All language subtitles for DebtCollectors2(2020)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 4K BOX en 1 jaar Live Tv,Films,Series NU 149,- WWW.ALLESIN1BOX.NL 2 00:02:56,495 --> 00:02:59,856 Wat wil je drinken, schat? -Graag een ginger ale. 3 00:02:59,906 --> 00:03:01,517 Doe maar suikervrij. 4 00:03:02,526 --> 00:03:04,639 Even kijken of we dat hebben. 5 00:03:04,689 --> 00:03:07,136 OK -Is anders een biertje ook goed? 6 00:03:07,186 --> 00:03:10,733 Het maakt niet zoveel uit. Water is ook goed. 7 00:03:16,656 --> 00:03:20,553 Hoe vaak heb ik .... French. 8 00:03:21,145 --> 00:03:23,119 Vriend, ga je daar nog wat aan doen? 9 00:03:23,169 --> 00:03:25,688 Klootzak. Jullie zijn allemaal klootzakken. 10 00:03:25,738 --> 00:03:27,554 Ophouden. 11 00:03:27,604 --> 00:03:29,415 Laat hem gaan. - Ga het buiten uitvechten. 12 00:03:29,465 --> 00:03:32,446 Eruit, nu. - Donder op, Harry Stiles. 13 00:03:32,496 --> 00:03:34,726 Dit gaat jou niet aan. - Luister. 14 00:03:34,776 --> 00:03:37,522 Jullie mogen wel zeven kleuren stront over elkaar heen schijten... 15 00:03:37,572 --> 00:03:40,222 maar doe dat dan buiten. Anders ga ik me ermee bemoeien. 16 00:03:40,272 --> 00:03:43,855 Wie denk je wel wie je bent, klootzak. 17 00:03:43,905 --> 00:03:45,645 Stop daarmee 18 00:03:45,695 --> 00:03:47,368 Luister naar me. 19 00:03:47,418 --> 00:03:49,724 Kalm aan. Ok. Zie je hem daar? 20 00:03:49,774 --> 00:03:52,622 Zie die man,? Dat is Irv, mijn baas. 21 00:03:52,672 --> 00:03:57,319 Hij heeft me strikte orders gegeven: Geen geweld hier in de zaak... 22 00:03:57,369 --> 00:03:59,739 omdat er onlangs een paar nare incidenten zijn geweest. 23 00:03:59,789 --> 00:04:01,489 met nogal wat schade en... 24 00:04:01,539 --> 00:04:04,442 ik heb beloofd met een schone lei te beginnen. 25 00:04:04,492 --> 00:04:06,931 Ga het buiten uitzoeken, zodat ik verder kan met mijn ontbijt. 26 00:04:06,981 --> 00:04:08,481 OK. 27 00:04:09,457 --> 00:04:11,380 Wat vinden jullie ervan, jongens 28 00:04:11,430 --> 00:04:15,656 Zullen we die Engelsman buiten eens een poepie laten ruiken? 29 00:04:15,706 --> 00:04:17,935 Net als een eeuw geleden? 30 00:04:17,985 --> 00:04:22,029 Eerder 250 jaar geleden, denk ik. Maar dat tussen twee haakjes. 31 00:04:22,428 --> 00:04:24,505 Het was destijds toch niet echt een eerlijk gevecht. 32 00:04:24,555 --> 00:04:26,333 Het was wij tegen jullie... 33 00:04:26,383 --> 00:04:30,725 en wij hebben jullie over de oceaan weer terug naar huis geschopt. 34 00:04:30,775 --> 00:04:32,547 Jullie werden huilend weggestuurd... 35 00:04:32,597 --> 00:04:37,251 terug naar jullie stomme koningin. 36 00:04:37,309 --> 00:04:40,660 Het was trouwens geen koningin, het was een koning. 37 00:04:40,710 --> 00:04:42,678 Koning George III om precies te zijn. 38 00:04:42,728 --> 00:04:44,420 Ik denk niet dat je daar veel over weet. 39 00:04:44,470 --> 00:04:46,267 Je hebt waarschijnlijk nog nooit een boek gelezen. 40 00:04:46,317 --> 00:04:49,621 Laat mij jullie bejaarde Amerikaanse idioten wat bijscholen. 41 00:04:49,671 --> 00:04:54,335 Wel met hulp van de Spanjaarden, de Fransen en de Hollanders. 42 00:04:54,385 --> 00:04:56,181 We hebben wel wat moeten incasseren... 43 00:04:56,231 --> 00:04:59,582 maar onze jongens waren in de minderheid, net zo als nu met mij hier. 44 00:04:59,632 --> 00:05:00,823 Maar weet je wat? 45 00:05:00,873 --> 00:05:02,763 Zo'n minderheid bevalt me. 46 00:05:02,813 --> 00:05:07,483 Omdat onze oude koning George altijd zei: "Probeer me maar te pakken!" 47 00:05:55,346 --> 00:05:57,146 Achter je, Frenchie. 48 00:06:04,394 --> 00:06:07,674 Bedankt, maat. -Ik moet je iets zeggen, vriend. 49 00:06:07,724 --> 00:06:09,762 Je kunt het nog steeds. Je had alles goed in de gaten. 50 00:06:09,812 --> 00:06:11,612 Verdomme. 51 00:06:29,195 --> 00:06:32,254 Ik dacht dat je dood was. - Hetzelfde dacht ik van jou. 52 00:06:32,304 --> 00:06:35,200 Het hele verhaal komt nog wel. 53 00:06:37,197 --> 00:06:40,967 Eruit, French. Geen woord meer. 54 00:06:42,287 --> 00:06:44,566 Ik hou van dit klote lokaal. 55 00:06:45,985 --> 00:06:48,574 Niet doen. Ik heb dit baantje echt nodig. 56 00:06:48,624 --> 00:06:51,780 Ik moet een club hebben.... 57 00:06:51,830 --> 00:06:54,040 die niet elke week hoeft te worden opgeknapt... 58 00:06:54,090 --> 00:06:56,705 door jouw toedoen. 59 00:06:57,075 --> 00:07:00,771 Na betaling van de rekening van het vernielde meubilair en je uitstaande barnota... 60 00:07:00,821 --> 00:07:02,799 Nog 80 dollar over. 61 00:07:02,849 --> 00:07:04,301 Succes. 62 00:07:04,351 --> 00:07:06,601 Maar 80 dollar. 63 00:07:06,651 --> 00:07:09,148 Succes met het vinden van iemand... 64 00:07:09,198 --> 00:07:10,935 die de rotzooi hier opruimt. 65 00:07:10,985 --> 00:07:12,850 Het is een klotezooi. 66 00:07:16,544 --> 00:07:18,837 Wat fijn dat de zaken goed gaan, vriend. 67 00:07:18,887 --> 00:07:20,650 Daar ben ik echt blij om. 68 00:07:20,700 --> 00:07:23,127 Voel je er wat voor om... 69 00:07:23,177 --> 00:07:24,643 verder te ontbijten? 70 00:07:24,693 --> 00:07:26,898 Hiernaast is een gelegenheid. 71 00:07:26,948 --> 00:07:30,538 Waarom geld uitgeven? -Omdat je denkt geen werk meer te hebben. 72 00:07:30,620 --> 00:07:32,259 Waarom niet? 73 00:07:33,119 --> 00:07:34,843 Kom op. Frenchie. 74 00:07:37,494 --> 00:07:40,117 Het is trouwens nog steeds French. 75 00:07:55,110 --> 00:07:56,706 Ik kan het niet geloven. 76 00:07:56,756 --> 00:07:58,916 Ik kan gewoon niet geloven dat je hier voor me zit 77 00:07:58,966 --> 00:08:01,917 Ik dacht echt dat je de pijp uit was. 78 00:08:02,003 --> 00:08:03,458 Dat was ik ook bijna. 79 00:08:03,508 --> 00:08:06,491 Twee keer bijna dood op de vloer. 80 00:08:07,360 --> 00:08:10,040 Als het niet voor Tommy was geweest, had ik hier wellicht niet gezeten. 81 00:08:10,090 --> 00:08:12,775 Het kostte me heel wat om weer bij de levenden te behoren. 82 00:08:12,825 --> 00:08:17,383 Ik werd neergehaald. Zag er niet goed uit. Maag, een wervel 83 00:08:17,433 --> 00:08:20,052 Een op de longen. Denk je eens in. 84 00:08:20,102 --> 00:08:22,431 En nog een vlak bij mijn ruggengraat. 85 00:08:22,481 --> 00:08:24,347 Verdomme. 86 00:08:24,795 --> 00:08:31,502 Alle lof makker. Voor een zombie zie je er prima uit. 87 00:08:34,606 --> 00:08:36,573 Waar is mijn sportwagen? 88 00:08:38,346 --> 00:08:39,601 Ik ben OK. 89 00:08:39,651 --> 00:08:41,998 Let maar niet op mijn verwondingen. Toch bedankt 90 00:08:42,048 --> 00:08:44,801 Daar gaat het niet om. Het gaat enkel om ... 91 00:08:44,851 --> 00:08:46,286 Kom op, Frenchie. 92 00:08:46,336 --> 00:08:51,534 Zeg me alleen hoe je het klaarspeelt? -Ik voel me goed. 93 00:08:51,584 --> 00:08:55,066 Ik incasseerde er twee. Een hier en een daar. 94 00:08:55,116 --> 00:08:57,636 Ik weet niet hoe. Maar het lukte mij terug te kruipen naar de auto... 95 00:08:57,686 --> 00:08:59,876 en zelf naar de Eerste Hulp te rijden. 96 00:09:00,126 --> 00:09:01,982 Het zag er verrassend goed uit. 97 00:09:02,032 --> 00:09:04,967 Ooit schoot een soldaat zich in de voet waarna hij is overleden. 98 00:09:05,017 --> 00:09:08,061 Ik kreeg er twee in de borst en kon het navertellen. 99 00:09:08,111 --> 00:09:10,592 Het menselijk lichaam is een vreemd iets. Neem dat van mij aan. 100 00:09:10,642 --> 00:09:12,097 Dit wil ik nog wel zeggen. 101 00:09:12,147 --> 00:09:14,195 Ik moest me bij de politie in het ziekenhuis er wel uitlullen. 102 00:09:14,245 --> 00:09:17,226 Ik zei dat mijn pistool bij het schoonmaken was afgegaan. 103 00:09:17,476 --> 00:09:20,838 Dat hebben ze vast geloofd. -Ja. Geen idee waarom. 104 00:09:20,888 --> 00:09:24,011 Misschien hadden ze geen zin in het papierwerk. 105 00:09:29,284 --> 00:09:31,375 Waar is mijn sportwagen? 106 00:09:32,994 --> 00:09:35,360 Je hebt jouw nette manieren toch niet aan flarden geschoten 107 00:09:35,410 --> 00:09:38,364 Frenchie, waar is die stomme auto van mij? 108 00:09:38,414 --> 00:09:39,995 Ik heb die auto verkocht. 109 00:09:40,045 --> 00:09:43,105 Wat heb je gedaan? 110 00:09:44,214 --> 00:09:46,684 Ik heb de auto aan een sloper verkocht. 111 00:09:46,734 --> 00:09:49,627 Ik had verdomme geen keus. Hij zat toch onder het bloed. 112 00:09:49,677 --> 00:09:52,616 Het was net als een meier voor elke gangster in East LA. 113 00:09:52,666 --> 00:09:54,799 Daarom heb ik hem te koop aangeboden. -Mag ik je wat vragen? 114 00:09:54,849 --> 00:10:00,491 Hoeveel heb je voor deze klassieker gevangen? 115 00:10:00,789 --> 00:10:04,378 Ik weet het niet meer precies. Zo'n zes dollar. -Verdomme Frenchie. Maar zes dollar? 116 00:10:04,428 --> 00:10:08,229 Zes... Alleen de velgen waren al zes klote dollars waard 117 00:10:08,279 --> 00:10:09,779 Je snapt het toch. 118 00:10:11,061 --> 00:10:14,170 Het spijt me, Alles is onder controle. 119 00:10:14,220 --> 00:10:15,820 Excuus. 120 00:10:18,593 --> 00:10:22,466 Je bent echt onverbetelijk. En dat toontje van jou bevalt mij niet. 121 00:10:22,516 --> 00:10:24,443 Welk toontje? - Dit toontje. 122 00:10:24,493 --> 00:10:26,731 Daar ben ik mij niet van bewust. -Waar heb je het over? Echt wel. 123 00:10:26,781 --> 00:10:29,071 Ik kwam als vriend. Ik pakte de bus om je te ontmoeten. 124 00:10:29,121 --> 00:10:31,094 Ik kwam van verre en nu sla je deze toon aan. 125 00:10:31,144 --> 00:10:33,901 Nee, jij pakte de bus om je dierbare sportwagen op te halen. 126 00:10:33,951 --> 00:10:35,646 Ben je alleen daarvoor gekomen? 127 00:10:35,696 --> 00:10:38,331 Niet alleen daarvoor. 128 00:10:38,381 --> 00:10:40,402 Ik kwam voor Tommy. Hij had werk voor ons. 129 00:10:40,452 --> 00:10:44,050 Twee dagen. drie geldleners. Het is een losse klus. Lijkt het je wat? 130 00:10:46,341 --> 00:10:49,034 Houd je mij voor de gek? 131 00:10:51,699 --> 00:10:53,530 Krijg de klere, vriend. 132 00:10:53,580 --> 00:10:56,196 Weet je, ik heb dit werk maar drie dagen gedaan. 133 00:10:56,246 --> 00:10:58,741 We legden beiden bijna het loodje. Vergeet het maar. 134 00:10:58,791 --> 00:10:59,848 Uitgesloten. 135 00:10:59,898 --> 00:11:01,966 Nooit meer. Doe het niet. 136 00:11:02,016 --> 00:11:03,543 Luister. 137 00:11:03,793 --> 00:11:07,836 Nog iets anders. Je doet het voor Tommy. Dat ben je hem verschuldigd. 138 00:11:07,886 --> 00:11:10,228 Nee, ik dank niet dat ik het ga doen. 139 00:11:10,278 --> 00:11:11,914 Weet je wat. 140 00:11:11,964 --> 00:11:14,055 Ik doe het voor Tommy en jij kunt het voor het geld doen. 141 00:11:14,105 --> 00:11:15,672 Zo wanhopig ben ik ook weer niet. 142 00:11:15,722 --> 00:11:17,931 Oh ja, beiden weten we wel beter. 143 00:11:17,981 --> 00:11:21,710 Kom op, French, denk erover na. We gaan 70.000 dollar delen 144 00:11:22,622 --> 00:11:24,422 Hoeveel? 145 00:11:24,728 --> 00:11:26,337 Hoeveel? 146 00:11:26,387 --> 00:11:27,899 70.000 147 00:11:27,949 --> 00:11:29,763 Nog zo'n klus en je bent helemaal binnen. 148 00:11:29,813 --> 00:11:32,230 Je kunt naar huis en bent dan vrij te doen wat je wilt. 149 00:11:32,280 --> 00:11:34,326 Je kunt je eigen sportschool openen. 150 00:11:34,376 --> 00:11:37,795 Trouwens Frenchie, je weet dat ik dit nodig heb. Je zou mij 'n enorme gunst bewijzen. 151 00:11:37,845 --> 00:11:40,208 Het lukt je maar niet me gewoon French te noemen. 152 00:11:40,258 --> 00:11:42,193 Het is meer een koosnaampje. 153 00:11:42,260 --> 00:11:44,867 Net als Susan. 154 00:11:45,566 --> 00:11:47,692 De laatste klus. 155 00:11:47,912 --> 00:11:49,816 Drie laatste klussen. 156 00:11:50,480 --> 00:11:52,795 Terwijl jij erover nadenkt, zal ik het uitleggen. 157 00:11:52,845 --> 00:11:55,220 Zoals eerder beloofd... 158 00:11:55,270 --> 00:11:57,982 is het ontbijt voor mijn rekening. 159 00:11:59,562 --> 00:12:01,302 Dan blijft er nog 20 dollar over. 160 00:12:01,352 --> 00:12:04,239 Waarom? -Omdat ik mij dat kan veroorloven. 161 00:12:04,289 --> 00:12:07,606 Wil je hier nog meer van? Ik zie je buiten wel. 162 00:12:10,987 --> 00:12:13,015 Wat heb je de laatste zeven maanden gedaan? 163 00:12:13,065 --> 00:12:15,600 Los van dat je uit de dood bent opgestaan. 164 00:12:15,650 --> 00:12:18,043 Ooit overwogen... 165 00:12:18,093 --> 00:12:21,077 een teken van leven te geven? -Dat heb ik wel overwogen, Frenchie... 166 00:12:21,127 --> 00:12:24,012 Maar Tommy vroeg me onder de radar te blijven. Dat was er aan de hand. 167 00:12:24,062 --> 00:12:27,995 Mij vroeg hij hetzelfde. Daarom werk ik in dit klote gat. 168 00:12:28,045 --> 00:12:29,477 Ook toevallig. 169 00:12:29,527 --> 00:12:32,595 Ik kreeg ontslag op dezelfde dag dat jij opdook. 170 00:12:36,330 --> 00:12:38,851 Wacht even. Wat hebben we hier? 171 00:12:39,885 --> 00:12:41,218 Dat noemen ze een auto. 172 00:12:41,268 --> 00:12:43,862 Nee, het is een rolstoel met zo'n stom dak, Frenchie. 173 00:12:43,912 --> 00:12:47,844 Jij hebt mijn klassieker ingeruild voor dit barrel. Je moest je schamen. 174 00:12:47,894 --> 00:12:51,334 Hij is geen benzineslurper. Hij is schoon en stil... 175 00:12:51,384 --> 00:12:54,334 binnenin stinkt het niet als jouw scheten. 176 00:12:54,384 --> 00:12:57,127 Voor we wat ondernemen ga ik eerst naar huis om me om te kleden. 177 00:12:57,385 --> 00:12:59,996 Daarvoor heb ik geen tijd. Jij ziet er netjes uit. 178 00:13:00,046 --> 00:13:02,517 Hoe ziet de planning eruit? -Waar gaan we eerst naartoe? 179 00:13:02,567 --> 00:13:05,102 Las Vegas. Vind je dat goed? 180 00:13:05,152 --> 00:13:07,009 Vegas. - Vegas. 181 00:13:07,195 --> 00:13:08,964 Jezus Christus. 182 00:13:22,156 --> 00:13:25,252 Wat heb ik de pest aan Vegas. 183 00:13:29,590 --> 00:13:31,059 Wat vind je hiervan? 184 00:13:31,109 --> 00:13:32,553 Nee, dat is niks. 185 00:13:32,603 --> 00:13:34,361 Dat is zwaar klote. 186 00:13:34,611 --> 00:13:37,126 Ik hou meer van rockmuziek. 187 00:13:37,176 --> 00:13:40,266 Frenchie, wat vind je ervan als we het rustig aan doen met dat DJ-gedoe. 188 00:13:40,316 --> 00:13:43,353 Wat zei je? 189 00:13:46,148 --> 00:13:49,432 Waar gaan we heen in Vegas? -We gaan naar een geldlener. 190 00:13:49,482 --> 00:13:51,871 Die oude geldlener? 191 00:13:52,047 --> 00:13:54,576 Dus we zijn ... 192 00:13:55,689 --> 00:13:58,080 Kijk eens even, Frenchie. Mijn bril moet ergens .... 193 00:14:00,171 --> 00:14:03,207 Wacht even. Vegas is nummer twee op deze lijst. 194 00:14:03,257 --> 00:14:06,583 Waarom gaan we daar eerst naartoe en wie is deze Mal Reese? 195 00:14:06,950 --> 00:14:08,389 Kleine tip, Frenchie. 196 00:14:08,439 --> 00:14:10,436 Begin altijd het verst weg van huis... 197 00:14:10,486 --> 00:14:12,286 en neem dan de weg terug. 198 00:14:14,847 --> 00:14:18,795 Mal Reese is een betrouwbare klasbak uit Louisiana. 199 00:14:18,845 --> 00:14:22,744 Haar pa is jong hiernaartoe verhuisd om voor een Oekraiense maffiafamilie te gaan werken. 200 00:14:22,794 --> 00:14:25,346 Hij was niet raszuiver Op een dag kreeg hij een DODO 201 00:14:25,396 --> 00:14:27,184 "Draai om de oren" 202 00:14:27,234 --> 00:14:30,535 Midden tachtiger jaren was Mal achter in de twintig. 203 00:14:30,585 --> 00:14:33,321 Zij ging onder een schuilnaam voor de familie werken. 204 00:14:33,371 --> 00:14:37,192 Een slimme meid, Frenchie. Zij wist precies waar elke cent werd gespaard... 205 00:14:37,242 --> 00:14:40,910 en waar elk lijk begraven werd. Na 'n tijdje had ze veel macht gekregen. 206 00:14:40,960 --> 00:14:44,073 Langzamerhand werd ze heel rijk en machtig. 207 00:14:44,123 --> 00:14:48,574 Op een dag besloot ze de hele klote familie uit te schakelen. 208 00:15:03,483 --> 00:15:04,948 Hoe weet je dat allemaal? 209 00:15:04,998 --> 00:15:08,628 Ik bedoel van die familie van wie ik nog nooit heb gehoord. 210 00:15:08,678 --> 00:15:11,468 Ik had drie jaar lang een knipperlichtrelatie met haar. 211 00:15:11,518 --> 00:15:13,993 Geen vrouw die hier beter kon vrijen. 212 00:15:14,043 --> 00:15:16,559 Het zijn toch vaak gekkies. 213 00:15:24,469 --> 00:15:26,528 Meen je dat echt? - Mond houden... 214 00:15:26,578 --> 00:15:28,060 ook niet erop zinspelen dat je iets weet. 215 00:15:28,110 --> 00:15:30,993 Omdat als zij in de ogen kijkt en denkt dat ik je ook maar iets hebt verteld... 216 00:15:31,043 --> 00:15:33,838 zal ze ons beiden vermoorden. Dat meen ik echt. 217 00:15:33,888 --> 00:15:35,886 Het lijkt mij echt een geschift wijf. 218 00:15:35,936 --> 00:15:37,946 Dat is ook zo, Frenchie, maar uiteindelijk wil... 219 00:15:37,996 --> 00:15:39,704 ik haar geen pijn doen, In fysieke zin. 220 00:15:39,754 --> 00:15:42,042 Ik ben helemaal klaar met geweld. Dat is geweest. 221 00:15:42,092 --> 00:15:43,763 Klaar met geweld. Wat bedoel je daar mee? 222 00:15:43,813 --> 00:15:45,879 Ik bedoel geen medemensen meer pijn doen. 223 00:15:45,929 --> 00:15:48,400 Geen medemens meer pijn doen? 224 00:15:48,450 --> 00:15:51,184 Neem je me in de zeik? -Nee, ik neem je niet in de zeik. 225 00:15:51,234 --> 00:15:52,915 Wat ik je probeer duidelijk te maken is ... 226 00:15:52,965 --> 00:15:56,067 dat het wellicht levensgevaarlijk is. -Veel geluk ermee. 227 00:15:56,117 --> 00:15:58,958 We zien wel hoe je het redt. Zeg me eerlijk. 228 00:15:59,008 --> 00:16:02,491 Hoe wil je drie geldleners in twee dagen afhandelen... 229 00:16:02,541 --> 00:16:05,147 zonder smerige klauwen te krijgen. Hoe gaan we dat doen? 230 00:16:05,197 --> 00:16:07,039 Daarvoor heb ik jou nodig. 231 00:16:07,228 --> 00:16:10,624 Nee, nee, nee. Als we dit samen gaan doen.. 232 00:16:10,674 --> 00:16:13,689 dan is het 50-50. Zijn we partners? Je bent toch niet de boel aan het opwarmen... 233 00:16:13,739 --> 00:16:17,051 en mij weer in het vet laat gaar smoren. -Hopelijk komt het niet zover, 234 00:16:17,101 --> 00:16:19,215 Het zou zo uit kunnen pakken. Wees eerlijk. 235 00:16:19,265 --> 00:16:21,399 Doe me een lol. Stop bij de eerste gelegenheid. 236 00:16:21,449 --> 00:16:23,140 Ik heb dorst. 237 00:16:31,026 --> 00:16:33,641 Tank jij even, Frenchie, dan ga ik binnen betalen. 238 00:17:27,134 --> 00:17:31,043 Wat loop hij hier te keutelen. Die klootzak komt hierheen. 239 00:17:32,022 --> 00:17:35,067 Kan ik jullie ergens mee helpen? 240 00:17:35,793 --> 00:17:37,905 Ik zou het niet weten, French. 241 00:17:37,955 --> 00:17:40,570 De klok loopt, eikel. 242 00:17:40,620 --> 00:17:44,313 Tik-tak, tik- 243 00:17:48,032 --> 00:17:50,834 Wat een klojo. 244 00:18:03,184 --> 00:18:05,633 Alles in orde, Frenchie? 245 00:18:05,683 --> 00:18:07,626 Zie je die zwarte SUV daar? - Ja, ik zie hem 246 00:18:07,676 --> 00:18:08,772 Daarginds - Ja. 247 00:18:08,822 --> 00:18:10,702 Daar zitten een paar klerenkasten in. 248 00:18:10,752 --> 00:18:12,589 Een van hen heeft een machinegeweer. 249 00:18:12,639 --> 00:18:15,812 En hij wist hoe ik heette. Wat is er aan de hand? 250 00:18:15,862 --> 00:18:18,523 Ze volgen me al sinds ik uit LA ben vertrokken. 251 00:18:18,573 --> 00:18:20,374 Wat? 252 00:18:20,424 --> 00:18:23,224 En eigenlijk stonden ze voor jouw kroeg in Rancho. 253 00:18:23,274 --> 00:18:26,429 Zeg me, wat is er over van jouw vroegere waarnemingsvermogen als parachutist, Frenchie? 254 00:18:26,479 --> 00:18:28,153 Ik vroeg het me gewoon af. 255 00:18:28,203 --> 00:18:32,034 Ik weet het niet. Misschien zat ik wat te suffen van die knokpartij net. 256 00:18:32,084 --> 00:18:33,676 Waarom schaduwen ze ons? 257 00:18:33,726 --> 00:18:37,466 Ik weet het niet, Frenchie. misschien werken ze voor een persoon voor wie Tommy incasseert 258 00:18:37,516 --> 00:18:38,640 Waarom is dat? 259 00:18:38,690 --> 00:18:40,574 Om er zeker van te zijn dat wij het geld krijgen. 260 00:18:40,624 --> 00:18:41,830 Dat wij het geld krijgen... 261 00:18:41,880 --> 00:18:43,911 en er niet met het geld vandoor gaan. 262 00:18:43,961 --> 00:18:46,864 Waarom zouden wij er met het geld vandoor gaan? 263 00:18:46,914 --> 00:18:48,590 Voor wie incasseert Tommy? 264 00:18:48,640 --> 00:18:52,280 Ik heb niet op alle vragen een antwoord, maar het is wel de juiste aanpak. 265 00:18:52,330 --> 00:18:54,147 Het geld terug naar Tommy... 266 00:18:54,197 --> 00:18:56,988 de lener afromen en we komen een heel eind. 267 00:18:57,038 --> 00:18:59,340 Avanti, Kom op. 268 00:19:00,349 --> 00:19:02,355 Ik weet het niet, 269 00:19:20,984 --> 00:19:23,490 Doe je nu mee? 270 00:19:24,492 --> 00:19:26,124 Ik bedoel... 271 00:19:26,174 --> 00:19:27,897 geef me even, Frenchie, wil je? 272 00:19:27,947 --> 00:19:29,851 Heel even maar. 273 00:19:31,290 --> 00:19:34,162 Voel je je wel goed? - Het gaat prima. 274 00:19:34,212 --> 00:19:36,981 Je neemt me toch niet in de maling? - Wat? 275 00:19:37,031 --> 00:19:39,365 Je bent toch niet bang voor die pias? 276 00:19:39,415 --> 00:19:41,117 Ik ben voor niemand bang. Dat weet je toch. 277 00:19:41,167 --> 00:19:44,172 Ja, - Maar Mal ... is een andere zaak. 278 00:19:44,222 --> 00:19:46,104 Scherp je hoektanden maar vast wat aan. 279 00:19:46,154 --> 00:19:49,089 Het wordt een hele klus. Denk daar wel aan. 280 00:19:49,139 --> 00:19:50,742 Laten we gaan. 281 00:20:04,975 --> 00:20:08,632 Mevrouw Reese heeft het druk. Hou het daarom kort. 282 00:20:08,682 --> 00:20:11,008 Kom snel ter zake. 283 00:20:11,058 --> 00:20:12,558 Volg me. 284 00:20:15,953 --> 00:20:18,065 Zet je schrap. 285 00:20:18,115 --> 00:20:20,768 Hoeveel denk je dat zij rekent aan mensen die van haar lenen? 286 00:20:20,818 --> 00:20:24,464 Jeetje, nogmaals het is menens. Anders worden we beiden omgelegd. 287 00:20:24,514 --> 00:20:26,348 Sodeju. 288 00:20:43,303 --> 00:20:46,558 Tiny, geef ze iets te drinken. Mevrouw Reese komt zo bij u. 289 00:20:46,608 --> 00:20:48,331 Dankjewel. 290 00:20:48,381 --> 00:20:50,492 Doe mij maar een watertje. 291 00:20:50,542 --> 00:20:52,540 En een whisky voor deze vent. 292 00:20:53,607 --> 00:20:56,132 Het is hier goed toeven. Jij had bij haar moeten blijven. 293 00:20:56,182 --> 00:20:59,563 Frenchie, graag serieus. 294 00:21:01,891 --> 00:21:03,459 Dankjewel. 295 00:21:06,846 --> 00:21:10,265 Sulinski "Golden Boy" Baker. 296 00:21:10,315 --> 00:21:13,204 De terugkeer van de grote uitdager. 297 00:21:13,254 --> 00:21:16,363 Mal Reese. Nog steeds een schoonheid. 298 00:21:16,413 --> 00:21:21,619 Maar we weten beiden dat jij het was die als eerste neerging. 299 00:21:21,669 --> 00:21:25,160 Nooit helemaal bijgekomen van die nacht? 300 00:21:27,755 --> 00:21:29,955 Misschien wel nooit meer. Mal. 301 00:21:30,005 --> 00:21:32,181 Het is echt fijn je weer te zien. 302 00:21:32,231 --> 00:21:34,530 De zon schijnt achter de horizon... 303 00:21:34,580 --> 00:21:37,570 en ik weet dat je nooit "nee" zegt tegen een glaasje. 304 00:21:40,211 --> 00:21:42,015 Daar ben ik mee gestopt, Mal. 305 00:21:42,065 --> 00:21:44,312 Helemaal clean en nuchter 306 00:21:44,362 --> 00:21:46,382 We zijn hier enkel voor zaken. 307 00:21:46,432 --> 00:21:48,187 Tommy heeft gebeld. 308 00:21:48,237 --> 00:21:51,131 Het gaat om de 155.000 dollar die ik heb geleend. 309 00:21:51,181 --> 00:21:52,758 Wij moeten dat incasseren. 310 00:21:52,808 --> 00:21:57,051 Het geld ligt klaar. Dat heb ik na het telefoontje geregeld. 311 00:21:57,918 --> 00:21:58,909 Maar... 312 00:21:58,959 --> 00:22:01,082 Geen spelletjes. 313 00:22:01,132 --> 00:22:05,349 Ik leende een grote som geld om mijn eigen hachje te redden. 314 00:22:05,399 --> 00:22:07,751 En het geld is van een slechterik. 315 00:22:07,801 --> 00:22:10,570 Maar dan gaat hij weg en wordt vermoord. 316 00:22:10,620 --> 00:22:12,791 Dus ik denk dat ik geluk heb en dat ik ermee weg kom. 317 00:22:12,841 --> 00:22:16,273 Maar dan staan jullie plotseling op de stoep voor een incasso. 318 00:22:16,323 --> 00:22:18,325 Wie speelt spelletjes met wie, Sue? 319 00:22:18,375 --> 00:22:21,454 Luister, schat. We hebben een hele rit achter de rug... 320 00:22:21,504 --> 00:22:23,472 door een bloedhete woestijn om deze som te incasseren. 321 00:22:23,522 --> 00:22:25,206 Laten we niet om de hete brei heen draaien. 322 00:22:25,256 --> 00:22:27,318 Het geld ligt al klaar. Kom maar op daarmee... 323 00:22:27,368 --> 00:22:29,168 en we gaan weer. 324 00:22:30,008 --> 00:22:32,942 Weet die Engelse schoenenverkoper wel tegen wie hij het heeft... 325 00:22:32,992 --> 00:22:36,438 en wat ik doe met stoute jongetjes die voor hun beurt praten. 326 00:22:36,488 --> 00:22:38,516 We voeren alleen maar een discussie, Mallory. 327 00:22:38,566 --> 00:22:41,063 Luisteren vindt hij moeilijk maar hij is OK. 328 00:22:41,113 --> 00:22:44,186 In mijn club noem je mij Mevrouw Reese. 329 00:22:44,236 --> 00:22:47,214 Dat getuigt van respect en ik verlang res... 330 00:22:47,264 --> 00:22:50,253 Mevrouw Reese, alstublieft. 331 00:22:50,303 --> 00:22:52,566 Geef ons het geld en we vertrekken. 332 00:22:52,616 --> 00:22:55,078 Hoe heet je, jochie? 333 00:22:55,128 --> 00:22:56,580 De naam is French. 334 00:22:56,630 --> 00:22:58,627 Ze noemen hem French. 335 00:22:58,677 --> 00:23:02,527 Je viel mij in de rede, Mr French. - Trouwens het is gewoon French. 336 00:23:03,207 --> 00:23:04,657 Luister Mallory... 337 00:23:04,707 --> 00:23:06,915 We kwamen helemaal van LA en we moeten dezelfde weg terug. 338 00:23:06,965 --> 00:23:10,600 We zijn erg moe Geef het, alsjeblieft 339 00:23:11,557 --> 00:23:15,185 Je hebt Miss Britt al ontmoet. Zij heeft het geld. 340 00:23:16,278 --> 00:23:19,573 Geef de tas aan Mr French. 341 00:23:21,158 --> 00:23:23,039 Pak het aan, Frenchie. 342 00:23:23,089 --> 00:23:25,761 Zij gaat het op film vastleggen. 343 00:23:25,811 --> 00:23:29,771 Film Mr French terwijl hij het geld telt. 344 00:23:30,121 --> 00:23:34,362 Weet je wat, Mallory, blijf filmen totdat we bij de auto zijn als je van plan bent... 345 00:23:34,412 --> 00:23:37,196 de opname aan Tommy te tonen. - Goed idee. 346 00:23:37,246 --> 00:23:39,533 Film ze tot aan de auto. 347 00:23:40,631 --> 00:23:42,224 Zijn we klaar? 348 00:23:42,274 --> 00:23:43,774 Ja. 349 00:23:46,203 --> 00:23:49,023 Waarom blijf je nog niet even, Sue? 350 00:23:51,158 --> 00:23:52,844 Het is goed zo, Frenchie. Ik heb het begrepen. 351 00:23:52,894 --> 00:23:56,572 Ik denk dat Mr French de weg terug zelf wel weet te vinden. 352 00:24:05,141 --> 00:24:08,661 Je was ooit zo'n lekker ding. 353 00:24:08,711 --> 00:24:10,989 Je bent net een legpuzzel... 354 00:24:11,039 --> 00:24:13,669 met een paar stukjes die verkeerd liggen. 355 00:24:23,339 --> 00:24:27,725 Ik proef de kaviaar die jij gisteravond hebt gegeten, Mal. 356 00:24:27,775 --> 00:24:30,520 Je had hier bij mij kunnen zijn. 357 00:24:30,570 --> 00:24:34,161 Maar jij koos voor LA. En wat heeft het jou gebracht? 358 00:24:34,211 --> 00:24:36,924 Als je vanavond de grijze haren op je kloten wast... 359 00:24:36,974 --> 00:24:40,772 wil ik dat je aan mij denkt en het leven dat jij afwees. 360 00:24:40,822 --> 00:24:46,210 Donder op en geef de bot af als een braaf apporterend hondje. 361 00:24:48,702 --> 00:24:50,247 Mallory. 362 00:24:51,748 --> 00:24:54,792 Je hebt mooie lippen en dat is nog steeds zo. 363 00:24:54,842 --> 00:24:57,952 En je jaagt me nog steeds de stuipen op het lijf, maar... 364 00:24:58,002 --> 00:25:00,000 je lippen zijn grandioos. 365 00:25:19,378 --> 00:25:22,836 Het was zeker een fluitje van een cent? Ze gaf ons gewoon het geld. 366 00:25:22,886 --> 00:25:24,954 Dat was een dikke tien. 367 00:25:25,993 --> 00:25:29,486 Wat zit je dwars? -Ze gaf het te gemakkelijk af. 368 00:25:29,536 --> 00:25:33,463 Mal Reese. Nee, ik zeg je. Dit was niet de Mal Reese die ik ken. Geloof me. 369 00:25:34,877 --> 00:25:36,477 Allejezus. 370 00:25:38,245 --> 00:25:41,632 Ik zei het je toch, Frenchie. Daar zul je haar hebben. 371 00:25:41,682 --> 00:25:44,157 Daarom hebben ze ons gefilmd. Ik wist dat het al eerder is gedaan... 372 00:25:44,207 --> 00:25:48,601 maar nog nooit bij mij. Doe me een lol. Los dat gauw op. Doe iets. 373 00:25:53,338 --> 00:25:56,027 Netjes gereden, Frenchie. Indrukwekkend. 374 00:25:56,077 --> 00:25:57,880 Je hebt ze een poepie laten ruiken. - Hou je kop. 375 00:25:57,930 --> 00:26:00,019 Ga zelf achter het stuur zitten. -Het wordt er niet anders van. 376 00:26:00,069 --> 00:26:02,840 Die rotzakken raken we toch niet kwijt. 377 00:26:07,121 --> 00:26:09,565 Wat hebben we hier? 378 00:26:09,615 --> 00:26:11,968 Een machinegeweer, drie wapenstokken. Wat wil je doen? 379 00:26:12,018 --> 00:26:14,302 Om problemen te vermijden zouden we geen geweld kunnen gebruiken. 380 00:26:14,352 --> 00:26:16,755 Je keurt het toch niet af? 381 00:26:16,805 --> 00:26:19,263 We zijn hier alleen voor het geld. 382 00:26:19,313 --> 00:26:22,191 Werk mee, dan zal er niks gebeuren. 383 00:26:22,241 --> 00:26:24,657 OK. Die hufter. AK 47. 384 00:26:24,707 --> 00:26:27,669 Dat is zo'n beetje het slechtste aanvalswapen dat er is. 385 00:26:27,719 --> 00:26:29,584 Twee miljoen Russische soldaten denken daar anders over. 386 00:26:29,634 --> 00:26:31,759 Maar die kan nog geen geweer vasthouden. 387 00:26:31,809 --> 00:26:34,447 Wedden dat hij nog nooit een confrontatie heeft meegemaakt. 388 00:26:34,497 --> 00:26:40,605 OK, als hij dichtbij is neem ik hem te pakken. Ontferm jij je dan over de andere drie. 389 00:26:40,655 --> 00:26:43,458 Wacht even. Jij pakt er een. Ik moet er drie pakken Vindt je dat eerlijk? 390 00:26:43,508 --> 00:26:46,615 Ik pak wel de man met het geweer, Sue. 391 00:26:46,665 --> 00:26:48,242 Net zei je nog dat hij geen geweer vast kon houden. 392 00:26:48,292 --> 00:26:51,859 Bovendien is er een een meid. -Zij lijkt een meid maar ze is een monster. 393 00:26:51,909 --> 00:26:54,395 Je slaat ze tegen de vlakte. Zo simpel is het. 394 00:26:54,445 --> 00:26:56,012 Hou op, Frenchie, het zit zo. 395 00:26:56,062 --> 00:26:58,826 Het is lang geleden dat ik een vrouw heb geslagen. 396 00:26:58,876 --> 00:27:01,475 Dan ben je toch uitgerust? 397 00:27:02,017 --> 00:27:04,442 Kom, stap uit en biedt ze wat van je gastvrijheid destijds als Golden Boy. 398 00:27:04,492 --> 00:27:05,973 Je weet hoe je dat aanpakt. 399 00:27:06,023 --> 00:27:08,458 Verdomme, Frenchie. - Stap uit, klootzak. 400 00:27:42,654 --> 00:27:44,188 Je sloeg me met de stok. Ik ben zo ... 401 00:27:44,238 --> 00:27:47,062 Je kunt er nu vandoor gaan. Maar het is nog niet voorbij. 402 00:27:47,112 --> 00:27:49,200 Laat dit duidelijk zijn. Wij gaan er niet vandoor. 403 00:27:49,250 --> 00:27:52,509 Toe dan, verdwijn. 404 00:27:54,150 --> 00:27:55,855 Kom Sue. 405 00:28:02,701 --> 00:28:06,685 Goed gedaan, kerel. Jouw schijndood heeft je techniek niet aangetast. 406 00:28:06,735 --> 00:28:09,675 Jeetje, wat zal ik zeggen. Ze sloeg me met een stok op mijn kop. 407 00:28:09,725 --> 00:28:13,437 Ze liet je geen keus. Daar zou ik niet over in zitten. 408 00:28:16,108 --> 00:28:17,966 Wat rolden jullie daar door de modder. 409 00:28:18,016 --> 00:28:21,306 Leuk jullie weer te zien.. Ik heb een tip voor jullie. 410 00:28:21,356 --> 00:28:23,640 Stap een volgende keer uit en help ons een handje. 411 00:28:23,690 --> 00:28:26,660 We genieten gewoon als jullie an het knokken zijn. 412 00:28:26,710 --> 00:28:29,560 Niet slecht voor een paar ouwe kerels. 413 00:28:29,897 --> 00:28:31,473 Rot op. 414 00:28:31,523 --> 00:28:33,606 Moet je dat blondje zien. 415 00:28:33,656 --> 00:28:36,330 Ik heb die ogen eerder gezien. Warempel, het is'm echt. 416 00:28:36,380 --> 00:28:38,016 Wat zegt hij, Frenchie? 417 00:28:38,066 --> 00:28:40,005 Ik kon hem niet verstaan. 418 00:28:40,055 --> 00:28:42,504 Jezus, wie zijn die knapen, Sue? - Al sla je me dood. 419 00:28:42,554 --> 00:28:44,513 Moet ik me zorgen maken over wie hun baas is? 420 00:28:44,563 --> 00:28:46,122 Laten we ons op ons werk concentreren. 421 00:28:46,172 --> 00:28:47,927 Genoeg gezegd. Een afgewerkt en nog twee te gaan. 422 00:28:47,977 --> 00:28:50,533 Laten we doorrijden. We moeten gaan. -Nee, nee, nee. 423 00:28:50,583 --> 00:28:52,915 Onder geen beding rijd ik 's nachts terug naar LA. 424 00:28:52,965 --> 00:28:55,368 Geen sprake van. We boeken een motel. 425 00:28:55,418 --> 00:28:57,490 Ik ben moe. - Wij hebben een planning. 426 00:28:57,540 --> 00:28:59,210 Het geld moet vrijdag binnen zijn. 427 00:28:59,260 --> 00:29:00,814 Dat is de afspraak. - Ik heb rust nodig... 428 00:29:00,864 --> 00:29:03,565 als men verwacht dat ik lui bewusteloos blijf slaan. 429 00:29:03,615 --> 00:29:08,693 Deze machines werken niet zonder het radertje. 430 00:29:10,332 --> 00:29:11,461 Wat? 431 00:29:11,511 --> 00:29:12,632 Het radertje. 432 00:29:12,682 --> 00:29:15,411 De machines functioneren niet zonder het radertje. 433 00:29:15,461 --> 00:29:17,397 Godsamme, Frenchie. - Ik ben aan rust toe. 434 00:29:17,447 --> 00:29:20,492 Jij je zin. Op naar het hotel, vooruit. 435 00:30:10,850 --> 00:30:11,825 Hoi, Tommy. 436 00:30:11,875 --> 00:30:15,703 Het geld van Mal Reese is binnen. Dus een afgewerkt en nog twee te gaan. 437 00:30:15,753 --> 00:30:18,183 Was ze aardig? -Ach, je kent haar. 438 00:30:18,233 --> 00:30:20,171 Aardig genoeg, lijkt me. 439 00:30:20,221 --> 00:30:23,539 Maar ik heb nog een vraag. 440 00:30:23,589 --> 00:30:25,290 Onderweg heb ik nog wat gezelschap opgedaan. 441 00:30:25,340 --> 00:30:28,096 Twee zwarten met wapens. Zij hebben ons geschaduwd vanaf LA. 442 00:30:28,146 --> 00:30:30,666 Zijn zij toevallig ook onderdeel van deze deal? 443 00:30:30,716 --> 00:30:33,751 Ja, om er zeker van te zijn dat je er niet met het geld vandoor gaat 444 00:30:34,141 --> 00:30:36,115 Dat had ik al gedacht. 445 00:30:38,517 --> 00:30:40,655 Hoe gaat het met je, Tommy? Is alles OK 446 00:30:40,705 --> 00:30:43,647 Maak je geen zorgen om mij. Maak je druk over de volgende twee klussen. 447 00:30:43,697 --> 00:30:47,507 Ik heb geen idee. Is er misschien iets anders dat ik zou moeten weten? 448 00:30:50,533 --> 00:30:54,093 Het is nogal moeilijk om dat nu te zeggen. 449 00:30:54,886 --> 00:30:57,167 Ik snap het, Tommy, geen probleem. 450 00:30:57,217 --> 00:31:00,095 Ik bel je morgen wel. Pas goed op jezelf. 451 00:31:00,145 --> 00:31:02,766 Sorry, dat ik je bij dit zaakje heb betrokken. 452 00:31:12,755 --> 00:31:16,175 Ben jij dat Frenchie. Kom binnen, deur is open. 453 00:31:19,164 --> 00:31:21,184 Deze heb ik van de overkant meegenomen. 454 00:31:21,234 --> 00:31:23,085 Misschien kan ik dan beter slapen. 455 00:31:23,135 --> 00:31:24,930 Kom eens hier. Wat heb je daar?, 456 00:31:25,168 --> 00:31:28,087 Ik heb iets van die oude ... Rooster. 457 00:31:28,137 --> 00:31:29,197 Rooster Rojo? - Ja. 458 00:31:29,247 --> 00:31:32,120 Weet je? Dat is precies mijn merk. 459 00:31:33,269 --> 00:31:35,720 Wat attent van je... 460 00:31:36,240 --> 00:31:39,800 ...ik ben bang dat ik het moet weigeren. Ik ben echt gestopt. 461 00:31:39,850 --> 00:31:42,188 Onthoud dat. Toch bedankt. Mooi gebaar. 462 00:31:42,238 --> 00:31:44,798 Ik dacht dat het flauwekul was. - Nee hoor. 463 00:31:46,321 --> 00:31:48,690 Ik denk dat als je wordt neergeschoten... 464 00:31:48,740 --> 00:31:50,643 je zulke beslissingen gaat heroverwegen. 465 00:31:50,693 --> 00:31:52,724 Trouwens het is 100% blauwe agave. 466 00:31:52,774 --> 00:31:54,834 Je hebt wel smaak. 467 00:31:56,359 --> 00:31:58,130 Vooruit. 468 00:31:58,682 --> 00:32:01,062 Je zei dat je twee keer bent doodgegaan. 469 00:32:01,304 --> 00:32:04,091 Zie je iets? Ik bedoel zoiets als... 470 00:32:04,141 --> 00:32:09,189 Felle lichten of je leven dat aan je ogen voorbij flitst? 471 00:32:09,239 --> 00:32:10,739 En jij? 472 00:32:11,097 --> 00:32:12,814 Wat zag jij? - Wat ik zag? 473 00:32:12,864 --> 00:32:16,503 Ik stond niet op het punt iemand om te leggen, zoals jij, maar... 474 00:32:17,052 --> 00:32:19,011 Laten we eerlijk zijn. 475 00:32:19,822 --> 00:32:21,901 Het is genant. 476 00:32:21,951 --> 00:32:24,339 Genant? Hoezo? 477 00:32:28,184 --> 00:32:30,432 Ik weet niet of ik hallucineerde, maar... 478 00:32:30,482 --> 00:32:32,708 maar de zuster die me naar de IC reed... 479 00:32:32,758 --> 00:32:34,769 zag er goed uit. Ik meen 't. 480 00:32:34,819 --> 00:32:36,863 Eerlijk. Platinablond haar... 481 00:32:36,913 --> 00:32:41,100 blauwe ogen, smalle taille en dat kostuum van haar 482 00:32:41,150 --> 00:32:44,593 Ik wist niet waar ik moest kijken. 483 00:32:44,643 --> 00:32:48,124 Het is verdomd koud daar. Het lijkt wel Lapland. 484 00:32:48,174 --> 00:32:50,346 Ik zit te rillen. Ik lijk wel een juffershondje 485 00:32:50,396 --> 00:32:52,639 Ik probeer helder te blijven terwijl ik naar die griet kijk. 486 00:32:52,689 --> 00:32:55,945 Ze snijdt mij kleren los. Ik probeer braaf te kijken. 487 00:32:55,995 --> 00:32:58,938 Net als neergeschoten worden, is dit de gewoonste zaak voor deze bink. 488 00:32:58,988 --> 00:33:01,832 Snap je wat ik bedoel? Maakt niet. Daar staat ze. 489 00:33:01,882 --> 00:33:04,618 Ze snijdt mijn jeans weg, ze snijdt mijn onderbroek weg. 490 00:33:04,668 --> 00:33:09,572 Voordat ik er erg in heb lig ik daar spiernaakt. 491 00:33:09,622 --> 00:33:11,846 En nu komt het 492 00:33:13,175 --> 00:33:15,626 Ik ben niet bepaald klein geschapen. 493 00:33:15,676 --> 00:33:19,189 Ook geen volbloed dekhengst maar het formaat is helemaal in orde. 494 00:33:19,239 --> 00:33:20,727 Maar het punt is... 495 00:33:20,777 --> 00:33:24,355 het was zo verdomd koud daar. 496 00:33:24,405 --> 00:33:27,118 Mijn pielemuis werd maatje pink. 497 00:33:27,168 --> 00:33:30,674 Terug naar z'n holletje, niet groter dan een knobbeltje. 498 00:33:31,039 --> 00:33:34,721 Net een vingerhoedje. Heel sneu. 499 00:33:34,771 --> 00:33:38,980 Net dat je wilt dat-ie trots overeind komt... 500 00:33:39,358 --> 00:33:40,858 niets. 501 00:33:40,946 --> 00:33:42,705 Verdomde genant. 502 00:33:42,755 --> 00:33:47,368 Ik moet wel zeggen, Frenchie... Iedere man zou gaan blozen. 503 00:33:48,765 --> 00:33:51,900 Vertel op. Nu ben jij aan de beurt. 504 00:33:52,072 --> 00:33:54,125 Er schiet je vast iets te binnen. 505 00:33:56,140 --> 00:33:57,899 We zijn toch hecht? 506 00:33:57,949 --> 00:33:59,948 Natuurlijk zijn we dat. 507 00:34:01,283 --> 00:34:03,660 Wat mij overkwam was perfect. 508 00:34:03,710 --> 00:34:05,722 Het kon niet mooier. 509 00:34:05,772 --> 00:34:08,751 Eerlijk, de kans dit met iemand te kunnen delen die je respecteert... 510 00:34:08,801 --> 00:34:11,143 maakt het nog specialer. 511 00:34:14,592 --> 00:34:17,543 Ik zag haar, Frenchie. 512 00:34:22,143 --> 00:34:23,910 Ik zag Milly. 513 00:34:24,292 --> 00:34:26,557 Ze lachte, ze zwaaide terug naar mij. 514 00:34:26,607 --> 00:34:29,009 Dat is het belangrijkste. 515 00:34:30,687 --> 00:34:32,639 Zij was gelukkig. 516 00:34:32,714 --> 00:34:34,731 Ze was niet teleurgesteld in haar pa... 517 00:34:34,781 --> 00:34:37,293 wat ik wel had verwacht na al die jaren. 518 00:34:37,343 --> 00:34:40,943 Ze leek een engeltje dat naar mij keek. 519 00:34:44,714 --> 00:34:48,340 Ze maakte me zo gelukkig... ik smolt helemaal weg. 520 00:34:52,411 --> 00:34:54,211 Dat is mooi, man. 521 00:34:55,586 --> 00:34:58,111 Verdorie, zit ik me daar te drammen over mijn pielemuisje. 522 00:34:58,161 --> 00:35:02,070 en jij haalt me neer, knockout met een emotionele stoot. 523 00:35:06,870 --> 00:35:09,699 Je weet dat ik niet echt gelovig ben. 524 00:35:09,749 --> 00:35:12,091 Ik geloof eigenlijk nergens in, maar... 525 00:35:12,410 --> 00:35:14,210 wat dat ook was... 526 00:35:16,147 --> 00:35:18,192 ik ben blij dat je haar te zien kreeg. 527 00:35:18,242 --> 00:35:21,076 Ik ook, Frenchie, ik ook. 528 00:35:23,315 --> 00:35:25,136 Lekker spul 529 00:35:25,186 --> 00:35:28,549 Rustig aan met dat spul. We moeten morgen vroeg op. 530 00:35:28,599 --> 00:35:32,136 Het komt wel goed. Maak je geen zorgen. 531 00:35:35,995 --> 00:35:38,024 Trouwens je had gelijk. 532 00:35:40,399 --> 00:35:43,186 De dag dat we werden beschoten... 533 00:35:44,209 --> 00:35:46,797 had ik naar je moeten luisteren. 534 00:35:48,185 --> 00:35:52,031 Dan was dat voor ons beiden beter geweest, Dat staat vast. 535 00:35:54,020 --> 00:35:56,260 Ik ben blij dat je nog leeft. 536 00:36:31,326 --> 00:36:35,510 OK, Frenchie, we zijn er. 537 00:36:35,938 --> 00:36:38,989 We zijn wat aan de vroege kant. Laten we even wat achterover leunen. 538 00:36:39,039 --> 00:36:41,023 Wachten tot de eigenaar er is. 539 00:36:41,073 --> 00:36:44,015 Doe me een lol. Maak me wakker, zodra hij komt. 540 00:36:44,065 --> 00:36:46,364 Ik ga een dutje doen. 541 00:36:46,414 --> 00:36:49,019 Je krijgt je schoonheidsslaapje. 542 00:36:49,182 --> 00:36:51,587 Ik meen het, Frenchie, maak me wakker. 543 00:36:51,637 --> 00:36:53,989 Laten we het niet te spannend maken. 544 00:36:54,039 --> 00:36:57,990 De enige hier die het spannend maakt ben jij. 545 00:36:58,927 --> 00:37:01,452 Praat niet zo tegen me. 546 00:37:02,100 --> 00:37:03,871 Welterusten. 547 00:37:41,770 --> 00:37:44,012 Wakker worden. Hier is een beker koffie. 548 00:37:44,062 --> 00:37:47,201 Word wakker. Alsjeblieft. 549 00:37:59,531 --> 00:38:01,232 Lekker bakkie koffie, Frenchie. 550 00:38:01,282 --> 00:38:03,992 Jezus Christus, zie je er elke morgen zo uit 551 00:38:04,042 --> 00:38:06,026 Gewoon even de motor starten. 552 00:38:06,076 --> 00:38:07,948 Je klinkt of je net een hobbelpaard hebt verkracht. 553 00:38:07,998 --> 00:38:10,253 Even een kijkje nemen bij deze geldlener. 554 00:38:19,031 --> 00:38:22,429 Esteban Madrid, $95.000. 555 00:38:22,479 --> 00:38:25,751 City of Angles Boxing Club. Wat ...? 556 00:38:26,791 --> 00:38:29,653 Is dit een boksclub? Ik wist niet dat dit een boksclub is. 557 00:38:29,703 --> 00:38:31,998 Je let nooit op wanneer je iets leest.. 558 00:38:32,048 --> 00:38:34,614 Inderdaad, jij. Ik ken die knaap. 559 00:38:34,664 --> 00:38:38,775 Hij heeft al heel wat goede boksers opgeleid. Laat ik je dit zeggen. Het aantal knapen dat... 560 00:38:38,825 --> 00:38:42,963 echt kan vechten is erbarmelijk laag. -Net als bij de kooivechters. 561 00:38:43,468 --> 00:38:46,212 Profboksen. Misschien een klein verschil. 562 00:38:46,458 --> 00:38:49,076 Ze zijn goed, gedisciplineerd. 563 00:38:49,126 --> 00:38:50,148 Die heb je. 564 00:38:50,198 --> 00:38:54,259 Volgens jou is er voor het kooivechten geen discipline nodig. 565 00:38:54,320 --> 00:38:56,075 Ik denk dat velen daar anders over denken. 566 00:38:56,125 --> 00:38:58,888 Een paar lui maar. -Dat bedoel ik niet, Frenchie. 567 00:38:58,938 --> 00:39:01,681 Ik zeg ook niet dat een bokser een kooivechter gaat verslaan. 568 00:39:01,731 --> 00:39:03,458 Wat ik bedoel is... 569 00:39:03,508 --> 00:39:05,865 Het is het pure boksen. Zoveel klasse. 570 00:39:05,915 --> 00:39:09,541 Ja, echte klasse. Iemand een stuk uit een oor bijten. 571 00:39:09,591 --> 00:39:11,082 Kom op. 572 00:39:11,132 --> 00:39:12,872 Frenchie. 573 00:39:13,102 --> 00:39:15,217 Ze zijn geopend. 574 00:39:16,587 --> 00:39:18,734 Ging hij naar binnen? 575 00:39:18,784 --> 00:39:20,562 Je weet het niet? 576 00:39:20,648 --> 00:39:22,947 Je zou alles in de gaten houden. 577 00:39:22,997 --> 00:39:24,887 Ik ging toch koffie halen? 578 00:39:24,937 --> 00:39:27,501 Dat is nou het verschil tussen ons achterlaten met het geld... 579 00:39:27,551 --> 00:39:30,003 en ons verrot laten slaan door een stelletje prijsvechters. 580 00:39:30,053 --> 00:39:31,941 Ik zeg alleen maar dat je wat slordig bent. 581 00:39:31,991 --> 00:39:34,531 Jij was het toch die een dutje ging doen? 582 00:39:34,581 --> 00:39:36,627 Dat was jij. - Dat was niet nodig geweest... 583 00:39:36,677 --> 00:39:38,529 als ik niet zo'n klere-eind had moeten rijden 584 00:39:38,579 --> 00:39:41,817 Laten we naar binnen gaan voordat de rest komt opdagen. 585 00:39:50,403 --> 00:39:53,150 Jezus nog aan toe. 586 00:40:09,290 --> 00:40:10,728 Die lucht, Frenchie. 587 00:40:10,778 --> 00:40:13,776 Die vergeet je nooit meer. Die lucht. 588 00:40:30,340 --> 00:40:32,347 Je mag niet zomaar naar binnen en op een zak gaan slaan. 589 00:40:32,397 --> 00:40:34,797 Je moet je eerst melden en een verklaring tekenen. 590 00:40:34,847 --> 00:40:36,873 We nemen nu geen nieuwe leden aan. 591 00:40:36,923 --> 00:40:40,000 Begrepen. Dus opa's rustig aan. 592 00:40:40,050 --> 00:40:42,378 We willen niet de defibrillator van stal halen. 593 00:40:42,428 --> 00:40:44,362 Ik zou geen zorgen over hem maken. 594 00:40:44,412 --> 00:40:47,372 Hij is taaier dan hij er uitziet. - Ik maak me geen zorgen. 595 00:40:47,422 --> 00:40:50,572 Jullie twee klojo's moeten hier opsodemieteren. 596 00:40:50,622 --> 00:40:52,948 Graag een toontje lager, vriend. 597 00:40:52,998 --> 00:40:56,446 We zijn hier voor Mr Madrid. Hup, haal'm op. 598 00:40:58,391 --> 00:40:59,891 Donder op. 599 00:41:00,750 --> 00:41:02,435 Niet zo bijdehand. 600 00:41:02,485 --> 00:41:04,687 Ga wat doen. 601 00:41:04,737 --> 00:41:08,146 Ik heb geen tijd voor dat getreuzel om te kijken wie de grootste heeft.. 602 00:41:08,196 --> 00:41:11,436 Als je mij zou kennen, zou je weten dat ik die heb. 603 00:41:14,928 --> 00:41:17,567 Je bent dus een stoere bink. 604 00:41:19,745 --> 00:41:24,460 Dat zelfvertrouwen van jou is volkomen misplaatst. 605 00:41:24,510 --> 00:41:27,202 Jij kent me niet van Adam. 606 00:41:27,252 --> 00:41:31,458 Besef wel dat ik de kerel ben die net een boksclub binnenliep... 607 00:41:31,508 --> 00:41:35,013 en daar een brutale lulhannes tegenkomt die ooit een gooi naar de titel deed. 608 00:41:35,063 --> 00:41:37,433 En die noem ik dan een eikel. 609 00:41:37,483 --> 00:41:42,372 Dat doe ik dan ook nog in het bijzijn van al zijn vrienden 610 00:41:42,522 --> 00:41:45,406 Daardoor ben ik de grootste hond in de tuin... 611 00:41:45,456 --> 00:41:48,006 of een volslagen idioot. 612 00:41:48,056 --> 00:41:50,331 Hoe dan ook, doe wat ik je hebt gezegd. 613 00:41:50,381 --> 00:41:52,411 Hup, haal je baas. 614 00:41:56,599 --> 00:41:57,689 Ik haal Mr Madrid. 615 00:41:57,739 --> 00:42:00,386 Ga dat doen. - Die zal het wel even regelen. 616 00:42:06,250 --> 00:42:09,214 Voor iemand die niet gek is op dit werk, weet je goed... 617 00:42:09,264 --> 00:42:10,758 hoe je zoiets aanpakt. Toppie. 618 00:42:10,808 --> 00:42:13,283 Gewoon proberen de klus te klaren en de troep achter ons te laten. 619 00:42:13,333 --> 00:42:16,785 Trouwens het zijn alleen maar boksers. 620 00:42:25,441 --> 00:42:27,775 Vaughan, roep Sugar er even bij. 621 00:42:28,426 --> 00:42:30,496 Tommy zei dat jullie langs zouden komen. 622 00:42:30,546 --> 00:42:33,004 Mooi, dan hoeven wij niet overal te zoeken. 623 00:42:33,054 --> 00:42:35,346 95 lappen. Kom op met dat geld. 624 00:42:35,396 --> 00:42:38,861 Dat was sponsorgeld om een van mijn jongens te steunen. 625 00:42:38,911 --> 00:42:42,591 Het was geen lening. Dus er is geen schuld. 626 00:42:42,641 --> 00:42:44,830 Ik leen geen geld Ik kan het niet terugbetalen. 627 00:42:44,880 --> 00:42:46,543 Dus het is nu ons geld. 628 00:42:46,593 --> 00:42:49,481 Zeg dat tegen Tommy dan weet hij waar hij aan toe is. 629 00:42:50,300 --> 00:42:52,494 Het schijnt altijd moeilijk te moeten. 630 00:42:52,544 --> 00:42:55,232 Ja, anders hadden wij geen werk. 631 00:42:56,787 --> 00:42:59,042 Ik doe dit werk al heel lang. 632 00:42:59,092 --> 00:43:01,048 Daarom ... - Dat weet ik. 633 00:43:01,098 --> 00:43:03,741 Je hebt vroeger een van mijn kanshebbers verslagen 634 00:43:03,791 --> 00:43:07,090 Daardoor geen titelgevecht voor hem. -Je weet wie hij is. 635 00:43:07,140 --> 00:43:10,626 En je zou ook moeten weten dat hij elk excuus heeft moeten aanhoren. 636 00:43:10,676 --> 00:43:12,312 We zijn hier mooi op tijd. 637 00:43:12,362 --> 00:43:15,664 Doe mij een plezier. Geef het geld en we zijn weer vertrokken. 638 00:43:15,714 --> 00:43:18,419 Is dat alles wat je wilt? - Dat klopt. 639 00:43:18,716 --> 00:43:20,624 Als je boksen serieus neemt... 640 00:43:20,674 --> 00:43:23,319 moet je nooit buiten je gewichtsklasse vechten. 641 00:43:23,369 --> 00:43:26,649 Sugar. Kom binnen. 642 00:43:31,202 --> 00:43:33,876 Deze twee hier eisen je sponsorgeld op. 643 00:43:33,926 --> 00:43:35,508 Zonder dat geld ben je blut. 644 00:43:35,558 --> 00:43:39,502 Geen sparringpartners, geen oefenkamp, geen uitgaven. 645 00:43:39,552 --> 00:43:41,367 Dat valt nog te bezien. 646 00:43:41,417 --> 00:43:45,037 Wie van jullie slapjanussen trekt de handschoenen aan? 647 00:43:45,087 --> 00:43:47,475 Ik denk dat jij dat bent. - Ja. 648 00:43:47,525 --> 00:43:50,337 Het is voor mij toch teveel techniek. 649 00:43:50,387 --> 00:43:52,924 Is dat zo? - Ja. 650 00:43:53,374 --> 00:43:55,667 Ik denk dat jij het wordt. 651 00:43:59,075 --> 00:44:03,541 Luister, nadat ik heb gewonnen neem ik het geld mee. Geloof me. 652 00:44:04,587 --> 00:44:06,562 Jij gaat niet winnen. 653 00:44:06,897 --> 00:44:08,965 Pak de handschoenen, opa. 654 00:44:10,638 --> 00:44:12,902 Ik regel dit wel even, French. 655 00:44:17,273 --> 00:44:19,251 We gaan ervoor. 656 00:44:31,481 --> 00:44:34,953 Kom op. Laat je nieuwe vredesidealen los. 657 00:44:35,203 --> 00:44:38,881 Dit is noodzakelijk geweld. Dit is pure sport. 658 00:44:39,031 --> 00:44:41,024 Twee atleten in topvorm. 659 00:44:41,074 --> 00:44:43,681 Wees eerlijk. Jij bent dat niet. 660 00:44:45,241 --> 00:44:47,107 Ga maar, Golden Boy, zet'm op. 661 00:44:47,730 --> 00:44:49,395 Vooruit. 662 00:44:50,603 --> 00:44:52,459 Houd afstand. 663 00:44:57,191 --> 00:44:59,994 Zet'm op, Sue, Het gaat ons lukken. 664 00:45:07,772 --> 00:45:11,067 665 00:45:11,117 --> 00:45:14,010 Golden Boy staat er weer. 666 00:45:14,060 --> 00:45:15,995 Je kunt het. 667 00:45:16,612 --> 00:45:19,587 Neem de tijd. Houd hem in de gaten. 668 00:45:21,576 --> 00:45:23,144 Niet afwachten. 669 00:45:26,813 --> 00:45:29,822 Waarom wacht je af? Zoek een opening. 670 00:45:29,872 --> 00:45:31,559 Ga door. 671 00:45:38,022 --> 00:45:39,520 Gaat het? 672 00:45:39,570 --> 00:45:41,314 Alles goed met je? 673 00:45:41,364 --> 00:45:43,708 Kom op. Kijk me aan. 674 00:45:43,758 --> 00:45:46,599 Vooruit, opstaan. -Hij gebruikte een kogel. 675 00:45:46,649 --> 00:45:49,830 Ga er verdomme voor. 676 00:45:49,880 --> 00:45:52,574 Jij vuile klootzak. 677 00:45:52,624 --> 00:45:54,207 Wat was dat verdomme? 678 00:45:54,257 --> 00:45:56,430 Lul die je bent. 679 00:45:56,480 --> 00:45:58,171 Kom, opstaan. 680 00:45:58,221 --> 00:46:00,007 Kom, je kunt het. Vooruit.. 681 00:46:00,057 --> 00:46:02,532 Ik heb wel drie adamsappels. Ik kan niet meer. 682 00:46:02,582 --> 00:46:04,955 Als je nu stopt, krijgen we het geld nooit. 683 00:46:05,449 --> 00:46:07,189 Vooruit, je kunt het. 684 00:46:08,352 --> 00:46:10,029 Val je in voor je vriend? 685 00:46:10,079 --> 00:46:11,867 Ik word moe van hem naar adem zien snakken. 686 00:46:11,917 --> 00:46:13,326 Frenchie, luister. 687 00:46:13,376 --> 00:46:15,616 Hoe dan ook, we vertrekken niet zonder het geld. 688 00:46:15,666 --> 00:46:17,054 Doe wat je moet doen. 689 00:46:17,104 --> 00:46:21,256 Gelijke voorwaarden? - Gelijke voorwaarden. 690 00:46:21,306 --> 00:46:23,106 Zet hem op. 691 00:46:25,299 --> 00:46:28,194 Even een peptalk. 692 00:46:28,244 --> 00:46:31,218 Je kent toch de geldende boksregels? 693 00:46:32,852 --> 00:46:34,302 Doe wat je moet doen. 694 00:46:34,352 --> 00:46:36,152 Dek je maag. 695 00:46:58,999 --> 00:47:00,668 Vooruit, Frenchie. 696 00:47:15,955 --> 00:47:18,903 Je bent goed. Pak hem. 697 00:47:29,564 --> 00:47:31,541 Wat doe je nou? 698 00:47:31,591 --> 00:47:34,087 Waar is die vent mee bezig? 699 00:47:34,137 --> 00:47:35,213 Macht der gewoonte. 700 00:47:35,263 --> 00:47:37,933 Wat vervelend. 701 00:47:39,201 --> 00:47:40,747 Dat klopt. 702 00:47:40,797 --> 00:47:42,982 Laat niet met je sollen. 703 00:48:12,710 --> 00:48:14,354 Wegwezen. 704 00:48:14,952 --> 00:48:17,676 Hou je kop! Wegwezen! 705 00:48:20,010 --> 00:48:22,281 Blijf liggen, klootzak. 706 00:48:23,747 --> 00:48:25,506 Stop, of knal je kop eraf. 707 00:48:25,556 --> 00:48:27,756 Ga van me af. - Ga naar de hoek. 708 00:48:27,806 --> 00:48:29,394 Blijf in de hoek staan. 709 00:48:32,728 --> 00:48:34,571 Blijf daar staan. 710 00:48:34,621 --> 00:48:36,805 Geef mij het geweer, Sue. - Hier, pak aan. 711 00:48:36,855 --> 00:48:38,693 Opstaan klootzak. We gaan het geld halen. 712 00:48:38,743 --> 00:48:40,938 Flikker op. - Naar binnen. 713 00:48:40,988 --> 00:48:42,783 Ga daar staan. 714 00:48:43,447 --> 00:48:45,367 Vlug, Sue. 715 00:48:50,683 --> 00:48:53,385 Wat is dit? Dat zijn er twee teveel. 716 00:48:53,435 --> 00:48:56,114 We zijn geen overvallers. We zijn hier voor zaken. 717 00:48:56,164 --> 00:48:57,579 Dit is sponsorgeld. 718 00:48:57,629 --> 00:48:59,877 Gekregen van die lul van een Barbosa. 719 00:48:59,927 --> 00:49:02,274 Wacht even. Wat hoor ik daar? 720 00:49:02,324 --> 00:49:03,621 Je noemde Barbosa. 721 00:49:03,671 --> 00:49:06,683 Je hebt me toch wel verstaan. Jij idioot hebt mij geslagen. 722 00:49:06,733 --> 00:49:09,472 Dat is nu eenmaal een slechte gewoonte van me. Sorry. 723 00:49:09,522 --> 00:49:12,089 Blijf hier staan. Geen beweging. 724 00:49:12,139 --> 00:49:13,918 Geen enkele beweging. 725 00:49:14,515 --> 00:49:17,474 Geef me de tas, Frenchie. 726 00:49:17,524 --> 00:49:19,827 En het geweer. 727 00:49:25,099 --> 00:49:27,706 Laten we hem als de bliksem smeren. 728 00:49:28,718 --> 00:49:30,388 Er vandoor. 729 00:49:32,399 --> 00:49:33,899 Pak ze. 730 00:49:38,504 --> 00:49:40,729 Die vent heeft beslist in de ring gestaan. 731 00:49:40,779 --> 00:49:42,240 Hij was beregoed. 732 00:49:42,290 --> 00:49:46,692 Wellicht een goed kampioen totdat jij zijn onderarm versplinterde. 733 00:49:46,742 --> 00:49:48,512 Het was erg koud, Frenchie. 734 00:49:48,562 --> 00:49:51,379 Ik zei toch dat een bokser geen partij is voor een kooivechter. 735 00:49:51,429 --> 00:49:53,269 Velen zien dat als valsspelen. 736 00:49:53,319 --> 00:49:56,857 Nog wat, Frenchie, je bent veranderd. 737 00:49:56,907 --> 00:49:59,132 Je hebt praatjes gekregen. 738 00:50:00,847 --> 00:50:03,032 Waar gaan we nu naar toe? 739 00:50:05,042 --> 00:50:07,087 Even zien. 740 00:50:10,432 --> 00:50:11,932 Laat mij eens kijken. 741 00:50:13,177 --> 00:50:16,254 Canoga Park, onder in de vallei. 742 00:50:16,304 --> 00:50:17,283 Leuk. 743 00:50:17,333 --> 00:50:21,995 Cyrus Skinner, $255.000. Jezus Christus. 744 00:50:22,045 --> 00:50:23,865 De pittigste als laatste. 745 00:50:23,915 --> 00:50:25,912 Klopt, Frenchie, alles volgens plan. 746 00:50:25,962 --> 00:50:27,493 Kop op. 747 00:50:27,543 --> 00:50:32,209 Wat doen die twee hier? -Maak je geen zorgen, Frenchie. Rustig blijven. 748 00:50:42,301 --> 00:50:44,368 Jullie liggen precies op koers. 749 00:50:44,418 --> 00:50:47,064 Twee afgewerkt en nog een te gaan. 750 00:50:49,698 --> 00:50:54,142 Gaat het wel goed met je? Jullie zien er niet uit. 751 00:50:56,627 --> 00:51:00,438 Vraag het hem. -Akkoord. Doodmoe. 752 00:51:00,488 --> 00:51:05,474 Die ouwe hier meende jou in een goedkope kung fu-film te hebben gezien. 753 00:51:05,524 --> 00:51:09,758 Ninja. Jij bent verdorie die Ninja. - Jezus Christus. 754 00:51:09,808 --> 00:51:12,959 De film Ninja. De kung fu-film Ninja. Dat ben jij. 755 00:51:13,009 --> 00:51:15,633 Jullie hebben gelijk, heren. Ik ben het. 756 00:51:15,683 --> 00:51:18,803 Ik zei het toch. - Je vond die film goed? 757 00:51:18,853 --> 00:51:22,911 Ik en mijn broers hebben die film in onze jeugd vaak bekeken 758 00:51:22,961 --> 00:51:25,024 Steeds weer naar die shit kijken. 759 00:51:25,074 --> 00:51:27,600 Maar vandaag neem ik je niet in de maling. 760 00:51:27,650 --> 00:51:30,634 Toch blijft het de beste ninja-film die ik ooit heb gezien. 761 00:51:30,684 --> 00:51:33,742 Wacht even. Ga je mij vertellen dat je die film echt hebt gezien? 762 00:51:33,792 --> 00:51:38,248 En dat die goed was? -Deze sukkel was de shit. 763 00:51:38,857 --> 00:51:40,947 Je had toch iets speciaals. 764 00:51:41,410 --> 00:51:44,099 Wat is er verder met jou gebeurd. 765 00:51:44,149 --> 00:51:47,214 Hetzelfde wat er met jullie beiden gaat gebeuren. 766 00:51:47,264 --> 00:51:50,567 We noemen het "leven". 767 00:51:51,069 --> 00:51:55,362 Misschien kun je wat van je ninja-talenten voor de volgende klus gebruiken? 768 00:51:55,412 --> 00:51:57,584 Cyrus Skinner. - Ik heb een vraag ... 769 00:51:57,634 --> 00:52:00,023 Maak je geen zorgen. -Een vraag maar. 770 00:52:00,073 --> 00:52:04,678 Als jullie beiden er zo dicht op zitten, waarom moeten wij dan de schulden innen. 771 00:52:04,728 --> 00:52:07,435 Waarom doen jullie dat niet zelf. 772 00:52:08,090 --> 00:52:13,505 Omdat Molly jullie wil zien bloeden voor elke dollar die hij tegoed heeft. 773 00:52:14,355 --> 00:52:16,355 Waar heb je het over -Maak je niet druk. 774 00:52:16,405 --> 00:52:20,053 Waar heb je het over? Nee, ik maak me zorgen. Ik wil weten wie is Molly? 775 00:52:20,103 --> 00:52:22,103 Daar kom je nog wel achter. 776 00:52:22,703 --> 00:52:25,121 Waar achter komen? Ik vroeg je wat! 777 00:52:25,171 --> 00:52:26,947 Kom, Frenchie. - Wat weet je precies? 778 00:52:26,997 --> 00:52:30,121 Het was geen prietpraat. We zijn klaar. We gaan. 779 00:52:30,171 --> 00:52:33,743 Maak je niet druk. Even een belletje plegen. Ik ben zo terug. 780 00:52:50,710 --> 00:52:53,145 Zeg niet dat je het niet wist. 781 00:52:53,280 --> 00:52:55,280 Sulinski. 782 00:52:55,330 --> 00:52:57,561 Zeg me dat het voor jou net zo'n verrassing is als voor mij... 783 00:52:57,611 --> 00:53:01,179 dat we het geld van Barbosa innen voor zijn broer Molly. 784 00:53:02,013 --> 00:53:05,249 We hebben het goed gedaan, Golden Boy. 785 00:53:05,299 --> 00:53:08,612 Als ik jou was, pakte ik het geld en ging er vandoor. 786 00:53:08,662 --> 00:53:10,371 Sodemieter op ... 787 00:53:16,771 --> 00:53:20,642 Dit is Molly X, je nieuwe baas. 788 00:53:21,333 --> 00:53:23,647 Je moet er nog bij een geld innen. 789 00:53:23,697 --> 00:53:26,456 Breng de buit naar Molly. 790 00:53:26,506 --> 00:53:29,481 En ik zou de lener voor jou af kunnen romen. 791 00:53:30,849 --> 00:53:33,433 En jouw knaap Tommy kan weer rustig ademhalen. 792 00:54:26,261 --> 00:54:28,696 Sorry, Tommy, ik heb het geprobeerd. 793 00:54:34,065 --> 00:54:37,295 Laten we gaan, Tommy. -Prima, Pete. 794 00:54:47,266 --> 00:54:49,915 Je haat LA, maar toch ben je hier. 795 00:54:49,965 --> 00:54:51,502 Ga zitten. 796 00:54:53,634 --> 00:54:56,616 Tommy. 797 00:54:56,666 --> 00:54:58,762 Ik hou wel van Los Angeles. 798 00:54:58,812 --> 00:55:04,404 Ik laat mijn Stacy Adams poetsen en laat me scheren in de Slauson Avenue. 799 00:55:04,454 --> 00:55:08,838 Laat mijn pakken op maat maken bij Market & Manchester in Inglewood. 800 00:55:08,888 --> 00:55:11,174 Ik ben van de West Coast gaan houden. 801 00:55:11,224 --> 00:55:12,806 Te gek. 802 00:55:14,700 --> 00:55:16,362 Perfect. 803 00:55:17,705 --> 00:55:22,959 Maar waar ik de pest aan heb dat zijn leugenaars. 804 00:55:25,096 --> 00:55:32,148 Of iemand gaf jou die klote informatie of je staat gewoon glashard te liegen. 805 00:55:32,596 --> 00:55:36,677 Mijn zaken draaien om informatie. 806 00:55:36,727 --> 00:55:39,670 Maar ik ben niet de Encyclopedia Britannica 807 00:55:39,720 --> 00:55:43,316 Ik haal mijn info van de straat. Zeg gewoon de reden van je komst. 808 00:55:43,366 --> 00:55:45,150 Ik zal je zeggen waarom ik hier ben. 809 00:55:45,200 --> 00:55:47,704 French en Sue. 810 00:55:47,754 --> 00:55:52,193 Je zei dat ze waren omgelegd in het gevecht waarbij ik gewond raakte. 811 00:55:52,243 --> 00:55:56,658 Een moord waarvan jij hebt gezworen dat jij daar geen hand in hebt gehad. 812 00:55:56,708 --> 00:56:01,376 Jouw broer Barbosa was een klant. Het is verkeerd klanten te vermoorden. 813 00:56:01,426 --> 00:56:03,786 Daarom doodden jouw jongens hem uit zelfverdediging... 814 00:56:03,836 --> 00:56:07,243 voordat de rest van de jongens van mijn broer ze allen omlegde in een glorieus gevecht. 815 00:56:07,293 --> 00:56:09,709 Dat zijn jouw woorden. - Dat zijn mijn woorden. 816 00:56:09,759 --> 00:56:12,736 Als dat de regelrechte waarheid is... 817 00:56:12,786 --> 00:56:16,900 waarom heb ik dan handlangers van Inglewood tot Hollywood... 818 00:56:16,950 --> 00:56:22,815 die verkondigen dat French en Sue hier rondlopen en zich goed vermaken in So Cal. 819 00:56:23,995 --> 00:56:26,110 Ze hebben het mis. 820 00:56:29,879 --> 00:56:31,872 Je bent een kille moordenaar, Felix. 821 00:56:31,922 --> 00:56:34,599 Dat is geen verstandige woordkeus, Tommy. 822 00:56:37,108 --> 00:56:39,119 Eens even kijken. 823 00:56:39,169 --> 00:56:42,028 Wat kan ik zeggen, Molly? 824 00:56:42,078 --> 00:56:44,629 Je bent mij drie passen voor. 825 00:56:44,679 --> 00:56:47,117 Je loog recht in mijn gezicht. 826 00:56:47,167 --> 00:56:50,351 Je had geen respect voor de nagedachtenis van mijn broer. 827 00:56:50,401 --> 00:56:55,281 Voor jouw aandeel daarin zul je in bloed moeten betalen. 828 00:56:56,660 --> 00:56:58,612 Laten we gaan. 829 00:57:04,490 --> 00:57:08,779 Mijn broer had drie flinke sommen uitstaan die voor zijn moord geind moesten worden 830 00:57:08,829 --> 00:57:11,156 Rekeningen waarmee ik niet geassocieerd kan worden. 831 00:57:11,206 --> 00:57:17,348 Jij hebt die twee brave borsten, French en Sue, Barbosa's zaakjes laten regelen. 832 00:57:17,398 --> 00:57:18,857 Ze werken niet langer voor mij. 833 00:57:18,907 --> 00:57:21,237 Jij gaat ervoor zorgen dat dat wel zo is, want anders... 834 00:57:21,287 --> 00:57:25,512 neem ik die knappe tronie van jou mee over de Bay Bridge. 835 00:57:28,490 --> 00:57:30,558 Je hebt 48 uur de tijd. 836 00:57:44,055 --> 00:57:47,255 Zeg me wie die Molly is. 837 00:57:47,305 --> 00:57:50,900 Ik weet het niet, Frenchie. Nog een incasso te gaan. 838 00:57:50,950 --> 00:57:54,036 Laten we het gewoon doen en Tommy het geld bezorgen. 839 00:57:54,086 --> 00:57:55,736 Hier is het toch? 840 00:57:55,786 --> 00:57:58,008 Even kijken of de lener thuis is. 841 00:57:58,058 --> 00:57:59,947 Hier moeten we zijn, 7044. 842 00:57:59,997 --> 00:58:02,237 Dat is toch een Harley Davidson? 843 00:58:04,005 --> 00:58:06,190 Oh, Christus. 844 00:58:06,240 --> 00:58:09,955 Wat heb ik een hekel aan dit baantje. -Maar je hebt er wel talent voor. 845 00:58:20,223 --> 00:58:22,427 Tijd om te gaan, Frenchie. Perfecte timing. 846 00:58:22,477 --> 00:58:26,725 Weet je wat? Parkeer daar aan de overkant bij die steeg. 847 00:58:45,551 --> 00:58:49,080 Laten we dit zo snel mogelijk afhandelen. 848 00:58:52,300 --> 00:58:54,492 Wacht even. Waar denk je aan? 849 00:58:54,542 --> 00:58:57,207 Ik ben die knokpartijen zat. 850 00:58:57,257 --> 00:59:00,323 Gewoon snel ter zake. -Ik word nerveus van je. 851 00:59:26,996 --> 00:59:28,642 Zet maar uit. 852 00:59:32,124 --> 00:59:34,794 Wat zoeken jullie? - Cyrus Skinner. 853 00:59:35,820 --> 00:59:38,433 Verwacht hij jullie? - Dat doet er niet toe. 854 00:59:38,483 --> 00:59:41,639 Wat zei je? -Ik zei: We zoeken Cyrus Skinner. 855 00:59:41,689 --> 00:59:46,121 Gedraag je en ga hem als de bliksem halen voordat ik jou verrot sla. 856 00:59:46,171 --> 00:59:47,731 Is goed. 857 00:59:48,609 --> 00:59:50,385 Het is goed zo, Knuckle. 858 00:59:50,435 --> 00:59:53,083 Stop even met harde noten kraken. 859 00:59:53,133 --> 00:59:55,372 Deze lui komen hier voor mij? 860 00:59:55,422 --> 00:59:57,787 Kom op. - Rot op. 861 00:59:58,701 --> 01:00:05,576 Tommy belde om te zeggen dat jullie langs zouden kunnen komen. 862 01:00:05,626 --> 01:00:07,608 Met Tommy gesproken. Dat is prima. 863 01:00:07,658 --> 01:00:10,629 Je hebt dus het geld bij elkaar geritseld.. 864 01:00:12,454 --> 01:00:14,886 Dat zal nooit gebeuren. 865 01:00:14,936 --> 01:00:19,767 Tommy krijgt geen rooie cent van me. 866 01:00:19,817 --> 01:00:23,116 De schuld is vervallen met de dood van de verstrekker. Begrepen? 867 01:00:23,166 --> 01:00:26,750 Dat begrijp je toch wel? -Het is OK, Frenchie. Ik snap het. 868 01:00:26,800 --> 01:00:29,497 Cyrus. Wat bezielt je? Je weet toch hoe het werkt. 869 01:00:29,547 --> 01:00:32,185 De lening werd overgemaakt en gereactiveerd. 870 01:00:32,235 --> 01:00:34,122 Je moet betalen. Het geld is niet van jou. 871 01:00:34,172 --> 01:00:39,931 Ik hoopte echt dat jullie mij niet zouden onderschatten. 872 01:00:39,981 --> 01:00:42,583 Moet je horen, klojo. Je hebt al met Tommy gesproken... 873 01:00:42,633 --> 01:00:45,895 je weet dan ook wie wij zijn en waarvoor wij worden betaald. 874 01:00:45,945 --> 01:00:47,291 Is mij bekend. 875 01:00:47,341 --> 01:00:50,102 Jij vieze Engelse klootzak! 876 01:00:50,152 --> 01:00:53,037 Denk je acht dat jij mij kunt intimideren? 877 01:00:53,087 --> 01:00:55,472 Ook jij, smerige kloothommel. 878 01:00:55,522 --> 01:00:58,180 Ik had al met eikels te maken toen jullie nog luiers droegen. 879 01:00:58,230 --> 01:01:02,148 Ik heb er genoeg van. Je gaat meteen naar boven om het geld te halen. 880 01:01:02,198 --> 01:01:03,291 Frenchie, wat doe je? 881 01:01:03,341 --> 01:01:05,019 Leg het ... - Nee, Sue, hou je kop. 882 01:01:06,393 --> 01:01:08,939 Denk je dat ik bang wordt? 883 01:01:08,989 --> 01:01:10,326 Terug. - Frenchie, niet schieten. 884 01:01:10,376 --> 01:01:12,702 Nee, Sue, kop dicht. - Ik ben hier schijtziek van. 885 01:01:12,752 --> 01:01:15,055 Jij gaat meteen naar boven en haalt het geld. 886 01:01:15,105 --> 01:01:17,318 Krijg wat. Waarom haal je trekker niet over? 887 01:01:17,368 --> 01:01:18,823 Haal het geld. Meteen. 888 01:01:18,873 --> 01:01:20,855 Stop. 889 01:01:31,427 --> 01:01:33,701 Blijf hier, verdomme. 890 01:01:40,465 --> 01:01:43,048 OK, Cyrus ... 891 01:01:45,098 --> 01:01:48,395 Ik kon volgens jou toch naar de hel lopen? Wees verstandig. 892 01:01:48,445 --> 01:01:51,138 Want zo meteen gaan al je botten gebroken worden 893 01:01:51,188 --> 01:01:53,614 In kleine stukjes. 894 01:01:53,664 --> 01:01:55,706 Al gauw gaat het licht uit in een oog. 895 01:01:55,756 --> 01:01:57,639 Misschien wordt het denkvermogen minder. 896 01:01:57,689 --> 01:01:59,776 Maakt niet uit, Cyrus. Weet je waarom? 897 01:01:59,826 --> 01:02:01,770 Omdat ik je blijf slaan. 898 01:02:03,176 --> 01:02:08,004 Weet je, Cyrus, al gauw zul je in staat zijn via een slangetje te dineren. 899 01:02:08,054 --> 01:02:10,989 Met een goed oog. Zeg ons dus maar waar het geld is. 900 01:02:11,582 --> 01:02:13,234 Alsjeblieft. 901 01:02:14,180 --> 01:02:19,939 Knuckle, ga ... Ga naar mijn kantoor en pak de tas. 902 01:02:19,989 --> 01:02:21,489 Ga. 903 01:02:24,377 --> 01:02:29,268 Knuckle. Doe geen domme dingen. 904 01:02:34,140 --> 01:02:36,156 Goed gedaan. Zo zonder geweld. 905 01:02:36,206 --> 01:02:37,995 Goed werk geleverd. Indrukwekkend. 906 01:02:38,045 --> 01:02:39,673 Maak je grapjes, Frenchie? Er moest iets gedaan worden. 907 01:02:39,723 --> 01:02:42,033 Anders had jij een kogel in die ouwe gepompt. 908 01:02:42,782 --> 01:02:45,034 Ik ging hem toch niet neerknallen? 909 01:02:45,084 --> 01:02:47,276 Je denkt toch niet dat ik een psychophatische moordenaar ben 910 01:02:47,326 --> 01:02:49,678 Ik wilde hem alleen maar bang maken. 911 01:02:53,731 --> 01:02:57,863 Hij gaat er vandoor. -Ga er achteraan. Geef mij het geweer. 912 01:03:41,122 --> 01:03:43,065 Kom hier. 913 01:03:56,810 --> 01:03:58,479 Verdomme. 914 01:04:32,951 --> 01:04:34,746 Jezus Christus. 915 01:04:59,259 --> 01:05:01,554 Geef mij die tas. Nu. 916 01:05:05,368 --> 01:05:07,303 Wat was dat? Acrobatiek? 917 01:05:07,353 --> 01:05:08,565 Circusartiest? 918 01:05:08,615 --> 01:05:10,489 Het is parkour. 919 01:05:10,539 --> 01:05:13,855 Ik wilde stuntman worden. Ik was goed op de fiets. 920 01:05:14,016 --> 01:05:15,743 Stuntman? 921 01:05:17,739 --> 01:05:19,418 Dat is een slecht idee. 922 01:05:19,468 --> 01:05:21,240 Dat is gevaarlijk. 923 01:05:22,240 --> 01:05:24,780 Je hebt geluk gehad dat ik je niet in elkaar heb geramd. 924 01:05:24,830 --> 01:05:27,135 Dat heb je net wel gedaan. 925 01:05:33,713 --> 01:05:35,391 Is het gelukt, Frenchie? 926 01:05:36,327 --> 01:05:38,319 Ja, het lijkt erop dat we klaar zijn. 927 01:05:38,369 --> 01:05:40,535 Inpakken en wegwezen. 928 01:05:41,185 --> 01:05:45,514 Bij Tommy afgeven. Hij kan het aan Molly geven. En alles is weer in balans. 929 01:05:45,564 --> 01:05:47,054 Molly? 930 01:05:47,804 --> 01:05:52,508 Je hebt het over die gestoorde broer van Barbosa, Molly. 931 01:05:52,558 --> 01:05:53,708 Wat zei je daar? 932 01:05:53,758 --> 01:05:59,767 Als... Molly de leningen van Barbosa heeft overgenomen zijn jullie de klos. 933 01:05:59,817 --> 01:06:02,687 Hoorde je wat hij net zei? We hebben het geld voor Barbosa geind. 934 01:06:02,737 --> 01:06:04,305 Weet ik, Frenchie. 935 01:06:04,355 --> 01:06:06,152 Het is OK, Frenchie. - We zijn de lul. 936 01:06:06,202 --> 01:06:08,524 Tommy ... - Buiten praten we verder. 937 01:06:08,574 --> 01:06:11,212 Ik ga je alles uitleggen, Buiten. 938 01:06:11,989 --> 01:06:14,123 We nemen nu afscheid, Cyrus. 939 01:06:15,185 --> 01:06:18,797 Jullie zullen gauw de pijn voelen. 940 01:06:19,796 --> 01:06:21,957 Geef mij de sleutels. 941 01:06:35,033 --> 01:06:37,063 Alles goed met je? 942 01:06:41,460 --> 01:06:43,786 Zeg me alsjeblieft dat je niet wist... 943 01:06:43,836 --> 01:06:47,998 dat het Barbosa's vorderingen waren die we hebben geind. 944 01:06:53,135 --> 01:06:56,219 Ik wist het niet zeker, Frenchie, niet meteen. 945 01:06:56,670 --> 01:06:58,980 Wat bedoel je daar verdomme mee? 946 01:06:59,030 --> 01:07:01,475 Weet ik niet. Tommy belt me zomaar ineens op... 947 01:07:01,525 --> 01:07:05,365 en zegt dat deze gangster in zijn nek hijgt en dat het serieus is. 948 01:07:05,415 --> 01:07:07,943 Ik moet bij drie leners geld innen binnen 48 uur. 949 01:07:07,993 --> 01:07:10,780 Hij wil dat ik dat met jou doe en niemand anders. 950 01:07:10,830 --> 01:07:13,603 Gewoon met jou. Alleen met jou. 951 01:07:13,653 --> 01:07:17,403 Toen kwam die schurk de hamburgertent in noemde Molly's naam... 952 01:07:17,453 --> 01:07:20,447 wat zal ik je zeggen, Frenchie, ik begon zelf alles in elkaar te passen. 953 01:07:20,497 --> 01:07:21,806 Waarom heb je mij dat niet eerder verteld 954 01:07:21,856 --> 01:07:22,942 Begrijp me toch. 955 01:07:22,992 --> 01:07:24,991 Ik was op zoek naar Tommy. 956 01:07:25,041 --> 01:07:26,942 Het enige dat ik zeker wist was dat als ik het jou had verteld... 957 01:07:26,992 --> 01:07:28,577 jij mij niet had geholpen. 958 01:07:28,627 --> 01:07:30,429 Had je het geweten dan zou je mij niet hebben geholpen. Zeker weten. 959 01:07:30,479 --> 01:07:31,960 Nee, had ik niet gedaan. - Dat klopt. 960 01:07:32,010 --> 01:07:34,551 Weet je waarom? Omdat ik niet helmaal gek ben. 961 01:07:34,601 --> 01:07:36,640 Het spijt me. - Donder op. 962 01:07:37,665 --> 01:07:40,108 Man, jij ... Denk na. 963 01:07:40,158 --> 01:07:41,700 Wacht even. Het is drie uit drie. 964 01:07:41,750 --> 01:07:45,336 Het zijn de laatste loodjes. -De laatste loodjes waarvoor? 965 01:07:45,386 --> 01:07:47,481 Een hol met van die klote leners? 966 01:07:47,531 --> 01:07:51,026 Je gaat me toch niet zeggen dat je je leven waagt voor die vent? 967 01:07:51,090 --> 01:07:53,137 Ja. Dat doe ik. 968 01:07:54,241 --> 01:07:56,210 Wat mankeert jou. 969 01:07:56,260 --> 01:07:58,460 Omdat hij gaat sterven, Frenchie. 970 01:07:58,510 --> 01:08:00,977 Jij kent hem niet zo goed als ik. 971 01:08:01,710 --> 01:08:04,318 Doe nou even rustig, Frenchie, luister. 972 01:08:07,445 --> 01:08:09,448 Toen mijn kleine Milly aan leukemie stierf... 973 01:08:09,498 --> 01:08:12,679 verloor ik alles. Mijn vrouw. Mijn leven was naar de kloten. 974 01:08:12,729 --> 01:08:16,383 Het was gedaan met me. 975 01:08:17,082 --> 01:08:19,580 Hij was er weer voor mij. 976 01:08:19,911 --> 01:08:22,673 Begrijp je me? Met jou bracht ik een weekend door. 977 01:08:22,723 --> 01:08:25,483 We hebben er een paar de hersens ingetimmerd en ik noem je mijn broer. 978 01:08:25,533 --> 01:08:29,170 Maar je moet begrijpen wat ik met Tommy heb, om te begrijpen wat ik echt voel. 979 01:08:29,220 --> 01:08:30,814 Jij en ik. 980 01:08:31,330 --> 01:08:33,969 Je moet goed naar me luisteren. 981 01:08:34,119 --> 01:08:35,777 Luister goed. 982 01:08:36,727 --> 01:08:40,454 We gaan er nog een doen. Dan zijn we klaar met die klote zooi. 983 01:08:40,504 --> 01:08:44,026 Er zit $250.000 in deze tas en nog een $250.000 in de kofferbak. 984 01:08:44,076 --> 01:08:47,512 Laten we alles eerlijk delen en maken dat we wegkomen nu het nog kan. 985 01:08:47,562 --> 01:08:49,015 Niet doen, Frenchie. 986 01:08:49,065 --> 01:08:51,607 Krijg wat, Sue, ik ben je hier ter wille 987 01:08:51,657 --> 01:08:54,920 Ik heb dit geld verdiend, dus ik hou het. 988 01:08:58,654 --> 01:09:00,639 Laat de tas los, Sue. 989 01:09:00,689 --> 01:09:03,570 Je kunt er niet zo met de tas vandoor gaan, Frenchie. 990 01:09:04,748 --> 01:09:07,434 Handen af van de tas, Sue. 991 01:09:11,900 --> 01:09:13,508 Flikker op. 992 01:09:19,201 --> 01:09:22,103 Ah, Jezus, Frenchie! Het spijt me. 993 01:09:22,153 --> 01:09:25,244 Strijd gestaakt. Ik kom in vrede. Ik bedoelde het niet zo. 994 01:09:25,294 --> 01:09:26,761 Waarom sloeg je mij, verdomme. 995 01:09:26,811 --> 01:09:29,230 Kom op, Frenchie. Jij sloeg mij, verdomme. 996 01:09:34,020 --> 01:09:35,678 Geef me de tas. 997 01:09:35,728 --> 01:09:38,168 Je krijgt de tas niet. - Je moet me de tas geven. 998 01:09:38,218 --> 01:09:40,866 Je krijgt die klere tas niet - Ik pak die tas wel. 999 01:09:40,916 --> 01:09:43,289 1000 01:09:45,691 --> 01:09:48,338 Laten we ophouden. Stop ermee. 1001 01:09:49,455 --> 01:09:52,525 Frenchie, alsjeblieft. Kom op. Kom op. 1002 01:10:02,411 --> 01:10:04,713 Ik neem die tas mee, Sue. 1003 01:10:39,369 --> 01:10:42,331 Waar zijn die idioten in godsnaam mee bezig? 1004 01:10:42,581 --> 01:10:44,639 Herinner je nog dat gesprek. 1005 01:10:44,689 --> 01:10:47,001 We het hadden toen over het verschil tussen kooivechten en boksen 1006 01:10:47,051 --> 01:10:48,551 Ik win. 1007 01:10:59,359 --> 01:11:02,318 Ik liet je gemakkelijk uit die wurggreep loskomen. 1008 01:11:02,368 --> 01:11:05,614 Weet wat me nu te doen staat. -Zeggen dat je dood kunt vallen. 1009 01:11:05,664 --> 01:11:07,228 Hoe vaak heb ik dat niet gehoord? 1010 01:11:07,278 --> 01:11:10,425 Wat ben je van plan? Ga je me schoppen? 1011 01:11:56,219 --> 01:11:57,834 Kom op. 1012 01:12:08,887 --> 01:12:11,018 Jezus, Frenchie. OK. 1013 01:12:12,019 --> 01:12:14,914 Ik moet eerlijk zijn, Sue. 1014 01:12:15,807 --> 01:12:19,289 Ik heb me altijd afgevraagd wie zou winnen als het erop aankomt. 1015 01:12:19,723 --> 01:12:21,325 Weet je. 1016 01:12:24,677 --> 01:12:26,177 Ik ook. 1017 01:12:49,088 --> 01:12:51,477 Die was voor mijn sportwagen. 1018 01:12:54,146 --> 01:12:55,646 Kom op. 1019 01:12:58,077 --> 01:12:59,877 Kom op. 1020 01:13:08,656 --> 01:13:10,568 Ja baas. 1021 01:13:11,864 --> 01:13:14,878 Die knaap van Tommy heeft het afgehandeld. 1022 01:13:15,454 --> 01:13:18,620 Ze handelen het nu met elkaar af. 1023 01:13:18,974 --> 01:13:21,401 Prima. Wij gaan het regelen. 1024 01:13:39,143 --> 01:13:41,946 Jij gluiperige klootzak. 1025 01:14:05,126 --> 01:14:07,138 Er is een ding dat je moet weten, Frenchie. 1026 01:14:07,188 --> 01:14:11,043 Je moet weten dat ik Tommy onmogelijk kan laten kreperen. 1027 01:14:11,093 --> 01:14:13,568 Ik hoop dat je dat begrijpt. 1028 01:14:15,993 --> 01:14:17,793 Wat nu? 1029 01:14:41,656 --> 01:14:44,091 Jullie hebben het verknald. 1030 01:14:45,141 --> 01:14:49,550 Ik had geld op jou gezet. Je staat nu bij mij in het krijt. 1031 01:14:49,600 --> 01:14:53,132 Jullie zijn toch een stel stoere knapen? 1032 01:14:53,182 --> 01:14:55,634 Maar waren wij het niet die het geld van jullie baas weer ophaalden? 1033 01:14:55,684 --> 01:14:57,255 Zo zie je maar. 1034 01:14:57,305 --> 01:14:59,961 Vooruit, pak het. 1035 01:15:00,011 --> 01:15:02,619 Reken daar maar op, klootzak. 1036 01:15:25,952 --> 01:15:27,844 Als je teruggaat... 1037 01:15:27,894 --> 01:15:30,650 wordt je een lijk en dat weet je. 1038 01:15:32,439 --> 01:15:34,467 Het geld is van jou. 1039 01:15:34,517 --> 01:15:36,445 Ik neem de auto. 1040 01:15:36,908 --> 01:15:38,937 Frenchie. 1041 01:17:32,038 --> 01:17:35,893 Maak je geen zorgen om mij. Bekommer je enkel om de volgende twee klussen. 1042 01:17:35,943 --> 01:17:38,474 Sorry, dat ik je erbij heb betrokken, Sue. 1043 01:17:38,524 --> 01:17:39,970 Dat geeft niet, Tommy. Dat weet je. 1044 01:17:40,020 --> 01:17:42,405 We kennen elkaar al jaren. Ik ben je iets verschuldigd. 1045 01:17:42,455 --> 01:17:45,295 Je weet hoe dat gaat. 1046 01:17:45,345 --> 01:17:48,576 We hebben het goed gedaan, Golden Boy. 1047 01:17:48,626 --> 01:17:52,569 Als ik jou was en ik had dat geld dan zou ik'm smeren. 1048 01:17:52,767 --> 01:17:54,267 Ga er vandoor. 1049 01:18:47,676 --> 01:18:50,402 Hey, Molly. Kijk eens, wie we daar hebben? 1050 01:18:50,452 --> 01:18:53,459 Verdomme, waarom kom je terug. 1051 01:18:53,509 --> 01:18:55,796 Dat is ver genoeg, klootzak. 1052 01:18:57,948 --> 01:19:02,056 Schatje, schenk mij een glaasje van die Rooster Rojo in. 1053 01:19:04,963 --> 01:19:06,945 Mijn man, Sue. 1054 01:19:06,995 --> 01:19:10,383 Een sapje. Dat bestel ik voor jou. 1055 01:19:10,433 --> 01:19:13,228 Waar is je maatje? Mr Jiu-Jitsu. 1056 01:19:13,278 --> 01:19:15,347 Had geen zin meer in het baantje. 1057 01:19:15,397 --> 01:19:18,058 Dus hij heeft jou laten stikken en is er met de tassen vandoor? 1058 01:19:18,108 --> 01:19:19,755 Ik denk het wel. 1059 01:19:20,564 --> 01:19:22,400 Kun je nooit eens luisteren. 1060 01:19:22,450 --> 01:19:24,507 Waarom kom je hier terug? 1061 01:19:24,857 --> 01:19:27,867 Omdat jouw man Tommy tegen mij heeft gelogen. 1062 01:19:27,917 --> 01:19:30,631 Hij zei dat jij dood was. Ik bedoel je ziet er wel toegetakeld uit... 1063 01:19:30,681 --> 01:19:33,118 maar je lijkt me niet dood te zijn. 1064 01:19:33,168 --> 01:19:36,864 Trouwens ter verdediging van Tommy ben ik wel dood gegaan. 1065 01:19:37,427 --> 01:19:38,511 Twee keer. 1066 01:19:38,561 --> 01:19:40,705 Dus je ademt nu geleende lucht in? 1067 01:19:40,755 --> 01:19:42,431 Klopt dat, jongens? 1068 01:19:42,481 --> 01:19:44,551 Ja, misschien wel. 1069 01:19:44,601 --> 01:19:46,332 Je kent Molly? 1070 01:19:46,482 --> 01:19:48,402 Ik bracht het geld van je broer terug. 1071 01:19:48,452 --> 01:19:52,552 Jij pakt het geld van de lener, laat Tommy vrij en wij gaan er vandoor. 1072 01:19:52,602 --> 01:19:55,618 Wat vindt ervan? Hoe klinkt dat, jongens? 1073 01:19:55,668 --> 01:19:57,578 Vooruit, Tommy, je bent OK. Sta op. 1074 01:19:57,628 --> 01:19:59,710 Tommy, sta op. Laten we gaan. 1075 01:19:59,760 --> 01:20:02,594 Schatje. Schiet Tommy neer als hij zich verroert. 1076 01:20:04,399 --> 01:20:06,177 Ik wil je wat vragen, Sue. 1077 01:20:06,227 --> 01:20:10,657 Had je ooit gedacht hier ooit weg te kunnen als vrij man? 1078 01:20:10,707 --> 01:20:13,127 Dacht je dat echt? 1079 01:20:14,050 --> 01:20:16,352 Felix, pak mijn geld. 1080 01:20:16,402 --> 01:20:18,884 Nou, vooruit, neem het geld. 1081 01:20:18,934 --> 01:20:21,012 Het is allemaal jouw geld, Molly. 1082 01:20:21,062 --> 01:20:23,341 Dat geld kan mij geen kloten schelen. 1083 01:20:25,189 --> 01:20:26,961 Geen beweging. 1084 01:20:27,011 --> 01:20:30,496 Of ik schiet haar hoofd er finaal af. 1085 01:20:30,546 --> 01:20:32,658 Luister, Molly. Het is geen spelletje. 1086 01:20:32,708 --> 01:20:35,365 Jij hebt je geld. Je hebt wat je wilde. 1087 01:20:35,415 --> 01:20:38,475 Je laat mij en Tommy gaan. Heel simpel. 1088 01:20:39,821 --> 01:20:42,454 Schiet die teef maar neer. Dat kan me echt niets schelen 1089 01:20:42,504 --> 01:20:45,566 Wat een gangster gedoe. Maffia. Met alle respect, Felix. 1090 01:20:45,616 --> 01:20:49,262 Als jullie zuiver kunnen schieten, knal dan die klootzak neer. 1091 01:20:49,312 --> 01:20:51,563 Je hebt je geld op de verkeerde kleur gezet, Sue. 1092 01:20:51,613 --> 01:20:54,598 Krijg wat. Ik zal het doen. Achteruit, klootzakken. 1093 01:20:54,648 --> 01:20:55,541 Felix. 1094 01:20:55,591 --> 01:20:56,909 Achteruit. 1095 01:20:56,959 --> 01:20:58,618 Of het kost bloed. 1096 01:20:58,668 --> 01:20:59,889 Vooruit. 1097 01:20:59,939 --> 01:21:02,374 1098 01:21:19,621 --> 01:21:22,322 Je bent toch echt een gangster. 1099 01:21:31,662 --> 01:21:34,184 Big Bo, hou dat even voor me vast. 1100 01:21:40,259 --> 01:21:42,874 Sue, dat heeft vast pijn gedaan. 1101 01:21:42,924 --> 01:21:44,291 Ja, inderdaad. 1102 01:21:44,341 --> 01:21:47,853 Vrouwen, het is net alsof ze het altijd op onze ballen hebben voorzien. 1103 01:21:47,903 --> 01:21:49,440 Weet ik. 1104 01:21:52,129 --> 01:21:54,955 Weet je wat er nu gaat gebeuren? 1105 01:21:55,790 --> 01:21:58,515 Ik heb een vrij goed idee. 1106 01:21:58,859 --> 01:22:01,467 Misschien ben je wat angstig. 1107 01:22:04,675 --> 01:22:07,173 Ja, dat ben ik. 1108 01:22:07,223 --> 01:22:10,245 Je bent wel eerlijk. 1109 01:22:10,909 --> 01:22:12,875 Daar hou ik van. 1110 01:22:15,714 --> 01:22:17,698 Molly. 1111 01:22:18,407 --> 01:22:21,610 Barbosa zette mijn jongens neer om te sterven. 1112 01:22:21,660 --> 01:22:23,858 Dat kon ik niet laten gaan. 1113 01:22:23,908 --> 01:22:25,939 En toen? 1114 01:22:25,989 --> 01:22:28,510 Knalde ik die hufter van een broer van je neer. 1115 01:22:28,560 --> 01:22:30,514 En ik zou dat weer doen. 1116 01:22:30,564 --> 01:22:33,243 Het was dus niet puur zakelijk. 1117 01:22:33,293 --> 01:22:36,674 Ik deed het omdat hij een stuk stront was. 1118 01:22:36,724 --> 01:22:39,205 Denk jij soms dat ik niet weet dat jij ons erin hebt geluisd? 1119 01:22:39,255 --> 01:22:42,457 Niet na al die jaren. Je zult netjes voor mij in de pas lopen. 1120 01:22:45,216 --> 01:22:47,529 Uiteindelijk vertel je me de waarheid. 1121 01:22:48,248 --> 01:22:50,510 Wat de moord op mijn broer betreft ... 1122 01:22:50,560 --> 01:22:53,276 Ach, kom, Molly, je wilt mij, niet Sue. 1123 01:22:53,326 --> 01:22:54,947 Laat hem vrij. 1124 01:22:54,997 --> 01:22:57,073 Je hoeft je nergens voor te schamen. 1125 01:22:59,839 --> 01:23:02,454 Ik heb altijd geweten dat jij het was. 1126 01:23:02,504 --> 01:23:06,869 Maar nu ga je pijn lijden door hem te zien lijden. 1127 01:23:07,776 --> 01:23:10,274 Schatje, pak eens aan. 1128 01:23:12,035 --> 01:23:14,472 Zie je die zwarte schoonheid hier vlak voor je? 1129 01:23:14,522 --> 01:23:20,456 Zij kreeg een speciale opleiding waar de meest duivelse klootzakken... 1130 01:23:20,506 --> 01:23:24,442 leren hoe ze moeten martelen en vreselijke dingen te doen. 1131 01:23:24,492 --> 01:23:26,529 Zij is er een kei in. 1132 01:23:27,246 --> 01:23:29,977 Ik noem haar Miss Martel. 1133 01:23:30,027 --> 01:23:32,267 Omdat ze martelen leuk vindt. 1134 01:23:42,253 --> 01:23:43,393 Luister. 1135 01:23:43,443 --> 01:23:46,500 Ik weet dat we een vreemde relatie hebben. Ik zie het ook. Echt. 1136 01:23:46,550 --> 01:23:51,031 Het is niet het goeie moment of plek ... 1137 01:23:51,081 --> 01:23:54,497 moment of plek. Je begrijpt me wel. 1138 01:23:54,547 --> 01:23:56,140 Bijt in het hout, Sue. 1139 01:23:56,190 --> 01:23:58,789 Felix ,misschien kun je beter eerst in de mijne bijten. 1140 01:23:58,839 --> 01:24:03,018 Als je niet je eigen tong wilt afbijten, bijt dan in het hout, klootzak. 1141 01:24:03,137 --> 01:24:06,169 Dit noemen ze de Tucker telefoon. 1142 01:24:06,319 --> 01:24:09,739 Die werd gebruikt voor lastige bajesklanten diep in het Zuiden. 1143 01:24:09,789 --> 01:24:12,534 Ze noemden het een interlokaal telefoongesprek. 1144 01:24:12,584 --> 01:24:16,910 Meisje, geef'm van katoen. 1145 01:24:35,889 --> 01:24:37,960 Breng hem weer bij. 1146 01:24:38,010 --> 01:24:39,876 Krijg de pest. 1147 01:24:42,224 --> 01:24:44,142 Ja, dat is pas lijden. 1148 01:24:48,575 --> 01:24:54,401 Drie ... twee ... een. 1149 01:25:01,514 --> 01:25:05,043 Val niet in slaap, Sue. Ik ga weer adrenaline bijspuiten... 1150 01:25:05,093 --> 01:25:07,550 je wilt toch geen hartaanval krijgen. 1151 01:25:07,600 --> 01:25:10,139 Meisje, nog een interlokaaltje. 1152 01:25:10,189 --> 01:25:12,968 Dat hoeft niet. 1153 01:25:17,877 --> 01:25:20,062 Geef'm van katoen. 1154 01:25:22,875 --> 01:25:25,183 Iedereen de wapens neer. 1155 01:25:25,233 --> 01:25:26,993 Ga op de vloer liggen. 1156 01:25:27,043 --> 01:25:28,713 1157 01:25:28,763 --> 01:25:30,970 Die klote Jiu-Jitsu over wie ik het had. 1158 01:25:31,020 --> 01:25:32,892 De kansen zijn gekeerd. 1159 01:25:32,942 --> 01:25:35,019 Daar zou ik niet te zeker van zijn. 1160 01:25:35,069 --> 01:25:37,002 Laat de wapens vallen. 1161 01:25:37,052 --> 01:25:40,826 Er zal niks gebeuren. Ik wil alleen het geld. 1162 01:25:40,876 --> 01:25:44,710 Wijf in het paars. Kom hierheen. 1163 01:25:44,760 --> 01:25:49,591 Iedereen die zich beweegt wordt tegen het behang geplakt. 1164 01:25:49,641 --> 01:25:54,019 Jullie twee, daar achteraan. Maak ze beiden los. 1165 01:25:54,069 --> 01:25:57,973 Maak ze nu los. Ik maak geen grapjes, verdomme. 1166 01:25:58,107 --> 01:25:59,550 Ik zal je neerknallen. 1167 01:25:59,600 --> 01:26:01,474 Kan me geen reet schelen. Ik ben al eerder neergeschoten 1168 01:26:01,524 --> 01:26:03,834 Plaatsen en gezichten, idioot. Ik weet je wel te vinden. 1169 01:26:03,884 --> 01:26:07,596 Draai je om en daar staat een twee meter lange blanke neger. 1170 01:26:07,646 --> 01:26:08,750 Beng-beng 1171 01:26:08,800 --> 01:26:11,587 Hou verdomme je bek en ga zitten. 1172 01:26:12,652 --> 01:26:14,794 Knal dat wijf neer. 1173 01:26:14,844 --> 01:26:16,585 Schiet ze allen dood. 1174 01:26:39,434 --> 01:26:41,848 Maak dat je wegkomt, Golden Boy. 1175 01:26:41,898 --> 01:26:44,670 Ik zal je hier moeten wegslepen. 1176 01:26:55,222 --> 01:26:57,991 Smeer'm. Ga. 1177 01:26:58,041 --> 01:26:59,933 Denk je dat? Ik sleep je hier weg. 1178 01:26:59,983 --> 01:27:02,264 Anders was ik verdomme niet helemaal naar hier gekomen. 1179 01:27:02,314 --> 01:27:04,601 Grijp het geld. 1180 01:27:08,197 --> 01:27:11,471 Nee, nee, nee. 1181 01:27:34,515 --> 01:27:37,732 Achteruit, Ga liggen. 1182 01:27:46,199 --> 01:27:48,595 Vreet lood, trut. 1183 01:28:06,027 --> 01:28:07,656 Wegwezen! 1184 01:28:08,558 --> 01:28:10,814 Hier pak aan, zak. 1185 01:28:44,692 --> 01:28:47,471 Hier pak aan, klootzak. 1186 01:28:49,734 --> 01:28:52,579 Sta op. Opschieten. 1187 01:28:52,629 --> 01:28:54,504 Kom op, Sue, we gaan. 1188 01:28:54,954 --> 01:28:56,454 Kom op. 1189 01:29:16,337 --> 01:29:18,219 Het is gebeurt met je. 1190 01:29:22,901 --> 01:29:23,703 Vooruit. 1191 01:29:23,753 --> 01:29:24,972 Nu. 1192 01:29:26,773 --> 01:29:28,111 Jullie eikels. 1193 01:29:28,161 --> 01:29:29,808 Kom op. 1194 01:29:35,728 --> 01:29:38,056 Hier is je geld plus rente. 1195 01:29:38,106 --> 01:29:40,642 Jezus Christus, Frenchie... 1196 01:29:40,692 --> 01:29:42,782 wat heb je gedaan? 1197 01:29:42,832 --> 01:29:45,700 Ik kreeg haar nummer van de lener. Ik maakte een deal om je hachje te redden. 1198 01:29:45,750 --> 01:29:48,451 Stap in. - Stap in de auto, Sue. 1199 01:29:50,263 --> 01:29:53,527 Stap verdomme in, Sue. 1200 01:29:58,061 --> 01:29:59,861 Verdomme. 1201 01:30:34,036 --> 01:30:39,738 Ik weet het niet. Misschien ga ik wel terug naar Vegas. 1202 01:30:39,788 --> 01:30:41,224 Wat, met dat gekke wijf? 1203 01:30:41,274 --> 01:30:43,175 Wat zal ik zeggen? Het klikt tegenwoordig weer. 1204 01:30:43,225 --> 01:30:46,027 Kun jij je dat voorstellen? -Zeker milder geworden met de jaren? 1205 01:30:46,077 --> 01:30:47,550 Misschien is dat zo. 1206 01:30:47,600 --> 01:30:50,207 Misschien ook niet. Wie weet? 1207 01:30:50,693 --> 01:30:52,467 Wat ik wel weet is... 1208 01:30:52,517 --> 01:30:56,966 dat het tijd wordt dat ik meer balans in mijn leven krijg. 1209 01:30:57,016 --> 01:31:00,090 Jammer dat het met Tommy niet zo gelopen is als wij wilden. 1210 01:31:00,140 --> 01:31:03,459 Dat geeft niet, Frenchie. Je hoeft je niet te verontschuldigen. 1211 01:31:03,509 --> 01:31:06,223 Niet jouw schuld. We hebben ons best gedaan. 1212 01:31:06,273 --> 01:31:10,333 Tommy was een grote jongen die wist waar hij mee bezig was. 1213 01:31:10,383 --> 01:31:14,538 Trouwens weet je nog ik zei over mij en Tommy? 1214 01:31:15,586 --> 01:31:17,842 We moeten dan heel lang terug. 1215 01:31:17,892 --> 01:31:20,000 We hebben samen heel wat meegemaakt. 1216 01:31:20,050 --> 01:31:22,928 Maar ... Tommy en ik is niet overkomen wat ons is overkomen. 1217 01:31:22,978 --> 01:31:24,334 Ik wil je iets zeggen. 1218 01:31:24,384 --> 01:31:26,771 Alles wat je wilt, wanneer, overal... 1219 01:31:26,821 --> 01:31:29,444 ik zal er voor je zijn. 1220 01:31:30,512 --> 01:31:36,560 Gek, ik had net nog een interessant telefoongesprek met mijn oude baas. 1221 01:31:36,610 --> 01:31:39,756 Hij heeft een vriend die in het oosten met iets bezig is. 1222 01:31:39,806 --> 01:31:42,777 Hij denkt dat ik door mijn temperament geknipt ben voor dat baantje. 1223 01:31:42,827 --> 01:31:44,755 Ik ga daar naar toe. 1224 01:31:44,805 --> 01:31:47,131 Als je zin hebt, ga dan met me mee. 1225 01:31:47,181 --> 01:31:49,726 Met die uitnodiging had je wel even kunnen wachten, Frenchie. 1226 01:31:50,854 --> 01:31:53,522 Bovendien is het daar fris aan de oostkust. 1227 01:31:53,572 --> 01:31:56,014 Ik heb broze botten gekregen Ik ben een ouwe kerel. 1228 01:31:56,064 --> 01:31:58,019 Ik ga terug naar Vegas. Dat is mijn plek. 1229 01:31:58,069 --> 01:31:59,977 Hou op. Droog en smoorheet. 1230 01:32:00,027 --> 01:32:03,173 Het kan geen kwaad om eens te horen wat ze te zeggen hebben. 1231 01:32:03,223 --> 01:32:05,518 Beveiliging of incasso? 1232 01:32:06,617 --> 01:32:08,152 Eerder incasso, denk ik. 1233 01:32:08,202 --> 01:32:11,314 Begrijp ik het goed. Jij was toch de man die dit werk haatte. 1234 01:32:11,364 --> 01:32:16,549 Klopt, maar het is zoals jij zei ... Ik heb er talent voor. Net als jij. 1235 01:32:16,599 --> 01:32:18,780 Tenzij jij denkt dat je er toe oud voor bent. 1236 01:32:18,830 --> 01:32:21,820 Krijg wat, Frenchie. -Wat vind je ervan? 1237 01:32:25,064 --> 01:32:26,963 Het is goed. 1238 01:32:27,146 --> 01:32:29,441 Weet je het zeker? -Ja. 1239 01:32:29,940 --> 01:32:32,430 Prima zo, ouwe. 1240 01:32:36,259 --> 01:32:38,469 Wacht even. 1241 01:32:39,400 --> 01:32:40,823 Wat is dit? 1242 01:32:40,873 --> 01:32:43,009 Ik weet het niet, Het is een ... - Ik zal het je zeggen. 1243 01:32:43,059 --> 01:32:45,581 Het is een 360. Met een smal motorblok. 1244 01:32:45,631 --> 01:32:47,840 Het is een AMX. 1245 01:32:48,106 --> 01:32:49,034 72. 1246 01:32:49,484 --> 01:32:52,631 Jezus, Frenchie. Wat een schoonheid. -Mee eens. 1247 01:32:52,681 --> 01:32:56,464 Misschien een "meet and greet". Niemand ooit pijn gedaan. Heb ik gelijk? 1248 01:32:56,514 --> 01:32:58,664 Niemand ooit pijn gedaan. 1249 01:32:58,752 --> 01:32:59,965 Mag ik een keer? 1250 01:33:00,015 --> 01:33:02,552 Natuurlijk, meneer. Ga je gang. 1251 01:33:02,602 --> 01:33:04,413 Dank u, Mr French. 1252 01:33:04,463 --> 01:33:07,796 Echt een schoonheid. -Een schoonheid, Frenchie. 1253 01:33:07,846 --> 01:33:09,581 Misschien kun jij er ook een beetje van genieten. 1254 01:33:09,631 --> 01:33:11,131 Een beetje. 1255 01:33:26,235 --> 01:33:28,145 Fantastisch, man. 1256 01:33:28,195 --> 01:33:31,653 Het is nog steeds French. -Frenchie, wees niet zo nukkig. 1257 01:33:31,703 --> 01:33:33,330 Ik heb het je al zo vaak gezegd... 1258 01:33:33,380 --> 01:33:37,712 het is een koosnaampje. -Je bent niet goed bij je hoofd. 1259 01:33:38,305 --> 01:34:38,818 Steun ons en word VIP-member om alle advertenties van www.OpenSubtitles.org te verwijderen 98031

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.