Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,484 --> 00:00:20,078
(Episode 120)
2
00:00:33,015 --> 00:00:35,468
No, Bo Mi.
3
00:00:35,818 --> 00:00:38,509
Bo Mi.
4
00:00:41,302 --> 00:00:42,647
What is it?
5
00:00:42,927 --> 00:00:45,416
Aren't you staying with your dad
these days?
6
00:00:45,724 --> 00:00:48,920
What happened? You startled me.
7
00:00:50,013 --> 00:00:52,657
I took a nap as I was sleepy.
8
00:00:54,625 --> 00:00:56,093
What's this?
9
00:00:56,747 --> 00:01:00,131
It's this month's living expenses
and maintenance costs.
10
00:01:01,044 --> 00:01:02,770
And what is that?
11
00:01:04,810 --> 00:01:07,572
Oh, I didn't close the lid.
12
00:01:08,810 --> 00:01:10,334
What medicine is this?
13
00:01:10,359 --> 00:01:11,865
Give it to me.
14
00:01:12,488 --> 00:01:14,536
What is it?
15
00:01:14,856 --> 00:01:16,416
(Iron and folic acid,
prenatal vitamins)
16
00:01:19,044 --> 00:01:20,751
"Prenatal"?
17
00:01:28,630 --> 00:01:31,095
How could you not tell me?
18
00:01:32,401 --> 00:01:34,522
I haven't decided on anything.
19
00:01:35,473 --> 00:01:36,473
What?
20
00:01:36,701 --> 00:01:39,904
I don't know
if I should have this baby or not.
21
00:01:41,327 --> 00:01:43,060
You should think about it too.
22
00:01:43,404 --> 00:01:47,445
Whether you want to be a dad,
or ready to be one,
23
00:01:47,990 --> 00:01:49,780
or confident in taking care of it.
24
00:01:50,641 --> 00:01:52,641
How could you even think that?
25
00:01:52,982 --> 00:01:54,552
Because I'm not sure.
26
00:01:55,683 --> 00:01:58,926
I don't want to be happy
about becoming a mom...
27
00:01:58,951 --> 00:02:00,364
on a whim.
28
00:02:01,208 --> 00:02:05,152
I don't want to be a lacking
and sorry parent for my baby.
29
00:02:06,521 --> 00:02:10,309
We still have time,
so think this through.
30
00:02:11,184 --> 00:02:13,184
I'll carefully think about it too.
31
00:02:13,943 --> 00:02:16,396
You're really cruel.
32
00:02:18,888 --> 00:02:22,280
How could you not let me be happy?
33
00:02:25,364 --> 00:02:26,951
I thought...
34
00:02:27,614 --> 00:02:31,420
I'd feel happy
and be on cloud nine...
35
00:02:32,021 --> 00:02:33,524
when I become a dad.
36
00:02:35,201 --> 00:02:37,395
How could you make me feel so sad?
37
00:02:55,279 --> 00:02:57,682
Hey, you should come eat.
38
00:03:00,693 --> 00:03:01,693
What about you?
39
00:03:02,988 --> 00:03:04,605
I don't feel like eating.
40
00:03:04,630 --> 00:03:07,224
But why would you prepare so much?
You must be exhausted.
41
00:03:08,490 --> 00:03:10,654
I'm paying back for things...
42
00:03:11,201 --> 00:03:13,064
I didn't do for you.
43
00:03:13,560 --> 00:03:14,632
Honey.
44
00:03:15,286 --> 00:03:17,875
Call me when
the divorce papers are done.
45
00:03:18,161 --> 00:03:19,904
I'll be in Cheongju.
46
00:03:20,154 --> 00:03:23,708
Will you go to your dad?
Won't it be hard for you?
47
00:03:24,537 --> 00:03:27,878
I think it's my duty as his child
to listen to him curse...
48
00:03:28,122 --> 00:03:30,122
and endure his anger.
49
00:03:31,782 --> 00:03:35,953
I think I'll do my homework
I've been putting off one by one.
50
00:03:37,779 --> 00:03:40,291
I know how you feel. I get it.
51
00:03:40,708 --> 00:03:43,094
But don't leave now.
52
00:03:44,762 --> 00:03:48,833
Dad's in that state, and
we haven't got the trademark back.
53
00:03:48,982 --> 00:03:52,303
You have homework
to do here as well.
54
00:04:08,622 --> 00:04:10,455
Here, Dad. Eat up.
55
00:04:16,818 --> 00:04:19,179
Slow down, Dad.
56
00:04:19,604 --> 00:04:21,722
He can sit down now.
57
00:04:21,754 --> 00:04:24,742
By next month, he'd be able to run.
58
00:04:25,536 --> 00:04:28,497
It's all thanks to your hard effort.
59
00:04:28,544 --> 00:04:30,818
Gosh, be yourself, will you?
60
00:04:30,872 --> 00:04:33,511
You're pretending to be gentle
in front of Sul Ak.
61
00:04:35,302 --> 00:04:38,505
He's right.
It's all your hard work paying off.
62
00:04:39,302 --> 00:04:40,384
Right.
63
00:04:42,990 --> 00:04:45,231
Dad agrees too.
64
00:04:46,154 --> 00:04:48,426
Did Ae Ri do a good job, Dad?
65
00:04:48,888 --> 00:04:49,994
Yes.
66
00:04:50,357 --> 00:04:51,629
Lighter.
67
00:04:52,896 --> 00:04:54,333
Yes, the lighter.
68
00:04:54,357 --> 00:04:57,684
That's right, Father.
I'm smart. right?
69
00:04:57,716 --> 00:05:00,471
You need to think outside the box.
70
00:05:00,701 --> 00:05:05,044
But he wasn't at Roma Motel.
71
00:05:05,091 --> 00:05:06,544
Anyhow!
72
00:05:08,587 --> 00:05:12,817
What happened to Jung Gwon?
73
00:05:14,064 --> 00:05:15,749
We turned him into the police.
74
00:05:16,177 --> 00:05:17,896
He'll be punished, Father.
75
00:05:17,935 --> 00:05:20,333
Yes, I'm sure he'll be imprisoned
for ten years.
76
00:05:20,388 --> 00:05:24,161
What are you talking about? He'd
live 20 years. Am I right, Sul Ak?
77
00:05:24,278 --> 00:05:28,499
I'm not sure. If it goes wrong,
he'd only be doing a year.
78
00:05:29,013 --> 00:05:30,394
- What?
- What?
79
00:05:30,418 --> 00:05:32,063
He probably already had this
in mind,
80
00:05:32,088 --> 00:05:36,326
but he got So Young and his friend
to do the crucial things.
81
00:05:36,395 --> 00:05:38,395
He slyly slipped out.
82
00:05:38,740 --> 00:05:40,083
What did you say?
83
00:05:40,122 --> 00:05:43,981
Then would So Young and his friend
take the fall?
84
00:05:44,029 --> 00:05:46,283
How unfair!
85
00:05:46,578 --> 00:05:50,435
Mushroom...
86
00:05:50,568 --> 00:05:54,076
- Pardon? Take it off?
- Mushroom...
87
00:05:54,130 --> 00:05:56,360
What do I take off, Dad?
88
00:05:58,161 --> 00:06:01,174
Evil...
89
00:06:01,765 --> 00:06:05,419
Clown...
90
00:06:05,810 --> 00:06:06,971
Evil?
91
00:06:07,263 --> 00:06:08,772
Evil and clown?
92
00:06:09,388 --> 00:06:10,908
Mushroom...
93
00:06:12,747 --> 00:06:14,078
You mean a mushroom?
94
00:06:14,513 --> 00:06:17,622
Evil clown mushroom?
95
00:06:17,724 --> 00:06:19,550
Yes.
96
00:06:20,199 --> 00:06:24,188
But what is it?
97
00:06:24,818 --> 00:06:28,021
"Evil clown mushroom."
"Panther cap."
98
00:06:28,146 --> 00:06:30,012
"It's a species of mushroom that
contain hallucinogenic substances."
99
00:06:30,036 --> 00:06:31,620
Hallucinogenic?
100
00:06:31,942 --> 00:06:33,896
Then is it like drugs?
101
00:06:33,951 --> 00:06:36,858
"It's a poisonous mushroom
that causes hallucinations,"
102
00:06:36,883 --> 00:06:38,203
"headaches, nausea, and anxiety."
103
00:06:38,318 --> 00:06:40,704
He used that...
104
00:06:43,458 --> 00:06:46,263
What? Jung Gwon...
105
00:06:46,411 --> 00:06:48,294
He fed it to you?
106
00:06:49,966 --> 00:06:51,182
Now I get it.
107
00:06:52,544 --> 00:06:55,513
From the start, he weakened
Dad's mind with the mushrooms...
108
00:06:55,544 --> 00:06:59,023
so that Gye Ok would be appointed as
an adult guardian for three years.
109
00:07:00,193 --> 00:07:04,562
And unaware of this,
I let him prepare Dad's meals.
110
00:07:04,771 --> 00:07:06,630
What do we do?
111
00:07:07,707 --> 00:07:09,707
This is clearly an attempted murder.
112
00:07:20,310 --> 00:07:22,038
What's taking him so long?
113
00:07:25,170 --> 00:07:27,785
Jang Won, come out and eat.
114
00:07:35,231 --> 00:07:37,560
Goodness, what are you doing,
Jang Won?
115
00:07:37,591 --> 00:07:40,764
I'm going
to smash everything he gave me.
116
00:07:42,122 --> 00:07:44,880
No, don't do that.
117
00:07:44,905 --> 00:07:48,015
Don't do that, Jang Won.
You'll hurt yourself.
118
00:07:49,333 --> 00:07:50,474
Grandma...
119
00:07:51,638 --> 00:07:52,756
Grandma.
120
00:07:55,265 --> 00:07:57,843
I know.
121
00:07:58,716 --> 00:08:00,716
What do I do about, Mom?
122
00:08:01,927 --> 00:08:03,927
What do I do now?
123
00:08:07,505 --> 00:08:09,026
My baby.
124
00:08:10,474 --> 00:08:12,474
My poor baby.
125
00:08:19,185 --> 00:08:20,482
Are you leaving now?
126
00:08:21,955 --> 00:08:23,276
You're here on time.
127
00:08:24,954 --> 00:08:26,630
Mr. Boo's at home, right?
128
00:08:27,044 --> 00:08:29,980
With Geum Gang. I hope it goes well.
129
00:08:32,448 --> 00:08:34,218
I'm going to the police station.
130
00:08:34,974 --> 00:08:36,065
Why?
131
00:08:36,747 --> 00:08:41,091
Lee Kyung Oh fed Dad something
weird. Hallucinogenic mushrooms.
132
00:08:41,707 --> 00:08:43,427
Hallucinogenic mushrooms?
133
00:08:44,036 --> 00:08:46,397
I think we could add that
to his crimes.
134
00:08:46,951 --> 00:08:48,311
I'll talk to you when I come back.
135
00:08:49,355 --> 00:08:50,846
See you soon.
136
00:09:04,505 --> 00:09:05,783
Mr. Boo.
137
00:09:13,201 --> 00:09:17,361
You've recovered so much
to come out here by yourself.
138
00:09:18,333 --> 00:09:19,797
You're doing well, right?
139
00:09:23,247 --> 00:09:24,513
Hello.
140
00:09:25,471 --> 00:09:26,591
Hey.
141
00:09:26,685 --> 00:09:27,905
You're here.
142
00:09:28,956 --> 00:09:31,575
I have something to tell you.
143
00:09:40,639 --> 00:09:43,554
They're Mr. Boo's seal,
trademark registration certificate,
144
00:09:43,716 --> 00:09:46,323
and important real estate
certificates.
145
00:09:46,701 --> 00:09:49,693
Other trivial things
are in the safe-deposit.
146
00:09:59,076 --> 00:10:00,471
Mr. Boo.
147
00:10:01,208 --> 00:10:03,540
I'll let everything go now.
148
00:10:05,457 --> 00:10:09,880
The adult guardianship,
the delegation of property rights,
149
00:10:10,753 --> 00:10:12,177
and the soup.
150
00:10:13,568 --> 00:10:17,354
I'm returning to Majang-dong.
151
00:10:25,657 --> 00:10:27,758
I wanted to do better.
152
00:10:29,156 --> 00:10:30,723
I'm really sorry...
153
00:10:30,758 --> 00:10:33,791
to all the family members
who would have been bothered...
154
00:10:34,492 --> 00:10:36,393
and upset because of me.
155
00:10:38,030 --> 00:10:40,508
You didn't do it on purpose.
156
00:10:42,703 --> 00:10:45,157
I'm not quitting right now.
157
00:10:45,372 --> 00:10:48,416
I will help out going back and forth
from the restaurant and my house...
158
00:10:48,442 --> 00:10:51,642
until Mr. Boo gets up and works
at the restaurant again.
159
00:10:52,088 --> 00:10:57,471
Then what's going on
with you and Sul Ak?
160
00:10:58,819 --> 00:11:02,888
Mr. Boo. Would you like to go
for a walk with me?
161
00:11:09,158 --> 00:11:13,690
Collaborate with Nest Foods
and Bio Foods to make a proposal.
162
00:11:14,129 --> 00:11:15,581
All right.
163
00:11:16,565 --> 00:11:19,999
I almost forgot. Did you solve
the trademark rights problem?
164
00:11:20,979 --> 00:11:22,253
It's in progress.
165
00:11:23,477 --> 00:11:25,682
Was your family scammed?
166
00:11:26,113 --> 00:11:28,448
I'll tell you in more detail later.
167
00:11:29,720 --> 00:11:33,229
Okay. If you need anything else,
please call me anytime.
168
00:11:35,090 --> 00:11:37,034
Is your cat growing well?
169
00:11:38,000 --> 00:11:40,933
He gained weight
because he eats so much these days.
170
00:11:40,957 --> 00:11:42,026
He's 11 kg.
171
00:11:42,363 --> 00:11:45,265
It would be bad for the joints.
I'm worried.
172
00:11:46,806 --> 00:11:47,806
Okay.
173
00:11:47,937 --> 00:11:51,417
If I get paid, I'll buy
a few canned foods as a gift.
174
00:11:52,161 --> 00:11:53,362
Thank you!
175
00:11:59,113 --> 00:12:00,792
Hello, Lawyer.
176
00:12:00,817 --> 00:12:03,992
Well, there's a problem
with registering...
177
00:12:04,024 --> 00:12:07,721
Buruna Noodles' trademark,
so I want to prepare detinue.
178
00:12:08,656 --> 00:12:11,198
Mr. Boo. I'll get going now.
179
00:12:12,734 --> 00:12:14,784
Right. Goodbye.
180
00:12:15,129 --> 00:12:17,129
You should hang out
at the restaurant.
181
00:12:17,164 --> 00:12:20,409
I have to go to the police station
and got lots to do.
182
00:12:24,672 --> 00:12:26,073
Mom.
183
00:12:29,236 --> 00:12:30,503
Goodness me.
184
00:12:34,267 --> 00:12:35,783
I'm sorry.
185
00:12:37,232 --> 00:12:38,286
Oh, gosh.
186
00:12:42,424 --> 00:12:45,278
Why are you doing this?
Please stand up.
187
00:12:46,519 --> 00:12:47,794
Come in.
188
00:12:56,356 --> 00:12:57,762
I'm sorry.
189
00:12:58,917 --> 00:13:01,310
Please forgive her just this once.
190
00:13:02,236 --> 00:13:04,075
The fault is all mine.
191
00:13:04,908 --> 00:13:06,388
Oh, goodness.
192
00:13:07,951 --> 00:13:11,645
Gye Ok did nothing wrong.
193
00:13:11,986 --> 00:13:15,763
The only fault she has is meeting
the wrong mom and sister.
194
00:13:16,550 --> 00:13:18,401
Why is it your fault?
195
00:13:18,425 --> 00:13:20,325
It's my fault.
196
00:13:22,494 --> 00:13:23,841
I also taught...
197
00:13:24,885 --> 00:13:30,044
and raised So Young wrong.
That's why she's like that.
198
00:13:30,630 --> 00:13:32,214
It's all my fault.
199
00:13:32,721 --> 00:13:34,464
She wouldn't have turned out
that way...
200
00:13:35,276 --> 00:13:37,417
if she had met good parents.
201
00:13:39,046 --> 00:13:41,956
It's because I'm lacking
and did so many wrongdoings.
202
00:13:44,167 --> 00:13:47,197
Can't I be punished instead?
203
00:13:47,221 --> 00:13:49,753
If you tell me to go to jail,
I will go to jail.
204
00:13:49,788 --> 00:13:51,922
If you tell me to die, I will die.
205
00:13:51,959 --> 00:13:52,962
Please...
206
00:13:53,367 --> 00:13:56,413
Please forgive her just once,
Mr. Boo.
207
00:13:59,766 --> 00:14:00,796
Mom.
208
00:14:03,390 --> 00:14:05,024
My grandson...
209
00:14:06,440 --> 00:14:09,376
I feel so sorry for Jang Won.
210
00:14:10,637 --> 00:14:13,399
He grew up with a good heart...
211
00:14:14,081 --> 00:14:18,383
under an immature mom
without a dad beside him.
212
00:14:19,029 --> 00:14:20,157
Now,
213
00:14:21,433 --> 00:14:25,733
both his mom and dad
are going to jail.
214
00:14:30,887 --> 00:14:33,288
Mom. Don't cry.
215
00:14:34,673 --> 00:14:36,784
Please don't cry.
216
00:14:36,808 --> 00:14:41,746
So Young did nothing wrong
other than being dumb.
217
00:14:42,109 --> 00:14:43,754
Yes, that's right.
218
00:14:44,078 --> 00:14:45,678
Since it's her first offense,
219
00:14:45,713 --> 00:14:49,713
she won’t receive a major punishment
if we ask for mercy.
220
00:14:51,067 --> 00:14:55,442
I'll do anything. I can do it all!
221
00:14:55,891 --> 00:14:59,590
It's said all the parents...
222
00:15:00,399 --> 00:15:03,957
raising children are sinners.
223
00:15:04,948 --> 00:15:07,348
It's all over,
224
00:15:07,900 --> 00:15:09,871
so don't worry about it.
225
00:15:10,656 --> 00:15:12,332
It's okay.
226
00:15:14,566 --> 00:15:16,340
Thank you.
227
00:15:17,811 --> 00:15:20,520
Thank you very much.
228
00:15:32,559 --> 00:15:34,127
Come home for a minute.
229
00:15:34,161 --> 00:15:35,653
I have something to tell you.
230
00:15:43,003 --> 00:15:44,332
What...
231
00:15:49,629 --> 00:15:51,286
What's this?
232
00:15:52,893 --> 00:15:56,723
There is a pregnancy simulation suit
like this.
233
00:15:58,185 --> 00:16:00,200
Did you go around like this?
234
00:16:01,819 --> 00:16:04,161
I didn't have the courage,
so I came back in.
235
00:16:05,159 --> 00:16:07,176
I wanted to experience
how it feels...
236
00:16:07,595 --> 00:16:09,106
to be pregnant...
237
00:16:09,548 --> 00:16:11,614
and how you are feeling now.
238
00:16:14,357 --> 00:16:15,879
Even if I tried this on,
239
00:16:16,303 --> 00:16:17,371
I wouldn't know 0.01...
240
00:16:17,959 --> 00:16:21,621
No. Not even 0.001 percent.
241
00:16:22,235 --> 00:16:24,473
But just trying it on,
242
00:16:24,812 --> 00:16:26,293
my steps were heavy...
243
00:16:26,647 --> 00:16:28,301
and it was difficult to sit down.
244
00:16:29,375 --> 00:16:31,301
You would be 100 times...
245
00:16:31,485 --> 00:16:35,731
No, 10,000 times more scared
and troubled than me.
246
00:16:41,462 --> 00:16:43,129
Bo Mi.
247
00:16:43,230 --> 00:16:45,297
I don't want to make you
the only one...
248
00:16:45,332 --> 00:16:47,460
having a hard time and getting hurt.
249
00:16:48,273 --> 00:16:50,233
Can't we do this together?
250
00:16:51,107 --> 00:16:52,553
Han Ra.
251
00:16:53,231 --> 00:16:54,468
Bo Mi.
252
00:16:57,837 --> 00:16:59,890
Is my stomach too big?
253
00:17:02,483 --> 00:17:04,140
It's okay.
254
00:17:06,249 --> 00:17:07,249
I'm sorry.
255
00:17:07,466 --> 00:17:09,999
I was too narrow-minded.
256
00:17:10,324 --> 00:17:12,148
You weren't.
257
00:17:12,259 --> 00:17:14,656
You were having a hard time
with your family matters,
258
00:17:14,983 --> 00:17:17,726
but I ignored that
and only thought of myself.
259
00:17:20,083 --> 00:17:22,869
I'll be a good dad.
260
00:17:23,771 --> 00:17:25,986
I'll be a warming mom.
261
00:17:28,018 --> 00:17:30,752
Can I listen to it?
262
00:17:30,777 --> 00:17:31,777
What?
263
00:17:32,657 --> 00:17:33,751
Our baby.
264
00:17:45,585 --> 00:17:46,799
It's weird.
265
00:17:48,617 --> 00:17:50,518
What is?
266
00:17:50,546 --> 00:17:53,103
It's still early for it to move.
267
00:17:54,635 --> 00:17:56,150
It's just a bit weird...
268
00:17:56,703 --> 00:17:59,306
that life is growing in here.
269
00:18:01,076 --> 00:18:03,361
Isn't it growing in here too?
270
00:18:11,834 --> 00:18:15,833
Goodness. You should take a break
and go tomorrow.
271
00:18:15,857 --> 00:18:19,158
What's this fuss about going
as soon as you got back?
272
00:18:19,275 --> 00:18:22,572
I have to go as that happened.
273
00:18:22,713 --> 00:18:27,331
How is there not a single day
of peace?
274
00:18:27,368 --> 00:18:29,702
Then take me with you.
275
00:18:29,737 --> 00:18:33,037
I made some side dishes for Ae Ri.
276
00:18:33,073 --> 00:18:35,510
Okay. Let's go quickly.
277
00:18:38,803 --> 00:18:40,353
Pan Geum.
278
00:18:40,932 --> 00:18:41,932
Let's go together.
279
00:18:42,737 --> 00:18:44,761
Stop clinging onto me.
280
00:18:44,785 --> 00:18:46,653
I feel constrained.
281
00:18:46,687 --> 00:18:48,947
Goodness. What is wrong with you?
282
00:18:49,320 --> 00:18:53,306
We went far away
and did all sorts of things.
283
00:18:54,495 --> 00:18:56,674
All sorts of things?
284
00:18:57,455 --> 00:19:00,609
Goodness. If anyone hears that,
285
00:19:00,634 --> 00:19:05,158
they'd think we did
such an indecent act.
286
00:19:05,784 --> 00:19:07,611
It's okay. I'm fine.
287
00:19:07,975 --> 00:19:11,627
Hey. We went
to see flowers together,
288
00:19:11,866 --> 00:19:14,894
ate delicacies, laughed, and cried.
289
00:19:14,918 --> 00:19:16,963
That's what we did together.
290
00:19:17,299 --> 00:19:19,651
Okay. I'll understand it like that.
291
00:19:19,675 --> 00:19:21,963
You don't have to explain it.
292
00:19:24,925 --> 00:19:28,658
Anyway, don't you dare say that
in front of people.
293
00:19:28,885 --> 00:19:29,955
Geez!
294
00:19:30,756 --> 00:19:34,447
She truly is fickle.
295
00:19:35,536 --> 00:19:39,228
Pan Geum. Wait for me!
296
00:19:39,773 --> 00:19:42,390
They say late flings are scary.
297
00:19:42,425 --> 00:19:44,353
It sure is scary.
298
00:19:47,448 --> 00:19:51,244
Jung Gwon was trying
to take over the restaurant?
299
00:19:51,552 --> 00:19:53,322
I knew it.
300
00:19:53,587 --> 00:19:55,252
When I saw him,
301
00:19:55,465 --> 00:20:00,978
his eyes were very faint and vague.
302
00:20:01,568 --> 00:20:04,689
What's the point in saying that now?
303
00:20:05,699 --> 00:20:07,293
I didn't even know that...
304
00:20:07,327 --> 00:20:09,646
and was going to set him up
with my niece.
305
00:20:09,670 --> 00:20:11,904
Goodness! That was close!
306
00:20:11,929 --> 00:20:15,742
You can't judge a person
from the outside.
307
00:20:15,776 --> 00:20:19,541
Gosh. Young Bae must
have been very terrified.
308
00:20:19,580 --> 00:20:20,757
Of course.
309
00:20:20,781 --> 00:20:23,385
He was stabbed not just in the back,
but his feet, hands,
310
00:20:23,410 --> 00:20:25,579
as well as his head.
311
00:20:25,653 --> 00:20:29,991
Young Bae cherished and trusted
Jung Gwon so much.
312
00:20:38,547 --> 00:20:39,547
Let's go.
313
00:20:46,383 --> 00:20:47,548
Are you embarrassed?
314
00:20:47,842 --> 00:20:50,378
Not at all since I'm with you.
315
00:20:51,079 --> 00:20:52,954
Well, I'm embarrassed.
316
00:21:00,315 --> 00:21:02,924
This seat is for pregnant women.
317
00:21:03,624 --> 00:21:04,868
So what?
318
00:21:06,060 --> 00:21:10,352
You should give this seat
when a real pregnant lady comes.
319
00:21:11,410 --> 00:21:13,734
I'm only experiencing it now.
320
00:21:15,169 --> 00:21:16,524
As a dad.
321
00:21:17,872 --> 00:21:20,408
I'm sorry. Have a seat.
322
00:21:20,675 --> 00:21:21,876
Thank you.
323
00:21:21,901 --> 00:21:22,901
Sit down.
324
00:21:27,784 --> 00:21:30,253
If it's hard,
tell me anytime like this.
325
00:21:30,635 --> 00:21:32,259
The mother should feel comfortable.
326
00:21:33,221 --> 00:21:34,455
All right.
327
00:21:43,523 --> 00:21:44,680
How is it?
328
00:21:45,454 --> 00:21:46,601
It's tasty.
329
00:21:47,068 --> 00:21:50,104
Right? I'm better than Han Ra.
330
00:21:50,891 --> 00:21:54,275
Were you jealous because
I said Han Ra is a good cook?
331
00:21:54,408 --> 00:21:55,571
Sure, I was.
332
00:21:56,277 --> 00:21:58,001
Don't worry.
333
00:21:58,026 --> 00:21:59,989
Even if they bring me
all kinds of delicacies,
334
00:22:00,014 --> 00:22:02,183
all I crave is this ramyeon
you make.
335
00:22:03,884 --> 00:22:07,415
Then do you want to have ramyeon
every day at our house?
336
00:22:08,161 --> 00:22:10,102
Eat up. It'll get soggy.
337
00:22:13,025 --> 00:22:14,696
What did your sister say?
338
00:22:16,864 --> 00:22:18,466
She said she's sorry.
339
00:22:19,000 --> 00:22:21,969
By the way,
you should win a prize tomorrow.
340
00:22:22,336 --> 00:22:24,372
Oh, right.
The "National Singing Contest."
341
00:22:25,239 --> 00:22:26,741
Are you really not singing?
342
00:22:27,608 --> 00:22:30,212
I think it'll be meaningful
for the family to do it together.
343
00:22:30,711 --> 00:22:32,413
I didn't get any practice.
344
00:22:33,047 --> 00:22:35,259
Trying out is meaningful in itself.
345
00:22:35,283 --> 00:22:38,486
How proud will Mr. Boo be
when he sees you on television?
346
00:22:39,453 --> 00:22:40,931
He'd like it, right?
347
00:22:46,610 --> 00:22:47,993
That looks tasty. Give it to me.
348
00:22:56,181 --> 00:22:57,181
Oh, my.
349
00:22:58,420 --> 00:23:00,141
Is this for the sales?
350
00:23:00,166 --> 00:23:01,934
My gosh. I got it wrong again.
351
00:23:02,360 --> 00:23:04,274
If it's confusing to write by hand,
352
00:23:04,299 --> 00:23:06,735
you could put it in the computer
into an excel.
353
00:23:07,203 --> 00:23:08,462
An excel?
354
00:23:08,616 --> 00:23:11,056
Other than that, there's also an app
for bookkeeping...
355
00:23:11,081 --> 00:23:12,759
and many convenient things
these days.
356
00:23:12,784 --> 00:23:14,235
You'll learn it soon.
357
00:23:15,089 --> 00:23:16,424
Can I do that?
358
00:23:16,824 --> 00:23:20,194
I wrote it manually so far
as Father had to see it.
359
00:23:20,461 --> 00:23:22,438
But he won't manage it now.
360
00:23:22,463 --> 00:23:24,368
You should take over all of it.
361
00:23:25,433 --> 00:23:27,470
Why would I do that?
362
00:23:27,603 --> 00:23:30,039
Are you really not
going to work here?
363
00:23:31,923 --> 00:23:35,093
You said you wanted
to have a drink with me, right?
364
00:23:35,576 --> 00:23:37,071
Shall we?
365
00:23:49,199 --> 00:23:50,619
It's the real deal, right?
366
00:23:52,333 --> 00:23:53,727
That's fantastic.
367
00:23:54,629 --> 00:23:57,556
One for you, and one for me.
368
00:23:57,581 --> 00:23:59,259
Here. Cheers.
369
00:24:03,991 --> 00:24:05,201
Mine too.
370
00:24:18,936 --> 00:24:20,404
Min Joo.
371
00:24:28,913 --> 00:24:30,700
How come you drink so well?
372
00:24:30,725 --> 00:24:32,335
Make another one for me.
373
00:24:42,508 --> 00:24:46,594
Min Joo, you're such a good drinker.
374
00:24:48,709 --> 00:24:49,813
Min Joo.
375
00:24:50,704 --> 00:24:52,829
Since we're drinking,
376
00:24:52,853 --> 00:24:55,322
- I want to say something.
- Yes.
377
00:24:55,823 --> 00:24:59,898
You know, you are so full...
378
00:24:59,923 --> 00:25:03,749
of yourself and cocky.
379
00:25:04,326 --> 00:25:06,046
You know what they say.
380
00:25:06,071 --> 00:25:08,573
Disgusting. You know?
381
00:25:09,371 --> 00:25:10,515
I know.
382
00:25:11,627 --> 00:25:14,460
Goodness. I'm so frustrated.
383
00:25:14,775 --> 00:25:17,554
- This won't do. Min Joo.
- Yes?
384
00:25:17,609 --> 00:25:20,390
I'll hit you just once.
385
00:25:20,414 --> 00:25:21,591
What?
386
00:25:21,615 --> 00:25:28,032
If I don't, I'll become
so resentful after I die.
387
00:25:30,591 --> 00:25:33,194
All right. Go ahead.
388
00:25:34,195 --> 00:25:35,321
You mean that, right?
389
00:25:35,346 --> 00:25:37,740
- Where are you going to hit me?
- No regretting,
390
00:25:37,765 --> 00:25:39,109
or crying,
391
00:25:39,133 --> 00:25:41,399
- or suing, okay?
- I won't.
392
00:25:41,424 --> 00:25:45,749
Right. Then hold on.
I need to warm up.
393
00:25:45,773 --> 00:25:47,041
How exciting.
394
00:25:47,235 --> 00:25:49,852
- Go easy on me.
- Okay.
395
00:25:49,877 --> 00:25:51,500
Come here.
396
00:25:57,407 --> 00:25:58,967
That felt so good.
397
00:25:58,992 --> 00:26:01,188
It hurts, doesn't it?
398
00:26:02,571 --> 00:26:06,136
Darn it. Why you little piece of...
The heck with you.
399
00:26:06,160 --> 00:26:09,873
Hey. I'm going to get you...
and kick you so hard...
400
00:26:09,897 --> 00:26:11,408
that you're going to freak out.
401
00:26:11,432 --> 00:26:13,777
Where did you learn
to behave like that?
402
00:26:13,801 --> 00:26:16,313
How come you're so arrogant,
you wench?
403
00:26:16,337 --> 00:26:18,005
How can you be so freaking rude?
404
00:26:18,205 --> 00:26:21,943
Well, I'm sorry, Min Joo.
405
00:26:23,585 --> 00:26:26,614
Ae Ri. I'm so sorry.
406
00:26:26,866 --> 00:26:31,928
I tend to swear when I'm drunk.
407
00:26:31,953 --> 00:26:35,801
It's my drinking habit.
It doesn't mean anything.
408
00:26:35,826 --> 00:26:39,514
- So sorry.
- I don't think it is.
409
00:26:39,539 --> 00:26:43,297
- You don't mean that.
- It doesn't mean anything.
410
00:26:43,322 --> 00:26:45,799
I did wrong.
411
00:26:45,920 --> 00:26:50,437
But I did hit you once,
Yoon Min Joo.
412
00:26:50,731 --> 00:26:54,061
(Buruna Noodles)
413
00:26:54,792 --> 00:26:57,127
Mr. Boo. I'm here.
414
00:27:04,524 --> 00:27:06,392
Did you get a good sleep?
415
00:27:07,132 --> 00:27:08,800
Why did you want to see me?
416
00:27:08,966 --> 00:27:11,068
Inheritance.
417
00:27:11,513 --> 00:27:12,513
Sorry?
418
00:27:12,760 --> 00:27:14,529
I'll distribute it.
419
00:27:14,915 --> 00:27:16,216
The inheritance.
420
00:27:35,241 --> 00:27:37,226
(Brilliant Heritage)
421
00:27:37,251 --> 00:27:38,628
How do I look?
422
00:27:38,652 --> 00:27:40,530
Do I look pretty?
423
00:27:40,554 --> 00:27:42,999
But why does he want to go
on a picnic with everyone?
424
00:27:43,023 --> 00:27:45,068
How is it, Dad? Do you like it?
Listen up.
425
00:27:45,092 --> 00:27:46,345
I want to make a major announcement.
426
00:27:46,369 --> 00:27:47,748
- Swag.
- Yes.
427
00:27:48,782 --> 00:27:49,693
Swag.
428
00:27:49,718 --> 00:27:53,968
There's nothing much to life.
Don't cry or hesitate.
429
00:27:53,993 --> 00:27:55,628
Dad. Are you still sleeping?
430
00:27:56,651 --> 00:27:57,920
Dad!
29148
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.