Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,360 --> 00:00:15,880
(ACENTO) "Spanish" Michael enfermo.
2
00:00:15,960 --> 00:00:18,360
Sangre en la cara, muchos golpes.
3
00:00:18,440 --> 00:00:21,760
Entonces saca pistola
y le da un tiro en la cabeza.
4
00:00:23,760 --> 00:00:25,560
-Tú vas a seguir con tu puta vida
5
00:00:25,640 --> 00:00:27,680
y a nosotros nos vas a dejar en paz.
6
00:00:29,440 --> 00:00:32,200
Puede que tengas razón
y sea hora de pasar página.
7
00:00:32,280 --> 00:00:33,680
Santiago tiene un hijo.
8
00:00:33,760 --> 00:00:34,840
Ladrón.
Sí...
9
00:00:34,920 --> 00:00:36,400
Tú tienes dos hijas.
Sí...
10
00:00:36,800 --> 00:00:39,880
¿Y a ti no te parece raro
que yo no sepa nada de esto?
11
00:00:40,320 --> 00:00:42,520
Tú tampoco cuentas mucho de lo tuyo,
¿eh?
12
00:00:42,600 --> 00:00:44,120
Ricardo Montero, alias Ricky.
13
00:00:44,200 --> 00:00:47,400
Posible principal responsable
de la desaparición de Pablo Romero,
14
00:00:47,480 --> 00:00:48,480
el hijo de Carmen.
15
00:00:48,800 --> 00:00:49,800
¡Pablo!
16
00:00:50,000 --> 00:00:51,000
¡Pablo!
17
00:00:55,040 --> 00:00:56,360
¿Hace falta que os recuerde
18
00:00:56,440 --> 00:00:59,240
que la mayoría de las
desapariciones son voluntarias?
19
00:00:59,320 --> 00:01:00,760
¡Quieto, Policía!
20
00:01:04,360 --> 00:01:05,480
Ahí la tienes...
21
00:01:07,360 --> 00:01:09,520
No quiero que busques
a esos chicos.
22
00:01:09,600 --> 00:01:11,280
No quiero que los mires a la cara.
23
00:01:11,360 --> 00:01:13,120
No quiero
que les hagas fotografías.
24
00:01:13,200 --> 00:01:15,400
No quiero
que busques su rastro en internet.
25
00:01:17,040 --> 00:01:18,720
Lo he estado pensando, Mayte...,
26
00:01:19,440 --> 00:01:21,040
y creo que no hay ninguna prisa
27
00:01:21,120 --> 00:01:23,240
en declarar
el fallecimiento de Mikel.
28
00:01:25,560 --> 00:01:28,960
¿Qué te pasa? Nunca te implicas
personalmente en los casos.
29
00:01:29,040 --> 00:01:32,520
Y ahora, precisamente en este,
la estás cagando miserablemente.
30
00:01:35,440 --> 00:01:37,920
Ir contigo por la vida es desolador.
31
00:01:38,000 --> 00:01:40,200
Me convierte
en el puto hombre invisible.
32
00:02:11,960 --> 00:02:12,960
Ay, pues sí.
33
00:02:13,040 --> 00:02:14,720
Aún tienes un poquito de fiebre.
34
00:02:14,800 --> 00:02:17,240
Pues va a ser mejor
que te quedes en casa, mi vida.
35
00:02:17,320 --> 00:02:20,400
-Mamá, encima hoy,
que tengo partido.
36
00:02:20,480 --> 00:02:22,200
-Ya lo sé. Pero ya no te acuerdas
37
00:02:22,280 --> 00:02:25,040
de lo mal que lo pasaste
el mes pasado con el virus ese.
38
00:02:25,120 --> 00:02:27,160
-Pero, mamá...
-Voy a buscar el jarabe.
39
00:02:28,000 --> 00:02:29,520
-Papá, dile algo.
40
00:02:30,040 --> 00:02:31,640
Yo quiero ir al cole.
41
00:02:32,440 --> 00:02:35,720
Ya lo sé, hijo. Pero a lo mejor mamá
tiene razón y tienes fiebre.
42
00:02:35,800 --> 00:02:36,800
A ver, ven.
43
00:02:37,880 --> 00:02:39,400
No te pongas así.
44
00:02:44,360 --> 00:02:45,360
Venga.
45
00:02:49,520 --> 00:02:50,600
-Carlos.
46
00:02:53,160 --> 00:02:54,200
Muy bien.
47
00:02:54,280 --> 00:02:56,240
Y ahora aprovechas
y duermes un ratito,
48
00:02:56,320 --> 00:02:57,800
juegas un rato con papá...
49
00:02:59,880 --> 00:03:02,600
¿No te das cuenta
de que en el cole te pones peor?
50
00:03:02,680 --> 00:03:04,520
Sudas y corres todo el rato.
51
00:03:05,880 --> 00:03:07,320
Es tardísimo, ¿eh?
52
00:03:07,400 --> 00:03:10,800
Yo me tengo que ir.
Jaime, dile algo tú, por favor.
53
00:03:10,880 --> 00:03:13,400
¿Sabes dónde he puesto
la lista de la compra?
54
00:03:13,480 --> 00:03:14,480
Aquí.
55
00:03:14,760 --> 00:03:17,400
Yo ya no sé
ni dónde tengo la cabeza, de verdad.
56
00:03:18,720 --> 00:03:22,320
A ver, tus pastillas... Toma.
57
00:03:27,800 --> 00:03:30,360
Me voy.
Te he dejado el pollo preparado.
58
00:03:30,440 --> 00:03:33,640
Pones el horno a eso de las 12,
más o menos, ¿sí?
59
00:03:34,120 --> 00:03:36,520
Y vigila al niño.
Por favor, que se abrigue.
60
00:03:38,560 --> 00:03:42,320
Y, tú, no te quites el oxígeno,
que es solo un rato.
61
00:03:43,840 --> 00:03:45,400
Adiós, Carlos.
62
00:03:59,880 --> 00:04:01,880
-Anda,
sal un rato a jugar al jardín.
63
00:04:02,320 --> 00:04:04,120
Pero te abrigas bien, ¿eh?
64
00:04:26,400 --> 00:04:27,400
Soy yo.
65
00:04:31,000 --> 00:04:32,000
Casi...
66
00:04:39,640 --> 00:04:40,640
¡Toma!
67
00:06:29,080 --> 00:06:30,160
(Timbre)
68
00:06:42,280 --> 00:06:43,480
Hola, buenos días.
Buenos días.
69
00:06:43,560 --> 00:06:45,040
¿Sonia Ledesma?
Sí, soy yo.
70
00:06:45,120 --> 00:06:47,280
Es un certificado, de los juzgados.
71
00:06:47,360 --> 00:06:48,760
¿De los juzgados?
72
00:06:49,360 --> 00:06:51,480
Si me echas un garabato aquí...
Sí.
73
00:06:53,720 --> 00:06:56,280
Vale, muchas gracias. Adiós.
Gracias. Buen día.
74
00:07:37,200 --> 00:07:38,200
Sonia.
75
00:07:39,600 --> 00:07:41,640
¿Qué son estos documentos, Maite?
76
00:07:42,960 --> 00:07:45,080
¿Que qué son
estos documentos, Maite?
77
00:07:45,160 --> 00:07:46,320
Tranquila, vale.
78
00:07:46,760 --> 00:07:48,400
He puesto en marcha el proceso
79
00:07:48,480 --> 00:07:50,640
para declarar
a mi hermano fallecido.
80
00:07:50,720 --> 00:07:54,800
¡Que Mikel no está muerto, joder!
Joder, Sonia, de verdad... Vale ya.
81
00:07:54,880 --> 00:07:58,240
Si quieres negar lo evidente, hazlo,
pero las cosas son como son.
82
00:07:58,320 --> 00:08:01,240
Para mí, el testimonio
del médico nigeriano es suficiente.
83
00:08:01,320 --> 00:08:03,240
Y para el juzgado
también lo va a ser.
84
00:08:03,920 --> 00:08:06,760
Pues no te lo voy a permitir.
¿Y qué vas a hacer? ¿Qué?
85
00:08:06,840 --> 00:08:07,880
¿Resucitarlo?
86
00:08:10,840 --> 00:08:13,000
Sonia, lo siento. Sonia...
87
00:08:38,320 --> 00:08:40,040
Espera, espera, espera...
Joder...
88
00:08:40,120 --> 00:08:42,520
Suele funcionar bien,
pero, de vez en cuando
89
00:08:42,600 --> 00:08:44,080
hay que..., ¿ves?, darle fuerte.
90
00:08:44,160 --> 00:08:46,360
Así, para que sepa quién manda.
91
00:08:46,960 --> 00:08:50,000
¿Qué haces aquí si es tu día libre?
¿No tienes vida o qué?
92
00:08:58,400 --> 00:09:00,440
Perdón...
En cinco minutos, "briefing".
93
00:09:00,520 --> 00:09:02,680
Joder...
Perdona, inspectora.
94
00:09:04,080 --> 00:09:05,480
Joder, colega...
95
00:09:10,360 --> 00:09:11,400
Joder.
96
00:09:28,640 --> 00:09:29,800
¿Tu cuñada?
97
00:09:33,600 --> 00:09:34,600
Sí.
98
00:09:37,080 --> 00:09:39,200
Ha presentado la solicitud.
99
00:09:43,760 --> 00:09:44,760
Gracias.
100
00:09:46,240 --> 00:09:47,320
¿Qué vas a hacer?
101
00:09:53,680 --> 00:09:56,680
No lo sé, lo peor es que no lo sé.
102
00:10:02,680 --> 00:10:04,880
Carlos Gutiérrez Perea. Ocho años.
103
00:10:04,960 --> 00:10:07,640
Desaparecido en su casa
entre las 8:45 y las 9:00,
104
00:10:07,720 --> 00:10:09,200
según dicen sus padres.
105
00:10:09,560 --> 00:10:11,920
Los compañeros
han hecho un trabajo excelente.
106
00:10:12,000 --> 00:10:14,720
Se han pasado dos días enteros
removiendo cielo y tierra.
107
00:10:14,800 --> 00:10:17,720
Pero están en un callejón
sin salida y nos piden ayuda.
108
00:10:17,800 --> 00:10:19,640
¿Qué haces aquí?
¿No es tu día libre?
109
00:10:19,720 --> 00:10:21,520
¿Cuántos años tiene, nueve?
Ocho.
110
00:10:21,600 --> 00:10:22,960
Pero es tu día libre, ¿no?
111
00:10:23,040 --> 00:10:25,080
Así que, si te aburres,
te vas al cine.
112
00:10:25,600 --> 00:10:27,720
Azhar,
ahí tienes el informe completo.
113
00:10:27,800 --> 00:10:31,480
Hay 19 chalés a la derecha
y 24 a la izquierda; eso hacen 43.
114
00:10:31,560 --> 00:10:33,320
Qué bien sabes sumar.
Gracias.
115
00:10:33,400 --> 00:10:35,000
Muchos vecinos. ¿Qué pasa?
116
00:10:35,080 --> 00:10:37,200
¿Nadie vio ni oyó nada?
-Parece que no.
117
00:10:37,280 --> 00:10:39,520
Era un día de diario
y casi no había nadie.
118
00:10:39,600 --> 00:10:41,840
Los niños en el cole,
los padres trabajando.
119
00:10:41,920 --> 00:10:43,640
Ah, y muchas casas están vacías.
120
00:10:43,720 --> 00:10:46,360
¿Y ningún jubilado?
¿Nadie que esté en el paro?
121
00:10:46,440 --> 00:10:47,480
¿Típico paseíto?
122
00:10:47,560 --> 00:10:49,320
Han hablado con todos, y nada.
123
00:10:49,400 --> 00:10:50,680
Nos vamos...
¿Todos?
124
00:10:51,040 --> 00:10:52,240
Alguien se tiene que quedar
125
00:10:52,320 --> 00:10:54,240
a comprobar
las desapariciones similares
126
00:10:54,320 --> 00:10:55,680
de los últimos cinco años.
127
00:10:55,760 --> 00:10:58,600
¿Se te ocurre alguien?
Así, a priori, no, la verdad, jefe.
128
00:10:58,680 --> 00:11:00,320
Pero, vamos, que le aproveche.
129
00:11:04,040 --> 00:11:05,040
Hasta luegui.
130
00:11:25,680 --> 00:11:26,680
Juan.
131
00:11:26,840 --> 00:11:29,240
Sigues igual de guapo
que siempre, cabrón.
132
00:11:29,320 --> 00:11:30,360
Incluso más.
133
00:11:31,200 --> 00:11:33,760
He sabido lo de tu hijo. Lo siento.
Ya.
134
00:11:34,120 --> 00:11:35,400
¿Lo han cogido ya?
135
00:11:35,560 --> 00:11:38,440
Lo de la presunción de inocencia
ni te suena, ¿verdad?
136
00:11:38,520 --> 00:11:39,520
-Juan...
137
00:11:39,880 --> 00:11:41,160
-Sebas...
-¿Qué tal?
138
00:11:41,240 --> 00:11:42,760
-Encantado.
-Agente García.
139
00:11:42,840 --> 00:11:44,800
Inspector Juan Gómez
-Hola, guapa.
140
00:11:45,320 --> 00:11:46,520
Nunca cambiarás...
141
00:11:47,600 --> 00:11:51,360
Bueno, ya conocéis el expediente.
No hace falta más palabras.
142
00:11:51,440 --> 00:11:53,440
La hija menor murió hace dos años,
143
00:11:53,520 --> 00:11:56,080
el padre
está en silla de ruedas... En fin...
144
00:11:56,840 --> 00:11:58,760
Ya. Ya nos hacemos cargo.
145
00:11:59,200 --> 00:12:01,440
Pues cuando queráis entonces.
146
00:12:01,520 --> 00:12:06,560
Una cosa... Por favor,
sed lo más discretos posible.
147
00:12:06,640 --> 00:12:09,120
Esa gente está al límite. Gracias.
148
00:12:09,280 --> 00:12:10,840
Vamos.
Vamos...
149
00:12:13,400 --> 00:12:14,680
(Bisagras chirriando)
150
00:12:14,760 --> 00:12:16,320
Cómo suena la puerta...
151
00:12:16,800 --> 00:12:18,560
¿Y esto no lo oyó nadie o qué?
152
00:12:39,400 --> 00:12:40,880
Qué hijos de puta, ¿eh?
153
00:12:42,840 --> 00:12:44,160
Ricky y compañía, ¿verdad?
154
00:12:44,240 --> 00:12:45,680
¿Has puesto ya la denuncia?
155
00:12:45,760 --> 00:12:47,920
Se les cae el pelo.
Déjate de historias.
156
00:12:48,000 --> 00:12:49,000
Es una gamberrada.
157
00:12:49,080 --> 00:12:51,800
De muy mal gusto,
pero una gamberrada, nada más.
158
00:12:51,880 --> 00:12:53,720
Y no le digas nada a Santiago.
159
00:12:55,920 --> 00:12:58,280
Mira, ella es Julia.
160
00:12:58,600 --> 00:13:00,480
Su hija desapareció hace un mes.
161
00:13:00,560 --> 00:13:01,880
Está en la asociación.
162
00:13:03,360 --> 00:13:06,160
Inspectora Ledesma,
de Desaparecidos. Encantada.
163
00:13:07,000 --> 00:13:09,400
Santiago me dijo
que igual te pasabas por aquí
164
00:13:09,480 --> 00:13:10,680
antes de ir al cine.
165
00:13:12,640 --> 00:13:15,520
Usted me va a ayudar
a encontrar a mi hija, ¿verdad?
166
00:13:16,280 --> 00:13:17,360
¿Vamos?
167
00:13:33,680 --> 00:13:36,800
Tengo entendido
que Carlos tiene problemas de salud.
168
00:13:38,760 --> 00:13:39,760
Muchos.
169
00:13:40,480 --> 00:13:41,880
Como los tenía su hermana.
170
00:13:43,720 --> 00:13:47,000
Me salieron flojos, los pobres.
Ya ha visto usted a su padre...
171
00:13:50,040 --> 00:13:51,760
Yo no he tenido suerte, no.
172
00:13:54,440 --> 00:13:56,600
Toda mi vida cuidando a los demás.
173
00:13:58,600 --> 00:14:00,840
A mis padres, mi marido...
174
00:14:03,800 --> 00:14:04,960
Se me va la niña.
175
00:14:06,160 --> 00:14:07,160
Y ahora...
176
00:14:16,000 --> 00:14:17,520
(Bisagras chirriando)
177
00:14:17,880 --> 00:14:19,200
¿Y no oyó la puerta?
178
00:14:19,280 --> 00:14:21,480
-Sí, la oí,
pero pensé que era mi mujer,
179
00:14:21,560 --> 00:14:23,440
que se había olvidado de algo.
180
00:14:23,520 --> 00:14:25,560
Y yo seguí hablando con mi hermana.
181
00:14:25,640 --> 00:14:28,200
Ya, al rato,
al ver que el niño no entraba,
182
00:14:28,280 --> 00:14:31,080
me di cuenta y salí,
pero, claro, no puedo pasar de aquí.
183
00:14:31,160 --> 00:14:32,560
No hemos puesto la rampa.
184
00:14:32,880 --> 00:14:35,920
-Pero ¿qué pasa?
¿No camina? ¿No puede andar?
185
00:14:38,000 --> 00:14:40,040
¿Cuánto tiempo lleva en esa silla?
186
00:14:40,680 --> 00:14:43,040
-Pues... demasiado, sí.
187
00:14:47,760 --> 00:14:49,440
¿Hace cuánto que desapareció?
188
00:14:49,520 --> 00:14:51,720
Pues algo más de un mes.
189
00:14:52,000 --> 00:14:53,480
Un mes y cinco días.
190
00:14:53,560 --> 00:14:55,240
Vine a traer unos filetes rusos,
191
00:14:55,320 --> 00:14:58,000
que, después del caballo,
es lo que más le gusta.
192
00:14:58,080 --> 00:14:59,520
Y ya no estaba.
193
00:15:00,880 --> 00:15:02,720
Sí. Mi hija se pincha.
194
00:15:02,800 --> 00:15:05,360
Pero es buena chica. Y es mi hija.
195
00:15:05,800 --> 00:15:07,720
Vive aquí con Fran, su novio.
196
00:15:10,760 --> 00:15:12,080
Fran es camello.
197
00:15:12,320 --> 00:15:13,640
Pero es buen chico.
198
00:15:13,720 --> 00:15:16,760
Mucho mejor que el anterior,
un tal Toño, que era un cabrón.
199
00:15:17,600 --> 00:15:21,600
Cuando metieron a Toño en la cárcel,
Fran se quedó con el negocio.
200
00:15:21,680 --> 00:15:22,880
Y con mi hija.
201
00:15:23,440 --> 00:15:24,640
Pero, ya le digo,
202
00:15:24,720 --> 00:15:27,120
mejor que esté con Fran
que con el otro.
203
00:15:27,200 --> 00:15:29,280
Menudas palizas
le metía a la pobre...
204
00:15:29,880 --> 00:15:31,720
¿Ese Toño sigue en la cárcel?
205
00:15:32,160 --> 00:15:33,160
Pues sí.
206
00:15:33,240 --> 00:15:34,240
Imagino que sí.
207
00:15:34,320 --> 00:15:35,320
Si hubiera salido,
208
00:15:35,400 --> 00:15:37,800
nos habrían avisado, ¿verdad?
Claro, seguro.
209
00:15:38,280 --> 00:15:42,120
¿Y por qué está tan segura
de que no se han ido de viaje?
210
00:15:42,200 --> 00:15:45,120
¿O se han ido a vivir a otra parte?
Porque me lo habría dicho.
211
00:15:45,200 --> 00:15:47,880
Hablo con mi hija todos los días.
Me cuenta sus cosas.
212
00:15:47,960 --> 00:15:50,920
¿Le parece esto una casa
de una persona que se ha mudado?
213
00:15:51,480 --> 00:15:53,080
Pero ha pasado algo raro.
214
00:15:53,160 --> 00:15:54,960
Faltan cosas importantes para ella.
215
00:15:55,040 --> 00:15:56,400
Mira, aquí había un móvil,
216
00:15:56,480 --> 00:15:59,360
de esos que se mueven con el viento,
que yo le regalé.
217
00:15:59,440 --> 00:16:02,200
Y aquí falta una cortina como esta.
218
00:16:03,400 --> 00:16:05,280
Y mire, aquí, en el salón...
219
00:16:07,000 --> 00:16:08,720
Aquí faltan varios cojines.
220
00:16:08,880 --> 00:16:10,320
Tenía más por aquí.
221
00:16:11,800 --> 00:16:13,920
Y otro sofá como este.
222
00:16:15,520 --> 00:16:17,000
Creo que estaba por allí.
223
00:16:18,520 --> 00:16:20,360
¿Ve cómo es todo muy raro?
224
00:16:20,440 --> 00:16:22,320
Ha tenido que pasarle algo.
225
00:16:22,400 --> 00:16:23,520
Seguro.
226
00:16:26,520 --> 00:16:27,840
-Gracias.
-Chao.
227
00:16:27,920 --> 00:16:28,920
Hasta luego.
228
00:16:37,800 --> 00:16:39,920
Se acabó
el tiempo para la compasión.
229
00:16:40,000 --> 00:16:42,680
Ya sabéis lo que tenéis que hacer.
Poneos en marcha.
230
00:16:45,080 --> 00:16:48,040
Bueno, García, ¿por dónde empezamos?
231
00:16:48,720 --> 00:16:51,360
-A ver, se hicieron dos llamadas
desde la casa
232
00:16:51,440 --> 00:16:53,000
antes de la desaparición.
233
00:16:53,200 --> 00:16:57,040
La primera, a las 7:50, a Urgencias,
234
00:16:57,680 --> 00:17:00,160
porque la madre
pidió atención médica para el niño,
235
00:17:00,240 --> 00:17:02,280
pero resultó ser una falsa alarma.
236
00:17:02,360 --> 00:17:05,600
Y la segunda, a las 8:48,
a la hermana de Jaime.
237
00:17:05,680 --> 00:17:07,440
Justo después de irse la madre.
238
00:17:07,520 --> 00:17:10,320
-Muy bien... La madre se va,
el padre llama por teléfono
239
00:17:10,400 --> 00:17:11,600
y el niño desaparece.
240
00:17:11,680 --> 00:17:13,120
-(ASIENTE)
-¿Entonces?
241
00:17:13,200 --> 00:17:16,640
-Habría que reconstruir el camino
de la madre hasta el autobús
242
00:17:16,720 --> 00:17:18,160
y hablar con la hermana.
243
00:17:18,240 --> 00:17:20,520
Y, con respecto a Urgencias,
244
00:17:20,600 --> 00:17:23,720
es curioso,
pero nadie ha ido al hospital.
245
00:17:24,240 --> 00:17:26,480
-Vale. Pues ya voy yo.
246
00:17:29,560 --> 00:17:30,880
Aquí no ha venido nadie.
247
00:17:30,960 --> 00:17:34,520
Ni a por huellas ni a por nada.
Por eso no he recogido.
248
00:17:34,600 --> 00:17:37,840
Fui a comisaría a denunciar,
y me dijeron que no me preocupara,
249
00:17:37,920 --> 00:17:40,480
que el tal Fran
siempre andaba de acá para allá
250
00:17:40,560 --> 00:17:41,840
porque debía dinero.
251
00:17:41,920 --> 00:17:44,040
¿Y eso es verdad?
¿Se había ausentado antes?
252
00:17:44,120 --> 00:17:46,240
No. No se han movido de aquí
en dos años.
253
00:17:46,320 --> 00:17:48,680
¿Adónde van a ir?
Si tienen mucha clientela.
254
00:17:50,280 --> 00:17:52,200
Ese fue el policía que me atendió.
255
00:17:53,840 --> 00:17:56,000
-¿Ya la estás liando otra vez,
Julia?
256
00:17:56,080 --> 00:17:57,640
-Yo no estoy liando nada.
257
00:17:59,960 --> 00:18:02,680
Inspectora Ledesma. ¿Tú eres...?
258
00:18:04,840 --> 00:18:07,080
-Patiño, de Estupefacientes.
259
00:18:08,240 --> 00:18:10,920
¿Y qué pinta un "estupa"
llevando una desaparición?
260
00:18:11,000 --> 00:18:14,320
(RIENDO) No, no, no, no.
Te han informado mal.
261
00:18:14,400 --> 00:18:16,240
Aquí no ha desaparecido nadie.
262
00:18:16,880 --> 00:18:19,480
Esto es solo un camello
que quería cambiar de aires.
263
00:18:19,560 --> 00:18:22,320
Nada más.
-¿Usted qué sabe? No ha hecho nada.
264
00:18:22,400 --> 00:18:25,200
Claro, no le importa lo que les pase
a dos desgraciados.
265
00:18:25,280 --> 00:18:27,720
No se va a gastar la Policía
su tiempo y su dinero
266
00:18:27,800 --> 00:18:29,080
en buscar a dos yonquis.
267
00:18:29,160 --> 00:18:31,600
Lo único que pedimos
es una investigación más a fondo.
268
00:18:31,680 --> 00:18:33,360
-¡No hay nada que investigar, coño!
269
00:18:33,440 --> 00:18:35,480
Eh, eh... Cuidado.
270
00:18:35,560 --> 00:18:38,320
No te voy a permitir
que faltes al respeto a nadie, ¿eh?
271
00:18:38,400 --> 00:18:41,240
Ven aquí, anda. Ven aquí.
272
00:18:44,640 --> 00:18:48,520
Estos dos son confidentes míos.
Los he trasladado por seguridad.
273
00:18:48,600 --> 00:18:50,840
¿Te vale con eso?
No. No me vale con eso.
274
00:18:50,920 --> 00:18:52,160
Quiero hablar con ellos.
275
00:18:52,240 --> 00:18:53,840
Por lo menos con ella.
Imposible.
276
00:18:53,920 --> 00:18:55,800
Vas a tener
que confiar en mi palabra.
277
00:18:55,880 --> 00:18:58,760
Tienes que dar algo más;
si no, voy a empezar a trabajar.
278
00:18:58,840 --> 00:19:00,560
Ah, ¿sí? ¿Y qué vas a hacer?
279
00:19:01,720 --> 00:19:03,920
Acordonar la zona
y llamar a Científica.
280
00:19:04,000 --> 00:19:05,360
¿Te parece suficiente?
281
00:19:07,760 --> 00:19:09,160
¿Quién es tu jefe?
282
00:19:11,160 --> 00:19:13,600
Me vuelves a tocar
y te arranco las pelotas.
283
00:19:13,680 --> 00:19:14,920
¿Queda claro?
284
00:19:16,800 --> 00:19:18,440
Tranquila, compañera.
285
00:19:20,040 --> 00:19:22,680
He encontrado dos coincidencias
con casos similares.
286
00:19:22,760 --> 00:19:25,880
Un niño desaparecido en Asturias
y una niña en Salamanca.
287
00:19:25,960 --> 00:19:28,520
Ambos estaban en sus casas
cerca de sus progenitores
288
00:19:28,600 --> 00:19:29,720
cuando desaparecieron.
289
00:19:29,800 --> 00:19:32,160
Lo único, el niño en el 74
y la niña en el 79.
290
00:19:32,240 --> 00:19:33,920
Ya, conozco bien los casos.
291
00:19:34,000 --> 00:19:36,920
En ambos hubo un plan detrás.
Premeditación evidente.
292
00:19:37,000 --> 00:19:38,040
Pero aquí no.
293
00:19:38,120 --> 00:19:41,120
Aquí los que se llevaron al niño
tenían que saber perfectamente
294
00:19:41,200 --> 00:19:43,160
que esa mañana
no iba a ir al colegio.
295
00:19:43,320 --> 00:19:45,880
Y que su padre
le iba a dejar jugar en el jardín.
296
00:19:46,160 --> 00:19:48,000
¿Improvisación? ¿Coincidencia?
297
00:19:49,040 --> 00:19:50,520
Improvisación, coincidencia
298
00:19:50,600 --> 00:19:53,000
o alguien
de su entorno más cercano, jefe.
299
00:19:53,080 --> 00:19:54,800
Los compañeros
han investigado bien,
300
00:19:54,880 --> 00:19:56,000
hasta donde han podido.
301
00:19:56,080 --> 00:19:58,200
O hasta donde les ha dejado
su conciencia.
302
00:19:58,280 --> 00:20:00,240
Claro,
que, como tú no tienes conciencia,
303
00:20:00,320 --> 00:20:02,440
quizá te pones a investigar
y encuentras algo.
304
00:20:02,520 --> 00:20:03,960
Perdona un momento.
305
00:20:04,040 --> 00:20:05,520
(Móvil)
306
00:20:06,600 --> 00:20:07,680
Sí, dime.
307
00:20:09,400 --> 00:20:10,400
¿Cómo?
308
00:20:14,920 --> 00:20:16,080
Sí, te escucho.
309
00:20:18,640 --> 00:20:20,080
¿Cuándo ha sido?
310
00:20:22,880 --> 00:20:23,880
Ya.
311
00:20:25,200 --> 00:20:26,320
¿Está bien?
312
00:20:29,520 --> 00:20:30,680
¿Dónde lo tienen?
313
00:20:33,760 --> 00:20:34,760
Quiero verlo.
314
00:20:37,280 --> 00:20:39,160
Porque soy su padre, coño.
315
00:20:43,320 --> 00:20:44,720
Lo entiendo, bien, bien.
316
00:20:47,200 --> 00:20:49,480
Por favor,
si te enteras de algo, llámame.
317
00:20:51,560 --> 00:20:52,720
Te debo una.
318
00:21:16,720 --> 00:21:19,320
Buenos días.
Perdón, ¿la doctora Estalrich?
319
00:21:21,080 --> 00:21:22,080
Gracias.
320
00:21:25,480 --> 00:21:26,560
Buenos días.
321
00:21:27,160 --> 00:21:29,240
¿Doctora Estalrich?
-Sí, soy yo.
322
00:21:29,320 --> 00:21:31,840
-Soy el oficial Cano.
Del Grupo 2, Desaparecidos.
323
00:21:31,920 --> 00:21:34,720
¿Podría atenderme un momentín?
-Sí, por supuesto.
324
00:21:35,240 --> 00:21:37,640
Sí, dígame.
-Creo que el pasado día dos
325
00:21:37,720 --> 00:21:39,920
atendió usted en Urgencias
a este muchacho.
326
00:21:40,000 --> 00:21:41,200
-Sí, Carlos.
327
00:21:41,280 --> 00:21:43,080
-Ah, ¿le conoce?
-Perfectamente.
328
00:21:43,160 --> 00:21:44,400
El chaval estaba bien.
329
00:21:44,480 --> 00:21:46,360
Pero es que la madre
estaba empeñada.
330
00:21:46,440 --> 00:21:49,480
-¿Cómo que estaba empeñada?
-Quería que ingresáramos al niño.
331
00:21:49,560 --> 00:21:52,000
Resulta que decía
que tenía la misma fiebre
332
00:21:52,080 --> 00:21:54,080
con la que había comenzado su hija.
333
00:21:54,160 --> 00:21:57,400
Y es que, bueno,
tenía una hija pequeña y falleció...
334
00:21:57,480 --> 00:21:58,680
-Sí, lo sé.
335
00:21:58,880 --> 00:22:02,160
-¿Y Carlos, el niño, qué tenía?
-Nada. Estaba perfectamente.
336
00:22:02,240 --> 00:22:03,640
Ni fiebre tenía.
337
00:22:03,720 --> 00:22:06,400
Le hicimos un montón de pruebas,
salieron todas bien,
338
00:22:06,480 --> 00:22:08,520
pero, luego,
la madre se puso histérica.
339
00:22:08,600 --> 00:22:11,160
Incluso me dijo
que me quería denunciar
340
00:22:11,240 --> 00:22:12,600
por no ingresarle.
-Vaya.
341
00:22:12,760 --> 00:22:14,440
-Y es que..., pobre mujer,
342
00:22:14,520 --> 00:22:18,240
si es que no es la primera vez
que nos llama con un aviso falso.
343
00:22:19,120 --> 00:22:21,840
Y viene aquí todas las semanas.
344
00:22:22,880 --> 00:22:23,880
-Okey.
345
00:22:24,600 --> 00:22:25,600
-Muchas veces.
346
00:22:25,680 --> 00:22:27,760
No sé si quiere hablar
con otros compañeros
347
00:22:27,840 --> 00:22:29,080
que la hayan atendido...
348
00:22:29,840 --> 00:22:31,160
-Sí, me gustaría.
349
00:22:31,240 --> 00:22:33,840
-Bien, venga por aquí, por favor.
-Gracias.
350
00:22:39,920 --> 00:22:40,920
Buenas.
351
00:22:41,720 --> 00:22:42,720
Hola.
352
00:22:43,360 --> 00:22:45,440
Oye, Sonia,
siento lo de esta mañana,
353
00:22:45,520 --> 00:22:47,880
ha estado fuera de lugar.
¿Estás mejor?
354
00:22:48,720 --> 00:22:49,880
Sí, gracias.
355
00:22:50,560 --> 00:22:53,400
¡Coño, Medina! ¿Qué pasa, hombre?
Hombre, Patiño.
356
00:22:53,480 --> 00:22:55,080
Veo que estás en oficinas.
357
00:22:55,160 --> 00:22:56,960
Bueno, mejor para los ciudadanos.
358
00:22:57,040 --> 00:22:58,680
Tendré que llamar a mantenimiento,
359
00:22:58,760 --> 00:23:01,040
se ha vuelto a joder
el detector de fantoches.
360
00:23:01,120 --> 00:23:04,600
Mira, qué ingenioso. ¿No tienes
un sello que poner o algo?
361
00:23:04,680 --> 00:23:06,880
¿Y tú
no querías ver a mi jefe? Vamos.
362
00:23:13,160 --> 00:23:14,440
Adelante.
Permiso.
363
00:23:19,960 --> 00:23:20,960
Vaya, hombre...
364
00:23:21,800 --> 00:23:24,040
Cuando crees que el día
no puede ir a peor...
365
00:23:26,720 --> 00:23:28,600
Fran estaba liado con Juli.
366
00:23:28,680 --> 00:23:30,040
Juli vivía con Toño.
367
00:23:30,120 --> 00:23:32,800
Fran se enteró
de que Toño iba a recibir un alijo
368
00:23:32,880 --> 00:23:33,880
y dio el soplo.
369
00:23:33,960 --> 00:23:37,400
Total, que Toño termina en la cárcel
y Fran y Juli, juntos.
370
00:23:37,480 --> 00:23:38,480
Ya está.
371
00:23:39,760 --> 00:23:42,760
Y entonces
los fichaste como confidentes.
372
00:23:43,360 --> 00:23:45,120
Ah... (RESOPLA)
373
00:23:46,120 --> 00:23:47,120
Joder...
374
00:23:48,640 --> 00:23:50,120
No, no son mis confidentes.
375
00:23:50,200 --> 00:23:51,680
Te mentí. ¿Vale?
376
00:23:51,760 --> 00:23:52,920
Explícate.
377
00:23:53,000 --> 00:23:55,880
Tengo una operación de la hostia
entre manos.
378
00:23:55,960 --> 00:23:58,640
Necesito a Toño,
por eso le he sacado de la cárcel.
379
00:23:58,720 --> 00:23:59,960
Hasta ahí puedo leer.
380
00:24:00,800 --> 00:24:03,440
¿Qué Toño está fuera?
¿Desde cuándo?
381
00:24:03,520 --> 00:24:05,720
Desde hace un mes.
Pero tranquilízate, ¿vale?
382
00:24:05,800 --> 00:24:09,400
Yo mismo avisé a Fran y a Juli
de que había salido. Se largarían.
383
00:24:10,480 --> 00:24:12,120
¿Viste cómo se largaban?
No.
384
00:24:12,200 --> 00:24:15,280
Vi que estaban acojonados
y cómo hacían las maletas.
385
00:24:15,360 --> 00:24:18,600
¿Y cómo sabes tú que el tal Toño
no fue a por ellos en cuanto llegó?
386
00:24:18,680 --> 00:24:20,640
Porque a Toño
no le conviene la venganza.
387
00:24:20,720 --> 00:24:23,880
Si sale bien la operación,
se libra de seis años de cárcel.
388
00:24:24,640 --> 00:24:25,640
Ya lo sabéis todo.
389
00:24:25,720 --> 00:24:28,480
Ahora necesito que me quitéis
de encima a la madre
390
00:24:28,560 --> 00:24:31,400
y a la pesada
de la asociación de Desaparecidos.
391
00:24:31,960 --> 00:24:34,320
En cuanto se les pase el susto,
van a volver.
392
00:24:38,320 --> 00:24:39,600
¿Cómo llevas lo tuyo?
393
00:24:42,560 --> 00:24:44,360
Que cómo llevas lo tuyo.
394
00:24:49,520 --> 00:24:50,840
Tal vez sea mejor así.
395
00:24:50,920 --> 00:24:53,480
La declaración del nigeriano
parece sólida.
396
00:24:55,280 --> 00:24:58,280
No, no es sólida.
No es sólida para nada.
397
00:24:59,800 --> 00:25:01,320
Mikel sigue estando vivo.
398
00:25:04,480 --> 00:25:05,480
Muy bien.
399
00:25:11,520 --> 00:25:14,120
Si vas a pleitear,
vas a necesitar al mejor.
400
00:25:15,040 --> 00:25:18,600
Es perro viejo. No duerme.
Puedes llamarle a cualquier hora,
401
00:25:18,680 --> 00:25:21,600
tanto del día como de la noche.
Dile que vas de mi parte.
402
00:25:27,040 --> 00:25:28,920
Es que creo que no tengo fuerzas...
403
00:25:30,680 --> 00:25:31,880
Pues mira, mejor.
404
00:25:31,960 --> 00:25:34,160
Total, si dan por muerto a Mikel,
405
00:25:34,240 --> 00:25:36,640
a lo mejor
hasta pillas una pensión.
406
00:26:12,920 --> 00:26:16,080
Enfrente de mi casa no vive nadie.
A la izquierda tampoco.
407
00:26:16,160 --> 00:26:18,480
Los de la derecha
estaban trabajando.
408
00:26:18,560 --> 00:26:19,880
¿Cuánto ha dado?
409
00:26:19,960 --> 00:26:22,080
-17 minutos.
-17 minutos.
410
00:26:22,160 --> 00:26:24,480
Exactamente lo mismo
que las tres veces anteriores
411
00:26:24,560 --> 00:26:26,120
que me han hecho repetir esto.
412
00:26:26,200 --> 00:26:28,400
Es lo que tardo
en llegar a la parada del autobús,
413
00:26:28,480 --> 00:26:31,040
y sus compañeros también confirmaron
con el conductor
414
00:26:31,120 --> 00:26:32,360
que me bajé a las 9:27.
415
00:26:32,440 --> 00:26:34,760
Y ya estaba segura,
llegaba tarde al trabajo
416
00:26:34,840 --> 00:26:36,800
y estaba mirando
la hora todo el rato.
417
00:26:36,880 --> 00:26:38,960
Justo cuando estaba
a punto de entrar
418
00:26:39,040 --> 00:26:41,480
fue cuando sonó el móvil
para decirme...
419
00:26:48,960 --> 00:26:51,080
Cariño,
no deberías estar aquí fuera.
420
00:26:51,960 --> 00:26:54,400
Ya sabes
lo que le hace el polen a tu asma.
421
00:26:54,480 --> 00:26:55,480
Vamos.
-Perdone.
422
00:26:55,560 --> 00:26:58,840
Con respecto a la llamada
que hizo a su hermana ese día,
423
00:26:58,920 --> 00:27:01,560
duró unos 20 minutos.
¿De qué habló con ella?
424
00:27:01,640 --> 00:27:04,920
-Fue una llamada de esas tontas,
por hablar con alguien. No sé.
425
00:27:05,000 --> 00:27:06,680
-Y mientras, se llevan al niño.
426
00:27:06,760 --> 00:27:10,000
-Señora, aún no hay pruebas de eso.
-¿Qué más pruebas quiere?
427
00:27:10,360 --> 00:27:13,200
Mi hijo no se va solo,
y mucho menos estando enfermo.
428
00:27:14,560 --> 00:27:17,120
¿Por qué tuviste
que dejarle bajar al jardín?
429
00:27:24,280 --> 00:27:27,080
-Una última pregunta,
¿su hermana vive cerca?
430
00:27:28,080 --> 00:27:31,160
-Sí, en las casas blancas
de enfrente, en el número 15.
431
00:27:31,240 --> 00:27:32,320
-Gracias.
432
00:28:16,560 --> 00:28:17,600
-"¿Sí?".
433
00:28:17,680 --> 00:28:19,760
-Agente García, de Desaparecidos.
434
00:28:29,880 --> 00:28:31,920
-¿Se sabe algo de mi sobrino?
-No.
435
00:28:32,000 --> 00:28:33,680
Quiero comprobar algunos datos.
436
00:28:33,760 --> 00:28:34,920
¿Podemos pasar?
-No.
437
00:28:35,000 --> 00:28:37,680
Ya habéis entrado
y me habéis destrozado la casa.
438
00:28:37,760 --> 00:28:40,640
Entiendo, podemos hablar aquí.
-No, no tengo nada que hablar.
439
00:28:40,720 --> 00:28:42,240
Ya lo he dicho todo 30 veces.
440
00:28:42,320 --> 00:28:44,800
Más os valdría vigilar a la madre
en vez de a mí.
441
00:28:44,880 --> 00:28:46,200
-¿Qué quiere decir?
442
00:28:46,280 --> 00:28:47,400
¿Elena?
443
00:29:03,280 --> 00:29:06,400
Supongo que no habréis venido
solo a verme pintar cruasanes.
444
00:29:06,480 --> 00:29:07,480
No...
445
00:29:09,560 --> 00:29:11,120
La hija de Julia y su novio
446
00:29:11,200 --> 00:29:13,520
abandonaron la casa
por su propio pie.
447
00:29:13,600 --> 00:29:15,280
Huyeron cuando se enteraron
448
00:29:15,360 --> 00:29:18,400
de que el ex de Juli
había salido de la cárcel.
449
00:29:19,720 --> 00:29:21,880
¿El tal Toño
ha salido de la cárcel?
450
00:29:21,960 --> 00:29:23,680
¿Y habéis avisado a Julia?
451
00:29:23,760 --> 00:29:26,920
Carmen, es un asunto policial,
no te puedo contar más.
452
00:29:27,000 --> 00:29:29,000
Pero la hija fue avisada.
453
00:29:29,080 --> 00:29:31,040
Bien. ¿Y por qué huyeron?
454
00:29:32,040 --> 00:29:35,240
Pues porque temían
una reacción de Toño, Carmen.
455
00:29:35,320 --> 00:29:36,600
Perdonad, ¿eh?
456
00:29:36,680 --> 00:29:37,680
Sí.
457
00:29:41,240 --> 00:29:42,920
En realidad, eso es todo.
458
00:29:43,640 --> 00:29:46,920
Esperemos que Juli
contacte con su madre cuanto antes.
459
00:29:47,000 --> 00:29:48,360
¿Y dónde está ahora?
460
00:29:48,840 --> 00:29:50,240
¿Toño?
Sí.
461
00:29:51,840 --> 00:29:53,520
Lo tenemos controlado, Carmen.
462
00:29:53,600 --> 00:29:56,520
No te puedo contar más,
pero lo tenemos controlado.
463
00:29:58,160 --> 00:30:01,040
A este tío le caen ocho años,
en dos está en la calle,
464
00:30:01,120 --> 00:30:03,600
no sabéis donde está,
pero le tenéis controlado.
465
00:30:03,680 --> 00:30:05,480
Y, además, es un asunto policial.
466
00:30:06,600 --> 00:30:07,880
¿Por qué me mientes?
467
00:30:11,680 --> 00:30:12,840
¿Cuántas veces?
468
00:30:16,320 --> 00:30:17,720
Pásame a Sebas.
469
00:30:20,080 --> 00:30:23,160
Oye, ¿cómo lo habéis averiguado?
470
00:30:25,600 --> 00:30:29,520
Bien. Pues vuelve al hospital
e investiga hasta que te dejen.
471
00:30:29,600 --> 00:30:30,840
Vale, adiós.
472
00:30:36,760 --> 00:30:39,200
Sé lo de la pintada.
Ya me imagino.
473
00:30:39,360 --> 00:30:41,320
Con lo cotillas
que sois los polis...
474
00:30:41,400 --> 00:30:42,400
Ja.
475
00:30:43,520 --> 00:30:45,160
¿Sabe ella que lo sabes?
476
00:30:45,400 --> 00:30:46,400
No.
477
00:30:48,240 --> 00:30:50,320
¿Tengo que preocuparme
o lo dejo pasar?
478
00:30:50,400 --> 00:30:51,840
Pues no lo sé, Santiago.
479
00:30:53,160 --> 00:30:55,480
Pregunto a la psicóloga,
no a la hermana.
480
00:30:58,760 --> 00:31:03,240
Mira, Luis ha vuelto al barrio...
con novia, y van a tener un hijo.
481
00:31:03,920 --> 00:31:06,200
Carmen necesita tiempo
para encajarlo,
482
00:31:06,280 --> 00:31:09,000
pero no,
yo creo que no debes preocuparte.
483
00:31:09,480 --> 00:31:10,640
Vamos a esperar.
484
00:31:12,320 --> 00:31:15,280
Sé perfectamente que es
muy difícil controlar a Carmen.
485
00:31:16,160 --> 00:31:17,880
Pero tú tienes que vigilarla.
486
00:31:20,320 --> 00:31:21,520
¿Estás bien?
487
00:31:21,600 --> 00:31:23,160
Sí. Sí, sí.
488
00:31:24,200 --> 00:31:25,200
¡Eh!
489
00:31:25,840 --> 00:31:27,400
¡Eh, eh!
490
00:31:41,240 --> 00:31:42,920
¿Tienes algo que contarme?
491
00:31:46,320 --> 00:31:47,920
¿Estoy detenida, entonces?
492
00:31:48,000 --> 00:31:49,960
Porque te recuerdo
que yo soy la víctima.
493
00:31:50,040 --> 00:31:52,800
No, no estás detenida. De momento.
494
00:31:53,440 --> 00:31:56,680
¿Cómo se te ocurrió
quemarle la moto a ese chico?
495
00:31:56,760 --> 00:32:00,440
¿Yo? Pero ¿tú me ves quemando motos
a estas alturas?
496
00:32:01,240 --> 00:32:02,560
Pasa. Por ahí.
497
00:32:11,000 --> 00:32:12,960
Santiago volverá en cuanto pueda...
498
00:32:13,040 --> 00:32:14,600
Pues espero que sea pronto,
499
00:32:14,680 --> 00:32:16,680
no me pienso pasar aquí
toda la noche.
500
00:32:21,000 --> 00:32:23,720
Carmen, considera
que te estamos protegiendo.
501
00:32:23,800 --> 00:32:24,840
Por favor.
502
00:32:41,520 --> 00:32:43,360
La familia
no tiene más propiedades.
503
00:32:43,440 --> 00:32:45,840
Los padres
tienen el adosado en el que viven,
504
00:32:45,920 --> 00:32:47,440
y la hermana ni siquiera eso.
505
00:32:47,520 --> 00:32:50,360
Está divorciada. El exmarido
es el promotor de la urbanización,
506
00:32:50,440 --> 00:32:52,840
está fuera de España
y le ha dejado el piso piloto.
507
00:32:52,920 --> 00:32:54,080
¿Piso piloto?
508
00:32:55,080 --> 00:32:56,200
Muebles gratis.
509
00:32:56,760 --> 00:32:58,960
Bueno, venga, por favor,
concentraos.
510
00:32:59,040 --> 00:33:00,040
A ver...
511
00:33:00,360 --> 00:33:03,040
Entonces no tienen acceso
a ningún otro lugar
512
00:33:03,120 --> 00:33:05,240
donde podrían esconder al chaval.
513
00:33:05,320 --> 00:33:06,480
Eso, por un lado.
514
00:33:07,040 --> 00:33:09,800
Y, por otro lado, la madre
no tiene carné de conducir,
515
00:33:09,880 --> 00:33:13,280
el padre está en silla de ruedas
y la hermana no tiene coche.
516
00:33:14,880 --> 00:33:15,960
Económicamente, jefe...
517
00:33:16,040 --> 00:33:18,760
El padre está de baja,
la madre trabaja en una papelería
518
00:33:18,840 --> 00:33:21,840
y la hermana solo tiene
la pensión que le pasa el exmarido.
519
00:33:21,920 --> 00:33:24,840
No tenemos móvil económico
ni pasional ni lógico ni nada.
520
00:33:25,720 --> 00:33:28,240
La conversación
entre el padre y la hermana.
521
00:33:28,640 --> 00:33:32,120
Es una llamada muy oportuna.
Ocurre mientras el niño desaparece.
522
00:33:32,200 --> 00:33:34,600
La llamada
que les sirvió a ellos de coartada.
523
00:33:34,680 --> 00:33:37,320
Y el padre fuma a escondidas.
Yo creo que puede andar.
524
00:33:37,680 --> 00:33:39,440
-Y la madre está un poco zumbada.
525
00:33:39,520 --> 00:33:41,360
En mi opinión, de verdad.
526
00:33:41,440 --> 00:33:44,600
Se pasa el día llamando a Urgencias,
eso cuando no va.
527
00:33:44,680 --> 00:33:46,200
Con el marido o con el hijo.
528
00:33:46,280 --> 00:33:48,320
Está obsesionada con la enfermedad.
529
00:33:48,400 --> 00:33:51,120
Motivos no le faltan, ¿no?
Se le murió una hija.
530
00:33:51,200 --> 00:33:53,400
Encontré
que tienen tres seguros médicos.
531
00:33:53,480 --> 00:33:56,520
Y, por los copagos,
se ve que usan mucho el servicio.
532
00:33:56,600 --> 00:33:57,680
¿Cuántos?
Tres.
533
00:33:58,520 --> 00:34:00,120
¿Tres?
Tres.
534
00:34:01,840 --> 00:34:03,800
Para mí, es un caso de manual.
535
00:34:06,120 --> 00:34:07,880
¿Münchhausen por poderes?
536
00:34:08,560 --> 00:34:10,400
Venga, hombre, no me jodas...
537
00:34:10,480 --> 00:34:11,880
Lo que me faltaba.
538
00:34:12,520 --> 00:34:16,360
(RÍE) ¿Qué va a ser de este grupo
cuando yo falte? A ver...
539
00:34:16,560 --> 00:34:19,240
El síndrome de Münchhausen
es un trastorno mental.
540
00:34:19,320 --> 00:34:23,120
Básicamente, consiste en que
uno quiere, necesita estar enfermo.
541
00:34:23,200 --> 00:34:24,960
Te autolesionas, te automedicas.
542
00:34:25,040 --> 00:34:27,360
Cuando el Münchhausen
es por poderes es más jodido.
543
00:34:27,440 --> 00:34:30,600
¿Por qué? Porque la enfermedad
la causas o la aumentas
544
00:34:30,680 --> 00:34:31,800
en otra persona.
545
00:34:31,880 --> 00:34:33,960
Normalmente en un ser querido.
546
00:34:34,320 --> 00:34:36,600
El padre, el hijo...
547
00:34:36,920 --> 00:34:38,440
Sí, pero ¿para qué?
548
00:34:38,520 --> 00:34:40,400
Bueno,
pues para mover a la compasión,
549
00:34:40,480 --> 00:34:42,160
para ser el centro de atención,
550
00:34:42,240 --> 00:34:45,280
pero, sobre todo, para generar
una necesidad infinita...
551
00:34:47,200 --> 00:34:49,040
Pero lo más importante...
552
00:34:49,440 --> 00:34:51,960
es que el Münchhausen
es muy difícil de probar.
553
00:34:52,040 --> 00:34:54,000
Y, si es por poderes,
ya ni te cuento.
554
00:34:54,640 --> 00:34:56,640
Vais a coger todo lo que tenéis,
555
00:34:56,720 --> 00:34:58,160
lo vais a poner en común
556
00:34:58,240 --> 00:35:00,680
y me vais a hacer
un informe de la leche.
557
00:35:00,760 --> 00:35:02,320
Sabéis lo que me pedirá el juez
558
00:35:02,400 --> 00:35:05,240
cuando le diga que quiero ver
los expedientes médicos.
559
00:35:05,320 --> 00:35:06,880
Poneos a ello, por favor.
560
00:35:38,720 --> 00:35:40,280
(Risas)
561
00:35:45,000 --> 00:35:47,720
¿Qué? ¿Ya te ha ido la loca
con alguna movida?
562
00:35:47,800 --> 00:35:50,920
¿A qué movida te refieres?
¿A la pintada? ¿O a esto?
563
00:35:55,960 --> 00:35:59,200
¿Tú crees que lo que has hecho
no te va a traer consecuencias?
564
00:36:00,320 --> 00:36:03,640
¿Por qué no paras ahora
antes de que la cosa sea grave?
565
00:36:03,720 --> 00:36:05,320
Porque me quemó la moto.
566
00:36:05,400 --> 00:36:06,400
¿Carmen?
567
00:36:06,880 --> 00:36:10,120
¿Crees que Carmen es capaz de eso?
¿Y después de tanto tiempo?
568
00:36:10,200 --> 00:36:12,600
Sí, claro que sí.
Si cada día está más loca.
569
00:36:16,280 --> 00:36:17,520
Mira, chaval...
570
00:36:18,800 --> 00:36:20,240
Si Carmen va a tu casa,
571
00:36:20,320 --> 00:36:22,560
no va a ser la moto
lo que va a quemar.
572
00:36:25,280 --> 00:36:26,640
¿Sabes lo que es esto?
573
00:36:29,280 --> 00:36:30,480
Una bolsa de pruebas.
574
00:36:30,560 --> 00:36:32,200
¿Y sabes lo que tiene dentro?
575
00:36:32,960 --> 00:36:34,880
Suficientes huellas dactilares
y ADN
576
00:36:34,960 --> 00:36:37,840
como para llevar a juicio
a ti y a todos tus amigos
577
00:36:37,920 --> 00:36:39,520
por tentativa de homicidio.
578
00:36:42,240 --> 00:36:44,960
¿Así que por qué no dejas
las cosas como están?
579
00:36:46,000 --> 00:36:47,760
No las líes demasiado.
580
00:36:50,160 --> 00:36:51,160
¿Vale, Ricky?
581
00:37:04,880 --> 00:37:06,760
¡Bah! "Pringao"...
582
00:37:09,680 --> 00:37:12,480
Acaban de llegar, señores.
Me las quitan de las manos.
583
00:37:12,560 --> 00:37:15,280
A ver, ¿qué has traído?
A estas horas, lo que hay.
584
00:37:15,360 --> 00:37:18,400
Cuatro quesos... ¿Y hay otra cosa?
585
00:37:18,480 --> 00:37:19,680
Pregunta a Sebas...
586
00:37:19,760 --> 00:37:23,560
-Hay zumo de naranja.
Hasta luego. Suerte que tienes.
587
00:37:29,880 --> 00:37:31,520
Se han acabado los incidentes.
588
00:37:31,600 --> 00:37:33,600
Tanto por su parte
como por la tuya.
589
00:37:33,680 --> 00:37:35,200
¿Por la mía? No he hecho nada.
590
00:37:35,280 --> 00:37:37,920
Venga ya, por favor, Carmen,
que no somos nuevos.
591
00:37:38,000 --> 00:37:41,880
Sé que has sido tú. Y me preocupa,
se te está yendo de las manos.
592
00:37:41,960 --> 00:37:46,400
Por si te sirve de algo,
les estás poniendo nerviosos.
593
00:37:46,480 --> 00:37:48,320
A Luis se le ve acojonado.
594
00:37:48,720 --> 00:37:51,640
Pues habrá que presionar a Luis.
Bueno, basta ya, Carmen.
595
00:37:51,880 --> 00:37:54,720
Se hará
lo que se deba hacer correctamente.
596
00:37:54,800 --> 00:37:57,120
Esta vez
no nos podemos permitir errores.
597
00:37:57,680 --> 00:37:59,600
Te lo voy a pedir por última vez.
598
00:38:00,320 --> 00:38:03,560
Carmen, por favor,
déjame hacer mi trabajo.
599
00:38:05,240 --> 00:38:06,680
Procura darte prisa.
600
00:38:08,040 --> 00:38:09,720
Han detenido a Gaspar.
601
00:38:14,280 --> 00:38:15,280
¿Cuándo?
602
00:38:17,080 --> 00:38:18,240
Ayer por la tarde.
603
00:38:20,640 --> 00:38:21,760
Mejor así.
604
00:38:22,520 --> 00:38:23,840
Al menos está vivo.
605
00:38:24,920 --> 00:38:26,120
¿Tienen pruebas?
606
00:38:26,600 --> 00:38:27,800
Algo tendrán.
607
00:38:30,200 --> 00:38:31,440
No me dejan verlo.
608
00:38:33,640 --> 00:38:35,840
Mañana pasa a disposición judicial.
609
00:38:36,440 --> 00:38:37,720
Igual no ha sido él.
610
00:38:38,440 --> 00:38:41,200
Otras veces
han intentado cargarle el mochuelo.
611
00:38:43,040 --> 00:38:44,880
Ya verás como no tienen nada.
612
00:38:46,880 --> 00:38:48,280
Gaspar es listo.
613
00:38:49,280 --> 00:38:51,000
En eso no se parece a ti.
614
00:38:56,760 --> 00:38:59,160
Vamos a esperar
a ver qué dice el juez.
615
00:39:00,960 --> 00:39:03,240
Si necesitas algo,
me llamas, ¿vale?
616
00:39:03,480 --> 00:39:04,600
Vale, lo haré.
617
00:39:22,000 --> 00:39:23,320
Adiós.
Adiós.
618
00:41:08,040 --> 00:41:11,320
La niña
pasó por 11 pediatrías distintas,
619
00:41:11,400 --> 00:41:13,560
estuvo ingresada 26 veces,
620
00:41:13,640 --> 00:41:16,480
le diagnosticaron
tres enfermedades raras,
621
00:41:16,560 --> 00:41:19,000
fue intervenida ocho veces
en la clínica...
622
00:41:19,080 --> 00:41:22,280
-En fin, todos los indicios
nos llevan a la madre.
623
00:41:22,360 --> 00:41:25,360
Yo no lo tendría tan claro, ¿eh?
Puf, el que faltaba.
624
00:41:25,440 --> 00:41:27,200
He mirado la cuenta de la hermana.
625
00:41:27,280 --> 00:41:28,560
Resulta que hace dos años
626
00:41:28,640 --> 00:41:31,840
recibió un ingreso por parte
de la promotora de su exmarido
627
00:41:31,920 --> 00:41:34,440
en concepto
de comisión de venta de adosados.
628
00:41:34,520 --> 00:41:36,560
Total, llamo a la inmobiliaria
y pregunto:
629
00:41:36,640 --> 00:41:39,720
"Oye, ¿esto es habitual?
¿Se gana la vida con este dinero?".
630
00:41:39,800 --> 00:41:41,200
Al grano, Medina...
631
00:41:41,280 --> 00:41:43,880
Vale, resulta que ella
tiene un acuerdo con su ex.
632
00:41:43,960 --> 00:41:47,040
Cada vez que tiene un cliente,
enseña el adosado.
633
00:41:47,120 --> 00:41:49,720
En los últimos años
no ha estado ni una sola vez.
634
00:41:49,800 --> 00:41:52,280
En el último mes
ha ido a por las llaves tres veces,
635
00:41:52,360 --> 00:41:54,920
y no ha vendido nada.
O sea...
636
00:41:55,000 --> 00:41:59,520
La tía pudo esconder al niño
en uno de los adosados en venta.
637
00:41:59,600 --> 00:42:03,000
-No, espera, espera, hemos
registrado esos adosados dos veces.
638
00:42:12,280 --> 00:42:13,400
Vámonos.
639
00:42:15,520 --> 00:42:16,680
-Venga, vamos.
640
00:42:31,400 --> 00:42:32,640
(Claxon)
641
00:43:30,880 --> 00:43:32,080
¡Toño!
642
00:43:33,000 --> 00:43:35,040
¡Soy la madre de Juli! ¡Abre!
643
00:43:39,560 --> 00:43:42,560
¡Toño! ¡Abre!
644
00:43:46,840 --> 00:43:48,040
-Si te manda tu hija,
645
00:43:48,120 --> 00:43:50,800
le dices de mi parte
que se vaya a tomar por culo.
646
00:43:54,360 --> 00:43:55,480
-¡Abre!
647
00:43:56,160 --> 00:43:57,600
¿Dónde está mi hija?
648
00:44:02,080 --> 00:44:04,040
¿Dónde está Juli?
-Aquí no.
649
00:44:04,800 --> 00:44:06,280
-¿Dónde está mi hija?
650
00:44:07,600 --> 00:44:10,640
La tienes ahí dentro. Déjame entrar.
-Que no, joder.
651
00:44:10,720 --> 00:44:13,960
-Déjame hablar con ella.
Está ahí dentro, lo sé. Déjame...
652
00:44:14,040 --> 00:44:15,880
-¡Que te estés quieta, coño!
653
00:44:15,960 --> 00:44:17,920
-¡Déjame!
-¡Que te estés quieta, joder!
654
00:44:19,520 --> 00:44:21,080
Me cago en la puta...
655
00:44:22,160 --> 00:44:23,840
Y no vuelvas por aquí.
656
00:44:24,480 --> 00:44:25,480
¡Eh!
657
00:44:25,840 --> 00:44:27,720
Dos micras al que se la lleve.
658
00:44:33,120 --> 00:44:34,760
-¡Ah! ¡Ah!
659
00:44:34,840 --> 00:44:36,320
(LLORA)
660
00:45:10,600 --> 00:45:12,720
Ey... ¿Cómo estás?
661
00:45:12,800 --> 00:45:14,080
Muy dolorida...
662
00:45:14,160 --> 00:45:17,480
Puede que tenga algo roto.
Le van a hacer unas radiografías.
663
00:45:17,560 --> 00:45:19,400
Toño se ha llevado
las cosas de mi hija.
664
00:45:19,480 --> 00:45:21,560
Las tiene en una nave, las he visto.
665
00:45:22,280 --> 00:45:25,840
Tiene un sofá
y el móvil que yo le regalé,
666
00:45:25,920 --> 00:45:28,440
el que se movía con el viento.
Vale, tranquila.
667
00:45:28,520 --> 00:45:31,400
Ahora no te preocupes por eso.
Descansa.
668
00:45:31,480 --> 00:45:33,080
Le han pedido que no denuncie.
669
00:45:33,400 --> 00:45:34,440
¿Quién?
670
00:45:34,520 --> 00:45:35,600
¿Quién va a ser?
671
00:45:35,680 --> 00:45:37,800
El inspector ese.
El de Estupefacientes.
672
00:45:37,880 --> 00:45:38,880
¿Dónde está Patiño?
673
00:45:38,960 --> 00:45:40,640
En la sala de espera.
Muy bien...
674
00:45:47,440 --> 00:45:50,600
¡Tú! ¿Por qué le has dicho
que no denuncie?
675
00:45:50,680 --> 00:45:53,720
Dice que vio las cosas de su hija.
No ha visto una mierda.
676
00:45:53,800 --> 00:45:55,960
A ver, que Toño no ha hecho nada.
677
00:45:56,040 --> 00:45:57,960
Y,
como me sigan tocando las narices,
678
00:45:58,040 --> 00:46:00,640
me las voy a llevar detenidas
por obstrucción.
679
00:46:01,440 --> 00:46:02,800
Quiero ver a Toño.
680
00:46:02,880 --> 00:46:04,840
Ni de coña.
Cinco minutos, Patiño.
681
00:46:09,240 --> 00:46:11,680
Invítame a un gin-tonic
y te explico por qué.
682
00:46:15,360 --> 00:46:16,480
Tú misma.
683
00:46:24,600 --> 00:46:26,040
(CARRASPEA)
684
00:46:28,360 --> 00:46:29,440
¿Tú la crees?
685
00:46:29,640 --> 00:46:31,920
¿Crees que pudo ver algo?
Ella dice que sí.
686
00:46:32,000 --> 00:46:34,440
¿Qué pasa, Sonia?
Es un confidente, ¿verdad?
687
00:46:34,520 --> 00:46:35,560
Carmen, por favor.
688
00:46:35,640 --> 00:46:37,200
Así que puede hacer lo que quiera.
689
00:46:37,280 --> 00:46:40,120
Como trabaja para la Policía,
se puede cargar a dos yonquis,
690
00:46:40,200 --> 00:46:41,400
que no va a pasar nada.
691
00:46:43,880 --> 00:46:45,960
Que no denuncie. Todavía.
692
00:46:46,040 --> 00:46:49,040
Se ha caído y ya está.
Voy a ver qué puedo hacer.
693
00:46:54,840 --> 00:46:57,360
Vamos a esperar
a que salgan los compañeros.
694
00:46:57,440 --> 00:46:59,280
¿Qué pasa? Confía en nosotros.
695
00:46:59,360 --> 00:47:00,360
Tranquila.
696
00:47:01,000 --> 00:47:03,080
-Te repito
que lo hemos registrado todo.
697
00:47:03,160 --> 00:47:04,560
Ya, ya lo sé, Juan.
698
00:47:04,640 --> 00:47:06,840
Y el autor o los autores
también lo sabrían.
699
00:47:06,920 --> 00:47:08,520
Sabrían que tenían tiempo.
700
00:47:08,600 --> 00:47:10,040
¿Tiempo para qué?
701
00:47:10,120 --> 00:47:11,720
Para cambiar al niño de sitio.
702
00:47:11,800 --> 00:47:12,800
Entrad.
703
00:47:14,240 --> 00:47:15,520
-¿Por qué entran ahí?
704
00:47:16,040 --> 00:47:17,920
-Fina, por favor, cálmese.
705
00:47:18,000 --> 00:47:19,880
Tiene que confiar en nosotros.
706
00:47:19,960 --> 00:47:21,840
Vamos a hacer todo lo posible.
707
00:47:21,920 --> 00:47:22,920
Tranquila.
708
00:47:23,000 --> 00:47:24,800
Habéis hecho lo correcto, Juan.
709
00:47:25,200 --> 00:47:27,840
Entrad primero
en los chalés que tienen gente.
710
00:47:27,920 --> 00:47:29,240
Los que están habitados.
711
00:47:29,320 --> 00:47:31,560
Y después entraríais
en los que están en alquiler
712
00:47:31,640 --> 00:47:32,760
o están deshabitados.
713
00:47:32,920 --> 00:47:33,920
¿Qué?
714
00:47:34,600 --> 00:47:35,600
Nada...
715
00:47:35,680 --> 00:47:39,000
Y, como ahora, el niño no estaría
en ninguno de los dos sitios.
716
00:47:39,080 --> 00:47:40,080
Venid conmigo.
717
00:47:41,680 --> 00:47:42,720
Vale...
718
00:47:42,800 --> 00:47:45,720
Fina, no.
Debe quedarse aquí, por favor.
719
00:47:45,800 --> 00:47:48,160
-¿Por qué se llevan a Jaime?
-Hágame caso.
720
00:47:48,240 --> 00:47:49,960
-¿Por qué se va?
-Quédese aquí.
721
00:47:50,040 --> 00:47:51,960
Nuestra primera
hipótesis de trabajo
722
00:47:52,040 --> 00:47:53,440
siempre fue Fina, la madre.
723
00:47:53,520 --> 00:47:56,760
Un caso clarísimo de Münchhausen
extremo, por poderes.
724
00:47:56,840 --> 00:48:00,160
Creemos que a lo mejor la niña
fue víctima de su obsesión.
725
00:48:00,240 --> 00:48:03,760
Juan, yo iría pidiendo exhumación
y nueva autopsia.
726
00:48:03,840 --> 00:48:04,840
-Joder...
727
00:48:05,160 --> 00:48:07,480
De todos modos,
la madre no pudo hacerlo.
728
00:48:07,560 --> 00:48:10,400
No disponía de tiempo material
y no tenía cómplices...
729
00:48:10,480 --> 00:48:13,320
¿Qué piensas? ¿Que el padre
es el que está metido en esto?
730
00:48:13,400 --> 00:48:14,400
Disculpa un momento.
731
00:48:14,480 --> 00:48:15,480
(Móvil)
732
00:48:16,520 --> 00:48:17,520
Dime, Sonia.
733
00:48:19,000 --> 00:48:20,560
¿Qué? ¿Qué vas a hacer?
734
00:48:21,640 --> 00:48:24,040
No, no, ni se te ocurra. ¡Que no!
735
00:48:25,800 --> 00:48:28,480
Bueno, mándale la dirección
a Rodrigo por el móvil.
736
00:48:28,560 --> 00:48:30,240
Espérate a que llegue. ¿Vale?
737
00:48:30,320 --> 00:48:32,520
No, no,
no quiero oír nada más de esto.
738
00:48:33,080 --> 00:48:34,640
¡Rodrigo!
¿Todo bien? Dime.
739
00:48:34,720 --> 00:48:38,120
Bájate a Madrid, Sonia te espera.
Tienes la dirección en el móvil.
740
00:48:38,200 --> 00:48:40,400
Pero...
Que te bajes ya. ¿Estamos?
741
00:48:43,360 --> 00:48:44,360
(SUSPIRA)
742
00:48:48,200 --> 00:48:49,640
(Telefonillo)
743
00:48:49,720 --> 00:48:50,720
Mira, Juan.
744
00:48:51,160 --> 00:48:52,560
Este es el chalé de la tía.
745
00:48:52,640 --> 00:48:54,800
Y este
es el adosado contiguo, está vacío.
746
00:48:54,880 --> 00:48:58,480
Cuando tú buscas en el de la tía,
pasan al niño al que está vacío.
747
00:48:58,560 --> 00:49:01,920
Y, cuando buscas en el vacío,
pasan al niño al de la tía.
748
00:49:02,400 --> 00:49:05,920
¿Y cómo hacían para pasar al niño
de un sitio a otro
749
00:49:06,000 --> 00:49:08,120
sin que los viéramos?
Por dentro.
750
00:49:30,800 --> 00:49:33,840
Vamos a entrar a por ese niño.
Tiene que estar aterrado.
751
00:50:23,880 --> 00:50:24,880
Abajo.
752
00:50:46,080 --> 00:50:47,320
Jefe, aquí.
753
00:50:54,000 --> 00:50:56,240
-¿Qué está pasando, tía?
-Nada, cariño.
754
00:50:56,320 --> 00:50:57,560
No te preocupes.
755
00:50:58,920 --> 00:51:01,120
Mi amor, la Policía,
no te preocupes.
756
00:51:02,200 --> 00:51:04,920
Ya está, ya está, mi amor.
757
00:51:24,640 --> 00:51:28,080
No me has visto venir, compañera.
Es que ya no contaba contigo.
758
00:51:28,160 --> 00:51:31,560
¿Por qué has tardado tanto?
Necesitaba parar a tomar un café.
759
00:51:31,640 --> 00:51:34,040
Vale. Bueno, esa es la nave.
760
00:51:34,600 --> 00:51:37,680
Voy a hacerme pasar por cliente
y voy a intentar entrar.
761
00:51:37,760 --> 00:51:39,720
¿Cuánta pasta llevas encima?
762
00:51:42,600 --> 00:51:44,680
Esto. ¿Te vale?
Perfecto.
763
00:51:44,760 --> 00:51:46,040
De vuelta, ¿eh?
764
00:51:47,800 --> 00:51:50,160
¿Y por qué crees
que te va a dejar entrar?
765
00:51:56,040 --> 00:51:57,400
Porque soy mujer.
766
00:52:34,800 --> 00:52:37,560
Hola, me han dicho
que tienes buen material.
767
00:52:39,160 --> 00:52:40,880
Te llamas Toño, ¿verdad?
768
00:52:41,200 --> 00:52:42,480
Yo soy Sara.
769
00:52:43,800 --> 00:52:44,960
¿Cuánto vas a querer?
770
00:52:46,240 --> 00:52:48,960
Dos de farlopa; si tienes cristal,
también me llevo.
771
00:53:00,400 --> 00:53:02,240
Mucha fiesta para ti sola, ¿no?
772
00:53:03,920 --> 00:53:06,160
Bueno, es que yo soy mucha mujer.
773
00:53:20,840 --> 00:53:22,400
Menudo antro, ¿no?
774
00:53:23,600 --> 00:53:25,360
Deberías cambiar de imagen.
775
00:53:25,680 --> 00:53:27,080
Es provisional.
776
00:53:30,120 --> 00:53:32,280
¿Y a ti quién te ha hablado de mí?
777
00:53:32,720 --> 00:53:35,800
Pues ya sabes,
un amigo de un amigo.
778
00:53:35,880 --> 00:53:36,880
Ah...
779
00:53:39,680 --> 00:53:41,320
¿Quieres probar el tema?
780
00:53:42,520 --> 00:53:43,520
Vale.
781
00:53:52,240 --> 00:53:54,560
¿Así? ¿A palo seco?
782
00:53:56,040 --> 00:53:58,600
Sé un caballero
e invítame a una copa, anda.
783
00:53:59,960 --> 00:54:01,280
¿Te vale whisky?
784
00:54:02,360 --> 00:54:04,200
¿No tienes algo más fuerte?
785
00:54:06,920 --> 00:54:09,120
Creo que tengo
una botella de tequila.
786
00:54:09,480 --> 00:54:11,080
Me encanta el tequila.
787
00:54:57,320 --> 00:55:00,240
Pues creo que te vas a tener
que conformar con whisky.
788
00:55:00,320 --> 00:55:02,760
Que no me queda tequila.
Eh, eh, vale, vale.
789
00:55:02,840 --> 00:55:05,080
Tranquilo, tranquilo...
¿Por qué haces fotos?
790
00:55:05,160 --> 00:55:07,200
No estaba haciendo fotos... ¡Joder!
791
00:55:08,160 --> 00:55:09,160
Vale.
792
00:55:09,240 --> 00:55:10,560
¿Quién coño eres?
793
00:55:10,640 --> 00:55:11,920
Soy policía, Toño.
794
00:55:12,000 --> 00:55:13,720
Te voy a enseñar la placa, ¿vale?
795
00:55:13,960 --> 00:55:15,040
Tranquilo...
796
00:55:15,640 --> 00:55:17,600
Tu puta madre...
¿Ves?
797
00:55:17,680 --> 00:55:19,000
¿Quién te envía?
798
00:55:19,400 --> 00:55:20,960
Solo quiero hablar contigo.
799
00:55:21,360 --> 00:55:23,160
¡Que te estés quieta, coño!
800
00:55:23,920 --> 00:55:25,080
Tira el arma, Toño.
801
00:55:25,160 --> 00:55:26,840
¿Que quién coño te envía?
802
00:55:28,040 --> 00:55:29,920
Toño, tira el arma, por favor.
Joder...
803
00:55:30,000 --> 00:55:31,120
Tírala.
804
00:55:31,200 --> 00:55:32,680
Que tires...
¡Quieta, coño!
805
00:55:34,360 --> 00:55:36,560
¡Quieta, hostia, quieta!
Vale, vale, vale.
806
00:55:36,640 --> 00:55:37,840
Vale.
Quieta...
807
00:55:44,800 --> 00:55:46,120
¡Eh, eh!
808
00:55:51,400 --> 00:55:52,600
Eh, eh, eh...
809
00:55:53,280 --> 00:55:54,280
Ven aquí.
810
00:55:55,360 --> 00:55:56,880
Vamos, arriba.
811
00:55:56,960 --> 00:55:57,960
Arriba.
812
00:56:00,400 --> 00:56:01,520
La pistola.
813
00:56:03,840 --> 00:56:07,200
Llamad a Patiño, de Estupefacientes.
Que sí, que ya lo sabemos.
814
00:56:07,280 --> 00:56:08,800
Pero no estamos aquí por eso.
815
00:56:08,880 --> 00:56:11,040
Dime por qué tienes
las cosas de Juli.
816
00:56:11,120 --> 00:56:13,160
Que te den por culo.
¿Que me den...?
817
00:56:14,160 --> 00:56:15,200
Llévatelo.
818
00:56:16,200 --> 00:56:17,200
Venga...
819
00:56:31,160 --> 00:56:32,800
Teníamos que salvarle.
820
00:56:34,800 --> 00:56:36,760
Mantenerle alejado de la madre.
821
00:56:38,360 --> 00:56:40,320
Evitarle los medicamentos.
822
00:56:41,120 --> 00:56:42,720
Los que le daba en público
823
00:56:42,800 --> 00:56:45,880
y los que le daba disueltos
en el agua y en la leche.
824
00:56:46,200 --> 00:56:48,680
No se pueden ni imaginar
la cantidad de médicos,
825
00:56:48,760 --> 00:56:50,400
la cantidad de recetas...
826
00:56:50,480 --> 00:56:53,200
Estamos al tanto
de la enfermedad de su cuñada.
827
00:56:53,880 --> 00:56:55,160
-La culpa es mía.
828
00:56:57,160 --> 00:56:59,920
Como no tengo valor
para enfrentarme con su madre,
829
00:57:00,000 --> 00:57:01,840
convencí a mi hermana
para que me ayudara
830
00:57:01,920 --> 00:57:03,560
a sacar al niño de aquel infierno.
831
00:57:03,640 --> 00:57:05,320
-No, no me tuvo que convencer.
832
00:57:05,400 --> 00:57:08,600
No podía permitir que le pasara
a Carlos lo mismo que a Eva.
833
00:57:09,400 --> 00:57:11,040
-Después de morir la niña,
834
00:57:11,360 --> 00:57:12,880
se entretuvo conmigo.
835
00:57:13,960 --> 00:57:15,960
Yo tenía una hernia de disco.
836
00:57:16,800 --> 00:57:19,200
Me operaron
y, según ella, quedé mal.
837
00:57:21,280 --> 00:57:22,920
Me llevó a traumatólogos,
838
00:57:23,440 --> 00:57:26,200
a neurocirujanos...
Consiguió que me operasen otra vez.
839
00:57:26,600 --> 00:57:29,480
-¿Y usted no sospechó nada?
¿No le parecía raro todo eso?
840
00:57:30,840 --> 00:57:32,800
-Por aquel entonces
no era consciente.
841
00:57:32,880 --> 00:57:34,440
Me dejaba llevar por ella.
842
00:57:35,160 --> 00:57:38,400
Pero cada vez estaba peor,
tuve que dejar el trabajo...
843
00:57:38,480 --> 00:57:40,520
Y, mientras, más médicos.
844
00:57:41,360 --> 00:57:43,600
Me iban descubriendo
problemas pulmonares,
845
00:57:43,680 --> 00:57:46,760
insuficiencia cardiaca...
-Descubría los males por internet
846
00:57:46,840 --> 00:57:48,080
y orientaba a los médicos.
847
00:57:48,160 --> 00:57:49,880
Si uno no la seguía, se iba a otro.
848
00:57:49,960 --> 00:57:53,600
-Y un día me vi con el oxígeno
y sentado en una silla de ruedas.
849
00:57:55,040 --> 00:57:56,520
Y fue cuando comprendí...
850
00:57:57,280 --> 00:58:02,680
que lo que había hecho con mi hija
era lo que estaba haciendo conmigo.
851
00:58:03,960 --> 00:58:06,920
También me di cuenta de que empezaba
a hacerlo con Carlos.
852
00:58:07,000 --> 00:58:08,520
-Teníamos que salvarle.
853
00:58:08,680 --> 00:58:11,120
-¿Y por qué
no denunciaron la situación?
854
00:58:11,200 --> 00:58:13,960
-La denunciamos. Fuimos dos veces
a Servicios Sociales.
855
00:58:14,040 --> 00:58:15,560
Pero no nos creyeron.
856
00:58:15,640 --> 00:58:17,040
Es muy difícil de probar.
857
00:58:17,120 --> 00:58:18,760
Y siempre la creían a ella.
858
00:58:27,360 --> 00:58:29,960
¿Qué hubieran hecho
si no les hubiéramos pillado?
859
00:58:33,080 --> 00:58:34,760
No teníamos nada pensado.
860
00:58:36,200 --> 00:58:38,480
Solo queríamos
que alguien nos escuchara.
861
00:58:41,360 --> 00:58:44,760
Señores, por favor,
tienen que ayudarnos.
862
00:58:45,360 --> 00:58:47,720
No pueden dejar a Carlos
solo con su madre.
863
00:58:58,120 --> 00:58:59,640
(Sin audio)
864
00:59:06,000 --> 00:59:07,440
Voy a encender el micro,
865
00:59:07,520 --> 00:59:08,600
a ver qué dice.
No.
866
00:59:08,760 --> 00:59:11,120
No podemos oír
detalles de su operación.
867
00:59:11,200 --> 00:59:13,040
Pero ¿qué operación, Sonia?
868
00:59:13,120 --> 00:59:15,120
Si seguro
que están hablando de sus cosas.
869
00:59:15,200 --> 00:59:17,160
Y seguro
que es su camello, y ya está.
870
00:59:24,480 --> 00:59:25,720
¿Cómo estás?
871
00:59:26,960 --> 00:59:28,560
Lo de tu marido, digo.
872
00:59:30,960 --> 00:59:33,440
Así que tú también sabes
lo de mi marido.
873
00:59:33,520 --> 00:59:35,040
Lo sé.
Muy bien.
874
00:59:36,880 --> 00:59:38,560
Tengo una amiga en Inteligencia.
875
00:59:38,640 --> 00:59:40,520
Puede ayudarte
con lo del nigeriano.
876
00:59:42,400 --> 00:59:44,720
Ah,
que también sabes lo del nigeriano.
877
00:59:47,680 --> 00:59:51,080
¿Y por qué todos sabéis todo de mí
y yo no sé nada de nadie?
878
00:59:52,480 --> 00:59:54,880
Para empezar,
porque nos dedicamos a esto
879
00:59:54,960 --> 00:59:58,120
y luego porque tampoco
te relacionas mucho, que se diga.
880
01:00:00,280 --> 01:00:04,440
Mira... Me da exactamente igual
lo que vieras.
881
01:00:04,520 --> 01:00:07,040
Esas fotos
son inadmisibles como prueba.
882
01:00:07,120 --> 01:00:08,760
Ni tampoco puedes retenerlo aquí,
883
01:00:08,840 --> 01:00:12,520
a no ser que reconozcas que entraste
en su nave sin una orden judicial
884
01:00:12,600 --> 01:00:14,720
y que te quitó
el arma reglamentaria.
885
01:00:14,800 --> 01:00:17,800
Bueno, lo de que le robó
el arma reglamentaria es relativo.
886
01:00:17,880 --> 01:00:21,200
Medina, querido, ¿no tienes
ningún váter que limpiar o algo?
887
01:00:21,280 --> 01:00:23,280
Pues lo primero que veo es tu cara.
888
01:00:23,360 --> 01:00:25,080
¿Por qué tenía los objetos de Juli?
889
01:00:25,160 --> 01:00:27,200
Porque los robó, ¿vale?
(RÍE)
890
01:00:27,280 --> 01:00:29,080
Lo primero que hizo
al salir del talego
891
01:00:29,160 --> 01:00:30,440
fue ir a buscar a su ex.
892
01:00:30,520 --> 01:00:33,880
Para interesarse por su salud.
¿Y qué más te da? No estaba allí.
893
01:00:33,960 --> 01:00:36,880
Los yonquis le dijeron que no
estaba, y arrampló con todo.
894
01:00:36,960 --> 01:00:38,080
Total, era suyo.
895
01:00:38,160 --> 01:00:41,120
Necesito más detalles,
fechas y horas concretas.
896
01:00:41,200 --> 01:00:42,760
Voy a enviar a los de Científica.
897
01:00:42,840 --> 01:00:44,600
¡No vas a enviar una mierda!
¿Cómo?
898
01:00:44,680 --> 01:00:46,080
Lo que has oído.
899
01:00:46,160 --> 01:00:49,960
¿Te crees que te vas a cargar
una operación porque sí? Vas lista.
900
01:00:51,000 --> 01:00:52,360
Nos vamos.
No.
901
01:00:52,440 --> 01:00:53,440
Él no.
902
01:00:53,760 --> 01:00:55,200
Él está detenido.
903
01:00:56,000 --> 01:00:58,480
Antonio Sanchís Fernández,
queda usted detenido.
904
01:00:58,560 --> 01:01:00,440
Tiene derecho
a permanecer en silencio.
905
01:01:00,520 --> 01:01:02,680
Lo que diga
podrá ser utilizado en su contra.
906
01:01:02,760 --> 01:01:03,840
Tiene derecho a un abogado.
907
01:01:03,920 --> 01:01:06,520
Si no se lo puede permitir,
se le asignará uno de oficio...
908
01:01:18,360 --> 01:01:20,360
No puedes permitir esto, Juan.
909
01:01:21,360 --> 01:01:22,520
No tengo elección.
910
01:01:22,880 --> 01:01:25,000
Tienen que salir detenidos de aquí.
911
01:01:26,320 --> 01:01:29,080
Claro, hombre,
a ti lo único que te interesa
912
01:01:29,160 --> 01:01:32,480
es apuntarte un tanto
como futuro nuevo comisario.
913
01:01:32,560 --> 01:01:34,960
Oye, somos compañeros,
pero no te pases.
914
01:01:35,040 --> 01:01:36,520
¿Y lo siguiente qué va a ser?
915
01:01:36,600 --> 01:01:39,320
¿Hacerte una foto
entregando el niño a la madre?
916
01:01:39,400 --> 01:01:41,720
¿Para qué?
¿Para que siga medicándolo?
917
01:01:41,800 --> 01:01:44,400
Eso lo decide el juez,
lo sabes de sobra.
918
01:01:44,920 --> 01:01:47,600
Vuestras investigaciones
serán tenidas en cuenta
919
01:01:47,680 --> 01:01:51,720
y, obviamente, su señoría ordenará
el examen psiquiátrico de la madre.
920
01:01:51,800 --> 01:01:54,360
Pero, hasta entonces,
no podemos hacer nada.
921
01:01:54,600 --> 01:01:56,120
Claro que podemos.
922
01:01:57,040 --> 01:02:00,360
Podemos retrasarlo todo
hasta que el juez entre en faena.
923
01:02:01,160 --> 01:02:03,360
Mira, Santiago, agradezco mucho
924
01:02:03,440 --> 01:02:06,280
la colaboración
del Grupo de Desaparecidos,
925
01:02:06,360 --> 01:02:08,160
pero el caso lo llevo yo.
926
01:02:08,560 --> 01:02:11,720
Y pienso aplicar
el reglamento a rajatabla.
927
01:02:12,120 --> 01:02:13,360
Lo mismo que tú.
928
01:02:25,880 --> 01:02:28,520
-Todo va a ir bien, Carlos,
ya lo verás.
929
01:03:50,160 --> 01:03:53,320
Es que por qué se llevó
solo esas cosas de Juli.
930
01:03:53,400 --> 01:03:55,200
Quizá tuvieran
un valor sentimental.
931
01:03:55,280 --> 01:03:58,280
O quería evitar que se encontraran
las manchas de sangre.
932
01:03:58,360 --> 01:04:01,040
Pero, sea lo que sea,
deberíamos avisar a Científica
933
01:04:01,120 --> 01:04:03,440
para evitar
que se contamine más la escena.
934
01:04:06,880 --> 01:04:08,520
Jefe...
Ahora no.
935
01:04:08,600 --> 01:04:09,600
Jefe.
936
01:04:14,080 --> 01:04:15,400
¿Qué haces tú aquí?
937
01:04:15,480 --> 01:04:17,640
Tu chica
sigue tocándome las narices.
938
01:04:17,720 --> 01:04:20,280
Fuera de mi despacho...
Espera. Espera, Santiago.
939
01:04:20,360 --> 01:04:23,320
¿Me has oído claro? ¡Que te vayas!
¡Escúchame, joder!
940
01:04:23,400 --> 01:04:25,800
Ha detenido a mi confidente...
Algo habrá hecho.
941
01:04:25,880 --> 01:04:28,200
No ha hecho nada.
Cuando llegó, ya se habían ido.
942
01:04:28,280 --> 01:04:30,240
Fui yo quien avisó. Ya te lo dije.
943
01:04:30,320 --> 01:04:33,400
No los viste salir...
y tampoco sabías dónde estaban.
944
01:04:33,480 --> 01:04:36,400
Tampoco sabías que tu confidente
había vuelto a por sus cosas.
945
01:04:36,480 --> 01:04:38,120
¿Eso es tenerlo todo controlado?
946
01:04:38,200 --> 01:04:41,000
Sabes que no puedo ponerle
en vigilancia completa.
947
01:04:41,080 --> 01:04:42,880
Eso podría joder la operación.
948
01:04:42,960 --> 01:04:45,000
No quiero volver a ver tu jeta.
Lárgate.
949
01:04:45,080 --> 01:04:47,080
La jueza Ivars lleva esta operación.
950
01:04:47,160 --> 01:04:48,160
Me la suda.
951
01:04:49,200 --> 01:04:50,280
Muy bien.
952
01:05:04,560 --> 01:05:06,240
Espero que lo tengas claro.
953
01:05:10,760 --> 01:05:12,520
Nunca lo había visto así.
954
01:05:12,760 --> 01:05:15,040
Eso es
porque no llevas mucho tiempo aquí,
955
01:05:15,120 --> 01:05:17,280
pero sí,
hoy está realmente cabreado.
956
01:05:17,360 --> 01:05:19,840
¿Has visto la cara
que se le ha quedado a Patiño?
957
01:05:26,080 --> 01:05:27,080
¿Qué?
958
01:05:27,320 --> 01:05:29,520
Que no estoy acostumbrado
a verte reír.
959
01:05:29,920 --> 01:05:30,920
Ah.
960
01:05:31,200 --> 01:05:32,520
Y te sienta muy bien.
961
01:05:36,880 --> 01:05:38,760
Voy a llamar a Científica.
962
01:05:39,000 --> 01:05:40,800
Yo voy a llamar a Carmen.
963
01:05:55,320 --> 01:05:57,480
Vale, hay que registrar
todas las pruebas.
964
01:05:57,560 --> 01:05:59,560
A ellos
hay que tomarles declaración.
965
01:05:59,640 --> 01:06:01,920
Y asegúrate
que este sea parejo al otro sofá.
966
01:06:05,120 --> 01:06:06,880
Hola, Mar. Buenas.
967
01:06:07,640 --> 01:06:10,840
Es importante este móvil, ¿vale?
Guárdalo con cuidado.
968
01:06:23,760 --> 01:06:25,800
Señoría,
si robó sus objetos personales
969
01:06:25,880 --> 01:06:27,680
y los trasladó en la furgoneta,
970
01:06:27,760 --> 01:06:30,760
es normal que aparezcan
restos de ADN de estos dos.
971
01:06:30,840 --> 01:06:33,360
-Ya veremos
lo que aparece y lo que no, Patiño.
972
01:06:33,440 --> 01:06:36,360
Me sorprende que no hayas tenido
controlado al sospechoso
973
01:06:36,440 --> 01:06:38,720
siendo una operación
de tal importancia.
974
01:06:38,800 --> 01:06:40,800
Con respecto
al presunto robo, señoría,
975
01:06:40,880 --> 01:06:42,840
tenemos testigos
que vieron a Toño cargar,
976
01:06:42,920 --> 01:06:44,800
entre otras cosas,
y cito textualmente:
977
01:06:44,880 --> 01:06:46,680
"Dos bultos grandes
hechos con mantas,
978
01:06:46,760 --> 01:06:48,120
que parecían muy pesados".
979
01:06:48,200 --> 01:06:50,600
Que prácticamente
no podía con ellos.
980
01:06:51,000 --> 01:06:53,120
Es extraño,
ya que Toño solo se llevó
981
01:06:53,200 --> 01:06:55,640
ropa y unos pocos objetos.
¿Verdad, compañero?
982
01:06:56,400 --> 01:06:59,480
A ver, los testigos
son una señora de 82 años
983
01:06:59,560 --> 01:07:00,720
y tres heroinómanos.
984
01:07:01,080 --> 01:07:03,280
Sí.
No sé qué decirle, inspectora...
985
01:07:04,680 --> 01:07:05,720
Señoría...
986
01:07:05,800 --> 01:07:08,880
El sospechoso tiene
un amplio historial de violencia
987
01:07:08,960 --> 01:07:11,600
y motivos sobrados
para querer vengarse.
988
01:07:11,680 --> 01:07:13,320
Y las fechas coinciden.
989
01:07:13,720 --> 01:07:16,600
Fechas que el inspector Patiño
nos ocultó deliberadamente.
990
01:07:16,680 --> 01:07:19,120
-Porque no quería que metierais
las narices, joder.
991
01:07:19,200 --> 01:07:20,320
-¡Patiño!
992
01:07:21,120 --> 01:07:22,440
-Perdón, señoría.
993
01:07:23,280 --> 01:07:26,280
También hemos enviado al
laboratorio los restos de sangre
994
01:07:26,360 --> 01:07:28,440
hallados en casa
de los desaparecidos.
995
01:07:28,520 --> 01:07:31,480
Los presuntos desaparecidos
se inyectan, señoría.
996
01:07:31,560 --> 01:07:33,800
Que aparezca sangre
no significa nada.
997
01:07:33,880 --> 01:07:34,960
Por si fuera poco,
998
01:07:35,040 --> 01:07:37,800
tenemos las declaraciones
de sus compañeros de prisión.
999
01:07:37,880 --> 01:07:39,240
Y todos coinciden:
1000
01:07:39,320 --> 01:07:41,960
Toño se pasó los dos años
jurando que los mataría
1001
01:07:42,040 --> 01:07:43,480
en cuanto pisara Madrid.
1002
01:07:43,560 --> 01:07:46,880
En cuanto pisó Madrid, Juli y Fran
desaparecieron, señoría.
1003
01:07:48,640 --> 01:07:50,320
-Patiño, ¿estás seguro al 100 %
1004
01:07:50,400 --> 01:07:52,680
de que Toño
no pudo hacer nada a esos chicos?
1005
01:07:52,760 --> 01:07:55,240
-Toño se ha librado
de seis años de condena.
1006
01:07:55,320 --> 01:07:57,120
Es el más comprometido
con la operación.
1007
01:07:57,200 --> 01:08:00,000
-¿Te repito la pregunta?
-No, no hace falta.
1008
01:08:07,240 --> 01:08:08,920
No, al 100 % no, señoría.
1009
01:08:09,000 --> 01:08:11,040
Pero hay una cosa
que le puedo decir...
1010
01:08:11,120 --> 01:08:14,520
-Deberías haberlo vigilado mejor.
La operación queda suspendida.
1011
01:08:14,840 --> 01:08:17,240
Espero
no tener que arrepentirme de esto.
1012
01:08:53,080 --> 01:08:56,200
No sabes hasta qué punto
la estás cagando, inspectora.
1013
01:09:16,080 --> 01:09:18,120
¿Has hablado ya con el abogado?
1014
01:09:19,280 --> 01:09:21,240
No. Todavía no lo he llamado.
1015
01:09:21,320 --> 01:09:23,640
Pero le va a llamar. ¿A qué sí?
1016
01:09:24,320 --> 01:09:27,440
Sí, pensaba hacerlo.
Pues claro que sí.
1017
01:09:27,520 --> 01:09:30,120
Las cosas hay que hacerlas bien
hasta el final.
1018
01:09:31,160 --> 01:09:33,080
Por eso tenemos a Toño
en la cárcel.
1019
01:09:33,560 --> 01:09:34,680
Aunque, si no confiesa,
1020
01:09:34,760 --> 01:09:36,760
será difícil
que demos con esos chavales.
1021
01:09:36,840 --> 01:09:39,560
Bueno, todavía estamos esperando
el informe de Científica.
1022
01:09:40,200 --> 01:09:41,560
¿Cómo está Julia?
1023
01:09:43,040 --> 01:09:45,240
Bueno,
pues no sabe si alegrarse o no.
1024
01:09:45,320 --> 01:09:47,120
Porque, si Toño está en la cárcel,
1025
01:09:47,200 --> 01:09:50,560
es porque vosotros y los jueces
pensáis que su hija está muerta.
1026
01:09:50,760 --> 01:09:54,520
(CARRASPEA)
Perdonad, tenéis una visita.
1027
01:09:57,280 --> 01:09:59,760
-Que ha aparecido mi Juli.
-Hola.
1028
01:10:01,040 --> 01:10:02,080
Buenas noches.
1029
01:10:02,160 --> 01:10:05,240
-Se habían ido a Ibiza.
Y parece ser que perdieron el móvil
1030
01:10:06,520 --> 01:10:09,240
y, como no se sabe mi número,
no me podía llamar.
1031
01:10:09,320 --> 01:10:11,360
Con la que he liado yo por tu culpa.
1032
01:10:11,440 --> 01:10:13,520
-Ya, mamá, porque estás muy loca...
-Ay...
1033
01:10:13,600 --> 01:10:16,040
Fran quería venir
a darte las gracias, hija,
1034
01:10:16,120 --> 01:10:17,600
pero no ha podido.
Claro.
1035
01:10:17,680 --> 01:10:19,480
Menos mal que todo ha acabado bien.
1036
01:10:19,560 --> 01:10:22,520
Muchísimas gracias. Venga, vamos.
1037
01:10:23,440 --> 01:10:24,440
-Adiós.
1038
01:10:25,320 --> 01:10:26,320
-Hasta luego.
1039
01:10:28,120 --> 01:10:29,400
(RÍE)
1040
01:10:38,240 --> 01:10:40,560
Se nos va a caer el pelo.
Lo sabes, ¿no?
1041
01:10:40,640 --> 01:10:42,560
Haz el favor de llamar a la jueza.
1042
01:10:42,640 --> 01:10:44,840
Y saca a Toño del talego
cuanto antes.
1043
01:10:44,920 --> 01:10:47,480
Y llamas a Patiño...
y le pides disculpas.
1044
01:11:13,880 --> 01:11:14,880
(Alarma)
1045
01:11:14,960 --> 01:11:17,040
¡Joder,
que acaban de atracar un banco!
1046
01:11:17,120 --> 01:11:19,080
"Llevan pistolas".
-¿Qué dices?
1047
01:11:19,160 --> 01:11:20,560
-¡Vamos, vamos!
-¡Vamos!
1048
01:11:25,160 --> 01:11:28,200
Aunque sea domingo, te necesito.
Un caso de prioridad absoluta.
1049
01:11:28,680 --> 01:11:31,200
¿Tú no...?
"Un asunto familiar complicado".
1050
01:11:31,280 --> 01:11:34,920
Menos mal que no está aquí tu madre
para ver en qué te has convertido.
1051
01:11:37,240 --> 01:11:38,360
¿Qué pasa?
1052
01:11:40,080 --> 01:11:41,120
¿Carmen?
1053
01:11:42,400 --> 01:11:43,840
¿Sí?
¿Todo bien?
1054
01:11:43,920 --> 01:11:45,640
-Se llama Gracia y tiene 15 años.
1055
01:11:45,720 --> 01:11:49,320
Lleva desaparecida desde el jueves,
pero se acaban de dar cuenta.
1056
01:11:49,400 --> 01:11:52,440
¿Le interesan a Gracia?
-Están llevando esto muy lejos.
1057
01:11:52,520 --> 01:11:56,440
-¿Sabe lo que hacía por las noches?
Comerse el yeso de las paredes.
1058
01:11:56,520 --> 01:11:58,640
-Ya saben
que desapareciste hace cuatro años,
1059
01:11:58,720 --> 01:12:00,800
que te llamas Germán,
que eres Clyde.
1060
01:12:00,880 --> 01:12:02,520
Tu foto ya está circulando.
1061
01:12:02,600 --> 01:12:05,600
Vanessa... Espera, por favor...
-Por favor, déjeme en paz.
1062
01:12:05,680 --> 01:12:07,280
Tranquila.
Se lo advierto.
1063
01:12:08,240 --> 01:12:10,480
Hay novedades
sobre el hijo de Carlota.
1064
01:12:11,640 --> 01:12:12,760
He aislado este chat,
1065
01:12:12,840 --> 01:12:16,360
y he estado hablando con un usuario
que se llama Solo Aire.
1066
01:12:16,440 --> 01:12:18,080
-¡Que te calles, niñata!
-Eh, eh.
1067
01:12:18,960 --> 01:12:22,800
No estarás haciendo el tonto
con la comida, ¿no? ¿Te ves gorda?
1068
01:12:25,040 --> 01:12:27,400
-Esto no es un túnel,
es una red de túneles.
1069
01:12:29,200 --> 01:12:31,400
-¡Joder! ¡Abre la puerta!
1070
01:12:31,480 --> 01:12:33,200
¡Que abras la puta puerta!
1071
01:12:33,640 --> 01:12:34,920
Gaspar, hijo...
1072
01:12:37,200 --> 01:12:40,200
Todos sabían que era Michael.
Mi marido se llama Mikel.
1073
01:12:40,280 --> 01:12:41,600
Él está vivo.
1074
01:12:41,680 --> 01:12:42,880
¿Qué pasa con Ledesma?
1075
01:12:42,960 --> 01:12:44,040
¿Con Ledesma?
1076
01:12:44,120 --> 01:12:45,800
(SEBAS)
Huelo cómo tu sistema límbico
1077
01:12:45,880 --> 01:12:47,960
se activa
cada vez que la tienes delante.
80541
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.