,000 Miss Marner: You know what? 199 00:07:43,000 --> 00:07:45,000 Let's call her Molly 200 00:07:45,000 --> 00:07:48,000 after my least violent cat. 201 00:07:48,000 --> 00:07:50,000 Norman, do you agree? 202 00:07:50,000 --> 00:07:51,000 My name's Hulk. 203 00:07:51,000 --> 00:07:54,000 Miss Marner: Norman, your parents 204 00:07:51,000 --> 00:07:54,000 gave you such a great name! 205 00:07:54,000 --> 00:07:57,000 My parents gave me this name! 206 00:07:57,000 --> 00:08:00,000 Hulk, no, no... 207 00:08:00,000 --> 00:08:02,000 Hey, I'll bet your cats are hostile. 208 00:08:02,000 --> 00:08:05,000 (scoffing) You tell them to go to community college, too? 209 00:08:05,000 --> 00:08:08,000 Pfft. (chuckling) 210 00:08:08,000 --> 00:08:10,000 Darn it! 211 00:08:10,000 --> 00:08:11,000 (groaning) 212 00:08:11,000 --> 00:08:13,000 Team broke down. 213 00:08:14,000 --> 00:08:16,000 Miss Marner: I have no idea 214 00:08:14,000 --> 00:08:16,000 why he is so attached 215 00:08:16,000 --> 00:08:18,000 to that ironic nickname. 216 00:08:18,000 --> 00:08:20,000 Because it's not ironic. 217 00:08:20,000 --> 00:08:21,000 Joy. 218 00:08:21,000 --> 00:08:24,000 I don't follow. 219 00:08:25,000 --> 00:08:26,000 When his dad was dying, 220 00:08:26,000 --> 00:08:29,000 his mom gave him the name Hulk. 221 00:08:29,000 --> 00:08:31,000 She said he was the strongest person she knew. 222 00:08:31,000 --> 00:08:33,000 Miss Marner: Oh. 223 00:08:33,000 --> 00:08:37,000 I see. 224 00:08:37,000 --> 00:08:39,000 Sorry about earlier. 225 00:08:39,000 --> 00:08:42,000 Guess I just got kind of... jealous. 226 00:08:42,000 --> 00:08:45,000 Gordon get to see his dad all the time. 227 00:08:46,000 --> 00:08:49,000 Mine's always away at work, out of town. 228 00:08:49,000 --> 00:08:53,000 Not that that's the same as what you're going through. 229 00:08:54,000 --> 00:08:58,000 Is that pin your dad's? 230 00:08:59,000 --> 00:09:02,000 You know you're right? 231 00:09:02,000 --> 00:09:06,000 All I ever do is break things. 232 00:09:06,000 --> 00:09:10,000 I broke your scissor arm. 233 00:09:12,000 --> 00:09:15,000 I always keep spares, anyway. 234 00:09:18,000 --> 00:09:23,000 Maybe you deserve another crack at it. 235 00:09:25,000 --> 00:09:27,000 (chuckling) 236 00:09:27,000 --> 00:09:30,000 Another crack? 237 00:09:32,000 --> 00:09:35,000 What is this? 238 00:09:35,000 --> 00:09:36,000 The... 239 00:09:36,000 --> 00:09:37,000 Custodians... 240 00:09:37,000 --> 00:09:39,000 Left... It... 241 00:09:39,000 --> 00:09:43,000 Open... 242 00:09:43,000 --> 00:09:46,000 Oh, you listened. 243 00:09:46,000 --> 00:09:49,000 Oh, you kids are good eggs. (chuckling) 244 00:09:49,000 --> 00:09:51,000 But seriously, you guys got to be careful. 245 00:09:51,000 --> 00:09:52,000 Did you hear that, long time ago, 246 00:09:52,000 --> 00:09:55,000 a boy fell down a well near this school? 247 00:09:55,000 --> 00:09:56,000 And this happened well before I was born, 248 00:09:56,000 --> 00:09:57,000 or I was in my mom's stomach. 249 00:09:57,000 --> 00:09:59,000 I'm not quite sure of the timeline. 250 00:09:59,000 --> 00:10:02,000 But either way, that well is still somewhere around here. 251 00:10:02,000 --> 00:10:04,000 So watch out. 252 00:10:05,000 --> 00:10:06,000 Okay. Well, I got about 30 minutes 253 00:10:06,000 --> 00:10:08,000 until my paddleboard yoga class. 254 00:10:08,000 --> 00:10:10,000 I still think there's a couple minutes left of detention. 255 00:10:10,000 --> 00:10:13,000 So maybe we can just sit and reflect. 256 00:10:13,000 --> 00:10:14,000 We're all over it. 257 00:10:14,000 --> 00:10:17,000 But thank you, Miss Marner. Really. 258 00:10:17,000 --> 00:10:20,000 Oh. No problem. (chuckling) 259 00:10:20,000 --> 00:10:22,000 Okay. Okay. 260 00:10:25,000 --> 00:10:26,000 (door closing) 261 00:10:26,000 --> 00:10:27,000 All: Whoa. 262 00:10:27,000 --> 00:10:31,000 (both laughing) 263 00:10:31,000 --> 00:10:33,000 Hulk: So, you adapted 264 00:10:31,000 --> 00:10:33,000 the centrifugal gov-- 265 00:10:33,000 --> 00:10:34,000 Bre Yeah. 266 00:10:34,000 --> 00:10:35,000 And you changed the bearings? 267 00:10:35,000 --> 00:10:36,000 Bre I did. 268 00:10:36,000 --> 00:10:37,000 What about the-- 269 00:10:37,000 --> 00:10:38,000 Raign and Joy: He did it! 270 00:10:39,000 --> 00:10:42,000 Okay. Let's spark it up! All right. 271 00:10:42,000 --> 00:10:48,000 ♪ 272 00:10:48,000 --> 00:10:50,000 (bursting into flames) 273 00:10:50,000 --> 00:11:00,000 ♪ 274 00:11:02,000 --> 00:11:04,000 After you. 275 00:11:04,000 --> 00:11:05,000 (beeping) (girls gasping) 276 00:11:05,000 --> 00:11:08,000 Oh. 277 00:11:08,000 --> 00:11:09,000 Saved by the idio-phone. 278 00:11:09,000 --> 00:11:10,000 I mean bell. 279 00:11:10,000 --> 00:11:11,000 (Joy and Raign laughing) Get it? 280 00:11:11,000 --> 00:11:14,000 Yeah, good one. Yeah. 281 00:11:14,000 --> 00:11:16,000 Yeah, I'm not one of you guys. 282 00:11:16,000 --> 00:11:26,000 ♪ 18351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.