All language subtitles for Camino.a.la.Gloria.-.The.Road.to.Glory.DVDrip_VO_Makarios

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie su producto o marca aqu� cont�ctenos www.SubtitleDB.org hoy 2 00:00:21,087 --> 00:00:25,797 CAMINO A LA GLORIA 3 00:00:54,807 --> 00:00:57,196 EN ALG�N LUGAR DE FRANCIA, 1916 4 00:01:14,167 --> 00:01:15,919 � Y ahora qu� pasa? 5 00:01:16,087 --> 00:01:19,318 Si os gusta luchar, traigo buenas noticias. 6 00:01:19,567 --> 00:01:21,398 �Qui�n te ha dicho que nos guste? 7 00:01:26,647 --> 00:01:29,400 �rdenes para el Capit�n. - Est� ah�, Ilame a la puerta. 8 00:01:34,607 --> 00:01:35,323 Entre. 9 00:01:39,287 --> 00:01:40,083 �Capit�n LaRoche? 10 00:01:40,287 --> 00:01:42,039 S�. - Del Cuartel General, se�or. 11 00:01:54,927 --> 00:01:55,916 P�ngase c�modo. 12 00:01:56,847 --> 00:01:58,439 �Le traigo una silla? - No, se�or. 13 00:02:03,807 --> 00:02:04,444 Eso es todo. 14 00:02:05,047 --> 00:02:06,446 D�gale al sargento que entre... 15 00:02:07,087 --> 00:02:08,600 ...justo en 2 minutos. - S�, se�or. 16 00:02:15,447 --> 00:02:18,280 ��rdenes de volver al frente? 17 00:02:19,487 --> 00:02:20,806 S�. - �Cu�ndo? 18 00:02:24,647 --> 00:02:26,478 Ya, esta noche. - �Esta noche? 19 00:02:27,287 --> 00:02:28,436 Qu� permiso tan corto. 20 00:02:28,847 --> 00:02:33,045 Se me hace dif�cil que te vayas. 21 00:02:34,767 --> 00:02:35,756 �En serio? 22 00:02:37,487 --> 00:02:38,886 Me alegra o�rte decir eso. 23 00:02:42,007 --> 00:02:43,679 Monique, quiero darte algo. 24 00:02:47,167 --> 00:02:48,395 Me Io dio... 25 00:02:50,487 --> 00:02:52,603 ...alguien a quien quiero mucho, mi hermana. 26 00:02:57,687 --> 00:02:58,836 Es precioso. 27 00:03:00,807 --> 00:03:03,401 Rezar� a Nuestra Se�ora para que te traiga sano y salvo. 28 00:03:03,567 --> 00:03:04,636 Bendita seas. 29 00:03:04,887 --> 00:03:06,684 Ella sabe que sin ti estar�a perdida. 30 00:03:09,327 --> 00:03:10,237 �De verdad? 31 00:03:10,607 --> 00:03:13,246 Has sido tan bueno, tan amable, yo... 32 00:03:17,887 --> 00:03:18,763 �Eso es todo? 33 00:03:19,087 --> 00:03:20,440 Paul... 34 00:03:21,207 --> 00:03:23,801 ...me destroza cada vez que vuelves al frente. 35 00:03:25,527 --> 00:03:27,006 �Qu� acabas de decir? 36 00:03:28,287 --> 00:03:29,037 Dilo otra vez. 37 00:03:32,087 --> 00:03:33,406 Me destroza el coraz�n. 38 00:03:40,047 --> 00:03:40,877 Adi�s. 39 00:03:41,687 --> 00:03:42,642 Adi�s. 40 00:03:49,447 --> 00:03:50,323 Volver�. 41 00:03:52,927 --> 00:03:54,997 Siempre vuelvo. Soy eterno. 42 00:03:55,527 --> 00:03:56,403 Vamos, cari�o. 43 00:04:26,087 --> 00:04:27,600 Nos volvemos a media noche. 44 00:04:28,247 --> 00:04:28,997 S�, se�or. 45 00:04:32,767 --> 00:04:33,722 Tenga, se�or. 46 00:04:44,927 --> 00:04:46,724 Equipo completo. Estaremos 3 semanas. 47 00:04:46,967 --> 00:04:47,638 S�, se�or. 48 00:04:48,047 --> 00:04:49,241 Concentraci�n a las 11:30. 49 00:04:49,607 --> 00:04:50,756 S�, se�or, pero... - �Qu�? 50 00:04:51,167 --> 00:04:52,919 Los refuerzos no se han presentado. 51 00:04:53,167 --> 00:04:54,759 Pues aseg�rese de que se presenten. 52 00:04:55,087 --> 00:04:55,758 S�, se�or. 53 00:04:56,687 --> 00:04:57,517 �AIgo m�s, se�or? 54 00:05:00,047 --> 00:05:01,241 �AIgo m�s? - Escuche. 55 00:05:02,927 --> 00:05:05,395 �Luces fuera! - No comprendo, se�or. 56 00:05:05,567 --> 00:05:07,523 �No oye esos motores? Son alemanes. 57 00:05:08,287 --> 00:05:09,402 �Deprisa! - S�, se�or. 58 00:05:09,567 --> 00:05:11,842 �Luces fuera, a cubierto todos! �Luces fuera! 59 00:05:12,007 --> 00:05:13,963 �Luces fuera! �A cubierto! 60 00:05:41,887 --> 00:05:43,161 �Cierren esa puerta! 61 00:06:22,047 --> 00:06:22,877 �Venga! 62 00:06:23,607 --> 00:06:25,518 Salga de la l�nea de fuego. - �C�mo? 63 00:06:25,687 --> 00:06:27,678 �chese atr�s, levantar� la reja. 64 00:06:28,367 --> 00:06:30,005 Deprisa, salte, vamos. 65 00:06:30,767 --> 00:06:31,961 Otro m�s. Deprisa. 66 00:06:34,367 --> 00:06:35,880 �Est� herida? - No, yo... 67 00:06:36,287 --> 00:06:37,083 Creo que no. 68 00:06:37,287 --> 00:06:39,562 Cuando uno de esos chismes te da, sueles enterarte. 69 00:06:39,727 --> 00:06:40,477 Si�ntese aqu�. 70 00:06:41,727 --> 00:06:43,365 A ver si hay alguna luz. 71 00:06:48,127 --> 00:06:49,162 Ahora, podemos... 72 00:06:51,007 --> 00:06:51,962 Bien... 73 00:06:52,887 --> 00:06:53,717 ...aqu�. 74 00:06:54,207 --> 00:06:55,845 Nunca pens� que encontrar�a... 75 00:06:56,647 --> 00:06:59,115 Est� algo alterada, mejor beba algo. 76 00:07:01,687 --> 00:07:02,756 Pruebe esto. 77 00:07:03,367 --> 00:07:05,085 La instalar� mejor all�. 78 00:07:06,887 --> 00:07:07,876 Pobre Fifi. 79 00:07:10,527 --> 00:07:12,358 �Qu� tipo de se�ora ser�a en sus tiempos? 80 00:07:13,207 --> 00:07:14,162 T�mbese aqu�. 81 00:07:14,927 --> 00:07:18,124 Tendr� que esperar hasta que esto termine. 82 00:07:21,487 --> 00:07:22,397 As�. 83 00:07:22,967 --> 00:07:24,764 �Le apetece otro trago? - No, gracias. 84 00:07:24,967 --> 00:07:25,638 �No? 85 00:07:30,207 --> 00:07:32,277 Esto s� que es una guerra, �verdad? 86 00:07:32,447 --> 00:07:34,915 Ha salido de ah� por los pelos. 87 00:07:35,687 --> 00:07:38,918 Estoy muy contento de que... 88 00:07:40,407 --> 00:07:41,601 Estoy muy bien. 89 00:07:45,687 --> 00:07:46,881 �Demasiado directo? 90 00:07:48,247 --> 00:07:50,602 Ya s� Io que har�. Tocar� para usted. 91 00:08:03,607 --> 00:08:04,596 �Estamos? 92 00:08:05,207 --> 00:08:06,242 �Estamos seguros aqu�? 93 00:08:07,167 --> 00:08:07,804 Yo s�. 94 00:08:08,967 --> 00:08:10,116 Esto no durar�. 95 00:08:13,887 --> 00:08:14,717 Teniente... 96 00:08:15,647 --> 00:08:17,160 ...�c�mo es que estaba aqu�? 97 00:08:18,687 --> 00:08:19,881 Estoy creando un ambiente. 98 00:08:20,767 --> 00:08:21,802 Abland�ndola. 99 00:08:22,167 --> 00:08:23,680 Es el �nica forma, con m�sica. 100 00:08:26,847 --> 00:08:27,962 �Siente su romanticismo? 101 00:08:28,527 --> 00:08:31,087 En serio, �por qu� estaba aqu�? 102 00:08:31,967 --> 00:08:33,719 Llegu� unos minutos antes que usted. 103 00:08:36,847 --> 00:08:38,439 �Nota c�mo la m�sica la envuelve? 104 00:08:39,967 --> 00:08:41,161 No. - �No? 105 00:08:41,767 --> 00:08:42,722 Espere un poco. 106 00:08:43,487 --> 00:08:45,682 Empezar� a sacudirla como una hoja en la tormenta. 107 00:08:46,047 --> 00:08:47,321 Nunca me ha fallado. 108 00:08:52,967 --> 00:08:53,604 �Lo ve? 109 00:08:55,927 --> 00:08:57,155 Lo siento, pero... 110 00:08:57,967 --> 00:08:59,002 ...no siento nada. 111 00:08:59,607 --> 00:09:00,483 �Nada de nada? 112 00:09:03,207 --> 00:09:05,596 Para serle sincero, me tem�a algo como eso. 113 00:09:06,047 --> 00:09:06,923 Nota... 114 00:09:07,407 --> 00:09:09,045 ...que el piano est� desafinado. 115 00:09:11,367 --> 00:09:13,039 No se mueva, yo me pondr� aqu�. 116 00:09:13,527 --> 00:09:15,722 Puede qued�rselo. Me voy. - A�n no. 117 00:09:16,487 --> 00:09:19,797 No sabe qu� peligro tiene ese cielo Ileno de muerte, pero yo s�. 118 00:09:20,367 --> 00:09:22,119 Qu�dese hasta que sea seguro salir. 119 00:09:25,367 --> 00:09:27,927 Teniente, �cu�nto tiempo Ileva en el frente? 120 00:09:30,607 --> 00:09:32,996 Casi dos a�os, cielo. Soy un veterano. 121 00:09:33,647 --> 00:09:36,366 � Y no ha aprendido todav�a que cuando la Iluvia Ilega... 122 00:09:37,287 --> 00:09:38,276 ...ellos se marchan? 123 00:09:39,967 --> 00:09:40,797 Pues s�... 124 00:09:41,527 --> 00:09:43,836 ...pero esperaba que usted no. Lo siento. 125 00:09:45,607 --> 00:09:47,802 No Io entiendo. Nada de Io que hago funciona. 126 00:09:48,607 --> 00:09:51,326 Quiz� porque yo tambi�n soy una veterana. 127 00:09:52,007 --> 00:09:53,998 Por favor no se vaya a�n, un momento. 128 00:09:54,727 --> 00:09:55,682 Era s�Io que... 129 00:09:57,447 --> 00:09:59,165 ...estaba tan hermosa que... 130 00:10:00,567 --> 00:10:02,205 ...no quer�a que se fuera. 131 00:10:03,367 --> 00:10:04,243 Ver�... 132 00:10:05,767 --> 00:10:09,203 ...un soldado no encuentra momentos hermosos... 133 00:10:10,407 --> 00:10:12,443 ...y cuando uno surge hay que aprovecharlo. 134 00:10:13,367 --> 00:10:14,197 � Y por qu� no? 135 00:10:14,767 --> 00:10:16,962 Una bomba puede acabar con los dos ma�ana. 136 00:10:18,207 --> 00:10:21,438 �Por qu� no vivir este momento y sacarle el m�ximo partido? 137 00:10:22,527 --> 00:10:23,562 Puede ser el �Itimo. 138 00:10:25,127 --> 00:10:26,560 Eso ha sido muy dram�tico. 139 00:10:28,487 --> 00:10:30,045 S�, eso creo. 140 00:10:31,367 --> 00:10:33,278 Es la aproximaci�n del soldado. 141 00:10:33,847 --> 00:10:36,884 No del soldado raso, ya me entiende. Ellos son m�s directos. 142 00:10:37,487 --> 00:10:38,761 Pero los oficiales... 143 00:10:39,167 --> 00:10:41,476 ...emplean m�s 'finesse', parecen que... 144 00:10:42,047 --> 00:10:44,117 ...marean un poco m�s la perdiz. 145 00:10:44,287 --> 00:10:46,118 � Y �sta es su habitual aproximaci�n? 146 00:10:46,407 --> 00:10:47,237 No. 147 00:10:47,767 --> 00:10:50,918 El sistema de los soldados rasos tiene muchas m�s ventajas de... 148 00:10:55,607 --> 00:10:56,960 �Ha terminado? 149 00:11:00,367 --> 00:11:01,163 Oiga... 150 00:11:02,447 --> 00:11:05,803 ...si no le gusta, pudo tener la cortes�a de darme una torta... 151 00:11:06,767 --> 00:11:10,726 ...porque nunca Ilegaremos a nada con esa actitud. 152 00:11:11,167 --> 00:11:12,236 Es injusto. 153 00:11:14,447 --> 00:11:16,597 Espere, por favor, no he terminado. 154 00:11:17,207 --> 00:11:20,677 Me preparaba para disculparme. - No se preocupe. 155 00:11:20,887 --> 00:11:23,037 �Me dir�a su nombre? 156 00:11:23,567 --> 00:11:24,204 No. 157 00:11:24,607 --> 00:11:26,086 Al menos su unidad sanitaria. 158 00:11:26,327 --> 00:11:27,442 Me parece que no. 159 00:11:28,007 --> 00:11:28,917 Adi�s, Teniente. 160 00:11:44,687 --> 00:11:46,598 �El puesto del Capit�n? - AIl�, se�or. 161 00:11:46,767 --> 00:11:47,438 Gracias. 162 00:11:50,367 --> 00:11:53,757 No, no. Si no est� aqu� en media hora, ser� demasiado tarde. 163 00:11:55,687 --> 00:11:56,517 Descansen. 164 00:11:57,607 --> 00:12:00,599 Soy el nuevo jefe del pelot�n. - Sargento Regnier, se�or. 165 00:12:00,767 --> 00:12:01,756 �C�mo est�, Sargento? 166 00:12:01,967 --> 00:12:02,604 Bien. 167 00:12:02,967 --> 00:12:05,322 �Est� el capit�n LaRoche? - Le espera. 168 00:12:05,687 --> 00:12:07,325 �Gu�rdeme esto, quiere? 169 00:12:09,887 --> 00:12:10,558 Entre. 170 00:12:16,927 --> 00:12:19,964 El teniente Denet se presenta. - Le espero desde hace dos horas. 171 00:12:20,127 --> 00:12:22,118 Dificultades, se�or. - �Ataque a�reo? 172 00:12:22,407 --> 00:12:23,396 De alguna forma, s�. 173 00:12:33,967 --> 00:12:35,685 Veamos. En la vida civil... 174 00:12:36,927 --> 00:12:37,916 ...era pianista. 175 00:12:38,607 --> 00:12:39,517 Estudiante. 176 00:12:41,887 --> 00:12:43,445 Por Io dem�s su hoja es buena. 177 00:12:45,127 --> 00:12:46,958 No veo por qu� disculparme por ello. 178 00:12:48,767 --> 00:12:51,804 Lo que haga en el futuro significar� m�s que Io que diga del pasado. 179 00:12:51,967 --> 00:12:53,400 Dej�moslo as�, se�or. 180 00:12:55,527 --> 00:12:56,596 �Conoce este sector? 181 00:12:57,407 --> 00:12:58,237 Bastante bien. 182 00:12:59,247 --> 00:13:01,044 Mi antigua unidad Io tom� en junio. 183 00:13:03,927 --> 00:13:05,838 Ocupamos parte del valle, aqu�. 184 00:13:06,007 --> 00:13:07,201 El enemigo ocup� el resto. 185 00:13:07,687 --> 00:13:10,838 Esto de aqu� es nuestro trabajito. 186 00:13:12,687 --> 00:13:13,642 Es un sector dif�cil. 187 00:13:14,007 --> 00:13:14,803 Est� mal... 188 00:13:15,447 --> 00:13:16,846 ...pero ir� a peor. 189 00:13:19,647 --> 00:13:21,683 �Es eso Io que le preocupa, se�or? 190 00:13:24,927 --> 00:13:26,121 No me preocupa eso. 191 00:13:26,767 --> 00:13:28,405 Tengo un buen grupo de hombres. 192 00:13:28,567 --> 00:13:30,205 Una unidad dura. - S� que son buenos. 193 00:13:30,887 --> 00:13:32,718 He o�do hablar de ellos m�s de una vez. 194 00:13:33,287 --> 00:13:34,686 Espero que est� a la altura. 195 00:13:36,047 --> 00:13:37,639 El Tercer pelot�n ser� suyo... 196 00:13:38,127 --> 00:13:40,800 ...o Io que queda de �I. La mitad ser�n refuerzos. 197 00:13:41,087 --> 00:13:41,803 �La mitad? 198 00:13:43,767 --> 00:13:45,120 No han vuelto muchos, �verdad? 199 00:13:49,287 --> 00:13:51,960 Teniente, nadie lamenta mis p�rdidas... 200 00:13:53,487 --> 00:13:54,363 ...m�s que yo. 201 00:13:55,247 --> 00:13:56,680 Disculpe, se�or. 202 00:13:56,927 --> 00:13:58,360 � Y bien? - Los refuerzos Ilegaron. 203 00:14:00,447 --> 00:14:01,277 Bien. 204 00:14:06,967 --> 00:14:08,446 �ste es Regnier, su Sargento. 205 00:14:09,007 --> 00:14:09,962 A sus �rdenes, se�or. 206 00:14:11,967 --> 00:14:12,763 Oiga, Sargento. 207 00:14:13,487 --> 00:14:14,237 S�, se�or. 208 00:14:14,567 --> 00:14:16,523 ASPIRINA 209 00:14:17,887 --> 00:14:18,797 Esta unidad... 210 00:14:19,927 --> 00:14:21,201 Descanse. - S�, se�or. 211 00:14:22,487 --> 00:14:23,283 �Usted... 212 00:14:24,047 --> 00:14:25,799 ...suele perder la mitad de sus hombres? 213 00:14:25,967 --> 00:14:29,403 A veces m�s. Nos conocen como el Mal Negocio del capit�n LaRoche. 214 00:14:31,087 --> 00:14:31,963 �Mal negocio? 215 00:14:32,207 --> 00:14:36,246 Cuando algo va mal o hay que hacer un trabajo sucio... 216 00:14:36,527 --> 00:14:38,836 ...nos Ilaman. - Pero con la mitad de hombres. 217 00:14:39,647 --> 00:14:41,399 �Cu�nto Ileva el Capit�n en la compa��a? 218 00:14:41,567 --> 00:14:43,603 Desde el principio. - �Cu�nto en primera l�nea? 219 00:14:43,767 --> 00:14:44,404 Pues... 220 00:14:45,367 --> 00:14:48,564 ...como ocho veces y nunca se le quedaron los pies en la trinchera. 221 00:14:48,927 --> 00:14:50,440 �I es el peor negocio, supongo. 222 00:14:50,607 --> 00:14:52,518 El mejor oficial del ej�rcito. - Pero duro. 223 00:14:52,807 --> 00:14:55,719 El mejor del ej�rcito. - Viviendo de aspirinas y co�ac. 224 00:14:56,287 --> 00:14:58,517 Lo que el Capit�n tome no es asunto m�o. 225 00:14:58,687 --> 00:14:59,563 Todo Io que s�... 226 00:15:00,007 --> 00:15:01,918 ...es que es el mejor oficial del ej�rcito. 227 00:15:03,047 --> 00:15:04,036 Bien, Sargento. 228 00:15:04,687 --> 00:15:06,439 Listos para inspecci�n, se�or. - Bien. 229 00:15:22,407 --> 00:15:23,681 �Usted ya estuvo aqu�? - S�. 230 00:15:23,847 --> 00:15:25,121 �El hombro ya est� bien? - S�. 231 00:15:25,287 --> 00:15:26,686 Me alegro de verle. - Gracias. 232 00:15:30,567 --> 00:15:31,443 Qu�tese la gorra. 233 00:15:32,367 --> 00:15:33,766 �Qu� edad tiene? - 44, se�or. 234 00:15:33,967 --> 00:15:35,286 �La real? - Por favor, Capit�n. 235 00:15:35,447 --> 00:15:36,277 �Bouffiou! - Se�or. 236 00:15:36,447 --> 00:15:37,721 Devuelva a este hombre. 237 00:15:37,887 --> 00:15:38,763 S�, se�or. - Yo... 238 00:15:38,927 --> 00:15:40,599 �Su nombre? - Jean Dulac. 239 00:15:40,807 --> 00:15:43,002 �N�mero? - 3.482. 240 00:15:43,487 --> 00:15:44,317 Lo siento. 241 00:15:48,767 --> 00:15:51,759 El mejor oficial... - S�, sargento, s�, se�or. 242 00:16:03,447 --> 00:16:04,596 Soldados franceses... 243 00:16:06,047 --> 00:16:08,561 ...ahora pertenec�is a la Quinta Compa��a... 244 00:16:09,287 --> 00:16:10,481 ...del Segundo Batall�n... 245 00:16:10,887 --> 00:16:12,525 ...del 39 Regimiento de l�nea. 246 00:16:13,767 --> 00:16:15,166 Este Regimiento Io cre�... 247 00:16:15,887 --> 00:16:16,956 ...Bonaparte... 248 00:16:17,567 --> 00:16:20,081 ...y luch� gloriosamente con �I en muchas campa�as. 249 00:16:20,807 --> 00:16:21,876 Tambi�n luch�... 250 00:16:22,367 --> 00:16:23,277 ...en Crimea... 251 00:16:23,727 --> 00:16:25,285 ...en Indo-China y en �frica. 252 00:16:26,447 --> 00:16:27,960 Desde noviembre de 1914... 253 00:16:28,447 --> 00:16:30,085 ...ha luchado en este frente. 254 00:16:31,247 --> 00:16:32,316 Sus logros... 255 00:16:32,767 --> 00:16:34,041 ...no han sido igualados. 256 00:16:35,367 --> 00:16:36,766 No espero que ning�n hombre... 257 00:16:37,607 --> 00:16:39,484 ...pelot�n o la compa��a entera... 258 00:16:39,727 --> 00:16:41,365 ...supere estos logros... 259 00:16:42,047 --> 00:16:43,526 ...pero s� exigir�... 260 00:16:44,247 --> 00:16:46,442 ...que nadie haga menguar esa grandeza. 261 00:16:48,887 --> 00:16:50,479 A media noche nos vamos al frente. 262 00:16:50,967 --> 00:16:51,683 Rompan filas. 263 00:16:52,007 --> 00:16:52,883 S�, se�or. 264 00:16:53,767 --> 00:16:55,519 �Compa��a, descanso! 265 00:16:55,887 --> 00:16:56,683 �Rompan filas! 266 00:17:51,207 --> 00:17:52,356 �Quieres callarte? 267 00:17:53,527 --> 00:17:54,960 Perd�n, se me olvid�. 268 00:17:55,367 --> 00:17:57,562 Si tienes que silbar, que sea otra cosa. 269 00:18:11,727 --> 00:18:12,364 El relevo. 270 00:18:12,527 --> 00:18:14,245 No es que Io sienta. - �AIgo nuevo? 271 00:18:14,407 --> 00:18:16,159 No, pero parece que se preparan. 272 00:18:16,327 --> 00:18:18,966 Dos ataques esta noche en busca de prisioneros. 273 00:18:19,127 --> 00:18:21,436 Un mal hueco en el alambre... - Espera, espera. 274 00:18:28,247 --> 00:18:29,316 �Uno de sus hombres? - S�. 275 00:18:29,487 --> 00:18:31,125 �Cu�nto Ileva ah�? - Desde anoche. 276 00:18:31,287 --> 00:18:32,481 �Por qu� no le traen? 277 00:18:32,887 --> 00:18:33,637 Mire por aqu�. 278 00:18:45,327 --> 00:18:47,761 Esos dos son los que enviamos a por �I. 279 00:18:49,567 --> 00:18:52,525 Una pena que no disparen m�s alto y le ahorren sufrimientos. 280 00:18:53,287 --> 00:18:56,085 Me ahorrar� uno ahora. No le escuchar� m�s. 281 00:18:56,967 --> 00:18:57,797 Buena suerte. 282 00:19:09,847 --> 00:19:13,920 �No les importa! �Les dejan ah� sufriendo y sufriendo! 283 00:19:14,287 --> 00:19:16,676 �Ma�ana nos podr�a tocar a cualquiera, incluso a m�! 284 00:19:16,847 --> 00:19:17,757 �Firmes! 285 00:19:19,127 --> 00:19:20,037 Descansen. 286 00:19:22,687 --> 00:19:23,517 Teniente... 287 00:19:23,967 --> 00:19:25,161 ...�qu� hay de ese hombre? 288 00:19:25,327 --> 00:19:26,442 No puedo dormir. - C�Ilese. 289 00:19:26,607 --> 00:19:29,360 Querr�a morir antes de escuchar eso. - Un momento. 290 00:19:29,527 --> 00:19:31,358 Dos hombres le pueden sacar. 291 00:19:32,047 --> 00:19:33,082 �Usted y qui�n m�s? 292 00:19:33,687 --> 00:19:34,517 Yo ir�. 293 00:19:37,647 --> 00:19:38,682 � Y usted quiere ir? 294 00:19:39,087 --> 00:19:42,477 Mi hermano muri� as� el a�o pasado en el frente de Souchez. 295 00:19:44,127 --> 00:19:46,595 Le estuvimos escuchando dos d�as antes del bombardeo. 296 00:19:49,087 --> 00:19:50,202 Bien, venid... 297 00:19:50,567 --> 00:19:51,363 ...Ios dos. 298 00:19:57,647 --> 00:19:58,318 Buena suerte. 299 00:20:09,687 --> 00:20:10,324 Toma. 300 00:20:11,047 --> 00:20:12,605 Pero s�Io te debo ocho francos. 301 00:20:12,807 --> 00:20:14,286 El resto, cuando vuelvas. 302 00:20:14,447 --> 00:20:15,675 Aqu� estar�. - Muy bien. 303 00:20:16,047 --> 00:20:16,843 Despu�s de ti. 304 00:20:19,167 --> 00:20:20,839 Cubran a estos hombres. 305 00:21:01,927 --> 00:21:03,326 �Qui�n es? - Denet le envi�... 306 00:21:03,487 --> 00:21:05,239 ...a por el herido. - Idiotas. 307 00:21:09,207 --> 00:21:10,242 No Io haga, se�or. 308 00:21:38,647 --> 00:21:41,115 �Est� herido? - No, pero �I s�, en la pierna. 309 00:21:43,927 --> 00:21:47,078 No tengo que escucharle m�s. 310 00:21:48,487 --> 00:21:49,442 Ll�venselo atr�s. 311 00:21:50,487 --> 00:21:51,363 Echad una mano. 312 00:21:53,487 --> 00:21:54,806 Es usted valiente, Denet... 313 00:21:55,967 --> 00:21:57,036 ...pero est�pido. 314 00:22:16,407 --> 00:22:17,203 Tome el mando... 315 00:22:17,447 --> 00:22:19,085 ...me voy al refugio. 316 00:22:19,927 --> 00:22:20,757 S�, se�or. 317 00:22:21,127 --> 00:22:21,957 Jacques... 318 00:22:22,647 --> 00:22:23,477 ...vigila aqu�. 319 00:22:39,687 --> 00:22:40,802 �Cu�ntos d�as quedan? 320 00:22:42,367 --> 00:22:43,083 Cinco m�s. 321 00:22:43,247 --> 00:22:44,202 Y podremos irnos. 322 00:22:44,367 --> 00:22:47,598 Y en 10 d�as m�s te preparar�s para volver. 323 00:23:05,287 --> 00:23:06,037 Lo siento. 324 00:23:07,087 --> 00:23:09,237 �No puede silbar otra cosa para variar? 325 00:23:09,407 --> 00:23:11,967 Mi error fue comprar una caja de m�sica... 326 00:23:12,127 --> 00:23:14,004 ...de dos melod�as. 327 00:23:14,327 --> 00:23:16,283 �Para qu� compraste esa chorrada? 328 00:23:16,447 --> 00:23:18,119 Era una ganga. 329 00:23:18,967 --> 00:23:21,242 �Sabes que har�s con esa caja? - �Qu�? 330 00:23:21,447 --> 00:23:22,766 Meterle una granada... 331 00:23:23,167 --> 00:23:25,806 ...y salir corriendo. 332 00:23:26,167 --> 00:23:29,876 Pero no la he pagado a�n. - Vete a dormir. 333 00:23:30,687 --> 00:23:32,837 El relevo, Dupres. - Muy bien. 334 00:23:33,007 --> 00:23:33,803 Rousseau. - S�. 335 00:23:33,967 --> 00:23:34,683 Clement. - S�. 336 00:23:34,887 --> 00:23:36,366 Apagad las luces, todos. 337 00:23:44,647 --> 00:23:46,478 Este sitio necesita perfumarse. 338 00:23:47,767 --> 00:23:50,679 Creo que ya tenemos mucho perfume aqu. � 339 00:23:50,847 --> 00:23:53,441 S�, pero no del bueno. - C�Ilate. 340 00:24:27,367 --> 00:24:29,483 Sargento, venga, deprisa. - �Qu� es? 341 00:24:33,287 --> 00:24:34,640 Aqu� abajo, escuche. 342 00:24:41,167 --> 00:24:42,316 �Lo oye? - Quietos. 343 00:24:48,687 --> 00:24:49,563 �Qu� pasa? 344 00:24:50,047 --> 00:24:52,607 Es una zapa, est�n cavando debajo de nosotros. 345 00:24:52,767 --> 00:24:54,519 Nos volar�n en pedazos. - �C�Ilese! 346 00:24:54,727 --> 00:24:55,637 �Silencio! 347 00:24:55,887 --> 00:24:57,605 Vaya en busca del Capit�n. - Bien. 348 00:25:11,367 --> 00:25:12,846 Me voy de aqu�. - Y yo. 349 00:25:14,327 --> 00:25:15,601 �Quietos todos, quietos! 350 00:25:16,087 --> 00:25:16,963 �Qu� pasa? 351 00:25:17,127 --> 00:25:19,243 Hay una zapa ah� abajo. - Nos van reventar. 352 00:25:19,447 --> 00:25:22,120 � Y qu�? �Para qu� te crees que te pagan? 353 00:25:22,687 --> 00:25:23,563 �Firmes! 354 00:25:24,007 --> 00:25:25,565 Descansen. �D�nde es? - Aqu�. 355 00:25:39,167 --> 00:25:41,635 Capit�n, �qu� vamos a hacer? 356 00:25:41,967 --> 00:25:43,525 �Hacer? - �Nos vamos? 357 00:25:43,767 --> 00:25:44,563 �Ir, a d�nde? 358 00:25:45,127 --> 00:25:46,685 �AI siguiente refugio? 359 00:25:46,967 --> 00:25:51,085 No s�Io intentan volarnos a nosotros. Estallar� toda la l�nea. 360 00:25:51,327 --> 00:25:52,521 Suponga que nos vamos. 361 00:25:52,727 --> 00:25:54,797 �En cu�nto tiempo cree que Io descubrir�an? 362 00:25:54,967 --> 00:25:56,958 Ya no necesitar�an esa zapa. 363 00:26:03,287 --> 00:26:06,597 No hay peligro mientras les escuchen cavar. 364 00:26:06,767 --> 00:26:09,361 No volar�n a sus propios cavadores. Vuelvan a la cama. 365 00:26:14,407 --> 00:26:15,203 Oiga, Sargento. 366 00:26:15,967 --> 00:26:18,276 Doble raci�n de ron para todos. - S�, se�or. 367 00:26:18,447 --> 00:26:20,278 Teniente, �no puede hacer nada? 368 00:26:20,647 --> 00:26:23,366 �No puede sacarnos de aqu�? - �I est� en Io cierto. 369 00:26:23,527 --> 00:26:25,518 �Tenemos que quedarnos? - Hasta el relevo. 370 00:26:25,687 --> 00:26:27,405 � Y si explota antes? 371 00:26:27,607 --> 00:26:29,404 �Nos sacar� de aqu�? - Tranquilo. 372 00:26:30,967 --> 00:26:31,922 Nos iremos... 373 00:26:33,367 --> 00:26:34,436 ...antes de que explote. 374 00:26:42,327 --> 00:26:45,364 Me apetece un poco de ese ron ahora. 375 00:26:45,607 --> 00:26:46,483 Y a m�. 376 00:27:00,207 --> 00:27:02,163 Hace una semana, antes de las incursiones... 377 00:27:02,607 --> 00:27:04,199 ...pudieron acabar con muchos m�s. 378 00:27:04,367 --> 00:27:05,197 S�. 379 00:27:06,847 --> 00:27:10,157 Si nos movemos ahora... - Es justo Io que pretenden. 380 00:27:10,447 --> 00:27:11,357 Que nos vayamos. 381 00:27:11,927 --> 00:27:14,680 No necesitar�n su mina. Podr�an pasar caminando. 382 00:27:15,047 --> 00:27:16,275 Alguien tiene que quedarse. 383 00:27:18,127 --> 00:27:20,118 Espero que no seamos nosotros. 384 00:27:22,007 --> 00:27:22,803 Yo... 385 00:27:24,327 --> 00:27:25,396 ...dije a los hombres... 386 00:27:25,767 --> 00:27:27,519 ...que les sacar�amos antes de explotar. 387 00:27:32,607 --> 00:27:33,676 �Se Io dijo? 388 00:27:35,527 --> 00:27:36,642 Yo les orden� quedarse. 389 00:27:36,887 --> 00:27:40,323 El h�roe y el asesino. Me gustar�a decirles que se vayan. 390 00:27:40,967 --> 00:27:42,639 �Cree que me gusta que me odien? 391 00:27:44,047 --> 00:27:46,003 Tenga la bondad de decirme c�mo Io har�. 392 00:27:46,447 --> 00:27:47,118 Mire. 393 00:27:55,447 --> 00:27:57,881 �C�mo piensa salir de �sta? 394 00:28:46,887 --> 00:28:47,876 Te toca. 395 00:28:53,887 --> 00:28:57,118 R�o pensando en los alemanes de ah� abajo... 396 00:28:57,367 --> 00:28:58,766 ...cavando toda la noche. 397 00:28:59,607 --> 00:29:03,122 Me r�o pensando en tu pan con queso saltando sobre Francia. 398 00:29:09,687 --> 00:29:10,961 �Cu�ntos hombres tiene aqu�? 399 00:29:11,447 --> 00:29:12,197 31. 400 00:29:12,367 --> 00:29:14,198 Suficientes, firme aqu�. 401 00:29:15,567 --> 00:29:16,477 �Qu� es? 402 00:29:16,767 --> 00:29:18,723 Cascos de metal. Acaban de Ilegar. 403 00:29:19,087 --> 00:29:20,042 �Os gustan? 404 00:29:22,767 --> 00:29:24,280 Estamos sobre una mina... 405 00:29:24,527 --> 00:29:26,961 ...y nos mandan cascos para la cabeza. 406 00:29:28,567 --> 00:29:30,285 Usted, �qu� ha dicho? 407 00:29:30,847 --> 00:29:32,644 Est�n cavando una mina ah� abajo. 408 00:29:34,407 --> 00:29:37,479 Oiga, deme eso, tengo que irme. 409 00:29:56,447 --> 00:29:57,721 Sargento, carta para usted. 410 00:30:27,167 --> 00:30:28,361 �Est�n cavando otra vez! 411 00:30:32,447 --> 00:30:34,642 Que sigan en sus puestos. - S�, se�or. 412 00:30:46,007 --> 00:30:46,757 Escuchad. 413 00:30:48,127 --> 00:30:49,196 Est�n cavando otra vez. 414 00:30:58,967 --> 00:31:02,482 'Y si no se cumplimenta el pago de la caja en dos semanas... 415 00:31:03,967 --> 00:31:07,164 ...se encontrar� en serias dificultades. 416 00:31:10,447 --> 00:31:13,007 Firmado H�rcules, anticuario'. 417 00:32:01,367 --> 00:32:03,198 Deber�an haber Ilegado hace una hora. 418 00:32:06,807 --> 00:32:08,126 El relevo, se�or. 419 00:32:10,527 --> 00:32:12,995 Lleg� el relevo, todos fuera. Tranquilos. 420 00:32:13,167 --> 00:32:15,123 Capit�n, me gustar�a decirle... 421 00:32:16,367 --> 00:32:17,197 ...querr�a... 422 00:32:18,007 --> 00:32:21,966 ...disculparme por mi comentario sobre la cantidad de refuerzos. 423 00:32:22,647 --> 00:32:24,319 Ahora Io entiendo. 424 00:32:25,487 --> 00:32:28,763 La actitud de esta compa��a es un acto de servicio que jam�s imagin�. 425 00:32:29,527 --> 00:32:31,119 Estoy orgulloso de estar con usted. 426 00:32:31,767 --> 00:32:32,438 Gracias. 427 00:32:36,167 --> 00:32:37,566 Vamos, moveos. 428 00:32:38,007 --> 00:32:39,520 Moveos. Vamos. 429 00:32:40,287 --> 00:32:41,800 Vamos, vamos. 430 00:32:42,567 --> 00:32:43,920 �sa es la compa��a del relevo. 431 00:32:45,647 --> 00:32:46,682 Quietos. 432 00:32:47,087 --> 00:32:48,042 Vamos. 433 00:32:51,767 --> 00:32:52,802 Silencio. 434 00:32:55,847 --> 00:32:58,077 �Qu� pasa ah�? - Pronto te enterar�s. 435 00:32:58,247 --> 00:32:59,999 Silencio, moveos. 436 00:33:01,167 --> 00:33:03,442 No s� cu�ndo la har�n estallar... 437 00:33:03,687 --> 00:33:05,086 ...pero creo que no tardar�n. 438 00:33:05,247 --> 00:33:07,363 Le dej� con un herido en la alambrada... 439 00:33:07,527 --> 00:33:09,961 ...y usted me deja sobre una mina. - Buena suerte. 440 00:33:40,407 --> 00:33:41,317 �Cu�ntos hab�a? 441 00:33:41,887 --> 00:33:43,115 Dos pelotones, se�or. 442 00:33:48,847 --> 00:33:50,280 Bien, vamos. 443 00:34:02,407 --> 00:34:03,886 Buenas tardes. - Buenas tardes. 444 00:34:09,207 --> 00:34:10,879 Hola, Sargento. - Hola. 445 00:34:13,367 --> 00:34:15,927 �El capit�n LaRoche, est� bien? - S�. 446 00:34:16,087 --> 00:34:17,281 Nunca podr�n con �I. 447 00:34:17,527 --> 00:34:19,597 Las balan le evitan. 448 00:34:20,247 --> 00:34:21,123 Est� durmiendo. 449 00:34:55,247 --> 00:34:56,475 No puedo, no. 450 00:34:57,047 --> 00:34:58,480 No puedo. 451 00:35:36,447 --> 00:35:37,243 Sargento. 452 00:35:37,647 --> 00:35:38,443 S�, se�orita. 453 00:35:38,607 --> 00:35:41,519 Est� durmiendo y tengo que volver al hospital. 454 00:35:42,527 --> 00:35:44,643 �Querr�a no despertarle si no es necesario? 455 00:35:44,807 --> 00:35:47,082 No se preocupe. Le dejar� dormir. 456 00:35:47,527 --> 00:35:48,277 Gracias. 457 00:35:58,007 --> 00:35:59,042 Buenos d�as, Sargento. 458 00:35:59,207 --> 00:36:00,481 Buenos d�as, se�or. - Si�ntese. 459 00:36:00,807 --> 00:36:01,762 �Qu� hora es? 460 00:36:01,927 --> 00:36:03,883 Las seis, se�or. 461 00:36:04,127 --> 00:36:06,277 �Las seis? Entonces, buenas tardes. 462 00:36:06,487 --> 00:36:07,840 S�, se�or, buenas tardes. 463 00:36:08,207 --> 00:36:09,356 Sargento, �d�nde est�... 464 00:36:09,887 --> 00:36:12,640 ...el hospital? Ya sabe, donde est�n las enfermeras. 465 00:36:12,967 --> 00:36:14,798 En la iglesia, se�or, en la otra... 466 00:36:19,367 --> 00:36:23,360 Tem�a que estuviera leyendo alguna cochinada. 467 00:36:23,527 --> 00:36:26,246 No, s�Io me manten�a al tanto de la vida civil. 468 00:36:27,967 --> 00:36:29,605 �Refrescando la memoria? 469 00:36:29,927 --> 00:36:30,803 S�, se�or. 470 00:36:32,567 --> 00:36:34,080 �D�nde dijo que est� el hospital? 471 00:36:34,247 --> 00:36:36,203 En la iglesia, al Este de la ciudad. 472 00:36:37,767 --> 00:36:40,122 Pida una moto con side-car, �quiere? 473 00:36:40,287 --> 00:36:41,083 S�, se�or. 474 00:36:41,607 --> 00:36:42,596 Se�or. 475 00:36:43,527 --> 00:36:44,198 �S�? 476 00:36:44,367 --> 00:36:46,437 �Terminar� pronto con mi revista? 477 00:36:46,687 --> 00:36:49,121 No lo s�, es dif�cil de decir. 478 00:36:49,927 --> 00:36:52,441 La verdad, siento que tengo que luchar constantemente... 479 00:36:52,607 --> 00:36:54,677 ...para conservar cierta humanidad. 480 00:36:54,967 --> 00:36:58,164 Pero puedo Ilegar a ser un hombre de acero y p�Ivora... 481 00:36:58,407 --> 00:37:00,841 ...una m�quina de luchar sin debilidades. 482 00:37:01,207 --> 00:37:05,120 Tengo que resistirme y creo que esto me ayuda. 483 00:37:06,527 --> 00:37:07,516 S�... 484 00:37:08,247 --> 00:37:09,600 ...me ayuda mucho. 485 00:37:30,047 --> 00:37:31,366 �Puedo ayudarle, Teniente? 486 00:37:32,167 --> 00:37:33,361 No s�... 487 00:37:33,767 --> 00:37:34,961 ...busco a alguien. 488 00:37:35,127 --> 00:37:36,037 �Nombre? 489 00:37:37,047 --> 00:37:40,119 Acabo de Ilegar del regimiento y se me ha olvidado. 490 00:37:40,287 --> 00:37:41,561 �Le reconocer�a si le viera? 491 00:37:41,727 --> 00:37:45,197 Al momento. Tiene un extra�o sarpullido. 492 00:37:45,367 --> 00:37:46,197 �Sarpullido? 493 00:37:46,407 --> 00:37:48,318 No hemos tenido sarpullidos hoy. 494 00:37:49,287 --> 00:37:52,518 Es algo nuevo. Le Ilaman el sarpullido de las trincheras. 495 00:37:52,687 --> 00:37:55,042 Va y viene como un intermitente. 496 00:37:55,407 --> 00:37:57,796 Dar� una vuelta por si le veo. S� que est� aqu�. 497 00:38:06,127 --> 00:38:07,606 Enfermera. 498 00:38:08,127 --> 00:38:09,037 �S�? 499 00:38:10,367 --> 00:38:13,200 �Va bien el afeitado? 500 00:38:13,887 --> 00:38:16,162 Bastante bien, se�or. - Bien, bien, 501 00:38:22,927 --> 00:38:23,757 Hola. 502 00:38:24,287 --> 00:38:24,958 Lo siento. 503 00:38:25,127 --> 00:38:27,402 No esperaba volverle a ver. 504 00:38:27,567 --> 00:38:29,523 He estado tratando de encontrarle. 505 00:38:29,727 --> 00:38:30,796 No deber�a haber venido. 506 00:38:31,087 --> 00:38:33,885 �Por qu� no? �Hay algo malo en ello? 507 00:38:34,287 --> 00:38:35,959 No me dir� que est� ingresado. 508 00:38:36,207 --> 00:38:38,198 No, vine a verla. 509 00:38:39,367 --> 00:38:40,356 Es mejor que se vaya. 510 00:38:40,647 --> 00:38:42,763 �Irme? Acabo de Ilegar. 511 00:38:43,447 --> 00:38:46,166 Podr�a estar enfermo, herido o algo as�. 512 00:38:46,647 --> 00:38:50,117 �No hay alguien para comprobarlo? - Es mejor que se vaya. 513 00:38:50,287 --> 00:38:53,165 Acerca de la otra noche, siento c�mo me comport�. 514 00:38:53,687 --> 00:38:54,676 No Io hubiera hecho... 515 00:38:54,847 --> 00:38:56,599 ...de no pensar que tendr�a �xito. 516 00:38:57,447 --> 00:38:58,402 Exacto. 517 00:38:59,327 --> 00:39:01,443 Es muy joven y dulce para ser una veterana. 518 00:39:01,687 --> 00:39:02,324 Enfermera. 519 00:39:02,487 --> 00:39:03,442 Ayuda, por favor. 520 00:39:04,047 --> 00:39:04,877 Bien. 521 00:39:05,967 --> 00:39:08,765 Lo siento, estoy muy ocupada. - Ya veo. 522 00:39:09,007 --> 00:39:10,520 � Y Io seguir� estando m�s tarde? 523 00:39:10,967 --> 00:39:13,401 Hasta el final de la guerra. 524 00:39:26,447 --> 00:39:27,084 �Jeanne! 525 00:39:27,247 --> 00:39:27,884 �S�? 526 00:39:28,047 --> 00:39:30,083 �Cu�nto te debo? - Est� pagado. 527 00:39:31,167 --> 00:39:32,600 Por ese oficial. 528 00:39:46,367 --> 00:39:48,483 Tr�iganos m�s caf�, �quiere? Mucho m�s. 529 00:39:49,607 --> 00:39:51,086 Aqu� dan un caf� estupendo. 530 00:39:51,767 --> 00:39:52,756 Estupendo. 531 00:39:53,527 --> 00:39:55,438 Dicen que sacaron la receta... 532 00:39:55,607 --> 00:39:57,438 ...de una tienda de barnices. 533 00:39:57,647 --> 00:39:59,365 Si no fuera tan insistente. 534 00:39:59,527 --> 00:40:01,119 Ya, �no es terrible? 535 00:40:01,687 --> 00:40:02,881 Pruebe mi vino. 536 00:40:06,367 --> 00:40:07,322 �Salud! 537 00:40:26,887 --> 00:40:27,876 �En qu� piensa? 538 00:40:28,687 --> 00:40:32,475 En Io diferentes que son las cosas ahora. 539 00:40:33,847 --> 00:40:34,962 �Contenta de estar aqu�? 540 00:40:35,967 --> 00:40:37,082 Contenta y... 541 00:40:37,767 --> 00:40:38,756 ...triste tambi�n. 542 00:40:40,767 --> 00:40:42,325 A m� me da miedo pensarlo. 543 00:40:44,087 --> 00:40:47,363 Lo que est� ocurriendo no pens� ni dese�... 544 00:40:48,047 --> 00:40:49,036 ...que sucediera. 545 00:40:51,447 --> 00:40:54,086 Tuve un extra�a sensaci�n... 546 00:40:55,167 --> 00:40:56,680 ...cuando vinimos aqu�... 547 00:40:57,247 --> 00:40:57,997 ...juntos. 548 00:40:58,407 --> 00:40:59,760 Yo tambi�n la sent�... 549 00:41:01,047 --> 00:41:02,446 ...como si Ileg�ramos a casa. 550 00:41:03,687 --> 00:41:04,597 �No? 551 00:41:05,207 --> 00:41:05,878 S�. 552 00:41:44,807 --> 00:41:46,001 �Han visto esos ca�ones... 553 00:41:46,287 --> 00:41:47,561 ...retumbando? - S�. 554 00:41:47,727 --> 00:41:49,524 S�. - Est�n recorriendo el frente... 555 00:41:49,767 --> 00:41:51,166 ...desde Suiza hasta el oc�ano. 556 00:41:53,167 --> 00:41:55,761 Obviamente estamos en el momento cr�tico. 557 00:41:57,527 --> 00:41:59,245 El mayor ataque aliado. 558 00:42:00,087 --> 00:42:02,840 Todo Io anterior ha sido un juego de ni�os. 559 00:42:04,887 --> 00:42:06,206 Si el ataque falla... 560 00:42:08,007 --> 00:42:09,440 ...seremos historia. 561 00:42:11,087 --> 00:42:12,486 Salimos a media noche. 562 00:42:13,327 --> 00:42:15,682 Teniente, �har�a la inspecci�n? 563 00:42:15,847 --> 00:42:16,677 S�, se�or. 564 00:42:22,727 --> 00:42:23,796 Vamos, deprisa. 565 00:42:24,047 --> 00:42:24,843 Moveos. 566 00:42:25,007 --> 00:42:25,962 Listos. 567 00:42:26,167 --> 00:42:27,839 Formen para inspecci�n. 568 00:42:30,967 --> 00:42:32,195 Sargento. - �Qu� quieres? 569 00:42:32,367 --> 00:42:34,005 �Es verdad que vamos... 570 00:42:34,167 --> 00:42:35,964 ...directamente al frente? 571 00:42:36,167 --> 00:42:38,840 Ma�ana desayunaremos en Berl�n. Alin�ense. 572 00:42:39,007 --> 00:42:39,644 S�, se�or. 573 00:42:39,807 --> 00:42:40,523 �Alineaci�n! 574 00:42:40,807 --> 00:42:43,367 Vamos, inspecci�n, vamos. 575 00:42:45,767 --> 00:42:47,359 �Has estado all�? - S�, se�or. 576 00:42:50,247 --> 00:42:51,965 Tira eso. - Est� bueno. 577 00:42:52,127 --> 00:42:54,436 C�metelo aqu�, no te Io Ileves. Tira eso. 578 00:42:54,607 --> 00:42:55,278 Gracias. 579 00:42:57,167 --> 00:42:58,202 T�ralo. 580 00:42:58,647 --> 00:43:00,239 Hola, Chartis. - Hola, Sargento. 581 00:43:02,567 --> 00:43:04,080 Tira eso. - Lo hizo mi mujer. 582 00:43:04,247 --> 00:43:05,919 Raz�n de m�s, t�ralo. 583 00:43:06,167 --> 00:43:07,236 T�ralo. 584 00:43:11,887 --> 00:43:12,956 No me saludes. 585 00:43:13,207 --> 00:43:15,675 Saludos a los soldados franceses. 586 00:43:15,967 --> 00:43:17,195 S�Io a los oficiales. 587 00:43:17,567 --> 00:43:18,397 S�, se�or. 588 00:43:18,647 --> 00:43:20,126 Y no me Ilames se�or. 589 00:43:20,287 --> 00:43:21,163 No, se�or. 590 00:43:21,527 --> 00:43:22,516 �C�mo te Ilamas? 591 00:43:22,847 --> 00:43:25,281 Morain, se�or. Sargento. 592 00:43:25,807 --> 00:43:27,479 �As� que quieres ser soldado? 593 00:43:28,247 --> 00:43:29,680 Quiero servir a Francia. 594 00:43:30,567 --> 00:43:31,682 Buena idea. 595 00:43:32,607 --> 00:43:34,120 �Qu� hace aqu� este chisme? 596 00:43:34,487 --> 00:43:36,398 �Chisme? - S�, ese chisme. 597 00:43:36,567 --> 00:43:37,602 T�rala. 598 00:43:37,887 --> 00:43:38,876 �Chisme! 599 00:43:39,567 --> 00:43:41,080 Sepa, se�or... 600 00:43:41,247 --> 00:43:44,205 ...que hace 45 a�os en Sud�n... 601 00:43:44,367 --> 00:43:47,086 ...este chisme de trompeta como le Ilama... 602 00:43:47,247 --> 00:43:50,444 ...envi� la mejor carga de caballer�a del mundo. 603 00:43:50,607 --> 00:43:53,326 �S�? - El Emperador la escuch�. 604 00:43:54,727 --> 00:43:56,365 Tienes que tirarla. 605 00:44:02,487 --> 00:44:05,524 La he Ilevado durante muchos a�os. 606 00:44:11,087 --> 00:44:12,440 Est� bien, gu�rdala. 607 00:44:13,247 --> 00:44:14,919 Que nadie la vea. 608 00:44:16,607 --> 00:44:17,642 Ponla en la mochila. 609 00:44:19,367 --> 00:44:20,641 Ya me has o�do. 610 00:44:21,327 --> 00:44:22,282 �T�rala! 611 00:44:23,327 --> 00:44:24,203 Abre eso. 612 00:44:24,967 --> 00:44:25,843 T�rala. 613 00:44:29,647 --> 00:44:32,207 �A esto le Ilama guerra? 614 00:44:32,607 --> 00:44:34,677 �D�nde est�n las cargas de caballer�a? 615 00:44:34,887 --> 00:44:37,481 � Y las banderas encabezando... 616 00:44:37,647 --> 00:44:40,605 ...Ios clarines? 617 00:44:40,767 --> 00:44:42,086 �Por qu� no tienes ni uno? 618 00:44:42,367 --> 00:44:45,882 S�Io sab�is cavar agujeros como los conejos. 619 00:44:47,247 --> 00:44:50,125 Soldados, no sois m�s que poceros. 620 00:44:50,687 --> 00:44:53,724 Espera hasta que una nueve mil�metros te d� en el culo. 621 00:44:54,687 --> 00:44:56,166 �Que sabr�s t� de la guerra? 622 00:44:56,407 --> 00:44:58,398 �Qu� qu� s�? - S�. 623 00:44:58,807 --> 00:45:01,765 Fui corneta del Sexto de Coraceros. 624 00:45:01,927 --> 00:45:05,886 S�Io ten�a 15 a�os cuando toqu� esa carga... 625 00:45:06,127 --> 00:45:08,880 ...que envi� a la mejor... 626 00:45:09,047 --> 00:45:11,356 ...caballer�a del mundo. - �Qu� Ilevas ah�? 627 00:45:11,607 --> 00:45:12,642 �Qu� Ilevas? 628 00:45:12,887 --> 00:45:14,639 Munici�n. - �Para qu�? 629 00:45:15,287 --> 00:45:16,356 Por si atacan. 630 00:45:20,247 --> 00:45:21,202 �Inspecci�n! 631 00:45:26,327 --> 00:45:27,316 Entre. 632 00:45:29,527 --> 00:45:31,040 Est� bien, no se levante. 633 00:45:31,567 --> 00:45:33,603 No s� si me har�a un favor. 634 00:45:35,447 --> 00:45:36,516 Algo personal. 635 00:45:36,727 --> 00:45:37,716 Con mucho gusto. 636 00:45:38,207 --> 00:45:40,721 Tengo la sensaci�n, un presentimiento si Io prefiere... 637 00:45:40,887 --> 00:45:43,526 ...mi suerte se acaba, puede que sea mi �Itima subida. 638 00:45:43,687 --> 00:45:44,676 Espero que no, se�or. 639 00:45:45,847 --> 00:45:46,643 �Por qu�? 640 00:45:47,367 --> 00:45:48,163 �Qu� por qu�? 641 00:45:50,687 --> 00:45:52,166 Puedo decir... 642 00:45:53,087 --> 00:45:56,363 ...que considero un privilegio servir a sus �rdenes. 643 00:45:58,287 --> 00:45:59,083 Gracias. 644 00:46:00,527 --> 00:46:03,678 Me alegro de tenerle aqu�. 645 00:46:04,927 --> 00:46:07,964 Es imprudente y loco, pero a veces eso ayuda. 646 00:46:08,407 --> 00:46:10,159 Es un buen soldado. - Gracias, se�or. 647 00:46:10,327 --> 00:46:12,363 Siento que empez�ramos mal. - Olvid�moslo. 648 00:46:12,527 --> 00:46:14,119 Volviendo al asunto... 649 00:46:14,887 --> 00:46:16,286 ...si me pasara algo... 650 00:46:17,207 --> 00:46:19,562 ...me gustar�a que entregara esto a una amiga m�a. 651 00:46:20,207 --> 00:46:21,117 �ste es su nombre. 652 00:46:23,687 --> 00:46:25,325 Tengo su foto en este caj�n. 653 00:46:25,607 --> 00:46:26,562 Aqu� est�. 654 00:46:27,327 --> 00:46:29,283 Ayuda en el hospital del Este de la ciudad. 655 00:46:31,847 --> 00:46:32,677 S�. 656 00:46:33,407 --> 00:46:34,726 S� d�nde es. 657 00:46:34,887 --> 00:46:37,117 Estos papeles Io explican todo. 658 00:46:38,767 --> 00:46:41,804 No es mucho, pero me gustar�a que se Io quedara. 659 00:46:43,087 --> 00:46:44,156 Ella es... 660 00:46:45,727 --> 00:46:48,161 ...muy buena conmigo, m�s de Io que ella se cree. 661 00:46:49,887 --> 00:46:51,843 Llen� un gran vac�o. - Ya veo. 662 00:46:56,767 --> 00:46:58,120 �Puedo hacer algo por usted? 663 00:46:59,967 --> 00:47:01,958 No, gracias. 664 00:47:03,687 --> 00:47:04,676 No tengo a nadie. 665 00:47:06,487 --> 00:47:08,921 �Ni un amigo? 666 00:47:11,007 --> 00:47:12,235 Dije a nadie. 667 00:47:15,807 --> 00:47:16,762 Eso no es bueno. 668 00:47:17,487 --> 00:47:19,318 �Har�a eso por m�? 669 00:47:20,487 --> 00:47:21,761 Espero no tener la ocasi�n. 670 00:47:23,247 --> 00:47:24,646 Inspecci�n terminada. - Bien. 671 00:47:24,967 --> 00:47:26,400 �Viene, Teniente? - S�, se�or. 672 00:47:32,527 --> 00:47:33,755 �Atenci�n! 673 00:47:40,527 --> 00:47:41,516 Soldados franceses... 674 00:47:42,167 --> 00:47:43,998 ...pertenec�is a la Quinta Compa��a... 675 00:47:44,367 --> 00:47:45,561 ...del Segundo Batall�n... 676 00:47:45,847 --> 00:47:47,803 ...del 39 Regimiento de l�nea. 677 00:47:48,607 --> 00:47:50,359 Fue creado por Bonaparte... 678 00:47:50,527 --> 00:47:52,677 ...y lucharon en muchas campa�as. 679 00:47:54,527 --> 00:47:56,040 Desde noviembre de 19... 680 00:48:02,287 --> 00:48:05,404 Desde noviembre de 1914 ha luchado en este frente. 681 00:48:07,447 --> 00:48:09,438 Sus logros no han sido igualados. 682 00:48:10,807 --> 00:48:13,367 No espero que ning�n hombre, pelot�n... 683 00:48:14,207 --> 00:48:17,119 ...o compa��a supere estos logros... 684 00:48:18,767 --> 00:48:20,962 ...pero exigir� que ning�n hombre... 685 00:48:21,167 --> 00:48:22,441 ...meng�e esa grandeza. 686 00:48:25,807 --> 00:48:27,525 Saldremos al frente a media noche. 687 00:48:29,127 --> 00:48:29,923 Rompan filas. 688 00:48:31,607 --> 00:48:32,835 �Compa��a... 689 00:48:33,007 --> 00:48:33,803 ...descansen! 690 00:48:33,967 --> 00:48:34,922 �Rompan filas! 691 00:48:48,167 --> 00:48:49,282 Abuelo... 692 00:48:49,727 --> 00:48:52,002 ...s�quese la baqueta del pantal�n... 693 00:48:52,247 --> 00:48:53,316 ...el discurso termin�. 694 00:48:53,687 --> 00:48:57,043 Es el mejor discurso que jam�s escuch�. 695 00:48:58,047 --> 00:48:59,844 Es un buen soldado, �verdad? 696 00:49:00,487 --> 00:49:02,876 El mejor del ej�rcito. 697 00:49:04,527 --> 00:49:05,721 Gracias. - Morain... 698 00:49:06,127 --> 00:49:08,197 ...pres�ntese ante el Capit�n. - S�, se�or. 699 00:49:08,367 --> 00:49:10,801 Ya le van a hacer general. 700 00:49:13,687 --> 00:49:14,802 �Por qu� no? 701 00:49:15,447 --> 00:49:18,120 Una vez hicieron general a una chica... 702 00:49:18,447 --> 00:49:20,085 ...y no se arrepintieron. 703 00:49:36,407 --> 00:49:39,365 Se presenta el soldado Morain, Capit�n. 704 00:49:41,367 --> 00:49:44,325 �Ahora se Ilama Morain? 705 00:49:46,287 --> 00:49:47,163 S�, se�or. 706 00:49:49,207 --> 00:49:50,799 �Qu� edad dijo que ten�a? 707 00:49:51,487 --> 00:49:52,522 48, se�or. 708 00:49:54,687 --> 00:49:56,166 �Qui�n te ti��, el viejo Sacha? 709 00:49:59,927 --> 00:50:02,316 Vamos, d�jate de firmes bobos... 710 00:50:02,687 --> 00:50:04,166 ...viejo loco. 711 00:50:04,527 --> 00:50:05,596 �Hijo m�o! 712 00:50:06,287 --> 00:50:07,356 �Hijo m�o! 713 00:50:09,207 --> 00:50:10,606 Le presento a mi padre. 714 00:50:11,207 --> 00:50:12,765 �C�mo est�, se�or? - Teniente... 715 00:50:13,207 --> 00:50:16,279 ...piense, servir a Francia bajo las �rdenes de mi hijo... 716 00:50:16,607 --> 00:50:18,757 ...y quer�an hacerme oficinista. 717 00:50:19,407 --> 00:50:22,479 A m�, a quien toc� la �Itima carga en Sud�n. 718 00:50:22,967 --> 00:50:25,845 M�reme. �No me sienta bien? - Desde luego, se�or. 719 00:50:26,047 --> 00:50:27,241 Le dir� un secreto. 720 00:50:27,447 --> 00:50:29,324 Tengo m�s de 60 a�os. 721 00:50:29,607 --> 00:50:32,440 Pero nunca pens� que los tuviera. - Nunca, se�or. 722 00:50:33,247 --> 00:50:36,205 Paul, estar�s orgulloso de m�. 723 00:50:36,447 --> 00:50:39,439 Todo esto es nuevo para m�, yo... 724 00:50:42,087 --> 00:50:43,486 �Que ocurre? �Qu� pasa? 725 00:50:44,247 --> 00:50:45,316 Estoy orgulloso de ti. 726 00:50:45,967 --> 00:50:47,480 Orgulloso de que Io intentar�s... 727 00:50:47,847 --> 00:50:48,996 ...pero no puedo hacerlo. 728 00:50:49,487 --> 00:50:51,682 Me enviar�s atr�s. - Debo hacerlo. 729 00:50:52,127 --> 00:50:55,278 Puedo ser tan bueno como ellos. - No puedes. 730 00:50:55,447 --> 00:50:56,323 No tienes ni idea. 731 00:50:56,487 --> 00:50:59,206 Fui soldado antes de que nacieras. 732 00:50:59,847 --> 00:51:02,441 Pues sabr�s que si uno falla pueden morir diez. 733 00:51:02,607 --> 00:51:04,677 �No fallar�! - Es mi responsabilidad. 734 00:51:04,847 --> 00:51:07,042 No fallar�. - Tienes que volver. 735 00:51:07,207 --> 00:51:09,357 Como padre, te ordeno que... - Vamos. 736 00:51:09,527 --> 00:51:11,119 ...me dejes quedarme. - �Atenci�n! 737 00:51:11,287 --> 00:51:12,481 No puedes. - �Atenci�n! 738 00:51:13,847 --> 00:51:14,757 S�, se�or. 739 00:51:19,687 --> 00:51:20,358 �Sargento! 740 00:51:20,527 --> 00:51:21,198 S�, se�or. 741 00:51:21,367 --> 00:51:23,437 Devuelva al soldado Morain. 742 00:51:23,687 --> 00:51:25,803 Por edad no es apto para el servicio. 743 00:51:25,967 --> 00:51:26,683 S�, se�or. 744 00:51:26,847 --> 00:51:27,723 Vamos, Morain. 745 00:51:48,647 --> 00:51:51,002 No puede estar aqu�. - Si hubiera fallado... 746 00:51:52,007 --> 00:51:53,042 No s�. 747 00:51:55,447 --> 00:51:56,562 �Qu� hubiera hecho usted? 748 00:51:57,807 --> 00:51:59,160 Exactamente Io mismo. 749 00:52:01,367 --> 00:52:02,322 Gracias. 750 00:52:04,167 --> 00:52:05,361 �Le importa ocuparse de �I? 751 00:52:06,287 --> 00:52:08,198 Que cene algo antes de marcharse. 752 00:52:08,487 --> 00:52:09,476 Lo har� encantado. 753 00:52:14,527 --> 00:52:16,563 Yo estar�a orgulloso de tener un padre as�. 754 00:52:31,727 --> 00:52:32,762 No se levante. 755 00:52:34,087 --> 00:52:37,238 �No hay nada que pueda hacer? 756 00:52:37,607 --> 00:52:38,835 Me temo que no. 757 00:52:42,407 --> 00:52:43,078 Sargento. 758 00:52:43,407 --> 00:52:45,921 Vigile que Morain cene algo caliente... 759 00:52:47,007 --> 00:52:48,963 ...y procure que est� c�modo. 760 00:52:49,207 --> 00:52:49,878 S�, se�or. 761 00:53:05,687 --> 00:53:06,597 Bueno. 762 00:53:14,607 --> 00:53:15,676 Ten�a que venir... 763 00:53:16,327 --> 00:53:17,840 ...porque t� no ven�as. 764 00:53:18,807 --> 00:53:20,240 Os vais esta noche, �no? 765 00:53:21,607 --> 00:53:23,404 La ofensiva ser� en 5 d�as. 766 00:53:23,647 --> 00:53:24,636 �C�mo sab�as eso? 767 00:53:24,807 --> 00:53:25,876 Todos Io saben. 768 00:53:26,767 --> 00:53:29,565 Una mujer enamorada como yo Io sabe. 769 00:53:31,567 --> 00:53:32,682 Cinco d�as. 770 00:53:33,767 --> 00:53:36,042 Hace s�Io 10 d�as que te conozco. - Monique. 771 00:53:36,207 --> 00:53:37,322 Michele, escucha... 772 00:53:38,527 --> 00:53:40,483 ...hay algo que no te he dicho... 773 00:53:42,167 --> 00:53:46,001 ...y que quiero contarte. - �Es esto Io que quieres contarme? 774 00:53:46,807 --> 00:53:47,523 Yo... 775 00:53:48,087 --> 00:53:48,803 �Es esto? 776 00:53:50,167 --> 00:53:51,361 S�. 777 00:53:52,167 --> 00:53:53,919 Me Io dio para ti... 778 00:53:54,847 --> 00:53:56,326 ...por si no vuelve. 779 00:53:56,887 --> 00:53:59,640 Michele, quiz� deb� dec�rtelo, pero... 780 00:54:00,367 --> 00:54:01,959 ...intenta comprender. 781 00:54:02,487 --> 00:54:03,476 Sin m�... 782 00:54:03,967 --> 00:54:06,276 ...parec�a estar muy solo. 783 00:54:06,847 --> 00:54:08,280 �I no est� bien... 784 00:54:08,447 --> 00:54:09,562 ...le atormenta algo... 785 00:54:10,047 --> 00:54:11,366 ...aunque no est� muerto. 786 00:54:11,847 --> 00:54:15,317 Al principio le dije que no le quer�a... 787 00:54:15,727 --> 00:54:17,683 ...y que quiz�s encontrar�a a alguien... 788 00:54:18,007 --> 00:54:19,281 ...que podr�a encontrarlo... 789 00:54:20,167 --> 00:54:21,839 ...y dijo que aceptaba el riesgo. 790 00:54:22,647 --> 00:54:25,480 Si supieras Io que hizo por m� y por mi familia. 791 00:54:26,207 --> 00:54:29,563 Viv�an cerca de aqu� antes de que la guerra Io destruyera todo. 792 00:54:30,047 --> 00:54:31,765 Les envi� a un lugar seguro... 793 00:54:32,287 --> 00:54:33,720 ...y sigue ocup�ndose de ellos. 794 00:54:35,487 --> 00:54:36,522 �Lo entiendes? 795 00:54:37,167 --> 00:54:37,883 �Lo entiendes? 796 00:54:42,247 --> 00:54:43,646 Creo que s�. 797 00:54:44,887 --> 00:54:47,242 Es Io que vine a decirte... 798 00:54:48,807 --> 00:54:50,286 ...y a decirle a �I. 799 00:54:51,047 --> 00:54:51,718 �A �I? 800 00:54:53,207 --> 00:54:54,322 �Decirle que te quiero? 801 00:54:54,927 --> 00:54:56,280 No, que... 802 00:54:57,327 --> 00:54:58,282 ...yo te quiero a ti. 803 00:54:59,607 --> 00:55:00,562 No puedes hacer eso. 804 00:55:01,007 --> 00:55:02,360 �Qu� quieres decir? - No puedes. 805 00:55:05,207 --> 00:55:06,481 Lo que quiero decir es que... 806 00:55:08,207 --> 00:55:10,482 ...no se trata s�Io de �I, de ti y de m�... 807 00:55:10,847 --> 00:55:12,360 ...de dos hombres y una mujer... 808 00:55:12,527 --> 00:55:13,880 ...es m�s que eso. 809 00:55:14,567 --> 00:55:16,000 Por eso no puedes dec�rselo. 810 00:55:17,367 --> 00:55:18,641 No me ca�a bien antes... 811 00:55:19,047 --> 00:55:20,719 ...ahora le comprendo, no s�. 812 00:55:21,567 --> 00:55:23,444 Ahora le conozco, s� Io que trata... 813 00:55:23,967 --> 00:55:25,366 ...de hacer. 814 00:55:27,567 --> 00:55:29,125 S� Io que significas para �I. 815 00:55:29,647 --> 00:55:31,956 Ya veo. - Sin ti no puede vivir. 816 00:55:35,767 --> 00:55:37,200 Por Io que nos concierne... 817 00:55:39,327 --> 00:55:40,760 ...todo ha terminado. 818 00:55:41,127 --> 00:55:42,480 Michele, yo... 819 00:55:44,087 --> 00:55:46,123 Ser� por otro por quien se rompa, no por m�. 820 00:56:02,807 --> 00:56:03,557 Michele... 821 00:56:05,527 --> 00:56:06,403 ...�no tienes... 822 00:56:07,127 --> 00:56:08,845 ...nada m�s que decirme? 823 00:56:09,887 --> 00:56:10,763 Yo... 824 00:56:15,607 --> 00:56:17,086 Creo que es mejor que te vayas. 825 00:56:18,527 --> 00:56:19,642 �Me est�s diciendo... 826 00:56:20,287 --> 00:56:21,242 ...que no me quieres? 827 00:56:26,327 --> 00:56:27,237 Puedes... 828 00:56:27,887 --> 00:56:29,400 ...decirlo as� si quieres. 829 00:56:30,887 --> 00:56:34,038 �Puedes besarme y decir Io mismo? 830 00:56:35,967 --> 00:56:36,638 No. 831 00:56:37,727 --> 00:56:38,716 No, �qu�? 832 00:56:40,047 --> 00:56:41,275 No te besar�. 833 00:56:45,767 --> 00:56:46,916 Que Dios te bendiga. 834 00:56:59,247 --> 00:57:00,202 �Lleg� el coche? 835 00:57:00,687 --> 00:57:02,803 Est� listo, se�or. 836 00:57:02,967 --> 00:57:03,922 �Est� beodo? 837 00:57:04,207 --> 00:57:07,597 Tan poquito que no creo que a nadie le interese. 838 00:57:07,767 --> 00:57:09,598 Se Io quitar�n a balazos. - S�, se�or. 839 00:57:13,047 --> 00:57:13,684 Entre. 840 00:57:14,807 --> 00:57:16,843 Ll�vese a los hombres. Voy al Cuartel General. 841 00:57:17,007 --> 00:57:19,077 Concentraci�n a las 11:00. Haga la inspecci�n. 842 00:57:19,327 --> 00:57:21,602 Equipo completo, granadas y extrabandoleras. 843 00:57:22,807 --> 00:57:23,637 S�, se�or. 844 00:57:25,527 --> 00:57:26,357 �Est� bien? 845 00:57:27,247 --> 00:57:28,202 S�, se�or. 846 00:57:29,367 --> 00:57:30,686 Me ocupar� del equipo. 847 00:58:08,727 --> 00:58:09,682 �Qu� pas�? 848 00:58:10,007 --> 00:58:11,963 Preg�nteselo dentro de dos d�as. 849 00:58:12,127 --> 00:58:13,355 No te pases... 850 00:58:13,647 --> 00:58:16,480 ...no es la primera ofensiva que veo en tres a�os. 851 00:58:16,687 --> 00:58:18,120 �No vas a firmar? 852 00:58:18,607 --> 00:58:19,722 Escribe algo. 853 00:58:19,887 --> 00:58:22,560 'Cari�o, te adoro'. - No te pases... 854 00:58:25,407 --> 00:58:27,045 ...aqu� va un beso para el General. 855 00:58:29,847 --> 00:58:31,963 �Es la orden para volver? 856 00:58:32,167 --> 00:58:33,520 Nunca se sabe... 857 00:58:33,967 --> 00:58:35,958 ...puede que te trasladen a la Marina. 858 00:58:37,767 --> 00:58:39,883 'Por favor, acuse recibo... 859 00:58:40,047 --> 00:58:43,323 ...de 8 camellos enviados a Sidi Bel-Abbes, Argelia... 860 00:58:43,487 --> 00:58:45,637 ...el 18 de enero de 1892'. 861 00:58:46,487 --> 00:58:49,126 Llevo dos a�os recibiendo esta orden. 862 00:58:49,727 --> 00:58:51,922 Se debi� de perder alg�n camello. 863 00:58:55,487 --> 00:58:56,476 Aqu� est�... 864 00:58:57,047 --> 00:58:58,275 ...aqu� est�, abuelo. 865 00:59:02,527 --> 00:59:05,883 'Transferencia inmediata... 866 00:59:06,047 --> 00:59:10,404 ...a la secci�n de transporte'. 867 00:59:11,967 --> 00:59:15,596 Realmente est� encantado de salir de aqu�. 868 00:59:15,767 --> 00:59:17,758 No entiendo esa actitud. 869 00:59:17,927 --> 00:59:21,556 Hay diez millones de balas apunt�ndote las 24 horas. 870 00:59:30,567 --> 00:59:33,240 Y si esta orden no hubiera Ilegado, �qu� pasar�a? 871 00:59:33,807 --> 00:59:35,240 Pues te quedas. 872 00:59:36,847 --> 00:59:38,963 S�Io este trocito de papel... 873 00:59:39,167 --> 00:59:41,522 ...me separa de mi honor. 874 00:59:42,247 --> 00:59:45,398 Algo que arde con una peque�a Ilama... 875 00:59:45,567 --> 00:59:48,320 ...o que el fuego puede destruir en un minuto. 876 00:59:51,247 --> 00:59:52,282 5 minutos, Sargento. 877 01:00:03,007 --> 01:00:06,044 Las peque�as cosas son las que significan mucho. 878 01:00:07,287 --> 01:00:10,085 Esa corriente casi echa el papel... 879 01:00:10,247 --> 01:00:11,680 ...al fuego. - S�. 880 01:00:12,047 --> 01:00:14,402 Me refiero a ese papel tan importante para ti. 881 01:00:14,567 --> 01:00:17,559 Lo s�. De haber ca�do... 882 01:00:17,727 --> 01:00:20,116 ...hubieras ido al frente. - S�. 883 01:00:20,287 --> 01:00:23,484 T� ir�as al frente y yo a retaguardia. 884 01:00:24,807 --> 01:00:26,365 No, no, Sargento... 885 01:00:26,647 --> 01:00:29,957 ...no ir� si el viento viento la ha echado all�. 886 01:00:32,887 --> 01:00:34,081 Cierto. - S�. 887 01:00:34,327 --> 01:00:35,316 Cierto. 888 01:00:39,407 --> 01:00:41,762 Y hablando de peque�as cosas. 889 01:00:42,607 --> 01:00:43,642 Aqu� estoy... 890 01:00:44,127 --> 01:00:48,040 ...sin dinero y sin gota de vino. 891 01:00:48,887 --> 01:00:50,923 �No tiene dinero, Sargento? - No. 892 01:00:52,127 --> 01:00:53,242 Yo tengo. 893 01:00:53,847 --> 01:00:55,519 � Y por qu� me ibas a comprar vino? 894 01:00:56,207 --> 01:00:57,845 Porque somos amigos. 895 01:00:58,207 --> 01:00:59,322 �As�... 896 01:01:00,327 --> 01:01:04,036 ...que somos amigos? - Desde luego. 897 01:01:05,567 --> 01:01:07,797 �Cu�nto dinero necesitar�as... 898 01:01:08,887 --> 01:01:10,400 ...para el vino? 899 01:01:12,607 --> 01:01:15,838 �Cinco francos parecer�a desorbitado? 900 01:01:16,407 --> 01:01:18,443 No, no. - Con eso me basta. 901 01:01:18,727 --> 01:01:21,400 La gran tragedia de esta guerra... 902 01:01:21,727 --> 01:01:24,560 ...es que los soldados no tienen dinero. 903 01:01:24,727 --> 01:01:27,400 Cierto, muy cierto, Sargento. 904 01:01:28,887 --> 01:01:29,603 Ten. 905 01:01:29,807 --> 01:01:32,719 Pero es tuyo. - No, ahora es tuyo. 906 01:01:33,967 --> 01:01:35,525 �Tratas de sobornarme? 907 01:01:35,687 --> 01:01:37,564 No. - S�. 908 01:01:37,727 --> 01:01:39,558 No, no, Sargento... 909 01:01:39,847 --> 01:01:42,042 ...s�Io quiero servir a Francia. 910 01:01:42,447 --> 01:01:45,245 Si es necesario morir�a por ella. - Desde luego. 911 01:01:45,407 --> 01:01:46,283 �En serio? - S�. 912 01:01:46,447 --> 01:01:47,675 �De verdad? - S�. 913 01:01:49,167 --> 01:01:51,123 � Y por qu� considerarlo un soborno? 914 01:01:51,407 --> 01:01:53,716 Yo no fui. - Claro que s�. 915 01:01:53,887 --> 01:01:56,003 La pr�xima vez cuidado con la lengua. 916 01:01:56,327 --> 01:02:00,718 Juro que no Io considerar� como un soborno. 917 01:02:00,887 --> 01:02:01,717 �Lo juras? - S�. 918 01:02:01,887 --> 01:02:02,797 �De verdad? - S�. 919 01:02:04,087 --> 01:02:05,042 Eso es distinto. 920 01:02:11,487 --> 01:02:12,442 Ahora... 921 01:02:12,807 --> 01:02:16,117 ...supongamos que la corriente... 922 01:02:16,447 --> 01:02:18,915 ...hubiera soplado un poquito. 923 01:02:22,767 --> 01:02:24,883 Se hubiera movido as�. 924 01:02:25,047 --> 01:02:27,720 Ocurrir�a as� exactamente, Sargento. 925 01:02:27,967 --> 01:02:29,320 Ahora suponga... 926 01:02:29,567 --> 01:02:33,003 ...que sopla un poquito m�s fuerte... 927 01:02:33,447 --> 01:02:34,163 ...as�. 928 01:02:38,527 --> 01:02:40,518 Y supongamos que sopla... 929 01:02:40,687 --> 01:02:41,881 ...mas fuerte... 930 01:02:42,047 --> 01:02:43,480 ...como un hurac�n. 931 01:02:43,967 --> 01:02:45,923 �Dices as�? 932 01:03:13,367 --> 01:03:14,482 �Est�n bien los hombres? 933 01:03:15,007 --> 01:03:16,565 Ninguna baja, se�or. - Bien. 934 01:03:18,007 --> 01:03:19,122 Sucedi� algo. 935 01:03:20,047 --> 01:03:23,483 Mientras cruz�bamos el sector cay� una granada en la IV secci�n. 936 01:03:24,127 --> 01:03:27,278 Uno de los hombre se ech� encima para proteger al resto. 937 01:03:27,927 --> 01:03:30,236 Pero no estall�. - Qu� valiente. 938 01:03:32,367 --> 01:03:35,359 La acci�n m�s valiente que vi. - Lo recomendar�, �qui�n fue? 939 01:03:36,127 --> 01:03:37,116 El soldado Morain. 940 01:03:43,127 --> 01:03:44,082 �Quiere decir? - S�. 941 01:03:44,327 --> 01:03:44,998 S�, se�or. 942 01:03:57,007 --> 01:03:59,123 �No le orden� que Io enviara atr�s? - S�, pero... 943 01:03:59,287 --> 01:04:01,118 Estoy por formarle un consejo de guerra. 944 01:04:01,287 --> 01:04:02,959 Pero la orden nunca Ileg�. 945 01:04:03,127 --> 01:04:05,197 �Por qu� no Io devolvi�? - No estaba all�. 946 01:04:05,367 --> 01:04:06,925 Debi� de colarse al anochecer... 947 01:04:07,167 --> 01:04:09,681 ...ahora le vigilamos. - �Qui�n le ha pedido nada? 948 01:04:10,847 --> 01:04:12,758 �Es que s�Io doy �rdenes para mis o�dos? 949 01:04:12,927 --> 01:04:14,406 �Qui�n manda la compa��a? 950 01:04:14,647 --> 01:04:15,523 Usted, se�or. 951 01:04:16,207 --> 01:04:16,923 �D�nde est�? 952 01:04:17,127 --> 01:04:18,560 De centinela, se�or. 953 01:04:33,527 --> 01:04:35,279 Una acci�n muy valiente, Morain. 954 01:04:36,127 --> 01:04:37,116 Gracias. 955 01:04:39,887 --> 01:04:40,876 Me siento orgulloso... 956 01:04:41,727 --> 01:04:42,557 ...de usted. 957 01:04:52,567 --> 01:04:54,364 Espero que comprendan... 958 01:04:55,047 --> 01:04:56,878 ...la importancia de la situaci�n. 959 01:04:58,087 --> 01:05:01,477 Tengo un mensaje del Comandante en jefe. 960 01:05:03,287 --> 01:05:04,561 'Oficiales del II Ej�rcito. 961 01:05:05,007 --> 01:05:06,804 Van a participar en la mayor... 962 01:05:07,167 --> 01:05:09,920 ...ofensiva de la historia militar. 963 01:05:11,087 --> 01:05:12,645 Luchar�n... 964 01:05:13,247 --> 01:05:15,397 ...en terreno abonado por la sangre... 965 01:05:15,647 --> 01:05:17,239 ...de sus compa�eros. 966 01:05:18,247 --> 01:05:21,125 Avanzar�n hasta lograr sus objetivos. 967 01:05:21,567 --> 01:05:22,886 El destino de Francia... 968 01:05:23,327 --> 01:05:24,646 ...y de la civilizaci�n... 969 01:05:25,327 --> 01:05:27,124 ...est� en sus manos'. 970 01:05:28,407 --> 01:05:30,716 Firmado Marchand. Comandante del II Ej�rcito. 971 01:05:33,567 --> 01:05:35,319 La hora cero ser� a las seis. 972 01:05:36,567 --> 01:05:37,397 A las seis. 973 01:05:38,007 --> 01:05:39,645 Sincronicemos los relojes. 974 01:05:42,327 --> 01:05:43,555 Marcaremos... 975 01:05:44,647 --> 01:05:47,480 ...la una y seis minutos. 976 01:05:49,127 --> 01:05:50,401 Estamos en marca... 977 01:05:51,327 --> 01:05:52,123 ...menos... 978 01:05:52,327 --> 01:05:53,316 ...quince segundos... 979 01:05:55,247 --> 01:05:56,396 ...doce... 980 01:05:57,407 --> 01:05:58,123 ...diez... 981 01:05:58,967 --> 01:05:59,717 ...ocho... 982 01:06:00,567 --> 01:06:01,363 ...seis... 983 01:06:02,167 --> 01:06:03,043 ...cuatro... 984 01:06:03,727 --> 01:06:04,682 ...dos... 985 01:06:05,167 --> 01:06:05,963 ...marca. 986 01:06:33,887 --> 01:06:34,956 Son exactamente... 987 01:06:36,167 --> 01:06:37,236 ...las cero menos cinco. 988 01:06:40,847 --> 01:06:42,041 Ya conocen sus objetivos. 989 01:06:42,927 --> 01:06:44,804 Traten de estar en contacto. Buena suerte. 990 01:06:44,967 --> 01:06:45,763 Buena suerte. 991 01:06:45,927 --> 01:06:46,598 Buena suerte. 992 01:06:48,087 --> 01:06:48,963 Buena suerte. 993 01:06:51,647 --> 01:06:52,875 Antes de marcharnos... 994 01:06:53,287 --> 01:06:55,482 ...le doy el paquete para la se�orita LaCoste. 995 01:06:55,647 --> 01:06:56,921 En caso necesario. 996 01:06:57,087 --> 01:06:58,042 Ya no Io ser�. 997 01:06:58,327 --> 01:07:01,160 Tampoco le pedir� m�s favores. �D�nde est� el paquete? 998 01:07:01,887 --> 01:07:03,479 En mi maleta. 999 01:07:05,927 --> 01:07:08,885 No veo la raz�n por la que usted salga vivo... 1000 01:07:09,767 --> 01:07:10,836 ...y yo no. 1001 01:07:11,647 --> 01:07:12,477 Eso es todo. 1002 01:07:56,327 --> 01:07:57,237 S�, se�or. 1003 01:08:10,487 --> 01:08:13,001 Cero menos uno. - S�, se�or. 1004 01:08:19,687 --> 01:08:20,563 Guarda eso. 1005 01:08:20,727 --> 01:08:23,958 Pero quiero tocarlo. - Gu�rdalo. 1006 01:09:05,967 --> 01:09:06,922 �Adelante! 1007 01:09:12,567 --> 01:09:13,204 �Vamos! 1008 01:09:13,487 --> 01:09:14,124 �Vamos! 1009 01:10:15,567 --> 01:10:16,886 �Vamos! �Adelante! 1010 01:10:35,047 --> 01:10:37,038 �Vamos! �Adelante! 1011 01:10:55,847 --> 01:10:58,042 Tenemos que machacarles. Usaremos las granadas. 1012 01:10:59,607 --> 01:11:01,040 Avancen por el sur. 1013 01:11:04,647 --> 01:11:05,363 �Listo? 1014 01:11:05,527 --> 01:11:06,596 S�, se�or. - �Vamos! 1015 01:12:38,927 --> 01:12:40,645 As�, abuelo... 1016 01:12:40,807 --> 01:12:42,320 ...as�. 1017 01:13:06,367 --> 01:13:07,402 Sabes... 1018 01:13:07,727 --> 01:13:09,922 ...el miedo es s�Io imaginaci�n. 1019 01:13:10,727 --> 01:13:14,117 Uno se asusta cuando cree que se asusta. 1020 01:13:14,327 --> 01:13:16,557 �Quieres dejar de hablar del miedo? 1021 01:13:16,807 --> 01:13:19,162 Pero no hay tal miedo. 1022 01:13:19,407 --> 01:13:20,760 Est� s�Io en la mente. 1023 01:13:21,247 --> 01:13:23,477 Si pararas de hablar del miedo... 1024 01:13:23,647 --> 01:13:25,046 ...ser�a tan valiente como t�. 1025 01:15:13,727 --> 01:15:14,682 Vela por ellos... 1026 01:15:15,687 --> 01:15:17,166 ...y prot�gelos. 1027 01:15:18,767 --> 01:15:20,325 Lo aceptan todo... 1028 01:15:21,487 --> 01:15:22,442 ...la Iluvia... 1029 01:15:22,727 --> 01:15:23,716 ...el fr�o... 1030 01:15:24,887 --> 01:15:26,445 ...Ios d�as sin sol... 1031 01:15:27,127 --> 01:15:28,640 ...y las noches sin dormir... 1032 01:15:29,927 --> 01:15:31,565 ...el miedo y el dolor... 1033 01:15:32,927 --> 01:15:33,723 ...pero... 1034 01:15:34,967 --> 01:15:36,116 ...prot�gelos... 1035 01:15:37,567 --> 01:15:38,602 ...hazles creer... 1036 01:15:39,247 --> 01:15:41,397 ...que vivir�n hasta el final. 1037 01:15:43,007 --> 01:15:44,884 Que tengan esa esperanza... 1038 01:15:46,327 --> 01:15:47,476 ...siempre... 1039 01:15:48,807 --> 01:15:49,956 ...siempre. 1040 01:16:19,647 --> 01:16:20,523 Silencio. 1041 01:16:21,487 --> 01:16:22,397 Perd�n. 1042 01:16:31,727 --> 01:16:32,364 S�. 1043 01:16:33,207 --> 01:16:34,765 Ocupamos casi todo el pueblo. 1044 01:16:35,087 --> 01:16:36,315 Nos est�n rodeando. 1045 01:16:36,847 --> 01:16:37,597 S�. 1046 01:16:38,847 --> 01:16:39,643 Comprendo. 1047 01:16:40,247 --> 01:16:41,726 Lo haremos inmediatamente. 1048 01:16:46,247 --> 01:16:47,521 �C�mo est� su pelot�n? 1049 01:16:48,247 --> 01:16:50,477 Me quedan 26 hombres, se�or. 1050 01:16:50,647 --> 01:16:51,841 Mejor de Io que me tem�a. 1051 01:16:52,127 --> 01:16:53,116 Su pa... 1052 01:16:53,887 --> 01:16:55,843 Morain est� bien y a salvo. 1053 01:16:56,047 --> 01:16:57,082 �Le he preguntado algo? 1054 01:16:58,767 --> 01:16:59,597 De todas formas... 1055 01:17:00,127 --> 01:17:01,276 ...gracias. 1056 01:17:02,007 --> 01:17:03,599 Tiene un trabajo sucio que hacer. 1057 01:17:03,847 --> 01:17:06,361 El Cuartel General quiere que instalemos un tel�fono... 1058 01:17:06,567 --> 01:17:08,080 ...m�s all� del enemigo... 1059 01:17:08,247 --> 01:17:10,203 ...para volar un puesto de observaci�n. 1060 01:17:10,367 --> 01:17:11,641 �Sabe Io que significa? 1061 01:17:11,807 --> 01:17:13,001 Que no pasar�n muchos. 1062 01:17:13,727 --> 01:17:16,116 Esto est� Ileno de franco tiradores y ametralladoras. 1063 01:17:16,567 --> 01:17:17,556 Lo s�. 1064 01:17:19,487 --> 01:17:21,557 Es un trabajo voluntario. 1065 01:17:27,047 --> 01:17:27,797 Yo Io har�. 1066 01:17:28,607 --> 01:17:30,882 Necesitar� seis hombres. - Yo ser� uno. 1067 01:17:32,047 --> 01:17:33,116 Consiga otros cinco. 1068 01:17:33,327 --> 01:17:34,919 Mant�ngales listos. - S�, se�or. 1069 01:17:36,887 --> 01:17:39,082 �ste es el punto l�gico para empezar. 1070 01:17:51,167 --> 01:17:51,997 Despierta. 1071 01:17:52,167 --> 01:17:52,883 �Qu� quieres? 1072 01:17:53,047 --> 01:17:55,163 Voluntarios para montar un cableado, �qu� dices? 1073 01:17:55,327 --> 01:17:57,318 Lo que sea con tal de irme. - Vamos. 1074 01:18:10,247 --> 01:18:11,362 Los hombres est�n listos. 1075 01:18:26,727 --> 01:18:28,638 Listos. - Ll�vese la mitad del cable. 1076 01:18:28,807 --> 01:18:30,798 Pondremos el resto. � Y las herramientas? 1077 01:18:30,967 --> 01:18:31,797 Aqu�, se�or. 1078 01:18:32,687 --> 01:18:33,881 �El tel�fono? - Aqu�. 1079 01:18:41,047 --> 01:18:43,038 Vigile que Ileven rev�Iveres. - S�, se�or. 1080 01:18:47,327 --> 01:18:48,237 Perdone, se�or... 1081 01:18:48,407 --> 01:18:51,399 ...su padre es muy mayor... - �I es un soldado. 1082 01:18:53,927 --> 01:18:54,643 Bien... 1083 01:18:54,807 --> 01:18:55,637 ...�listos? - S�. 1084 01:18:55,807 --> 01:18:56,523 En marcha. 1085 01:18:56,727 --> 01:18:57,557 Vamos. 1086 01:18:59,007 --> 01:19:00,884 C�branles hasta ah�. - Vigile el cable. 1087 01:19:20,407 --> 01:19:22,762 Quietos y contin�en agachados. 1088 01:19:26,487 --> 01:19:27,602 Vamos, abuelo. 1089 01:19:57,887 --> 01:19:59,002 Traigan las herramientas. 1090 01:20:04,327 --> 01:20:05,237 Vamos, deprisa. 1091 01:20:09,487 --> 01:20:10,283 Vamos. 1092 01:20:12,367 --> 01:20:13,402 Adelante. 1093 01:20:14,047 --> 01:20:14,718 �Est� bien? 1094 01:20:14,887 --> 01:20:15,683 S�. 1095 01:20:16,047 --> 01:20:17,116 Vamos, seguid. 1096 01:20:27,887 --> 01:20:28,717 Se rompi� el cable. 1097 01:20:28,887 --> 01:20:29,876 Lo arreglar�. - No... 1098 01:20:54,927 --> 01:20:55,564 Tranquilo. 1099 01:20:58,287 --> 01:20:59,640 Te sacaremos de ah�. 1100 01:21:00,247 --> 01:21:01,441 Seguid agachados. 1101 01:21:02,327 --> 01:21:03,157 Vamos, Morain. 1102 01:21:04,167 --> 01:21:05,043 �Qu�? 1103 01:21:05,247 --> 01:21:06,521 No puedo. - �Qu� te pasa? 1104 01:21:06,687 --> 01:21:08,245 No puedo salir. 1105 01:21:10,247 --> 01:21:11,043 �No puedo! 1106 01:21:11,487 --> 01:21:12,636 Har�s que nos maten. 1107 01:21:16,767 --> 01:21:18,280 Tengo miedo, Teniente... 1108 01:21:19,807 --> 01:21:20,956 ...tengo miedo. 1109 01:21:22,407 --> 01:21:23,123 Muy bien. 1110 01:21:23,487 --> 01:21:24,522 Deme el material. 1111 01:21:26,287 --> 01:21:27,561 Se quedar� con Regnier. 1112 01:21:45,087 --> 01:21:45,803 �Oiga? 1113 01:21:46,167 --> 01:21:47,236 �Oiga? �Oiga? 1114 01:21:48,167 --> 01:21:48,963 �Oiga? 1115 01:21:50,847 --> 01:21:51,484 �Oiga? 1116 01:22:05,247 --> 01:22:05,997 �Oiga? 1117 01:22:06,167 --> 01:22:07,236 Probando... 1118 01:22:07,647 --> 01:22:08,966 ...1, 2, 3, 4, 1... 1119 01:22:09,327 --> 01:22:10,123 Aqu� est�n. 1120 01:22:12,247 --> 01:22:13,475 El informe del cableado. 1121 01:22:13,647 --> 01:22:15,524 Objetivo conseguido. - Buen trabajo. 1122 01:22:15,967 --> 01:22:17,116 Deje un hombre aqu�. 1123 01:22:17,327 --> 01:22:17,964 Bien. 1124 01:22:18,647 --> 01:22:19,557 T� te quedas. 1125 01:22:20,087 --> 01:22:20,837 Buena suerte. 1126 01:22:35,167 --> 01:22:36,043 He o�do algo. 1127 01:22:37,447 --> 01:22:38,960 No pueden estar ya de vuelta. 1128 01:22:40,727 --> 01:22:42,240 Quiz� sea el enemigo. 1129 01:22:42,767 --> 01:22:44,644 Con cuidado, tranquilo. 1130 01:22:51,047 --> 01:22:52,366 Alguien viene. 1131 01:22:52,527 --> 01:22:56,202 Quiz�s son los nuestros. Cuidado. - No, son alemanes. 1132 01:22:56,727 --> 01:22:57,443 Aseg�rate. 1133 01:22:57,607 --> 01:22:58,801 Estoy seguro. - Compru�balo. 1134 01:22:58,967 --> 01:23:00,446 Son alemanes. - Aseg�rate. 1135 01:23:00,927 --> 01:23:01,643 �Espera! 1136 01:23:05,407 --> 01:23:06,237 �Morain! 1137 01:23:06,807 --> 01:23:07,637 �Morain! 1138 01:23:07,967 --> 01:23:09,195 �Son tus hombres! 1139 01:23:24,727 --> 01:23:25,637 No Io sab�a... 1140 01:23:26,247 --> 01:23:27,805 No sab�a que erais vosotros. 1141 01:23:28,407 --> 01:23:29,726 Lo s�. - No. 1142 01:23:30,487 --> 01:23:31,397 Teniente... 1143 01:23:32,047 --> 01:23:34,197 ...diga al Capit�n que fui yo quien Io hizo. 1144 01:23:37,127 --> 01:23:38,401 Nunca deb� tirarla. 1145 01:23:38,727 --> 01:23:41,321 No deb� tirarla nunca. - Ya es tarde para eso. 1146 01:23:43,447 --> 01:23:44,482 �Qu� hay de la vuelta? 1147 01:23:44,847 --> 01:23:46,041 �Podr� volver? 1148 01:23:46,207 --> 01:23:47,083 Lo intentar�. 1149 01:23:47,367 --> 01:23:49,562 Vamos, ay�deme con Regnier. 1150 01:23:54,767 --> 01:23:55,563 En marcha. 1151 01:24:00,087 --> 01:24:00,963 Vamos, vamos. 1152 01:24:06,727 --> 01:24:07,603 Ah� vienen. 1153 01:24:14,247 --> 01:24:15,316 Echadme una mano. 1154 01:24:15,887 --> 01:24:16,763 �Est� bien? 1155 01:24:16,927 --> 01:24:17,677 S�. 1156 01:24:22,327 --> 01:24:23,157 Dele co�ac. 1157 01:24:25,527 --> 01:24:27,438 Ha conseguido un largo permiso. 1158 01:24:28,567 --> 01:24:29,317 Mucho... 1159 01:24:30,127 --> 01:24:31,321 ...m�s largo... 1160 01:24:31,967 --> 01:24:33,400 ...de Io que cree... 1161 01:24:34,047 --> 01:24:35,036 ...Capit�n. 1162 01:24:40,207 --> 01:24:41,356 Adi�s... 1163 01:24:41,767 --> 01:24:42,916 ...se�ores. 1164 01:24:44,247 --> 01:24:45,123 Fue... 1165 01:24:45,447 --> 01:24:46,960 ...una bonita guerra. 1166 01:25:00,807 --> 01:25:01,683 �Qu� ocurri�? 1167 01:25:03,207 --> 01:25:04,242 Regnier cay�. 1168 01:25:05,007 --> 01:25:06,201 Morain se qued� con �I. 1169 01:25:06,647 --> 01:25:08,877 Al volver nos confundieron con alemanes... 1170 01:25:09,647 --> 01:25:11,239 ...y tiraron una granada. - �Qui�n? 1171 01:25:12,487 --> 01:25:13,317 Regnier, se�or. 1172 01:25:13,487 --> 01:25:14,317 �Qui�n la tir�? 1173 01:25:15,967 --> 01:25:16,956 Fui yo. 1174 01:25:18,207 --> 01:25:19,481 Consid�rese arrestado. 1175 01:25:22,447 --> 01:25:23,721 Pres�ntese en la retaguardia. 1176 01:25:28,527 --> 01:25:29,403 S�, se�or. 1177 01:25:42,807 --> 01:25:43,842 Gracias, Denet. 1178 01:25:45,047 --> 01:25:46,605 Agradezco Io que intent� hacer. 1179 01:25:47,927 --> 01:25:49,201 Oc�pese de ese brazo. 1180 01:25:52,367 --> 01:25:53,402 Mant�ngale vigilado... 1181 01:25:53,727 --> 01:25:54,955 ...�quiere? - S�. 1182 01:26:12,687 --> 01:26:13,802 �Divisi�n? - Seis. 1183 01:26:14,207 --> 01:26:16,846 �N�mero? - 3326. 1184 01:26:17,567 --> 01:26:19,239 Dir�jase al oficial de la ambulancia. 1185 01:26:19,407 --> 01:26:21,079 Hola, Mayor. - Hola, Denet. 1186 01:26:21,287 --> 01:26:23,642 � Y su brazo? - No ha sido grave. 1187 01:26:24,247 --> 01:26:25,123 Tuvo suerte. 1188 01:26:26,687 --> 01:26:28,359 Me ocupar� de usted. - Gracias. 1189 01:26:28,687 --> 01:26:29,836 Por aqu�. - �Regimiento? 1190 01:26:30,807 --> 01:26:31,637 �Divisi�n? 1191 01:26:31,807 --> 01:26:33,035 Enfermera... 1192 01:26:33,407 --> 01:26:35,159 ...la hipod�rmica est� en el estante. 1193 01:26:35,327 --> 01:26:36,396 Pres�ntese al oficial. 1194 01:26:41,487 --> 01:26:42,476 Demasiado tarde. 1195 01:26:46,407 --> 01:26:48,079 Saquen de aqu� a ese hombre. 1196 01:26:54,127 --> 01:26:55,082 Padre... 1197 01:26:56,207 --> 01:26:57,117 ...�puedo... 1198 01:26:58,207 --> 01:26:59,526 ...verle la cara? 1199 01:27:08,687 --> 01:27:10,518 �Conoce a alguien del 39? 1200 01:27:12,607 --> 01:27:13,278 S�. 1201 01:27:17,087 --> 01:27:19,043 �Quiere sostener esto? 1202 01:27:22,127 --> 01:27:22,923 �Sost�ngalo! 1203 01:27:24,807 --> 01:27:27,321 Esto le doler� pero menos que una infecci�n. 1204 01:27:32,047 --> 01:27:32,797 Es todo. 1205 01:27:34,527 --> 01:27:35,482 Gracias, Mayor. 1206 01:27:36,807 --> 01:27:37,842 �Michele! 1207 01:27:38,247 --> 01:27:39,475 �Michele! - �Monique! 1208 01:27:40,047 --> 01:27:41,002 �Qu� tienes? 1209 01:27:41,247 --> 01:27:43,203 �Es grave? - S�Io una herida superficial. 1210 01:27:43,607 --> 01:27:45,279 Pens� que... - Ac�rcame el cabestrillo. 1211 01:27:46,967 --> 01:27:48,525 �Michele! - Haz el informe. 1212 01:27:48,967 --> 01:27:49,604 S�. 1213 01:27:55,967 --> 01:27:57,958 �Se encuentra bien? - S�, gracias. 1214 01:28:06,647 --> 01:28:07,523 Monique. 1215 01:28:07,807 --> 01:28:09,035 Dime... 1216 01:28:09,407 --> 01:28:11,318 ...d�nde y c�mo ocurri�. 1217 01:28:12,327 --> 01:28:13,646 Hace un par de horas. 1218 01:28:15,207 --> 01:28:16,322 Est�bamos... 1219 01:28:17,447 --> 01:28:19,483 ...instalando un tel�fono para la artiller�a. 1220 01:28:20,247 --> 01:28:21,123 Eso es todo. 1221 01:28:22,127 --> 01:28:23,560 El resto ya Io pongo yo. 1222 01:28:36,167 --> 01:28:37,156 Cari�o... 1223 01:28:39,967 --> 01:28:40,797 ...nada... 1224 01:28:47,807 --> 01:28:49,001 Paul... 1225 01:28:50,687 --> 01:28:51,563 Paul... 1226 01:28:52,607 --> 01:28:53,403 ...no... 1227 01:28:54,127 --> 01:28:55,640 ...me mires de esa forma. 1228 01:28:57,207 --> 01:28:59,323 No pude evitarlo porque le quiero. 1229 01:29:00,487 --> 01:29:02,125 Es mi culpa. - No es cierto. 1230 01:29:02,567 --> 01:29:03,602 Lo siento. 1231 01:29:05,247 --> 01:29:07,761 Nos mantuvimos alejados para no herirle, pero... 1232 01:29:09,127 --> 01:29:10,606 ...no funcion�. 1233 01:29:12,527 --> 01:29:14,483 Nos queremos y m�s vale que Io sepa. 1234 01:29:17,247 --> 01:29:18,600 Traigan agua. 1235 01:29:18,847 --> 01:29:19,677 Si�ntese. - Capit�n. 1236 01:29:19,847 --> 01:29:20,882 Est� aqu�. 1237 01:29:21,327 --> 01:29:23,045 AIl�. - Mensaje del Cuartel General. 1238 01:29:23,607 --> 01:29:25,359 Traigan vendas. - �bralo. 1239 01:29:32,127 --> 01:29:32,843 L�amelo. 1240 01:29:33,487 --> 01:29:35,762 L�ala, est�pido. 1241 01:29:36,087 --> 01:29:37,964 �No ve que est� ciego? 1242 01:29:38,887 --> 01:29:40,525 Mi hijo est� ciego. 1243 01:29:40,687 --> 01:29:42,405 �Paul! - �Quiere le�rmelo? 1244 01:29:42,567 --> 01:29:43,886 Traigan a un m�dico. - �L�alo! 1245 01:29:48,247 --> 01:29:49,282 'Bombardeo... 1246 01:29:49,447 --> 01:29:52,757 ...en el sector 3234 previsto a las 6:00. 1247 01:29:53,727 --> 01:29:55,046 Esta orden... 1248 01:29:55,207 --> 01:29:57,357 ...la recibir� desde el puesto telef�nico... 1249 01:29:57,567 --> 01:29:59,637 ...que han instalado'. - Contin�e. 1250 01:30:01,047 --> 01:30:02,958 'Los detalles los enviar�n aqu�... 1251 01:30:03,327 --> 01:30:05,522 ...para ayudar telefonicamente a la artiller�a. 1252 01:30:05,687 --> 01:30:06,915 Eso es imposible. - �Por qu�? 1253 01:30:07,127 --> 01:30:08,799 El puesto est� en ese sector. 1254 01:30:09,007 --> 01:30:11,123 Las bombas caer�n encima. - Lo s�. �El mensajero? 1255 01:30:11,287 --> 01:30:12,515 Informe al Cuartel General. 1256 01:30:12,847 --> 01:30:14,519 Se cumplir�n las �rdenes. 1257 01:30:14,807 --> 01:30:15,717 S�. - Teniente... 1258 01:30:15,927 --> 01:30:17,406 ...�le han curado el brazo? - S�. 1259 01:30:17,647 --> 01:30:19,558 Pres�ntese como comandante. 1260 01:30:19,727 --> 01:30:20,682 Pero... - Es una orden. 1261 01:30:20,847 --> 01:30:22,121 Creo... - �Le he preguntado? 1262 01:30:22,287 --> 01:30:23,879 No. - Guardar� la orden. 1263 01:30:31,287 --> 01:30:32,879 �Vas ayudar al doctor? 1264 01:30:33,047 --> 01:30:33,763 S�. 1265 01:30:34,127 --> 01:30:34,957 S�. 1266 01:30:57,167 --> 01:30:58,725 �Est�s listo, hijo? 1267 01:31:04,807 --> 01:31:05,876 Necesitar� ojos, padre. 1268 01:31:06,767 --> 01:31:08,405 Yo ser� tus ojos, hijo. 1269 01:31:15,527 --> 01:31:16,198 Vamos. 1270 01:31:16,687 --> 01:31:17,756 Tenemos prisa. 1271 01:31:31,687 --> 01:31:32,403 �Oiga? 1272 01:31:32,807 --> 01:31:33,796 �Oiga? �Oiga? 1273 01:31:34,367 --> 01:31:35,322 No contestan. 1274 01:31:35,687 --> 01:31:37,518 �Recibieron el mensaje? - Seguro, se�or. 1275 01:31:37,687 --> 01:31:39,006 �Cu�ndo? - Hace dos horas. 1276 01:31:39,447 --> 01:31:41,517 No podemos bombardear sin observaci�n. 1277 01:31:42,567 --> 01:31:43,522 Cuidado, aqu�. 1278 01:31:46,087 --> 01:31:47,315 Un momento, espera. 1279 01:31:47,687 --> 01:31:48,483 Espera. 1280 01:31:53,647 --> 01:31:55,319 Tendremos que arrastrarnos. 1281 01:32:11,807 --> 01:32:12,842 Ya estamos, hijo. 1282 01:32:21,447 --> 01:32:23,802 Cuidado. Han disparado a LeDoux. 1283 01:32:28,847 --> 01:32:29,962 Espera aqu�. 1284 01:32:41,167 --> 01:32:42,156 � Y el tel�fono? 1285 01:32:42,887 --> 01:32:43,717 �El tel�fono? 1286 01:32:44,287 --> 01:32:45,481 Aqu�, hijo. 1287 01:32:47,807 --> 01:32:48,637 �Oiga? 1288 01:32:49,767 --> 01:32:50,563 �Oiga? 1289 01:32:51,447 --> 01:32:52,562 Puesto de observaci�n... 1290 01:32:52,727 --> 01:32:53,876 ...oiga. - Aqu� est�. 1291 01:32:54,047 --> 01:32:54,877 D�melo. 1292 01:32:56,687 --> 01:32:57,403 S�. 1293 01:32:57,647 --> 01:32:58,602 Todo listo. 1294 01:32:58,767 --> 01:33:00,997 Primer batall�n, listos para el fuego. 1295 01:33:01,287 --> 01:33:03,118 Primer batall�n, listos para el fuego. 1296 01:33:03,567 --> 01:33:05,000 Ah� van. Mira con cuidado. 1297 01:33:14,487 --> 01:33:15,681 �Se han desviado! 1298 01:33:16,327 --> 01:33:18,045 Demasiado largo. 1299 01:33:18,727 --> 01:33:20,319 M�s de 300 metros. 1300 01:33:20,607 --> 01:33:22,006 De largo, 300... 1301 01:33:22,287 --> 01:33:23,322 ...300 de largo. 1302 01:33:23,607 --> 01:33:24,437 De largo, 300. 1303 01:33:24,607 --> 01:33:25,835 Largo, 300. 1304 01:33:28,607 --> 01:33:30,040 A�n demasiado lejos, hijo. 1305 01:33:30,327 --> 01:33:31,396 Demasiado largo. 1306 01:33:31,887 --> 01:33:33,206 200 metros. 1307 01:33:33,367 --> 01:33:34,766 �De largo, 200 metros... 1308 01:33:35,127 --> 01:33:36,355 ...200 de largo! 1309 01:33:38,647 --> 01:33:39,841 Cuando acierten... 1310 01:33:40,287 --> 01:33:41,356 ...nos dar�n a nosotros. 1311 01:33:44,727 --> 01:33:46,604 �Puedo tocar la corneta ahora? 1312 01:33:46,767 --> 01:33:47,563 S�... 1313 01:33:47,847 --> 01:33:49,405 ...y que se oiga bien, padre. 1314 01:34:18,407 --> 01:34:19,965 ADl�S, CARl�O... 1315 01:34:20,127 --> 01:34:22,641 ...ESPERO QUE ENCUENTRES LA FELICIDAD QUE A M� ME DISTE. 1316 01:34:22,807 --> 01:34:25,241 TE QUIERE, PAUL 1317 01:34:34,287 --> 01:34:36,118 Me pregunto si Io hubiera escrito... 1318 01:34:39,247 --> 01:34:40,680 ...si hubiera sabido Io nuestro. 1319 01:34:41,647 --> 01:34:42,557 Seguro que s�. 1320 01:34:44,207 --> 01:34:44,957 S�. 1321 01:34:47,807 --> 01:34:48,557 S�... 1322 01:34:48,927 --> 01:34:50,155 ...incluso odi�ndome. 1323 01:34:57,567 --> 01:34:59,159 �Qu� me escribir�s t�? 1324 01:34:59,807 --> 01:35:01,718 �Qu� dejar�s en mi coraz�n... 1325 01:35:01,887 --> 01:35:04,560 ...cuando est�s muerto? - Por favor, Monique. 1326 01:35:04,967 --> 01:35:07,083 Quiero saber por qu� te vas. 1327 01:35:07,327 --> 01:35:08,157 �Por qu�? 1328 01:35:08,327 --> 01:35:09,555 �Qu� sentido tiene? 1329 01:35:09,887 --> 01:35:11,878 �Qui�n es m�s feliz? 1330 01:35:12,287 --> 01:35:16,360 Todo sigue adelante sin ning�n significado. 1331 01:35:17,407 --> 01:35:18,886 �Por qu� ten�is que morir? 1332 01:35:19,087 --> 01:35:19,917 �Por qu�? 1333 01:35:20,087 --> 01:35:20,837 Cari�o... 1334 01:35:21,127 --> 01:35:24,164 ...es la pregunta que uno siempre se hace... 1335 01:35:25,087 --> 01:35:26,884 ...y la respuesta nunca satisface. 1336 01:35:28,407 --> 01:35:29,157 Entre. 1337 01:35:30,487 --> 01:35:31,715 Los refuerzos est�n aqu�. 1338 01:35:31,967 --> 01:35:32,877 Bien. 1339 01:35:43,607 --> 01:35:45,404 �Compa��a, atenci�n! 1340 01:35:55,407 --> 01:35:56,522 Soldados franceses... 1341 01:35:59,607 --> 01:36:01,438 ...sois miembros de la Quinta Compa��a... 1342 01:36:01,967 --> 01:36:04,720 ...del Segundo Batall�n del 39 Regimiento de L�nea. 1343 01:36:05,727 --> 01:36:07,877 Este Regimiento Io cre� Bonaparte... 1344 01:36:08,647 --> 01:36:11,036 ...con el que lucharon gloriosamente. 1345 01:36:12,367 --> 01:36:14,039 Tambi�n lucharon en Indo-China... 1346 01:36:14,727 --> 01:36:16,160 ...Crimea y �frica. 1347 01:36:16,887 --> 01:36:19,799 Desde noviembre de 1914 han luchado en este frente. 1348 01:36:22,527 --> 01:36:24,643 Sus logros no han sido igualados. 1349 01:36:26,807 --> 01:36:28,399 No espero que ning�n hombre... 1350 01:36:28,687 --> 01:36:30,962 ...pelot�n, o incluso la compa��a entera... 1351 01:36:31,127 --> 01:36:32,845 ...supere estos logros. 1352 01:36:35,167 --> 01:36:36,680 Pero exigir�... 1353 01:36:37,967 --> 01:36:40,276 ...que nadie haga menguar esta grandeza. 1354 01:36:45,167 --> 01:36:46,236 Nos vamos a media noche. 1355 01:36:47,487 --> 01:36:48,761 Rompan filas. - S�, se�or. 1356 01:36:49,607 --> 01:36:51,165 �Compa��a, descansen! 1357 01:36:51,327 --> 01:36:52,282 Rompan filas. 1358 01:36:53,305 --> 01:36:59,553 Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios SubtitleDB.org 91276

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.