All language subtitles for Brilliant.Heritage.E120

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,484 --> 00:00:20,078 (Episode 120) 2 00:00:33,015 --> 00:00:35,468 No, Bo Mi. 3 00:00:35,818 --> 00:00:38,509 Bo Mi. 4 00:00:41,302 --> 00:00:42,647 What is it? 5 00:00:42,927 --> 00:00:45,416 Aren't you staying with your dad these days? 6 00:00:45,724 --> 00:00:48,920 What happened? You startled me. 7 00:00:50,013 --> 00:00:52,657 I took a nap as I was sleepy. 8 00:00:54,625 --> 00:00:56,093 What's this? 9 00:00:56,747 --> 00:01:00,131 It's this month's living expenses and maintenance costs. 10 00:01:01,044 --> 00:01:02,770 And what is that? 11 00:01:04,810 --> 00:01:07,572 Oh, I didn't close the lid. 12 00:01:08,810 --> 00:01:10,334 What medicine is this? 13 00:01:10,359 --> 00:01:11,865 Give it to me. 14 00:01:12,488 --> 00:01:14,536 What is it? 15 00:01:14,856 --> 00:01:16,416 (Iron and folic acid, prenatal vitamins) 16 00:01:19,044 --> 00:01:20,751 "Prenatal"? 17 00:01:28,630 --> 00:01:31,095 How could you not tell me? 18 00:01:32,401 --> 00:01:34,522 I haven't decided on anything. 19 00:01:35,473 --> 00:01:36,473 What? 20 00:01:36,701 --> 00:01:39,904 I don't know if I should have this baby or not. 21 00:01:41,327 --> 00:01:43,060 You should think about it too. 22 00:01:43,404 --> 00:01:47,445 Whether you want to be a dad, or ready to be one, 23 00:01:47,990 --> 00:01:49,780 or confident in taking care of it. 24 00:01:50,641 --> 00:01:52,641 How could you even think that? 25 00:01:52,982 --> 00:01:54,552 Because I'm not sure. 26 00:01:55,683 --> 00:01:58,926 I don't want to be happy about becoming a mom... 27 00:01:58,951 --> 00:02:00,364 on a whim. 28 00:02:01,208 --> 00:02:05,152 I don't want to be a lacking and sorry parent for my baby. 29 00:02:06,521 --> 00:02:10,309 We still have time, so think this through. 30 00:02:11,184 --> 00:02:13,184 I'll carefully think about it too. 31 00:02:13,943 --> 00:02:16,396 You're really cruel. 32 00:02:18,888 --> 00:02:22,280 How could you not let me be happy? 33 00:02:25,364 --> 00:02:26,951 I thought... 34 00:02:27,614 --> 00:02:31,420 I'd feel happy and be on cloud nine... 35 00:02:32,021 --> 00:02:33,524 when I become a dad. 36 00:02:35,201 --> 00:02:37,395 How could you make me feel so sad? 37 00:02:55,279 --> 00:02:57,682 Hey, you should come eat. 38 00:03:00,693 --> 00:03:01,693 What about you? 39 00:03:02,988 --> 00:03:04,605 I don't feel like eating. 40 00:03:04,630 --> 00:03:07,224 But why would you prepare so much? You must be exhausted. 41 00:03:08,490 --> 00:03:10,654 I'm paying back for things... 42 00:03:11,201 --> 00:03:13,064 I didn't do for you. 43 00:03:13,560 --> 00:03:14,632 Honey. 44 00:03:15,286 --> 00:03:17,875 Call me when the divorce papers are done. 45 00:03:18,161 --> 00:03:19,904 I'll be in Cheongju. 46 00:03:20,154 --> 00:03:23,708 Will you go to your dad? Won't it be hard for you? 47 00:03:24,537 --> 00:03:27,878 I think it's my duty as his child to listen to him curse... 48 00:03:28,122 --> 00:03:30,122 and endure his anger. 49 00:03:31,782 --> 00:03:35,953 I think I'll do my homework I've been putting off one by one. 50 00:03:37,779 --> 00:03:40,291 I know how you feel. I get it. 51 00:03:40,708 --> 00:03:43,094 But don't leave now. 52 00:03:44,762 --> 00:03:48,833 Dad's in that state, and we haven't got the trademark back. 53 00:03:48,982 --> 00:03:52,303 You have homework to do here as well. 54 00:04:08,622 --> 00:04:10,455 Here, Dad. Eat up. 55 00:04:16,818 --> 00:04:19,179 Slow down, Dad. 56 00:04:19,604 --> 00:04:21,722 He can sit down now. 57 00:04:21,754 --> 00:04:24,742 By next month, he'd be able to run. 58 00:04:25,536 --> 00:04:28,497 It's all thanks to your hard effort. 59 00:04:28,544 --> 00:04:30,818 Gosh, be yourself, will you? 60 00:04:30,872 --> 00:04:33,511 You're pretending to be gentle in front of Sul Ak. 61 00:04:35,302 --> 00:04:38,505 He's right. It's all your hard work paying off. 62 00:04:39,302 --> 00:04:40,384 Right. 63 00:04:42,990 --> 00:04:45,231 Dad agrees too. 64 00:04:46,154 --> 00:04:48,426 Did Ae Ri do a good job, Dad? 65 00:04:48,888 --> 00:04:49,994 Yes. 66 00:04:50,357 --> 00:04:51,629 Lighter. 67 00:04:52,896 --> 00:04:54,333 Yes, the lighter. 68 00:04:54,357 --> 00:04:57,684 That's right, Father. I'm smart. right? 69 00:04:57,716 --> 00:05:00,471 You need to think outside the box. 70 00:05:00,701 --> 00:05:05,044 But he wasn't at Roma Motel. 71 00:05:05,091 --> 00:05:06,544 Anyhow! 72 00:05:08,587 --> 00:05:12,817 What happened to Jung Gwon? 73 00:05:14,064 --> 00:05:15,749 We turned him into the police. 74 00:05:16,177 --> 00:05:17,896 He'll be punished, Father. 75 00:05:17,935 --> 00:05:20,333 Yes, I'm sure he'll be imprisoned for ten years. 76 00:05:20,388 --> 00:05:24,161 What are you talking about? He'd live 20 years. Am I right, Sul Ak? 77 00:05:24,278 --> 00:05:28,499 I'm not sure. If it goes wrong, he'd only be doing a year. 78 00:05:29,013 --> 00:05:30,394 - What? - What? 79 00:05:30,418 --> 00:05:32,063 He probably already had this in mind, 80 00:05:32,088 --> 00:05:36,326 but he got So Young and his friend to do the crucial things. 81 00:05:36,395 --> 00:05:38,395 He slyly slipped out. 82 00:05:38,740 --> 00:05:40,083 What did you say? 83 00:05:40,122 --> 00:05:43,981 Then would So Young and his friend take the fall? 84 00:05:44,029 --> 00:05:46,283 How unfair! 85 00:05:46,578 --> 00:05:50,435 Mushroom... 86 00:05:50,568 --> 00:05:54,076 - Pardon? Take it off? - Mushroom... 87 00:05:54,130 --> 00:05:56,360 What do I take off, Dad? 88 00:05:58,161 --> 00:06:01,174 Evil... 89 00:06:01,765 --> 00:06:05,419 Clown... 90 00:06:05,810 --> 00:06:06,971 Evil? 91 00:06:07,263 --> 00:06:08,772 Evil and clown? 92 00:06:09,388 --> 00:06:10,908 Mushroom... 93 00:06:12,747 --> 00:06:14,078 You mean a mushroom? 94 00:06:14,513 --> 00:06:17,622 Evil clown mushroom? 95 00:06:17,724 --> 00:06:19,550 Yes. 96 00:06:20,199 --> 00:06:24,188 But what is it? 97 00:06:24,818 --> 00:06:28,021 "Evil clown mushroom." "Panther cap." 98 00:06:28,146 --> 00:06:30,012 "It's a species of mushroom that contain hallucinogenic substances." 99 00:06:30,036 --> 00:06:31,620 Hallucinogenic? 100 00:06:31,942 --> 00:06:33,896 Then is it like drugs? 101 00:06:33,951 --> 00:06:36,858 "It's a poisonous mushroom that causes hallucinations," 102 00:06:36,883 --> 00:06:38,203 "headaches, nausea, and anxiety." 103 00:06:38,318 --> 00:06:40,704 He used that... 104 00:06:43,458 --> 00:06:46,263 What? Jung Gwon... 105 00:06:46,411 --> 00:06:48,294 He fed it to you? 106 00:06:49,966 --> 00:06:51,182 Now I get it. 107 00:06:52,544 --> 00:06:55,513 From the start, he weakened Dad's mind with the mushrooms... 108 00:06:55,544 --> 00:06:59,023 so that Gye Ok would be appointed as an adult guardian for three years. 109 00:07:00,193 --> 00:07:04,562 And unaware of this, I let him prepare Dad's meals. 110 00:07:04,771 --> 00:07:06,630 What do we do? 111 00:07:07,707 --> 00:07:09,707 This is clearly an attempted murder. 112 00:07:20,310 --> 00:07:22,038 What's taking him so long? 113 00:07:25,170 --> 00:07:27,785 Jang Won, come out and eat. 114 00:07:35,231 --> 00:07:37,560 Goodness, what are you doing, Jang Won? 115 00:07:37,591 --> 00:07:40,764 I'm going to smash everything he gave me. 116 00:07:42,122 --> 00:07:44,880 No, don't do that. 117 00:07:44,905 --> 00:07:48,015 Don't do that, Jang Won. You'll hurt yourself. 118 00:07:49,333 --> 00:07:50,474 Grandma... 119 00:07:51,638 --> 00:07:52,756 Grandma. 120 00:07:55,265 --> 00:07:57,843 I know. 121 00:07:58,716 --> 00:08:00,716 What do I do about, Mom? 122 00:08:01,927 --> 00:08:03,927 What do I do now? 123 00:08:07,505 --> 00:08:09,026 My baby. 124 00:08:10,474 --> 00:08:12,474 My poor baby. 125 00:08:19,185 --> 00:08:20,482 Are you leaving now? 126 00:08:21,955 --> 00:08:23,276 You're here on time. 127 00:08:24,954 --> 00:08:26,630 Mr. Boo's at home, right? 128 00:08:27,044 --> 00:08:29,980 With Geum Gang. I hope it goes well. 129 00:08:32,448 --> 00:08:34,218 I'm going to the police station. 130 00:08:34,974 --> 00:08:36,065 Why? 131 00:08:36,747 --> 00:08:41,091 Lee Kyung Oh fed Dad something weird. Hallucinogenic mushrooms. 132 00:08:41,707 --> 00:08:43,427 Hallucinogenic mushrooms? 133 00:08:44,036 --> 00:08:46,397 I think we could add that to his crimes. 134 00:08:46,951 --> 00:08:48,311 I'll talk to you when I come back. 135 00:08:49,355 --> 00:08:50,846 See you soon. 136 00:09:04,505 --> 00:09:05,783 Mr. Boo. 137 00:09:13,201 --> 00:09:17,361 You've recovered so much to come out here by yourself. 138 00:09:18,333 --> 00:09:19,797 You're doing well, right? 139 00:09:23,247 --> 00:09:24,513 Hello. 140 00:09:25,471 --> 00:09:26,591 Hey. 141 00:09:26,685 --> 00:09:27,905 You're here. 142 00:09:28,956 --> 00:09:31,575 I have something to tell you. 143 00:09:40,639 --> 00:09:43,554 They're Mr. Boo's seal, trademark registration certificate, 144 00:09:43,716 --> 00:09:46,323 and important real estate certificates. 145 00:09:46,701 --> 00:09:49,693 Other trivial things are in the safe-deposit. 146 00:09:59,076 --> 00:10:00,471 Mr. Boo. 147 00:10:01,208 --> 00:10:03,540 I'll let everything go now. 148 00:10:05,457 --> 00:10:09,880 The adult guardianship, the delegation of property rights, 149 00:10:10,753 --> 00:10:12,177 and the soup. 150 00:10:13,568 --> 00:10:17,354 I'm returning to Majang-dong. 151 00:10:25,657 --> 00:10:27,758 I wanted to do better. 152 00:10:29,156 --> 00:10:30,723 I'm really sorry... 153 00:10:30,758 --> 00:10:33,791 to all the family members who would have been bothered... 154 00:10:34,492 --> 00:10:36,393 and upset because of me. 155 00:10:38,030 --> 00:10:40,508 You didn't do it on purpose. 156 00:10:42,703 --> 00:10:45,157 I'm not quitting right now. 157 00:10:45,372 --> 00:10:48,416 I will help out going back and forth from the restaurant and my house... 158 00:10:48,442 --> 00:10:51,642 until Mr. Boo gets up and works at the restaurant again. 159 00:10:52,088 --> 00:10:57,471 Then what's going on with you and Sul Ak? 160 00:10:58,819 --> 00:11:02,888 Mr. Boo. Would you like to go for a walk with me? 161 00:11:09,158 --> 00:11:13,690 Collaborate with Nest Foods and Bio Foods to make a proposal. 162 00:11:14,129 --> 00:11:15,581 All right. 163 00:11:16,565 --> 00:11:19,999 I almost forgot. Did you solve the trademark rights problem? 164 00:11:20,979 --> 00:11:22,253 It's in progress. 165 00:11:23,477 --> 00:11:25,682 Was your family scammed? 166 00:11:26,113 --> 00:11:28,448 I'll tell you in more detail later. 167 00:11:29,720 --> 00:11:33,229 Okay. If you need anything else, please call me anytime. 168 00:11:35,090 --> 00:11:37,034 Is your cat growing well? 169 00:11:38,000 --> 00:11:40,933 He gained weight because he eats so much these days. 170 00:11:40,957 --> 00:11:42,026 He's 11 kg. 171 00:11:42,363 --> 00:11:45,265 It would be bad for the joints. I'm worried. 172 00:11:46,806 --> 00:11:47,806 Okay. 173 00:11:47,937 --> 00:11:51,417 If I get paid, I'll buy a few canned foods as a gift. 174 00:11:52,161 --> 00:11:53,362 Thank you! 175 00:11:59,113 --> 00:12:00,792 Hello, Lawyer. 176 00:12:00,817 --> 00:12:03,992 Well, there's a problem with registering... 177 00:12:04,024 --> 00:12:07,721 Buruna Noodles' trademark, so I want to prepare detinue. 178 00:12:08,656 --> 00:12:11,198 Mr. Boo. I'll get going now. 179 00:12:12,734 --> 00:12:14,784 Right. Goodbye. 180 00:12:15,129 --> 00:12:17,129 You should hang out at the restaurant. 181 00:12:17,164 --> 00:12:20,409 I have to go to the police station and got lots to do. 182 00:12:24,672 --> 00:12:26,073 Mom. 183 00:12:29,236 --> 00:12:30,503 Goodness me. 184 00:12:34,267 --> 00:12:35,783 I'm sorry. 185 00:12:37,232 --> 00:12:38,286 Oh, gosh. 186 00:12:42,424 --> 00:12:45,278 Why are you doing this? Please stand up. 187 00:12:46,519 --> 00:12:47,794 Come in. 188 00:12:56,356 --> 00:12:57,762 I'm sorry. 189 00:12:58,917 --> 00:13:01,310 Please forgive her just this once. 190 00:13:02,236 --> 00:13:04,075 The fault is all mine. 191 00:13:04,908 --> 00:13:06,388 Oh, goodness. 192 00:13:07,951 --> 00:13:11,645 Gye Ok did nothing wrong. 193 00:13:11,986 --> 00:13:15,763 The only fault she has is meeting the wrong mom and sister. 194 00:13:16,550 --> 00:13:18,401 Why is it your fault? 195 00:13:18,425 --> 00:13:20,325 It's my fault. 196 00:13:22,494 --> 00:13:23,841 I also taught... 197 00:13:24,885 --> 00:13:30,044 and raised So Young wrong. That's why she's like that. 198 00:13:30,630 --> 00:13:32,214 It's all my fault. 199 00:13:32,721 --> 00:13:34,464 She wouldn't have turned out that way... 200 00:13:35,276 --> 00:13:37,417 if she had met good parents. 201 00:13:39,046 --> 00:13:41,956 It's because I'm lacking and did so many wrongdoings. 202 00:13:44,167 --> 00:13:47,197 Can't I be punished instead? 203 00:13:47,221 --> 00:13:49,753 If you tell me to go to jail, I will go to jail. 204 00:13:49,788 --> 00:13:51,922 If you tell me to die, I will die. 205 00:13:51,959 --> 00:13:52,962 Please... 206 00:13:53,367 --> 00:13:56,413 Please forgive her just once, Mr. Boo. 207 00:13:59,766 --> 00:14:00,796 Mom. 208 00:14:03,390 --> 00:14:05,024 My grandson... 209 00:14:06,440 --> 00:14:09,376 I feel so sorry for Jang Won. 210 00:14:10,637 --> 00:14:13,399 He grew up with a good heart... 211 00:14:14,081 --> 00:14:18,383 under an immature mom without a dad beside him. 212 00:14:19,029 --> 00:14:20,157 Now, 213 00:14:21,433 --> 00:14:25,733 both his mom and dad are going to jail. 214 00:14:30,887 --> 00:14:33,288 Mom. Don't cry. 215 00:14:34,673 --> 00:14:36,784 Please don't cry. 216 00:14:36,808 --> 00:14:41,746 So Young did nothing wrong other than being dumb. 217 00:14:42,109 --> 00:14:43,754 Yes, that's right. 218 00:14:44,078 --> 00:14:45,678 Since it's her first offense, 219 00:14:45,713 --> 00:14:49,713 she won’t receive a major punishment if we ask for mercy. 220 00:14:51,067 --> 00:14:55,442 I'll do anything. I can do it all! 221 00:14:55,891 --> 00:14:59,590 It's said all the parents... 222 00:15:00,399 --> 00:15:03,957 raising children are sinners. 223 00:15:04,948 --> 00:15:07,348 It's all over, 224 00:15:07,900 --> 00:15:09,871 so don't worry about it. 225 00:15:10,656 --> 00:15:12,332 It's okay. 226 00:15:14,566 --> 00:15:16,340 Thank you. 227 00:15:17,811 --> 00:15:20,520 Thank you very much. 228 00:15:32,559 --> 00:15:34,127 Come home for a minute. 229 00:15:34,161 --> 00:15:35,653 I have something to tell you. 230 00:15:43,003 --> 00:15:44,332 What... 231 00:15:49,629 --> 00:15:51,286 What's this? 232 00:15:52,893 --> 00:15:56,723 There is a pregnancy simulation suit like this. 233 00:15:58,185 --> 00:16:00,200 Did you go around like this? 234 00:16:01,819 --> 00:16:04,161 I didn't have the courage, so I came back in. 235 00:16:05,159 --> 00:16:07,176 I wanted to experience how it feels... 236 00:16:07,595 --> 00:16:09,106 to be pregnant... 237 00:16:09,548 --> 00:16:11,614 and how you are feeling now. 238 00:16:14,357 --> 00:16:15,879 Even if I tried this on, 239 00:16:16,303 --> 00:16:17,371 I wouldn't know 0.01... 240 00:16:17,959 --> 00:16:21,621 No. Not even 0.001 percent. 241 00:16:22,235 --> 00:16:24,473 But just trying it on, 242 00:16:24,812 --> 00:16:26,293 my steps were heavy... 243 00:16:26,647 --> 00:16:28,301 and it was difficult to sit down. 244 00:16:29,375 --> 00:16:31,301 You would be 100 times... 245 00:16:31,485 --> 00:16:35,731 No, 10,000 times more scared and troubled than me. 246 00:16:41,462 --> 00:16:43,129 Bo Mi. 247 00:16:43,230 --> 00:16:45,297 I don't want to make you the only one... 248 00:16:45,332 --> 00:16:47,460 having a hard time and getting hurt. 249 00:16:48,273 --> 00:16:50,233 Can't we do this together? 250 00:16:51,107 --> 00:16:52,553 Han Ra. 251 00:16:53,231 --> 00:16:54,468 Bo Mi. 252 00:16:57,837 --> 00:16:59,890 Is my stomach too big? 253 00:17:02,483 --> 00:17:04,140 It's okay. 254 00:17:06,249 --> 00:17:07,249 I'm sorry. 255 00:17:07,466 --> 00:17:09,999 I was too narrow-minded. 256 00:17:10,324 --> 00:17:12,148 You weren't. 257 00:17:12,259 --> 00:17:14,656 You were having a hard time with your family matters, 258 00:17:14,983 --> 00:17:17,726 but I ignored that and only thought of myself. 259 00:17:20,083 --> 00:17:22,869 I'll be a good dad. 260 00:17:23,771 --> 00:17:25,986 I'll be a warming mom. 261 00:17:28,018 --> 00:17:30,752 Can I listen to it? 262 00:17:30,777 --> 00:17:31,777 What? 263 00:17:32,657 --> 00:17:33,751 Our baby. 264 00:17:45,585 --> 00:17:46,799 It's weird. 265 00:17:48,617 --> 00:17:50,518 What is? 266 00:17:50,546 --> 00:17:53,103 It's still early for it to move. 267 00:17:54,635 --> 00:17:56,150 It's just a bit weird... 268 00:17:56,703 --> 00:17:59,306 that life is growing in here. 269 00:18:01,076 --> 00:18:03,361 Isn't it growing in here too? 270 00:18:11,834 --> 00:18:15,833 Goodness. You should take a break and go tomorrow. 271 00:18:15,857 --> 00:18:19,158 What's this fuss about going as soon as you got back? 272 00:18:19,275 --> 00:18:22,572 I have to go as that happened. 273 00:18:22,713 --> 00:18:27,331 How is there not a single day of peace? 274 00:18:27,368 --> 00:18:29,702 Then take me with you. 275 00:18:29,737 --> 00:18:33,037 I made some side dishes for Ae Ri. 276 00:18:33,073 --> 00:18:35,510 Okay. Let's go quickly. 277 00:18:38,803 --> 00:18:40,353 Pan Geum. 278 00:18:40,932 --> 00:18:41,932 Let's go together. 279 00:18:42,737 --> 00:18:44,761 Stop clinging onto me. 280 00:18:44,785 --> 00:18:46,653 I feel constrained. 281 00:18:46,687 --> 00:18:48,947 Goodness. What is wrong with you? 282 00:18:49,320 --> 00:18:53,306 We went far away and did all sorts of things. 283 00:18:54,495 --> 00:18:56,674 All sorts of things? 284 00:18:57,455 --> 00:19:00,609 Goodness. If anyone hears that, 285 00:19:00,634 --> 00:19:05,158 they'd think we did such an indecent act. 286 00:19:05,784 --> 00:19:07,611 It's okay. I'm fine. 287 00:19:07,975 --> 00:19:11,627 Hey. We went to see flowers together, 288 00:19:11,866 --> 00:19:14,894 ate delicacies, laughed, and cried. 289 00:19:14,918 --> 00:19:16,963 That's what we did together. 290 00:19:17,299 --> 00:19:19,651 Okay. I'll understand it like that. 291 00:19:19,675 --> 00:19:21,963 You don't have to explain it. 292 00:19:24,925 --> 00:19:28,658 Anyway, don't you dare say that in front of people. 293 00:19:28,885 --> 00:19:29,955 Geez! 294 00:19:30,756 --> 00:19:34,447 She truly is fickle. 295 00:19:35,536 --> 00:19:39,228 Pan Geum. Wait for me! 296 00:19:39,773 --> 00:19:42,390 They say late flings are scary. 297 00:19:42,425 --> 00:19:44,353 It sure is scary. 298 00:19:47,448 --> 00:19:51,244 Jung Gwon was trying to take over the restaurant? 299 00:19:51,552 --> 00:19:53,322 I knew it. 300 00:19:53,587 --> 00:19:55,252 When I saw him, 301 00:19:55,465 --> 00:20:00,978 his eyes were very faint and vague. 302 00:20:01,568 --> 00:20:04,689 What's the point in saying that now? 303 00:20:05,699 --> 00:20:07,293 I didn't even know that... 304 00:20:07,327 --> 00:20:09,646 and was going to set him up with my niece. 305 00:20:09,670 --> 00:20:11,904 Goodness! That was close! 306 00:20:11,929 --> 00:20:15,742 You can't judge a person from the outside. 307 00:20:15,776 --> 00:20:19,541 Gosh. Young Bae must have been very terrified. 308 00:20:19,580 --> 00:20:20,757 Of course. 309 00:20:20,781 --> 00:20:23,385 He was stabbed not just in the back, but his feet, hands, 310 00:20:23,410 --> 00:20:25,579 as well as his head. 311 00:20:25,653 --> 00:20:29,991 Young Bae cherished and trusted Jung Gwon so much. 312 00:20:38,547 --> 00:20:39,547 Let's go. 313 00:20:46,383 --> 00:20:47,548 Are you embarrassed? 314 00:20:47,842 --> 00:20:50,378 Not at all since I'm with you. 315 00:20:51,079 --> 00:20:52,954 Well, I'm embarrassed. 316 00:21:00,315 --> 00:21:02,924 This seat is for pregnant women. 317 00:21:03,624 --> 00:21:04,868 So what? 318 00:21:06,060 --> 00:21:10,352 You should give this seat when a real pregnant lady comes. 319 00:21:11,410 --> 00:21:13,734 I'm only experiencing it now. 320 00:21:15,169 --> 00:21:16,524 As a dad. 321 00:21:17,872 --> 00:21:20,408 I'm sorry. Have a seat. 322 00:21:20,675 --> 00:21:21,876 Thank you. 323 00:21:21,901 --> 00:21:22,901 Sit down. 324 00:21:27,784 --> 00:21:30,253 If it's hard, tell me anytime like this. 325 00:21:30,635 --> 00:21:32,259 The mother should feel comfortable. 326 00:21:33,221 --> 00:21:34,455 All right. 327 00:21:43,523 --> 00:21:44,680 How is it? 328 00:21:45,454 --> 00:21:46,601 It's tasty. 329 00:21:47,068 --> 00:21:50,104 Right? I'm better than Han Ra. 330 00:21:50,891 --> 00:21:54,275 Were you jealous because I said Han Ra is a good cook? 331 00:21:54,408 --> 00:21:55,571 Sure, I was. 332 00:21:56,277 --> 00:21:58,001 Don't worry. 333 00:21:58,026 --> 00:21:59,989 Even if they bring me all kinds of delicacies, 334 00:22:00,014 --> 00:22:02,183 all I crave is this ramyeon you make. 335 00:22:03,884 --> 00:22:07,415 Then do you want to have ramyeon every day at our house? 336 00:22:08,161 --> 00:22:10,102 Eat up. It'll get soggy. 337 00:22:13,025 --> 00:22:14,696 What did your sister say? 338 00:22:16,864 --> 00:22:18,466 She said she's sorry. 339 00:22:19,000 --> 00:22:21,969 By the way, you should win a prize tomorrow. 340 00:22:22,336 --> 00:22:24,372 Oh, right. The "National Singing Contest." 341 00:22:25,239 --> 00:22:26,741 Are you really not singing? 342 00:22:27,608 --> 00:22:30,212 I think it'll be meaningful for the family to do it together. 343 00:22:30,711 --> 00:22:32,413 I didn't get any practice. 344 00:22:33,047 --> 00:22:35,259 Trying out is meaningful in itself. 345 00:22:35,283 --> 00:22:38,486 How proud will Mr. Boo be when he sees you on television? 346 00:22:39,453 --> 00:22:40,931 He'd like it, right? 347 00:22:46,610 --> 00:22:47,993 That looks tasty. Give it to me. 348 00:22:56,181 --> 00:22:57,181 Oh, my. 349 00:22:58,420 --> 00:23:00,141 Is this for the sales? 350 00:23:00,166 --> 00:23:01,934 My gosh. I got it wrong again. 351 00:23:02,360 --> 00:23:04,274 If it's confusing to write by hand, 352 00:23:04,299 --> 00:23:06,735 you could put it in the computer into an excel. 353 00:23:07,203 --> 00:23:08,462 An excel? 354 00:23:08,616 --> 00:23:11,056 Other than that, there's also an app for bookkeeping... 355 00:23:11,081 --> 00:23:12,759 and many convenient things these days. 356 00:23:12,784 --> 00:23:14,235 You'll learn it soon. 357 00:23:15,089 --> 00:23:16,424 Can I do that? 358 00:23:16,824 --> 00:23:20,194 I wrote it manually so far as Father had to see it. 359 00:23:20,461 --> 00:23:22,438 But he won't manage it now. 360 00:23:22,463 --> 00:23:24,368 You should take over all of it. 361 00:23:25,433 --> 00:23:27,470 Why would I do that? 362 00:23:27,603 --> 00:23:30,039 Are you really not going to work here? 363 00:23:31,923 --> 00:23:35,093 You said you wanted to have a drink with me, right? 364 00:23:35,576 --> 00:23:37,071 Shall we? 365 00:23:49,199 --> 00:23:50,619 It's the real deal, right? 366 00:23:52,333 --> 00:23:53,727 That's fantastic. 367 00:23:54,629 --> 00:23:57,556 One for you, and one for me. 368 00:23:57,581 --> 00:23:59,259 Here. Cheers. 369 00:24:03,991 --> 00:24:05,201 Mine too. 370 00:24:18,936 --> 00:24:20,404 Min Joo. 371 00:24:28,913 --> 00:24:30,700 How come you drink so well? 372 00:24:30,725 --> 00:24:32,335 Make another one for me. 373 00:24:42,508 --> 00:24:46,594 Min Joo, you're such a good drinker. 374 00:24:48,709 --> 00:24:49,813 Min Joo. 375 00:24:50,704 --> 00:24:52,829 Since we're drinking, 376 00:24:52,853 --> 00:24:55,322 - I want to say something. - Yes. 377 00:24:55,823 --> 00:24:59,898 You know, you are so full... 378 00:24:59,923 --> 00:25:03,749 of yourself and cocky. 379 00:25:04,326 --> 00:25:06,046 You know what they say. 380 00:25:06,071 --> 00:25:08,573 Disgusting. You know? 381 00:25:09,371 --> 00:25:10,515 I know. 382 00:25:11,627 --> 00:25:14,460 Goodness. I'm so frustrated. 383 00:25:14,775 --> 00:25:17,554 - This won't do. Min Joo. - Yes? 384 00:25:17,609 --> 00:25:20,390 I'll hit you just once. 385 00:25:20,414 --> 00:25:21,591 What? 386 00:25:21,615 --> 00:25:28,032 If I don't, I'll become so resentful after I die. 387 00:25:30,591 --> 00:25:33,194 All right. Go ahead. 388 00:25:34,195 --> 00:25:35,321 You mean that, right? 389 00:25:35,346 --> 00:25:37,740 - Where are you going to hit me? - No regretting, 390 00:25:37,765 --> 00:25:39,109 or crying, 391 00:25:39,133 --> 00:25:41,399 - or suing, okay? - I won't. 392 00:25:41,424 --> 00:25:45,749 Right. Then hold on. I need to warm up. 393 00:25:45,773 --> 00:25:47,041 How exciting. 394 00:25:47,235 --> 00:25:49,852 - Go easy on me. - Okay. 395 00:25:49,877 --> 00:25:51,500 Come here. 396 00:25:57,407 --> 00:25:58,967 That felt so good. 397 00:25:58,992 --> 00:26:01,188 It hurts, doesn't it? 398 00:26:02,571 --> 00:26:06,136 Darn it. Why you little piece of... The heck with you. 399 00:26:06,160 --> 00:26:09,873 Hey. I'm going to get you... and kick you so hard... 400 00:26:09,897 --> 00:26:11,408 that you're going to freak out. 401 00:26:11,432 --> 00:26:13,777 Where did you learn to behave like that? 402 00:26:13,801 --> 00:26:16,313 How come you're so arrogant, you wench? 403 00:26:16,337 --> 00:26:18,005 How can you be so freaking rude? 404 00:26:18,205 --> 00:26:21,943 Well, I'm sorry, Min Joo. 405 00:26:23,585 --> 00:26:26,614 Ae Ri. I'm so sorry. 406 00:26:26,866 --> 00:26:31,928 I tend to swear when I'm drunk. 407 00:26:31,953 --> 00:26:35,801 It's my drinking habit. It doesn't mean anything. 408 00:26:35,826 --> 00:26:39,514 - So sorry. - I don't think it is. 409 00:26:39,539 --> 00:26:43,297 - You don't mean that. - It doesn't mean anything. 410 00:26:43,322 --> 00:26:45,799 I did wrong. 411 00:26:45,920 --> 00:26:50,437 But I did hit you once, Yoon Min Joo. 412 00:26:50,731 --> 00:26:54,061 (Buruna Noodles) 413 00:26:54,792 --> 00:26:57,127 Mr. Boo. I'm here. 414 00:27:04,524 --> 00:27:06,392 Did you get a good sleep? 415 00:27:07,132 --> 00:27:08,800 Why did you want to see me? 416 00:27:08,966 --> 00:27:11,068 Inheritance. 417 00:27:11,513 --> 00:27:12,513 Sorry? 418 00:27:12,760 --> 00:27:14,529 I'll distribute it. 419 00:27:14,915 --> 00:27:16,216 The inheritance. 420 00:27:35,241 --> 00:27:37,226 (Brilliant Heritage) 421 00:27:37,251 --> 00:27:38,628 How do I look? 422 00:27:38,652 --> 00:27:40,530 Do I look pretty? 423 00:27:40,554 --> 00:27:42,999 But why does he want to go on a picnic with everyone? 424 00:27:43,023 --> 00:27:45,068 How is it, Dad? Do you like it? Listen up. 425 00:27:45,092 --> 00:27:46,345 I want to make a major announcement. 426 00:27:46,369 --> 00:27:47,748 - Swag. - Yes. 427 00:27:48,782 --> 00:27:49,693 Swag. 428 00:27:49,718 --> 00:27:53,968 There's nothing much to life. Don't cry or hesitate. 429 00:27:53,993 --> 00:27:55,628 Dad. Are you still sleeping? 430 00:27:56,651 --> 00:27:57,920 Dad! 29148

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.