All language subtitles for Desaparecidos01x05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,360 --> 00:00:15,880 (ACENTO) "Spanish" Michael enfermo. 2 00:00:15,960 --> 00:00:18,360 Sangre en la cara, muchos golpes. 3 00:00:18,440 --> 00:00:21,760 Entonces saca pistola y le da un tiro en la cabeza. 4 00:00:23,760 --> 00:00:25,560 -Tú vas a seguir con tu puta vida 5 00:00:25,640 --> 00:00:27,680 y a nosotros nos vas a dejar en paz. 6 00:00:29,440 --> 00:00:32,200 Puede que tengas razón y sea hora de pasar página. 7 00:00:32,280 --> 00:00:33,680 Santiago tiene un hijo. 8 00:00:33,760 --> 00:00:34,840 Ladrón. Sí... 9 00:00:34,920 --> 00:00:36,400 Tú tienes dos hijas. Sí... 10 00:00:36,800 --> 00:00:39,880 ¿Y a ti no te parece raro que yo no sepa nada de esto? 11 00:00:40,320 --> 00:00:42,520 Tú tampoco cuentas mucho de lo tuyo, ¿eh? 12 00:00:42,600 --> 00:00:44,120 Ricardo Montero, alias Ricky. 13 00:00:44,200 --> 00:00:47,400 Posible principal responsable de la desaparición de Pablo Romero, 14 00:00:47,480 --> 00:00:48,480 el hijo de Carmen. 15 00:00:48,800 --> 00:00:49,800 ¡Pablo! 16 00:00:50,000 --> 00:00:51,000 ¡Pablo! 17 00:00:55,040 --> 00:00:56,360 ¿Hace falta que os recuerde 18 00:00:56,440 --> 00:00:59,240 que la mayoría de las desapariciones son voluntarias? 19 00:00:59,320 --> 00:01:00,760 ¡Quieto, Policía! 20 00:01:04,360 --> 00:01:05,480 Ahí la tienes... 21 00:01:07,360 --> 00:01:09,520 No quiero que busques a esos chicos. 22 00:01:09,600 --> 00:01:11,280 No quiero que los mires a la cara. 23 00:01:11,360 --> 00:01:13,120 No quiero que les hagas fotografías. 24 00:01:13,200 --> 00:01:15,400 No quiero que busques su rastro en internet. 25 00:01:17,040 --> 00:01:18,720 Lo he estado pensando, Mayte..., 26 00:01:19,440 --> 00:01:21,040 y creo que no hay ninguna prisa 27 00:01:21,120 --> 00:01:23,240 en declarar el fallecimiento de Mikel. 28 00:01:25,560 --> 00:01:28,960 ¿Qué te pasa? Nunca te implicas personalmente en los casos. 29 00:01:29,040 --> 00:01:32,520 Y ahora, precisamente en este, la estás cagando miserablemente. 30 00:01:35,440 --> 00:01:37,920 Ir contigo por la vida es desolador. 31 00:01:38,000 --> 00:01:40,200 Me convierte en el puto hombre invisible. 32 00:02:11,960 --> 00:02:12,960 Ay, pues sí. 33 00:02:13,040 --> 00:02:14,720 Aún tienes un poquito de fiebre. 34 00:02:14,800 --> 00:02:17,240 Pues va a ser mejor que te quedes en casa, mi vida. 35 00:02:17,320 --> 00:02:20,400 -Mamá, encima hoy, que tengo partido. 36 00:02:20,480 --> 00:02:22,200 -Ya lo sé. Pero ya no te acuerdas 37 00:02:22,280 --> 00:02:25,040 de lo mal que lo pasaste el mes pasado con el virus ese. 38 00:02:25,120 --> 00:02:27,160 -Pero, mamá... -Voy a buscar el jarabe. 39 00:02:28,000 --> 00:02:29,520 -Papá, dile algo. 40 00:02:30,040 --> 00:02:31,640 Yo quiero ir al cole. 41 00:02:32,440 --> 00:02:35,720 Ya lo sé, hijo. Pero a lo mejor mamá tiene razón y tienes fiebre. 42 00:02:35,800 --> 00:02:36,800 A ver, ven. 43 00:02:37,880 --> 00:02:39,400 No te pongas así. 44 00:02:44,360 --> 00:02:45,360 Venga. 45 00:02:49,520 --> 00:02:50,600 -Carlos. 46 00:02:53,160 --> 00:02:54,200 Muy bien. 47 00:02:54,280 --> 00:02:56,240 Y ahora aprovechas y duermes un ratito, 48 00:02:56,320 --> 00:02:57,800 juegas un rato con papá... 49 00:02:59,880 --> 00:03:02,600 ¿No te das cuenta de que en el cole te pones peor? 50 00:03:02,680 --> 00:03:04,520 Sudas y corres todo el rato. 51 00:03:05,880 --> 00:03:07,320 Es tardísimo, ¿eh? 52 00:03:07,400 --> 00:03:10,800 Yo me tengo que ir. Jaime, dile algo tú, por favor. 53 00:03:10,880 --> 00:03:13,400 ¿Sabes dónde he puesto la lista de la compra? 54 00:03:13,480 --> 00:03:14,480 Aquí. 55 00:03:14,760 --> 00:03:17,400 Yo ya no sé ni dónde tengo la cabeza, de verdad. 56 00:03:18,720 --> 00:03:22,320 A ver, tus pastillas... Toma. 57 00:03:27,800 --> 00:03:30,360 Me voy. Te he dejado el pollo preparado. 58 00:03:30,440 --> 00:03:33,640 Pones el horno a eso de las 12, más o menos, ¿sí? 59 00:03:34,120 --> 00:03:36,520 Y vigila al niño. Por favor, que se abrigue. 60 00:03:38,560 --> 00:03:42,320 Y, tú, no te quites el oxígeno, que es solo un rato. 61 00:03:43,840 --> 00:03:45,400 Adiós, Carlos. 62 00:03:59,880 --> 00:04:01,880 -Anda, sal un rato a jugar al jardín. 63 00:04:02,320 --> 00:04:04,120 Pero te abrigas bien, ¿eh? 64 00:04:26,400 --> 00:04:27,400 Soy yo. 65 00:04:31,000 --> 00:04:32,000 Casi... 66 00:04:39,640 --> 00:04:40,640 ¡Toma! 67 00:06:29,080 --> 00:06:30,160 (Timbre) 68 00:06:42,280 --> 00:06:43,480 Hola, buenos días. Buenos días. 69 00:06:43,560 --> 00:06:45,040 ¿Sonia Ledesma? Sí, soy yo. 70 00:06:45,120 --> 00:06:47,280 Es un certificado, de los juzgados. 71 00:06:47,360 --> 00:06:48,760 ¿De los juzgados? 72 00:06:49,360 --> 00:06:51,480 Si me echas un garabato aquí... Sí. 73 00:06:53,720 --> 00:06:56,280 Vale, muchas gracias. Adiós. Gracias. Buen día. 74 00:07:37,200 --> 00:07:38,200 Sonia. 75 00:07:39,600 --> 00:07:41,640 ¿Qué son estos documentos, Maite? 76 00:07:42,960 --> 00:07:45,080 ¿Que qué son estos documentos, Maite? 77 00:07:45,160 --> 00:07:46,320 Tranquila, vale. 78 00:07:46,760 --> 00:07:48,400 He puesto en marcha el proceso 79 00:07:48,480 --> 00:07:50,640 para declarar a mi hermano fallecido. 80 00:07:50,720 --> 00:07:54,800 ¡Que Mikel no está muerto, joder! Joder, Sonia, de verdad... Vale ya. 81 00:07:54,880 --> 00:07:58,240 Si quieres negar lo evidente, hazlo, pero las cosas son como son. 82 00:07:58,320 --> 00:08:01,240 Para mí, el testimonio del médico nigeriano es suficiente. 83 00:08:01,320 --> 00:08:03,240 Y para el juzgado también lo va a ser. 84 00:08:03,920 --> 00:08:06,760 Pues no te lo voy a permitir. ¿Y qué vas a hacer? ¿Qué? 85 00:08:06,840 --> 00:08:07,880 ¿Resucitarlo? 86 00:08:10,840 --> 00:08:13,000 Sonia, lo siento. Sonia... 87 00:08:38,320 --> 00:08:40,040 Espera, espera, espera... Joder... 88 00:08:40,120 --> 00:08:42,520 Suele funcionar bien, pero, de vez en cuando 89 00:08:42,600 --> 00:08:44,080 hay que..., ¿ves?, darle fuerte. 90 00:08:44,160 --> 00:08:46,360 Así, para que sepa quién manda. 91 00:08:46,960 --> 00:08:50,000 ¿Qué haces aquí si es tu día libre? ¿No tienes vida o qué? 92 00:08:58,400 --> 00:09:00,440 Perdón... En cinco minutos, "briefing". 93 00:09:00,520 --> 00:09:02,680 Joder... Perdona, inspectora. 94 00:09:04,080 --> 00:09:05,480 Joder, colega... 95 00:09:10,360 --> 00:09:11,400 Joder. 96 00:09:28,640 --> 00:09:29,800 ¿Tu cuñada? 97 00:09:33,600 --> 00:09:34,600 Sí. 98 00:09:37,080 --> 00:09:39,200 Ha presentado la solicitud. 99 00:09:43,760 --> 00:09:44,760 Gracias. 100 00:09:46,240 --> 00:09:47,320 ¿Qué vas a hacer? 101 00:09:53,680 --> 00:09:56,680 No lo sé, lo peor es que no lo sé. 102 00:10:02,680 --> 00:10:04,880 Carlos Gutiérrez Perea. Ocho años. 103 00:10:04,960 --> 00:10:07,640 Desaparecido en su casa entre las 8:45 y las 9:00, 104 00:10:07,720 --> 00:10:09,200 según dicen sus padres. 105 00:10:09,560 --> 00:10:11,920 Los compañeros han hecho un trabajo excelente. 106 00:10:12,000 --> 00:10:14,720 Se han pasado dos días enteros removiendo cielo y tierra. 107 00:10:14,800 --> 00:10:17,720 Pero están en un callejón sin salida y nos piden ayuda. 108 00:10:17,800 --> 00:10:19,640 ¿Qué haces aquí? ¿No es tu día libre? 109 00:10:19,720 --> 00:10:21,520 ¿Cuántos años tiene, nueve? Ocho. 110 00:10:21,600 --> 00:10:22,960 Pero es tu día libre, ¿no? 111 00:10:23,040 --> 00:10:25,080 Así que, si te aburres, te vas al cine. 112 00:10:25,600 --> 00:10:27,720 Azhar, ahí tienes el informe completo. 113 00:10:27,800 --> 00:10:31,480 Hay 19 chalés a la derecha y 24 a la izquierda; eso hacen 43. 114 00:10:31,560 --> 00:10:33,320 Qué bien sabes sumar. Gracias. 115 00:10:33,400 --> 00:10:35,000 Muchos vecinos. ¿Qué pasa? 116 00:10:35,080 --> 00:10:37,200 ¿Nadie vio ni oyó nada? -Parece que no. 117 00:10:37,280 --> 00:10:39,520 Era un día de diario y casi no había nadie. 118 00:10:39,600 --> 00:10:41,840 Los niños en el cole, los padres trabajando. 119 00:10:41,920 --> 00:10:43,640 Ah, y muchas casas están vacías. 120 00:10:43,720 --> 00:10:46,360 ¿Y ningún jubilado? ¿Nadie que esté en el paro? 121 00:10:46,440 --> 00:10:47,480 ¿Típico paseíto? 122 00:10:47,560 --> 00:10:49,320 Han hablado con todos, y nada. 123 00:10:49,400 --> 00:10:50,680 Nos vamos... ¿Todos? 124 00:10:51,040 --> 00:10:52,240 Alguien se tiene que quedar 125 00:10:52,320 --> 00:10:54,240 a comprobar las desapariciones similares 126 00:10:54,320 --> 00:10:55,680 de los últimos cinco años. 127 00:10:55,760 --> 00:10:58,600 ¿Se te ocurre alguien? Así, a priori, no, la verdad, jefe. 128 00:10:58,680 --> 00:11:00,320 Pero, vamos, que le aproveche. 129 00:11:04,040 --> 00:11:05,040 Hasta luegui. 130 00:11:25,680 --> 00:11:26,680 Juan. 131 00:11:26,840 --> 00:11:29,240 Sigues igual de guapo que siempre, cabrón. 132 00:11:29,320 --> 00:11:30,360 Incluso más. 133 00:11:31,200 --> 00:11:33,760 He sabido lo de tu hijo. Lo siento. Ya. 134 00:11:34,120 --> 00:11:35,400 ¿Lo han cogido ya? 135 00:11:35,560 --> 00:11:38,440 Lo de la presunción de inocencia ni te suena, ¿verdad? 136 00:11:38,520 --> 00:11:39,520 -Juan... 137 00:11:39,880 --> 00:11:41,160 -Sebas... -¿Qué tal? 138 00:11:41,240 --> 00:11:42,760 -Encantado. -Agente García. 139 00:11:42,840 --> 00:11:44,800 Inspector Juan Gómez -Hola, guapa. 140 00:11:45,320 --> 00:11:46,520 Nunca cambiarás... 141 00:11:47,600 --> 00:11:51,360 Bueno, ya conocéis el expediente. No hace falta más palabras. 142 00:11:51,440 --> 00:11:53,440 La hija menor murió hace dos años, 143 00:11:53,520 --> 00:11:56,080 el padre está en silla de ruedas... En fin... 144 00:11:56,840 --> 00:11:58,760 Ya. Ya nos hacemos cargo. 145 00:11:59,200 --> 00:12:01,440 Pues cuando queráis entonces. 146 00:12:01,520 --> 00:12:06,560 Una cosa... Por favor, sed lo más discretos posible. 147 00:12:06,640 --> 00:12:09,120 Esa gente está al límite. Gracias. 148 00:12:09,280 --> 00:12:10,840 Vamos. Vamos... 149 00:12:13,400 --> 00:12:14,680 (Bisagras chirriando) 150 00:12:14,760 --> 00:12:16,320 Cómo suena la puerta... 151 00:12:16,800 --> 00:12:18,560 ¿Y esto no lo oyó nadie o qué? 152 00:12:39,400 --> 00:12:40,880 Qué hijos de puta, ¿eh? 153 00:12:42,840 --> 00:12:44,160 Ricky y compañía, ¿verdad? 154 00:12:44,240 --> 00:12:45,680 ¿Has puesto ya la denuncia? 155 00:12:45,760 --> 00:12:47,920 Se les cae el pelo. Déjate de historias. 156 00:12:48,000 --> 00:12:49,000 Es una gamberrada. 157 00:12:49,080 --> 00:12:51,800 De muy mal gusto, pero una gamberrada, nada más. 158 00:12:51,880 --> 00:12:53,720 Y no le digas nada a Santiago. 159 00:12:55,920 --> 00:12:58,280 Mira, ella es Julia. 160 00:12:58,600 --> 00:13:00,480 Su hija desapareció hace un mes. 161 00:13:00,560 --> 00:13:01,880 Está en la asociación. 162 00:13:03,360 --> 00:13:06,160 Inspectora Ledesma, de Desaparecidos. Encantada. 163 00:13:07,000 --> 00:13:09,400 Santiago me dijo que igual te pasabas por aquí 164 00:13:09,480 --> 00:13:10,680 antes de ir al cine. 165 00:13:12,640 --> 00:13:15,520 Usted me va a ayudar a encontrar a mi hija, ¿verdad? 166 00:13:16,280 --> 00:13:17,360 ¿Vamos? 167 00:13:33,680 --> 00:13:36,800 Tengo entendido que Carlos tiene problemas de salud. 168 00:13:38,760 --> 00:13:39,760 Muchos. 169 00:13:40,480 --> 00:13:41,880 Como los tenía su hermana. 170 00:13:43,720 --> 00:13:47,000 Me salieron flojos, los pobres. Ya ha visto usted a su padre... 171 00:13:50,040 --> 00:13:51,760 Yo no he tenido suerte, no. 172 00:13:54,440 --> 00:13:56,600 Toda mi vida cuidando a los demás. 173 00:13:58,600 --> 00:14:00,840 A mis padres, mi marido... 174 00:14:03,800 --> 00:14:04,960 Se me va la niña. 175 00:14:06,160 --> 00:14:07,160 Y ahora... 176 00:14:16,000 --> 00:14:17,520 (Bisagras chirriando) 177 00:14:17,880 --> 00:14:19,200 ¿Y no oyó la puerta? 178 00:14:19,280 --> 00:14:21,480 -Sí, la oí, pero pensé que era mi mujer, 179 00:14:21,560 --> 00:14:23,440 que se había olvidado de algo. 180 00:14:23,520 --> 00:14:25,560 Y yo seguí hablando con mi hermana. 181 00:14:25,640 --> 00:14:28,200 Ya, al rato, al ver que el niño no entraba, 182 00:14:28,280 --> 00:14:31,080 me di cuenta y salí, pero, claro, no puedo pasar de aquí. 183 00:14:31,160 --> 00:14:32,560 No hemos puesto la rampa. 184 00:14:32,880 --> 00:14:35,920 -Pero ¿qué pasa? ¿No camina? ¿No puede andar? 185 00:14:38,000 --> 00:14:40,040 ¿Cuánto tiempo lleva en esa silla? 186 00:14:40,680 --> 00:14:43,040 -Pues... demasiado, sí. 187 00:14:47,760 --> 00:14:49,440 ¿Hace cuánto que desapareció? 188 00:14:49,520 --> 00:14:51,720 Pues algo más de un mes. 189 00:14:52,000 --> 00:14:53,480 Un mes y cinco días. 190 00:14:53,560 --> 00:14:55,240 Vine a traer unos filetes rusos, 191 00:14:55,320 --> 00:14:58,000 que, después del caballo, es lo que más le gusta. 192 00:14:58,080 --> 00:14:59,520 Y ya no estaba. 193 00:15:00,880 --> 00:15:02,720 Sí. Mi hija se pincha. 194 00:15:02,800 --> 00:15:05,360 Pero es buena chica. Y es mi hija. 195 00:15:05,800 --> 00:15:07,720 Vive aquí con Fran, su novio. 196 00:15:10,760 --> 00:15:12,080 Fran es camello. 197 00:15:12,320 --> 00:15:13,640 Pero es buen chico. 198 00:15:13,720 --> 00:15:16,760 Mucho mejor que el anterior, un tal Toño, que era un cabrón. 199 00:15:17,600 --> 00:15:21,600 Cuando metieron a Toño en la cárcel, Fran se quedó con el negocio. 200 00:15:21,680 --> 00:15:22,880 Y con mi hija. 201 00:15:23,440 --> 00:15:24,640 Pero, ya le digo, 202 00:15:24,720 --> 00:15:27,120 mejor que esté con Fran que con el otro. 203 00:15:27,200 --> 00:15:29,280 Menudas palizas le metía a la pobre... 204 00:15:29,880 --> 00:15:31,720 ¿Ese Toño sigue en la cárcel? 205 00:15:32,160 --> 00:15:33,160 Pues sí. 206 00:15:33,240 --> 00:15:34,240 Imagino que sí. 207 00:15:34,320 --> 00:15:35,320 Si hubiera salido, 208 00:15:35,400 --> 00:15:37,800 nos habrían avisado, ¿verdad? Claro, seguro. 209 00:15:38,280 --> 00:15:42,120 ¿Y por qué está tan segura de que no se han ido de viaje? 210 00:15:42,200 --> 00:15:45,120 ¿O se han ido a vivir a otra parte? Porque me lo habría dicho. 211 00:15:45,200 --> 00:15:47,880 Hablo con mi hija todos los días. Me cuenta sus cosas. 212 00:15:47,960 --> 00:15:50,920 ¿Le parece esto una casa de una persona que se ha mudado? 213 00:15:51,480 --> 00:15:53,080 Pero ha pasado algo raro. 214 00:15:53,160 --> 00:15:54,960 Faltan cosas importantes para ella. 215 00:15:55,040 --> 00:15:56,400 Mira, aquí había un móvil, 216 00:15:56,480 --> 00:15:59,360 de esos que se mueven con el viento, que yo le regalé. 217 00:15:59,440 --> 00:16:02,200 Y aquí falta una cortina como esta. 218 00:16:03,400 --> 00:16:05,280 Y mire, aquí, en el salón... 219 00:16:07,000 --> 00:16:08,720 Aquí faltan varios cojines. 220 00:16:08,880 --> 00:16:10,320 Tenía más por aquí. 221 00:16:11,800 --> 00:16:13,920 Y otro sofá como este. 222 00:16:15,520 --> 00:16:17,000 Creo que estaba por allí. 223 00:16:18,520 --> 00:16:20,360 ¿Ve cómo es todo muy raro? 224 00:16:20,440 --> 00:16:22,320 Ha tenido que pasarle algo. 225 00:16:22,400 --> 00:16:23,520 Seguro. 226 00:16:26,520 --> 00:16:27,840 -Gracias. -Chao. 227 00:16:27,920 --> 00:16:28,920 Hasta luego. 228 00:16:37,800 --> 00:16:39,920 Se acabó el tiempo para la compasión. 229 00:16:40,000 --> 00:16:42,680 Ya sabéis lo que tenéis que hacer. Poneos en marcha. 230 00:16:45,080 --> 00:16:48,040 Bueno, García, ¿por dónde empezamos? 231 00:16:48,720 --> 00:16:51,360 -A ver, se hicieron dos llamadas desde la casa 232 00:16:51,440 --> 00:16:53,000 antes de la desaparición. 233 00:16:53,200 --> 00:16:57,040 La primera, a las 7:50, a Urgencias, 234 00:16:57,680 --> 00:17:00,160 porque la madre pidió atención médica para el niño, 235 00:17:00,240 --> 00:17:02,280 pero resultó ser una falsa alarma. 236 00:17:02,360 --> 00:17:05,600 Y la segunda, a las 8:48, a la hermana de Jaime. 237 00:17:05,680 --> 00:17:07,440 Justo después de irse la madre. 238 00:17:07,520 --> 00:17:10,320 -Muy bien... La madre se va, el padre llama por teléfono 239 00:17:10,400 --> 00:17:11,600 y el niño desaparece. 240 00:17:11,680 --> 00:17:13,120 -(ASIENTE) -¿Entonces? 241 00:17:13,200 --> 00:17:16,640 -Habría que reconstruir el camino de la madre hasta el autobús 242 00:17:16,720 --> 00:17:18,160 y hablar con la hermana. 243 00:17:18,240 --> 00:17:20,520 Y, con respecto a Urgencias, 244 00:17:20,600 --> 00:17:23,720 es curioso, pero nadie ha ido al hospital. 245 00:17:24,240 --> 00:17:26,480 -Vale. Pues ya voy yo. 246 00:17:29,560 --> 00:17:30,880 Aquí no ha venido nadie. 247 00:17:30,960 --> 00:17:34,520 Ni a por huellas ni a por nada. Por eso no he recogido. 248 00:17:34,600 --> 00:17:37,840 Fui a comisaría a denunciar, y me dijeron que no me preocupara, 249 00:17:37,920 --> 00:17:40,480 que el tal Fran siempre andaba de acá para allá 250 00:17:40,560 --> 00:17:41,840 porque debía dinero. 251 00:17:41,920 --> 00:17:44,040 ¿Y eso es verdad? ¿Se había ausentado antes? 252 00:17:44,120 --> 00:17:46,240 No. No se han movido de aquí en dos años. 253 00:17:46,320 --> 00:17:48,680 ¿Adónde van a ir? Si tienen mucha clientela. 254 00:17:50,280 --> 00:17:52,200 Ese fue el policía que me atendió. 255 00:17:53,840 --> 00:17:56,000 -¿Ya la estás liando otra vez, Julia? 256 00:17:56,080 --> 00:17:57,640 -Yo no estoy liando nada. 257 00:17:59,960 --> 00:18:02,680 Inspectora Ledesma. ¿Tú eres...? 258 00:18:04,840 --> 00:18:07,080 -Patiño, de Estupefacientes. 259 00:18:08,240 --> 00:18:10,920 ¿Y qué pinta un "estupa" llevando una desaparición? 260 00:18:11,000 --> 00:18:14,320 (RIENDO) No, no, no, no. Te han informado mal. 261 00:18:14,400 --> 00:18:16,240 Aquí no ha desaparecido nadie. 262 00:18:16,880 --> 00:18:19,480 Esto es solo un camello que quería cambiar de aires. 263 00:18:19,560 --> 00:18:22,320 Nada más. -¿Usted qué sabe? No ha hecho nada. 264 00:18:22,400 --> 00:18:25,200 Claro, no le importa lo que les pase a dos desgraciados. 265 00:18:25,280 --> 00:18:27,720 No se va a gastar la Policía su tiempo y su dinero 266 00:18:27,800 --> 00:18:29,080 en buscar a dos yonquis. 267 00:18:29,160 --> 00:18:31,600 Lo único que pedimos es una investigación más a fondo. 268 00:18:31,680 --> 00:18:33,360 -¡No hay nada que investigar, coño! 269 00:18:33,440 --> 00:18:35,480 Eh, eh... Cuidado. 270 00:18:35,560 --> 00:18:38,320 No te voy a permitir que faltes al respeto a nadie, ¿eh? 271 00:18:38,400 --> 00:18:41,240 Ven aquí, anda. Ven aquí. 272 00:18:44,640 --> 00:18:48,520 Estos dos son confidentes míos. Los he trasladado por seguridad. 273 00:18:48,600 --> 00:18:50,840 ¿Te vale con eso? No. No me vale con eso. 274 00:18:50,920 --> 00:18:52,160 Quiero hablar con ellos. 275 00:18:52,240 --> 00:18:53,840 Por lo menos con ella. Imposible. 276 00:18:53,920 --> 00:18:55,800 Vas a tener que confiar en mi palabra. 277 00:18:55,880 --> 00:18:58,760 Tienes que dar algo más; si no, voy a empezar a trabajar. 278 00:18:58,840 --> 00:19:00,560 Ah, ¿sí? ¿Y qué vas a hacer? 279 00:19:01,720 --> 00:19:03,920 Acordonar la zona y llamar a Científica. 280 00:19:04,000 --> 00:19:05,360 ¿Te parece suficiente? 281 00:19:07,760 --> 00:19:09,160 ¿Quién es tu jefe? 282 00:19:11,160 --> 00:19:13,600 Me vuelves a tocar y te arranco las pelotas. 283 00:19:13,680 --> 00:19:14,920 ¿Queda claro? 284 00:19:16,800 --> 00:19:18,440 Tranquila, compañera. 285 00:19:20,040 --> 00:19:22,680 He encontrado dos coincidencias con casos similares. 286 00:19:22,760 --> 00:19:25,880 Un niño desaparecido en Asturias y una niña en Salamanca. 287 00:19:25,960 --> 00:19:28,520 Ambos estaban en sus casas cerca de sus progenitores 288 00:19:28,600 --> 00:19:29,720 cuando desaparecieron. 289 00:19:29,800 --> 00:19:32,160 Lo único, el niño en el 74 y la niña en el 79. 290 00:19:32,240 --> 00:19:33,920 Ya, conozco bien los casos. 291 00:19:34,000 --> 00:19:36,920 En ambos hubo un plan detrás. Premeditación evidente. 292 00:19:37,000 --> 00:19:38,040 Pero aquí no. 293 00:19:38,120 --> 00:19:41,120 Aquí los que se llevaron al niño tenían que saber perfectamente 294 00:19:41,200 --> 00:19:43,160 que esa mañana no iba a ir al colegio. 295 00:19:43,320 --> 00:19:45,880 Y que su padre le iba a dejar jugar en el jardín. 296 00:19:46,160 --> 00:19:48,000 ¿Improvisación? ¿Coincidencia? 297 00:19:49,040 --> 00:19:50,520 Improvisación, coincidencia 298 00:19:50,600 --> 00:19:53,000 o alguien de su entorno más cercano, jefe. 299 00:19:53,080 --> 00:19:54,800 Los compañeros han investigado bien, 300 00:19:54,880 --> 00:19:56,000 hasta donde han podido. 301 00:19:56,080 --> 00:19:58,200 O hasta donde les ha dejado su conciencia. 302 00:19:58,280 --> 00:20:00,240 Claro, que, como tú no tienes conciencia, 303 00:20:00,320 --> 00:20:02,440 quizá te pones a investigar y encuentras algo. 304 00:20:02,520 --> 00:20:03,960 Perdona un momento. 305 00:20:04,040 --> 00:20:05,520 (Móvil) 306 00:20:06,600 --> 00:20:07,680 Sí, dime. 307 00:20:09,400 --> 00:20:10,400 ¿Cómo? 308 00:20:14,920 --> 00:20:16,080 Sí, te escucho. 309 00:20:18,640 --> 00:20:20,080 ¿Cuándo ha sido? 310 00:20:22,880 --> 00:20:23,880 Ya. 311 00:20:25,200 --> 00:20:26,320 ¿Está bien? 312 00:20:29,520 --> 00:20:30,680 ¿Dónde lo tienen? 313 00:20:33,760 --> 00:20:34,760 Quiero verlo. 314 00:20:37,280 --> 00:20:39,160 Porque soy su padre, coño. 315 00:20:43,320 --> 00:20:44,720 Lo entiendo, bien, bien. 316 00:20:47,200 --> 00:20:49,480 Por favor, si te enteras de algo, llámame. 317 00:20:51,560 --> 00:20:52,720 Te debo una. 318 00:21:16,720 --> 00:21:19,320 Buenos días. Perdón, ¿la doctora Estalrich? 319 00:21:21,080 --> 00:21:22,080 Gracias. 320 00:21:25,480 --> 00:21:26,560 Buenos días. 321 00:21:27,160 --> 00:21:29,240 ¿Doctora Estalrich? -Sí, soy yo. 322 00:21:29,320 --> 00:21:31,840 -Soy el oficial Cano. Del Grupo 2, Desaparecidos. 323 00:21:31,920 --> 00:21:34,720 ¿Podría atenderme un momentín? -Sí, por supuesto. 324 00:21:35,240 --> 00:21:37,640 Sí, dígame. -Creo que el pasado día dos 325 00:21:37,720 --> 00:21:39,920 atendió usted en Urgencias a este muchacho. 326 00:21:40,000 --> 00:21:41,200 -Sí, Carlos. 327 00:21:41,280 --> 00:21:43,080 -Ah, ¿le conoce? -Perfectamente. 328 00:21:43,160 --> 00:21:44,400 El chaval estaba bien. 329 00:21:44,480 --> 00:21:46,360 Pero es que la madre estaba empeñada. 330 00:21:46,440 --> 00:21:49,480 -¿Cómo que estaba empeñada? -Quería que ingresáramos al niño. 331 00:21:49,560 --> 00:21:52,000 Resulta que decía que tenía la misma fiebre 332 00:21:52,080 --> 00:21:54,080 con la que había comenzado su hija. 333 00:21:54,160 --> 00:21:57,400 Y es que, bueno, tenía una hija pequeña y falleció... 334 00:21:57,480 --> 00:21:58,680 -Sí, lo sé. 335 00:21:58,880 --> 00:22:02,160 -¿Y Carlos, el niño, qué tenía? -Nada. Estaba perfectamente. 336 00:22:02,240 --> 00:22:03,640 Ni fiebre tenía. 337 00:22:03,720 --> 00:22:06,400 Le hicimos un montón de pruebas, salieron todas bien, 338 00:22:06,480 --> 00:22:08,520 pero, luego, la madre se puso histérica. 339 00:22:08,600 --> 00:22:11,160 Incluso me dijo que me quería denunciar 340 00:22:11,240 --> 00:22:12,600 por no ingresarle. -Vaya. 341 00:22:12,760 --> 00:22:14,440 -Y es que..., pobre mujer, 342 00:22:14,520 --> 00:22:18,240 si es que no es la primera vez que nos llama con un aviso falso. 343 00:22:19,120 --> 00:22:21,840 Y viene aquí todas las semanas. 344 00:22:22,880 --> 00:22:23,880 -Okey. 345 00:22:24,600 --> 00:22:25,600 -Muchas veces. 346 00:22:25,680 --> 00:22:27,760 No sé si quiere hablar con otros compañeros 347 00:22:27,840 --> 00:22:29,080 que la hayan atendido... 348 00:22:29,840 --> 00:22:31,160 -Sí, me gustaría. 349 00:22:31,240 --> 00:22:33,840 -Bien, venga por aquí, por favor. -Gracias. 350 00:22:39,920 --> 00:22:40,920 Buenas. 351 00:22:41,720 --> 00:22:42,720 Hola. 352 00:22:43,360 --> 00:22:45,440 Oye, Sonia, siento lo de esta mañana, 353 00:22:45,520 --> 00:22:47,880 ha estado fuera de lugar. ¿Estás mejor? 354 00:22:48,720 --> 00:22:49,880 Sí, gracias. 355 00:22:50,560 --> 00:22:53,400 ¡Coño, Medina! ¿Qué pasa, hombre? Hombre, Patiño. 356 00:22:53,480 --> 00:22:55,080 Veo que estás en oficinas. 357 00:22:55,160 --> 00:22:56,960 Bueno, mejor para los ciudadanos. 358 00:22:57,040 --> 00:22:58,680 Tendré que llamar a mantenimiento, 359 00:22:58,760 --> 00:23:01,040 se ha vuelto a joder el detector de fantoches. 360 00:23:01,120 --> 00:23:04,600 Mira, qué ingenioso. ¿No tienes un sello que poner o algo? 361 00:23:04,680 --> 00:23:06,880 ¿Y tú no querías ver a mi jefe? Vamos. 362 00:23:13,160 --> 00:23:14,440 Adelante. Permiso. 363 00:23:19,960 --> 00:23:20,960 Vaya, hombre... 364 00:23:21,800 --> 00:23:24,040 Cuando crees que el día no puede ir a peor... 365 00:23:26,720 --> 00:23:28,600 Fran estaba liado con Juli. 366 00:23:28,680 --> 00:23:30,040 Juli vivía con Toño. 367 00:23:30,120 --> 00:23:32,800 Fran se enteró de que Toño iba a recibir un alijo 368 00:23:32,880 --> 00:23:33,880 y dio el soplo. 369 00:23:33,960 --> 00:23:37,400 Total, que Toño termina en la cárcel y Fran y Juli, juntos. 370 00:23:37,480 --> 00:23:38,480 Ya está. 371 00:23:39,760 --> 00:23:42,760 Y entonces los fichaste como confidentes. 372 00:23:43,360 --> 00:23:45,120 Ah... (RESOPLA) 373 00:23:46,120 --> 00:23:47,120 Joder... 374 00:23:48,640 --> 00:23:50,120 No, no son mis confidentes. 375 00:23:50,200 --> 00:23:51,680 Te mentí. ¿Vale? 376 00:23:51,760 --> 00:23:52,920 Explícate. 377 00:23:53,000 --> 00:23:55,880 Tengo una operación de la hostia entre manos. 378 00:23:55,960 --> 00:23:58,640 Necesito a Toño, por eso le he sacado de la cárcel. 379 00:23:58,720 --> 00:23:59,960 Hasta ahí puedo leer. 380 00:24:00,800 --> 00:24:03,440 ¿Qué Toño está fuera? ¿Desde cuándo? 381 00:24:03,520 --> 00:24:05,720 Desde hace un mes. Pero tranquilízate, ¿vale? 382 00:24:05,800 --> 00:24:09,400 Yo mismo avisé a Fran y a Juli de que había salido. Se largarían. 383 00:24:10,480 --> 00:24:12,120 ¿Viste cómo se largaban? No. 384 00:24:12,200 --> 00:24:15,280 Vi que estaban acojonados y cómo hacían las maletas. 385 00:24:15,360 --> 00:24:18,600 ¿Y cómo sabes tú que el tal Toño no fue a por ellos en cuanto llegó? 386 00:24:18,680 --> 00:24:20,640 Porque a Toño no le conviene la venganza. 387 00:24:20,720 --> 00:24:23,880 Si sale bien la operación, se libra de seis años de cárcel. 388 00:24:24,640 --> 00:24:25,640 Ya lo sabéis todo. 389 00:24:25,720 --> 00:24:28,480 Ahora necesito que me quitéis de encima a la madre 390 00:24:28,560 --> 00:24:31,400 y a la pesada de la asociación de Desaparecidos. 391 00:24:31,960 --> 00:24:34,320 En cuanto se les pase el susto, van a volver. 392 00:24:38,320 --> 00:24:39,600 ¿Cómo llevas lo tuyo? 393 00:24:42,560 --> 00:24:44,360 Que cómo llevas lo tuyo. 394 00:24:49,520 --> 00:24:50,840 Tal vez sea mejor así. 395 00:24:50,920 --> 00:24:53,480 La declaración del nigeriano parece sólida. 396 00:24:55,280 --> 00:24:58,280 No, no es sólida. No es sólida para nada. 397 00:24:59,800 --> 00:25:01,320 Mikel sigue estando vivo. 398 00:25:04,480 --> 00:25:05,480 Muy bien. 399 00:25:11,520 --> 00:25:14,120 Si vas a pleitear, vas a necesitar al mejor. 400 00:25:15,040 --> 00:25:18,600 Es perro viejo. No duerme. Puedes llamarle a cualquier hora, 401 00:25:18,680 --> 00:25:21,600 tanto del día como de la noche. Dile que vas de mi parte. 402 00:25:27,040 --> 00:25:28,920 Es que creo que no tengo fuerzas... 403 00:25:30,680 --> 00:25:31,880 Pues mira, mejor. 404 00:25:31,960 --> 00:25:34,160 Total, si dan por muerto a Mikel, 405 00:25:34,240 --> 00:25:36,640 a lo mejor hasta pillas una pensión. 406 00:26:12,920 --> 00:26:16,080 Enfrente de mi casa no vive nadie. A la izquierda tampoco. 407 00:26:16,160 --> 00:26:18,480 Los de la derecha estaban trabajando. 408 00:26:18,560 --> 00:26:19,880 ¿Cuánto ha dado? 409 00:26:19,960 --> 00:26:22,080 -17 minutos. -17 minutos. 410 00:26:22,160 --> 00:26:24,480 Exactamente lo mismo que las tres veces anteriores 411 00:26:24,560 --> 00:26:26,120 que me han hecho repetir esto. 412 00:26:26,200 --> 00:26:28,400 Es lo que tardo en llegar a la parada del autobús, 413 00:26:28,480 --> 00:26:31,040 y sus compañeros también confirmaron con el conductor 414 00:26:31,120 --> 00:26:32,360 que me bajé a las 9:27. 415 00:26:32,440 --> 00:26:34,760 Y ya estaba segura, llegaba tarde al trabajo 416 00:26:34,840 --> 00:26:36,800 y estaba mirando la hora todo el rato. 417 00:26:36,880 --> 00:26:38,960 Justo cuando estaba a punto de entrar 418 00:26:39,040 --> 00:26:41,480 fue cuando sonó el móvil para decirme... 419 00:26:48,960 --> 00:26:51,080 Cariño, no deberías estar aquí fuera. 420 00:26:51,960 --> 00:26:54,400 Ya sabes lo que le hace el polen a tu asma. 421 00:26:54,480 --> 00:26:55,480 Vamos. -Perdone. 422 00:26:55,560 --> 00:26:58,840 Con respecto a la llamada que hizo a su hermana ese día, 423 00:26:58,920 --> 00:27:01,560 duró unos 20 minutos. ¿De qué habló con ella? 424 00:27:01,640 --> 00:27:04,920 -Fue una llamada de esas tontas, por hablar con alguien. No sé. 425 00:27:05,000 --> 00:27:06,680 -Y mientras, se llevan al niño. 426 00:27:06,760 --> 00:27:10,000 -Señora, aún no hay pruebas de eso. -¿Qué más pruebas quiere? 427 00:27:10,360 --> 00:27:13,200 Mi hijo no se va solo, y mucho menos estando enfermo. 428 00:27:14,560 --> 00:27:17,120 ¿Por qué tuviste que dejarle bajar al jardín? 429 00:27:24,280 --> 00:27:27,080 -Una última pregunta, ¿su hermana vive cerca? 430 00:27:28,080 --> 00:27:31,160 -Sí, en las casas blancas de enfrente, en el número 15. 431 00:27:31,240 --> 00:27:32,320 -Gracias. 432 00:28:16,560 --> 00:28:17,600 -"¿Sí?". 433 00:28:17,680 --> 00:28:19,760 -Agente García, de Desaparecidos. 434 00:28:29,880 --> 00:28:31,920 -¿Se sabe algo de mi sobrino? -No. 435 00:28:32,000 --> 00:28:33,680 Quiero comprobar algunos datos. 436 00:28:33,760 --> 00:28:34,920 ¿Podemos pasar? -No. 437 00:28:35,000 --> 00:28:37,680 Ya habéis entrado y me habéis destrozado la casa. 438 00:28:37,760 --> 00:28:40,640 Entiendo, podemos hablar aquí. -No, no tengo nada que hablar. 439 00:28:40,720 --> 00:28:42,240 Ya lo he dicho todo 30 veces. 440 00:28:42,320 --> 00:28:44,800 Más os valdría vigilar a la madre en vez de a mí. 441 00:28:44,880 --> 00:28:46,200 -¿Qué quiere decir? 442 00:28:46,280 --> 00:28:47,400 ¿Elena? 443 00:29:03,280 --> 00:29:06,400 Supongo que no habréis venido solo a verme pintar cruasanes. 444 00:29:06,480 --> 00:29:07,480 No... 445 00:29:09,560 --> 00:29:11,120 La hija de Julia y su novio 446 00:29:11,200 --> 00:29:13,520 abandonaron la casa por su propio pie. 447 00:29:13,600 --> 00:29:15,280 Huyeron cuando se enteraron 448 00:29:15,360 --> 00:29:18,400 de que el ex de Juli había salido de la cárcel. 449 00:29:19,720 --> 00:29:21,880 ¿El tal Toño ha salido de la cárcel? 450 00:29:21,960 --> 00:29:23,680 ¿Y habéis avisado a Julia? 451 00:29:23,760 --> 00:29:26,920 Carmen, es un asunto policial, no te puedo contar más. 452 00:29:27,000 --> 00:29:29,000 Pero la hija fue avisada. 453 00:29:29,080 --> 00:29:31,040 Bien. ¿Y por qué huyeron? 454 00:29:32,040 --> 00:29:35,240 Pues porque temían una reacción de Toño, Carmen. 455 00:29:35,320 --> 00:29:36,600 Perdonad, ¿eh? 456 00:29:36,680 --> 00:29:37,680 Sí. 457 00:29:41,240 --> 00:29:42,920 En realidad, eso es todo. 458 00:29:43,640 --> 00:29:46,920 Esperemos que Juli contacte con su madre cuanto antes. 459 00:29:47,000 --> 00:29:48,360 ¿Y dónde está ahora? 460 00:29:48,840 --> 00:29:50,240 ¿Toño? Sí. 461 00:29:51,840 --> 00:29:53,520 Lo tenemos controlado, Carmen. 462 00:29:53,600 --> 00:29:56,520 No te puedo contar más, pero lo tenemos controlado. 463 00:29:58,160 --> 00:30:01,040 A este tío le caen ocho años, en dos está en la calle, 464 00:30:01,120 --> 00:30:03,600 no sabéis donde está, pero le tenéis controlado. 465 00:30:03,680 --> 00:30:05,480 Y, además, es un asunto policial. 466 00:30:06,600 --> 00:30:07,880 ¿Por qué me mientes? 467 00:30:11,680 --> 00:30:12,840 ¿Cuántas veces? 468 00:30:16,320 --> 00:30:17,720 Pásame a Sebas. 469 00:30:20,080 --> 00:30:23,160 Oye, ¿cómo lo habéis averiguado? 470 00:30:25,600 --> 00:30:29,520 Bien. Pues vuelve al hospital e investiga hasta que te dejen. 471 00:30:29,600 --> 00:30:30,840 Vale, adiós. 472 00:30:36,760 --> 00:30:39,200 Sé lo de la pintada. Ya me imagino. 473 00:30:39,360 --> 00:30:41,320 Con lo cotillas que sois los polis... 474 00:30:41,400 --> 00:30:42,400 Ja. 475 00:30:43,520 --> 00:30:45,160 ¿Sabe ella que lo sabes? 476 00:30:45,400 --> 00:30:46,400 No. 477 00:30:48,240 --> 00:30:50,320 ¿Tengo que preocuparme o lo dejo pasar? 478 00:30:50,400 --> 00:30:51,840 Pues no lo sé, Santiago. 479 00:30:53,160 --> 00:30:55,480 Pregunto a la psicóloga, no a la hermana. 480 00:30:58,760 --> 00:31:03,240 Mira, Luis ha vuelto al barrio... con novia, y van a tener un hijo. 481 00:31:03,920 --> 00:31:06,200 Carmen necesita tiempo para encajarlo, 482 00:31:06,280 --> 00:31:09,000 pero no, yo creo que no debes preocuparte. 483 00:31:09,480 --> 00:31:10,640 Vamos a esperar. 484 00:31:12,320 --> 00:31:15,280 Sé perfectamente que es muy difícil controlar a Carmen. 485 00:31:16,160 --> 00:31:17,880 Pero tú tienes que vigilarla. 486 00:31:20,320 --> 00:31:21,520 ¿Estás bien? 487 00:31:21,600 --> 00:31:23,160 Sí. Sí, sí. 488 00:31:24,200 --> 00:31:25,200 ¡Eh! 489 00:31:25,840 --> 00:31:27,400 ¡Eh, eh! 490 00:31:41,240 --> 00:31:42,920 ¿Tienes algo que contarme? 491 00:31:46,320 --> 00:31:47,920 ¿Estoy detenida, entonces? 492 00:31:48,000 --> 00:31:49,960 Porque te recuerdo que yo soy la víctima. 493 00:31:50,040 --> 00:31:52,800 No, no estás detenida. De momento. 494 00:31:53,440 --> 00:31:56,680 ¿Cómo se te ocurrió quemarle la moto a ese chico? 495 00:31:56,760 --> 00:32:00,440 ¿Yo? Pero ¿tú me ves quemando motos a estas alturas? 496 00:32:01,240 --> 00:32:02,560 Pasa. Por ahí. 497 00:32:11,000 --> 00:32:12,960 Santiago volverá en cuanto pueda... 498 00:32:13,040 --> 00:32:14,600 Pues espero que sea pronto, 499 00:32:14,680 --> 00:32:16,680 no me pienso pasar aquí toda la noche. 500 00:32:21,000 --> 00:32:23,720 Carmen, considera que te estamos protegiendo. 501 00:32:23,800 --> 00:32:24,840 Por favor. 502 00:32:41,520 --> 00:32:43,360 La familia no tiene más propiedades. 503 00:32:43,440 --> 00:32:45,840 Los padres tienen el adosado en el que viven, 504 00:32:45,920 --> 00:32:47,440 y la hermana ni siquiera eso. 505 00:32:47,520 --> 00:32:50,360 Está divorciada. El exmarido es el promotor de la urbanización, 506 00:32:50,440 --> 00:32:52,840 está fuera de España y le ha dejado el piso piloto. 507 00:32:52,920 --> 00:32:54,080 ¿Piso piloto? 508 00:32:55,080 --> 00:32:56,200 Muebles gratis. 509 00:32:56,760 --> 00:32:58,960 Bueno, venga, por favor, concentraos. 510 00:32:59,040 --> 00:33:00,040 A ver... 511 00:33:00,360 --> 00:33:03,040 Entonces no tienen acceso a ningún otro lugar 512 00:33:03,120 --> 00:33:05,240 donde podrían esconder al chaval. 513 00:33:05,320 --> 00:33:06,480 Eso, por un lado. 514 00:33:07,040 --> 00:33:09,800 Y, por otro lado, la madre no tiene carné de conducir, 515 00:33:09,880 --> 00:33:13,280 el padre está en silla de ruedas y la hermana no tiene coche. 516 00:33:14,880 --> 00:33:15,960 Económicamente, jefe... 517 00:33:16,040 --> 00:33:18,760 El padre está de baja, la madre trabaja en una papelería 518 00:33:18,840 --> 00:33:21,840 y la hermana solo tiene la pensión que le pasa el exmarido. 519 00:33:21,920 --> 00:33:24,840 No tenemos móvil económico ni pasional ni lógico ni nada. 520 00:33:25,720 --> 00:33:28,240 La conversación entre el padre y la hermana. 521 00:33:28,640 --> 00:33:32,120 Es una llamada muy oportuna. Ocurre mientras el niño desaparece. 522 00:33:32,200 --> 00:33:34,600 La llamada que les sirvió a ellos de coartada. 523 00:33:34,680 --> 00:33:37,320 Y el padre fuma a escondidas. Yo creo que puede andar. 524 00:33:37,680 --> 00:33:39,440 -Y la madre está un poco zumbada. 525 00:33:39,520 --> 00:33:41,360 En mi opinión, de verdad. 526 00:33:41,440 --> 00:33:44,600 Se pasa el día llamando a Urgencias, eso cuando no va. 527 00:33:44,680 --> 00:33:46,200 Con el marido o con el hijo. 528 00:33:46,280 --> 00:33:48,320 Está obsesionada con la enfermedad. 529 00:33:48,400 --> 00:33:51,120 Motivos no le faltan, ¿no? Se le murió una hija. 530 00:33:51,200 --> 00:33:53,400 Encontré que tienen tres seguros médicos. 531 00:33:53,480 --> 00:33:56,520 Y, por los copagos, se ve que usan mucho el servicio. 532 00:33:56,600 --> 00:33:57,680 ¿Cuántos? Tres. 533 00:33:58,520 --> 00:34:00,120 ¿Tres? Tres. 534 00:34:01,840 --> 00:34:03,800 Para mí, es un caso de manual. 535 00:34:06,120 --> 00:34:07,880 ¿Münchhausen por poderes? 536 00:34:08,560 --> 00:34:10,400 Venga, hombre, no me jodas... 537 00:34:10,480 --> 00:34:11,880 Lo que me faltaba. 538 00:34:12,520 --> 00:34:16,360 (RÍE) ¿Qué va a ser de este grupo cuando yo falte? A ver... 539 00:34:16,560 --> 00:34:19,240 El síndrome de Münchhausen es un trastorno mental. 540 00:34:19,320 --> 00:34:23,120 Básicamente, consiste en que uno quiere, necesita estar enfermo. 541 00:34:23,200 --> 00:34:24,960 Te autolesionas, te automedicas. 542 00:34:25,040 --> 00:34:27,360 Cuando el Münchhausen es por poderes es más jodido. 543 00:34:27,440 --> 00:34:30,600 ¿Por qué? Porque la enfermedad la causas o la aumentas 544 00:34:30,680 --> 00:34:31,800 en otra persona. 545 00:34:31,880 --> 00:34:33,960 Normalmente en un ser querido. 546 00:34:34,320 --> 00:34:36,600 El padre, el hijo... 547 00:34:36,920 --> 00:34:38,440 Sí, pero ¿para qué? 548 00:34:38,520 --> 00:34:40,400 Bueno, pues para mover a la compasión, 549 00:34:40,480 --> 00:34:42,160 para ser el centro de atención, 550 00:34:42,240 --> 00:34:45,280 pero, sobre todo, para generar una necesidad infinita... 551 00:34:47,200 --> 00:34:49,040 Pero lo más importante... 552 00:34:49,440 --> 00:34:51,960 es que el Münchhausen es muy difícil de probar. 553 00:34:52,040 --> 00:34:54,000 Y, si es por poderes, ya ni te cuento. 554 00:34:54,640 --> 00:34:56,640 Vais a coger todo lo que tenéis, 555 00:34:56,720 --> 00:34:58,160 lo vais a poner en común 556 00:34:58,240 --> 00:35:00,680 y me vais a hacer un informe de la leche. 557 00:35:00,760 --> 00:35:02,320 Sabéis lo que me pedirá el juez 558 00:35:02,400 --> 00:35:05,240 cuando le diga que quiero ver los expedientes médicos. 559 00:35:05,320 --> 00:35:06,880 Poneos a ello, por favor. 560 00:35:38,720 --> 00:35:40,280 (Risas) 561 00:35:45,000 --> 00:35:47,720 ¿Qué? ¿Ya te ha ido la loca con alguna movida? 562 00:35:47,800 --> 00:35:50,920 ¿A qué movida te refieres? ¿A la pintada? ¿O a esto? 563 00:35:55,960 --> 00:35:59,200 ¿Tú crees que lo que has hecho no te va a traer consecuencias? 564 00:36:00,320 --> 00:36:03,640 ¿Por qué no paras ahora antes de que la cosa sea grave? 565 00:36:03,720 --> 00:36:05,320 Porque me quemó la moto. 566 00:36:05,400 --> 00:36:06,400 ¿Carmen? 567 00:36:06,880 --> 00:36:10,120 ¿Crees que Carmen es capaz de eso? ¿Y después de tanto tiempo? 568 00:36:10,200 --> 00:36:12,600 Sí, claro que sí. Si cada día está más loca. 569 00:36:16,280 --> 00:36:17,520 Mira, chaval... 570 00:36:18,800 --> 00:36:20,240 Si Carmen va a tu casa, 571 00:36:20,320 --> 00:36:22,560 no va a ser la moto lo que va a quemar. 572 00:36:25,280 --> 00:36:26,640 ¿Sabes lo que es esto? 573 00:36:29,280 --> 00:36:30,480 Una bolsa de pruebas. 574 00:36:30,560 --> 00:36:32,200 ¿Y sabes lo que tiene dentro? 575 00:36:32,960 --> 00:36:34,880 Suficientes huellas dactilares y ADN 576 00:36:34,960 --> 00:36:37,840 como para llevar a juicio a ti y a todos tus amigos 577 00:36:37,920 --> 00:36:39,520 por tentativa de homicidio. 578 00:36:42,240 --> 00:36:44,960 ¿Así que por qué no dejas las cosas como están? 579 00:36:46,000 --> 00:36:47,760 No las líes demasiado. 580 00:36:50,160 --> 00:36:51,160 ¿Vale, Ricky? 581 00:37:04,880 --> 00:37:06,760 ¡Bah! "Pringao"... 582 00:37:09,680 --> 00:37:12,480 Acaban de llegar, señores. Me las quitan de las manos. 583 00:37:12,560 --> 00:37:15,280 A ver, ¿qué has traído? A estas horas, lo que hay. 584 00:37:15,360 --> 00:37:18,400 Cuatro quesos... ¿Y hay otra cosa? 585 00:37:18,480 --> 00:37:19,680 Pregunta a Sebas... 586 00:37:19,760 --> 00:37:23,560 -Hay zumo de naranja. Hasta luego. Suerte que tienes. 587 00:37:29,880 --> 00:37:31,520 Se han acabado los incidentes. 588 00:37:31,600 --> 00:37:33,600 Tanto por su parte como por la tuya. 589 00:37:33,680 --> 00:37:35,200 ¿Por la mía? No he hecho nada. 590 00:37:35,280 --> 00:37:37,920 Venga ya, por favor, Carmen, que no somos nuevos. 591 00:37:38,000 --> 00:37:41,880 Sé que has sido tú. Y me preocupa, se te está yendo de las manos. 592 00:37:41,960 --> 00:37:46,400 Por si te sirve de algo, les estás poniendo nerviosos. 593 00:37:46,480 --> 00:37:48,320 A Luis se le ve acojonado. 594 00:37:48,720 --> 00:37:51,640 Pues habrá que presionar a Luis. Bueno, basta ya, Carmen. 595 00:37:51,880 --> 00:37:54,720 Se hará lo que se deba hacer correctamente. 596 00:37:54,800 --> 00:37:57,120 Esta vez no nos podemos permitir errores. 597 00:37:57,680 --> 00:37:59,600 Te lo voy a pedir por última vez. 598 00:38:00,320 --> 00:38:03,560 Carmen, por favor, déjame hacer mi trabajo. 599 00:38:05,240 --> 00:38:06,680 Procura darte prisa. 600 00:38:08,040 --> 00:38:09,720 Han detenido a Gaspar. 601 00:38:14,280 --> 00:38:15,280 ¿Cuándo? 602 00:38:17,080 --> 00:38:18,240 Ayer por la tarde. 603 00:38:20,640 --> 00:38:21,760 Mejor así. 604 00:38:22,520 --> 00:38:23,840 Al menos está vivo. 605 00:38:24,920 --> 00:38:26,120 ¿Tienen pruebas? 606 00:38:26,600 --> 00:38:27,800 Algo tendrán. 607 00:38:30,200 --> 00:38:31,440 No me dejan verlo. 608 00:38:33,640 --> 00:38:35,840 Mañana pasa a disposición judicial. 609 00:38:36,440 --> 00:38:37,720 Igual no ha sido él. 610 00:38:38,440 --> 00:38:41,200 Otras veces han intentado cargarle el mochuelo. 611 00:38:43,040 --> 00:38:44,880 Ya verás como no tienen nada. 612 00:38:46,880 --> 00:38:48,280 Gaspar es listo. 613 00:38:49,280 --> 00:38:51,000 En eso no se parece a ti. 614 00:38:56,760 --> 00:38:59,160 Vamos a esperar a ver qué dice el juez. 615 00:39:00,960 --> 00:39:03,240 Si necesitas algo, me llamas, ¿vale? 616 00:39:03,480 --> 00:39:04,600 Vale, lo haré. 617 00:39:22,000 --> 00:39:23,320 Adiós. Adiós. 618 00:41:08,040 --> 00:41:11,320 La niña pasó por 11 pediatrías distintas, 619 00:41:11,400 --> 00:41:13,560 estuvo ingresada 26 veces, 620 00:41:13,640 --> 00:41:16,480 le diagnosticaron tres enfermedades raras, 621 00:41:16,560 --> 00:41:19,000 fue intervenida ocho veces en la clínica... 622 00:41:19,080 --> 00:41:22,280 -En fin, todos los indicios nos llevan a la madre. 623 00:41:22,360 --> 00:41:25,360 Yo no lo tendría tan claro, ¿eh? Puf, el que faltaba. 624 00:41:25,440 --> 00:41:27,200 He mirado la cuenta de la hermana. 625 00:41:27,280 --> 00:41:28,560 Resulta que hace dos años 626 00:41:28,640 --> 00:41:31,840 recibió un ingreso por parte de la promotora de su exmarido 627 00:41:31,920 --> 00:41:34,440 en concepto de comisión de venta de adosados. 628 00:41:34,520 --> 00:41:36,560 Total, llamo a la inmobiliaria y pregunto: 629 00:41:36,640 --> 00:41:39,720 "Oye, ¿esto es habitual? ¿Se gana la vida con este dinero?". 630 00:41:39,800 --> 00:41:41,200 Al grano, Medina... 631 00:41:41,280 --> 00:41:43,880 Vale, resulta que ella tiene un acuerdo con su ex. 632 00:41:43,960 --> 00:41:47,040 Cada vez que tiene un cliente, enseña el adosado. 633 00:41:47,120 --> 00:41:49,720 En los últimos años no ha estado ni una sola vez. 634 00:41:49,800 --> 00:41:52,280 En el último mes ha ido a por las llaves tres veces, 635 00:41:52,360 --> 00:41:54,920 y no ha vendido nada. O sea... 636 00:41:55,000 --> 00:41:59,520 La tía pudo esconder al niño en uno de los adosados en venta. 637 00:41:59,600 --> 00:42:03,000 -No, espera, espera, hemos registrado esos adosados dos veces. 638 00:42:12,280 --> 00:42:13,400 Vámonos. 639 00:42:15,520 --> 00:42:16,680 -Venga, vamos. 640 00:42:31,400 --> 00:42:32,640 (Claxon) 641 00:43:30,880 --> 00:43:32,080 ¡Toño! 642 00:43:33,000 --> 00:43:35,040 ¡Soy la madre de Juli! ¡Abre! 643 00:43:39,560 --> 00:43:42,560 ¡Toño! ¡Abre! 644 00:43:46,840 --> 00:43:48,040 -Si te manda tu hija, 645 00:43:48,120 --> 00:43:50,800 le dices de mi parte que se vaya a tomar por culo. 646 00:43:54,360 --> 00:43:55,480 -¡Abre! 647 00:43:56,160 --> 00:43:57,600 ¿Dónde está mi hija? 648 00:44:02,080 --> 00:44:04,040 ¿Dónde está Juli? -Aquí no. 649 00:44:04,800 --> 00:44:06,280 -¿Dónde está mi hija? 650 00:44:07,600 --> 00:44:10,640 La tienes ahí dentro. Déjame entrar. -Que no, joder. 651 00:44:10,720 --> 00:44:13,960 -Déjame hablar con ella. Está ahí dentro, lo sé. Déjame... 652 00:44:14,040 --> 00:44:15,880 -¡Que te estés quieta, coño! 653 00:44:15,960 --> 00:44:17,920 -¡Déjame! -¡Que te estés quieta, joder! 654 00:44:19,520 --> 00:44:21,080 Me cago en la puta... 655 00:44:22,160 --> 00:44:23,840 Y no vuelvas por aquí. 656 00:44:24,480 --> 00:44:25,480 ¡Eh! 657 00:44:25,840 --> 00:44:27,720 Dos micras al que se la lleve. 658 00:44:33,120 --> 00:44:34,760 -¡Ah! ¡Ah! 659 00:44:34,840 --> 00:44:36,320 (LLORA) 660 00:45:10,600 --> 00:45:12,720 Ey... ¿Cómo estás? 661 00:45:12,800 --> 00:45:14,080 Muy dolorida... 662 00:45:14,160 --> 00:45:17,480 Puede que tenga algo roto. Le van a hacer unas radiografías. 663 00:45:17,560 --> 00:45:19,400 Toño se ha llevado las cosas de mi hija. 664 00:45:19,480 --> 00:45:21,560 Las tiene en una nave, las he visto. 665 00:45:22,280 --> 00:45:25,840 Tiene un sofá y el móvil que yo le regalé, 666 00:45:25,920 --> 00:45:28,440 el que se movía con el viento. Vale, tranquila. 667 00:45:28,520 --> 00:45:31,400 Ahora no te preocupes por eso. Descansa. 668 00:45:31,480 --> 00:45:33,080 Le han pedido que no denuncie. 669 00:45:33,400 --> 00:45:34,440 ¿Quién? 670 00:45:34,520 --> 00:45:35,600 ¿Quién va a ser? 671 00:45:35,680 --> 00:45:37,800 El inspector ese. El de Estupefacientes. 672 00:45:37,880 --> 00:45:38,880 ¿Dónde está Patiño? 673 00:45:38,960 --> 00:45:40,640 En la sala de espera. Muy bien... 674 00:45:47,440 --> 00:45:50,600 ¡Tú! ¿Por qué le has dicho que no denuncie? 675 00:45:50,680 --> 00:45:53,720 Dice que vio las cosas de su hija. No ha visto una mierda. 676 00:45:53,800 --> 00:45:55,960 A ver, que Toño no ha hecho nada. 677 00:45:56,040 --> 00:45:57,960 Y, como me sigan tocando las narices, 678 00:45:58,040 --> 00:46:00,640 me las voy a llevar detenidas por obstrucción. 679 00:46:01,440 --> 00:46:02,800 Quiero ver a Toño. 680 00:46:02,880 --> 00:46:04,840 Ni de coña. Cinco minutos, Patiño. 681 00:46:09,240 --> 00:46:11,680 Invítame a un gin-tonic y te explico por qué. 682 00:46:15,360 --> 00:46:16,480 Tú misma. 683 00:46:24,600 --> 00:46:26,040 (CARRASPEA) 684 00:46:28,360 --> 00:46:29,440 ¿Tú la crees? 685 00:46:29,640 --> 00:46:31,920 ¿Crees que pudo ver algo? Ella dice que sí. 686 00:46:32,000 --> 00:46:34,440 ¿Qué pasa, Sonia? Es un confidente, ¿verdad? 687 00:46:34,520 --> 00:46:35,560 Carmen, por favor. 688 00:46:35,640 --> 00:46:37,200 Así que puede hacer lo que quiera. 689 00:46:37,280 --> 00:46:40,120 Como trabaja para la Policía, se puede cargar a dos yonquis, 690 00:46:40,200 --> 00:46:41,400 que no va a pasar nada. 691 00:46:43,880 --> 00:46:45,960 Que no denuncie. Todavía. 692 00:46:46,040 --> 00:46:49,040 Se ha caído y ya está. Voy a ver qué puedo hacer. 693 00:46:54,840 --> 00:46:57,360 Vamos a esperar a que salgan los compañeros. 694 00:46:57,440 --> 00:46:59,280 ¿Qué pasa? Confía en nosotros. 695 00:46:59,360 --> 00:47:00,360 Tranquila. 696 00:47:01,000 --> 00:47:03,080 -Te repito que lo hemos registrado todo. 697 00:47:03,160 --> 00:47:04,560 Ya, ya lo sé, Juan. 698 00:47:04,640 --> 00:47:06,840 Y el autor o los autores también lo sabrían. 699 00:47:06,920 --> 00:47:08,520 Sabrían que tenían tiempo. 700 00:47:08,600 --> 00:47:10,040 ¿Tiempo para qué? 701 00:47:10,120 --> 00:47:11,720 Para cambiar al niño de sitio. 702 00:47:11,800 --> 00:47:12,800 Entrad. 703 00:47:14,240 --> 00:47:15,520 -¿Por qué entran ahí? 704 00:47:16,040 --> 00:47:17,920 -Fina, por favor, cálmese. 705 00:47:18,000 --> 00:47:19,880 Tiene que confiar en nosotros. 706 00:47:19,960 --> 00:47:21,840 Vamos a hacer todo lo posible. 707 00:47:21,920 --> 00:47:22,920 Tranquila. 708 00:47:23,000 --> 00:47:24,800 Habéis hecho lo correcto, Juan. 709 00:47:25,200 --> 00:47:27,840 Entrad primero en los chalés que tienen gente. 710 00:47:27,920 --> 00:47:29,240 Los que están habitados. 711 00:47:29,320 --> 00:47:31,560 Y después entraríais en los que están en alquiler 712 00:47:31,640 --> 00:47:32,760 o están deshabitados. 713 00:47:32,920 --> 00:47:33,920 ¿Qué? 714 00:47:34,600 --> 00:47:35,600 Nada... 715 00:47:35,680 --> 00:47:39,000 Y, como ahora, el niño no estaría en ninguno de los dos sitios. 716 00:47:39,080 --> 00:47:40,080 Venid conmigo. 717 00:47:41,680 --> 00:47:42,720 Vale... 718 00:47:42,800 --> 00:47:45,720 Fina, no. Debe quedarse aquí, por favor. 719 00:47:45,800 --> 00:47:48,160 -¿Por qué se llevan a Jaime? -Hágame caso. 720 00:47:48,240 --> 00:47:49,960 -¿Por qué se va? -Quédese aquí. 721 00:47:50,040 --> 00:47:51,960 Nuestra primera hipótesis de trabajo 722 00:47:52,040 --> 00:47:53,440 siempre fue Fina, la madre. 723 00:47:53,520 --> 00:47:56,760 Un caso clarísimo de Münchhausen extremo, por poderes. 724 00:47:56,840 --> 00:48:00,160 Creemos que a lo mejor la niña fue víctima de su obsesión. 725 00:48:00,240 --> 00:48:03,760 Juan, yo iría pidiendo exhumación y nueva autopsia. 726 00:48:03,840 --> 00:48:04,840 -Joder... 727 00:48:05,160 --> 00:48:07,480 De todos modos, la madre no pudo hacerlo. 728 00:48:07,560 --> 00:48:10,400 No disponía de tiempo material y no tenía cómplices... 729 00:48:10,480 --> 00:48:13,320 ¿Qué piensas? ¿Que el padre es el que está metido en esto? 730 00:48:13,400 --> 00:48:14,400 Disculpa un momento. 731 00:48:14,480 --> 00:48:15,480 (Móvil) 732 00:48:16,520 --> 00:48:17,520 Dime, Sonia. 733 00:48:19,000 --> 00:48:20,560 ¿Qué? ¿Qué vas a hacer? 734 00:48:21,640 --> 00:48:24,040 No, no, ni se te ocurra. ¡Que no! 735 00:48:25,800 --> 00:48:28,480 Bueno, mándale la dirección a Rodrigo por el móvil. 736 00:48:28,560 --> 00:48:30,240 Espérate a que llegue. ¿Vale? 737 00:48:30,320 --> 00:48:32,520 No, no, no quiero oír nada más de esto. 738 00:48:33,080 --> 00:48:34,640 ¡Rodrigo! ¿Todo bien? Dime. 739 00:48:34,720 --> 00:48:38,120 Bájate a Madrid, Sonia te espera. Tienes la dirección en el móvil. 740 00:48:38,200 --> 00:48:40,400 Pero... Que te bajes ya. ¿Estamos? 741 00:48:43,360 --> 00:48:44,360 (SUSPIRA) 742 00:48:48,200 --> 00:48:49,640 (Telefonillo) 743 00:48:49,720 --> 00:48:50,720 Mira, Juan. 744 00:48:51,160 --> 00:48:52,560 Este es el chalé de la tía. 745 00:48:52,640 --> 00:48:54,800 Y este es el adosado contiguo, está vacío. 746 00:48:54,880 --> 00:48:58,480 Cuando tú buscas en el de la tía, pasan al niño al que está vacío. 747 00:48:58,560 --> 00:49:01,920 Y, cuando buscas en el vacío, pasan al niño al de la tía. 748 00:49:02,400 --> 00:49:05,920 ¿Y cómo hacían para pasar al niño de un sitio a otro 749 00:49:06,000 --> 00:49:08,120 sin que los viéramos? Por dentro. 750 00:49:30,800 --> 00:49:33,840 Vamos a entrar a por ese niño. Tiene que estar aterrado. 751 00:50:23,880 --> 00:50:24,880 Abajo. 752 00:50:46,080 --> 00:50:47,320 Jefe, aquí. 753 00:50:54,000 --> 00:50:56,240 -¿Qué está pasando, tía? -Nada, cariño. 754 00:50:56,320 --> 00:50:57,560 No te preocupes. 755 00:50:58,920 --> 00:51:01,120 Mi amor, la Policía, no te preocupes. 756 00:51:02,200 --> 00:51:04,920 Ya está, ya está, mi amor. 757 00:51:24,640 --> 00:51:28,080 No me has visto venir, compañera. Es que ya no contaba contigo. 758 00:51:28,160 --> 00:51:31,560 ¿Por qué has tardado tanto? Necesitaba parar a tomar un café. 759 00:51:31,640 --> 00:51:34,040 Vale. Bueno, esa es la nave. 760 00:51:34,600 --> 00:51:37,680 Voy a hacerme pasar por cliente y voy a intentar entrar. 761 00:51:37,760 --> 00:51:39,720 ¿Cuánta pasta llevas encima? 762 00:51:42,600 --> 00:51:44,680 Esto. ¿Te vale? Perfecto. 763 00:51:44,760 --> 00:51:46,040 De vuelta, ¿eh? 764 00:51:47,800 --> 00:51:50,160 ¿Y por qué crees que te va a dejar entrar? 765 00:51:56,040 --> 00:51:57,400 Porque soy mujer. 766 00:52:34,800 --> 00:52:37,560 Hola, me han dicho que tienes buen material. 767 00:52:39,160 --> 00:52:40,880 Te llamas Toño, ¿verdad? 768 00:52:41,200 --> 00:52:42,480 Yo soy Sara. 769 00:52:43,800 --> 00:52:44,960 ¿Cuánto vas a querer? 770 00:52:46,240 --> 00:52:48,960 Dos de farlopa; si tienes cristal, también me llevo. 771 00:53:00,400 --> 00:53:02,240 Mucha fiesta para ti sola, ¿no? 772 00:53:03,920 --> 00:53:06,160 Bueno, es que yo soy mucha mujer. 773 00:53:20,840 --> 00:53:22,400 Menudo antro, ¿no? 774 00:53:23,600 --> 00:53:25,360 Deberías cambiar de imagen. 775 00:53:25,680 --> 00:53:27,080 Es provisional. 776 00:53:30,120 --> 00:53:32,280 ¿Y a ti quién te ha hablado de mí? 777 00:53:32,720 --> 00:53:35,800 Pues ya sabes, un amigo de un amigo. 778 00:53:35,880 --> 00:53:36,880 Ah... 779 00:53:39,680 --> 00:53:41,320 ¿Quieres probar el tema? 780 00:53:42,520 --> 00:53:43,520 Vale. 781 00:53:52,240 --> 00:53:54,560 ¿Así? ¿A palo seco? 782 00:53:56,040 --> 00:53:58,600 Sé un caballero e invítame a una copa, anda. 783 00:53:59,960 --> 00:54:01,280 ¿Te vale whisky? 784 00:54:02,360 --> 00:54:04,200 ¿No tienes algo más fuerte? 785 00:54:06,920 --> 00:54:09,120 Creo que tengo una botella de tequila. 786 00:54:09,480 --> 00:54:11,080 Me encanta el tequila. 787 00:54:57,320 --> 00:55:00,240 Pues creo que te vas a tener que conformar con whisky. 788 00:55:00,320 --> 00:55:02,760 Que no me queda tequila. Eh, eh, vale, vale. 789 00:55:02,840 --> 00:55:05,080 Tranquilo, tranquilo... ¿Por qué haces fotos? 790 00:55:05,160 --> 00:55:07,200 No estaba haciendo fotos... ¡Joder! 791 00:55:08,160 --> 00:55:09,160 Vale. 792 00:55:09,240 --> 00:55:10,560 ¿Quién coño eres? 793 00:55:10,640 --> 00:55:11,920 Soy policía, Toño. 794 00:55:12,000 --> 00:55:13,720 Te voy a enseñar la placa, ¿vale? 795 00:55:13,960 --> 00:55:15,040 Tranquilo... 796 00:55:15,640 --> 00:55:17,600 Tu puta madre... ¿Ves? 797 00:55:17,680 --> 00:55:19,000 ¿Quién te envía? 798 00:55:19,400 --> 00:55:20,960 Solo quiero hablar contigo. 799 00:55:21,360 --> 00:55:23,160 ¡Que te estés quieta, coño! 800 00:55:23,920 --> 00:55:25,080 Tira el arma, Toño. 801 00:55:25,160 --> 00:55:26,840 ¿Que quién coño te envía? 802 00:55:28,040 --> 00:55:29,920 Toño, tira el arma, por favor. Joder... 803 00:55:30,000 --> 00:55:31,120 Tírala. 804 00:55:31,200 --> 00:55:32,680 Que tires... ¡Quieta, coño! 805 00:55:34,360 --> 00:55:36,560 ¡Quieta, hostia, quieta! Vale, vale, vale. 806 00:55:36,640 --> 00:55:37,840 Vale. Quieta... 807 00:55:44,800 --> 00:55:46,120 ¡Eh, eh! 808 00:55:51,400 --> 00:55:52,600 Eh, eh, eh... 809 00:55:53,280 --> 00:55:54,280 Ven aquí. 810 00:55:55,360 --> 00:55:56,880 Vamos, arriba. 811 00:55:56,960 --> 00:55:57,960 Arriba. 812 00:56:00,400 --> 00:56:01,520 La pistola. 813 00:56:03,840 --> 00:56:07,200 Llamad a Patiño, de Estupefacientes. Que sí, que ya lo sabemos. 814 00:56:07,280 --> 00:56:08,800 Pero no estamos aquí por eso. 815 00:56:08,880 --> 00:56:11,040 Dime por qué tienes las cosas de Juli. 816 00:56:11,120 --> 00:56:13,160 Que te den por culo. ¿Que me den...? 817 00:56:14,160 --> 00:56:15,200 Llévatelo. 818 00:56:16,200 --> 00:56:17,200 Venga... 819 00:56:31,160 --> 00:56:32,800 Teníamos que salvarle. 820 00:56:34,800 --> 00:56:36,760 Mantenerle alejado de la madre. 821 00:56:38,360 --> 00:56:40,320 Evitarle los medicamentos. 822 00:56:41,120 --> 00:56:42,720 Los que le daba en público 823 00:56:42,800 --> 00:56:45,880 y los que le daba disueltos en el agua y en la leche. 824 00:56:46,200 --> 00:56:48,680 No se pueden ni imaginar la cantidad de médicos, 825 00:56:48,760 --> 00:56:50,400 la cantidad de recetas... 826 00:56:50,480 --> 00:56:53,200 Estamos al tanto de la enfermedad de su cuñada. 827 00:56:53,880 --> 00:56:55,160 -La culpa es mía. 828 00:56:57,160 --> 00:56:59,920 Como no tengo valor para enfrentarme con su madre, 829 00:57:00,000 --> 00:57:01,840 convencí a mi hermana para que me ayudara 830 00:57:01,920 --> 00:57:03,560 a sacar al niño de aquel infierno. 831 00:57:03,640 --> 00:57:05,320 -No, no me tuvo que convencer. 832 00:57:05,400 --> 00:57:08,600 No podía permitir que le pasara a Carlos lo mismo que a Eva. 833 00:57:09,400 --> 00:57:11,040 -Después de morir la niña, 834 00:57:11,360 --> 00:57:12,880 se entretuvo conmigo. 835 00:57:13,960 --> 00:57:15,960 Yo tenía una hernia de disco. 836 00:57:16,800 --> 00:57:19,200 Me operaron y, según ella, quedé mal. 837 00:57:21,280 --> 00:57:22,920 Me llevó a traumatólogos, 838 00:57:23,440 --> 00:57:26,200 a neurocirujanos... Consiguió que me operasen otra vez. 839 00:57:26,600 --> 00:57:29,480 -¿Y usted no sospechó nada? ¿No le parecía raro todo eso? 840 00:57:30,840 --> 00:57:32,800 -Por aquel entonces no era consciente. 841 00:57:32,880 --> 00:57:34,440 Me dejaba llevar por ella. 842 00:57:35,160 --> 00:57:38,400 Pero cada vez estaba peor, tuve que dejar el trabajo... 843 00:57:38,480 --> 00:57:40,520 Y, mientras, más médicos. 844 00:57:41,360 --> 00:57:43,600 Me iban descubriendo problemas pulmonares, 845 00:57:43,680 --> 00:57:46,760 insuficiencia cardiaca... -Descubría los males por internet 846 00:57:46,840 --> 00:57:48,080 y orientaba a los médicos. 847 00:57:48,160 --> 00:57:49,880 Si uno no la seguía, se iba a otro. 848 00:57:49,960 --> 00:57:53,600 -Y un día me vi con el oxígeno y sentado en una silla de ruedas. 849 00:57:55,040 --> 00:57:56,520 Y fue cuando comprendí... 850 00:57:57,280 --> 00:58:02,680 que lo que había hecho con mi hija era lo que estaba haciendo conmigo. 851 00:58:03,960 --> 00:58:06,920 También me di cuenta de que empezaba a hacerlo con Carlos. 852 00:58:07,000 --> 00:58:08,520 -Teníamos que salvarle. 853 00:58:08,680 --> 00:58:11,120 -¿Y por qué no denunciaron la situación? 854 00:58:11,200 --> 00:58:13,960 -La denunciamos. Fuimos dos veces a Servicios Sociales. 855 00:58:14,040 --> 00:58:15,560 Pero no nos creyeron. 856 00:58:15,640 --> 00:58:17,040 Es muy difícil de probar. 857 00:58:17,120 --> 00:58:18,760 Y siempre la creían a ella. 858 00:58:27,360 --> 00:58:29,960 ¿Qué hubieran hecho si no les hubiéramos pillado? 859 00:58:33,080 --> 00:58:34,760 No teníamos nada pensado. 860 00:58:36,200 --> 00:58:38,480 Solo queríamos que alguien nos escuchara. 861 00:58:41,360 --> 00:58:44,760 Señores, por favor, tienen que ayudarnos. 862 00:58:45,360 --> 00:58:47,720 No pueden dejar a Carlos solo con su madre. 863 00:58:58,120 --> 00:58:59,640 (Sin audio) 864 00:59:06,000 --> 00:59:07,440 Voy a encender el micro, 865 00:59:07,520 --> 00:59:08,600 a ver qué dice. No. 866 00:59:08,760 --> 00:59:11,120 No podemos oír detalles de su operación. 867 00:59:11,200 --> 00:59:13,040 Pero ¿qué operación, Sonia? 868 00:59:13,120 --> 00:59:15,120 Si seguro que están hablando de sus cosas. 869 00:59:15,200 --> 00:59:17,160 Y seguro que es su camello, y ya está. 870 00:59:24,480 --> 00:59:25,720 ¿Cómo estás? 871 00:59:26,960 --> 00:59:28,560 Lo de tu marido, digo. 872 00:59:30,960 --> 00:59:33,440 Así que tú también sabes lo de mi marido. 873 00:59:33,520 --> 00:59:35,040 Lo sé. Muy bien. 874 00:59:36,880 --> 00:59:38,560 Tengo una amiga en Inteligencia. 875 00:59:38,640 --> 00:59:40,520 Puede ayudarte con lo del nigeriano. 876 00:59:42,400 --> 00:59:44,720 Ah, que también sabes lo del nigeriano. 877 00:59:47,680 --> 00:59:51,080 ¿Y por qué todos sabéis todo de mí y yo no sé nada de nadie? 878 00:59:52,480 --> 00:59:54,880 Para empezar, porque nos dedicamos a esto 879 00:59:54,960 --> 00:59:58,120 y luego porque tampoco te relacionas mucho, que se diga. 880 01:00:00,280 --> 01:00:04,440 Mira... Me da exactamente igual lo que vieras. 881 01:00:04,520 --> 01:00:07,040 Esas fotos son inadmisibles como prueba. 882 01:00:07,120 --> 01:00:08,760 Ni tampoco puedes retenerlo aquí, 883 01:00:08,840 --> 01:00:12,520 a no ser que reconozcas que entraste en su nave sin una orden judicial 884 01:00:12,600 --> 01:00:14,720 y que te quitó el arma reglamentaria. 885 01:00:14,800 --> 01:00:17,800 Bueno, lo de que le robó el arma reglamentaria es relativo. 886 01:00:17,880 --> 01:00:21,200 Medina, querido, ¿no tienes ningún váter que limpiar o algo? 887 01:00:21,280 --> 01:00:23,280 Pues lo primero que veo es tu cara. 888 01:00:23,360 --> 01:00:25,080 ¿Por qué tenía los objetos de Juli? 889 01:00:25,160 --> 01:00:27,200 Porque los robó, ¿vale? (RÍE) 890 01:00:27,280 --> 01:00:29,080 Lo primero que hizo al salir del talego 891 01:00:29,160 --> 01:00:30,440 fue ir a buscar a su ex. 892 01:00:30,520 --> 01:00:33,880 Para interesarse por su salud. ¿Y qué más te da? No estaba allí. 893 01:00:33,960 --> 01:00:36,880 Los yonquis le dijeron que no estaba, y arrampló con todo. 894 01:00:36,960 --> 01:00:38,080 Total, era suyo. 895 01:00:38,160 --> 01:00:41,120 Necesito más detalles, fechas y horas concretas. 896 01:00:41,200 --> 01:00:42,760 Voy a enviar a los de Científica. 897 01:00:42,840 --> 01:00:44,600 ¡No vas a enviar una mierda! ¿Cómo? 898 01:00:44,680 --> 01:00:46,080 Lo que has oído. 899 01:00:46,160 --> 01:00:49,960 ¿Te crees que te vas a cargar una operación porque sí? Vas lista. 900 01:00:51,000 --> 01:00:52,360 Nos vamos. No. 901 01:00:52,440 --> 01:00:53,440 Él no. 902 01:00:53,760 --> 01:00:55,200 Él está detenido. 903 01:00:56,000 --> 01:00:58,480 Antonio Sanchís Fernández, queda usted detenido. 904 01:00:58,560 --> 01:01:00,440 Tiene derecho a permanecer en silencio. 905 01:01:00,520 --> 01:01:02,680 Lo que diga podrá ser utilizado en su contra. 906 01:01:02,760 --> 01:01:03,840 Tiene derecho a un abogado. 907 01:01:03,920 --> 01:01:06,520 Si no se lo puede permitir, se le asignará uno de oficio... 908 01:01:18,360 --> 01:01:20,360 No puedes permitir esto, Juan. 909 01:01:21,360 --> 01:01:22,520 No tengo elección. 910 01:01:22,880 --> 01:01:25,000 Tienen que salir detenidos de aquí. 911 01:01:26,320 --> 01:01:29,080 Claro, hombre, a ti lo único que te interesa 912 01:01:29,160 --> 01:01:32,480 es apuntarte un tanto como futuro nuevo comisario. 913 01:01:32,560 --> 01:01:34,960 Oye, somos compañeros, pero no te pases. 914 01:01:35,040 --> 01:01:36,520 ¿Y lo siguiente qué va a ser? 915 01:01:36,600 --> 01:01:39,320 ¿Hacerte una foto entregando el niño a la madre? 916 01:01:39,400 --> 01:01:41,720 ¿Para qué? ¿Para que siga medicándolo? 917 01:01:41,800 --> 01:01:44,400 Eso lo decide el juez, lo sabes de sobra. 918 01:01:44,920 --> 01:01:47,600 Vuestras investigaciones serán tenidas en cuenta 919 01:01:47,680 --> 01:01:51,720 y, obviamente, su señoría ordenará el examen psiquiátrico de la madre. 920 01:01:51,800 --> 01:01:54,360 Pero, hasta entonces, no podemos hacer nada. 921 01:01:54,600 --> 01:01:56,120 Claro que podemos. 922 01:01:57,040 --> 01:02:00,360 Podemos retrasarlo todo hasta que el juez entre en faena. 923 01:02:01,160 --> 01:02:03,360 Mira, Santiago, agradezco mucho 924 01:02:03,440 --> 01:02:06,280 la colaboración del Grupo de Desaparecidos, 925 01:02:06,360 --> 01:02:08,160 pero el caso lo llevo yo. 926 01:02:08,560 --> 01:02:11,720 Y pienso aplicar el reglamento a rajatabla. 927 01:02:12,120 --> 01:02:13,360 Lo mismo que tú. 928 01:02:25,880 --> 01:02:28,520 -Todo va a ir bien, Carlos, ya lo verás. 929 01:03:50,160 --> 01:03:53,320 Es que por qué se llevó solo esas cosas de Juli. 930 01:03:53,400 --> 01:03:55,200 Quizá tuvieran un valor sentimental. 931 01:03:55,280 --> 01:03:58,280 O quería evitar que se encontraran las manchas de sangre. 932 01:03:58,360 --> 01:04:01,040 Pero, sea lo que sea, deberíamos avisar a Científica 933 01:04:01,120 --> 01:04:03,440 para evitar que se contamine más la escena. 934 01:04:06,880 --> 01:04:08,520 Jefe... Ahora no. 935 01:04:08,600 --> 01:04:09,600 Jefe. 936 01:04:14,080 --> 01:04:15,400 ¿Qué haces tú aquí? 937 01:04:15,480 --> 01:04:17,640 Tu chica sigue tocándome las narices. 938 01:04:17,720 --> 01:04:20,280 Fuera de mi despacho... Espera. Espera, Santiago. 939 01:04:20,360 --> 01:04:23,320 ¿Me has oído claro? ¡Que te vayas! ¡Escúchame, joder! 940 01:04:23,400 --> 01:04:25,800 Ha detenido a mi confidente... Algo habrá hecho. 941 01:04:25,880 --> 01:04:28,200 No ha hecho nada. Cuando llegó, ya se habían ido. 942 01:04:28,280 --> 01:04:30,240 Fui yo quien avisó. Ya te lo dije. 943 01:04:30,320 --> 01:04:33,400 No los viste salir... y tampoco sabías dónde estaban. 944 01:04:33,480 --> 01:04:36,400 Tampoco sabías que tu confidente había vuelto a por sus cosas. 945 01:04:36,480 --> 01:04:38,120 ¿Eso es tenerlo todo controlado? 946 01:04:38,200 --> 01:04:41,000 Sabes que no puedo ponerle en vigilancia completa. 947 01:04:41,080 --> 01:04:42,880 Eso podría joder la operación. 948 01:04:42,960 --> 01:04:45,000 No quiero volver a ver tu jeta. Lárgate. 949 01:04:45,080 --> 01:04:47,080 La jueza Ivars lleva esta operación. 950 01:04:47,160 --> 01:04:48,160 Me la suda. 951 01:04:49,200 --> 01:04:50,280 Muy bien. 952 01:05:04,560 --> 01:05:06,240 Espero que lo tengas claro. 953 01:05:10,760 --> 01:05:12,520 Nunca lo había visto así. 954 01:05:12,760 --> 01:05:15,040 Eso es porque no llevas mucho tiempo aquí, 955 01:05:15,120 --> 01:05:17,280 pero sí, hoy está realmente cabreado. 956 01:05:17,360 --> 01:05:19,840 ¿Has visto la cara que se le ha quedado a Patiño? 957 01:05:26,080 --> 01:05:27,080 ¿Qué? 958 01:05:27,320 --> 01:05:29,520 Que no estoy acostumbrado a verte reír. 959 01:05:29,920 --> 01:05:30,920 Ah. 960 01:05:31,200 --> 01:05:32,520 Y te sienta muy bien. 961 01:05:36,880 --> 01:05:38,760 Voy a llamar a Científica. 962 01:05:39,000 --> 01:05:40,800 Yo voy a llamar a Carmen. 963 01:05:55,320 --> 01:05:57,480 Vale, hay que registrar todas las pruebas. 964 01:05:57,560 --> 01:05:59,560 A ellos hay que tomarles declaración. 965 01:05:59,640 --> 01:06:01,920 Y asegúrate que este sea parejo al otro sofá. 966 01:06:05,120 --> 01:06:06,880 Hola, Mar. Buenas. 967 01:06:07,640 --> 01:06:10,840 Es importante este móvil, ¿vale? Guárdalo con cuidado. 968 01:06:23,760 --> 01:06:25,800 Señoría, si robó sus objetos personales 969 01:06:25,880 --> 01:06:27,680 y los trasladó en la furgoneta, 970 01:06:27,760 --> 01:06:30,760 es normal que aparezcan restos de ADN de estos dos. 971 01:06:30,840 --> 01:06:33,360 -Ya veremos lo que aparece y lo que no, Patiño. 972 01:06:33,440 --> 01:06:36,360 Me sorprende que no hayas tenido controlado al sospechoso 973 01:06:36,440 --> 01:06:38,720 siendo una operación de tal importancia. 974 01:06:38,800 --> 01:06:40,800 Con respecto al presunto robo, señoría, 975 01:06:40,880 --> 01:06:42,840 tenemos testigos que vieron a Toño cargar, 976 01:06:42,920 --> 01:06:44,800 entre otras cosas, y cito textualmente: 977 01:06:44,880 --> 01:06:46,680 "Dos bultos grandes hechos con mantas, 978 01:06:46,760 --> 01:06:48,120 que parecían muy pesados". 979 01:06:48,200 --> 01:06:50,600 Que prácticamente no podía con ellos. 980 01:06:51,000 --> 01:06:53,120 Es extraño, ya que Toño solo se llevó 981 01:06:53,200 --> 01:06:55,640 ropa y unos pocos objetos. ¿Verdad, compañero? 982 01:06:56,400 --> 01:06:59,480 A ver, los testigos son una señora de 82 años 983 01:06:59,560 --> 01:07:00,720 y tres heroinómanos. 984 01:07:01,080 --> 01:07:03,280 Sí. No sé qué decirle, inspectora... 985 01:07:04,680 --> 01:07:05,720 Señoría... 986 01:07:05,800 --> 01:07:08,880 El sospechoso tiene un amplio historial de violencia 987 01:07:08,960 --> 01:07:11,600 y motivos sobrados para querer vengarse. 988 01:07:11,680 --> 01:07:13,320 Y las fechas coinciden. 989 01:07:13,720 --> 01:07:16,600 Fechas que el inspector Patiño nos ocultó deliberadamente. 990 01:07:16,680 --> 01:07:19,120 -Porque no quería que metierais las narices, joder. 991 01:07:19,200 --> 01:07:20,320 -¡Patiño! 992 01:07:21,120 --> 01:07:22,440 -Perdón, señoría. 993 01:07:23,280 --> 01:07:26,280 También hemos enviado al laboratorio los restos de sangre 994 01:07:26,360 --> 01:07:28,440 hallados en casa de los desaparecidos. 995 01:07:28,520 --> 01:07:31,480 Los presuntos desaparecidos se inyectan, señoría. 996 01:07:31,560 --> 01:07:33,800 Que aparezca sangre no significa nada. 997 01:07:33,880 --> 01:07:34,960 Por si fuera poco, 998 01:07:35,040 --> 01:07:37,800 tenemos las declaraciones de sus compañeros de prisión. 999 01:07:37,880 --> 01:07:39,240 Y todos coinciden: 1000 01:07:39,320 --> 01:07:41,960 Toño se pasó los dos años jurando que los mataría 1001 01:07:42,040 --> 01:07:43,480 en cuanto pisara Madrid. 1002 01:07:43,560 --> 01:07:46,880 En cuanto pisó Madrid, Juli y Fran desaparecieron, señoría. 1003 01:07:48,640 --> 01:07:50,320 -Patiño, ¿estás seguro al 100 % 1004 01:07:50,400 --> 01:07:52,680 de que Toño no pudo hacer nada a esos chicos? 1005 01:07:52,760 --> 01:07:55,240 -Toño se ha librado de seis años de condena. 1006 01:07:55,320 --> 01:07:57,120 Es el más comprometido con la operación. 1007 01:07:57,200 --> 01:08:00,000 -¿Te repito la pregunta? -No, no hace falta. 1008 01:08:07,240 --> 01:08:08,920 No, al 100 % no, señoría. 1009 01:08:09,000 --> 01:08:11,040 Pero hay una cosa que le puedo decir... 1010 01:08:11,120 --> 01:08:14,520 -Deberías haberlo vigilado mejor. La operación queda suspendida. 1011 01:08:14,840 --> 01:08:17,240 Espero no tener que arrepentirme de esto. 1012 01:08:53,080 --> 01:08:56,200 No sabes hasta qué punto la estás cagando, inspectora. 1013 01:09:16,080 --> 01:09:18,120 ¿Has hablado ya con el abogado? 1014 01:09:19,280 --> 01:09:21,240 No. Todavía no lo he llamado. 1015 01:09:21,320 --> 01:09:23,640 Pero le va a llamar. ¿A qué sí? 1016 01:09:24,320 --> 01:09:27,440 Sí, pensaba hacerlo. Pues claro que sí. 1017 01:09:27,520 --> 01:09:30,120 Las cosas hay que hacerlas bien hasta el final. 1018 01:09:31,160 --> 01:09:33,080 Por eso tenemos a Toño en la cárcel. 1019 01:09:33,560 --> 01:09:34,680 Aunque, si no confiesa, 1020 01:09:34,760 --> 01:09:36,760 será difícil que demos con esos chavales. 1021 01:09:36,840 --> 01:09:39,560 Bueno, todavía estamos esperando el informe de Científica. 1022 01:09:40,200 --> 01:09:41,560 ¿Cómo está Julia? 1023 01:09:43,040 --> 01:09:45,240 Bueno, pues no sabe si alegrarse o no. 1024 01:09:45,320 --> 01:09:47,120 Porque, si Toño está en la cárcel, 1025 01:09:47,200 --> 01:09:50,560 es porque vosotros y los jueces pensáis que su hija está muerta. 1026 01:09:50,760 --> 01:09:54,520 (CARRASPEA) Perdonad, tenéis una visita. 1027 01:09:57,280 --> 01:09:59,760 -Que ha aparecido mi Juli. -Hola. 1028 01:10:01,040 --> 01:10:02,080 Buenas noches. 1029 01:10:02,160 --> 01:10:05,240 -Se habían ido a Ibiza. Y parece ser que perdieron el móvil 1030 01:10:06,520 --> 01:10:09,240 y, como no se sabe mi número, no me podía llamar. 1031 01:10:09,320 --> 01:10:11,360 Con la que he liado yo por tu culpa. 1032 01:10:11,440 --> 01:10:13,520 -Ya, mamá, porque estás muy loca... -Ay... 1033 01:10:13,600 --> 01:10:16,040 Fran quería venir a darte las gracias, hija, 1034 01:10:16,120 --> 01:10:17,600 pero no ha podido. Claro. 1035 01:10:17,680 --> 01:10:19,480 Menos mal que todo ha acabado bien. 1036 01:10:19,560 --> 01:10:22,520 Muchísimas gracias. Venga, vamos. 1037 01:10:23,440 --> 01:10:24,440 -Adiós. 1038 01:10:25,320 --> 01:10:26,320 -Hasta luego. 1039 01:10:28,120 --> 01:10:29,400 (RÍE) 1040 01:10:38,240 --> 01:10:40,560 Se nos va a caer el pelo. Lo sabes, ¿no? 1041 01:10:40,640 --> 01:10:42,560 Haz el favor de llamar a la jueza. 1042 01:10:42,640 --> 01:10:44,840 Y saca a Toño del talego cuanto antes. 1043 01:10:44,920 --> 01:10:47,480 Y llamas a Patiño... y le pides disculpas. 1044 01:11:13,880 --> 01:11:14,880 (Alarma) 1045 01:11:14,960 --> 01:11:17,040 ¡Joder, que acaban de atracar un banco! 1046 01:11:17,120 --> 01:11:19,080 "Llevan pistolas". -¿Qué dices? 1047 01:11:19,160 --> 01:11:20,560 -¡Vamos, vamos! -¡Vamos! 1048 01:11:25,160 --> 01:11:28,200 Aunque sea domingo, te necesito. Un caso de prioridad absoluta. 1049 01:11:28,680 --> 01:11:31,200 ¿Tú no...? "Un asunto familiar complicado". 1050 01:11:31,280 --> 01:11:34,920 Menos mal que no está aquí tu madre para ver en qué te has convertido. 1051 01:11:37,240 --> 01:11:38,360 ¿Qué pasa? 1052 01:11:40,080 --> 01:11:41,120 ¿Carmen? 1053 01:11:42,400 --> 01:11:43,840 ¿Sí? ¿Todo bien? 1054 01:11:43,920 --> 01:11:45,640 -Se llama Gracia y tiene 15 años. 1055 01:11:45,720 --> 01:11:49,320 Lleva desaparecida desde el jueves, pero se acaban de dar cuenta. 1056 01:11:49,400 --> 01:11:52,440 ¿Le interesan a Gracia? -Están llevando esto muy lejos. 1057 01:11:52,520 --> 01:11:56,440 -¿Sabe lo que hacía por las noches? Comerse el yeso de las paredes. 1058 01:11:56,520 --> 01:11:58,640 -Ya saben que desapareciste hace cuatro años, 1059 01:11:58,720 --> 01:12:00,800 que te llamas Germán, que eres Clyde. 1060 01:12:00,880 --> 01:12:02,520 Tu foto ya está circulando. 1061 01:12:02,600 --> 01:12:05,600 Vanessa... Espera, por favor... -Por favor, déjeme en paz. 1062 01:12:05,680 --> 01:12:07,280 Tranquila. Se lo advierto. 1063 01:12:08,240 --> 01:12:10,480 Hay novedades sobre el hijo de Carlota. 1064 01:12:11,640 --> 01:12:12,760 He aislado este chat, 1065 01:12:12,840 --> 01:12:16,360 y he estado hablando con un usuario que se llama Solo Aire. 1066 01:12:16,440 --> 01:12:18,080 -¡Que te calles, niñata! -Eh, eh. 1067 01:12:18,960 --> 01:12:22,800 No estarás haciendo el tonto con la comida, ¿no? ¿Te ves gorda? 1068 01:12:25,040 --> 01:12:27,400 -Esto no es un túnel, es una red de túneles. 1069 01:12:29,200 --> 01:12:31,400 -¡Joder! ¡Abre la puerta! 1070 01:12:31,480 --> 01:12:33,200 ¡Que abras la puta puerta! 1071 01:12:33,640 --> 01:12:34,920 Gaspar, hijo... 1072 01:12:37,200 --> 01:12:40,200 Todos sabían que era Michael. Mi marido se llama Mikel. 1073 01:12:40,280 --> 01:12:41,600 Él está vivo. 1074 01:12:41,680 --> 01:12:42,880 ¿Qué pasa con Ledesma? 1075 01:12:42,960 --> 01:12:44,040 ¿Con Ledesma? 1076 01:12:44,120 --> 01:12:45,800 (SEBAS) Huelo cómo tu sistema límbico 1077 01:12:45,880 --> 01:12:47,960 se activa cada vez que la tienes delante. 80541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.