All language subtitles for Camino.a.la.Gloria.-.The.Road.to.Glory.DVDrip_VO_Makarios
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie su producto o marca aqu�
cont�ctenos www.SubtitleDB.org hoy
2
00:00:21,087 --> 00:00:25,797
CAMINO A LA GLORIA
3
00:00:54,807 --> 00:00:57,196
EN ALG�N LUGAR DE FRANCIA, 1916
4
00:01:14,167 --> 00:01:15,919
� Y ahora qu� pasa?
5
00:01:16,087 --> 00:01:19,318
Si os gusta luchar,
traigo buenas noticias.
6
00:01:19,567 --> 00:01:21,398
�Qui�n te ha dicho que nos guste?
7
00:01:26,647 --> 00:01:29,400
�rdenes para el Capit�n.
- Est� ah�, Ilame a la puerta.
8
00:01:34,607 --> 00:01:35,323
Entre.
9
00:01:39,287 --> 00:01:40,083
�Capit�n LaRoche?
10
00:01:40,287 --> 00:01:42,039
S�.
- Del Cuartel General, se�or.
11
00:01:54,927 --> 00:01:55,916
P�ngase c�modo.
12
00:01:56,847 --> 00:01:58,439
�Le traigo una silla?
- No, se�or.
13
00:02:03,807 --> 00:02:04,444
Eso es todo.
14
00:02:05,047 --> 00:02:06,446
D�gale al sargento que entre...
15
00:02:07,087 --> 00:02:08,600
...justo en 2 minutos.
- S�, se�or.
16
00:02:15,447 --> 00:02:18,280
��rdenes de volver al frente?
17
00:02:19,487 --> 00:02:20,806
S�.
- �Cu�ndo?
18
00:02:24,647 --> 00:02:26,478
Ya, esta noche.
- �Esta noche?
19
00:02:27,287 --> 00:02:28,436
Qu� permiso tan corto.
20
00:02:28,847 --> 00:02:33,045
Se me hace dif�cil que te vayas.
21
00:02:34,767 --> 00:02:35,756
�En serio?
22
00:02:37,487 --> 00:02:38,886
Me alegra o�rte decir eso.
23
00:02:42,007 --> 00:02:43,679
Monique, quiero darte algo.
24
00:02:47,167 --> 00:02:48,395
Me Io dio...
25
00:02:50,487 --> 00:02:52,603
...alguien a quien quiero
mucho, mi hermana.
26
00:02:57,687 --> 00:02:58,836
Es precioso.
27
00:03:00,807 --> 00:03:03,401
Rezar� a Nuestra Se�ora
para que te traiga sano y salvo.
28
00:03:03,567 --> 00:03:04,636
Bendita seas.
29
00:03:04,887 --> 00:03:06,684
Ella sabe que sin ti estar�a perdida.
30
00:03:09,327 --> 00:03:10,237
�De verdad?
31
00:03:10,607 --> 00:03:13,246
Has sido tan bueno, tan amable, yo...
32
00:03:17,887 --> 00:03:18,763
�Eso es todo?
33
00:03:19,087 --> 00:03:20,440
Paul...
34
00:03:21,207 --> 00:03:23,801
...me destroza cada vez
que vuelves al frente.
35
00:03:25,527 --> 00:03:27,006
�Qu� acabas de decir?
36
00:03:28,287 --> 00:03:29,037
Dilo otra vez.
37
00:03:32,087 --> 00:03:33,406
Me destroza el coraz�n.
38
00:03:40,047 --> 00:03:40,877
Adi�s.
39
00:03:41,687 --> 00:03:42,642
Adi�s.
40
00:03:49,447 --> 00:03:50,323
Volver�.
41
00:03:52,927 --> 00:03:54,997
Siempre vuelvo. Soy eterno.
42
00:03:55,527 --> 00:03:56,403
Vamos, cari�o.
43
00:04:26,087 --> 00:04:27,600
Nos volvemos a media noche.
44
00:04:28,247 --> 00:04:28,997
S�, se�or.
45
00:04:32,767 --> 00:04:33,722
Tenga, se�or.
46
00:04:44,927 --> 00:04:46,724
Equipo completo. Estaremos 3 semanas.
47
00:04:46,967 --> 00:04:47,638
S�, se�or.
48
00:04:48,047 --> 00:04:49,241
Concentraci�n a las 11:30.
49
00:04:49,607 --> 00:04:50,756
S�, se�or, pero...
- �Qu�?
50
00:04:51,167 --> 00:04:52,919
Los refuerzos no se han presentado.
51
00:04:53,167 --> 00:04:54,759
Pues aseg�rese de que se presenten.
52
00:04:55,087 --> 00:04:55,758
S�, se�or.
53
00:04:56,687 --> 00:04:57,517
�AIgo m�s, se�or?
54
00:05:00,047 --> 00:05:01,241
�AIgo m�s?
- Escuche.
55
00:05:02,927 --> 00:05:05,395
�Luces fuera!
- No comprendo, se�or.
56
00:05:05,567 --> 00:05:07,523
�No oye esos motores? Son alemanes.
57
00:05:08,287 --> 00:05:09,402
�Deprisa!
- S�, se�or.
58
00:05:09,567 --> 00:05:11,842
�Luces fuera, a cubierto todos!
�Luces fuera!
59
00:05:12,007 --> 00:05:13,963
�Luces fuera! �A cubierto!
60
00:05:41,887 --> 00:05:43,161
�Cierren esa puerta!
61
00:06:22,047 --> 00:06:22,877
�Venga!
62
00:06:23,607 --> 00:06:25,518
Salga de la l�nea de fuego.
- �C�mo?
63
00:06:25,687 --> 00:06:27,678
�chese atr�s, levantar� la reja.
64
00:06:28,367 --> 00:06:30,005
Deprisa, salte, vamos.
65
00:06:30,767 --> 00:06:31,961
Otro m�s. Deprisa.
66
00:06:34,367 --> 00:06:35,880
�Est� herida?
- No, yo...
67
00:06:36,287 --> 00:06:37,083
Creo que no.
68
00:06:37,287 --> 00:06:39,562
Cuando uno de esos chismes
te da, sueles enterarte.
69
00:06:39,727 --> 00:06:40,477
Si�ntese aqu�.
70
00:06:41,727 --> 00:06:43,365
A ver si hay alguna luz.
71
00:06:48,127 --> 00:06:49,162
Ahora, podemos...
72
00:06:51,007 --> 00:06:51,962
Bien...
73
00:06:52,887 --> 00:06:53,717
...aqu�.
74
00:06:54,207 --> 00:06:55,845
Nunca pens� que encontrar�a...
75
00:06:56,647 --> 00:06:59,115
Est� algo alterada, mejor beba algo.
76
00:07:01,687 --> 00:07:02,756
Pruebe esto.
77
00:07:03,367 --> 00:07:05,085
La instalar� mejor all�.
78
00:07:06,887 --> 00:07:07,876
Pobre Fifi.
79
00:07:10,527 --> 00:07:12,358
�Qu� tipo de se�ora
ser�a en sus tiempos?
80
00:07:13,207 --> 00:07:14,162
T�mbese aqu�.
81
00:07:14,927 --> 00:07:18,124
Tendr� que esperar
hasta que esto termine.
82
00:07:21,487 --> 00:07:22,397
As�.
83
00:07:22,967 --> 00:07:24,764
�Le apetece otro trago?
- No, gracias.
84
00:07:24,967 --> 00:07:25,638
�No?
85
00:07:30,207 --> 00:07:32,277
Esto s� que es una guerra, �verdad?
86
00:07:32,447 --> 00:07:34,915
Ha salido de ah� por los pelos.
87
00:07:35,687 --> 00:07:38,918
Estoy muy contento de que...
88
00:07:40,407 --> 00:07:41,601
Estoy muy bien.
89
00:07:45,687 --> 00:07:46,881
�Demasiado directo?
90
00:07:48,247 --> 00:07:50,602
Ya s� Io que har�. Tocar� para usted.
91
00:08:03,607 --> 00:08:04,596
�Estamos?
92
00:08:05,207 --> 00:08:06,242
�Estamos seguros aqu�?
93
00:08:07,167 --> 00:08:07,804
Yo s�.
94
00:08:08,967 --> 00:08:10,116
Esto no durar�.
95
00:08:13,887 --> 00:08:14,717
Teniente...
96
00:08:15,647 --> 00:08:17,160
...�c�mo es que estaba aqu�?
97
00:08:18,687 --> 00:08:19,881
Estoy creando un ambiente.
98
00:08:20,767 --> 00:08:21,802
Abland�ndola.
99
00:08:22,167 --> 00:08:23,680
Es el �nica forma, con m�sica.
100
00:08:26,847 --> 00:08:27,962
�Siente su romanticismo?
101
00:08:28,527 --> 00:08:31,087
En serio, �por qu� estaba aqu�?
102
00:08:31,967 --> 00:08:33,719
Llegu� unos minutos antes que usted.
103
00:08:36,847 --> 00:08:38,439
�Nota c�mo la m�sica la envuelve?
104
00:08:39,967 --> 00:08:41,161
No.
- �No?
105
00:08:41,767 --> 00:08:42,722
Espere un poco.
106
00:08:43,487 --> 00:08:45,682
Empezar� a sacudirla como
una hoja en la tormenta.
107
00:08:46,047 --> 00:08:47,321
Nunca me ha fallado.
108
00:08:52,967 --> 00:08:53,604
�Lo ve?
109
00:08:55,927 --> 00:08:57,155
Lo siento, pero...
110
00:08:57,967 --> 00:08:59,002
...no siento nada.
111
00:08:59,607 --> 00:09:00,483
�Nada de nada?
112
00:09:03,207 --> 00:09:05,596
Para serle sincero,
me tem�a algo como eso.
113
00:09:06,047 --> 00:09:06,923
Nota...
114
00:09:07,407 --> 00:09:09,045
...que el piano est� desafinado.
115
00:09:11,367 --> 00:09:13,039
No se mueva, yo me pondr� aqu�.
116
00:09:13,527 --> 00:09:15,722
Puede qued�rselo. Me voy.
- A�n no.
117
00:09:16,487 --> 00:09:19,797
No sabe qu� peligro tiene ese cielo
Ileno de muerte, pero yo s�.
118
00:09:20,367 --> 00:09:22,119
Qu�dese hasta que sea seguro salir.
119
00:09:25,367 --> 00:09:27,927
Teniente, �cu�nto tiempo
Ileva en el frente?
120
00:09:30,607 --> 00:09:32,996
Casi dos a�os, cielo. Soy un veterano.
121
00:09:33,647 --> 00:09:36,366
� Y no ha aprendido todav�a
que cuando la Iluvia Ilega...
122
00:09:37,287 --> 00:09:38,276
...ellos se marchan?
123
00:09:39,967 --> 00:09:40,797
Pues s�...
124
00:09:41,527 --> 00:09:43,836
...pero esperaba que
usted no. Lo siento.
125
00:09:45,607 --> 00:09:47,802
No Io entiendo. Nada de
Io que hago funciona.
126
00:09:48,607 --> 00:09:51,326
Quiz� porque yo tambi�n
soy una veterana.
127
00:09:52,007 --> 00:09:53,998
Por favor no se vaya a�n, un momento.
128
00:09:54,727 --> 00:09:55,682
Era s�Io que...
129
00:09:57,447 --> 00:09:59,165
...estaba tan hermosa que...
130
00:10:00,567 --> 00:10:02,205
...no quer�a que se fuera.
131
00:10:03,367 --> 00:10:04,243
Ver�...
132
00:10:05,767 --> 00:10:09,203
...un soldado no encuentra
momentos hermosos...
133
00:10:10,407 --> 00:10:12,443
...y cuando uno surge
hay que aprovecharlo.
134
00:10:13,367 --> 00:10:14,197
� Y por qu� no?
135
00:10:14,767 --> 00:10:16,962
Una bomba puede acabar
con los dos ma�ana.
136
00:10:18,207 --> 00:10:21,438
�Por qu� no vivir este momento
y sacarle el m�ximo partido?
137
00:10:22,527 --> 00:10:23,562
Puede ser el �Itimo.
138
00:10:25,127 --> 00:10:26,560
Eso ha sido muy dram�tico.
139
00:10:28,487 --> 00:10:30,045
S�, eso creo.
140
00:10:31,367 --> 00:10:33,278
Es la aproximaci�n del soldado.
141
00:10:33,847 --> 00:10:36,884
No del soldado raso, ya me entiende.
Ellos son m�s directos.
142
00:10:37,487 --> 00:10:38,761
Pero los oficiales...
143
00:10:39,167 --> 00:10:41,476
...emplean m�s 'finesse',
parecen que...
144
00:10:42,047 --> 00:10:44,117
...marean un poco m�s la perdiz.
145
00:10:44,287 --> 00:10:46,118
� Y �sta es su habitual aproximaci�n?
146
00:10:46,407 --> 00:10:47,237
No.
147
00:10:47,767 --> 00:10:50,918
El sistema de los soldados rasos
tiene muchas m�s ventajas de...
148
00:10:55,607 --> 00:10:56,960
�Ha terminado?
149
00:11:00,367 --> 00:11:01,163
Oiga...
150
00:11:02,447 --> 00:11:05,803
...si no le gusta, pudo tener
la cortes�a de darme una torta...
151
00:11:06,767 --> 00:11:10,726
...porque nunca Ilegaremos
a nada con esa actitud.
152
00:11:11,167 --> 00:11:12,236
Es injusto.
153
00:11:14,447 --> 00:11:16,597
Espere, por favor, no he terminado.
154
00:11:17,207 --> 00:11:20,677
Me preparaba para disculparme.
- No se preocupe.
155
00:11:20,887 --> 00:11:23,037
�Me dir�a su nombre?
156
00:11:23,567 --> 00:11:24,204
No.
157
00:11:24,607 --> 00:11:26,086
Al menos su unidad sanitaria.
158
00:11:26,327 --> 00:11:27,442
Me parece que no.
159
00:11:28,007 --> 00:11:28,917
Adi�s, Teniente.
160
00:11:44,687 --> 00:11:46,598
�El puesto del Capit�n?
- AIl�, se�or.
161
00:11:46,767 --> 00:11:47,438
Gracias.
162
00:11:50,367 --> 00:11:53,757
No, no. Si no est� aqu� en media
hora, ser� demasiado tarde.
163
00:11:55,687 --> 00:11:56,517
Descansen.
164
00:11:57,607 --> 00:12:00,599
Soy el nuevo jefe del pelot�n.
- Sargento Regnier, se�or.
165
00:12:00,767 --> 00:12:01,756
�C�mo est�, Sargento?
166
00:12:01,967 --> 00:12:02,604
Bien.
167
00:12:02,967 --> 00:12:05,322
�Est� el capit�n LaRoche?
- Le espera.
168
00:12:05,687 --> 00:12:07,325
�Gu�rdeme esto, quiere?
169
00:12:09,887 --> 00:12:10,558
Entre.
170
00:12:16,927 --> 00:12:19,964
El teniente Denet se presenta.
- Le espero desde hace dos horas.
171
00:12:20,127 --> 00:12:22,118
Dificultades, se�or.
- �Ataque a�reo?
172
00:12:22,407 --> 00:12:23,396
De alguna forma, s�.
173
00:12:33,967 --> 00:12:35,685
Veamos. En la vida civil...
174
00:12:36,927 --> 00:12:37,916
...era pianista.
175
00:12:38,607 --> 00:12:39,517
Estudiante.
176
00:12:41,887 --> 00:12:43,445
Por Io dem�s su hoja es buena.
177
00:12:45,127 --> 00:12:46,958
No veo por qu� disculparme por ello.
178
00:12:48,767 --> 00:12:51,804
Lo que haga en el futuro significar�
m�s que Io que diga del pasado.
179
00:12:51,967 --> 00:12:53,400
Dej�moslo as�, se�or.
180
00:12:55,527 --> 00:12:56,596
�Conoce este sector?
181
00:12:57,407 --> 00:12:58,237
Bastante bien.
182
00:12:59,247 --> 00:13:01,044
Mi antigua unidad Io tom� en junio.
183
00:13:03,927 --> 00:13:05,838
Ocupamos parte del valle, aqu�.
184
00:13:06,007 --> 00:13:07,201
El enemigo ocup� el resto.
185
00:13:07,687 --> 00:13:10,838
Esto de aqu� es nuestro trabajito.
186
00:13:12,687 --> 00:13:13,642
Es un sector dif�cil.
187
00:13:14,007 --> 00:13:14,803
Est� mal...
188
00:13:15,447 --> 00:13:16,846
...pero ir� a peor.
189
00:13:19,647 --> 00:13:21,683
�Es eso Io que le preocupa, se�or?
190
00:13:24,927 --> 00:13:26,121
No me preocupa eso.
191
00:13:26,767 --> 00:13:28,405
Tengo un buen grupo de hombres.
192
00:13:28,567 --> 00:13:30,205
Una unidad dura.
- S� que son buenos.
193
00:13:30,887 --> 00:13:32,718
He o�do hablar de ellos
m�s de una vez.
194
00:13:33,287 --> 00:13:34,686
Espero que est� a la altura.
195
00:13:36,047 --> 00:13:37,639
El Tercer pelot�n ser� suyo...
196
00:13:38,127 --> 00:13:40,800
...o Io que queda de �I.
La mitad ser�n refuerzos.
197
00:13:41,087 --> 00:13:41,803
�La mitad?
198
00:13:43,767 --> 00:13:45,120
No han vuelto muchos, �verdad?
199
00:13:49,287 --> 00:13:51,960
Teniente, nadie lamenta
mis p�rdidas...
200
00:13:53,487 --> 00:13:54,363
...m�s que yo.
201
00:13:55,247 --> 00:13:56,680
Disculpe, se�or.
202
00:13:56,927 --> 00:13:58,360
� Y bien?
- Los refuerzos Ilegaron.
203
00:14:00,447 --> 00:14:01,277
Bien.
204
00:14:06,967 --> 00:14:08,446
�ste es Regnier, su Sargento.
205
00:14:09,007 --> 00:14:09,962
A sus �rdenes, se�or.
206
00:14:11,967 --> 00:14:12,763
Oiga, Sargento.
207
00:14:13,487 --> 00:14:14,237
S�, se�or.
208
00:14:14,567 --> 00:14:16,523
ASPIRINA
209
00:14:17,887 --> 00:14:18,797
Esta unidad...
210
00:14:19,927 --> 00:14:21,201
Descanse.
- S�, se�or.
211
00:14:22,487 --> 00:14:23,283
�Usted...
212
00:14:24,047 --> 00:14:25,799
...suele perder la mitad
de sus hombres?
213
00:14:25,967 --> 00:14:29,403
A veces m�s. Nos conocen como
el Mal Negocio del capit�n LaRoche.
214
00:14:31,087 --> 00:14:31,963
�Mal negocio?
215
00:14:32,207 --> 00:14:36,246
Cuando algo va mal o hay
que hacer un trabajo sucio...
216
00:14:36,527 --> 00:14:38,836
...nos Ilaman.
- Pero con la mitad de hombres.
217
00:14:39,647 --> 00:14:41,399
�Cu�nto Ileva el Capit�n
en la compa��a?
218
00:14:41,567 --> 00:14:43,603
Desde el principio.
- �Cu�nto en primera l�nea?
219
00:14:43,767 --> 00:14:44,404
Pues...
220
00:14:45,367 --> 00:14:48,564
...como ocho veces y nunca se le
quedaron los pies en la trinchera.
221
00:14:48,927 --> 00:14:50,440
�I es el peor negocio, supongo.
222
00:14:50,607 --> 00:14:52,518
El mejor oficial del ej�rcito.
- Pero duro.
223
00:14:52,807 --> 00:14:55,719
El mejor del ej�rcito.
- Viviendo de aspirinas y co�ac.
224
00:14:56,287 --> 00:14:58,517
Lo que el Capit�n tome
no es asunto m�o.
225
00:14:58,687 --> 00:14:59,563
Todo Io que s�...
226
00:15:00,007 --> 00:15:01,918
...es que es el mejor
oficial del ej�rcito.
227
00:15:03,047 --> 00:15:04,036
Bien, Sargento.
228
00:15:04,687 --> 00:15:06,439
Listos para inspecci�n, se�or.
- Bien.
229
00:15:22,407 --> 00:15:23,681
�Usted ya estuvo aqu�?
- S�.
230
00:15:23,847 --> 00:15:25,121
�El hombro ya est� bien?
- S�.
231
00:15:25,287 --> 00:15:26,686
Me alegro de verle.
- Gracias.
232
00:15:30,567 --> 00:15:31,443
Qu�tese la gorra.
233
00:15:32,367 --> 00:15:33,766
�Qu� edad tiene?
- 44, se�or.
234
00:15:33,967 --> 00:15:35,286
�La real?
- Por favor, Capit�n.
235
00:15:35,447 --> 00:15:36,277
�Bouffiou!
- Se�or.
236
00:15:36,447 --> 00:15:37,721
Devuelva a este hombre.
237
00:15:37,887 --> 00:15:38,763
S�, se�or.
- Yo...
238
00:15:38,927 --> 00:15:40,599
�Su nombre?
- Jean Dulac.
239
00:15:40,807 --> 00:15:43,002
�N�mero?
- 3.482.
240
00:15:43,487 --> 00:15:44,317
Lo siento.
241
00:15:48,767 --> 00:15:51,759
El mejor oficial...
- S�, sargento, s�, se�or.
242
00:16:03,447 --> 00:16:04,596
Soldados franceses...
243
00:16:06,047 --> 00:16:08,561
...ahora pertenec�is a
la Quinta Compa��a...
244
00:16:09,287 --> 00:16:10,481
...del Segundo Batall�n...
245
00:16:10,887 --> 00:16:12,525
...del 39 Regimiento de l�nea.
246
00:16:13,767 --> 00:16:15,166
Este Regimiento Io cre�...
247
00:16:15,887 --> 00:16:16,956
...Bonaparte...
248
00:16:17,567 --> 00:16:20,081
...y luch� gloriosamente con
�I en muchas campa�as.
249
00:16:20,807 --> 00:16:21,876
Tambi�n luch�...
250
00:16:22,367 --> 00:16:23,277
...en Crimea...
251
00:16:23,727 --> 00:16:25,285
...en Indo-China y en �frica.
252
00:16:26,447 --> 00:16:27,960
Desde noviembre de 1914...
253
00:16:28,447 --> 00:16:30,085
...ha luchado en este frente.
254
00:16:31,247 --> 00:16:32,316
Sus logros...
255
00:16:32,767 --> 00:16:34,041
...no han sido igualados.
256
00:16:35,367 --> 00:16:36,766
No espero que ning�n hombre...
257
00:16:37,607 --> 00:16:39,484
...pelot�n o la compa��a entera...
258
00:16:39,727 --> 00:16:41,365
...supere estos logros...
259
00:16:42,047 --> 00:16:43,526
...pero s� exigir�...
260
00:16:44,247 --> 00:16:46,442
...que nadie haga menguar esa grandeza.
261
00:16:48,887 --> 00:16:50,479
A media noche nos vamos al frente.
262
00:16:50,967 --> 00:16:51,683
Rompan filas.
263
00:16:52,007 --> 00:16:52,883
S�, se�or.
264
00:16:53,767 --> 00:16:55,519
�Compa��a, descanso!
265
00:16:55,887 --> 00:16:56,683
�Rompan filas!
266
00:17:51,207 --> 00:17:52,356
�Quieres callarte?
267
00:17:53,527 --> 00:17:54,960
Perd�n, se me olvid�.
268
00:17:55,367 --> 00:17:57,562
Si tienes que silbar,
que sea otra cosa.
269
00:18:11,727 --> 00:18:12,364
El relevo.
270
00:18:12,527 --> 00:18:14,245
No es que Io sienta.
- �AIgo nuevo?
271
00:18:14,407 --> 00:18:16,159
No, pero parece que se preparan.
272
00:18:16,327 --> 00:18:18,966
Dos ataques esta noche
en busca de prisioneros.
273
00:18:19,127 --> 00:18:21,436
Un mal hueco en el alambre...
- Espera, espera.
274
00:18:28,247 --> 00:18:29,316
�Uno de sus hombres?
- S�.
275
00:18:29,487 --> 00:18:31,125
�Cu�nto Ileva ah�?
- Desde anoche.
276
00:18:31,287 --> 00:18:32,481
�Por qu� no le traen?
277
00:18:32,887 --> 00:18:33,637
Mire por aqu�.
278
00:18:45,327 --> 00:18:47,761
Esos dos son los que
enviamos a por �I.
279
00:18:49,567 --> 00:18:52,525
Una pena que no disparen m�s
alto y le ahorren sufrimientos.
280
00:18:53,287 --> 00:18:56,085
Me ahorrar� uno ahora.
No le escuchar� m�s.
281
00:18:56,967 --> 00:18:57,797
Buena suerte.
282
00:19:09,847 --> 00:19:13,920
�No les importa! �Les dejan
ah� sufriendo y sufriendo!
283
00:19:14,287 --> 00:19:16,676
�Ma�ana nos podr�a tocar
a cualquiera, incluso a m�!
284
00:19:16,847 --> 00:19:17,757
�Firmes!
285
00:19:19,127 --> 00:19:20,037
Descansen.
286
00:19:22,687 --> 00:19:23,517
Teniente...
287
00:19:23,967 --> 00:19:25,161
...�qu� hay de ese hombre?
288
00:19:25,327 --> 00:19:26,442
No puedo dormir.
- C�Ilese.
289
00:19:26,607 --> 00:19:29,360
Querr�a morir antes de escuchar eso.
- Un momento.
290
00:19:29,527 --> 00:19:31,358
Dos hombres le pueden sacar.
291
00:19:32,047 --> 00:19:33,082
�Usted y qui�n m�s?
292
00:19:33,687 --> 00:19:34,517
Yo ir�.
293
00:19:37,647 --> 00:19:38,682
� Y usted quiere ir?
294
00:19:39,087 --> 00:19:42,477
Mi hermano muri� as� el a�o
pasado en el frente de Souchez.
295
00:19:44,127 --> 00:19:46,595
Le estuvimos escuchando dos
d�as antes del bombardeo.
296
00:19:49,087 --> 00:19:50,202
Bien, venid...
297
00:19:50,567 --> 00:19:51,363
...Ios dos.
298
00:19:57,647 --> 00:19:58,318
Buena suerte.
299
00:20:09,687 --> 00:20:10,324
Toma.
300
00:20:11,047 --> 00:20:12,605
Pero s�Io te debo ocho francos.
301
00:20:12,807 --> 00:20:14,286
El resto, cuando vuelvas.
302
00:20:14,447 --> 00:20:15,675
Aqu� estar�.
- Muy bien.
303
00:20:16,047 --> 00:20:16,843
Despu�s de ti.
304
00:20:19,167 --> 00:20:20,839
Cubran a estos hombres.
305
00:21:01,927 --> 00:21:03,326
�Qui�n es?
- Denet le envi�...
306
00:21:03,487 --> 00:21:05,239
...a por el herido.
- Idiotas.
307
00:21:09,207 --> 00:21:10,242
No Io haga, se�or.
308
00:21:38,647 --> 00:21:41,115
�Est� herido?
- No, pero �I s�, en la pierna.
309
00:21:43,927 --> 00:21:47,078
No tengo que escucharle m�s.
310
00:21:48,487 --> 00:21:49,442
Ll�venselo atr�s.
311
00:21:50,487 --> 00:21:51,363
Echad una mano.
312
00:21:53,487 --> 00:21:54,806
Es usted valiente, Denet...
313
00:21:55,967 --> 00:21:57,036
...pero est�pido.
314
00:22:16,407 --> 00:22:17,203
Tome el mando...
315
00:22:17,447 --> 00:22:19,085
...me voy al refugio.
316
00:22:19,927 --> 00:22:20,757
S�, se�or.
317
00:22:21,127 --> 00:22:21,957
Jacques...
318
00:22:22,647 --> 00:22:23,477
...vigila aqu�.
319
00:22:39,687 --> 00:22:40,802
�Cu�ntos d�as quedan?
320
00:22:42,367 --> 00:22:43,083
Cinco m�s.
321
00:22:43,247 --> 00:22:44,202
Y podremos irnos.
322
00:22:44,367 --> 00:22:47,598
Y en 10 d�as m�s te
preparar�s para volver.
323
00:23:05,287 --> 00:23:06,037
Lo siento.
324
00:23:07,087 --> 00:23:09,237
�No puede silbar otra
cosa para variar?
325
00:23:09,407 --> 00:23:11,967
Mi error fue comprar
una caja de m�sica...
326
00:23:12,127 --> 00:23:14,004
...de dos melod�as.
327
00:23:14,327 --> 00:23:16,283
�Para qu� compraste esa chorrada?
328
00:23:16,447 --> 00:23:18,119
Era una ganga.
329
00:23:18,967 --> 00:23:21,242
�Sabes que har�s con esa caja?
- �Qu�?
330
00:23:21,447 --> 00:23:22,766
Meterle una granada...
331
00:23:23,167 --> 00:23:25,806
...y salir corriendo.
332
00:23:26,167 --> 00:23:29,876
Pero no la he pagado a�n.
- Vete a dormir.
333
00:23:30,687 --> 00:23:32,837
El relevo, Dupres.
- Muy bien.
334
00:23:33,007 --> 00:23:33,803
Rousseau.
- S�.
335
00:23:33,967 --> 00:23:34,683
Clement.
- S�.
336
00:23:34,887 --> 00:23:36,366
Apagad las luces, todos.
337
00:23:44,647 --> 00:23:46,478
Este sitio necesita perfumarse.
338
00:23:47,767 --> 00:23:50,679
Creo que ya tenemos mucho perfume
aqu. �
339
00:23:50,847 --> 00:23:53,441
S�, pero no del bueno.
- C�Ilate.
340
00:24:27,367 --> 00:24:29,483
Sargento, venga, deprisa.
- �Qu� es?
341
00:24:33,287 --> 00:24:34,640
Aqu� abajo, escuche.
342
00:24:41,167 --> 00:24:42,316
�Lo oye?
- Quietos.
343
00:24:48,687 --> 00:24:49,563
�Qu� pasa?
344
00:24:50,047 --> 00:24:52,607
Es una zapa, est�n cavando
debajo de nosotros.
345
00:24:52,767 --> 00:24:54,519
Nos volar�n en pedazos.
- �C�Ilese!
346
00:24:54,727 --> 00:24:55,637
�Silencio!
347
00:24:55,887 --> 00:24:57,605
Vaya en busca del Capit�n.
- Bien.
348
00:25:11,367 --> 00:25:12,846
Me voy de aqu�.
- Y yo.
349
00:25:14,327 --> 00:25:15,601
�Quietos todos, quietos!
350
00:25:16,087 --> 00:25:16,963
�Qu� pasa?
351
00:25:17,127 --> 00:25:19,243
Hay una zapa ah� abajo.
- Nos van reventar.
352
00:25:19,447 --> 00:25:22,120
� Y qu�? �Para qu� te
crees que te pagan?
353
00:25:22,687 --> 00:25:23,563
�Firmes!
354
00:25:24,007 --> 00:25:25,565
Descansen. �D�nde es?
- Aqu�.
355
00:25:39,167 --> 00:25:41,635
Capit�n, �qu� vamos a hacer?
356
00:25:41,967 --> 00:25:43,525
�Hacer?
- �Nos vamos?
357
00:25:43,767 --> 00:25:44,563
�Ir, a d�nde?
358
00:25:45,127 --> 00:25:46,685
�AI siguiente refugio?
359
00:25:46,967 --> 00:25:51,085
No s�Io intentan volarnos a
nosotros. Estallar� toda la l�nea.
360
00:25:51,327 --> 00:25:52,521
Suponga que nos vamos.
361
00:25:52,727 --> 00:25:54,797
�En cu�nto tiempo cree
que Io descubrir�an?
362
00:25:54,967 --> 00:25:56,958
Ya no necesitar�an esa zapa.
363
00:26:03,287 --> 00:26:06,597
No hay peligro mientras
les escuchen cavar.
364
00:26:06,767 --> 00:26:09,361
No volar�n a sus propios cavadores.
Vuelvan a la cama.
365
00:26:14,407 --> 00:26:15,203
Oiga, Sargento.
366
00:26:15,967 --> 00:26:18,276
Doble raci�n de ron para todos.
- S�, se�or.
367
00:26:18,447 --> 00:26:20,278
Teniente, �no puede hacer nada?
368
00:26:20,647 --> 00:26:23,366
�No puede sacarnos de aqu�?
- �I est� en Io cierto.
369
00:26:23,527 --> 00:26:25,518
�Tenemos que quedarnos?
- Hasta el relevo.
370
00:26:25,687 --> 00:26:27,405
� Y si explota antes?
371
00:26:27,607 --> 00:26:29,404
�Nos sacar� de aqu�?
- Tranquilo.
372
00:26:30,967 --> 00:26:31,922
Nos iremos...
373
00:26:33,367 --> 00:26:34,436
...antes de que explote.
374
00:26:42,327 --> 00:26:45,364
Me apetece un poco de ese ron ahora.
375
00:26:45,607 --> 00:26:46,483
Y a m�.
376
00:27:00,207 --> 00:27:02,163
Hace una semana,
antes de las incursiones...
377
00:27:02,607 --> 00:27:04,199
...pudieron acabar con muchos m�s.
378
00:27:04,367 --> 00:27:05,197
S�.
379
00:27:06,847 --> 00:27:10,157
Si nos movemos ahora...
- Es justo Io que pretenden.
380
00:27:10,447 --> 00:27:11,357
Que nos vayamos.
381
00:27:11,927 --> 00:27:14,680
No necesitar�n su mina.
Podr�an pasar caminando.
382
00:27:15,047 --> 00:27:16,275
Alguien tiene que quedarse.
383
00:27:18,127 --> 00:27:20,118
Espero que no seamos nosotros.
384
00:27:22,007 --> 00:27:22,803
Yo...
385
00:27:24,327 --> 00:27:25,396
...dije a los hombres...
386
00:27:25,767 --> 00:27:27,519
...que les sacar�amos
antes de explotar.
387
00:27:32,607 --> 00:27:33,676
�Se Io dijo?
388
00:27:35,527 --> 00:27:36,642
Yo les orden� quedarse.
389
00:27:36,887 --> 00:27:40,323
El h�roe y el asesino. Me gustar�a
decirles que se vayan.
390
00:27:40,967 --> 00:27:42,639
�Cree que me gusta que me odien?
391
00:27:44,047 --> 00:27:46,003
Tenga la bondad de decirme c�mo Io har�.
392
00:27:46,447 --> 00:27:47,118
Mire.
393
00:27:55,447 --> 00:27:57,881
�C�mo piensa salir de �sta?
394
00:28:46,887 --> 00:28:47,876
Te toca.
395
00:28:53,887 --> 00:28:57,118
R�o pensando en los alemanes
de ah� abajo...
396
00:28:57,367 --> 00:28:58,766
...cavando toda la noche.
397
00:28:59,607 --> 00:29:03,122
Me r�o pensando en tu pan con
queso saltando sobre Francia.
398
00:29:09,687 --> 00:29:10,961
�Cu�ntos hombres tiene aqu�?
399
00:29:11,447 --> 00:29:12,197
31.
400
00:29:12,367 --> 00:29:14,198
Suficientes, firme aqu�.
401
00:29:15,567 --> 00:29:16,477
�Qu� es?
402
00:29:16,767 --> 00:29:18,723
Cascos de metal. Acaban de Ilegar.
403
00:29:19,087 --> 00:29:20,042
�Os gustan?
404
00:29:22,767 --> 00:29:24,280
Estamos sobre una mina...
405
00:29:24,527 --> 00:29:26,961
...y nos mandan cascos para la cabeza.
406
00:29:28,567 --> 00:29:30,285
Usted, �qu� ha dicho?
407
00:29:30,847 --> 00:29:32,644
Est�n cavando una mina ah� abajo.
408
00:29:34,407 --> 00:29:37,479
Oiga, deme eso, tengo que irme.
409
00:29:56,447 --> 00:29:57,721
Sargento, carta para usted.
410
00:30:27,167 --> 00:30:28,361
�Est�n cavando otra vez!
411
00:30:32,447 --> 00:30:34,642
Que sigan en sus puestos.
- S�, se�or.
412
00:30:46,007 --> 00:30:46,757
Escuchad.
413
00:30:48,127 --> 00:30:49,196
Est�n cavando otra vez.
414
00:30:58,967 --> 00:31:02,482
'Y si no se cumplimenta el pago
de la caja en dos semanas...
415
00:31:03,967 --> 00:31:07,164
...se encontrar� en serias
dificultades.
416
00:31:10,447 --> 00:31:13,007
Firmado H�rcules, anticuario'.
417
00:32:01,367 --> 00:32:03,198
Deber�an haber Ilegado hace una hora.
418
00:32:06,807 --> 00:32:08,126
El relevo, se�or.
419
00:32:10,527 --> 00:32:12,995
Lleg� el relevo, todos fuera.
Tranquilos.
420
00:32:13,167 --> 00:32:15,123
Capit�n, me gustar�a decirle...
421
00:32:16,367 --> 00:32:17,197
...querr�a...
422
00:32:18,007 --> 00:32:21,966
...disculparme por mi comentario
sobre la cantidad de refuerzos.
423
00:32:22,647 --> 00:32:24,319
Ahora Io entiendo.
424
00:32:25,487 --> 00:32:28,763
La actitud de esta compa��a es un
acto de servicio que jam�s imagin�.
425
00:32:29,527 --> 00:32:31,119
Estoy orgulloso de estar con usted.
426
00:32:31,767 --> 00:32:32,438
Gracias.
427
00:32:36,167 --> 00:32:37,566
Vamos, moveos.
428
00:32:38,007 --> 00:32:39,520
Moveos. Vamos.
429
00:32:40,287 --> 00:32:41,800
Vamos, vamos.
430
00:32:42,567 --> 00:32:43,920
�sa es la compa��a del relevo.
431
00:32:45,647 --> 00:32:46,682
Quietos.
432
00:32:47,087 --> 00:32:48,042
Vamos.
433
00:32:51,767 --> 00:32:52,802
Silencio.
434
00:32:55,847 --> 00:32:58,077
�Qu� pasa ah�?
- Pronto te enterar�s.
435
00:32:58,247 --> 00:32:59,999
Silencio, moveos.
436
00:33:01,167 --> 00:33:03,442
No s� cu�ndo la har�n estallar...
437
00:33:03,687 --> 00:33:05,086
...pero creo que no tardar�n.
438
00:33:05,247 --> 00:33:07,363
Le dej� con un herido
en la alambrada...
439
00:33:07,527 --> 00:33:09,961
...y usted me deja sobre una mina.
- Buena suerte.
440
00:33:40,407 --> 00:33:41,317
�Cu�ntos hab�a?
441
00:33:41,887 --> 00:33:43,115
Dos pelotones, se�or.
442
00:33:48,847 --> 00:33:50,280
Bien, vamos.
443
00:34:02,407 --> 00:34:03,886
Buenas tardes.
- Buenas tardes.
444
00:34:09,207 --> 00:34:10,879
Hola, Sargento.
- Hola.
445
00:34:13,367 --> 00:34:15,927
�El capit�n LaRoche, est� bien?
- S�.
446
00:34:16,087 --> 00:34:17,281
Nunca podr�n con �I.
447
00:34:17,527 --> 00:34:19,597
Las balan le evitan.
448
00:34:20,247 --> 00:34:21,123
Est� durmiendo.
449
00:34:55,247 --> 00:34:56,475
No puedo, no.
450
00:34:57,047 --> 00:34:58,480
No puedo.
451
00:35:36,447 --> 00:35:37,243
Sargento.
452
00:35:37,647 --> 00:35:38,443
S�, se�orita.
453
00:35:38,607 --> 00:35:41,519
Est� durmiendo y tengo
que volver al hospital.
454
00:35:42,527 --> 00:35:44,643
�Querr�a no despertarle
si no es necesario?
455
00:35:44,807 --> 00:35:47,082
No se preocupe. Le dejar� dormir.
456
00:35:47,527 --> 00:35:48,277
Gracias.
457
00:35:58,007 --> 00:35:59,042
Buenos d�as, Sargento.
458
00:35:59,207 --> 00:36:00,481
Buenos d�as, se�or.
- Si�ntese.
459
00:36:00,807 --> 00:36:01,762
�Qu� hora es?
460
00:36:01,927 --> 00:36:03,883
Las seis, se�or.
461
00:36:04,127 --> 00:36:06,277
�Las seis? Entonces, buenas tardes.
462
00:36:06,487 --> 00:36:07,840
S�, se�or, buenas tardes.
463
00:36:08,207 --> 00:36:09,356
Sargento, �d�nde est�...
464
00:36:09,887 --> 00:36:12,640
...el hospital? Ya sabe,
donde est�n las enfermeras.
465
00:36:12,967 --> 00:36:14,798
En la iglesia, se�or, en la otra...
466
00:36:19,367 --> 00:36:23,360
Tem�a que estuviera leyendo
alguna cochinada.
467
00:36:23,527 --> 00:36:26,246
No, s�Io me manten�a al
tanto de la vida civil.
468
00:36:27,967 --> 00:36:29,605
�Refrescando la memoria?
469
00:36:29,927 --> 00:36:30,803
S�, se�or.
470
00:36:32,567 --> 00:36:34,080
�D�nde dijo que est� el hospital?
471
00:36:34,247 --> 00:36:36,203
En la iglesia, al Este de la ciudad.
472
00:36:37,767 --> 00:36:40,122
Pida una moto con side-car, �quiere?
473
00:36:40,287 --> 00:36:41,083
S�, se�or.
474
00:36:41,607 --> 00:36:42,596
Se�or.
475
00:36:43,527 --> 00:36:44,198
�S�?
476
00:36:44,367 --> 00:36:46,437
�Terminar� pronto con mi revista?
477
00:36:46,687 --> 00:36:49,121
No lo s�, es dif�cil de decir.
478
00:36:49,927 --> 00:36:52,441
La verdad, siento que tengo
que luchar constantemente...
479
00:36:52,607 --> 00:36:54,677
...para conservar cierta humanidad.
480
00:36:54,967 --> 00:36:58,164
Pero puedo Ilegar a ser
un hombre de acero y p�Ivora...
481
00:36:58,407 --> 00:37:00,841
...una m�quina de
luchar sin debilidades.
482
00:37:01,207 --> 00:37:05,120
Tengo que resistirme y
creo que esto me ayuda.
483
00:37:06,527 --> 00:37:07,516
S�...
484
00:37:08,247 --> 00:37:09,600
...me ayuda mucho.
485
00:37:30,047 --> 00:37:31,366
�Puedo ayudarle, Teniente?
486
00:37:32,167 --> 00:37:33,361
No s�...
487
00:37:33,767 --> 00:37:34,961
...busco a alguien.
488
00:37:35,127 --> 00:37:36,037
�Nombre?
489
00:37:37,047 --> 00:37:40,119
Acabo de Ilegar del regimiento
y se me ha olvidado.
490
00:37:40,287 --> 00:37:41,561
�Le reconocer�a si le viera?
491
00:37:41,727 --> 00:37:45,197
Al momento. Tiene un extra�o sarpullido.
492
00:37:45,367 --> 00:37:46,197
�Sarpullido?
493
00:37:46,407 --> 00:37:48,318
No hemos tenido sarpullidos hoy.
494
00:37:49,287 --> 00:37:52,518
Es algo nuevo. Le Ilaman
el sarpullido de las trincheras.
495
00:37:52,687 --> 00:37:55,042
Va y viene como un intermitente.
496
00:37:55,407 --> 00:37:57,796
Dar� una vuelta por si le veo.
S� que est� aqu�.
497
00:38:06,127 --> 00:38:07,606
Enfermera.
498
00:38:08,127 --> 00:38:09,037
�S�?
499
00:38:10,367 --> 00:38:13,200
�Va bien el afeitado?
500
00:38:13,887 --> 00:38:16,162
Bastante bien, se�or.
- Bien, bien,
501
00:38:22,927 --> 00:38:23,757
Hola.
502
00:38:24,287 --> 00:38:24,958
Lo siento.
503
00:38:25,127 --> 00:38:27,402
No esperaba volverle a ver.
504
00:38:27,567 --> 00:38:29,523
He estado tratando de encontrarle.
505
00:38:29,727 --> 00:38:30,796
No deber�a haber venido.
506
00:38:31,087 --> 00:38:33,885
�Por qu� no? �Hay algo malo en ello?
507
00:38:34,287 --> 00:38:35,959
No me dir� que est� ingresado.
508
00:38:36,207 --> 00:38:38,198
No, vine a verla.
509
00:38:39,367 --> 00:38:40,356
Es mejor que se vaya.
510
00:38:40,647 --> 00:38:42,763
�Irme? Acabo de Ilegar.
511
00:38:43,447 --> 00:38:46,166
Podr�a estar enfermo,
herido o algo as�.
512
00:38:46,647 --> 00:38:50,117
�No hay alguien para comprobarlo?
- Es mejor que se vaya.
513
00:38:50,287 --> 00:38:53,165
Acerca de la otra noche,
siento c�mo me comport�.
514
00:38:53,687 --> 00:38:54,676
No Io hubiera hecho...
515
00:38:54,847 --> 00:38:56,599
...de no pensar que tendr�a �xito.
516
00:38:57,447 --> 00:38:58,402
Exacto.
517
00:38:59,327 --> 00:39:01,443
Es muy joven y dulce
para ser una veterana.
518
00:39:01,687 --> 00:39:02,324
Enfermera.
519
00:39:02,487 --> 00:39:03,442
Ayuda, por favor.
520
00:39:04,047 --> 00:39:04,877
Bien.
521
00:39:05,967 --> 00:39:08,765
Lo siento, estoy muy ocupada.
- Ya veo.
522
00:39:09,007 --> 00:39:10,520
� Y Io seguir� estando m�s tarde?
523
00:39:10,967 --> 00:39:13,401
Hasta el final de la guerra.
524
00:39:26,447 --> 00:39:27,084
�Jeanne!
525
00:39:27,247 --> 00:39:27,884
�S�?
526
00:39:28,047 --> 00:39:30,083
�Cu�nto te debo?
- Est� pagado.
527
00:39:31,167 --> 00:39:32,600
Por ese oficial.
528
00:39:46,367 --> 00:39:48,483
Tr�iganos m�s caf�,
�quiere? Mucho m�s.
529
00:39:49,607 --> 00:39:51,086
Aqu� dan un caf� estupendo.
530
00:39:51,767 --> 00:39:52,756
Estupendo.
531
00:39:53,527 --> 00:39:55,438
Dicen que sacaron la receta...
532
00:39:55,607 --> 00:39:57,438
...de una tienda de barnices.
533
00:39:57,647 --> 00:39:59,365
Si no fuera tan insistente.
534
00:39:59,527 --> 00:40:01,119
Ya, �no es terrible?
535
00:40:01,687 --> 00:40:02,881
Pruebe mi vino.
536
00:40:06,367 --> 00:40:07,322
�Salud!
537
00:40:26,887 --> 00:40:27,876
�En qu� piensa?
538
00:40:28,687 --> 00:40:32,475
En Io diferentes que
son las cosas ahora.
539
00:40:33,847 --> 00:40:34,962
�Contenta de estar aqu�?
540
00:40:35,967 --> 00:40:37,082
Contenta y...
541
00:40:37,767 --> 00:40:38,756
...triste tambi�n.
542
00:40:40,767 --> 00:40:42,325
A m� me da miedo pensarlo.
543
00:40:44,087 --> 00:40:47,363
Lo que est� ocurriendo
no pens� ni dese�...
544
00:40:48,047 --> 00:40:49,036
...que sucediera.
545
00:40:51,447 --> 00:40:54,086
Tuve un extra�a sensaci�n...
546
00:40:55,167 --> 00:40:56,680
...cuando vinimos aqu�...
547
00:40:57,247 --> 00:40:57,997
...juntos.
548
00:40:58,407 --> 00:40:59,760
Yo tambi�n la sent�...
549
00:41:01,047 --> 00:41:02,446
...como si Ileg�ramos a casa.
550
00:41:03,687 --> 00:41:04,597
�No?
551
00:41:05,207 --> 00:41:05,878
S�.
552
00:41:44,807 --> 00:41:46,001
�Han visto esos ca�ones...
553
00:41:46,287 --> 00:41:47,561
...retumbando?
- S�.
554
00:41:47,727 --> 00:41:49,524
S�.
- Est�n recorriendo el frente...
555
00:41:49,767 --> 00:41:51,166
...desde Suiza hasta el oc�ano.
556
00:41:53,167 --> 00:41:55,761
Obviamente estamos
en el momento cr�tico.
557
00:41:57,527 --> 00:41:59,245
El mayor ataque aliado.
558
00:42:00,087 --> 00:42:02,840
Todo Io anterior ha sido
un juego de ni�os.
559
00:42:04,887 --> 00:42:06,206
Si el ataque falla...
560
00:42:08,007 --> 00:42:09,440
...seremos historia.
561
00:42:11,087 --> 00:42:12,486
Salimos a media noche.
562
00:42:13,327 --> 00:42:15,682
Teniente, �har�a la inspecci�n?
563
00:42:15,847 --> 00:42:16,677
S�, se�or.
564
00:42:22,727 --> 00:42:23,796
Vamos, deprisa.
565
00:42:24,047 --> 00:42:24,843
Moveos.
566
00:42:25,007 --> 00:42:25,962
Listos.
567
00:42:26,167 --> 00:42:27,839
Formen para inspecci�n.
568
00:42:30,967 --> 00:42:32,195
Sargento.
- �Qu� quieres?
569
00:42:32,367 --> 00:42:34,005
�Es verdad que vamos...
570
00:42:34,167 --> 00:42:35,964
...directamente al frente?
571
00:42:36,167 --> 00:42:38,840
Ma�ana desayunaremos
en Berl�n. Alin�ense.
572
00:42:39,007 --> 00:42:39,644
S�, se�or.
573
00:42:39,807 --> 00:42:40,523
�Alineaci�n!
574
00:42:40,807 --> 00:42:43,367
Vamos, inspecci�n, vamos.
575
00:42:45,767 --> 00:42:47,359
�Has estado all�?
- S�, se�or.
576
00:42:50,247 --> 00:42:51,965
Tira eso.
- Est� bueno.
577
00:42:52,127 --> 00:42:54,436
C�metelo aqu�, no te
Io Ileves. Tira eso.
578
00:42:54,607 --> 00:42:55,278
Gracias.
579
00:42:57,167 --> 00:42:58,202
T�ralo.
580
00:42:58,647 --> 00:43:00,239
Hola, Chartis.
- Hola, Sargento.
581
00:43:02,567 --> 00:43:04,080
Tira eso.
- Lo hizo mi mujer.
582
00:43:04,247 --> 00:43:05,919
Raz�n de m�s, t�ralo.
583
00:43:06,167 --> 00:43:07,236
T�ralo.
584
00:43:11,887 --> 00:43:12,956
No me saludes.
585
00:43:13,207 --> 00:43:15,675
Saludos a los soldados franceses.
586
00:43:15,967 --> 00:43:17,195
S�Io a los oficiales.
587
00:43:17,567 --> 00:43:18,397
S�, se�or.
588
00:43:18,647 --> 00:43:20,126
Y no me Ilames se�or.
589
00:43:20,287 --> 00:43:21,163
No, se�or.
590
00:43:21,527 --> 00:43:22,516
�C�mo te Ilamas?
591
00:43:22,847 --> 00:43:25,281
Morain, se�or. Sargento.
592
00:43:25,807 --> 00:43:27,479
�As� que quieres ser soldado?
593
00:43:28,247 --> 00:43:29,680
Quiero servir a Francia.
594
00:43:30,567 --> 00:43:31,682
Buena idea.
595
00:43:32,607 --> 00:43:34,120
�Qu� hace aqu� este chisme?
596
00:43:34,487 --> 00:43:36,398
�Chisme?
- S�, ese chisme.
597
00:43:36,567 --> 00:43:37,602
T�rala.
598
00:43:37,887 --> 00:43:38,876
�Chisme!
599
00:43:39,567 --> 00:43:41,080
Sepa, se�or...
600
00:43:41,247 --> 00:43:44,205
...que hace 45 a�os en Sud�n...
601
00:43:44,367 --> 00:43:47,086
...este chisme de trompeta
como le Ilama...
602
00:43:47,247 --> 00:43:50,444
...envi� la mejor carga de
caballer�a del mundo.
603
00:43:50,607 --> 00:43:53,326
�S�?
- El Emperador la escuch�.
604
00:43:54,727 --> 00:43:56,365
Tienes que tirarla.
605
00:44:02,487 --> 00:44:05,524
La he Ilevado durante muchos a�os.
606
00:44:11,087 --> 00:44:12,440
Est� bien, gu�rdala.
607
00:44:13,247 --> 00:44:14,919
Que nadie la vea.
608
00:44:16,607 --> 00:44:17,642
Ponla en la mochila.
609
00:44:19,367 --> 00:44:20,641
Ya me has o�do.
610
00:44:21,327 --> 00:44:22,282
�T�rala!
611
00:44:23,327 --> 00:44:24,203
Abre eso.
612
00:44:24,967 --> 00:44:25,843
T�rala.
613
00:44:29,647 --> 00:44:32,207
�A esto le Ilama guerra?
614
00:44:32,607 --> 00:44:34,677
�D�nde est�n las cargas de caballer�a?
615
00:44:34,887 --> 00:44:37,481
� Y las banderas encabezando...
616
00:44:37,647 --> 00:44:40,605
...Ios clarines?
617
00:44:40,767 --> 00:44:42,086
�Por qu� no tienes ni uno?
618
00:44:42,367 --> 00:44:45,882
S�Io sab�is cavar agujeros
como los conejos.
619
00:44:47,247 --> 00:44:50,125
Soldados, no sois m�s que poceros.
620
00:44:50,687 --> 00:44:53,724
Espera hasta que una nueve
mil�metros te d� en el culo.
621
00:44:54,687 --> 00:44:56,166
�Que sabr�s t� de la guerra?
622
00:44:56,407 --> 00:44:58,398
�Qu� qu� s�?
- S�.
623
00:44:58,807 --> 00:45:01,765
Fui corneta del Sexto de Coraceros.
624
00:45:01,927 --> 00:45:05,886
S�Io ten�a 15 a�os
cuando toqu� esa carga...
625
00:45:06,127 --> 00:45:08,880
...que envi� a la mejor...
626
00:45:09,047 --> 00:45:11,356
...caballer�a del mundo.
- �Qu� Ilevas ah�?
627
00:45:11,607 --> 00:45:12,642
�Qu� Ilevas?
628
00:45:12,887 --> 00:45:14,639
Munici�n.
- �Para qu�?
629
00:45:15,287 --> 00:45:16,356
Por si atacan.
630
00:45:20,247 --> 00:45:21,202
�Inspecci�n!
631
00:45:26,327 --> 00:45:27,316
Entre.
632
00:45:29,527 --> 00:45:31,040
Est� bien, no se levante.
633
00:45:31,567 --> 00:45:33,603
No s� si me har�a un favor.
634
00:45:35,447 --> 00:45:36,516
Algo personal.
635
00:45:36,727 --> 00:45:37,716
Con mucho gusto.
636
00:45:38,207 --> 00:45:40,721
Tengo la sensaci�n, un
presentimiento si Io prefiere...
637
00:45:40,887 --> 00:45:43,526
...mi suerte se acaba, puede
que sea mi �Itima subida.
638
00:45:43,687 --> 00:45:44,676
Espero que no, se�or.
639
00:45:45,847 --> 00:45:46,643
�Por qu�?
640
00:45:47,367 --> 00:45:48,163
�Qu� por qu�?
641
00:45:50,687 --> 00:45:52,166
Puedo decir...
642
00:45:53,087 --> 00:45:56,363
...que considero un privilegio
servir a sus �rdenes.
643
00:45:58,287 --> 00:45:59,083
Gracias.
644
00:46:00,527 --> 00:46:03,678
Me alegro de tenerle aqu�.
645
00:46:04,927 --> 00:46:07,964
Es imprudente y loco,
pero a veces eso ayuda.
646
00:46:08,407 --> 00:46:10,159
Es un buen soldado.
- Gracias, se�or.
647
00:46:10,327 --> 00:46:12,363
Siento que empez�ramos mal.
- Olvid�moslo.
648
00:46:12,527 --> 00:46:14,119
Volviendo al asunto...
649
00:46:14,887 --> 00:46:16,286
...si me pasara algo...
650
00:46:17,207 --> 00:46:19,562
...me gustar�a que entregara
esto a una amiga m�a.
651
00:46:20,207 --> 00:46:21,117
�ste es su nombre.
652
00:46:23,687 --> 00:46:25,325
Tengo su foto en este caj�n.
653
00:46:25,607 --> 00:46:26,562
Aqu� est�.
654
00:46:27,327 --> 00:46:29,283
Ayuda en el hospital
del Este de la ciudad.
655
00:46:31,847 --> 00:46:32,677
S�.
656
00:46:33,407 --> 00:46:34,726
S� d�nde es.
657
00:46:34,887 --> 00:46:37,117
Estos papeles Io explican todo.
658
00:46:38,767 --> 00:46:41,804
No es mucho, pero me gustar�a
que se Io quedara.
659
00:46:43,087 --> 00:46:44,156
Ella es...
660
00:46:45,727 --> 00:46:48,161
...muy buena conmigo,
m�s de Io que ella se cree.
661
00:46:49,887 --> 00:46:51,843
Llen� un gran vac�o.
- Ya veo.
662
00:46:56,767 --> 00:46:58,120
�Puedo hacer algo por usted?
663
00:46:59,967 --> 00:47:01,958
No, gracias.
664
00:47:03,687 --> 00:47:04,676
No tengo a nadie.
665
00:47:06,487 --> 00:47:08,921
�Ni un amigo?
666
00:47:11,007 --> 00:47:12,235
Dije a nadie.
667
00:47:15,807 --> 00:47:16,762
Eso no es bueno.
668
00:47:17,487 --> 00:47:19,318
�Har�a eso por m�?
669
00:47:20,487 --> 00:47:21,761
Espero no tener la ocasi�n.
670
00:47:23,247 --> 00:47:24,646
Inspecci�n terminada.
- Bien.
671
00:47:24,967 --> 00:47:26,400
�Viene, Teniente?
- S�, se�or.
672
00:47:32,527 --> 00:47:33,755
�Atenci�n!
673
00:47:40,527 --> 00:47:41,516
Soldados franceses...
674
00:47:42,167 --> 00:47:43,998
...pertenec�is a la
Quinta Compa��a...
675
00:47:44,367 --> 00:47:45,561
...del Segundo Batall�n...
676
00:47:45,847 --> 00:47:47,803
...del 39 Regimiento de l�nea.
677
00:47:48,607 --> 00:47:50,359
Fue creado por Bonaparte...
678
00:47:50,527 --> 00:47:52,677
...y lucharon en muchas campa�as.
679
00:47:54,527 --> 00:47:56,040
Desde noviembre de 19...
680
00:48:02,287 --> 00:48:05,404
Desde noviembre de 1914
ha luchado en este frente.
681
00:48:07,447 --> 00:48:09,438
Sus logros no han sido igualados.
682
00:48:10,807 --> 00:48:13,367
No espero que ning�n
hombre, pelot�n...
683
00:48:14,207 --> 00:48:17,119
...o compa��a supere estos logros...
684
00:48:18,767 --> 00:48:20,962
...pero exigir� que ning�n hombre...
685
00:48:21,167 --> 00:48:22,441
...meng�e esa grandeza.
686
00:48:25,807 --> 00:48:27,525
Saldremos al frente a media noche.
687
00:48:29,127 --> 00:48:29,923
Rompan filas.
688
00:48:31,607 --> 00:48:32,835
�Compa��a...
689
00:48:33,007 --> 00:48:33,803
...descansen!
690
00:48:33,967 --> 00:48:34,922
�Rompan filas!
691
00:48:48,167 --> 00:48:49,282
Abuelo...
692
00:48:49,727 --> 00:48:52,002
...s�quese la baqueta del pantal�n...
693
00:48:52,247 --> 00:48:53,316
...el discurso termin�.
694
00:48:53,687 --> 00:48:57,043
Es el mejor discurso
que jam�s escuch�.
695
00:48:58,047 --> 00:48:59,844
Es un buen soldado, �verdad?
696
00:49:00,487 --> 00:49:02,876
El mejor del ej�rcito.
697
00:49:04,527 --> 00:49:05,721
Gracias.
- Morain...
698
00:49:06,127 --> 00:49:08,197
...pres�ntese ante el Capit�n.
- S�, se�or.
699
00:49:08,367 --> 00:49:10,801
Ya le van a hacer general.
700
00:49:13,687 --> 00:49:14,802
�Por qu� no?
701
00:49:15,447 --> 00:49:18,120
Una vez hicieron general a una chica...
702
00:49:18,447 --> 00:49:20,085
...y no se arrepintieron.
703
00:49:36,407 --> 00:49:39,365
Se presenta el soldado
Morain, Capit�n.
704
00:49:41,367 --> 00:49:44,325
�Ahora se Ilama Morain?
705
00:49:46,287 --> 00:49:47,163
S�, se�or.
706
00:49:49,207 --> 00:49:50,799
�Qu� edad dijo que ten�a?
707
00:49:51,487 --> 00:49:52,522
48, se�or.
708
00:49:54,687 --> 00:49:56,166
�Qui�n te ti��, el viejo Sacha?
709
00:49:59,927 --> 00:50:02,316
Vamos, d�jate de firmes bobos...
710
00:50:02,687 --> 00:50:04,166
...viejo loco.
711
00:50:04,527 --> 00:50:05,596
�Hijo m�o!
712
00:50:06,287 --> 00:50:07,356
�Hijo m�o!
713
00:50:09,207 --> 00:50:10,606
Le presento a mi padre.
714
00:50:11,207 --> 00:50:12,765
�C�mo est�, se�or?
- Teniente...
715
00:50:13,207 --> 00:50:16,279
...piense, servir a Francia bajo
las �rdenes de mi hijo...
716
00:50:16,607 --> 00:50:18,757
...y quer�an hacerme oficinista.
717
00:50:19,407 --> 00:50:22,479
A m�, a quien toc� la �Itima
carga en Sud�n.
718
00:50:22,967 --> 00:50:25,845
M�reme. �No me sienta bien?
- Desde luego, se�or.
719
00:50:26,047 --> 00:50:27,241
Le dir� un secreto.
720
00:50:27,447 --> 00:50:29,324
Tengo m�s de 60 a�os.
721
00:50:29,607 --> 00:50:32,440
Pero nunca pens� que los tuviera.
- Nunca, se�or.
722
00:50:33,247 --> 00:50:36,205
Paul, estar�s orgulloso de m�.
723
00:50:36,447 --> 00:50:39,439
Todo esto es nuevo para m�, yo...
724
00:50:42,087 --> 00:50:43,486
�Que ocurre? �Qu� pasa?
725
00:50:44,247 --> 00:50:45,316
Estoy orgulloso de ti.
726
00:50:45,967 --> 00:50:47,480
Orgulloso de que Io intentar�s...
727
00:50:47,847 --> 00:50:48,996
...pero no puedo hacerlo.
728
00:50:49,487 --> 00:50:51,682
Me enviar�s atr�s.
- Debo hacerlo.
729
00:50:52,127 --> 00:50:55,278
Puedo ser tan bueno como ellos.
- No puedes.
730
00:50:55,447 --> 00:50:56,323
No tienes ni idea.
731
00:50:56,487 --> 00:50:59,206
Fui soldado antes de que nacieras.
732
00:50:59,847 --> 00:51:02,441
Pues sabr�s que si uno
falla pueden morir diez.
733
00:51:02,607 --> 00:51:04,677
�No fallar�!
- Es mi responsabilidad.
734
00:51:04,847 --> 00:51:07,042
No fallar�.
- Tienes que volver.
735
00:51:07,207 --> 00:51:09,357
Como padre, te ordeno que...
- Vamos.
736
00:51:09,527 --> 00:51:11,119
...me dejes quedarme.
- �Atenci�n!
737
00:51:11,287 --> 00:51:12,481
No puedes.
- �Atenci�n!
738
00:51:13,847 --> 00:51:14,757
S�, se�or.
739
00:51:19,687 --> 00:51:20,358
�Sargento!
740
00:51:20,527 --> 00:51:21,198
S�, se�or.
741
00:51:21,367 --> 00:51:23,437
Devuelva al soldado Morain.
742
00:51:23,687 --> 00:51:25,803
Por edad no es apto para el servicio.
743
00:51:25,967 --> 00:51:26,683
S�, se�or.
744
00:51:26,847 --> 00:51:27,723
Vamos, Morain.
745
00:51:48,647 --> 00:51:51,002
No puede estar aqu�.
- Si hubiera fallado...
746
00:51:52,007 --> 00:51:53,042
No s�.
747
00:51:55,447 --> 00:51:56,562
�Qu� hubiera hecho usted?
748
00:51:57,807 --> 00:51:59,160
Exactamente Io mismo.
749
00:52:01,367 --> 00:52:02,322
Gracias.
750
00:52:04,167 --> 00:52:05,361
�Le importa ocuparse de �I?
751
00:52:06,287 --> 00:52:08,198
Que cene algo antes de marcharse.
752
00:52:08,487 --> 00:52:09,476
Lo har� encantado.
753
00:52:14,527 --> 00:52:16,563
Yo estar�a orgulloso
de tener un padre as�.
754
00:52:31,727 --> 00:52:32,762
No se levante.
755
00:52:34,087 --> 00:52:37,238
�No hay nada que pueda hacer?
756
00:52:37,607 --> 00:52:38,835
Me temo que no.
757
00:52:42,407 --> 00:52:43,078
Sargento.
758
00:52:43,407 --> 00:52:45,921
Vigile que Morain cene algo caliente...
759
00:52:47,007 --> 00:52:48,963
...y procure que est� c�modo.
760
00:52:49,207 --> 00:52:49,878
S�, se�or.
761
00:53:05,687 --> 00:53:06,597
Bueno.
762
00:53:14,607 --> 00:53:15,676
Ten�a que venir...
763
00:53:16,327 --> 00:53:17,840
...porque t� no ven�as.
764
00:53:18,807 --> 00:53:20,240
Os vais esta noche, �no?
765
00:53:21,607 --> 00:53:23,404
La ofensiva ser� en 5 d�as.
766
00:53:23,647 --> 00:53:24,636
�C�mo sab�as eso?
767
00:53:24,807 --> 00:53:25,876
Todos Io saben.
768
00:53:26,767 --> 00:53:29,565
Una mujer enamorada como yo Io sabe.
769
00:53:31,567 --> 00:53:32,682
Cinco d�as.
770
00:53:33,767 --> 00:53:36,042
Hace s�Io 10 d�as que te conozco.
- Monique.
771
00:53:36,207 --> 00:53:37,322
Michele, escucha...
772
00:53:38,527 --> 00:53:40,483
...hay algo que no te he dicho...
773
00:53:42,167 --> 00:53:46,001
...y que quiero contarte.
- �Es esto Io que quieres contarme?
774
00:53:46,807 --> 00:53:47,523
Yo...
775
00:53:48,087 --> 00:53:48,803
�Es esto?
776
00:53:50,167 --> 00:53:51,361
S�.
777
00:53:52,167 --> 00:53:53,919
Me Io dio para ti...
778
00:53:54,847 --> 00:53:56,326
...por si no vuelve.
779
00:53:56,887 --> 00:53:59,640
Michele, quiz� deb� dec�rtelo, pero...
780
00:54:00,367 --> 00:54:01,959
...intenta comprender.
781
00:54:02,487 --> 00:54:03,476
Sin m�...
782
00:54:03,967 --> 00:54:06,276
...parec�a estar muy solo.
783
00:54:06,847 --> 00:54:08,280
�I no est� bien...
784
00:54:08,447 --> 00:54:09,562
...le atormenta algo...
785
00:54:10,047 --> 00:54:11,366
...aunque no est� muerto.
786
00:54:11,847 --> 00:54:15,317
Al principio le dije
que no le quer�a...
787
00:54:15,727 --> 00:54:17,683
...y que quiz�s encontrar�a
a alguien...
788
00:54:18,007 --> 00:54:19,281
...que podr�a encontrarlo...
789
00:54:20,167 --> 00:54:21,839
...y dijo que aceptaba el riesgo.
790
00:54:22,647 --> 00:54:25,480
Si supieras Io que hizo
por m� y por mi familia.
791
00:54:26,207 --> 00:54:29,563
Viv�an cerca de aqu� antes de
que la guerra Io destruyera todo.
792
00:54:30,047 --> 00:54:31,765
Les envi� a un lugar seguro...
793
00:54:32,287 --> 00:54:33,720
...y sigue ocup�ndose de ellos.
794
00:54:35,487 --> 00:54:36,522
�Lo entiendes?
795
00:54:37,167 --> 00:54:37,883
�Lo entiendes?
796
00:54:42,247 --> 00:54:43,646
Creo que s�.
797
00:54:44,887 --> 00:54:47,242
Es Io que vine a decirte...
798
00:54:48,807 --> 00:54:50,286
...y a decirle a �I.
799
00:54:51,047 --> 00:54:51,718
�A �I?
800
00:54:53,207 --> 00:54:54,322
�Decirle que te quiero?
801
00:54:54,927 --> 00:54:56,280
No, que...
802
00:54:57,327 --> 00:54:58,282
...yo te quiero a ti.
803
00:54:59,607 --> 00:55:00,562
No puedes hacer eso.
804
00:55:01,007 --> 00:55:02,360
�Qu� quieres decir?
- No puedes.
805
00:55:05,207 --> 00:55:06,481
Lo que quiero decir es que...
806
00:55:08,207 --> 00:55:10,482
...no se trata s�Io de �I,
de ti y de m�...
807
00:55:10,847 --> 00:55:12,360
...de dos hombres y una mujer...
808
00:55:12,527 --> 00:55:13,880
...es m�s que eso.
809
00:55:14,567 --> 00:55:16,000
Por eso no puedes dec�rselo.
810
00:55:17,367 --> 00:55:18,641
No me ca�a bien antes...
811
00:55:19,047 --> 00:55:20,719
...ahora le comprendo, no s�.
812
00:55:21,567 --> 00:55:23,444
Ahora le conozco, s� Io que trata...
813
00:55:23,967 --> 00:55:25,366
...de hacer.
814
00:55:27,567 --> 00:55:29,125
S� Io que significas para �I.
815
00:55:29,647 --> 00:55:31,956
Ya veo.
- Sin ti no puede vivir.
816
00:55:35,767 --> 00:55:37,200
Por Io que nos concierne...
817
00:55:39,327 --> 00:55:40,760
...todo ha terminado.
818
00:55:41,127 --> 00:55:42,480
Michele, yo...
819
00:55:44,087 --> 00:55:46,123
Ser� por otro por quien
se rompa, no por m�.
820
00:56:02,807 --> 00:56:03,557
Michele...
821
00:56:05,527 --> 00:56:06,403
...�no tienes...
822
00:56:07,127 --> 00:56:08,845
...nada m�s que decirme?
823
00:56:09,887 --> 00:56:10,763
Yo...
824
00:56:15,607 --> 00:56:17,086
Creo que es mejor que te vayas.
825
00:56:18,527 --> 00:56:19,642
�Me est�s diciendo...
826
00:56:20,287 --> 00:56:21,242
...que no me quieres?
827
00:56:26,327 --> 00:56:27,237
Puedes...
828
00:56:27,887 --> 00:56:29,400
...decirlo as� si quieres.
829
00:56:30,887 --> 00:56:34,038
�Puedes besarme y decir Io mismo?
830
00:56:35,967 --> 00:56:36,638
No.
831
00:56:37,727 --> 00:56:38,716
No, �qu�?
832
00:56:40,047 --> 00:56:41,275
No te besar�.
833
00:56:45,767 --> 00:56:46,916
Que Dios te bendiga.
834
00:56:59,247 --> 00:57:00,202
�Lleg� el coche?
835
00:57:00,687 --> 00:57:02,803
Est� listo, se�or.
836
00:57:02,967 --> 00:57:03,922
�Est� beodo?
837
00:57:04,207 --> 00:57:07,597
Tan poquito que no creo
que a nadie le interese.
838
00:57:07,767 --> 00:57:09,598
Se Io quitar�n a balazos.
- S�, se�or.
839
00:57:13,047 --> 00:57:13,684
Entre.
840
00:57:14,807 --> 00:57:16,843
Ll�vese a los hombres.
Voy al Cuartel General.
841
00:57:17,007 --> 00:57:19,077
Concentraci�n a las 11:00.
Haga la inspecci�n.
842
00:57:19,327 --> 00:57:21,602
Equipo completo,
granadas y extrabandoleras.
843
00:57:22,807 --> 00:57:23,637
S�, se�or.
844
00:57:25,527 --> 00:57:26,357
�Est� bien?
845
00:57:27,247 --> 00:57:28,202
S�, se�or.
846
00:57:29,367 --> 00:57:30,686
Me ocupar� del equipo.
847
00:58:08,727 --> 00:58:09,682
�Qu� pas�?
848
00:58:10,007 --> 00:58:11,963
Preg�nteselo dentro de dos d�as.
849
00:58:12,127 --> 00:58:13,355
No te pases...
850
00:58:13,647 --> 00:58:16,480
...no es la primera ofensiva
que veo en tres a�os.
851
00:58:16,687 --> 00:58:18,120
�No vas a firmar?
852
00:58:18,607 --> 00:58:19,722
Escribe algo.
853
00:58:19,887 --> 00:58:22,560
'Cari�o, te adoro'.
- No te pases...
854
00:58:25,407 --> 00:58:27,045
...aqu� va un beso para el General.
855
00:58:29,847 --> 00:58:31,963
�Es la orden para volver?
856
00:58:32,167 --> 00:58:33,520
Nunca se sabe...
857
00:58:33,967 --> 00:58:35,958
...puede que te trasladen a la Marina.
858
00:58:37,767 --> 00:58:39,883
'Por favor, acuse recibo...
859
00:58:40,047 --> 00:58:43,323
...de 8 camellos enviados a
Sidi Bel-Abbes, Argelia...
860
00:58:43,487 --> 00:58:45,637
...el 18 de enero de 1892'.
861
00:58:46,487 --> 00:58:49,126
Llevo dos a�os recibiendo esta orden.
862
00:58:49,727 --> 00:58:51,922
Se debi� de perder alg�n camello.
863
00:58:55,487 --> 00:58:56,476
Aqu� est�...
864
00:58:57,047 --> 00:58:58,275
...aqu� est�, abuelo.
865
00:59:02,527 --> 00:59:05,883
'Transferencia inmediata...
866
00:59:06,047 --> 00:59:10,404
...a la secci�n de transporte'.
867
00:59:11,967 --> 00:59:15,596
Realmente est� encantado
de salir de aqu�.
868
00:59:15,767 --> 00:59:17,758
No entiendo esa actitud.
869
00:59:17,927 --> 00:59:21,556
Hay diez millones de balas
apunt�ndote las 24 horas.
870
00:59:30,567 --> 00:59:33,240
Y si esta orden no hubiera
Ilegado, �qu� pasar�a?
871
00:59:33,807 --> 00:59:35,240
Pues te quedas.
872
00:59:36,847 --> 00:59:38,963
S�Io este trocito de papel...
873
00:59:39,167 --> 00:59:41,522
...me separa de mi honor.
874
00:59:42,247 --> 00:59:45,398
Algo que arde con una peque�a Ilama...
875
00:59:45,567 --> 00:59:48,320
...o que el fuego puede
destruir en un minuto.
876
00:59:51,247 --> 00:59:52,282
5 minutos, Sargento.
877
01:00:03,007 --> 01:00:06,044
Las peque�as cosas son
las que significan mucho.
878
01:00:07,287 --> 01:00:10,085
Esa corriente casi echa el papel...
879
01:00:10,247 --> 01:00:11,680
...al fuego.
- S�.
880
01:00:12,047 --> 01:00:14,402
Me refiero a ese papel
tan importante para ti.
881
01:00:14,567 --> 01:00:17,559
Lo s�. De haber ca�do...
882
01:00:17,727 --> 01:00:20,116
...hubieras ido al frente.
- S�.
883
01:00:20,287 --> 01:00:23,484
T� ir�as al frente y yo a retaguardia.
884
01:00:24,807 --> 01:00:26,365
No, no, Sargento...
885
01:00:26,647 --> 01:00:29,957
...no ir� si el viento
viento la ha echado all�.
886
01:00:32,887 --> 01:00:34,081
Cierto.
- S�.
887
01:00:34,327 --> 01:00:35,316
Cierto.
888
01:00:39,407 --> 01:00:41,762
Y hablando de peque�as cosas.
889
01:00:42,607 --> 01:00:43,642
Aqu� estoy...
890
01:00:44,127 --> 01:00:48,040
...sin dinero y sin gota de vino.
891
01:00:48,887 --> 01:00:50,923
�No tiene dinero, Sargento?
- No.
892
01:00:52,127 --> 01:00:53,242
Yo tengo.
893
01:00:53,847 --> 01:00:55,519
� Y por qu� me ibas a comprar vino?
894
01:00:56,207 --> 01:00:57,845
Porque somos amigos.
895
01:00:58,207 --> 01:00:59,322
�As�...
896
01:01:00,327 --> 01:01:04,036
...que somos amigos?
- Desde luego.
897
01:01:05,567 --> 01:01:07,797
�Cu�nto dinero necesitar�as...
898
01:01:08,887 --> 01:01:10,400
...para el vino?
899
01:01:12,607 --> 01:01:15,838
�Cinco francos parecer�a desorbitado?
900
01:01:16,407 --> 01:01:18,443
No, no.
- Con eso me basta.
901
01:01:18,727 --> 01:01:21,400
La gran tragedia de esta guerra...
902
01:01:21,727 --> 01:01:24,560
...es que los soldados
no tienen dinero.
903
01:01:24,727 --> 01:01:27,400
Cierto, muy cierto, Sargento.
904
01:01:28,887 --> 01:01:29,603
Ten.
905
01:01:29,807 --> 01:01:32,719
Pero es tuyo.
- No, ahora es tuyo.
906
01:01:33,967 --> 01:01:35,525
�Tratas de sobornarme?
907
01:01:35,687 --> 01:01:37,564
No.
- S�.
908
01:01:37,727 --> 01:01:39,558
No, no, Sargento...
909
01:01:39,847 --> 01:01:42,042
...s�Io quiero servir a Francia.
910
01:01:42,447 --> 01:01:45,245
Si es necesario morir�a por ella.
- Desde luego.
911
01:01:45,407 --> 01:01:46,283
�En serio?
- S�.
912
01:01:46,447 --> 01:01:47,675
�De verdad?
- S�.
913
01:01:49,167 --> 01:01:51,123
� Y por qu� considerarlo un soborno?
914
01:01:51,407 --> 01:01:53,716
Yo no fui.
- Claro que s�.
915
01:01:53,887 --> 01:01:56,003
La pr�xima vez cuidado con la lengua.
916
01:01:56,327 --> 01:02:00,718
Juro que no Io considerar�
como un soborno.
917
01:02:00,887 --> 01:02:01,717
�Lo juras?
- S�.
918
01:02:01,887 --> 01:02:02,797
�De verdad?
- S�.
919
01:02:04,087 --> 01:02:05,042
Eso es distinto.
920
01:02:11,487 --> 01:02:12,442
Ahora...
921
01:02:12,807 --> 01:02:16,117
...supongamos que la corriente...
922
01:02:16,447 --> 01:02:18,915
...hubiera soplado un poquito.
923
01:02:22,767 --> 01:02:24,883
Se hubiera movido as�.
924
01:02:25,047 --> 01:02:27,720
Ocurrir�a as� exactamente, Sargento.
925
01:02:27,967 --> 01:02:29,320
Ahora suponga...
926
01:02:29,567 --> 01:02:33,003
...que sopla un poquito m�s fuerte...
927
01:02:33,447 --> 01:02:34,163
...as�.
928
01:02:38,527 --> 01:02:40,518
Y supongamos que sopla...
929
01:02:40,687 --> 01:02:41,881
...mas fuerte...
930
01:02:42,047 --> 01:02:43,480
...como un hurac�n.
931
01:02:43,967 --> 01:02:45,923
�Dices as�?
932
01:03:13,367 --> 01:03:14,482
�Est�n bien los hombres?
933
01:03:15,007 --> 01:03:16,565
Ninguna baja, se�or.
- Bien.
934
01:03:18,007 --> 01:03:19,122
Sucedi� algo.
935
01:03:20,047 --> 01:03:23,483
Mientras cruz�bamos el sector
cay� una granada en la IV secci�n.
936
01:03:24,127 --> 01:03:27,278
Uno de los hombre se ech�
encima para proteger al resto.
937
01:03:27,927 --> 01:03:30,236
Pero no estall�.
- Qu� valiente.
938
01:03:32,367 --> 01:03:35,359
La acci�n m�s valiente que vi.
- Lo recomendar�, �qui�n fue?
939
01:03:36,127 --> 01:03:37,116
El soldado Morain.
940
01:03:43,127 --> 01:03:44,082
�Quiere decir?
- S�.
941
01:03:44,327 --> 01:03:44,998
S�, se�or.
942
01:03:57,007 --> 01:03:59,123
�No le orden� que Io enviara atr�s?
- S�, pero...
943
01:03:59,287 --> 01:04:01,118
Estoy por formarle
un consejo de guerra.
944
01:04:01,287 --> 01:04:02,959
Pero la orden nunca Ileg�.
945
01:04:03,127 --> 01:04:05,197
�Por qu� no Io devolvi�?
- No estaba all�.
946
01:04:05,367 --> 01:04:06,925
Debi� de colarse al anochecer...
947
01:04:07,167 --> 01:04:09,681
...ahora le vigilamos.
- �Qui�n le ha pedido nada?
948
01:04:10,847 --> 01:04:12,758
�Es que s�Io doy �rdenes
para mis o�dos?
949
01:04:12,927 --> 01:04:14,406
�Qui�n manda la compa��a?
950
01:04:14,647 --> 01:04:15,523
Usted, se�or.
951
01:04:16,207 --> 01:04:16,923
�D�nde est�?
952
01:04:17,127 --> 01:04:18,560
De centinela, se�or.
953
01:04:33,527 --> 01:04:35,279
Una acci�n muy valiente, Morain.
954
01:04:36,127 --> 01:04:37,116
Gracias.
955
01:04:39,887 --> 01:04:40,876
Me siento orgulloso...
956
01:04:41,727 --> 01:04:42,557
...de usted.
957
01:04:52,567 --> 01:04:54,364
Espero que comprendan...
958
01:04:55,047 --> 01:04:56,878
...la importancia de la situaci�n.
959
01:04:58,087 --> 01:05:01,477
Tengo un mensaje
del Comandante en jefe.
960
01:05:03,287 --> 01:05:04,561
'Oficiales del II Ej�rcito.
961
01:05:05,007 --> 01:05:06,804
Van a participar en la mayor...
962
01:05:07,167 --> 01:05:09,920
...ofensiva de la historia militar.
963
01:05:11,087 --> 01:05:12,645
Luchar�n...
964
01:05:13,247 --> 01:05:15,397
...en terreno abonado por la sangre...
965
01:05:15,647 --> 01:05:17,239
...de sus compa�eros.
966
01:05:18,247 --> 01:05:21,125
Avanzar�n hasta lograr sus objetivos.
967
01:05:21,567 --> 01:05:22,886
El destino de Francia...
968
01:05:23,327 --> 01:05:24,646
...y de la civilizaci�n...
969
01:05:25,327 --> 01:05:27,124
...est� en sus manos'.
970
01:05:28,407 --> 01:05:30,716
Firmado Marchand.
Comandante del II Ej�rcito.
971
01:05:33,567 --> 01:05:35,319
La hora cero ser� a las seis.
972
01:05:36,567 --> 01:05:37,397
A las seis.
973
01:05:38,007 --> 01:05:39,645
Sincronicemos los relojes.
974
01:05:42,327 --> 01:05:43,555
Marcaremos...
975
01:05:44,647 --> 01:05:47,480
...la una y seis minutos.
976
01:05:49,127 --> 01:05:50,401
Estamos en marca...
977
01:05:51,327 --> 01:05:52,123
...menos...
978
01:05:52,327 --> 01:05:53,316
...quince segundos...
979
01:05:55,247 --> 01:05:56,396
...doce...
980
01:05:57,407 --> 01:05:58,123
...diez...
981
01:05:58,967 --> 01:05:59,717
...ocho...
982
01:06:00,567 --> 01:06:01,363
...seis...
983
01:06:02,167 --> 01:06:03,043
...cuatro...
984
01:06:03,727 --> 01:06:04,682
...dos...
985
01:06:05,167 --> 01:06:05,963
...marca.
986
01:06:33,887 --> 01:06:34,956
Son exactamente...
987
01:06:36,167 --> 01:06:37,236
...las cero menos cinco.
988
01:06:40,847 --> 01:06:42,041
Ya conocen sus objetivos.
989
01:06:42,927 --> 01:06:44,804
Traten de estar en contacto.
Buena suerte.
990
01:06:44,967 --> 01:06:45,763
Buena suerte.
991
01:06:45,927 --> 01:06:46,598
Buena suerte.
992
01:06:48,087 --> 01:06:48,963
Buena suerte.
993
01:06:51,647 --> 01:06:52,875
Antes de marcharnos...
994
01:06:53,287 --> 01:06:55,482
...le doy el paquete para
la se�orita LaCoste.
995
01:06:55,647 --> 01:06:56,921
En caso necesario.
996
01:06:57,087 --> 01:06:58,042
Ya no Io ser�.
997
01:06:58,327 --> 01:07:01,160
Tampoco le pedir� m�s favores.
�D�nde est� el paquete?
998
01:07:01,887 --> 01:07:03,479
En mi maleta.
999
01:07:05,927 --> 01:07:08,885
No veo la raz�n por la
que usted salga vivo...
1000
01:07:09,767 --> 01:07:10,836
...y yo no.
1001
01:07:11,647 --> 01:07:12,477
Eso es todo.
1002
01:07:56,327 --> 01:07:57,237
S�, se�or.
1003
01:08:10,487 --> 01:08:13,001
Cero menos uno.
- S�, se�or.
1004
01:08:19,687 --> 01:08:20,563
Guarda eso.
1005
01:08:20,727 --> 01:08:23,958
Pero quiero tocarlo.
- Gu�rdalo.
1006
01:09:05,967 --> 01:09:06,922
�Adelante!
1007
01:09:12,567 --> 01:09:13,204
�Vamos!
1008
01:09:13,487 --> 01:09:14,124
�Vamos!
1009
01:10:15,567 --> 01:10:16,886
�Vamos! �Adelante!
1010
01:10:35,047 --> 01:10:37,038
�Vamos! �Adelante!
1011
01:10:55,847 --> 01:10:58,042
Tenemos que machacarles.
Usaremos las granadas.
1012
01:10:59,607 --> 01:11:01,040
Avancen por el sur.
1013
01:11:04,647 --> 01:11:05,363
�Listo?
1014
01:11:05,527 --> 01:11:06,596
S�, se�or.
- �Vamos!
1015
01:12:38,927 --> 01:12:40,645
As�, abuelo...
1016
01:12:40,807 --> 01:12:42,320
...as�.
1017
01:13:06,367 --> 01:13:07,402
Sabes...
1018
01:13:07,727 --> 01:13:09,922
...el miedo es s�Io imaginaci�n.
1019
01:13:10,727 --> 01:13:14,117
Uno se asusta cuando
cree que se asusta.
1020
01:13:14,327 --> 01:13:16,557
�Quieres dejar de hablar del miedo?
1021
01:13:16,807 --> 01:13:19,162
Pero no hay tal miedo.
1022
01:13:19,407 --> 01:13:20,760
Est� s�Io en la mente.
1023
01:13:21,247 --> 01:13:23,477
Si pararas de hablar del miedo...
1024
01:13:23,647 --> 01:13:25,046
...ser�a tan valiente como t�.
1025
01:15:13,727 --> 01:15:14,682
Vela por ellos...
1026
01:15:15,687 --> 01:15:17,166
...y prot�gelos.
1027
01:15:18,767 --> 01:15:20,325
Lo aceptan todo...
1028
01:15:21,487 --> 01:15:22,442
...la Iluvia...
1029
01:15:22,727 --> 01:15:23,716
...el fr�o...
1030
01:15:24,887 --> 01:15:26,445
...Ios d�as sin sol...
1031
01:15:27,127 --> 01:15:28,640
...y las noches sin dormir...
1032
01:15:29,927 --> 01:15:31,565
...el miedo y el dolor...
1033
01:15:32,927 --> 01:15:33,723
...pero...
1034
01:15:34,967 --> 01:15:36,116
...prot�gelos...
1035
01:15:37,567 --> 01:15:38,602
...hazles creer...
1036
01:15:39,247 --> 01:15:41,397
...que vivir�n hasta el final.
1037
01:15:43,007 --> 01:15:44,884
Que tengan esa esperanza...
1038
01:15:46,327 --> 01:15:47,476
...siempre...
1039
01:15:48,807 --> 01:15:49,956
...siempre.
1040
01:16:19,647 --> 01:16:20,523
Silencio.
1041
01:16:21,487 --> 01:16:22,397
Perd�n.
1042
01:16:31,727 --> 01:16:32,364
S�.
1043
01:16:33,207 --> 01:16:34,765
Ocupamos casi todo el pueblo.
1044
01:16:35,087 --> 01:16:36,315
Nos est�n rodeando.
1045
01:16:36,847 --> 01:16:37,597
S�.
1046
01:16:38,847 --> 01:16:39,643
Comprendo.
1047
01:16:40,247 --> 01:16:41,726
Lo haremos inmediatamente.
1048
01:16:46,247 --> 01:16:47,521
�C�mo est� su pelot�n?
1049
01:16:48,247 --> 01:16:50,477
Me quedan 26 hombres, se�or.
1050
01:16:50,647 --> 01:16:51,841
Mejor de Io que me tem�a.
1051
01:16:52,127 --> 01:16:53,116
Su pa...
1052
01:16:53,887 --> 01:16:55,843
Morain est� bien y a salvo.
1053
01:16:56,047 --> 01:16:57,082
�Le he preguntado algo?
1054
01:16:58,767 --> 01:16:59,597
De todas formas...
1055
01:17:00,127 --> 01:17:01,276
...gracias.
1056
01:17:02,007 --> 01:17:03,599
Tiene un trabajo sucio que hacer.
1057
01:17:03,847 --> 01:17:06,361
El Cuartel General quiere
que instalemos un tel�fono...
1058
01:17:06,567 --> 01:17:08,080
...m�s all� del enemigo...
1059
01:17:08,247 --> 01:17:10,203
...para volar un puesto
de observaci�n.
1060
01:17:10,367 --> 01:17:11,641
�Sabe Io que significa?
1061
01:17:11,807 --> 01:17:13,001
Que no pasar�n muchos.
1062
01:17:13,727 --> 01:17:16,116
Esto est� Ileno de franco
tiradores y ametralladoras.
1063
01:17:16,567 --> 01:17:17,556
Lo s�.
1064
01:17:19,487 --> 01:17:21,557
Es un trabajo voluntario.
1065
01:17:27,047 --> 01:17:27,797
Yo Io har�.
1066
01:17:28,607 --> 01:17:30,882
Necesitar� seis hombres.
- Yo ser� uno.
1067
01:17:32,047 --> 01:17:33,116
Consiga otros cinco.
1068
01:17:33,327 --> 01:17:34,919
Mant�ngales listos.
- S�, se�or.
1069
01:17:36,887 --> 01:17:39,082
�ste es el punto l�gico para empezar.
1070
01:17:51,167 --> 01:17:51,997
Despierta.
1071
01:17:52,167 --> 01:17:52,883
�Qu� quieres?
1072
01:17:53,047 --> 01:17:55,163
Voluntarios para montar
un cableado, �qu� dices?
1073
01:17:55,327 --> 01:17:57,318
Lo que sea con tal de irme.
- Vamos.
1074
01:18:10,247 --> 01:18:11,362
Los hombres est�n listos.
1075
01:18:26,727 --> 01:18:28,638
Listos.
- Ll�vese la mitad del cable.
1076
01:18:28,807 --> 01:18:30,798
Pondremos el resto.
� Y las herramientas?
1077
01:18:30,967 --> 01:18:31,797
Aqu�, se�or.
1078
01:18:32,687 --> 01:18:33,881
�El tel�fono?
- Aqu�.
1079
01:18:41,047 --> 01:18:43,038
Vigile que Ileven rev�Iveres.
- S�, se�or.
1080
01:18:47,327 --> 01:18:48,237
Perdone, se�or...
1081
01:18:48,407 --> 01:18:51,399
...su padre es muy mayor...
- �I es un soldado.
1082
01:18:53,927 --> 01:18:54,643
Bien...
1083
01:18:54,807 --> 01:18:55,637
...�listos?
- S�.
1084
01:18:55,807 --> 01:18:56,523
En marcha.
1085
01:18:56,727 --> 01:18:57,557
Vamos.
1086
01:18:59,007 --> 01:19:00,884
C�branles hasta ah�.
- Vigile el cable.
1087
01:19:20,407 --> 01:19:22,762
Quietos y contin�en agachados.
1088
01:19:26,487 --> 01:19:27,602
Vamos, abuelo.
1089
01:19:57,887 --> 01:19:59,002
Traigan las herramientas.
1090
01:20:04,327 --> 01:20:05,237
Vamos, deprisa.
1091
01:20:09,487 --> 01:20:10,283
Vamos.
1092
01:20:12,367 --> 01:20:13,402
Adelante.
1093
01:20:14,047 --> 01:20:14,718
�Est� bien?
1094
01:20:14,887 --> 01:20:15,683
S�.
1095
01:20:16,047 --> 01:20:17,116
Vamos, seguid.
1096
01:20:27,887 --> 01:20:28,717
Se rompi� el cable.
1097
01:20:28,887 --> 01:20:29,876
Lo arreglar�.
- No...
1098
01:20:54,927 --> 01:20:55,564
Tranquilo.
1099
01:20:58,287 --> 01:20:59,640
Te sacaremos de ah�.
1100
01:21:00,247 --> 01:21:01,441
Seguid agachados.
1101
01:21:02,327 --> 01:21:03,157
Vamos, Morain.
1102
01:21:04,167 --> 01:21:05,043
�Qu�?
1103
01:21:05,247 --> 01:21:06,521
No puedo.
- �Qu� te pasa?
1104
01:21:06,687 --> 01:21:08,245
No puedo salir.
1105
01:21:10,247 --> 01:21:11,043
�No puedo!
1106
01:21:11,487 --> 01:21:12,636
Har�s que nos maten.
1107
01:21:16,767 --> 01:21:18,280
Tengo miedo, Teniente...
1108
01:21:19,807 --> 01:21:20,956
...tengo miedo.
1109
01:21:22,407 --> 01:21:23,123
Muy bien.
1110
01:21:23,487 --> 01:21:24,522
Deme el material.
1111
01:21:26,287 --> 01:21:27,561
Se quedar� con Regnier.
1112
01:21:45,087 --> 01:21:45,803
�Oiga?
1113
01:21:46,167 --> 01:21:47,236
�Oiga? �Oiga?
1114
01:21:48,167 --> 01:21:48,963
�Oiga?
1115
01:21:50,847 --> 01:21:51,484
�Oiga?
1116
01:22:05,247 --> 01:22:05,997
�Oiga?
1117
01:22:06,167 --> 01:22:07,236
Probando...
1118
01:22:07,647 --> 01:22:08,966
...1, 2, 3, 4, 1...
1119
01:22:09,327 --> 01:22:10,123
Aqu� est�n.
1120
01:22:12,247 --> 01:22:13,475
El informe del cableado.
1121
01:22:13,647 --> 01:22:15,524
Objetivo conseguido.
- Buen trabajo.
1122
01:22:15,967 --> 01:22:17,116
Deje un hombre aqu�.
1123
01:22:17,327 --> 01:22:17,964
Bien.
1124
01:22:18,647 --> 01:22:19,557
T� te quedas.
1125
01:22:20,087 --> 01:22:20,837
Buena suerte.
1126
01:22:35,167 --> 01:22:36,043
He o�do algo.
1127
01:22:37,447 --> 01:22:38,960
No pueden estar ya de vuelta.
1128
01:22:40,727 --> 01:22:42,240
Quiz� sea el enemigo.
1129
01:22:42,767 --> 01:22:44,644
Con cuidado, tranquilo.
1130
01:22:51,047 --> 01:22:52,366
Alguien viene.
1131
01:22:52,527 --> 01:22:56,202
Quiz�s son los nuestros. Cuidado.
- No, son alemanes.
1132
01:22:56,727 --> 01:22:57,443
Aseg�rate.
1133
01:22:57,607 --> 01:22:58,801
Estoy seguro.
- Compru�balo.
1134
01:22:58,967 --> 01:23:00,446
Son alemanes.
- Aseg�rate.
1135
01:23:00,927 --> 01:23:01,643
�Espera!
1136
01:23:05,407 --> 01:23:06,237
�Morain!
1137
01:23:06,807 --> 01:23:07,637
�Morain!
1138
01:23:07,967 --> 01:23:09,195
�Son tus hombres!
1139
01:23:24,727 --> 01:23:25,637
No Io sab�a...
1140
01:23:26,247 --> 01:23:27,805
No sab�a que erais vosotros.
1141
01:23:28,407 --> 01:23:29,726
Lo s�.
- No.
1142
01:23:30,487 --> 01:23:31,397
Teniente...
1143
01:23:32,047 --> 01:23:34,197
...diga al Capit�n que fui
yo quien Io hizo.
1144
01:23:37,127 --> 01:23:38,401
Nunca deb� tirarla.
1145
01:23:38,727 --> 01:23:41,321
No deb� tirarla nunca.
- Ya es tarde para eso.
1146
01:23:43,447 --> 01:23:44,482
�Qu� hay de la vuelta?
1147
01:23:44,847 --> 01:23:46,041
�Podr� volver?
1148
01:23:46,207 --> 01:23:47,083
Lo intentar�.
1149
01:23:47,367 --> 01:23:49,562
Vamos, ay�deme con Regnier.
1150
01:23:54,767 --> 01:23:55,563
En marcha.
1151
01:24:00,087 --> 01:24:00,963
Vamos, vamos.
1152
01:24:06,727 --> 01:24:07,603
Ah� vienen.
1153
01:24:14,247 --> 01:24:15,316
Echadme una mano.
1154
01:24:15,887 --> 01:24:16,763
�Est� bien?
1155
01:24:16,927 --> 01:24:17,677
S�.
1156
01:24:22,327 --> 01:24:23,157
Dele co�ac.
1157
01:24:25,527 --> 01:24:27,438
Ha conseguido un largo permiso.
1158
01:24:28,567 --> 01:24:29,317
Mucho...
1159
01:24:30,127 --> 01:24:31,321
...m�s largo...
1160
01:24:31,967 --> 01:24:33,400
...de Io que cree...
1161
01:24:34,047 --> 01:24:35,036
...Capit�n.
1162
01:24:40,207 --> 01:24:41,356
Adi�s...
1163
01:24:41,767 --> 01:24:42,916
...se�ores.
1164
01:24:44,247 --> 01:24:45,123
Fue...
1165
01:24:45,447 --> 01:24:46,960
...una bonita guerra.
1166
01:25:00,807 --> 01:25:01,683
�Qu� ocurri�?
1167
01:25:03,207 --> 01:25:04,242
Regnier cay�.
1168
01:25:05,007 --> 01:25:06,201
Morain se qued� con �I.
1169
01:25:06,647 --> 01:25:08,877
Al volver nos confundieron
con alemanes...
1170
01:25:09,647 --> 01:25:11,239
...y tiraron una granada.
- �Qui�n?
1171
01:25:12,487 --> 01:25:13,317
Regnier, se�or.
1172
01:25:13,487 --> 01:25:14,317
�Qui�n la tir�?
1173
01:25:15,967 --> 01:25:16,956
Fui yo.
1174
01:25:18,207 --> 01:25:19,481
Consid�rese arrestado.
1175
01:25:22,447 --> 01:25:23,721
Pres�ntese en la retaguardia.
1176
01:25:28,527 --> 01:25:29,403
S�, se�or.
1177
01:25:42,807 --> 01:25:43,842
Gracias, Denet.
1178
01:25:45,047 --> 01:25:46,605
Agradezco Io que intent� hacer.
1179
01:25:47,927 --> 01:25:49,201
Oc�pese de ese brazo.
1180
01:25:52,367 --> 01:25:53,402
Mant�ngale vigilado...
1181
01:25:53,727 --> 01:25:54,955
...�quiere?
- S�.
1182
01:26:12,687 --> 01:26:13,802
�Divisi�n?
- Seis.
1183
01:26:14,207 --> 01:26:16,846
�N�mero?
- 3326.
1184
01:26:17,567 --> 01:26:19,239
Dir�jase al oficial de la ambulancia.
1185
01:26:19,407 --> 01:26:21,079
Hola, Mayor.
- Hola, Denet.
1186
01:26:21,287 --> 01:26:23,642
� Y su brazo?
- No ha sido grave.
1187
01:26:24,247 --> 01:26:25,123
Tuvo suerte.
1188
01:26:26,687 --> 01:26:28,359
Me ocupar� de usted.
- Gracias.
1189
01:26:28,687 --> 01:26:29,836
Por aqu�.
- �Regimiento?
1190
01:26:30,807 --> 01:26:31,637
�Divisi�n?
1191
01:26:31,807 --> 01:26:33,035
Enfermera...
1192
01:26:33,407 --> 01:26:35,159
...la hipod�rmica est� en el estante.
1193
01:26:35,327 --> 01:26:36,396
Pres�ntese al oficial.
1194
01:26:41,487 --> 01:26:42,476
Demasiado tarde.
1195
01:26:46,407 --> 01:26:48,079
Saquen de aqu� a ese hombre.
1196
01:26:54,127 --> 01:26:55,082
Padre...
1197
01:26:56,207 --> 01:26:57,117
...�puedo...
1198
01:26:58,207 --> 01:26:59,526
...verle la cara?
1199
01:27:08,687 --> 01:27:10,518
�Conoce a alguien del 39?
1200
01:27:12,607 --> 01:27:13,278
S�.
1201
01:27:17,087 --> 01:27:19,043
�Quiere sostener esto?
1202
01:27:22,127 --> 01:27:22,923
�Sost�ngalo!
1203
01:27:24,807 --> 01:27:27,321
Esto le doler� pero menos
que una infecci�n.
1204
01:27:32,047 --> 01:27:32,797
Es todo.
1205
01:27:34,527 --> 01:27:35,482
Gracias, Mayor.
1206
01:27:36,807 --> 01:27:37,842
�Michele!
1207
01:27:38,247 --> 01:27:39,475
�Michele!
- �Monique!
1208
01:27:40,047 --> 01:27:41,002
�Qu� tienes?
1209
01:27:41,247 --> 01:27:43,203
�Es grave?
- S�Io una herida superficial.
1210
01:27:43,607 --> 01:27:45,279
Pens� que...
- Ac�rcame el cabestrillo.
1211
01:27:46,967 --> 01:27:48,525
�Michele!
- Haz el informe.
1212
01:27:48,967 --> 01:27:49,604
S�.
1213
01:27:55,967 --> 01:27:57,958
�Se encuentra bien?
- S�, gracias.
1214
01:28:06,647 --> 01:28:07,523
Monique.
1215
01:28:07,807 --> 01:28:09,035
Dime...
1216
01:28:09,407 --> 01:28:11,318
...d�nde y c�mo ocurri�.
1217
01:28:12,327 --> 01:28:13,646
Hace un par de horas.
1218
01:28:15,207 --> 01:28:16,322
Est�bamos...
1219
01:28:17,447 --> 01:28:19,483
...instalando un tel�fono
para la artiller�a.
1220
01:28:20,247 --> 01:28:21,123
Eso es todo.
1221
01:28:22,127 --> 01:28:23,560
El resto ya Io pongo yo.
1222
01:28:36,167 --> 01:28:37,156
Cari�o...
1223
01:28:39,967 --> 01:28:40,797
...nada...
1224
01:28:47,807 --> 01:28:49,001
Paul...
1225
01:28:50,687 --> 01:28:51,563
Paul...
1226
01:28:52,607 --> 01:28:53,403
...no...
1227
01:28:54,127 --> 01:28:55,640
...me mires de esa forma.
1228
01:28:57,207 --> 01:28:59,323
No pude evitarlo porque le quiero.
1229
01:29:00,487 --> 01:29:02,125
Es mi culpa.
- No es cierto.
1230
01:29:02,567 --> 01:29:03,602
Lo siento.
1231
01:29:05,247 --> 01:29:07,761
Nos mantuvimos alejados
para no herirle, pero...
1232
01:29:09,127 --> 01:29:10,606
...no funcion�.
1233
01:29:12,527 --> 01:29:14,483
Nos queremos y m�s vale que Io sepa.
1234
01:29:17,247 --> 01:29:18,600
Traigan agua.
1235
01:29:18,847 --> 01:29:19,677
Si�ntese.
- Capit�n.
1236
01:29:19,847 --> 01:29:20,882
Est� aqu�.
1237
01:29:21,327 --> 01:29:23,045
AIl�.
- Mensaje del Cuartel General.
1238
01:29:23,607 --> 01:29:25,359
Traigan vendas.
- �bralo.
1239
01:29:32,127 --> 01:29:32,843
L�amelo.
1240
01:29:33,487 --> 01:29:35,762
L�ala, est�pido.
1241
01:29:36,087 --> 01:29:37,964
�No ve que est� ciego?
1242
01:29:38,887 --> 01:29:40,525
Mi hijo est� ciego.
1243
01:29:40,687 --> 01:29:42,405
�Paul!
- �Quiere le�rmelo?
1244
01:29:42,567 --> 01:29:43,886
Traigan a un m�dico.
- �L�alo!
1245
01:29:48,247 --> 01:29:49,282
'Bombardeo...
1246
01:29:49,447 --> 01:29:52,757
...en el sector 3234
previsto a las 6:00.
1247
01:29:53,727 --> 01:29:55,046
Esta orden...
1248
01:29:55,207 --> 01:29:57,357
...la recibir� desde
el puesto telef�nico...
1249
01:29:57,567 --> 01:29:59,637
...que han instalado'.
- Contin�e.
1250
01:30:01,047 --> 01:30:02,958
'Los detalles los enviar�n aqu�...
1251
01:30:03,327 --> 01:30:05,522
...para ayudar telefonicamente
a la artiller�a.
1252
01:30:05,687 --> 01:30:06,915
Eso es imposible.
- �Por qu�?
1253
01:30:07,127 --> 01:30:08,799
El puesto est� en ese sector.
1254
01:30:09,007 --> 01:30:11,123
Las bombas caer�n encima.
- Lo s�. �El mensajero?
1255
01:30:11,287 --> 01:30:12,515
Informe al Cuartel General.
1256
01:30:12,847 --> 01:30:14,519
Se cumplir�n las �rdenes.
1257
01:30:14,807 --> 01:30:15,717
S�.
- Teniente...
1258
01:30:15,927 --> 01:30:17,406
...�le han curado el brazo?
- S�.
1259
01:30:17,647 --> 01:30:19,558
Pres�ntese como comandante.
1260
01:30:19,727 --> 01:30:20,682
Pero...
- Es una orden.
1261
01:30:20,847 --> 01:30:22,121
Creo...
- �Le he preguntado?
1262
01:30:22,287 --> 01:30:23,879
No.
- Guardar� la orden.
1263
01:30:31,287 --> 01:30:32,879
�Vas ayudar al doctor?
1264
01:30:33,047 --> 01:30:33,763
S�.
1265
01:30:34,127 --> 01:30:34,957
S�.
1266
01:30:57,167 --> 01:30:58,725
�Est�s listo, hijo?
1267
01:31:04,807 --> 01:31:05,876
Necesitar� ojos, padre.
1268
01:31:06,767 --> 01:31:08,405
Yo ser� tus ojos, hijo.
1269
01:31:15,527 --> 01:31:16,198
Vamos.
1270
01:31:16,687 --> 01:31:17,756
Tenemos prisa.
1271
01:31:31,687 --> 01:31:32,403
�Oiga?
1272
01:31:32,807 --> 01:31:33,796
�Oiga? �Oiga?
1273
01:31:34,367 --> 01:31:35,322
No contestan.
1274
01:31:35,687 --> 01:31:37,518
�Recibieron el mensaje?
- Seguro, se�or.
1275
01:31:37,687 --> 01:31:39,006
�Cu�ndo?
- Hace dos horas.
1276
01:31:39,447 --> 01:31:41,517
No podemos bombardear sin observaci�n.
1277
01:31:42,567 --> 01:31:43,522
Cuidado, aqu�.
1278
01:31:46,087 --> 01:31:47,315
Un momento, espera.
1279
01:31:47,687 --> 01:31:48,483
Espera.
1280
01:31:53,647 --> 01:31:55,319
Tendremos que arrastrarnos.
1281
01:32:11,807 --> 01:32:12,842
Ya estamos, hijo.
1282
01:32:21,447 --> 01:32:23,802
Cuidado. Han disparado a LeDoux.
1283
01:32:28,847 --> 01:32:29,962
Espera aqu�.
1284
01:32:41,167 --> 01:32:42,156
� Y el tel�fono?
1285
01:32:42,887 --> 01:32:43,717
�El tel�fono?
1286
01:32:44,287 --> 01:32:45,481
Aqu�, hijo.
1287
01:32:47,807 --> 01:32:48,637
�Oiga?
1288
01:32:49,767 --> 01:32:50,563
�Oiga?
1289
01:32:51,447 --> 01:32:52,562
Puesto de observaci�n...
1290
01:32:52,727 --> 01:32:53,876
...oiga.
- Aqu� est�.
1291
01:32:54,047 --> 01:32:54,877
D�melo.
1292
01:32:56,687 --> 01:32:57,403
S�.
1293
01:32:57,647 --> 01:32:58,602
Todo listo.
1294
01:32:58,767 --> 01:33:00,997
Primer batall�n, listos para el fuego.
1295
01:33:01,287 --> 01:33:03,118
Primer batall�n, listos para el fuego.
1296
01:33:03,567 --> 01:33:05,000
Ah� van. Mira con cuidado.
1297
01:33:14,487 --> 01:33:15,681
�Se han desviado!
1298
01:33:16,327 --> 01:33:18,045
Demasiado largo.
1299
01:33:18,727 --> 01:33:20,319
M�s de 300 metros.
1300
01:33:20,607 --> 01:33:22,006
De largo, 300...
1301
01:33:22,287 --> 01:33:23,322
...300 de largo.
1302
01:33:23,607 --> 01:33:24,437
De largo, 300.
1303
01:33:24,607 --> 01:33:25,835
Largo, 300.
1304
01:33:28,607 --> 01:33:30,040
A�n demasiado lejos, hijo.
1305
01:33:30,327 --> 01:33:31,396
Demasiado largo.
1306
01:33:31,887 --> 01:33:33,206
200 metros.
1307
01:33:33,367 --> 01:33:34,766
�De largo, 200 metros...
1308
01:33:35,127 --> 01:33:36,355
...200 de largo!
1309
01:33:38,647 --> 01:33:39,841
Cuando acierten...
1310
01:33:40,287 --> 01:33:41,356
...nos dar�n a nosotros.
1311
01:33:44,727 --> 01:33:46,604
�Puedo tocar la corneta ahora?
1312
01:33:46,767 --> 01:33:47,563
S�...
1313
01:33:47,847 --> 01:33:49,405
...y que se oiga bien, padre.
1314
01:34:18,407 --> 01:34:19,965
ADl�S, CARl�O...
1315
01:34:20,127 --> 01:34:22,641
...ESPERO QUE ENCUENTRES LA
FELICIDAD QUE A M� ME DISTE.
1316
01:34:22,807 --> 01:34:25,241
TE QUIERE, PAUL
1317
01:34:34,287 --> 01:34:36,118
Me pregunto si Io hubiera escrito...
1318
01:34:39,247 --> 01:34:40,680
...si hubiera sabido Io nuestro.
1319
01:34:41,647 --> 01:34:42,557
Seguro que s�.
1320
01:34:44,207 --> 01:34:44,957
S�.
1321
01:34:47,807 --> 01:34:48,557
S�...
1322
01:34:48,927 --> 01:34:50,155
...incluso odi�ndome.
1323
01:34:57,567 --> 01:34:59,159
�Qu� me escribir�s t�?
1324
01:34:59,807 --> 01:35:01,718
�Qu� dejar�s en mi coraz�n...
1325
01:35:01,887 --> 01:35:04,560
...cuando est�s muerto?
- Por favor, Monique.
1326
01:35:04,967 --> 01:35:07,083
Quiero saber por qu� te vas.
1327
01:35:07,327 --> 01:35:08,157
�Por qu�?
1328
01:35:08,327 --> 01:35:09,555
�Qu� sentido tiene?
1329
01:35:09,887 --> 01:35:11,878
�Qui�n es m�s feliz?
1330
01:35:12,287 --> 01:35:16,360
Todo sigue adelante sin
ning�n significado.
1331
01:35:17,407 --> 01:35:18,886
�Por qu� ten�is que morir?
1332
01:35:19,087 --> 01:35:19,917
�Por qu�?
1333
01:35:20,087 --> 01:35:20,837
Cari�o...
1334
01:35:21,127 --> 01:35:24,164
...es la pregunta que uno
siempre se hace...
1335
01:35:25,087 --> 01:35:26,884
...y la respuesta nunca satisface.
1336
01:35:28,407 --> 01:35:29,157
Entre.
1337
01:35:30,487 --> 01:35:31,715
Los refuerzos est�n aqu�.
1338
01:35:31,967 --> 01:35:32,877
Bien.
1339
01:35:43,607 --> 01:35:45,404
�Compa��a, atenci�n!
1340
01:35:55,407 --> 01:35:56,522
Soldados franceses...
1341
01:35:59,607 --> 01:36:01,438
...sois miembros de
la Quinta Compa��a...
1342
01:36:01,967 --> 01:36:04,720
...del Segundo Batall�n del
39 Regimiento de L�nea.
1343
01:36:05,727 --> 01:36:07,877
Este Regimiento Io cre� Bonaparte...
1344
01:36:08,647 --> 01:36:11,036
...con el que lucharon gloriosamente.
1345
01:36:12,367 --> 01:36:14,039
Tambi�n lucharon en Indo-China...
1346
01:36:14,727 --> 01:36:16,160
...Crimea y �frica.
1347
01:36:16,887 --> 01:36:19,799
Desde noviembre de 1914
han luchado en este frente.
1348
01:36:22,527 --> 01:36:24,643
Sus logros no han sido igualados.
1349
01:36:26,807 --> 01:36:28,399
No espero que ning�n hombre...
1350
01:36:28,687 --> 01:36:30,962
...pelot�n, o incluso
la compa��a entera...
1351
01:36:31,127 --> 01:36:32,845
...supere estos logros.
1352
01:36:35,167 --> 01:36:36,680
Pero exigir�...
1353
01:36:37,967 --> 01:36:40,276
...que nadie haga menguar
esta grandeza.
1354
01:36:45,167 --> 01:36:46,236
Nos vamos a media noche.
1355
01:36:47,487 --> 01:36:48,761
Rompan filas.
- S�, se�or.
1356
01:36:49,607 --> 01:36:51,165
�Compa��a, descansen!
1357
01:36:51,327 --> 01:36:52,282
Rompan filas.
1358
01:36:53,305 --> 01:36:59,553
Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios SubtitleDB.org
91276