All language subtitles for Detention.Adventure.S01E01_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,000 --> 00:00:09,000 I guess the inventor of the telephone 2 00:00:09,000 --> 00:00:11,000 could use a little upgrade. 3 00:00:11,000 --> 00:00:13,000 Hey! Stop that! 4 00:00:13,000 --> 00:00:14,000 (blowing whistle) 5 00:00:20,000 --> 00:00:21,000 (clearing throat) 6 00:00:21,000 --> 00:00:24,000 Oh! Principal Lounsberry! 7 00:00:24,000 --> 00:00:27,000 I was just adding to Bell's legacy. 8 00:00:27,000 --> 00:00:28,000 Mr. Austin, lucky for us, 9 00:00:28,000 --> 00:00:30,000 any legacy you leave can be easily taken down. 10 00:00:30,000 --> 00:00:33,000 Let's go. (sighing) 11 00:00:38,000 --> 00:00:39,000 Girl Over PA: Attention, students. 12 00:00:39,000 --> 00:00:42,000 Year end exams are coming up. 13 00:00:42,000 --> 00:00:44,000 Please check the bulletin board outside the guidance office 14 00:00:45,000 --> 00:00:47,000 for information on study groups. 15 00:00:47,000 --> 00:00:49,000 The information will be posted 16 00:00:49,000 --> 00:00:51,000 at the end of the school day. 17 00:00:52,000 --> 00:01:03,000 ♪ 18 00:01:04,000 --> 00:01:05,000 Paul, did you even try? 19 00:01:05,000 --> 00:01:07,000 Derek, work harder. 20 00:01:07,000 --> 00:01:11,000 Alex, this is not your best work. 21 00:01:11,000 --> 00:01:13,000 Allison? 22 00:01:13,000 --> 00:01:16,000 Your name has two L's, okay? 23 00:01:18,000 --> 00:01:21,000 Joy, you have outdone yourself again. A-. 24 00:01:21,000 --> 00:01:22,000 Miss Marner? 25 00:01:22,000 --> 00:01:25,000 I wanna present you with a token of my appreciation. 26 00:01:27,000 --> 00:01:29,000 Oh, Joy. That is so sweet. 27 00:01:30,000 --> 00:01:31,000 (sniffing) Oh, is it-- 28 00:01:31,000 --> 00:01:33,000 Pumpkin spice! Your favourite. 29 00:01:35,000 --> 00:01:37,000 (whinnying, squeaking in video) 30 00:01:35,000 --> 00:01:37,000 Horse with a rubber chicken. 31 00:01:37,000 --> 00:01:39,000 (chuckling) Hilarious. 32 00:01:39,000 --> 00:01:42,000 The substances on their own are powerful, but harmless. 33 00:01:42,000 --> 00:01:44,000 Sometimes to show real change, 34 00:01:44,000 --> 00:01:46,000 they need a bigger push. 35 00:01:48,000 --> 00:01:53,000 ♪ 36 00:01:53,000 --> 00:01:55,000 (beeping) 37 00:01:55,000 --> 00:01:59,000 Ah. Reminds me of Starbucks in the fall. 38 00:01:59,000 --> 00:02:01,000 You know, we're not really allowed open flames in school, 39 00:02:01,000 --> 00:02:04,000 but I think we can make one little exception. 40 00:02:06,000 --> 00:02:08,000 Hulk: To expose their true strengths, 41 00:02:08,000 --> 00:02:10,000 they need a little spark. 42 00:02:10,000 --> 00:02:12,000 Ooh! 43 00:02:14,000 --> 00:02:18,000 On my count, add all of the catalyst. 44 00:02:18,000 --> 00:02:20,000 Three, two, one-- 45 00:02:21,000 --> 00:02:24,000 (slow-motion speech) Nooo! 46 00:02:27,000 --> 00:02:29,000 (beeping) 47 00:02:34,000 --> 00:02:37,000 (muffled frantic chatter) Oh, uh-- 48 00:02:39,000 --> 00:02:42,000 (screaming and squealing) 49 00:02:47,000 --> 00:02:49,000 ♪ Just because I look good don't mean I'm not bad ♪ 50 00:02:49,000 --> 00:02:50,000 ♪ Hey! ♪ 51 00:02:50,000 --> 00:02:53,000 ♪ Bad, I'm bad ♪ 52 00:02:53,000 --> 00:02:54,000 ♪ Feel bad about it ♪ 53 00:02:54,000 --> 00:02:56,000 ♪ Hey! I'm bad ♪ 54 00:02:57,000 --> 00:02:59,000 ♪ I'm bad, and I feel great about it ♪ 55 00:02:59,000 --> 00:03:01,000 ♪ Hey! Hey! Bad ♪ 56 00:03:01,000 --> 00:03:02,000 ♪ Hey! Hey! Hey! Hey! ♪ 57 00:03:02,000 --> 00:03:03,000 ♪ Bad ♪ 58 00:03:03,000 --> 00:03:05,000 ♪ Hey! Hey! Hey! ♪ 59 00:03:05,000 --> 00:03:07,000 (door creaking) 60 00:03:09,000 --> 00:03:12,000 ♪ Hey! Hey! Hey! ♪ 61 00:03:13,000 --> 00:03:16,000 Detention. I never thought I'd see the inside of this room. 62 00:03:16,000 --> 00:03:17,000 Where hoodlums, low-lifes, 63 00:03:17,000 --> 00:03:20,000 and some musicians get their start. 64 00:03:20,000 --> 00:03:23,000 It's cozier than I expected. 65 00:03:23,000 --> 00:03:25,000 Hulk, I can't believe you blew up the science room. 66 00:03:25,000 --> 00:03:27,000 I didn't "blow it up", Raign. 67 00:03:27,000 --> 00:03:30,000 I used a combination of hydrogen peroxide, dish soap, 68 00:03:30,000 --> 00:03:32,000 and a catalyst to accelerate its expansion-- 69 00:03:32,000 --> 00:03:34,000 elephant toothpaste. 70 00:03:34,000 --> 00:03:36,000 Is Marcus okay? 71 00:03:36,000 --> 00:03:38,000 Oh, he's fine. 72 00:03:38,000 --> 00:03:41,000 Your confetti cannon almost blew that little crustache 73 00:03:41,000 --> 00:03:42,000 right off his lip. 74 00:03:42,000 --> 00:03:44,000 (uncomfortable reactions) 75 00:03:46,000 --> 00:03:48,000 How did Marner handle that potassium chloride solution? 76 00:03:48,000 --> 00:03:50,000 I've never seen her so mad. 77 00:03:50,000 --> 00:03:53,000 She was all like, "I'm gonna--" 78 00:03:50,000 --> 00:03:53,000 (bell ringing) 79 00:03:53,000 --> 00:03:56,000 "--gonna lose my mind and that--" 80 00:03:53,000 --> 00:03:56,000 (bell ringing) 81 00:03:56,000 --> 00:03:57,000 "--ing fire extinguisher doesn't even--" 82 00:03:57,000 --> 00:03:58,000 (bell ringing) "--ing work!" 83 00:03:58,000 --> 00:04:00,000 This could have serious repercussions 84 00:04:00,000 --> 00:04:01,000 for me getting into Harvard. 85 00:04:01,000 --> 00:04:04,000 After that, you'll be lucky to get into liberal arts. 86 00:04:04,000 --> 00:04:05,000 (shuddering) 87 00:04:07,000 --> 00:04:09,000 So we're all here. Now what? 88 00:04:14,000 --> 00:04:17,000 This was Alexander Graham Bell's personal science textbook 89 00:04:17,000 --> 00:04:18,000 when he was a professor. 90 00:04:18,000 --> 00:04:19,000 I discovered it when I volunteered 91 00:04:19,000 --> 00:04:21,000 to recatalogue the library. 92 00:04:21,000 --> 00:04:22,000 Hulk: Ugh. 93 00:04:22,000 --> 00:04:23,000 I wanted that job. 94 00:04:23,000 --> 00:04:25,000 Do you really think the legend is true? 95 00:04:25,000 --> 00:04:28,000 About his secret lab under this room? 96 00:04:28,000 --> 00:04:30,000 I know it, and if we find it-- 97 00:04:30,000 --> 00:04:32,000 We could get full scholarships. 98 00:04:32,000 --> 00:04:34,000 Nobel prizes. 99 00:04:35,000 --> 00:04:37,000 People will think we're cool. 100 00:04:37,000 --> 00:04:39,000 All: Whoa! 101 00:04:39,000 --> 00:04:42,000 Okay. This has to be our first clue. 102 00:04:44,000 --> 00:04:47,000 All: "Only a true man of science 103 00:04:47,000 --> 00:04:51,000 "will venture into the dark to find the light." 104 00:04:51,000 --> 00:04:53,000 (scoffing) "Man." 105 00:04:53,000 --> 00:04:55,000 (scoffing) "Science." 106 00:04:56,000 --> 00:04:58,000 What ya hidin'? 107 00:04:58,000 --> 00:05:00,000 What are you doing here? 108 00:05:00,000 --> 00:05:02,000 Same thing as you-- gettin' into trouble. 109 00:05:05,000 --> 00:05:07,000 Hey, give that back! Just-- 110 00:05:07,000 --> 00:05:09,000 Come on! 111 00:05:09,000 --> 00:05:11,000 Not until you tell me what's so special about it. 112 00:05:12,000 --> 00:05:13,000 It contains clues to find Alexander Graham Bell's 113 00:05:13,000 --> 00:05:15,000 hidden lab full of inventions. (groaning) 114 00:05:16,000 --> 00:05:18,000 Bell's hidden lab? 115 00:05:18,000 --> 00:05:19,000 That's a myth, you dorks. 116 00:05:19,000 --> 00:05:21,000 You know about it? 117 00:05:21,000 --> 00:05:23,000 It's common knowledge. 118 00:05:23,000 --> 00:05:24,000 Doesn't make it true. 119 00:05:24,000 --> 00:05:26,000 That's all your knowledge will ever be. 120 00:05:26,000 --> 00:05:28,000 Common. 121 00:05:31,000 --> 00:05:34,000 So what if there is an old room under the school? 122 00:05:34,000 --> 00:05:35,000 Who cares? 123 00:05:35,000 --> 00:05:38,000 It could contain knowledge above our wildest dreams. 124 00:05:38,000 --> 00:05:40,000 The theories that change our world. 125 00:05:40,000 --> 00:05:42,000 Or it could just be an old room full of telephones. 126 00:05:42,000 --> 00:05:44,000 My gran's got that in her attic. 127 00:05:44,000 --> 00:05:45,000 Whatever it is, 128 00:05:45,000 --> 00:05:48,000 when we find it, we'll finally get the respect we deserve. 129 00:05:48,000 --> 00:05:51,000 So why don't you just go back to being alone? 130 00:05:51,000 --> 00:05:53,000 Hmm. 131 00:05:53,000 --> 00:05:55,000 Nah. 132 00:05:55,000 --> 00:05:56,000 I like it here. 133 00:05:56,000 --> 00:05:58,000 I think I'm gonna stay. 134 00:05:58,000 --> 00:06:00,000 Then stay out of our way! 135 00:06:02,000 --> 00:06:03,000 (sighing) 136 00:06:04,000 --> 00:06:06,000 Raign: So what is a 137 00:06:04,000 --> 00:06:06,000 "true man of science"? 138 00:06:06,000 --> 00:06:08,000 Joy: A searcher of truth? 139 00:06:08,000 --> 00:06:09,000 A problem solver? 140 00:06:09,000 --> 00:06:11,000 Let's check in the back of the library. 141 00:06:11,000 --> 00:06:13,000 There may be some other clues. 142 00:06:13,000 --> 00:06:15,000 (muffled music playing) 143 00:06:15,000 --> 00:06:16,000 Joy: Look. Yeah? 144 00:06:16,000 --> 00:06:17,000 Hulk: Come on. 145 00:06:17,000 --> 00:06:20,000 (giggling) 146 00:06:22,000 --> 00:06:24,000 Raign: Oh, that one! 147 00:06:24,000 --> 00:06:26,000 (muffled chattering, laughing) 148 00:06:30,000 --> 00:06:31,000 Hey! 149 00:06:31,000 --> 00:06:32,000 If you nerds opened your eyes for once, 150 00:06:32,000 --> 00:06:34,000 maybe you could see something. 151 00:06:35,000 --> 00:06:37,000 And what is that supposed to mean? 152 00:06:39,000 --> 00:06:40,000 Take it easy. I'm just trying to help you. 153 00:06:40,000 --> 00:06:41,000 With what? 154 00:06:41,000 --> 00:06:43,000 Making fun of our stupid games? 155 00:06:43,000 --> 00:06:45,000 Just stay back and keep being lazy. 156 00:06:45,000 --> 00:06:47,000 It is what you're good at. 157 00:06:47,000 --> 00:06:48,000 And so was Bell. 158 00:06:48,000 --> 00:06:50,000 A true man of science is lazy. 159 00:06:50,000 --> 00:06:52,000 That's what his whole first invention was-- 160 00:06:52,000 --> 00:06:54,000 something to make his life easier! 161 00:06:54,000 --> 00:06:55,000 That doesn't make any sense. 162 00:06:55,000 --> 00:06:57,000 Actually, it does. 163 00:06:59,000 --> 00:07:02,000 Alexander Graham Bell hated his first job shucking wheat so much 164 00:07:02,000 --> 00:07:03,000 that he automated a way 165 00:07:03,000 --> 00:07:05,000 to remove wheat husks-- Wheat husks. 166 00:07:06,000 --> 00:07:07,000 You're a natural presenter. 167 00:07:07,000 --> 00:07:08,000 I love grade two story time. 168 00:07:09,000 --> 00:07:10,000 So what does wheat 169 00:07:10,000 --> 00:07:11,000 have to do with the passageway? 170 00:07:11,000 --> 00:07:12,000 I'll tell you 171 00:07:12,000 --> 00:07:14,000 if you let me in on your little adventure. 172 00:07:14,000 --> 00:07:15,000 No way. 173 00:07:15,000 --> 00:07:16,000 Okay. 174 00:07:16,000 --> 00:07:17,000 So I guess I'll take my information 175 00:07:17,000 --> 00:07:19,000 and try to get there myself. 176 00:07:19,000 --> 00:07:21,000 Remember, I have a season's pass to this place. 177 00:07:21,000 --> 00:07:22,000 You guys don't. 178 00:07:22,000 --> 00:07:24,000 Yeah? Well we have Bell's book of clues, 179 00:07:24,000 --> 00:07:26,000 so you won't get very far. 180 00:07:26,000 --> 00:07:28,000 Hm. 181 00:07:28,000 --> 00:07:30,000 Guess we need each other, don't we? 182 00:07:32,000 --> 00:07:33,000 Excuse us for a moment, Mr. Brett. 183 00:07:33,000 --> 00:07:35,000 (whispering) Come on. 184 00:07:38,000 --> 00:07:40,000 I don't trust him. I say we find it on our own. 185 00:07:40,000 --> 00:07:42,000 We can't keep getting thrown in detention. 186 00:07:42,000 --> 00:07:44,000 It's going to end up on our transcripts. 187 00:07:44,000 --> 00:07:45,000 I vote him in. 188 00:07:45,000 --> 00:07:46,000 Are you crazy? 189 00:07:46,000 --> 00:07:48,000 Did you forget the time when he dyed you green? 190 00:07:48,000 --> 00:07:51,000 Or when he filled your backpack with crickets? 191 00:07:51,000 --> 00:07:52,000 That was so grade five. 192 00:07:52,000 --> 00:07:54,000 And I used those crickets to feed my mice. 193 00:07:54,000 --> 00:07:57,000 Besides, I like his rebellious disposition. 194 00:07:57,000 --> 00:07:58,000 Heh. 195 00:07:58,000 --> 00:08:01,000 My parents would hate it. I say yes. 196 00:08:04,000 --> 00:08:05,000 (sighing) 197 00:08:05,000 --> 00:08:06,000 Fine! 198 00:08:08,000 --> 00:08:09,000 You're not allowed to vote! 199 00:08:09,000 --> 00:08:10,000 I'm not voting. 200 00:08:18,000 --> 00:08:20,000 Holy schmoly. 201 00:08:30,000 --> 00:08:32,000 So, how did you know about the wheat husks? 202 00:08:32,000 --> 00:08:35,000 Shockingly, I know some things too. 203 00:08:35,000 --> 00:08:38,000 Some people are just too pretentious to notice. 204 00:08:39,000 --> 00:08:40,000 (hollow knocking) 205 00:08:40,000 --> 00:08:42,000 (loud, echoing knock) 206 00:08:53,000 --> 00:08:54,000 Whoa. 207 00:08:55,000 --> 00:08:57,000 ♪ 208 00:08:57,000 --> 00:08:59,000 So there really is a hidden passage. 209 00:08:59,000 --> 00:09:00,000 Of course there is! 210 00:09:00,000 --> 00:09:01,000 There's no handle. 211 00:09:01,000 --> 00:09:03,000 Here. Hold this. 212 00:09:03,000 --> 00:09:05,000 Raign: Okay, everybody move! 213 00:09:05,000 --> 00:09:07,000 Whoa. Ahh! 214 00:09:07,000 --> 00:09:09,000 --retirement-- (loud booming) 215 00:09:09,000 --> 00:09:10,000 What the-- 216 00:09:10,000 --> 00:09:13,000 Principal Lounsberry! 217 00:09:13,000 --> 00:09:15,000 That's my name. Can I help you? 218 00:09:15,000 --> 00:09:16,000 Ah. 219 00:09:18,000 --> 00:09:19,000 (sighing) 220 00:09:21,000 --> 00:09:23,000 (squeaking on floor) 221 00:09:24,000 --> 00:09:26,000 Bruno Black. I'm from the board, 222 00:09:26,000 --> 00:09:29,000 here to talk about the school's-- 223 00:09:29,000 --> 00:09:30,000 transition. 224 00:09:31,000 --> 00:09:32,000 Oh, I-- 225 00:09:32,000 --> 00:09:35,000 wish I could say it was a pleasure to meet you. 226 00:09:35,000 --> 00:09:37,000 (laughing) Right. 227 00:09:40,000 --> 00:09:41,000 Whoa! Take it easy! 228 00:09:41,000 --> 00:09:43,000 This isn't WrestleMania! 229 00:09:44,000 --> 00:09:46,000 Are you tryin' to get the whole school to hear ya? 230 00:09:47,000 --> 00:09:50,000 There has to be a smarter way. 231 00:09:50,000 --> 00:09:52,000 Hmm. 232 00:09:52,000 --> 00:09:56,000 Oh, maybe those numbers refer to the weird boxes. 233 00:09:56,000 --> 00:09:57,000 Of course! 234 00:09:57,000 --> 00:09:59,000 The Dewey Decimal system. 235 00:09:59,000 --> 00:10:01,000 Dewey believed that everyone, regardless of class, 236 00:10:01,000 --> 00:10:02,000 should have access to books. 237 00:10:02,000 --> 00:10:05,000 Oh! Oh! 238 00:10:05,000 --> 00:10:07,000 So the keys must be inside the drawers. 239 00:10:07,000 --> 00:10:10,000 Or the key is the drawers. 240 00:10:13,000 --> 00:10:14,000 There. Over there. 241 00:10:14,000 --> 00:10:17,000 (creaking, booming) 242 00:10:19,000 --> 00:10:20,000 What on Earth? 243 00:10:22,000 --> 00:10:32,000 ♪ 244 00:10:41,000 --> 00:10:43,000 (neon zapping) 245 00:10:47,000 --> 00:10:57,000 ♪ 16260

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.