Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
4K BOX en 1 jaar Live Tv,Films,Series
NU 149,- WWW.ALLESIN1BOX.NL
2
00:02:56,495 --> 00:02:59,856
Wat wil je drinken, schat?
-Graag een ginger ale.
3
00:02:59,906 --> 00:03:01,517
Doe maar suikervrij.
4
00:03:02,526 --> 00:03:04,639
Even kijken of we dat hebben.
5
00:03:04,689 --> 00:03:07,136
OK
-Is anders een biertje ook goed?
6
00:03:07,186 --> 00:03:10,733
Het maakt niet zoveel uit.
Water is ook goed.
7
00:03:16,656 --> 00:03:20,553
Hoe vaak heb ik ....
French.
8
00:03:21,145 --> 00:03:23,119
Vriend, ga je daar nog wat aan doen?
9
00:03:23,169 --> 00:03:25,688
Klootzak.
Jullie zijn allemaal klootzakken.
10
00:03:25,738 --> 00:03:27,554
Ophouden.
11
00:03:27,604 --> 00:03:29,415
Laat hem gaan.
- Ga het buiten uitvechten.
12
00:03:29,465 --> 00:03:32,446
Eruit, nu.
- Donder op, Harry Stiles.
13
00:03:32,496 --> 00:03:34,726
Dit gaat jou niet aan.
- Luister.
14
00:03:34,776 --> 00:03:37,522
Jullie mogen wel zeven kleuren stront
over elkaar heen schijten...
15
00:03:37,572 --> 00:03:40,222
maar doe dat dan buiten.
Anders ga ik me ermee bemoeien.
16
00:03:40,272 --> 00:03:43,855
Wie denk je wel wie je bent, klootzak.
17
00:03:43,905 --> 00:03:45,645
Stop daarmee
18
00:03:45,695 --> 00:03:47,368
Luister naar me.
19
00:03:47,418 --> 00:03:49,724
Kalm aan. Ok.
Zie je hem daar?
20
00:03:49,774 --> 00:03:52,622
Zie die man,?
Dat is Irv, mijn baas.
21
00:03:52,672 --> 00:03:57,319
Hij heeft me strikte orders gegeven:
Geen geweld hier in de zaak...
22
00:03:57,369 --> 00:03:59,739
omdat er onlangs een paar
nare incidenten zijn geweest.
23
00:03:59,789 --> 00:04:01,489
met nogal wat schade en...
24
00:04:01,539 --> 00:04:04,442
ik heb beloofd met een schone
lei te beginnen.
25
00:04:04,492 --> 00:04:06,931
Ga het buiten uitzoeken, zodat ik
verder kan met mijn ontbijt.
26
00:04:06,981 --> 00:04:08,481
OK.
27
00:04:09,457 --> 00:04:11,380
Wat vinden jullie ervan, jongens
28
00:04:11,430 --> 00:04:15,656
Zullen we die Engelsman buiten eens
een poepie laten ruiken?
29
00:04:15,706 --> 00:04:17,935
Net als een eeuw geleden?
30
00:04:17,985 --> 00:04:22,029
Eerder 250 jaar geleden, denk ik.
Maar dat tussen twee haakjes.
31
00:04:22,428 --> 00:04:24,505
Het was destijds toch niet echt een
eerlijk gevecht.
32
00:04:24,555 --> 00:04:26,333
Het was wij tegen jullie...
33
00:04:26,383 --> 00:04:30,725
en wij hebben jullie over de oceaan weer
terug naar huis geschopt.
34
00:04:30,775 --> 00:04:32,547
Jullie werden huilend weggestuurd...
35
00:04:32,597 --> 00:04:37,251
terug naar jullie stomme koningin.
36
00:04:37,309 --> 00:04:40,660
Het was trouwens geen koningin,
het was een koning.
37
00:04:40,710 --> 00:04:42,678
Koning George III om precies te zijn.
38
00:04:42,728 --> 00:04:44,420
Ik denk niet dat je daar veel
over weet.
39
00:04:44,470 --> 00:04:46,267
Je hebt waarschijnlijk nog nooit
een boek gelezen.
40
00:04:46,317 --> 00:04:49,621
Laat mij jullie bejaarde Amerikaanse idioten
wat bijscholen.
41
00:04:49,671 --> 00:04:54,335
Wel met hulp van de Spanjaarden, de Fransen
en de Hollanders.
42
00:04:54,385 --> 00:04:56,181
We hebben wel wat moeten incasseren...
43
00:04:56,231 --> 00:04:59,582
maar onze jongens waren in de minderheid,
net zo als nu met mij hier.
44
00:04:59,632 --> 00:05:00,823
Maar weet je wat?
45
00:05:00,873 --> 00:05:02,763
Zo'n minderheid bevalt me.
46
00:05:02,813 --> 00:05:07,483
Omdat onze oude koning George altijd zei:
"Probeer me maar te pakken!"
47
00:05:55,346 --> 00:05:57,146
Achter je, Frenchie.
48
00:06:04,394 --> 00:06:07,674
Bedankt, maat.
-Ik moet je iets zeggen, vriend.
49
00:06:07,724 --> 00:06:09,762
Je kunt het nog steeds.
Je had alles goed in de gaten.
50
00:06:09,812 --> 00:06:11,612
Verdomme.
51
00:06:29,195 --> 00:06:32,254
Ik dacht dat je dood was.
- Hetzelfde dacht ik van jou.
52
00:06:32,304 --> 00:06:35,200
Het hele verhaal komt nog wel.
53
00:06:37,197 --> 00:06:40,967
Eruit, French.
Geen woord meer.
54
00:06:42,287 --> 00:06:44,566
Ik hou van dit klote lokaal.
55
00:06:45,985 --> 00:06:48,574
Niet doen.
Ik heb dit baantje echt nodig.
56
00:06:48,624 --> 00:06:51,780
Ik moet een club hebben....
57
00:06:51,830 --> 00:06:54,040
die niet elke week hoeft te
worden opgeknapt...
58
00:06:54,090 --> 00:06:56,705
door jouw toedoen.
59
00:06:57,075 --> 00:07:00,771
Na betaling van de rekening van het vernielde
meubilair en je uitstaande barnota...
60
00:07:00,821 --> 00:07:02,799
Nog 80 dollar over.
61
00:07:02,849 --> 00:07:04,301
Succes.
62
00:07:04,351 --> 00:07:06,601
Maar 80 dollar.
63
00:07:06,651 --> 00:07:09,148
Succes met het vinden van iemand...
64
00:07:09,198 --> 00:07:10,935
die de rotzooi hier opruimt.
65
00:07:10,985 --> 00:07:12,850
Het is een klotezooi.
66
00:07:16,544 --> 00:07:18,837
Wat fijn dat de zaken goed gaan,
vriend.
67
00:07:18,887 --> 00:07:20,650
Daar ben ik echt blij om.
68
00:07:20,700 --> 00:07:23,127
Voel je er wat voor om...
69
00:07:23,177 --> 00:07:24,643
verder te ontbijten?
70
00:07:24,693 --> 00:07:26,898
Hiernaast is een gelegenheid.
71
00:07:26,948 --> 00:07:30,538
Waarom geld uitgeven?
-Omdat je denkt geen werk meer te hebben.
72
00:07:30,620 --> 00:07:32,259
Waarom niet?
73
00:07:33,119 --> 00:07:34,843
Kom op. Frenchie.
74
00:07:37,494 --> 00:07:40,117
Het is trouwens nog steeds French.
75
00:07:55,110 --> 00:07:56,706
Ik kan het niet geloven.
76
00:07:56,756 --> 00:07:58,916
Ik kan gewoon niet geloven
dat je hier voor me zit
77
00:07:58,966 --> 00:08:01,917
Ik dacht echt dat je de pijp uit was.
78
00:08:02,003 --> 00:08:03,458
Dat was ik ook bijna.
79
00:08:03,508 --> 00:08:06,491
Twee keer bijna dood op de vloer.
80
00:08:07,360 --> 00:08:10,040
Als het niet voor Tommy was geweest,
had ik hier wellicht niet gezeten.
81
00:08:10,090 --> 00:08:12,775
Het kostte me heel wat om weer
bij de levenden te behoren.
82
00:08:12,825 --> 00:08:17,383
Ik werd neergehaald. Zag er
niet goed uit. Maag, een wervel
83
00:08:17,433 --> 00:08:20,052
Een op de longen.
Denk je eens in.
84
00:08:20,102 --> 00:08:22,431
En nog een vlak bij mijn ruggengraat.
85
00:08:22,481 --> 00:08:24,347
Verdomme.
86
00:08:24,795 --> 00:08:31,502
Alle lof makker.
Voor een zombie zie je er prima uit.
87
00:08:34,606 --> 00:08:36,573
Waar is mijn sportwagen?
88
00:08:38,346 --> 00:08:39,601
Ik ben OK.
89
00:08:39,651 --> 00:08:41,998
Let maar niet op mijn verwondingen.
Toch bedankt
90
00:08:42,048 --> 00:08:44,801
Daar gaat het niet om.
Het gaat enkel om ...
91
00:08:44,851 --> 00:08:46,286
Kom op, Frenchie.
92
00:08:46,336 --> 00:08:51,534
Zeg me alleen hoe je het klaarspeelt?
-Ik voel me goed.
93
00:08:51,584 --> 00:08:55,066
Ik incasseerde er twee.
Een hier en een daar.
94
00:08:55,116 --> 00:08:57,636
Ik weet niet hoe. Maar het lukte
mij terug te kruipen naar de auto...
95
00:08:57,686 --> 00:08:59,876
en zelf naar de Eerste Hulp te rijden.
96
00:09:00,126 --> 00:09:01,982
Het zag er verrassend goed uit.
97
00:09:02,032 --> 00:09:04,967
Ooit schoot een soldaat zich in de voet
waarna hij is overleden.
98
00:09:05,017 --> 00:09:08,061
Ik kreeg er twee in de borst
en kon het navertellen.
99
00:09:08,111 --> 00:09:10,592
Het menselijk lichaam is een vreemd iets.
Neem dat van mij aan.
100
00:09:10,642 --> 00:09:12,097
Dit wil ik nog wel zeggen.
101
00:09:12,147 --> 00:09:14,195
Ik moest me bij de politie in het ziekenhuis
er wel uitlullen.
102
00:09:14,245 --> 00:09:17,226
Ik zei dat mijn pistool bij het
schoonmaken was afgegaan.
103
00:09:17,476 --> 00:09:20,838
Dat hebben ze vast geloofd.
-Ja. Geen idee waarom.
104
00:09:20,888 --> 00:09:24,011
Misschien hadden ze geen zin
in het papierwerk.
105
00:09:29,284 --> 00:09:31,375
Waar is mijn sportwagen?
106
00:09:32,994 --> 00:09:35,360
Je hebt jouw nette manieren toch niet
aan flarden geschoten
107
00:09:35,410 --> 00:09:38,364
Frenchie, waar is die stomme auto
van mij?
108
00:09:38,414 --> 00:09:39,995
Ik heb die auto verkocht.
109
00:09:40,045 --> 00:09:43,105
Wat heb je gedaan?
110
00:09:44,214 --> 00:09:46,684
Ik heb de auto aan een sloper verkocht.
111
00:09:46,734 --> 00:09:49,627
Ik had verdomme geen keus.
Hij zat toch onder het bloed.
112
00:09:49,677 --> 00:09:52,616
Het was net als een meier voor elke
gangster in East LA.
113
00:09:52,666 --> 00:09:54,799
Daarom heb ik hem te koop aangeboden.
-Mag ik je wat vragen?
114
00:09:54,849 --> 00:10:00,491
Hoeveel heb je voor deze klassieker gevangen?
115
00:10:00,789 --> 00:10:04,378
Ik weet het niet meer precies. Zo'n zes dollar.
-Verdomme Frenchie. Maar zes dollar?
116
00:10:04,428 --> 00:10:08,229
Zes... Alleen de velgen waren al zes
klote dollars waard
117
00:10:08,279 --> 00:10:09,779
Je snapt het toch.
118
00:10:11,061 --> 00:10:14,170
Het spijt me,
Alles is onder controle.
119
00:10:14,220 --> 00:10:15,820
Excuus.
120
00:10:18,593 --> 00:10:22,466
Je bent echt onverbetelijk.
En dat toontje van jou bevalt mij niet.
121
00:10:22,516 --> 00:10:24,443
Welk toontje?
- Dit toontje.
122
00:10:24,493 --> 00:10:26,731
Daar ben ik mij niet van bewust.
-Waar heb je het over? Echt wel.
123
00:10:26,781 --> 00:10:29,071
Ik kwam als vriend. Ik pakte de bus
om je te ontmoeten.
124
00:10:29,121 --> 00:10:31,094
Ik kwam van verre en nu
sla je deze toon aan.
125
00:10:31,144 --> 00:10:33,901
Nee, jij pakte de bus om je dierbare
sportwagen op te halen.
126
00:10:33,951 --> 00:10:35,646
Ben je alleen daarvoor gekomen?
127
00:10:35,696 --> 00:10:38,331
Niet alleen daarvoor.
128
00:10:38,381 --> 00:10:40,402
Ik kwam voor Tommy.
Hij had werk voor ons.
129
00:10:40,452 --> 00:10:44,050
Twee dagen. drie geldleners.
Het is een losse klus. Lijkt het je wat?
130
00:10:46,341 --> 00:10:49,034
Houd je mij voor de gek?
131
00:10:51,699 --> 00:10:53,530
Krijg de klere, vriend.
132
00:10:53,580 --> 00:10:56,196
Weet je, ik heb dit werk maar
drie dagen gedaan.
133
00:10:56,246 --> 00:10:58,741
We legden beiden bijna het loodje.
Vergeet het maar.
134
00:10:58,791 --> 00:10:59,848
Uitgesloten.
135
00:10:59,898 --> 00:11:01,966
Nooit meer. Doe het niet.
136
00:11:02,016 --> 00:11:03,543
Luister.
137
00:11:03,793 --> 00:11:07,836
Nog iets anders. Je doet het voor Tommy.
Dat ben je hem verschuldigd.
138
00:11:07,886 --> 00:11:10,228
Nee, ik dank niet dat ik het ga doen.
139
00:11:10,278 --> 00:11:11,914
Weet je wat.
140
00:11:11,964 --> 00:11:14,055
Ik doe het voor Tommy
en jij kunt het voor het geld doen.
141
00:11:14,105 --> 00:11:15,672
Zo wanhopig ben ik ook weer niet.
142
00:11:15,722 --> 00:11:17,931
Oh ja, beiden weten we wel beter.
143
00:11:17,981 --> 00:11:21,710
Kom op, French, denk erover na.
We gaan 70.000 dollar delen
144
00:11:22,622 --> 00:11:24,422
Hoeveel?
145
00:11:24,728 --> 00:11:26,337
Hoeveel?
146
00:11:26,387 --> 00:11:27,899
70.000
147
00:11:27,949 --> 00:11:29,763
Nog zo'n klus
en je bent helemaal binnen.
148
00:11:29,813 --> 00:11:32,230
Je kunt naar huis
en bent dan vrij te doen wat je wilt.
149
00:11:32,280 --> 00:11:34,326
Je kunt je eigen sportschool openen.
150
00:11:34,376 --> 00:11:37,795
Trouwens Frenchie, je weet dat ik dit nodig heb.
Je zou mij 'n enorme gunst bewijzen.
151
00:11:37,845 --> 00:11:40,208
Het lukt je maar niet me gewoon
French te noemen.
152
00:11:40,258 --> 00:11:42,193
Het is meer een koosnaampje.
153
00:11:42,260 --> 00:11:44,867
Net als Susan.
154
00:11:45,566 --> 00:11:47,692
De laatste klus.
155
00:11:47,912 --> 00:11:49,816
Drie laatste klussen.
156
00:11:50,480 --> 00:11:52,795
Terwijl jij erover nadenkt,
zal ik het uitleggen.
157
00:11:52,845 --> 00:11:55,220
Zoals eerder beloofd...
158
00:11:55,270 --> 00:11:57,982
is het ontbijt voor mijn rekening.
159
00:11:59,562 --> 00:12:01,302
Dan blijft er nog 20 dollar over.
160
00:12:01,352 --> 00:12:04,239
Waarom?
-Omdat ik mij dat kan veroorloven.
161
00:12:04,289 --> 00:12:07,606
Wil je hier nog meer van?
Ik zie je buiten wel.
162
00:12:10,987 --> 00:12:13,015
Wat heb je de laatste zeven maanden gedaan?
163
00:12:13,065 --> 00:12:15,600
Los van dat je uit de dood bent opgestaan.
164
00:12:15,650 --> 00:12:18,043
Ooit overwogen...
165
00:12:18,093 --> 00:12:21,077
een teken van leven te geven?
-Dat heb ik wel overwogen, Frenchie...
166
00:12:21,127 --> 00:12:24,012
Maar Tommy vroeg me onder de radar
te blijven. Dat was er aan de hand.
167
00:12:24,062 --> 00:12:27,995
Mij vroeg hij hetzelfde.
Daarom werk ik in dit klote gat.
168
00:12:28,045 --> 00:12:29,477
Ook toevallig.
169
00:12:29,527 --> 00:12:32,595
Ik kreeg ontslag op dezelfde dag
dat jij opdook.
170
00:12:36,330 --> 00:12:38,851
Wacht even.
Wat hebben we hier?
171
00:12:39,885 --> 00:12:41,218
Dat noemen ze een auto.
172
00:12:41,268 --> 00:12:43,862
Nee, het is een rolstoel
met zo'n stom dak, Frenchie.
173
00:12:43,912 --> 00:12:47,844
Jij hebt mijn klassieker ingeruild
voor dit barrel. Je moest je schamen.
174
00:12:47,894 --> 00:12:51,334
Hij is geen benzineslurper.
Hij is schoon en stil...
175
00:12:51,384 --> 00:12:54,334
binnenin stinkt het niet als jouw scheten.
176
00:12:54,384 --> 00:12:57,127
Voor we wat ondernemen ga ik eerst
naar huis om me om te kleden.
177
00:12:57,385 --> 00:12:59,996
Daarvoor heb ik geen tijd.
Jij ziet er netjes uit.
178
00:13:00,046 --> 00:13:02,517
Hoe ziet de planning eruit?
-Waar gaan we eerst naartoe?
179
00:13:02,567 --> 00:13:05,102
Las Vegas.
Vind je dat goed?
180
00:13:05,152 --> 00:13:07,009
Vegas.
- Vegas.
181
00:13:07,195 --> 00:13:08,964
Jezus Christus.
182
00:13:22,156 --> 00:13:25,252
Wat heb ik de pest aan Vegas.
183
00:13:29,590 --> 00:13:31,059
Wat vind je hiervan?
184
00:13:31,109 --> 00:13:32,553
Nee, dat is niks.
185
00:13:32,603 --> 00:13:34,361
Dat is zwaar klote.
186
00:13:34,611 --> 00:13:37,126
Ik hou meer van rockmuziek.
187
00:13:37,176 --> 00:13:40,266
Frenchie, wat vind je ervan als we
het rustig aan doen met dat DJ-gedoe.
188
00:13:40,316 --> 00:13:43,353
Wat zei je?
189
00:13:46,148 --> 00:13:49,432
Waar gaan we heen in Vegas?
-We gaan naar een geldlener.
190
00:13:49,482 --> 00:13:51,871
Die oude geldlener?
191
00:13:52,047 --> 00:13:54,576
Dus we zijn ...
192
00:13:55,689 --> 00:13:58,080
Kijk eens even, Frenchie.
Mijn bril moet ergens ....
193
00:14:00,171 --> 00:14:03,207
Wacht even.
Vegas is nummer twee op deze lijst.
194
00:14:03,257 --> 00:14:06,583
Waarom gaan we daar eerst naartoe
en wie is deze Mal Reese?
195
00:14:06,950 --> 00:14:08,389
Kleine tip, Frenchie.
196
00:14:08,439 --> 00:14:10,436
Begin altijd het verst weg van huis...
197
00:14:10,486 --> 00:14:12,286
en neem dan de weg terug.
198
00:14:14,847 --> 00:14:18,795
Mal Reese is een betrouwbare klasbak
uit Louisiana.
199
00:14:18,845 --> 00:14:22,744
Haar pa is jong hiernaartoe verhuisd om
voor een Oekraiense maffiafamilie te gaan werken.
200
00:14:22,794 --> 00:14:25,346
Hij was niet raszuiver
Op een dag kreeg hij een DODO
201
00:14:25,396 --> 00:14:27,184
"Draai om de oren"
202
00:14:27,234 --> 00:14:30,535
Midden tachtiger jaren was Mal
achter in de twintig.
203
00:14:30,585 --> 00:14:33,321
Zij ging onder een schuilnaam
voor de familie werken.
204
00:14:33,371 --> 00:14:37,192
Een slimme meid, Frenchie. Zij wist
precies waar elke cent werd gespaard...
205
00:14:37,242 --> 00:14:40,910
en waar elk lijk begraven werd.
Na 'n tijdje had ze veel macht gekregen.
206
00:14:40,960 --> 00:14:44,073
Langzamerhand werd ze heel rijk
en machtig.
207
00:14:44,123 --> 00:14:48,574
Op een dag besloot ze de hele
klote familie uit te schakelen.
208
00:15:03,483 --> 00:15:04,948
Hoe weet je dat allemaal?
209
00:15:04,998 --> 00:15:08,628
Ik bedoel van die familie van wie
ik nog nooit heb gehoord.
210
00:15:08,678 --> 00:15:11,468
Ik had drie jaar lang een
knipperlichtrelatie met haar.
211
00:15:11,518 --> 00:15:13,993
Geen vrouw die hier beter kon vrijen.
212
00:15:14,043 --> 00:15:16,559
Het zijn toch vaak gekkies.
213
00:15:24,469 --> 00:15:26,528
Meen je dat echt?
- Mond houden...
214
00:15:26,578 --> 00:15:28,060
ook niet erop zinspelen
dat je iets weet.
215
00:15:28,110 --> 00:15:30,993
Omdat als zij in de ogen kijkt en denkt
dat ik je ook maar iets hebt verteld...
216
00:15:31,043 --> 00:15:33,838
zal ze ons beiden vermoorden.
Dat meen ik echt.
217
00:15:33,888 --> 00:15:35,886
Het lijkt mij echt een geschift wijf.
218
00:15:35,936 --> 00:15:37,946
Dat is ook zo, Frenchie,
maar uiteindelijk wil...
219
00:15:37,996 --> 00:15:39,704
ik haar geen pijn doen,
In fysieke zin.
220
00:15:39,754 --> 00:15:42,042
Ik ben helemaal klaar met geweld.
Dat is geweest.
221
00:15:42,092 --> 00:15:43,763
Klaar met geweld.
Wat bedoel je daar mee?
222
00:15:43,813 --> 00:15:45,879
Ik bedoel geen medemensen meer pijn doen.
223
00:15:45,929 --> 00:15:48,400
Geen medemens meer pijn doen?
224
00:15:48,450 --> 00:15:51,184
Neem je me in de zeik?
-Nee, ik neem je niet in de zeik.
225
00:15:51,234 --> 00:15:52,915
Wat ik je probeer duidelijk te maken is ...
226
00:15:52,965 --> 00:15:56,067
dat het wellicht levensgevaarlijk is.
-Veel geluk ermee.
227
00:15:56,117 --> 00:15:58,958
We zien wel hoe je het redt.
Zeg me eerlijk.
228
00:15:59,008 --> 00:16:02,491
Hoe wil je drie geldleners in twee
dagen afhandelen...
229
00:16:02,541 --> 00:16:05,147
zonder smerige klauwen te krijgen.
Hoe gaan we dat doen?
230
00:16:05,197 --> 00:16:07,039
Daarvoor heb ik jou nodig.
231
00:16:07,228 --> 00:16:10,624
Nee, nee, nee.
Als we dit samen gaan doen..
232
00:16:10,674 --> 00:16:13,689
dan is het 50-50. Zijn we partners?
Je bent toch niet de boel aan het opwarmen...
233
00:16:13,739 --> 00:16:17,051
en mij weer in het vet laat gaar smoren.
-Hopelijk komt het niet zover,
234
00:16:17,101 --> 00:16:19,215
Het zou zo uit kunnen pakken.
Wees eerlijk.
235
00:16:19,265 --> 00:16:21,399
Doe me een lol.
Stop bij de eerste gelegenheid.
236
00:16:21,449 --> 00:16:23,140
Ik heb dorst.
237
00:16:31,026 --> 00:16:33,641
Tank jij even, Frenchie,
dan ga ik binnen betalen.
238
00:17:27,134 --> 00:17:31,043
Wat loop hij hier te keutelen.
Die klootzak komt hierheen.
239
00:17:32,022 --> 00:17:35,067
Kan ik jullie ergens mee helpen?
240
00:17:35,793 --> 00:17:37,905
Ik zou het niet weten, French.
241
00:17:37,955 --> 00:17:40,570
De klok loopt, eikel.
242
00:17:40,620 --> 00:17:44,313
Tik-tak, tik-
243
00:17:48,032 --> 00:17:50,834
Wat een klojo.
244
00:18:03,184 --> 00:18:05,633
Alles in orde, Frenchie?
245
00:18:05,683 --> 00:18:07,626
Zie je die zwarte SUV daar?
- Ja, ik zie hem
246
00:18:07,676 --> 00:18:08,772
Daarginds
- Ja.
247
00:18:08,822 --> 00:18:10,702
Daar zitten een paar klerenkasten in.
248
00:18:10,752 --> 00:18:12,589
Een van hen heeft een machinegeweer.
249
00:18:12,639 --> 00:18:15,812
En hij wist hoe ik heette.
Wat is er aan de hand?
250
00:18:15,862 --> 00:18:18,523
Ze volgen me al sinds ik uit LA
ben vertrokken.
251
00:18:18,573 --> 00:18:20,374
Wat?
252
00:18:20,424 --> 00:18:23,224
En eigenlijk stonden ze voor jouw kroeg in Rancho.
253
00:18:23,274 --> 00:18:26,429
Zeg me, wat is er over van jouw vroegere
waarnemingsvermogen als parachutist, Frenchie?
254
00:18:26,479 --> 00:18:28,153
Ik vroeg het me gewoon af.
255
00:18:28,203 --> 00:18:32,034
Ik weet het niet. Misschien zat ik
wat te suffen van die knokpartij net.
256
00:18:32,084 --> 00:18:33,676
Waarom schaduwen ze ons?
257
00:18:33,726 --> 00:18:37,466
Ik weet het niet, Frenchie. misschien werken ze
voor een persoon voor wie Tommy incasseert
258
00:18:37,516 --> 00:18:38,640
Waarom is dat?
259
00:18:38,690 --> 00:18:40,574
Om er zeker van te zijn
dat wij het geld krijgen.
260
00:18:40,624 --> 00:18:41,830
Dat wij het geld krijgen...
261
00:18:41,880 --> 00:18:43,911
en er niet met het geld vandoor gaan.
262
00:18:43,961 --> 00:18:46,864
Waarom zouden wij er met het geld
vandoor gaan?
263
00:18:46,914 --> 00:18:48,590
Voor wie incasseert Tommy?
264
00:18:48,640 --> 00:18:52,280
Ik heb niet op alle vragen een antwoord,
maar het is wel de juiste aanpak.
265
00:18:52,330 --> 00:18:54,147
Het geld terug naar Tommy...
266
00:18:54,197 --> 00:18:56,988
de lener afromen
en we komen een heel eind.
267
00:18:57,038 --> 00:18:59,340
Avanti, Kom op.
268
00:19:00,349 --> 00:19:02,355
Ik weet het niet,
269
00:19:20,984 --> 00:19:23,490
Doe je nu mee?
270
00:19:24,492 --> 00:19:26,124
Ik bedoel...
271
00:19:26,174 --> 00:19:27,897
geef me even, Frenchie, wil je?
272
00:19:27,947 --> 00:19:29,851
Heel even maar.
273
00:19:31,290 --> 00:19:34,162
Voel je je wel goed?
- Het gaat prima.
274
00:19:34,212 --> 00:19:36,981
Je neemt me toch niet in de maling?
- Wat?
275
00:19:37,031 --> 00:19:39,365
Je bent toch niet bang voor die pias?
276
00:19:39,415 --> 00:19:41,117
Ik ben voor niemand bang.
Dat weet je toch.
277
00:19:41,167 --> 00:19:44,172
Ja,
- Maar Mal ... is een andere zaak.
278
00:19:44,222 --> 00:19:46,104
Scherp je hoektanden maar vast wat aan.
279
00:19:46,154 --> 00:19:49,089
Het wordt een hele klus.
Denk daar wel aan.
280
00:19:49,139 --> 00:19:50,742
Laten we gaan.
281
00:20:04,975 --> 00:20:08,632
Mevrouw Reese heeft het druk.
Hou het daarom kort.
282
00:20:08,682 --> 00:20:11,008
Kom snel ter zake.
283
00:20:11,058 --> 00:20:12,558
Volg me.
284
00:20:15,953 --> 00:20:18,065
Zet je schrap.
285
00:20:18,115 --> 00:20:20,768
Hoeveel denk je dat zij rekent aan mensen
die van haar lenen?
286
00:20:20,818 --> 00:20:24,464
Jeetje, nogmaals het is menens.
Anders worden we beiden omgelegd.
287
00:20:24,514 --> 00:20:26,348
Sodeju.
288
00:20:43,303 --> 00:20:46,558
Tiny, geef ze iets te drinken.
Mevrouw Reese komt zo bij u.
289
00:20:46,608 --> 00:20:48,331
Dankjewel.
290
00:20:48,381 --> 00:20:50,492
Doe mij maar een watertje.
291
00:20:50,542 --> 00:20:52,540
En een whisky voor deze vent.
292
00:20:53,607 --> 00:20:56,132
Het is hier goed toeven.
Jij had bij haar moeten blijven.
293
00:20:56,182 --> 00:20:59,563
Frenchie, graag serieus.
294
00:21:01,891 --> 00:21:03,459
Dankjewel.
295
00:21:06,846 --> 00:21:10,265
Sulinski "Golden Boy" Baker.
296
00:21:10,315 --> 00:21:13,204
De terugkeer van de grote uitdager.
297
00:21:13,254 --> 00:21:16,363
Mal Reese.
Nog steeds een schoonheid.
298
00:21:16,413 --> 00:21:21,619
Maar we weten beiden dat jij het was
die als eerste neerging.
299
00:21:21,669 --> 00:21:25,160
Nooit helemaal bijgekomen van die nacht?
300
00:21:27,755 --> 00:21:29,955
Misschien wel nooit meer. Mal.
301
00:21:30,005 --> 00:21:32,181
Het is echt fijn je weer te zien.
302
00:21:32,231 --> 00:21:34,530
De zon schijnt achter de horizon...
303
00:21:34,580 --> 00:21:37,570
en ik weet dat je nooit "nee" zegt
tegen een glaasje.
304
00:21:40,211 --> 00:21:42,015
Daar ben ik mee gestopt, Mal.
305
00:21:42,065 --> 00:21:44,312
Helemaal clean en nuchter
306
00:21:44,362 --> 00:21:46,382
We zijn hier enkel voor zaken.
307
00:21:46,432 --> 00:21:48,187
Tommy heeft gebeld.
308
00:21:48,237 --> 00:21:51,131
Het gaat om de 155.000 dollar die ik heb geleend.
309
00:21:51,181 --> 00:21:52,758
Wij moeten dat incasseren.
310
00:21:52,808 --> 00:21:57,051
Het geld ligt klaar.
Dat heb ik na het telefoontje geregeld.
311
00:21:57,918 --> 00:21:58,909
Maar...
312
00:21:58,959 --> 00:22:01,082
Geen spelletjes.
313
00:22:01,132 --> 00:22:05,349
Ik leende een grote som geld
om mijn eigen hachje te redden.
314
00:22:05,399 --> 00:22:07,751
En het geld is van een slechterik.
315
00:22:07,801 --> 00:22:10,570
Maar dan gaat hij weg en wordt vermoord.
316
00:22:10,620 --> 00:22:12,791
Dus ik denk dat ik geluk heb en
dat ik ermee weg kom.
317
00:22:12,841 --> 00:22:16,273
Maar dan staan jullie plotseling op de
stoep voor een incasso.
318
00:22:16,323 --> 00:22:18,325
Wie speelt spelletjes met wie, Sue?
319
00:22:18,375 --> 00:22:21,454
Luister, schat.
We hebben een hele rit achter de rug...
320
00:22:21,504 --> 00:22:23,472
door een bloedhete woestijn
om deze som te incasseren.
321
00:22:23,522 --> 00:22:25,206
Laten we niet om de hete brei
heen draaien.
322
00:22:25,256 --> 00:22:27,318
Het geld ligt al klaar.
Kom maar op daarmee...
323
00:22:27,368 --> 00:22:29,168
en we gaan weer.
324
00:22:30,008 --> 00:22:32,942
Weet die Engelse schoenenverkoper wel
tegen wie hij het heeft...
325
00:22:32,992 --> 00:22:36,438
en wat ik doe met stoute jongetjes
die voor hun beurt praten.
326
00:22:36,488 --> 00:22:38,516
We voeren alleen maar een discussie, Mallory.
327
00:22:38,566 --> 00:22:41,063
Luisteren vindt hij moeilijk
maar hij is OK.
328
00:22:41,113 --> 00:22:44,186
In mijn club noem je mij Mevrouw Reese.
329
00:22:44,236 --> 00:22:47,214
Dat getuigt van respect
en ik verlang res...
330
00:22:47,264 --> 00:22:50,253
Mevrouw Reese, alstublieft.
331
00:22:50,303 --> 00:22:52,566
Geef ons het geld
en we vertrekken.
332
00:22:52,616 --> 00:22:55,078
Hoe heet je, jochie?
333
00:22:55,128 --> 00:22:56,580
De naam is French.
334
00:22:56,630 --> 00:22:58,627
Ze noemen hem French.
335
00:22:58,677 --> 00:23:02,527
Je viel mij in de rede, Mr French.
- Trouwens het is gewoon French.
336
00:23:03,207 --> 00:23:04,657
Luister Mallory...
337
00:23:04,707 --> 00:23:06,915
We kwamen helemaal van LA
en we moeten dezelfde weg terug.
338
00:23:06,965 --> 00:23:10,600
We zijn erg moe
Geef het, alsjeblieft
339
00:23:11,557 --> 00:23:15,185
Je hebt Miss Britt al ontmoet.
Zij heeft het geld.
340
00:23:16,278 --> 00:23:19,573
Geef de tas aan Mr French.
341
00:23:21,158 --> 00:23:23,039
Pak het aan, Frenchie.
342
00:23:23,089 --> 00:23:25,761
Zij gaat het op film vastleggen.
343
00:23:25,811 --> 00:23:29,771
Film Mr French terwijl hij het geld telt.
344
00:23:30,121 --> 00:23:34,362
Weet je wat, Mallory, blijf filmen totdat
we bij de auto zijn als je van plan bent...
345
00:23:34,412 --> 00:23:37,196
de opname aan Tommy te tonen.
- Goed idee.
346
00:23:37,246 --> 00:23:39,533
Film ze tot aan de auto.
347
00:23:40,631 --> 00:23:42,224
Zijn we klaar?
348
00:23:42,274 --> 00:23:43,774
Ja.
349
00:23:46,203 --> 00:23:49,023
Waarom blijf je nog niet even, Sue?
350
00:23:51,158 --> 00:23:52,844
Het is goed zo, Frenchie.
Ik heb het begrepen.
351
00:23:52,894 --> 00:23:56,572
Ik denk dat Mr French de weg terug
zelf wel weet te vinden.
352
00:24:05,141 --> 00:24:08,661
Je was ooit zo'n lekker ding.
353
00:24:08,711 --> 00:24:10,989
Je bent net een legpuzzel...
354
00:24:11,039 --> 00:24:13,669
met een paar stukjes die
verkeerd liggen.
355
00:24:23,339 --> 00:24:27,725
Ik proef de kaviaar die jij gisteravond
hebt gegeten, Mal.
356
00:24:27,775 --> 00:24:30,520
Je had hier bij mij kunnen zijn.
357
00:24:30,570 --> 00:24:34,161
Maar jij koos voor LA.
En wat heeft het jou gebracht?
358
00:24:34,211 --> 00:24:36,924
Als je vanavond de grijze haren op
je kloten wast...
359
00:24:36,974 --> 00:24:40,772
wil ik dat je aan mij denkt en
het leven dat jij afwees.
360
00:24:40,822 --> 00:24:46,210
Donder op en geef de bot af als een
braaf apporterend hondje.
361
00:24:48,702 --> 00:24:50,247
Mallory.
362
00:24:51,748 --> 00:24:54,792
Je hebt mooie lippen
en dat is nog steeds zo.
363
00:24:54,842 --> 00:24:57,952
En je jaagt me nog steeds de stuipen
op het lijf, maar...
364
00:24:58,002 --> 00:25:00,000
je lippen zijn grandioos.
365
00:25:19,378 --> 00:25:22,836
Het was zeker een fluitje van een cent?
Ze gaf ons gewoon het geld.
366
00:25:22,886 --> 00:25:24,954
Dat was een dikke tien.
367
00:25:25,993 --> 00:25:29,486
Wat zit je dwars?
-Ze gaf het te gemakkelijk af.
368
00:25:29,536 --> 00:25:33,463
Mal Reese. Nee, ik zeg je.
Dit was niet de Mal Reese die ik ken. Geloof me.
369
00:25:34,877 --> 00:25:36,477
Allejezus.
370
00:25:38,245 --> 00:25:41,632
Ik zei het je toch, Frenchie.
Daar zul je haar hebben.
371
00:25:41,682 --> 00:25:44,157
Daarom hebben ze ons gefilmd.
Ik wist dat het al eerder is gedaan...
372
00:25:44,207 --> 00:25:48,601
maar nog nooit bij mij. Doe me
een lol. Los dat gauw op. Doe iets.
373
00:25:53,338 --> 00:25:56,027
Netjes gereden, Frenchie.
Indrukwekkend.
374
00:25:56,077 --> 00:25:57,880
Je hebt ze een poepie laten ruiken.
- Hou je kop.
375
00:25:57,930 --> 00:26:00,019
Ga zelf achter het stuur zitten.
-Het wordt er niet anders van.
376
00:26:00,069 --> 00:26:02,840
Die rotzakken raken we toch niet kwijt.
377
00:26:07,121 --> 00:26:09,565
Wat hebben we hier?
378
00:26:09,615 --> 00:26:11,968
Een machinegeweer, drie wapenstokken.
Wat wil je doen?
379
00:26:12,018 --> 00:26:14,302
Om problemen te vermijden zouden
we geen geweld kunnen gebruiken.
380
00:26:14,352 --> 00:26:16,755
Je keurt het toch niet af?
381
00:26:16,805 --> 00:26:19,263
We zijn hier alleen voor het geld.
382
00:26:19,313 --> 00:26:22,191
Werk mee, dan zal er niks gebeuren.
383
00:26:22,241 --> 00:26:24,657
OK. Die hufter.
AK 47.
384
00:26:24,707 --> 00:26:27,669
Dat is zo'n beetje
het slechtste aanvalswapen dat er is.
385
00:26:27,719 --> 00:26:29,584
Twee miljoen Russische soldaten
denken daar anders over.
386
00:26:29,634 --> 00:26:31,759
Maar die kan nog geen geweer vasthouden.
387
00:26:31,809 --> 00:26:34,447
Wedden dat hij nog nooit een confrontatie
heeft meegemaakt.
388
00:26:34,497 --> 00:26:40,605
OK, als hij dichtbij is neem ik hem te pakken.
Ontferm jij je dan over de andere drie.
389
00:26:40,655 --> 00:26:43,458
Wacht even. Jij pakt er een. Ik moet
er drie pakken Vindt je dat eerlijk?
390
00:26:43,508 --> 00:26:46,615
Ik pak wel de man met het geweer, Sue.
391
00:26:46,665 --> 00:26:48,242
Net zei je nog dat hij geen geweer
vast kon houden.
392
00:26:48,292 --> 00:26:51,859
Bovendien is er een een meid.
-Zij lijkt een meid maar ze is een monster.
393
00:26:51,909 --> 00:26:54,395
Je slaat ze tegen de vlakte.
Zo simpel is het.
394
00:26:54,445 --> 00:26:56,012
Hou op, Frenchie,
het zit zo.
395
00:26:56,062 --> 00:26:58,826
Het is lang geleden dat ik een vrouw
heb geslagen.
396
00:26:58,876 --> 00:27:01,475
Dan ben je toch uitgerust?
397
00:27:02,017 --> 00:27:04,442
Kom, stap uit en biedt ze wat van je
gastvrijheid destijds als Golden Boy.
398
00:27:04,492 --> 00:27:05,973
Je weet hoe je dat aanpakt.
399
00:27:06,023 --> 00:27:08,458
Verdomme, Frenchie.
- Stap uit, klootzak.
400
00:27:42,654 --> 00:27:44,188
Je sloeg me met de stok.
Ik ben zo ...
401
00:27:44,238 --> 00:27:47,062
Je kunt er nu vandoor gaan.
Maar het is nog niet voorbij.
402
00:27:47,112 --> 00:27:49,200
Laat dit duidelijk zijn.
Wij gaan er niet vandoor.
403
00:27:49,250 --> 00:27:52,509
Toe dan, verdwijn.
404
00:27:54,150 --> 00:27:55,855
Kom Sue.
405
00:28:02,701 --> 00:28:06,685
Goed gedaan, kerel. Jouw schijndood
heeft je techniek niet aangetast.
406
00:28:06,735 --> 00:28:09,675
Jeetje, wat zal ik zeggen.
Ze sloeg me met een stok op mijn kop.
407
00:28:09,725 --> 00:28:13,437
Ze liet je geen keus.
Daar zou ik niet over in zitten.
408
00:28:16,108 --> 00:28:17,966
Wat rolden jullie daar door de modder.
409
00:28:18,016 --> 00:28:21,306
Leuk jullie weer te zien..
Ik heb een tip voor jullie.
410
00:28:21,356 --> 00:28:23,640
Stap een volgende keer uit
en help ons een handje.
411
00:28:23,690 --> 00:28:26,660
We genieten gewoon als jullie
an het knokken zijn.
412
00:28:26,710 --> 00:28:29,560
Niet slecht voor een paar
ouwe kerels.
413
00:28:29,897 --> 00:28:31,473
Rot op.
414
00:28:31,523 --> 00:28:33,606
Moet je dat blondje zien.
415
00:28:33,656 --> 00:28:36,330
Ik heb die ogen eerder gezien.
Warempel, het is'm echt.
416
00:28:36,380 --> 00:28:38,016
Wat zegt hij, Frenchie?
417
00:28:38,066 --> 00:28:40,005
Ik kon hem niet verstaan.
418
00:28:40,055 --> 00:28:42,504
Jezus, wie zijn die knapen, Sue?
- Al sla je me dood.
419
00:28:42,554 --> 00:28:44,513
Moet ik me zorgen maken over
wie hun baas is?
420
00:28:44,563 --> 00:28:46,122
Laten we ons op ons werk concentreren.
421
00:28:46,172 --> 00:28:47,927
Genoeg gezegd.
Een afgewerkt en nog twee te gaan.
422
00:28:47,977 --> 00:28:50,533
Laten we doorrijden. We moeten gaan.
-Nee, nee, nee.
423
00:28:50,583 --> 00:28:52,915
Onder geen beding rijd ik 's nachts
terug naar LA.
424
00:28:52,965 --> 00:28:55,368
Geen sprake van.
We boeken een motel.
425
00:28:55,418 --> 00:28:57,490
Ik ben moe.
- Wij hebben een planning.
426
00:28:57,540 --> 00:28:59,210
Het geld moet vrijdag binnen zijn.
427
00:28:59,260 --> 00:29:00,814
Dat is de afspraak.
- Ik heb rust nodig...
428
00:29:00,864 --> 00:29:03,565
als men verwacht dat ik lui
bewusteloos blijf slaan.
429
00:29:03,615 --> 00:29:08,693
Deze machines werken niet zonder
het radertje.
430
00:29:10,332 --> 00:29:11,461
Wat?
431
00:29:11,511 --> 00:29:12,632
Het radertje.
432
00:29:12,682 --> 00:29:15,411
De machines functioneren niet
zonder het radertje.
433
00:29:15,461 --> 00:29:17,397
Godsamme, Frenchie.
- Ik ben aan rust toe.
434
00:29:17,447 --> 00:29:20,492
Jij je zin.
Op naar het hotel, vooruit.
435
00:30:10,850 --> 00:30:11,825
Hoi, Tommy.
436
00:30:11,875 --> 00:30:15,703
Het geld van Mal Reese is binnen.
Dus een afgewerkt en nog twee te gaan.
437
00:30:15,753 --> 00:30:18,183
Was ze aardig?
-Ach, je kent haar.
438
00:30:18,233 --> 00:30:20,171
Aardig genoeg, lijkt me.
439
00:30:20,221 --> 00:30:23,539
Maar ik heb nog een vraag.
440
00:30:23,589 --> 00:30:25,290
Onderweg heb ik nog wat
gezelschap opgedaan.
441
00:30:25,340 --> 00:30:28,096
Twee zwarten met wapens.
Zij hebben ons geschaduwd vanaf LA.
442
00:30:28,146 --> 00:30:30,666
Zijn zij toevallig ook onderdeel
van deze deal?
443
00:30:30,716 --> 00:30:33,751
Ja, om er zeker van te zijn
dat je er niet met het geld vandoor gaat
444
00:30:34,141 --> 00:30:36,115
Dat had ik al gedacht.
445
00:30:38,517 --> 00:30:40,655
Hoe gaat het met je, Tommy?
Is alles OK
446
00:30:40,705 --> 00:30:43,647
Maak je geen zorgen om mij. Maak je
druk over de volgende twee klussen.
447
00:30:43,697 --> 00:30:47,507
Ik heb geen idee. Is er misschien iets
anders dat ik zou moeten weten?
448
00:30:50,533 --> 00:30:54,093
Het is nogal moeilijk om dat nu te zeggen.
449
00:30:54,886 --> 00:30:57,167
Ik snap het, Tommy,
geen probleem.
450
00:30:57,217 --> 00:31:00,095
Ik bel je morgen wel.
Pas goed op jezelf.
451
00:31:00,145 --> 00:31:02,766
Sorry, dat ik je bij dit
zaakje heb betrokken.
452
00:31:12,755 --> 00:31:16,175
Ben jij dat Frenchie.
Kom binnen, deur is open.
453
00:31:19,164 --> 00:31:21,184
Deze heb ik van de overkant meegenomen.
454
00:31:21,234 --> 00:31:23,085
Misschien kan ik dan beter slapen.
455
00:31:23,135 --> 00:31:24,930
Kom eens hier.
Wat heb je daar?,
456
00:31:25,168 --> 00:31:28,087
Ik heb iets van die oude ... Rooster.
457
00:31:28,137 --> 00:31:29,197
Rooster Rojo?
- Ja.
458
00:31:29,247 --> 00:31:32,120
Weet je?
Dat is precies mijn merk.
459
00:31:33,269 --> 00:31:35,720
Wat attent van je...
460
00:31:36,240 --> 00:31:39,800
...ik ben bang dat ik het moet weigeren.
Ik ben echt gestopt.
461
00:31:39,850 --> 00:31:42,188
Onthoud dat.
Toch bedankt. Mooi gebaar.
462
00:31:42,238 --> 00:31:44,798
Ik dacht dat het flauwekul was.
- Nee hoor.
463
00:31:46,321 --> 00:31:48,690
Ik denk dat als je wordt neergeschoten...
464
00:31:48,740 --> 00:31:50,643
je zulke beslissingen gaat heroverwegen.
465
00:31:50,693 --> 00:31:52,724
Trouwens het is 100% blauwe agave.
466
00:31:52,774 --> 00:31:54,834
Je hebt wel smaak.
467
00:31:56,359 --> 00:31:58,130
Vooruit.
468
00:31:58,682 --> 00:32:01,062
Je zei dat je twee keer bent doodgegaan.
469
00:32:01,304 --> 00:32:04,091
Zie je iets?
Ik bedoel zoiets als...
470
00:32:04,141 --> 00:32:09,189
Felle lichten of je leven dat aan
je ogen voorbij flitst?
471
00:32:09,239 --> 00:32:10,739
En jij?
472
00:32:11,097 --> 00:32:12,814
Wat zag jij?
- Wat ik zag?
473
00:32:12,864 --> 00:32:16,503
Ik stond niet op het punt iemand
om te leggen, zoals jij, maar...
474
00:32:17,052 --> 00:32:19,011
Laten we eerlijk zijn.
475
00:32:19,822 --> 00:32:21,901
Het is genant.
476
00:32:21,951 --> 00:32:24,339
Genant? Hoezo?
477
00:32:28,184 --> 00:32:30,432
Ik weet niet of ik hallucineerde, maar...
478
00:32:30,482 --> 00:32:32,708
maar de zuster die me naar de IC reed...
479
00:32:32,758 --> 00:32:34,769
zag er goed uit. Ik meen 't.
480
00:32:34,819 --> 00:32:36,863
Eerlijk.
Platinablond haar...
481
00:32:36,913 --> 00:32:41,100
blauwe ogen, smalle taille
en dat kostuum van haar
482
00:32:41,150 --> 00:32:44,593
Ik wist niet waar ik moest kijken.
483
00:32:44,643 --> 00:32:48,124
Het is verdomd koud daar.
Het lijkt wel Lapland.
484
00:32:48,174 --> 00:32:50,346
Ik zit te rillen. Ik lijk wel
een juffershondje
485
00:32:50,396 --> 00:32:52,639
Ik probeer helder te blijven
terwijl ik naar die griet kijk.
486
00:32:52,689 --> 00:32:55,945
Ze snijdt mij kleren los.
Ik probeer braaf te kijken.
487
00:32:55,995 --> 00:32:58,938
Net als neergeschoten worden, is dit
de gewoonste zaak voor deze bink.
488
00:32:58,988 --> 00:33:01,832
Snap je wat ik bedoel?
Maakt niet. Daar staat ze.
489
00:33:01,882 --> 00:33:04,618
Ze snijdt mijn jeans weg,
ze snijdt mijn onderbroek weg.
490
00:33:04,668 --> 00:33:09,572
Voordat ik er erg in heb
lig ik daar spiernaakt.
491
00:33:09,622 --> 00:33:11,846
En nu komt het
492
00:33:13,175 --> 00:33:15,626
Ik ben niet bepaald klein geschapen.
493
00:33:15,676 --> 00:33:19,189
Ook geen volbloed dekhengst
maar het formaat is helemaal in orde.
494
00:33:19,239 --> 00:33:20,727
Maar het punt is...
495
00:33:20,777 --> 00:33:24,355
het was zo verdomd koud daar.
496
00:33:24,405 --> 00:33:27,118
Mijn pielemuis werd maatje pink.
497
00:33:27,168 --> 00:33:30,674
Terug naar z'n holletje,
niet groter dan een knobbeltje.
498
00:33:31,039 --> 00:33:34,721
Net een vingerhoedje.
Heel sneu.
499
00:33:34,771 --> 00:33:38,980
Net dat je wilt dat-ie trots
overeind komt...
500
00:33:39,358 --> 00:33:40,858
niets.
501
00:33:40,946 --> 00:33:42,705
Verdomde genant.
502
00:33:42,755 --> 00:33:47,368
Ik moet wel zeggen, Frenchie...
Iedere man zou gaan blozen.
503
00:33:48,765 --> 00:33:51,900
Vertel op.
Nu ben jij aan de beurt.
504
00:33:52,072 --> 00:33:54,125
Er schiet je vast iets te binnen.
505
00:33:56,140 --> 00:33:57,899
We zijn toch hecht?
506
00:33:57,949 --> 00:33:59,948
Natuurlijk zijn we dat.
507
00:34:01,283 --> 00:34:03,660
Wat mij overkwam was perfect.
508
00:34:03,710 --> 00:34:05,722
Het kon niet mooier.
509
00:34:05,772 --> 00:34:08,751
Eerlijk, de kans dit met iemand te kunnen
delen die je respecteert...
510
00:34:08,801 --> 00:34:11,143
maakt het nog specialer.
511
00:34:14,592 --> 00:34:17,543
Ik zag haar, Frenchie.
512
00:34:22,143 --> 00:34:23,910
Ik zag Milly.
513
00:34:24,292 --> 00:34:26,557
Ze lachte,
ze zwaaide terug naar mij.
514
00:34:26,607 --> 00:34:29,009
Dat is het belangrijkste.
515
00:34:30,687 --> 00:34:32,639
Zij was gelukkig.
516
00:34:32,714 --> 00:34:34,731
Ze was niet teleurgesteld in haar pa...
517
00:34:34,781 --> 00:34:37,293
wat ik wel had verwacht na al die jaren.
518
00:34:37,343 --> 00:34:40,943
Ze leek een engeltje dat naar mij keek.
519
00:34:44,714 --> 00:34:48,340
Ze maakte me zo gelukkig...
ik smolt helemaal weg.
520
00:34:52,411 --> 00:34:54,211
Dat is mooi, man.
521
00:34:55,586 --> 00:34:58,111
Verdorie, zit ik me daar te drammen
over mijn pielemuisje.
522
00:34:58,161 --> 00:35:02,070
en jij haalt me neer,
knockout met een emotionele stoot.
523
00:35:06,870 --> 00:35:09,699
Je weet dat ik niet echt gelovig ben.
524
00:35:09,749 --> 00:35:12,091
Ik geloof eigenlijk nergens in, maar...
525
00:35:12,410 --> 00:35:14,210
wat dat ook was...
526
00:35:16,147 --> 00:35:18,192
ik ben blij dat je haar te zien kreeg.
527
00:35:18,242 --> 00:35:21,076
Ik ook, Frenchie, ik ook.
528
00:35:23,315 --> 00:35:25,136
Lekker spul
529
00:35:25,186 --> 00:35:28,549
Rustig aan met dat spul.
We moeten morgen vroeg op.
530
00:35:28,599 --> 00:35:32,136
Het komt wel goed.
Maak je geen zorgen.
531
00:35:35,995 --> 00:35:38,024
Trouwens je had gelijk.
532
00:35:40,399 --> 00:35:43,186
De dag dat we werden beschoten...
533
00:35:44,209 --> 00:35:46,797
had ik naar je moeten luisteren.
534
00:35:48,185 --> 00:35:52,031
Dan was dat voor ons beiden
beter geweest, Dat staat vast.
535
00:35:54,020 --> 00:35:56,260
Ik ben blij dat je nog leeft.
536
00:36:31,326 --> 00:36:35,510
OK, Frenchie, we zijn er.
537
00:36:35,938 --> 00:36:38,989
We zijn wat aan de vroege kant.
Laten we even wat achterover leunen.
538
00:36:39,039 --> 00:36:41,023
Wachten tot de eigenaar er is.
539
00:36:41,073 --> 00:36:44,015
Doe me een lol.
Maak me wakker, zodra hij komt.
540
00:36:44,065 --> 00:36:46,364
Ik ga een dutje doen.
541
00:36:46,414 --> 00:36:49,019
Je krijgt je schoonheidsslaapje.
542
00:36:49,182 --> 00:36:51,587
Ik meen het, Frenchie,
maak me wakker.
543
00:36:51,637 --> 00:36:53,989
Laten we het niet te spannend maken.
544
00:36:54,039 --> 00:36:57,990
De enige hier die het spannend
maakt ben jij.
545
00:36:58,927 --> 00:37:01,452
Praat niet zo tegen me.
546
00:37:02,100 --> 00:37:03,871
Welterusten.
547
00:37:41,770 --> 00:37:44,012
Wakker worden.
Hier is een beker koffie.
548
00:37:44,062 --> 00:37:47,201
Word wakker.
Alsjeblieft.
549
00:37:59,531 --> 00:38:01,232
Lekker bakkie koffie, Frenchie.
550
00:38:01,282 --> 00:38:03,992
Jezus Christus, zie je er elke morgen
zo uit
551
00:38:04,042 --> 00:38:06,026
Gewoon even de motor starten.
552
00:38:06,076 --> 00:38:07,948
Je klinkt of je net een hobbelpaard
hebt verkracht.
553
00:38:07,998 --> 00:38:10,253
Even een kijkje nemen bij deze geldlener.
554
00:38:19,031 --> 00:38:22,429
Esteban Madrid, $95.000.
555
00:38:22,479 --> 00:38:25,751
City of Angles Boxing Club.
Wat ...?
556
00:38:26,791 --> 00:38:29,653
Is dit een boksclub?
Ik wist niet dat dit een boksclub is.
557
00:38:29,703 --> 00:38:31,998
Je let nooit op wanneer je iets leest..
558
00:38:32,048 --> 00:38:34,614
Inderdaad, jij.
Ik ken die knaap.
559
00:38:34,664 --> 00:38:38,775
Hij heeft al heel wat goede boksers opgeleid.
Laat ik je dit zeggen. Het aantal knapen dat...
560
00:38:38,825 --> 00:38:42,963
echt kan vechten is erbarmelijk laag.
-Net als bij de kooivechters.
561
00:38:43,468 --> 00:38:46,212
Profboksen.
Misschien een klein verschil.
562
00:38:46,458 --> 00:38:49,076
Ze zijn goed, gedisciplineerd.
563
00:38:49,126 --> 00:38:50,148
Die heb je.
564
00:38:50,198 --> 00:38:54,259
Volgens jou is er voor het
kooivechten geen discipline nodig.
565
00:38:54,320 --> 00:38:56,075
Ik denk dat velen daar anders over denken.
566
00:38:56,125 --> 00:38:58,888
Een paar lui maar.
-Dat bedoel ik niet, Frenchie.
567
00:38:58,938 --> 00:39:01,681
Ik zeg ook niet dat een bokser
een kooivechter gaat verslaan.
568
00:39:01,731 --> 00:39:03,458
Wat ik bedoel is...
569
00:39:03,508 --> 00:39:05,865
Het is het pure boksen.
Zoveel klasse.
570
00:39:05,915 --> 00:39:09,541
Ja, echte klasse.
Iemand een stuk uit een oor bijten.
571
00:39:09,591 --> 00:39:11,082
Kom op.
572
00:39:11,132 --> 00:39:12,872
Frenchie.
573
00:39:13,102 --> 00:39:15,217
Ze zijn geopend.
574
00:39:16,587 --> 00:39:18,734
Ging hij naar binnen?
575
00:39:18,784 --> 00:39:20,562
Je weet het niet?
576
00:39:20,648 --> 00:39:22,947
Je zou alles in de gaten houden.
577
00:39:22,997 --> 00:39:24,887
Ik ging toch koffie halen?
578
00:39:24,937 --> 00:39:27,501
Dat is nou het verschil tussen
ons achterlaten met het geld...
579
00:39:27,551 --> 00:39:30,003
en ons verrot laten slaan door een
stelletje prijsvechters.
580
00:39:30,053 --> 00:39:31,941
Ik zeg alleen maar dat je
wat slordig bent.
581
00:39:31,991 --> 00:39:34,531
Jij was het toch die
een dutje ging doen?
582
00:39:34,581 --> 00:39:36,627
Dat was jij.
- Dat was niet nodig geweest...
583
00:39:36,677 --> 00:39:38,529
als ik niet zo'n klere-eind
had moeten rijden
584
00:39:38,579 --> 00:39:41,817
Laten we naar binnen gaan
voordat de rest komt opdagen.
585
00:39:50,403 --> 00:39:53,150
Jezus nog aan toe.
586
00:40:09,290 --> 00:40:10,728
Die lucht, Frenchie.
587
00:40:10,778 --> 00:40:13,776
Die vergeet je nooit meer.
Die lucht.
588
00:40:30,340 --> 00:40:32,347
Je mag niet zomaar naar binnen
en op een zak gaan slaan.
589
00:40:32,397 --> 00:40:34,797
Je moet je eerst melden
en een verklaring tekenen.
590
00:40:34,847 --> 00:40:36,873
We nemen nu geen nieuwe leden aan.
591
00:40:36,923 --> 00:40:40,000
Begrepen.
Dus opa's rustig aan.
592
00:40:40,050 --> 00:40:42,378
We willen niet de defibrillator
van stal halen.
593
00:40:42,428 --> 00:40:44,362
Ik zou geen zorgen over hem maken.
594
00:40:44,412 --> 00:40:47,372
Hij is taaier dan hij er uitziet.
- Ik maak me geen zorgen.
595
00:40:47,422 --> 00:40:50,572
Jullie twee klojo's moeten hier opsodemieteren.
596
00:40:50,622 --> 00:40:52,948
Graag een toontje lager, vriend.
597
00:40:52,998 --> 00:40:56,446
We zijn hier voor Mr Madrid.
Hup, haal'm op.
598
00:40:58,391 --> 00:40:59,891
Donder op.
599
00:41:00,750 --> 00:41:02,435
Niet zo bijdehand.
600
00:41:02,485 --> 00:41:04,687
Ga wat doen.
601
00:41:04,737 --> 00:41:08,146
Ik heb geen tijd voor dat getreuzel
om te kijken wie de grootste heeft..
602
00:41:08,196 --> 00:41:11,436
Als je mij zou kennen,
zou je weten dat ik die heb.
603
00:41:14,928 --> 00:41:17,567
Je bent dus een stoere bink.
604
00:41:19,745 --> 00:41:24,460
Dat zelfvertrouwen van jou
is volkomen misplaatst.
605
00:41:24,510 --> 00:41:27,202
Jij kent me niet van Adam.
606
00:41:27,252 --> 00:41:31,458
Besef wel dat ik de kerel ben
die net een boksclub binnenliep...
607
00:41:31,508 --> 00:41:35,013
en daar een brutale lulhannes tegenkomt
die ooit een gooi naar de titel deed.
608
00:41:35,063 --> 00:41:37,433
En die noem ik dan een eikel.
609
00:41:37,483 --> 00:41:42,372
Dat doe ik dan ook nog in
het bijzijn van al zijn vrienden
610
00:41:42,522 --> 00:41:45,406
Daardoor ben ik de grootste hond
in de tuin...
611
00:41:45,456 --> 00:41:48,006
of een volslagen idioot.
612
00:41:48,056 --> 00:41:50,331
Hoe dan ook, doe wat ik je hebt gezegd.
613
00:41:50,381 --> 00:41:52,411
Hup, haal je baas.
614
00:41:56,599 --> 00:41:57,689
Ik haal Mr Madrid.
615
00:41:57,739 --> 00:42:00,386
Ga dat doen.
- Die zal het wel even regelen.
616
00:42:06,250 --> 00:42:09,214
Voor iemand die niet gek is
op dit werk, weet je goed...
617
00:42:09,264 --> 00:42:10,758
hoe je zoiets aanpakt.
Toppie.
618
00:42:10,808 --> 00:42:13,283
Gewoon proberen de klus te klaren
en de troep achter ons te laten.
619
00:42:13,333 --> 00:42:16,785
Trouwens het zijn alleen maar boksers.
620
00:42:25,441 --> 00:42:27,775
Vaughan, roep Sugar er even bij.
621
00:42:28,426 --> 00:42:30,496
Tommy zei dat jullie langs
zouden komen.
622
00:42:30,546 --> 00:42:33,004
Mooi, dan hoeven wij niet overal
te zoeken.
623
00:42:33,054 --> 00:42:35,346
95 lappen.
Kom op met dat geld.
624
00:42:35,396 --> 00:42:38,861
Dat was sponsorgeld
om een van mijn jongens te steunen.
625
00:42:38,911 --> 00:42:42,591
Het was geen lening.
Dus er is geen schuld.
626
00:42:42,641 --> 00:42:44,830
Ik leen geen geld
Ik kan het niet terugbetalen.
627
00:42:44,880 --> 00:42:46,543
Dus het is nu ons geld.
628
00:42:46,593 --> 00:42:49,481
Zeg dat tegen Tommy
dan weet hij waar hij aan toe is.
629
00:42:50,300 --> 00:42:52,494
Het schijnt altijd moeilijk te moeten.
630
00:42:52,544 --> 00:42:55,232
Ja, anders hadden wij geen werk.
631
00:42:56,787 --> 00:42:59,042
Ik doe dit werk al heel lang.
632
00:42:59,092 --> 00:43:01,048
Daarom ...
- Dat weet ik.
633
00:43:01,098 --> 00:43:03,741
Je hebt vroeger een van mijn
kanshebbers verslagen
634
00:43:03,791 --> 00:43:07,090
Daardoor geen titelgevecht voor hem.
-Je weet wie hij is.
635
00:43:07,140 --> 00:43:10,626
En je zou ook moeten weten
dat hij elk excuus heeft moeten aanhoren.
636
00:43:10,676 --> 00:43:12,312
We zijn hier mooi op tijd.
637
00:43:12,362 --> 00:43:15,664
Doe mij een plezier. Geef het geld
en we zijn weer vertrokken.
638
00:43:15,714 --> 00:43:18,419
Is dat alles wat je wilt?
- Dat klopt.
639
00:43:18,716 --> 00:43:20,624
Als je boksen serieus neemt...
640
00:43:20,674 --> 00:43:23,319
moet je nooit buiten
je gewichtsklasse vechten.
641
00:43:23,369 --> 00:43:26,649
Sugar.
Kom binnen.
642
00:43:31,202 --> 00:43:33,876
Deze twee hier eisen
je sponsorgeld op.
643
00:43:33,926 --> 00:43:35,508
Zonder dat geld ben je blut.
644
00:43:35,558 --> 00:43:39,502
Geen sparringpartners,
geen oefenkamp, geen uitgaven.
645
00:43:39,552 --> 00:43:41,367
Dat valt nog te bezien.
646
00:43:41,417 --> 00:43:45,037
Wie van jullie slapjanussen
trekt de handschoenen aan?
647
00:43:45,087 --> 00:43:47,475
Ik denk dat jij dat bent.
- Ja.
648
00:43:47,525 --> 00:43:50,337
Het is voor mij toch teveel techniek.
649
00:43:50,387 --> 00:43:52,924
Is dat zo?
- Ja.
650
00:43:53,374 --> 00:43:55,667
Ik denk dat jij het wordt.
651
00:43:59,075 --> 00:44:03,541
Luister, nadat ik heb gewonnen
neem ik het geld mee. Geloof me.
652
00:44:04,587 --> 00:44:06,562
Jij gaat niet winnen.
653
00:44:06,897 --> 00:44:08,965
Pak de handschoenen, opa.
654
00:44:10,638 --> 00:44:12,902
Ik regel dit wel even, French.
655
00:44:17,273 --> 00:44:19,251
We gaan ervoor.
656
00:44:31,481 --> 00:44:34,953
Kom op.
Laat je nieuwe vredesidealen los.
657
00:44:35,203 --> 00:44:38,881
Dit is noodzakelijk geweld.
Dit is pure sport.
658
00:44:39,031 --> 00:44:41,024
Twee atleten in topvorm.
659
00:44:41,074 --> 00:44:43,681
Wees eerlijk.
Jij bent dat niet.
660
00:44:45,241 --> 00:44:47,107
Ga maar, Golden Boy,
zet'm op.
661
00:44:47,730 --> 00:44:49,395
Vooruit.
662
00:44:50,603 --> 00:44:52,459
Houd afstand.
663
00:44:57,191 --> 00:44:59,994
Zet'm op, Sue,
Het gaat ons lukken.
664
00:45:07,772 --> 00:45:11,067
665
00:45:11,117 --> 00:45:14,010
Golden Boy staat er weer.
666
00:45:14,060 --> 00:45:15,995
Je kunt het.
667
00:45:16,612 --> 00:45:19,587
Neem de tijd.
Houd hem in de gaten.
668
00:45:21,576 --> 00:45:23,144
Niet afwachten.
669
00:45:26,813 --> 00:45:29,822
Waarom wacht je af?
Zoek een opening.
670
00:45:29,872 --> 00:45:31,559
Ga door.
671
00:45:38,022 --> 00:45:39,520
Gaat het?
672
00:45:39,570 --> 00:45:41,314
Alles goed met je?
673
00:45:41,364 --> 00:45:43,708
Kom op. Kijk me aan.
674
00:45:43,758 --> 00:45:46,599
Vooruit, opstaan.
-Hij gebruikte een kogel.
675
00:45:46,649 --> 00:45:49,830
Ga er verdomme voor.
676
00:45:49,880 --> 00:45:52,574
Jij vuile klootzak.
677
00:45:52,624 --> 00:45:54,207
Wat was dat verdomme?
678
00:45:54,257 --> 00:45:56,430
Lul die je bent.
679
00:45:56,480 --> 00:45:58,171
Kom, opstaan.
680
00:45:58,221 --> 00:46:00,007
Kom, je kunt het.
Vooruit..
681
00:46:00,057 --> 00:46:02,532
Ik heb wel drie adamsappels.
Ik kan niet meer.
682
00:46:02,582 --> 00:46:04,955
Als je nu stopt,
krijgen we het geld nooit.
683
00:46:05,449 --> 00:46:07,189
Vooruit, je kunt het.
684
00:46:08,352 --> 00:46:10,029
Val je in voor je vriend?
685
00:46:10,079 --> 00:46:11,867
Ik word moe van hem
naar adem zien snakken.
686
00:46:11,917 --> 00:46:13,326
Frenchie, luister.
687
00:46:13,376 --> 00:46:15,616
Hoe dan ook, we vertrekken
niet zonder het geld.
688
00:46:15,666 --> 00:46:17,054
Doe wat je moet doen.
689
00:46:17,104 --> 00:46:21,256
Gelijke voorwaarden?
- Gelijke voorwaarden.
690
00:46:21,306 --> 00:46:23,106
Zet hem op.
691
00:46:25,299 --> 00:46:28,194
Even een peptalk.
692
00:46:28,244 --> 00:46:31,218
Je kent toch de geldende boksregels?
693
00:46:32,852 --> 00:46:34,302
Doe wat je moet doen.
694
00:46:34,352 --> 00:46:36,152
Dek je maag.
695
00:46:58,999 --> 00:47:00,668
Vooruit, Frenchie.
696
00:47:15,955 --> 00:47:18,903
Je bent goed.
Pak hem.
697
00:47:29,564 --> 00:47:31,541
Wat doe je nou?
698
00:47:31,591 --> 00:47:34,087
Waar is die vent mee bezig?
699
00:47:34,137 --> 00:47:35,213
Macht der gewoonte.
700
00:47:35,263 --> 00:47:37,933
Wat vervelend.
701
00:47:39,201 --> 00:47:40,747
Dat klopt.
702
00:47:40,797 --> 00:47:42,982
Laat niet met je sollen.
703
00:48:12,710 --> 00:48:14,354
Wegwezen.
704
00:48:14,952 --> 00:48:17,676
Hou je kop!
Wegwezen!
705
00:48:20,010 --> 00:48:22,281
Blijf liggen, klootzak.
706
00:48:23,747 --> 00:48:25,506
Stop, of knal je kop eraf.
707
00:48:25,556 --> 00:48:27,756
Ga van me af.
- Ga naar de hoek.
708
00:48:27,806 --> 00:48:29,394
Blijf in de hoek staan.
709
00:48:32,728 --> 00:48:34,571
Blijf daar staan.
710
00:48:34,621 --> 00:48:36,805
Geef mij het geweer, Sue.
- Hier, pak aan.
711
00:48:36,855 --> 00:48:38,693
Opstaan klootzak.
We gaan het geld halen.
712
00:48:38,743 --> 00:48:40,938
Flikker op.
- Naar binnen.
713
00:48:40,988 --> 00:48:42,783
Ga daar staan.
714
00:48:43,447 --> 00:48:45,367
Vlug, Sue.
715
00:48:50,683 --> 00:48:53,385
Wat is dit?
Dat zijn er twee teveel.
716
00:48:53,435 --> 00:48:56,114
We zijn geen overvallers.
We zijn hier voor zaken.
717
00:48:56,164 --> 00:48:57,579
Dit is sponsorgeld.
718
00:48:57,629 --> 00:48:59,877
Gekregen van die lul van een Barbosa.
719
00:48:59,927 --> 00:49:02,274
Wacht even.
Wat hoor ik daar?
720
00:49:02,324 --> 00:49:03,621
Je noemde Barbosa.
721
00:49:03,671 --> 00:49:06,683
Je hebt me toch wel verstaan.
Jij idioot hebt mij geslagen.
722
00:49:06,733 --> 00:49:09,472
Dat is nu eenmaal een slechte gewoonte
van me. Sorry.
723
00:49:09,522 --> 00:49:12,089
Blijf hier staan.
Geen beweging.
724
00:49:12,139 --> 00:49:13,918
Geen enkele beweging.
725
00:49:14,515 --> 00:49:17,474
Geef me de tas, Frenchie.
726
00:49:17,524 --> 00:49:19,827
En het geweer.
727
00:49:25,099 --> 00:49:27,706
Laten we hem als de bliksem smeren.
728
00:49:28,718 --> 00:49:30,388
Er vandoor.
729
00:49:32,399 --> 00:49:33,899
Pak ze.
730
00:49:38,504 --> 00:49:40,729
Die vent heeft beslist in de ring gestaan.
731
00:49:40,779 --> 00:49:42,240
Hij was beregoed.
732
00:49:42,290 --> 00:49:46,692
Wellicht een goed kampioen
totdat jij zijn onderarm versplinterde.
733
00:49:46,742 --> 00:49:48,512
Het was erg koud, Frenchie.
734
00:49:48,562 --> 00:49:51,379
Ik zei toch dat een bokser
geen partij is voor een kooivechter.
735
00:49:51,429 --> 00:49:53,269
Velen zien dat als valsspelen.
736
00:49:53,319 --> 00:49:56,857
Nog wat, Frenchie, je bent veranderd.
737
00:49:56,907 --> 00:49:59,132
Je hebt praatjes gekregen.
738
00:50:00,847 --> 00:50:03,032
Waar gaan we nu naar toe?
739
00:50:05,042 --> 00:50:07,087
Even zien.
740
00:50:10,432 --> 00:50:11,932
Laat mij eens kijken.
741
00:50:13,177 --> 00:50:16,254
Canoga Park, onder in de vallei.
742
00:50:16,304 --> 00:50:17,283
Leuk.
743
00:50:17,333 --> 00:50:21,995
Cyrus Skinner, $255.000.
Jezus Christus.
744
00:50:22,045 --> 00:50:23,865
De pittigste als laatste.
745
00:50:23,915 --> 00:50:25,912
Klopt, Frenchie, alles volgens plan.
746
00:50:25,962 --> 00:50:27,493
Kop op.
747
00:50:27,543 --> 00:50:32,209
Wat doen die twee hier?
-Maak je geen zorgen, Frenchie. Rustig blijven.
748
00:50:42,301 --> 00:50:44,368
Jullie liggen precies op koers.
749
00:50:44,418 --> 00:50:47,064
Twee afgewerkt en nog een te gaan.
750
00:50:49,698 --> 00:50:54,142
Gaat het wel goed met je?
Jullie zien er niet uit.
751
00:50:56,627 --> 00:51:00,438
Vraag het hem.
-Akkoord. Doodmoe.
752
00:51:00,488 --> 00:51:05,474
Die ouwe hier meende jou in een goedkope
kung fu-film te hebben gezien.
753
00:51:05,524 --> 00:51:09,758
Ninja. Jij bent verdorie die Ninja.
- Jezus Christus.
754
00:51:09,808 --> 00:51:12,959
De film Ninja. De kung fu-film Ninja.
Dat ben jij.
755
00:51:13,009 --> 00:51:15,633
Jullie hebben gelijk, heren.
Ik ben het.
756
00:51:15,683 --> 00:51:18,803
Ik zei het toch.
- Je vond die film goed?
757
00:51:18,853 --> 00:51:22,911
Ik en mijn broers hebben die film
in onze jeugd vaak bekeken
758
00:51:22,961 --> 00:51:25,024
Steeds weer naar die shit kijken.
759
00:51:25,074 --> 00:51:27,600
Maar vandaag neem ik je niet in de maling.
760
00:51:27,650 --> 00:51:30,634
Toch blijft het de beste ninja-film
die ik ooit heb gezien.
761
00:51:30,684 --> 00:51:33,742
Wacht even. Ga je mij vertellen
dat je die film echt hebt gezien?
762
00:51:33,792 --> 00:51:38,248
En dat die goed was?
-Deze sukkel was de shit.
763
00:51:38,857 --> 00:51:40,947
Je had toch iets speciaals.
764
00:51:41,410 --> 00:51:44,099
Wat is er verder met jou gebeurd.
765
00:51:44,149 --> 00:51:47,214
Hetzelfde wat er met jullie beiden
gaat gebeuren.
766
00:51:47,264 --> 00:51:50,567
We noemen het "leven".
767
00:51:51,069 --> 00:51:55,362
Misschien kun je wat van je ninja-talenten
voor de volgende klus gebruiken?
768
00:51:55,412 --> 00:51:57,584
Cyrus Skinner.
- Ik heb een vraag ...
769
00:51:57,634 --> 00:52:00,023
Maak je geen zorgen.
-Een vraag maar.
770
00:52:00,073 --> 00:52:04,678
Als jullie beiden er zo dicht op zitten,
waarom moeten wij dan de schulden innen.
771
00:52:04,728 --> 00:52:07,435
Waarom doen jullie dat niet zelf.
772
00:52:08,090 --> 00:52:13,505
Omdat Molly jullie wil zien bloeden
voor elke dollar die hij tegoed heeft.
773
00:52:14,355 --> 00:52:16,355
Waar heb je het over
-Maak je niet druk.
774
00:52:16,405 --> 00:52:20,053
Waar heb je het over? Nee, ik maak
me zorgen. Ik wil weten wie is Molly?
775
00:52:20,103 --> 00:52:22,103
Daar kom je nog wel achter.
776
00:52:22,703 --> 00:52:25,121
Waar achter komen?
Ik vroeg je wat!
777
00:52:25,171 --> 00:52:26,947
Kom, Frenchie.
- Wat weet je precies?
778
00:52:26,997 --> 00:52:30,121
Het was geen prietpraat.
We zijn klaar. We gaan.
779
00:52:30,171 --> 00:52:33,743
Maak je niet druk. Even een
belletje plegen. Ik ben zo terug.
780
00:52:50,710 --> 00:52:53,145
Zeg niet dat je het niet wist.
781
00:52:53,280 --> 00:52:55,280
Sulinski.
782
00:52:55,330 --> 00:52:57,561
Zeg me dat het voor jou
net zo'n verrassing is als voor mij...
783
00:52:57,611 --> 00:53:01,179
dat we het geld van Barbosa
innen voor zijn broer Molly.
784
00:53:02,013 --> 00:53:05,249
We hebben het goed gedaan, Golden Boy.
785
00:53:05,299 --> 00:53:08,612
Als ik jou was, pakte ik
het geld en ging er vandoor.
786
00:53:08,662 --> 00:53:10,371
Sodemieter op ...
787
00:53:16,771 --> 00:53:20,642
Dit is Molly X, je nieuwe baas.
788
00:53:21,333 --> 00:53:23,647
Je moet er nog bij een geld innen.
789
00:53:23,697 --> 00:53:26,456
Breng de buit naar Molly.
790
00:53:26,506 --> 00:53:29,481
En ik zou de lener voor jou
af kunnen romen.
791
00:53:30,849 --> 00:53:33,433
En jouw knaap Tommy kan weer
rustig ademhalen.
792
00:54:26,261 --> 00:54:28,696
Sorry, Tommy, ik heb het geprobeerd.
793
00:54:34,065 --> 00:54:37,295
Laten we gaan, Tommy.
-Prima, Pete.
794
00:54:47,266 --> 00:54:49,915
Je haat LA, maar toch ben je hier.
795
00:54:49,965 --> 00:54:51,502
Ga zitten.
796
00:54:53,634 --> 00:54:56,616
Tommy.
797
00:54:56,666 --> 00:54:58,762
Ik hou wel van Los Angeles.
798
00:54:58,812 --> 00:55:04,404
Ik laat mijn Stacy Adams poetsen
en laat me scheren in de Slauson Avenue.
799
00:55:04,454 --> 00:55:08,838
Laat mijn pakken op maat maken
bij Market & Manchester in Inglewood.
800
00:55:08,888 --> 00:55:11,174
Ik ben van de West Coast gaan houden.
801
00:55:11,224 --> 00:55:12,806
Te gek.
802
00:55:14,700 --> 00:55:16,362
Perfect.
803
00:55:17,705 --> 00:55:22,959
Maar waar ik de pest aan heb
dat zijn leugenaars.
804
00:55:25,096 --> 00:55:32,148
Of iemand gaf jou die klote informatie
of je staat gewoon glashard te liegen.
805
00:55:32,596 --> 00:55:36,677
Mijn zaken draaien om informatie.
806
00:55:36,727 --> 00:55:39,670
Maar ik ben niet
de Encyclopedia Britannica
807
00:55:39,720 --> 00:55:43,316
Ik haal mijn info van de straat.
Zeg gewoon de reden van je komst.
808
00:55:43,366 --> 00:55:45,150
Ik zal je zeggen waarom ik hier ben.
809
00:55:45,200 --> 00:55:47,704
French en Sue.
810
00:55:47,754 --> 00:55:52,193
Je zei dat ze waren omgelegd
in het gevecht waarbij ik gewond raakte.
811
00:55:52,243 --> 00:55:56,658
Een moord waarvan jij hebt gezworen
dat jij daar geen hand in hebt gehad.
812
00:55:56,708 --> 00:56:01,376
Jouw broer Barbosa was een klant.
Het is verkeerd klanten te vermoorden.
813
00:56:01,426 --> 00:56:03,786
Daarom doodden jouw jongens
hem uit zelfverdediging...
814
00:56:03,836 --> 00:56:07,243
voordat de rest van de jongens van mijn broer
ze allen omlegde in een glorieus gevecht.
815
00:56:07,293 --> 00:56:09,709
Dat zijn jouw woorden.
- Dat zijn mijn woorden.
816
00:56:09,759 --> 00:56:12,736
Als dat de regelrechte waarheid is...
817
00:56:12,786 --> 00:56:16,900
waarom heb ik dan handlangers
van Inglewood tot Hollywood...
818
00:56:16,950 --> 00:56:22,815
die verkondigen dat French en Sue hier
rondlopen en zich goed vermaken in So Cal.
819
00:56:23,995 --> 00:56:26,110
Ze hebben het mis.
820
00:56:29,879 --> 00:56:31,872
Je bent een kille moordenaar, Felix.
821
00:56:31,922 --> 00:56:34,599
Dat is geen verstandige woordkeus, Tommy.
822
00:56:37,108 --> 00:56:39,119
Eens even kijken.
823
00:56:39,169 --> 00:56:42,028
Wat kan ik zeggen, Molly?
824
00:56:42,078 --> 00:56:44,629
Je bent mij drie passen voor.
825
00:56:44,679 --> 00:56:47,117
Je loog recht in mijn gezicht.
826
00:56:47,167 --> 00:56:50,351
Je had geen respect
voor de nagedachtenis van mijn broer.
827
00:56:50,401 --> 00:56:55,281
Voor jouw aandeel daarin
zul je in bloed moeten betalen.
828
00:56:56,660 --> 00:56:58,612
Laten we gaan.
829
00:57:04,490 --> 00:57:08,779
Mijn broer had drie flinke sommen uitstaan
die voor zijn moord geind moesten worden
830
00:57:08,829 --> 00:57:11,156
Rekeningen waarmee ik niet
geassocieerd kan worden.
831
00:57:11,206 --> 00:57:17,348
Jij hebt die twee brave borsten, French en Sue,
Barbosa's zaakjes laten regelen.
832
00:57:17,398 --> 00:57:18,857
Ze werken niet langer voor mij.
833
00:57:18,907 --> 00:57:21,237
Jij gaat ervoor zorgen dat dat wel zo is,
want anders...
834
00:57:21,287 --> 00:57:25,512
neem ik die knappe tronie van jou
mee over de Bay Bridge.
835
00:57:28,490 --> 00:57:30,558
Je hebt 48 uur de tijd.
836
00:57:44,055 --> 00:57:47,255
Zeg me wie die Molly is.
837
00:57:47,305 --> 00:57:50,900
Ik weet het niet, Frenchie.
Nog een incasso te gaan.
838
00:57:50,950 --> 00:57:54,036
Laten we het gewoon doen
en Tommy het geld bezorgen.
839
00:57:54,086 --> 00:57:55,736
Hier is het toch?
840
00:57:55,786 --> 00:57:58,008
Even kijken of de lener thuis is.
841
00:57:58,058 --> 00:57:59,947
Hier moeten we zijn, 7044.
842
00:57:59,997 --> 00:58:02,237
Dat is toch een Harley Davidson?
843
00:58:04,005 --> 00:58:06,190
Oh, Christus.
844
00:58:06,240 --> 00:58:09,955
Wat heb ik een hekel aan dit baantje.
-Maar je hebt er wel talent voor.
845
00:58:20,223 --> 00:58:22,427
Tijd om te gaan, Frenchie.
Perfecte timing.
846
00:58:22,477 --> 00:58:26,725
Weet je wat? Parkeer daar aan de overkant
bij die steeg.
847
00:58:45,551 --> 00:58:49,080
Laten we dit zo snel mogelijk afhandelen.
848
00:58:52,300 --> 00:58:54,492
Wacht even.
Waar denk je aan?
849
00:58:54,542 --> 00:58:57,207
Ik ben die knokpartijen zat.
850
00:58:57,257 --> 00:59:00,323
Gewoon snel ter zake.
-Ik word nerveus van je.
851
00:59:26,996 --> 00:59:28,642
Zet maar uit.
852
00:59:32,124 --> 00:59:34,794
Wat zoeken jullie?
- Cyrus Skinner.
853
00:59:35,820 --> 00:59:38,433
Verwacht hij jullie?
- Dat doet er niet toe.
854
00:59:38,483 --> 00:59:41,639
Wat zei je?
-Ik zei: We zoeken Cyrus Skinner.
855
00:59:41,689 --> 00:59:46,121
Gedraag je en ga hem als de bliksem
halen voordat ik jou verrot sla.
856
00:59:46,171 --> 00:59:47,731
Is goed.
857
00:59:48,609 --> 00:59:50,385
Het is goed zo, Knuckle.
858
00:59:50,435 --> 00:59:53,083
Stop even met harde noten kraken.
859
00:59:53,133 --> 00:59:55,372
Deze lui komen hier voor mij?
860
00:59:55,422 --> 00:59:57,787
Kom op.
- Rot op.
861
00:59:58,701 --> 01:00:05,576
Tommy belde om te zeggen
dat jullie langs zouden kunnen komen.
862
01:00:05,626 --> 01:00:07,608
Met Tommy gesproken.
Dat is prima.
863
01:00:07,658 --> 01:00:10,629
Je hebt dus het geld bij elkaar geritseld..
864
01:00:12,454 --> 01:00:14,886
Dat zal nooit gebeuren.
865
01:00:14,936 --> 01:00:19,767
Tommy krijgt geen rooie cent van me.
866
01:00:19,817 --> 01:00:23,116
De schuld is vervallen met de dood
van de verstrekker. Begrepen?
867
01:00:23,166 --> 01:00:26,750
Dat begrijp je toch wel?
-Het is OK, Frenchie. Ik snap het.
868
01:00:26,800 --> 01:00:29,497
Cyrus. Wat bezielt je?
Je weet toch hoe het werkt.
869
01:00:29,547 --> 01:00:32,185
De lening werd overgemaakt
en gereactiveerd.
870
01:00:32,235 --> 01:00:34,122
Je moet betalen.
Het geld is niet van jou.
871
01:00:34,172 --> 01:00:39,931
Ik hoopte echt dat jullie mij
niet zouden onderschatten.
872
01:00:39,981 --> 01:00:42,583
Moet je horen, klojo.
Je hebt al met Tommy gesproken...
873
01:00:42,633 --> 01:00:45,895
je weet dan ook wie wij zijn
en waarvoor wij worden betaald.
874
01:00:45,945 --> 01:00:47,291
Is mij bekend.
875
01:00:47,341 --> 01:00:50,102
Jij vieze Engelse klootzak!
876
01:00:50,152 --> 01:00:53,037
Denk je acht dat jij mij
kunt intimideren?
877
01:00:53,087 --> 01:00:55,472
Ook jij, smerige kloothommel.
878
01:00:55,522 --> 01:00:58,180
Ik had al met eikels te maken
toen jullie nog luiers droegen.
879
01:00:58,230 --> 01:01:02,148
Ik heb er genoeg van. Je gaat meteen
naar boven om het geld te halen.
880
01:01:02,198 --> 01:01:03,291
Frenchie, wat doe je?
881
01:01:03,341 --> 01:01:05,019
Leg het ...
- Nee, Sue, hou je kop.
882
01:01:06,393 --> 01:01:08,939
Denk je dat ik bang wordt?
883
01:01:08,989 --> 01:01:10,326
Terug.
- Frenchie, niet schieten.
884
01:01:10,376 --> 01:01:12,702
Nee, Sue, kop dicht.
- Ik ben hier schijtziek van.
885
01:01:12,752 --> 01:01:15,055
Jij gaat meteen naar boven
en haalt het geld.
886
01:01:15,105 --> 01:01:17,318
Krijg wat.
Waarom haal je trekker niet over?
887
01:01:17,368 --> 01:01:18,823
Haal het geld.
Meteen.
888
01:01:18,873 --> 01:01:20,855
Stop.
889
01:01:31,427 --> 01:01:33,701
Blijf hier, verdomme.
890
01:01:40,465 --> 01:01:43,048
OK, Cyrus ...
891
01:01:45,098 --> 01:01:48,395
Ik kon volgens jou toch naar
de hel lopen? Wees verstandig.
892
01:01:48,445 --> 01:01:51,138
Want zo meteen gaan al je botten
gebroken worden
893
01:01:51,188 --> 01:01:53,614
In kleine stukjes.
894
01:01:53,664 --> 01:01:55,706
Al gauw gaat het licht uit in een oog.
895
01:01:55,756 --> 01:01:57,639
Misschien wordt het denkvermogen minder.
896
01:01:57,689 --> 01:01:59,776
Maakt niet uit, Cyrus.
Weet je waarom?
897
01:01:59,826 --> 01:02:01,770
Omdat ik je blijf slaan.
898
01:02:03,176 --> 01:02:08,004
Weet je, Cyrus, al gauw zul je in staat
zijn via een slangetje te dineren.
899
01:02:08,054 --> 01:02:10,989
Met een goed oog.
Zeg ons dus maar waar het geld is.
900
01:02:11,582 --> 01:02:13,234
Alsjeblieft.
901
01:02:14,180 --> 01:02:19,939
Knuckle, ga ...
Ga naar mijn kantoor en pak de tas.
902
01:02:19,989 --> 01:02:21,489
Ga.
903
01:02:24,377 --> 01:02:29,268
Knuckle.
Doe geen domme dingen.
904
01:02:34,140 --> 01:02:36,156
Goed gedaan.
Zo zonder geweld.
905
01:02:36,206 --> 01:02:37,995
Goed werk geleverd.
Indrukwekkend.
906
01:02:38,045 --> 01:02:39,673
Maak je grapjes, Frenchie?
Er moest iets gedaan worden.
907
01:02:39,723 --> 01:02:42,033
Anders had jij een kogel
in die ouwe gepompt.
908
01:02:42,782 --> 01:02:45,034
Ik ging hem toch niet neerknallen?
909
01:02:45,084 --> 01:02:47,276
Je denkt toch niet dat ik een
psychophatische moordenaar ben
910
01:02:47,326 --> 01:02:49,678
Ik wilde hem alleen maar bang maken.
911
01:02:53,731 --> 01:02:57,863
Hij gaat er vandoor.
-Ga er achteraan. Geef mij het geweer.
912
01:03:41,122 --> 01:03:43,065
Kom hier.
913
01:03:56,810 --> 01:03:58,479
Verdomme.
914
01:04:32,951 --> 01:04:34,746
Jezus Christus.
915
01:04:59,259 --> 01:05:01,554
Geef mij die tas. Nu.
916
01:05:05,368 --> 01:05:07,303
Wat was dat?
Acrobatiek?
917
01:05:07,353 --> 01:05:08,565
Circusartiest?
918
01:05:08,615 --> 01:05:10,489
Het is parkour.
919
01:05:10,539 --> 01:05:13,855
Ik wilde stuntman worden.
Ik was goed op de fiets.
920
01:05:14,016 --> 01:05:15,743
Stuntman?
921
01:05:17,739 --> 01:05:19,418
Dat is een slecht idee.
922
01:05:19,468 --> 01:05:21,240
Dat is gevaarlijk.
923
01:05:22,240 --> 01:05:24,780
Je hebt geluk gehad
dat ik je niet in elkaar heb geramd.
924
01:05:24,830 --> 01:05:27,135
Dat heb je net wel gedaan.
925
01:05:33,713 --> 01:05:35,391
Is het gelukt, Frenchie?
926
01:05:36,327 --> 01:05:38,319
Ja, het lijkt erop dat we klaar zijn.
927
01:05:38,369 --> 01:05:40,535
Inpakken en wegwezen.
928
01:05:41,185 --> 01:05:45,514
Bij Tommy afgeven. Hij kan het aan
Molly geven. En alles is weer in balans.
929
01:05:45,564 --> 01:05:47,054
Molly?
930
01:05:47,804 --> 01:05:52,508
Je hebt het over
die gestoorde broer van Barbosa, Molly.
931
01:05:52,558 --> 01:05:53,708
Wat zei je daar?
932
01:05:53,758 --> 01:05:59,767
Als... Molly de leningen van Barbosa
heeft overgenomen zijn jullie de klos.
933
01:05:59,817 --> 01:06:02,687
Hoorde je wat hij net zei?
We hebben het geld voor Barbosa geind.
934
01:06:02,737 --> 01:06:04,305
Weet ik, Frenchie.
935
01:06:04,355 --> 01:06:06,152
Het is OK, Frenchie.
- We zijn de lul.
936
01:06:06,202 --> 01:06:08,524
Tommy ...
- Buiten praten we verder.
937
01:06:08,574 --> 01:06:11,212
Ik ga je alles uitleggen,
Buiten.
938
01:06:11,989 --> 01:06:14,123
We nemen nu afscheid, Cyrus.
939
01:06:15,185 --> 01:06:18,797
Jullie zullen gauw de pijn voelen.
940
01:06:19,796 --> 01:06:21,957
Geef mij de sleutels.
941
01:06:35,033 --> 01:06:37,063
Alles goed met je?
942
01:06:41,460 --> 01:06:43,786
Zeg me alsjeblieft dat je niet wist...
943
01:06:43,836 --> 01:06:47,998
dat het Barbosa's vorderingen waren
die we hebben geind.
944
01:06:53,135 --> 01:06:56,219
Ik wist het niet zeker,
Frenchie, niet meteen.
945
01:06:56,670 --> 01:06:58,980
Wat bedoel je daar verdomme mee?
946
01:06:59,030 --> 01:07:01,475
Weet ik niet.
Tommy belt me zomaar ineens op...
947
01:07:01,525 --> 01:07:05,365
en zegt dat deze gangster in
zijn nek hijgt en dat het serieus is.
948
01:07:05,415 --> 01:07:07,943
Ik moet bij drie leners geld innen
binnen 48 uur.
949
01:07:07,993 --> 01:07:10,780
Hij wil dat ik dat met jou doe
en niemand anders.
950
01:07:10,830 --> 01:07:13,603
Gewoon met jou.
Alleen met jou.
951
01:07:13,653 --> 01:07:17,403
Toen kwam die schurk de hamburgertent
in noemde Molly's naam...
952
01:07:17,453 --> 01:07:20,447
wat zal ik je zeggen, Frenchie,
ik begon zelf alles in elkaar te passen.
953
01:07:20,497 --> 01:07:21,806
Waarom heb je mij dat
niet eerder verteld
954
01:07:21,856 --> 01:07:22,942
Begrijp me toch.
955
01:07:22,992 --> 01:07:24,991
Ik was op zoek naar Tommy.
956
01:07:25,041 --> 01:07:26,942
Het enige dat ik zeker wist was
dat als ik het jou had verteld...
957
01:07:26,992 --> 01:07:28,577
jij mij niet had geholpen.
958
01:07:28,627 --> 01:07:30,429
Had je het geweten dan zou je mij
niet hebben geholpen. Zeker weten.
959
01:07:30,479 --> 01:07:31,960
Nee, had ik niet gedaan.
- Dat klopt.
960
01:07:32,010 --> 01:07:34,551
Weet je waarom?
Omdat ik niet helmaal gek ben.
961
01:07:34,601 --> 01:07:36,640
Het spijt me.
- Donder op.
962
01:07:37,665 --> 01:07:40,108
Man, jij ...
Denk na.
963
01:07:40,158 --> 01:07:41,700
Wacht even.
Het is drie uit drie.
964
01:07:41,750 --> 01:07:45,336
Het zijn de laatste loodjes.
-De laatste loodjes waarvoor?
965
01:07:45,386 --> 01:07:47,481
Een hol met van die klote leners?
966
01:07:47,531 --> 01:07:51,026
Je gaat me toch niet zeggen
dat je je leven waagt voor die vent?
967
01:07:51,090 --> 01:07:53,137
Ja. Dat doe ik.
968
01:07:54,241 --> 01:07:56,210
Wat mankeert jou.
969
01:07:56,260 --> 01:07:58,460
Omdat hij gaat sterven, Frenchie.
970
01:07:58,510 --> 01:08:00,977
Jij kent hem niet zo goed als ik.
971
01:08:01,710 --> 01:08:04,318
Doe nou even rustig,
Frenchie, luister.
972
01:08:07,445 --> 01:08:09,448
Toen mijn kleine Milly
aan leukemie stierf...
973
01:08:09,498 --> 01:08:12,679
verloor ik alles. Mijn vrouw.
Mijn leven was naar de kloten.
974
01:08:12,729 --> 01:08:16,383
Het was gedaan met me.
975
01:08:17,082 --> 01:08:19,580
Hij was er weer voor mij.
976
01:08:19,911 --> 01:08:22,673
Begrijp je me?
Met jou bracht ik een weekend door.
977
01:08:22,723 --> 01:08:25,483
We hebben er een paar de hersens
ingetimmerd en ik noem je mijn broer.
978
01:08:25,533 --> 01:08:29,170
Maar je moet begrijpen wat ik met
Tommy heb, om te begrijpen wat ik echt voel.
979
01:08:29,220 --> 01:08:30,814
Jij en ik.
980
01:08:31,330 --> 01:08:33,969
Je moet goed naar me luisteren.
981
01:08:34,119 --> 01:08:35,777
Luister goed.
982
01:08:36,727 --> 01:08:40,454
We gaan er nog een doen.
Dan zijn we klaar met die klote zooi.
983
01:08:40,504 --> 01:08:44,026
Er zit $250.000 in deze tas
en nog een $250.000 in de kofferbak.
984
01:08:44,076 --> 01:08:47,512
Laten we alles eerlijk delen en maken
dat we wegkomen nu het nog kan.
985
01:08:47,562 --> 01:08:49,015
Niet doen, Frenchie.
986
01:08:49,065 --> 01:08:51,607
Krijg wat, Sue, ik ben je hier ter wille
987
01:08:51,657 --> 01:08:54,920
Ik heb dit geld verdiend,
dus ik hou het.
988
01:08:58,654 --> 01:09:00,639
Laat de tas los, Sue.
989
01:09:00,689 --> 01:09:03,570
Je kunt er niet zo met de tas
vandoor gaan, Frenchie.
990
01:09:04,748 --> 01:09:07,434
Handen af van de tas, Sue.
991
01:09:11,900 --> 01:09:13,508
Flikker op.
992
01:09:19,201 --> 01:09:22,103
Ah, Jezus, Frenchie!
Het spijt me.
993
01:09:22,153 --> 01:09:25,244
Strijd gestaakt. Ik kom in vrede.
Ik bedoelde het niet zo.
994
01:09:25,294 --> 01:09:26,761
Waarom sloeg je mij, verdomme.
995
01:09:26,811 --> 01:09:29,230
Kom op, Frenchie.
Jij sloeg mij, verdomme.
996
01:09:34,020 --> 01:09:35,678
Geef me de tas.
997
01:09:35,728 --> 01:09:38,168
Je krijgt de tas niet.
- Je moet me de tas geven.
998
01:09:38,218 --> 01:09:40,866
Je krijgt die klere tas niet
- Ik pak die tas wel.
999
01:09:40,916 --> 01:09:43,289
1000
01:09:45,691 --> 01:09:48,338
Laten we ophouden.
Stop ermee.
1001
01:09:49,455 --> 01:09:52,525
Frenchie, alsjeblieft. Kom op.
Kom op.
1002
01:10:02,411 --> 01:10:04,713
Ik neem die tas mee, Sue.
1003
01:10:39,369 --> 01:10:42,331
Waar zijn die idioten in godsnaam mee bezig?
1004
01:10:42,581 --> 01:10:44,639
Herinner je nog dat gesprek.
1005
01:10:44,689 --> 01:10:47,001
We het hadden toen over het verschil
tussen kooivechten en boksen
1006
01:10:47,051 --> 01:10:48,551
Ik win.
1007
01:10:59,359 --> 01:11:02,318
Ik liet je gemakkelijk uit
die wurggreep loskomen.
1008
01:11:02,368 --> 01:11:05,614
Weet wat me nu te doen staat.
-Zeggen dat je dood kunt vallen.
1009
01:11:05,664 --> 01:11:07,228
Hoe vaak heb ik dat niet gehoord?
1010
01:11:07,278 --> 01:11:10,425
Wat ben je van plan?
Ga je me schoppen?
1011
01:11:56,219 --> 01:11:57,834
Kom op.
1012
01:12:08,887 --> 01:12:11,018
Jezus, Frenchie. OK.
1013
01:12:12,019 --> 01:12:14,914
Ik moet eerlijk zijn, Sue.
1014
01:12:15,807 --> 01:12:19,289
Ik heb me altijd afgevraagd wie
zou winnen als het erop aankomt.
1015
01:12:19,723 --> 01:12:21,325
Weet je.
1016
01:12:24,677 --> 01:12:26,177
Ik ook.
1017
01:12:49,088 --> 01:12:51,477
Die was voor mijn sportwagen.
1018
01:12:54,146 --> 01:12:55,646
Kom op.
1019
01:12:58,077 --> 01:12:59,877
Kom op.
1020
01:13:08,656 --> 01:13:10,568
Ja baas.
1021
01:13:11,864 --> 01:13:14,878
Die knaap van Tommy
heeft het afgehandeld.
1022
01:13:15,454 --> 01:13:18,620
Ze handelen het nu met elkaar af.
1023
01:13:18,974 --> 01:13:21,401
Prima.
Wij gaan het regelen.
1024
01:13:39,143 --> 01:13:41,946
Jij gluiperige klootzak.
1025
01:14:05,126 --> 01:14:07,138
Er is een ding dat je moet weten,
Frenchie.
1026
01:14:07,188 --> 01:14:11,043
Je moet weten dat ik Tommy
onmogelijk kan laten kreperen.
1027
01:14:11,093 --> 01:14:13,568
Ik hoop dat je dat begrijpt.
1028
01:14:15,993 --> 01:14:17,793
Wat nu?
1029
01:14:41,656 --> 01:14:44,091
Jullie hebben het verknald.
1030
01:14:45,141 --> 01:14:49,550
Ik had geld op jou gezet.
Je staat nu bij mij in het krijt.
1031
01:14:49,600 --> 01:14:53,132
Jullie zijn toch een stel stoere knapen?
1032
01:14:53,182 --> 01:14:55,634
Maar waren wij het niet die het geld
van jullie baas weer ophaalden?
1033
01:14:55,684 --> 01:14:57,255
Zo zie je maar.
1034
01:14:57,305 --> 01:14:59,961
Vooruit, pak het.
1035
01:15:00,011 --> 01:15:02,619
Reken daar maar op, klootzak.
1036
01:15:25,952 --> 01:15:27,844
Als je teruggaat...
1037
01:15:27,894 --> 01:15:30,650
wordt je een lijk
en dat weet je.
1038
01:15:32,439 --> 01:15:34,467
Het geld is van jou.
1039
01:15:34,517 --> 01:15:36,445
Ik neem de auto.
1040
01:15:36,908 --> 01:15:38,937
Frenchie.
1041
01:17:32,038 --> 01:17:35,893
Maak je geen zorgen om mij.
Bekommer je enkel om de volgende twee klussen.
1042
01:17:35,943 --> 01:17:38,474
Sorry, dat ik je erbij heb betrokken, Sue.
1043
01:17:38,524 --> 01:17:39,970
Dat geeft niet, Tommy.
Dat weet je.
1044
01:17:40,020 --> 01:17:42,405
We kennen elkaar al jaren.
Ik ben je iets verschuldigd.
1045
01:17:42,455 --> 01:17:45,295
Je weet hoe dat gaat.
1046
01:17:45,345 --> 01:17:48,576
We hebben het goed gedaan, Golden Boy.
1047
01:17:48,626 --> 01:17:52,569
Als ik jou was en ik had dat geld
dan zou ik'm smeren.
1048
01:17:52,767 --> 01:17:54,267
Ga er vandoor.
1049
01:18:47,676 --> 01:18:50,402
Hey, Molly.
Kijk eens, wie we daar hebben?
1050
01:18:50,452 --> 01:18:53,459
Verdomme, waarom kom je terug.
1051
01:18:53,509 --> 01:18:55,796
Dat is ver genoeg, klootzak.
1052
01:18:57,948 --> 01:19:02,056
Schatje, schenk mij een glaasje
van die Rooster Rojo in.
1053
01:19:04,963 --> 01:19:06,945
Mijn man, Sue.
1054
01:19:06,995 --> 01:19:10,383
Een sapje.
Dat bestel ik voor jou.
1055
01:19:10,433 --> 01:19:13,228
Waar is je maatje?
Mr Jiu-Jitsu.
1056
01:19:13,278 --> 01:19:15,347
Had geen zin meer in het baantje.
1057
01:19:15,397 --> 01:19:18,058
Dus hij heeft jou laten stikken
en is er met de tassen vandoor?
1058
01:19:18,108 --> 01:19:19,755
Ik denk het wel.
1059
01:19:20,564 --> 01:19:22,400
Kun je nooit eens luisteren.
1060
01:19:22,450 --> 01:19:24,507
Waarom kom je hier terug?
1061
01:19:24,857 --> 01:19:27,867
Omdat jouw man Tommy tegen mij
heeft gelogen.
1062
01:19:27,917 --> 01:19:30,631
Hij zei dat jij dood was.
Ik bedoel je ziet er wel toegetakeld uit...
1063
01:19:30,681 --> 01:19:33,118
maar je lijkt me niet dood te zijn.
1064
01:19:33,168 --> 01:19:36,864
Trouwens ter verdediging van Tommy
ben ik wel dood gegaan.
1065
01:19:37,427 --> 01:19:38,511
Twee keer.
1066
01:19:38,561 --> 01:19:40,705
Dus je ademt nu geleende lucht in?
1067
01:19:40,755 --> 01:19:42,431
Klopt dat, jongens?
1068
01:19:42,481 --> 01:19:44,551
Ja, misschien wel.
1069
01:19:44,601 --> 01:19:46,332
Je kent Molly?
1070
01:19:46,482 --> 01:19:48,402
Ik bracht het geld van je broer terug.
1071
01:19:48,452 --> 01:19:52,552
Jij pakt het geld van de lener,
laat Tommy vrij en wij gaan er vandoor.
1072
01:19:52,602 --> 01:19:55,618
Wat vindt ervan?
Hoe klinkt dat, jongens?
1073
01:19:55,668 --> 01:19:57,578
Vooruit, Tommy, je bent OK.
Sta op.
1074
01:19:57,628 --> 01:19:59,710
Tommy, sta op.
Laten we gaan.
1075
01:19:59,760 --> 01:20:02,594
Schatje.
Schiet Tommy neer als hij zich verroert.
1076
01:20:04,399 --> 01:20:06,177
Ik wil je wat vragen, Sue.
1077
01:20:06,227 --> 01:20:10,657
Had je ooit gedacht hier ooit
weg te kunnen als vrij man?
1078
01:20:10,707 --> 01:20:13,127
Dacht je dat echt?
1079
01:20:14,050 --> 01:20:16,352
Felix, pak mijn geld.
1080
01:20:16,402 --> 01:20:18,884
Nou, vooruit, neem het geld.
1081
01:20:18,934 --> 01:20:21,012
Het is allemaal jouw geld, Molly.
1082
01:20:21,062 --> 01:20:23,341
Dat geld kan mij geen kloten schelen.
1083
01:20:25,189 --> 01:20:26,961
Geen beweging.
1084
01:20:27,011 --> 01:20:30,496
Of ik schiet haar hoofd er finaal af.
1085
01:20:30,546 --> 01:20:32,658
Luister, Molly.
Het is geen spelletje.
1086
01:20:32,708 --> 01:20:35,365
Jij hebt je geld.
Je hebt wat je wilde.
1087
01:20:35,415 --> 01:20:38,475
Je laat mij en Tommy gaan.
Heel simpel.
1088
01:20:39,821 --> 01:20:42,454
Schiet die teef maar neer.
Dat kan me echt niets schelen
1089
01:20:42,504 --> 01:20:45,566
Wat een gangster gedoe.
Maffia. Met alle respect, Felix.
1090
01:20:45,616 --> 01:20:49,262
Als jullie zuiver kunnen schieten,
knal dan die klootzak neer.
1091
01:20:49,312 --> 01:20:51,563
Je hebt je geld op de verkeerde kleur gezet,
Sue.
1092
01:20:51,613 --> 01:20:54,598
Krijg wat. Ik zal het doen.
Achteruit, klootzakken.
1093
01:20:54,648 --> 01:20:55,541
Felix.
1094
01:20:55,591 --> 01:20:56,909
Achteruit.
1095
01:20:56,959 --> 01:20:58,618
Of het kost bloed.
1096
01:20:58,668 --> 01:20:59,889
Vooruit.
1097
01:20:59,939 --> 01:21:02,374
1098
01:21:19,621 --> 01:21:22,322
Je bent toch echt een gangster.
1099
01:21:31,662 --> 01:21:34,184
Big Bo, hou dat even voor me vast.
1100
01:21:40,259 --> 01:21:42,874
Sue, dat heeft vast pijn gedaan.
1101
01:21:42,924 --> 01:21:44,291
Ja, inderdaad.
1102
01:21:44,341 --> 01:21:47,853
Vrouwen, het is net alsof ze het
altijd op onze ballen hebben voorzien.
1103
01:21:47,903 --> 01:21:49,440
Weet ik.
1104
01:21:52,129 --> 01:21:54,955
Weet je wat er nu gaat gebeuren?
1105
01:21:55,790 --> 01:21:58,515
Ik heb een vrij goed idee.
1106
01:21:58,859 --> 01:22:01,467
Misschien ben je wat angstig.
1107
01:22:04,675 --> 01:22:07,173
Ja, dat ben ik.
1108
01:22:07,223 --> 01:22:10,245
Je bent wel eerlijk.
1109
01:22:10,909 --> 01:22:12,875
Daar hou ik van.
1110
01:22:15,714 --> 01:22:17,698
Molly.
1111
01:22:18,407 --> 01:22:21,610
Barbosa zette mijn jongens neer
om te sterven.
1112
01:22:21,660 --> 01:22:23,858
Dat kon ik niet laten gaan.
1113
01:22:23,908 --> 01:22:25,939
En toen?
1114
01:22:25,989 --> 01:22:28,510
Knalde ik die hufter van een broer van je neer.
1115
01:22:28,560 --> 01:22:30,514
En ik zou dat weer doen.
1116
01:22:30,564 --> 01:22:33,243
Het was dus niet puur zakelijk.
1117
01:22:33,293 --> 01:22:36,674
Ik deed het omdat hij een stuk stront was.
1118
01:22:36,724 --> 01:22:39,205
Denk jij soms dat ik niet weet
dat jij ons erin hebt geluisd?
1119
01:22:39,255 --> 01:22:42,457
Niet na al die jaren.
Je zult netjes voor mij in de pas lopen.
1120
01:22:45,216 --> 01:22:47,529
Uiteindelijk vertel je me de waarheid.
1121
01:22:48,248 --> 01:22:50,510
Wat de moord op mijn broer betreft ...
1122
01:22:50,560 --> 01:22:53,276
Ach, kom, Molly,
je wilt mij, niet Sue.
1123
01:22:53,326 --> 01:22:54,947
Laat hem vrij.
1124
01:22:54,997 --> 01:22:57,073
Je hoeft je nergens voor te schamen.
1125
01:22:59,839 --> 01:23:02,454
Ik heb altijd geweten dat jij het was.
1126
01:23:02,504 --> 01:23:06,869
Maar nu ga je pijn lijden
door hem te zien lijden.
1127
01:23:07,776 --> 01:23:10,274
Schatje, pak eens aan.
1128
01:23:12,035 --> 01:23:14,472
Zie je die zwarte schoonheid
hier vlak voor je?
1129
01:23:14,522 --> 01:23:20,456
Zij kreeg een speciale opleiding
waar de meest duivelse klootzakken...
1130
01:23:20,506 --> 01:23:24,442
leren hoe ze moeten martelen
en vreselijke dingen te doen.
1131
01:23:24,492 --> 01:23:26,529
Zij is er een kei in.
1132
01:23:27,246 --> 01:23:29,977
Ik noem haar Miss Martel.
1133
01:23:30,027 --> 01:23:32,267
Omdat ze martelen leuk vindt.
1134
01:23:42,253 --> 01:23:43,393
Luister.
1135
01:23:43,443 --> 01:23:46,500
Ik weet dat we een vreemde relatie hebben.
Ik zie het ook. Echt.
1136
01:23:46,550 --> 01:23:51,031
Het is niet het goeie moment
of plek ...
1137
01:23:51,081 --> 01:23:54,497
moment of plek.
Je begrijpt me wel.
1138
01:23:54,547 --> 01:23:56,140
Bijt in het hout, Sue.
1139
01:23:56,190 --> 01:23:58,789
Felix ,misschien kun je beter
eerst in de mijne bijten.
1140
01:23:58,839 --> 01:24:03,018
Als je niet je eigen tong wilt afbijten,
bijt dan in het hout, klootzak.
1141
01:24:03,137 --> 01:24:06,169
Dit noemen ze de Tucker telefoon.
1142
01:24:06,319 --> 01:24:09,739
Die werd gebruikt voor lastige bajesklanten
diep in het Zuiden.
1143
01:24:09,789 --> 01:24:12,534
Ze noemden het
een interlokaal telefoongesprek.
1144
01:24:12,584 --> 01:24:16,910
Meisje, geef'm van katoen.
1145
01:24:35,889 --> 01:24:37,960
Breng hem weer bij.
1146
01:24:38,010 --> 01:24:39,876
Krijg de pest.
1147
01:24:42,224 --> 01:24:44,142
Ja, dat is pas lijden.
1148
01:24:48,575 --> 01:24:54,401
Drie ... twee ... een.
1149
01:25:01,514 --> 01:25:05,043
Val niet in slaap, Sue.
Ik ga weer adrenaline bijspuiten...
1150
01:25:05,093 --> 01:25:07,550
je wilt toch geen hartaanval krijgen.
1151
01:25:07,600 --> 01:25:10,139
Meisje, nog een interlokaaltje.
1152
01:25:10,189 --> 01:25:12,968
Dat hoeft niet.
1153
01:25:17,877 --> 01:25:20,062
Geef'm van katoen.
1154
01:25:22,875 --> 01:25:25,183
Iedereen de wapens neer.
1155
01:25:25,233 --> 01:25:26,993
Ga op de vloer liggen.
1156
01:25:27,043 --> 01:25:28,713
1157
01:25:28,763 --> 01:25:30,970
Die klote Jiu-Jitsu over wie ik het had.
1158
01:25:31,020 --> 01:25:32,892
De kansen zijn gekeerd.
1159
01:25:32,942 --> 01:25:35,019
Daar zou ik niet te zeker van zijn.
1160
01:25:35,069 --> 01:25:37,002
Laat de wapens vallen.
1161
01:25:37,052 --> 01:25:40,826
Er zal niks gebeuren.
Ik wil alleen het geld.
1162
01:25:40,876 --> 01:25:44,710
Wijf in het paars.
Kom hierheen.
1163
01:25:44,760 --> 01:25:49,591
Iedereen die zich beweegt
wordt tegen het behang geplakt.
1164
01:25:49,641 --> 01:25:54,019
Jullie twee, daar achteraan.
Maak ze beiden los.
1165
01:25:54,069 --> 01:25:57,973
Maak ze nu los.
Ik maak geen grapjes, verdomme.
1166
01:25:58,107 --> 01:25:59,550
Ik zal je neerknallen.
1167
01:25:59,600 --> 01:26:01,474
Kan me geen reet schelen.
Ik ben al eerder neergeschoten
1168
01:26:01,524 --> 01:26:03,834
Plaatsen en gezichten, idioot.
Ik weet je wel te vinden.
1169
01:26:03,884 --> 01:26:07,596
Draai je om en daar staat een twee meter
lange blanke neger.
1170
01:26:07,646 --> 01:26:08,750
Beng-beng
1171
01:26:08,800 --> 01:26:11,587
Hou verdomme je bek en ga zitten.
1172
01:26:12,652 --> 01:26:14,794
Knal dat wijf neer.
1173
01:26:14,844 --> 01:26:16,585
Schiet ze allen dood.
1174
01:26:39,434 --> 01:26:41,848
Maak dat je wegkomt, Golden Boy.
1175
01:26:41,898 --> 01:26:44,670
Ik zal je hier moeten wegslepen.
1176
01:26:55,222 --> 01:26:57,991
Smeer'm.
Ga.
1177
01:26:58,041 --> 01:26:59,933
Denk je dat?
Ik sleep je hier weg.
1178
01:26:59,983 --> 01:27:02,264
Anders was ik verdomme niet helemaal
naar hier gekomen.
1179
01:27:02,314 --> 01:27:04,601
Grijp het geld.
1180
01:27:08,197 --> 01:27:11,471
Nee, nee, nee.
1181
01:27:34,515 --> 01:27:37,732
Achteruit,
Ga liggen.
1182
01:27:46,199 --> 01:27:48,595
Vreet lood, trut.
1183
01:28:06,027 --> 01:28:07,656
Wegwezen!
1184
01:28:08,558 --> 01:28:10,814
Hier pak aan, zak.
1185
01:28:44,692 --> 01:28:47,471
Hier pak aan, klootzak.
1186
01:28:49,734 --> 01:28:52,579
Sta op.
Opschieten.
1187
01:28:52,629 --> 01:28:54,504
Kom op, Sue, we gaan.
1188
01:28:54,954 --> 01:28:56,454
Kom op.
1189
01:29:16,337 --> 01:29:18,219
Het is gebeurt met je.
1190
01:29:22,901 --> 01:29:23,703
Vooruit.
1191
01:29:23,753 --> 01:29:24,972
Nu.
1192
01:29:26,773 --> 01:29:28,111
Jullie eikels.
1193
01:29:28,161 --> 01:29:29,808
Kom op.
1194
01:29:35,728 --> 01:29:38,056
Hier is je geld plus rente.
1195
01:29:38,106 --> 01:29:40,642
Jezus Christus, Frenchie...
1196
01:29:40,692 --> 01:29:42,782
wat heb je gedaan?
1197
01:29:42,832 --> 01:29:45,700
Ik kreeg haar nummer van de lener.
Ik maakte een deal om je hachje te redden.
1198
01:29:45,750 --> 01:29:48,451
Stap in.
- Stap in de auto, Sue.
1199
01:29:50,263 --> 01:29:53,527
Stap verdomme in, Sue.
1200
01:29:58,061 --> 01:29:59,861
Verdomme.
1201
01:30:34,036 --> 01:30:39,738
Ik weet het niet.
Misschien ga ik wel terug naar Vegas.
1202
01:30:39,788 --> 01:30:41,224
Wat, met dat gekke wijf?
1203
01:30:41,274 --> 01:30:43,175
Wat zal ik zeggen?
Het klikt tegenwoordig weer.
1204
01:30:43,225 --> 01:30:46,027
Kun jij je dat voorstellen?
-Zeker milder geworden met de jaren?
1205
01:30:46,077 --> 01:30:47,550
Misschien is dat zo.
1206
01:30:47,600 --> 01:30:50,207
Misschien ook niet.
Wie weet?
1207
01:30:50,693 --> 01:30:52,467
Wat ik wel weet is...
1208
01:30:52,517 --> 01:30:56,966
dat het tijd wordt dat ik meer balans
in mijn leven krijg.
1209
01:30:57,016 --> 01:31:00,090
Jammer dat het met Tommy niet
zo gelopen is als wij wilden.
1210
01:31:00,140 --> 01:31:03,459
Dat geeft niet, Frenchie.
Je hoeft je niet te verontschuldigen.
1211
01:31:03,509 --> 01:31:06,223
Niet jouw schuld.
We hebben ons best gedaan.
1212
01:31:06,273 --> 01:31:10,333
Tommy was een grote jongen
die wist waar hij mee bezig was.
1213
01:31:10,383 --> 01:31:14,538
Trouwens weet je nog ik zei
over mij en Tommy?
1214
01:31:15,586 --> 01:31:17,842
We moeten dan heel lang terug.
1215
01:31:17,892 --> 01:31:20,000
We hebben samen heel wat meegemaakt.
1216
01:31:20,050 --> 01:31:22,928
Maar ... Tommy en ik is niet overkomen
wat ons is overkomen.
1217
01:31:22,978 --> 01:31:24,334
Ik wil je iets zeggen.
1218
01:31:24,384 --> 01:31:26,771
Alles wat je wilt, wanneer, overal...
1219
01:31:26,821 --> 01:31:29,444
ik zal er voor je zijn.
1220
01:31:30,512 --> 01:31:36,560
Gek, ik had net nog een interessant
telefoongesprek met mijn oude baas.
1221
01:31:36,610 --> 01:31:39,756
Hij heeft een vriend die in het oosten
met iets bezig is.
1222
01:31:39,806 --> 01:31:42,777
Hij denkt dat ik door mijn temperament
geknipt ben voor dat baantje.
1223
01:31:42,827 --> 01:31:44,755
Ik ga daar naar toe.
1224
01:31:44,805 --> 01:31:47,131
Als je zin hebt, ga dan met me mee.
1225
01:31:47,181 --> 01:31:49,726
Met die uitnodiging had je wel even
kunnen wachten, Frenchie.
1226
01:31:50,854 --> 01:31:53,522
Bovendien is het daar fris aan de oostkust.
1227
01:31:53,572 --> 01:31:56,014
Ik heb broze botten gekregen
Ik ben een ouwe kerel.
1228
01:31:56,064 --> 01:31:58,019
Ik ga terug naar Vegas.
Dat is mijn plek.
1229
01:31:58,069 --> 01:31:59,977
Hou op.
Droog en smoorheet.
1230
01:32:00,027 --> 01:32:03,173
Het kan geen kwaad om eens te horen
wat ze te zeggen hebben.
1231
01:32:03,223 --> 01:32:05,518
Beveiliging of incasso?
1232
01:32:06,617 --> 01:32:08,152
Eerder incasso, denk ik.
1233
01:32:08,202 --> 01:32:11,314
Begrijp ik het goed.
Jij was toch de man die dit werk haatte.
1234
01:32:11,364 --> 01:32:16,549
Klopt, maar het is zoals jij zei ...
Ik heb er talent voor. Net als jij.
1235
01:32:16,599 --> 01:32:18,780
Tenzij jij denkt
dat je er toe oud voor bent.
1236
01:32:18,830 --> 01:32:21,820
Krijg wat, Frenchie.
-Wat vind je ervan?
1237
01:32:25,064 --> 01:32:26,963
Het is goed.
1238
01:32:27,146 --> 01:32:29,441
Weet je het zeker?
-Ja.
1239
01:32:29,940 --> 01:32:32,430
Prima zo, ouwe.
1240
01:32:36,259 --> 01:32:38,469
Wacht even.
1241
01:32:39,400 --> 01:32:40,823
Wat is dit?
1242
01:32:40,873 --> 01:32:43,009
Ik weet het niet, Het is een ...
- Ik zal het je zeggen.
1243
01:32:43,059 --> 01:32:45,581
Het is een 360.
Met een smal motorblok.
1244
01:32:45,631 --> 01:32:47,840
Het is een AMX.
1245
01:32:48,106 --> 01:32:49,034
72.
1246
01:32:49,484 --> 01:32:52,631
Jezus, Frenchie. Wat een schoonheid.
-Mee eens.
1247
01:32:52,681 --> 01:32:56,464
Misschien een "meet and greet".
Niemand ooit pijn gedaan. Heb ik gelijk?
1248
01:32:56,514 --> 01:32:58,664
Niemand ooit pijn gedaan.
1249
01:32:58,752 --> 01:32:59,965
Mag ik een keer?
1250
01:33:00,015 --> 01:33:02,552
Natuurlijk, meneer.
Ga je gang.
1251
01:33:02,602 --> 01:33:04,413
Dank u, Mr French.
1252
01:33:04,463 --> 01:33:07,796
Echt een schoonheid.
-Een schoonheid, Frenchie.
1253
01:33:07,846 --> 01:33:09,581
Misschien kun jij er ook
een beetje van genieten.
1254
01:33:09,631 --> 01:33:11,131
Een beetje.
1255
01:33:26,235 --> 01:33:28,145
Fantastisch, man.
1256
01:33:28,195 --> 01:33:31,653
Het is nog steeds French.
-Frenchie, wees niet zo nukkig.
1257
01:33:31,703 --> 01:33:33,330
Ik heb het je al zo vaak gezegd...
1258
01:33:33,380 --> 01:33:37,712
het is een koosnaampje.
-Je bent niet goed bij je hoofd.
1259
01:33:38,305 --> 01:34:38,818
Steun ons en word VIP-member om alle advertenties
van www.OpenSubtitles.org te verwijderen
98031
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.