All language subtitles for Beyond.Belief.Fact.or.Fiction.S01E05.Needle.Point.Toy.to.the.Rescue.Mystery.Lock.The.House.on.Baker.Street.and.The.Train.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-QOQ_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,310 --> 00:00:12,313 Welcome to the world of strange truth, a world 2 00:00:12,413 --> 00:00:15,516 where the real and the unreal blur into one. 3 00:00:15,616 --> 00:00:17,485 Which of the stories you're about to see 4 00:00:17,585 --> 00:00:19,820 are inspired by actual events? 5 00:00:19,920 --> 00:00:23,791 Which are totally made up by our clever staff of writers? 6 00:00:23,891 --> 00:00:25,726 We haven't made you choices easy. 7 00:00:25,826 --> 00:00:28,962 The names, details, and certain parts of the real stories 8 00:00:29,063 --> 00:00:30,264 have been changed. 9 00:00:30,364 --> 00:00:34,335 But the basic story points remain true to the original. 10 00:00:34,435 --> 00:00:35,969 At the conclusion of this program, 11 00:00:36,070 --> 00:00:37,771 we'll let you know which are fiction 12 00:00:37,871 --> 00:00:41,142 and which are real enough to be labeled strange truth. 13 00:00:41,242 --> 00:00:44,412 And keep in mind, in this show, all things 14 00:00:44,512 --> 00:00:46,214 may not be what they seem. 15 00:00:49,583 --> 00:00:50,984 ANNOUNCER: "Beyond Belief-- 16 00:00:51,085 --> 00:00:55,523 Fact or Fiction," hosted by James Brolin. 17 00:00:59,393 --> 00:01:02,496 We live in a world where the real and the unreal 18 00:01:02,596 --> 00:01:05,633 live side by side, where substance 19 00:01:05,733 --> 00:01:10,070 is disguised as illusion, and the only explanations 20 00:01:10,171 --> 00:01:12,306 are unexplainable. 21 00:01:12,406 --> 00:01:14,875 Will you be able to separate stories of truth 22 00:01:14,975 --> 00:01:17,178 from fantasy tonight? 23 00:01:17,278 --> 00:01:21,549 To do so, you must break through the web of your experience, 24 00:01:21,649 --> 00:01:25,286 and open your mind to things beyond belief. 25 00:01:28,722 --> 00:01:30,958 Two tables-- the one on the left 26 00:01:31,058 --> 00:01:34,895 is obviously longer and thinner than the one on the right. 27 00:01:34,995 --> 00:01:41,602 But let's put this tablecloth on top of the right one, 28 00:01:41,702 --> 00:01:43,537 fits perfectly. 29 00:01:43,637 --> 00:01:46,707 The two tables are exactly the same size. 30 00:01:46,807 --> 00:01:49,577 What makes them appear different is your perception. 31 00:01:49,677 --> 00:01:52,346 Tonight, we have several stories which are guaranteed 32 00:01:52,446 --> 00:01:54,748 to challenge your perception. 33 00:01:54,848 --> 00:01:57,418 And now that you've been warned, let's begin. 34 00:02:07,928 --> 00:02:12,800 How many of us have experienced unhappiness in our jobs? 35 00:02:12,900 --> 00:02:15,936 Sometimes, when we find ourselves trapped like that, 36 00:02:16,036 --> 00:02:18,172 we find some outside interest or activity 37 00:02:18,272 --> 00:02:19,673 to keep us going until we can get 38 00:02:19,773 --> 00:02:21,442 out and maybe start our own business where 39 00:02:21,542 --> 00:02:23,944 we don't have to answer anyone. 40 00:02:24,044 --> 00:02:27,915 Well, that's what secretary Rebecca Stanza is trying to do. 41 00:02:28,015 --> 00:02:30,184 Can she pull off a miracle? 42 00:02:30,284 --> 00:02:31,919 REBECCA : Ever since I was a little girl, 43 00:02:32,019 --> 00:02:33,721 I've been good with my hands. 44 00:02:33,821 --> 00:02:36,324 And now, every night I try to use that talent to get me 45 00:02:36,424 --> 00:02:39,193 out of the worst job I've ever had for the worst 46 00:02:39,293 --> 00:02:41,595 boss that ever lived. 47 00:02:41,695 --> 00:02:43,431 I sell my dolls around the office building 48 00:02:43,531 --> 00:02:45,599 to friends and neighbors. 49 00:02:45,699 --> 00:02:48,269 Someday, it's going to make me rich. 50 00:02:48,369 --> 00:02:52,172 Someday, I'll be my own boss. 51 00:02:55,709 --> 00:02:57,578 Hello? 52 00:02:57,678 --> 00:03:00,848 Oh, yes, Mrs. Angelino, I received your order just today. 53 00:03:00,948 --> 00:03:02,350 I'll definitely have it for you next week. 54 00:03:05,253 --> 00:03:08,689 Yes, everyone really seems to love them. 55 00:03:08,789 --> 00:03:10,090 No, no, thank you. 56 00:03:10,190 --> 00:03:10,991 Bye. 57 00:03:14,428 --> 00:03:17,998 REBECCA : Some day, some day-- 58 00:03:18,098 --> 00:03:21,602 MR. NICHOLAS: Then just put him on the phone, all right? 59 00:03:21,702 --> 00:03:24,472 I don't care what he's doing. 60 00:03:24,572 --> 00:03:26,940 Well, then you tell him that he will not work 61 00:03:27,040 --> 00:03:28,942 for a penny less than 2,000. 62 00:03:29,042 --> 00:03:32,212 Rebecca, bring me the contract. 63 00:03:32,313 --> 00:03:35,215 And how dare you even suggest that he travel in coach. 64 00:03:35,316 --> 00:03:36,384 He is a star. 65 00:03:39,086 --> 00:03:40,288 This is too hot! 66 00:03:40,388 --> 00:03:41,655 I can't drink this! 67 00:03:41,755 --> 00:03:43,223 I'm sorry, Mr. Nicholas. I'll-- 68 00:03:43,324 --> 00:03:44,191 What? 69 00:03:44,292 --> 00:03:45,759 What? 70 00:03:45,859 --> 00:03:47,828 Can't you see that I am on the phone? 71 00:03:47,928 --> 00:03:50,130 Get out of here! 72 00:03:50,230 --> 00:03:52,099 Huh, scale plus 10. 73 00:03:52,199 --> 00:03:53,667 Phil, I got two words to say to you-- 74 00:03:53,767 --> 00:03:55,068 drop dead! 75 00:03:55,168 --> 00:03:55,969 Rebecca! 76 00:03:58,839 --> 00:04:00,408 Where's my coffee? 77 00:04:00,508 --> 00:04:01,509 Right away, Mr. Nicholas. 78 00:04:08,982 --> 00:04:11,519 Uh, excuse me, are you the doll maker? 79 00:04:11,619 --> 00:04:12,420 Yes. 80 00:04:12,520 --> 00:04:15,789 MR. NICHOLAS: Rebecca, coffee! 81 00:04:15,889 --> 00:04:17,024 I'm sorry. 82 00:04:17,124 --> 00:04:18,426 It might not be a good time, but I'd love to order 83 00:04:18,526 --> 00:04:19,627 one of those for my girlfriend. 84 00:04:19,727 --> 00:04:21,028 Oh, I think she'd really like that. 85 00:04:21,128 --> 00:04:23,664 Oh, the guys in mail room think your stuff is great. 86 00:04:23,764 --> 00:04:27,768 Rebecca, coffee, now! 87 00:04:27,868 --> 00:04:30,971 You, pick up the mail and get out. 88 00:04:35,576 --> 00:04:36,944 Good luck. 89 00:04:37,044 --> 00:04:38,979 REBECCA : That night, I kept my spirits 90 00:04:39,079 --> 00:04:40,981 up by working on a new doll. 91 00:04:41,081 --> 00:04:44,385 And to me, the new doll is always my favorite. 92 00:04:44,485 --> 00:04:47,455 Well, aren't you coming along nicely. 93 00:04:47,555 --> 00:04:50,090 Another few days, and you'll be finished. 94 00:04:50,190 --> 00:04:52,993 And then you can live with all my other little friends. 95 00:04:53,093 --> 00:04:56,129 Can I tell you a little secret? 96 00:04:56,229 --> 00:04:57,565 I like you best of all. 97 00:05:02,936 --> 00:05:05,773 MR. NICHOLAS: Antonio, I promise you I had no idea. 98 00:05:05,873 --> 00:05:07,841 You are absolutely right. 99 00:05:07,941 --> 00:05:09,510 This is an outrage. 100 00:05:09,610 --> 00:05:12,179 Rebecca! 101 00:05:12,279 --> 00:05:13,514 Yes, Mr. Nicholas? 102 00:05:13,614 --> 00:05:16,550 I didn't tell you that I wanted you to take dictation. 103 00:05:16,650 --> 00:05:19,853 Did I tell her that I wanted her to take dictation? 104 00:05:19,953 --> 00:05:23,023 Antonio says he still hasn't received his airline tickets. 105 00:05:23,123 --> 00:05:23,957 Where the hell are they? 106 00:05:24,057 --> 00:05:25,393 Excuse me, Mr. Nicholas-- 107 00:05:25,493 --> 00:05:26,760 You know, if I didn't have to spend 108 00:05:26,860 --> 00:05:29,397 half my time doing your job, then 109 00:05:29,497 --> 00:05:31,031 maybe I could make some money. 110 00:05:31,131 --> 00:05:32,466 Excuse me, Mr. Nicholas-- 111 00:05:32,566 --> 00:05:36,837 Antonio had to come all the way down here because of you. 112 00:05:36,937 --> 00:05:39,407 And he's a big star. 113 00:05:39,507 --> 00:05:40,441 Where are you going? 114 00:05:40,541 --> 00:05:42,810 I'm not finished with you yet. 115 00:05:42,910 --> 00:05:44,945 I want those tickets, now. 116 00:05:45,045 --> 00:05:47,047 The tickets are on my desk, sir. 117 00:05:47,147 --> 00:05:48,449 You asked me to hold onto them so 118 00:05:48,549 --> 00:05:53,120 that Antonio would come to the office and sign the contracts. 119 00:05:53,220 --> 00:05:54,354 Are you calling me a liar? 120 00:05:59,427 --> 00:06:02,295 No sir, I'm sure it's my mistake. 121 00:06:02,396 --> 00:06:04,832 What are you standing around here for? 122 00:06:04,932 --> 00:06:05,733 Get him the tickets. 123 00:06:09,369 --> 00:06:10,738 Antonio, I am so sorry. 124 00:06:10,838 --> 00:06:15,075 You-- you see what I have to put up with. 125 00:06:15,175 --> 00:06:16,777 REBECCA : Another doll finished. 126 00:06:16,877 --> 00:06:18,178 Someone in Baton Rouge was paying 127 00:06:18,278 --> 00:06:20,047 a lot of money for this one. 128 00:06:20,147 --> 00:06:22,382 Things were finally starting to look up. 129 00:06:22,483 --> 00:06:25,318 Goodbye, Elizabeth. 130 00:06:25,419 --> 00:06:26,286 Have a safe trip. 131 00:06:29,222 --> 00:06:30,958 Your fiance is waiting for you. 132 00:06:33,761 --> 00:06:34,795 REBECCA : All my life, 133 00:06:34,895 --> 00:06:36,830 I had been taught to have a good heart, 134 00:06:36,930 --> 00:06:39,967 to live by the golden rule, that there's a pot of gold 135 00:06:40,067 --> 00:06:42,069 at the end of the rainbow. 136 00:06:42,169 --> 00:06:43,837 I still believe that. 137 00:06:43,937 --> 00:06:46,173 I believe it completely. 138 00:06:46,273 --> 00:06:49,577 But until that day comes, these little dolls will have to do-- 139 00:06:49,677 --> 00:06:51,378 these little, innocent dolls that 140 00:06:51,479 --> 00:06:56,984 never hurt me, belittle me, or treat me like I'm a slave. 141 00:06:57,084 --> 00:06:59,319 MR. NICHOLAS: I hate to lose you. 142 00:06:59,419 --> 00:07:02,389 You're my biggest client. 143 00:07:02,490 --> 00:07:07,127 And I always thought that we had a good relationship. 144 00:07:07,227 --> 00:07:09,963 You sure? 145 00:07:10,063 --> 00:07:11,865 There's nothing that I could say to talk you out of it? 146 00:07:14,768 --> 00:07:19,707 Well, if you ever change your mind, my door is always open. 147 00:07:19,807 --> 00:07:20,608 You know that. 148 00:07:24,077 --> 00:07:24,945 Good luck, Vance. 149 00:07:29,116 --> 00:07:29,917 Well, I can't wait. 150 00:07:30,017 --> 00:07:30,818 Did you bring it? 151 00:07:30,918 --> 00:07:32,920 Yup, I have it right here. 152 00:07:33,020 --> 00:07:35,055 Oh, great. 153 00:07:35,155 --> 00:07:36,423 Oh, wow, that's great. 154 00:07:36,524 --> 00:07:37,691 Oh, she's going to love it. 155 00:07:37,791 --> 00:07:38,592 Good. 156 00:07:38,692 --> 00:07:39,493 Rebecca? 157 00:07:42,796 --> 00:07:44,898 Hey, you know what? 158 00:07:44,998 --> 00:07:46,567 I hope your doll business makes enough 159 00:07:46,667 --> 00:07:47,735 where you could get out of her. 160 00:07:47,835 --> 00:07:48,636 Thanks. 161 00:07:52,039 --> 00:07:54,107 Yes, Mr. Nicholas? 162 00:07:54,207 --> 00:07:55,809 You know who I just got off the telephone with? 163 00:07:55,909 --> 00:07:57,444 No. 164 00:07:57,545 --> 00:07:59,580 Vance Gilbert. 165 00:07:59,680 --> 00:08:01,782 You know what he just told me? 166 00:08:01,882 --> 00:08:03,216 He's leaving me. 167 00:08:03,316 --> 00:08:04,685 Did he say why? 168 00:08:04,785 --> 00:08:05,586 Why? 169 00:08:08,889 --> 00:08:10,658 What the hell do you care. 170 00:08:10,758 --> 00:08:13,827 He's not taking money out of your pocket. 171 00:08:13,927 --> 00:08:15,062 But you know? 172 00:08:15,162 --> 00:08:17,998 Maybe I'll just dock your salary to make up for it. 173 00:08:18,098 --> 00:08:20,834 I'm tired of being the only one making sacrifices around here. 174 00:08:20,934 --> 00:08:23,136 But, Mr. Nicholas, I hardly make enough as it is. 175 00:08:23,236 --> 00:08:26,707 You think I care about your problems? 176 00:08:26,807 --> 00:08:29,176 It's always about you, isn't it? 177 00:08:29,276 --> 00:08:31,812 I just lose my biggest client and you're whining about how 178 00:08:31,912 --> 00:08:33,647 it's going to affect you. 179 00:08:33,747 --> 00:08:35,348 Get out of here! 180 00:08:36,584 --> 00:08:37,685 REBECCA : I couldn't wait to go 181 00:08:37,785 --> 00:08:39,019 home and finish my new doll. 182 00:08:42,990 --> 00:08:46,426 I named it after Mr. Nicholas. 183 00:08:46,526 --> 00:08:47,861 That's a tradition in voodoo. 184 00:08:57,304 --> 00:09:00,340 Suddenly, I didn't care how long it took to leave my job. 185 00:09:12,653 --> 00:09:14,588 The power of the voodoo doll has been believed 186 00:09:14,688 --> 00:09:17,157 by various cultures for years. 187 00:09:17,257 --> 00:09:19,459 Of course, it's dismissed by many other cultures 188 00:09:19,559 --> 00:09:20,894 as sheer superstition. 189 00:09:20,994 --> 00:09:24,331 But who can really blame Rebecca for trying it out? 190 00:09:24,431 --> 00:09:26,667 And it certainly could have been a coincidence 191 00:09:26,767 --> 00:09:30,804 that her boss was seized by that excruciating pain. 192 00:09:30,904 --> 00:09:32,840 Is this just a clever fiction? 193 00:09:32,940 --> 00:09:34,608 Or is there really something to all this? 194 00:09:39,512 --> 00:09:43,050 Then again, I'm really too old to be playing with dolls. 195 00:09:43,150 --> 00:09:44,551 ANNOUNCER: Fact or fiction? 196 00:09:44,652 --> 00:09:47,187 We'll find out at the conclusion of tonight's show. 197 00:09:47,287 --> 00:09:51,091 Next, a strange relationship between a child and a toy 198 00:09:51,191 --> 00:09:52,893 that's beyond belief. 199 00:09:52,993 --> 00:09:54,895 As children, before we form a friendship 200 00:09:54,995 --> 00:09:57,898 with another human being, we often bond with an inanimate 201 00:09:57,998 --> 00:09:59,199 object. 202 00:09:59,299 --> 00:10:02,069 It could be a doll, a stuffed animal, 203 00:10:02,169 --> 00:10:03,937 or even a special blanket. 204 00:10:04,037 --> 00:10:05,739 Sometimes, these first relationships 205 00:10:05,839 --> 00:10:08,075 can grow extremely intense. 206 00:10:08,175 --> 00:10:10,744 Take Kevin Birch, he was a sickly child who 207 00:10:10,844 --> 00:10:12,412 didn't have a lot of friends. 208 00:10:12,512 --> 00:10:14,948 In fact, he only had one. 209 00:10:15,048 --> 00:10:18,752 He called him Super Bear. 210 00:10:18,852 --> 00:10:19,887 AMANDA : It wasn't easy 211 00:10:19,987 --> 00:10:21,221 being Kevin's older sister. 212 00:10:21,321 --> 00:10:23,490 As cute as he was, he just wasn't 213 00:10:23,590 --> 00:10:25,859 strong like other boys his age. 214 00:10:25,959 --> 00:10:28,696 I never wanted him to see it that I felt sorry for him. 215 00:10:28,796 --> 00:10:31,298 But it was hard to act brave and fill in for mom when 216 00:10:31,398 --> 00:10:33,801 I missed her so much myself. 217 00:10:33,901 --> 00:10:35,869 Before mom had the auto accident, 218 00:10:35,969 --> 00:10:37,637 she gave Kevin a funny, little stuffed animal 219 00:10:37,738 --> 00:10:39,272 called Super Bear. 220 00:10:39,372 --> 00:10:41,942 After she died, I never saw him without it. 221 00:10:42,042 --> 00:10:45,412 Look, Amanda, Super Bear is here to save you! 222 00:10:45,512 --> 00:10:49,116 Yeah right, can Super Bear help me with my biology test? 223 00:10:49,216 --> 00:10:53,086 Super Bear wants to take you and me to a far away land. 224 00:10:53,186 --> 00:10:55,889 He needs our help to fight the monsters 225 00:10:55,989 --> 00:10:57,791 who captured the backyard. 226 00:10:57,891 --> 00:10:59,226 I'm sorry, kiddo. 227 00:10:59,326 --> 00:11:00,293 I can't today. 228 00:11:00,393 --> 00:11:01,194 Please! 229 00:11:06,266 --> 00:11:08,435 I know your mission is dangerous. 230 00:11:08,535 --> 00:11:10,938 But I also know that you and Super Bear 231 00:11:11,038 --> 00:11:13,707 are smart enough and strong enough to beat 232 00:11:13,807 --> 00:11:16,643 those monsters yourselves. 233 00:11:20,647 --> 00:11:21,448 Kev? 234 00:11:21,548 --> 00:11:23,616 Come on, sport, we gotta go. 235 00:11:23,717 --> 00:11:25,618 Another doctor? 236 00:11:25,719 --> 00:11:27,420 Yup. 237 00:11:27,520 --> 00:11:30,891 Maybe this one can tell us why Kevin keeps getting dizzy. 238 00:11:30,991 --> 00:11:33,660 You know, it's been over a year now. 239 00:11:33,761 --> 00:11:36,696 I just want to know what's going on. 240 00:11:36,797 --> 00:11:38,966 He'll be OK, Dad, don't worry. 241 00:11:43,070 --> 00:11:45,072 Come on, pal, we don't want to be late. 242 00:11:45,172 --> 00:11:46,506 KEVIN: Dad, can I bring Bear? 243 00:11:46,606 --> 00:11:47,775 Can you bring Bear? 244 00:11:47,875 --> 00:11:50,210 Of course you can bring Bear-- can't go without Bear. 245 00:11:57,785 --> 00:11:59,987 AMANDA : The doctors didn't have an answer for Dad. 246 00:12:00,087 --> 00:12:02,756 And Kevin seemed to grow weaker every day. 247 00:12:02,856 --> 00:12:04,457 It was putting a lot of stress on everyone. 248 00:12:04,557 --> 00:12:07,060 And I knew I should have been kinder, especially if I 249 00:12:07,160 --> 00:12:08,461 would have known it was gonna be Kevin's 250 00:12:08,561 --> 00:12:09,997 last night in our house. 251 00:12:10,097 --> 00:12:14,234 Kevin-- Kevin, give me the banana. 252 00:12:14,334 --> 00:12:16,303 It's time for bed. 253 00:12:16,403 --> 00:12:18,738 But I'm not tired! 254 00:12:18,839 --> 00:12:22,609 Maybe not, but what about Bear? 255 00:12:22,709 --> 00:12:24,878 If he doesn't get his sleep, Bear 256 00:12:24,978 --> 00:12:26,079 won't be strong enough to protect 257 00:12:26,179 --> 00:12:28,415 you from all those monsters. 258 00:12:28,515 --> 00:12:32,352 Well, Bear is getting sleepy. 259 00:12:32,452 --> 00:12:33,520 Come on, buddy. 260 00:12:33,620 --> 00:12:35,688 Let's go to bed, huh? 261 00:12:35,789 --> 00:12:37,224 Daddy, can you tell me a story? 262 00:12:37,324 --> 00:12:39,927 Can I tell you a story? 263 00:12:40,027 --> 00:12:42,062 Yeah, I'll tell you a story, sport, come on. 264 00:12:45,899 --> 00:12:46,834 Bear. 265 00:12:46,934 --> 00:12:47,835 Bear! 266 00:12:47,935 --> 00:12:48,902 Come on, Bear. 267 00:12:49,002 --> 00:12:51,038 Let's go hear a story, huh, Bear? 268 00:12:53,941 --> 00:12:55,876 AMANDA : I hated what I was thinking. 269 00:12:55,976 --> 00:12:58,578 Why is Kevin always the center of attention? 270 00:12:58,678 --> 00:13:02,115 And the king and the queen proclaimed a national holiday. 271 00:13:02,215 --> 00:13:03,917 And the people were so happy, there 272 00:13:04,017 --> 00:13:05,919 was dancing in the streets. 273 00:13:06,019 --> 00:13:08,521 And everyone ate candy. 274 00:13:08,621 --> 00:13:12,325 Yes, and everyone ate candy. 275 00:13:12,425 --> 00:13:17,030 And everyone was so grateful to Kevin and to Bear 276 00:13:17,130 --> 00:13:18,698 for saving the world. 277 00:13:18,798 --> 00:13:20,300 AMANDA : Dad was amazing. 278 00:13:20,400 --> 00:13:22,469 He had a way of lifting everyone's spirits. 279 00:13:22,569 --> 00:13:24,737 Yup, I sure did. 280 00:13:24,838 --> 00:13:27,474 That is some Bear you've got there, kiddo. 281 00:13:27,574 --> 00:13:30,277 Me and Bear's gonna be together forever. 282 00:13:33,813 --> 00:13:36,049 I love you, Kev. 283 00:13:36,149 --> 00:13:39,319 AMANDA : Poor, little Kevin, he seemed so fragile. 284 00:13:39,419 --> 00:13:41,388 I'll put him in his PJ's tonight, OK? 285 00:13:41,488 --> 00:13:42,422 Thanks, Dad. 286 00:13:42,522 --> 00:13:43,323 Come on. 287 00:13:43,423 --> 00:13:44,724 Goodnight, Amanda. 288 00:13:44,824 --> 00:13:46,393 Goodnight, Kev. 289 00:13:46,493 --> 00:13:48,328 Let's gets you upstairs, huh, kiddo? 290 00:13:53,133 --> 00:13:55,502 AMANDA : The next day when I came home from school, 291 00:13:55,602 --> 00:13:57,604 all my worst fears came true. 292 00:13:57,704 --> 00:13:59,940 Our neighbor, Mrs. Sanders, was waiting for me. 293 00:14:00,040 --> 00:14:01,041 Kevin's collapsed, honey. 294 00:14:01,141 --> 00:14:01,942 He's in the hospital. 295 00:14:02,042 --> 00:14:03,043 Your Dad asked me take you there. 296 00:14:19,692 --> 00:14:21,161 AMANDA : When I got to the hospital, 297 00:14:21,261 --> 00:14:24,364 I found Dad was sitting in a trance over Kevin's bed. 298 00:14:24,464 --> 00:14:26,199 One look at his face, and I knew it was over. 299 00:14:26,299 --> 00:14:28,168 Oh god. 300 00:14:43,783 --> 00:14:46,086 Kevin passed away that afternoon. 301 00:14:46,186 --> 00:14:47,988 Again, I was trying to be strong-- 302 00:14:48,088 --> 00:14:50,357 this time, for Dad. 303 00:14:50,457 --> 00:14:54,427 Suddenly, I saw Super Bear in the corner. 304 00:14:54,527 --> 00:14:56,329 Somehow, this feeling came over me. 305 00:14:56,429 --> 00:14:58,698 Super Bear and Kevin had to be together. 306 00:14:58,798 --> 00:15:00,200 Dad, we have to go to the hospital! 307 00:15:00,300 --> 00:15:01,935 We have to see Kevin. 308 00:15:02,035 --> 00:15:05,172 I think they moved him by now. 309 00:15:05,272 --> 00:15:06,706 To find out what was wrong, the doctors 310 00:15:06,806 --> 00:15:09,276 wanted to do, uh, an autopsy. 311 00:15:09,376 --> 00:15:10,643 No! 312 00:15:10,743 --> 00:15:11,544 No! 313 00:15:11,644 --> 00:15:12,980 We have to go now! 314 00:15:13,080 --> 00:15:13,913 We have to go! 315 00:15:14,014 --> 00:15:15,515 We have to go now! 316 00:15:15,615 --> 00:15:17,350 AMANDA : I must have sounded hysterical. 317 00:15:17,450 --> 00:15:18,918 But I knew what I was doing. 318 00:15:19,019 --> 00:15:21,754 Kevin and Super Bear had never been separated in life. 319 00:15:21,854 --> 00:15:24,691 I wanted Kevin to have him, even in death. 320 00:15:24,791 --> 00:15:26,926 All I wanted to do was get to Kevin's body 321 00:15:27,027 --> 00:15:28,895 and place the bear in his arms. 322 00:15:28,996 --> 00:15:31,098 But I had no idea where to find him. 323 00:15:31,198 --> 00:15:34,201 Dad was following me, trying to calm me down. 324 00:15:34,301 --> 00:15:36,269 I ran right back to Kevin's room, the last place 325 00:15:36,369 --> 00:15:37,704 I'd seen him alive. 326 00:15:37,804 --> 00:15:39,272 But they'd already moved him somewhere else. 327 00:15:40,807 --> 00:15:42,409 AMANDA : Dad finally took over and asked 328 00:15:42,509 --> 00:15:44,811 a nurse where they had taken Kevin's body. 329 00:15:44,911 --> 00:15:47,447 She pointed in the direction of the morgue. 330 00:15:47,547 --> 00:15:51,418 That's where they'd be performing the autopsy. 331 00:15:51,518 --> 00:15:54,221 I don't know why, but I felt like I was running out of time. 332 00:15:54,321 --> 00:15:56,256 I had to get Kevin that bear. 333 00:16:03,696 --> 00:16:04,497 AMANDA: Wait! 334 00:16:09,936 --> 00:16:12,172 I'm the father. 335 00:16:12,272 --> 00:16:16,409 Could we have a moment, please? 336 00:16:51,444 --> 00:16:54,347 Nurse? 337 00:16:54,447 --> 00:16:56,916 Nurse! 338 00:16:57,016 --> 00:16:57,817 Nurse? 339 00:17:06,526 --> 00:17:07,594 AMANDA : The doctors had 340 00:17:07,694 --> 00:17:09,929 no explanation for what happened, 341 00:17:10,029 --> 00:17:11,564 but we really didn't care. 342 00:17:11,664 --> 00:17:13,633 We had Kevin back. 343 00:17:13,733 --> 00:17:15,168 I was just grateful for a feeling 344 00:17:15,268 --> 00:17:18,538 I couldn't explain in a little bear with a red cape. 345 00:17:32,419 --> 00:17:34,587 Could this story have happened? 346 00:17:34,687 --> 00:17:38,057 Was Kevin brought back to life by his favorite toy? 347 00:17:38,158 --> 00:17:39,826 Or maybe he wasn't really dead at all. 348 00:17:39,926 --> 00:17:42,695 Maybe an attending physician misread some vital sign 349 00:17:42,795 --> 00:17:45,832 and pronounced him dead too soon. 350 00:17:45,932 --> 00:17:47,800 In any event, the challenge is now ours 351 00:17:47,900 --> 00:17:54,107 to decide if this story was the work of Super Bear 352 00:17:54,207 --> 00:17:56,709 or the work of a writer's active imagination. 353 00:17:56,809 --> 00:17:58,611 ANNOUNCER: Is this story true or false? 354 00:17:58,711 --> 00:18:01,548 We'll tell you in the final moments of tonight's show. 355 00:18:01,648 --> 00:18:04,851 Next, who holds the key to the secret of the mysterious lock? 356 00:18:04,951 --> 00:18:07,086 On "Beyond Belief-- Fact or Fiction." 357 00:18:07,187 --> 00:18:10,757 For most of us, this door is a sign of our times. 358 00:18:10,857 --> 00:18:12,692 Notice the different security locks designed 359 00:18:12,792 --> 00:18:15,061 to keep unwanted visitors out. 360 00:18:15,162 --> 00:18:16,729 This one slides. 361 00:18:16,829 --> 00:18:18,531 This bolts. 362 00:18:18,631 --> 00:18:21,701 And this one actually needs key to open from inside. 363 00:18:21,801 --> 00:18:24,871 That's the type of lock Aunt Connie has in our story. 364 00:18:24,971 --> 00:18:27,674 You see, Connie, has been a trusting soul too long, 365 00:18:27,774 --> 00:18:29,576 and her neighborhood is changing. 366 00:18:29,676 --> 00:18:33,079 But the real thing that's about to change, is her life. 367 00:18:58,471 --> 00:19:00,273 BRAD : I had a key to Aunt Connie's apartment, 368 00:19:00,373 --> 00:19:02,775 so I could basically come and go as I pleased. 369 00:19:02,875 --> 00:19:04,311 But the lock was so weak, I didn't even 370 00:19:04,411 --> 00:19:06,012 use the key that day. 371 00:19:06,112 --> 00:19:07,314 I was happy she wasn't home, though, 372 00:19:07,414 --> 00:19:09,449 because there was something I needed to take care of. 373 00:19:09,549 --> 00:19:12,519 And I needed time alone in her apartment to do it. 374 00:19:12,619 --> 00:19:13,686 I love my Aunt Connie. 375 00:19:13,786 --> 00:19:15,188 And I worry that the neighborhood she lived in 376 00:19:15,288 --> 00:19:17,056 was getting too dangerous. 377 00:19:17,156 --> 00:19:18,825 That lock on Aunt Connie's door couldn't keep 378 00:19:18,925 --> 00:19:21,027 out a tenth-rate pickpocket. 379 00:19:21,127 --> 00:19:22,929 I had a personal reason for keeping Aunt Connie's 380 00:19:23,029 --> 00:19:24,664 apartment safe from harm. 381 00:19:24,764 --> 00:19:25,898 It was very important to me. 382 00:19:30,737 --> 00:19:32,372 Aunt Connie came home a few minutes later, 383 00:19:32,472 --> 00:19:34,374 and I knew she would be happy to see me. 384 00:19:34,474 --> 00:19:36,476 I was her favorite. 385 00:19:36,576 --> 00:19:38,144 Ever since her operation, Aunt Connie 386 00:19:38,245 --> 00:19:40,347 walked and talked a lot slower. 387 00:19:40,447 --> 00:19:44,817 In fact, she had become almost childlike-- in a lovable way. 388 00:19:44,917 --> 00:19:46,286 Hello? 389 00:19:46,386 --> 00:19:49,589 BRAD : When I heard her voice, I came right out. 390 00:19:49,689 --> 00:19:53,025 Ah, oh, Bradley! 391 00:19:53,125 --> 00:19:54,761 Hi, Aunt Connie. 392 00:19:54,861 --> 00:20:00,600 Oh, oh, what are you doing here? 393 00:20:00,700 --> 00:20:02,269 I had a few minutes to kill, so I thought 394 00:20:02,369 --> 00:20:04,203 I'd come by and see you. 395 00:20:04,304 --> 00:20:07,540 Well, that's why I gave you a key, dear. 396 00:20:07,640 --> 00:20:09,309 You're welcome any time. 397 00:20:09,409 --> 00:20:10,477 Thanks, Aunt Connie. 398 00:20:10,577 --> 00:20:13,212 You know, I can always count on you. 399 00:20:13,313 --> 00:20:14,847 You must be hungry. 400 00:20:17,550 --> 00:20:20,987 Now, let me fix you some lunch. 401 00:20:21,087 --> 00:20:21,954 That'd be great-- 402 00:20:22,054 --> 00:20:24,357 thanks, Aunt Connie. 403 00:20:24,457 --> 00:20:28,027 BRAD : It was a good time to make my suggestion. 404 00:20:28,127 --> 00:20:31,130 You know, Aunt Connie, you should have somebody 405 00:20:31,230 --> 00:20:33,600 look at your front door. 406 00:20:33,700 --> 00:20:34,534 I just walked right in. 407 00:20:34,634 --> 00:20:36,303 I didn't even need to use my key. 408 00:20:36,403 --> 00:20:38,671 AUNT CONNIE: What's that, dear? 409 00:20:38,771 --> 00:20:40,507 I said, you need a new lock on your front door. 410 00:20:43,376 --> 00:20:44,611 BRAD : I used the opportunity 411 00:20:44,711 --> 00:20:46,779 to hide my little secret. 412 00:20:46,879 --> 00:20:48,247 That package could be the ticket to one 413 00:20:48,348 --> 00:20:50,717 of those nice, safe, senior communities. 414 00:20:50,817 --> 00:20:52,685 But until I could swing it, I had to make sure nobody 415 00:20:52,785 --> 00:20:54,354 got their hands on it. 416 00:20:54,454 --> 00:20:55,555 Every time she went out, there was 417 00:20:55,655 --> 00:20:57,524 nobody to watch the apartment. 418 00:20:57,624 --> 00:20:59,258 I decided I had to do something-- 419 00:20:59,359 --> 00:21:00,159 right away. 420 00:21:06,366 --> 00:21:10,069 I don't remember who recommended the locksmith company to me. 421 00:21:10,169 --> 00:21:11,738 You're gonna be safe now, Aunt Connie. 422 00:21:11,838 --> 00:21:13,440 AUNT CONNIE: Oh, I hope so. 423 00:21:13,540 --> 00:21:16,008 The neighborhood has become so dangerous lately. 424 00:21:22,081 --> 00:21:23,983 BRAD : I looked over at Aunt Connie sitting there 425 00:21:24,083 --> 00:21:26,018 so trusting and so vulnerable. 426 00:21:26,118 --> 00:21:28,321 But I didn't have a clue what was in store for her-- 427 00:21:28,421 --> 00:21:29,622 or for me. 428 00:21:29,722 --> 00:21:30,923 The locksmith treated Aunt Connie 429 00:21:31,023 --> 00:21:32,792 like she was a little child. 430 00:21:32,892 --> 00:21:35,127 She always brought that out in people. 431 00:21:35,227 --> 00:21:39,832 Now Now, you're sure this is the safest lock? 432 00:21:39,932 --> 00:21:43,670 Yes ma'am, no one is gonna come 433 00:21:43,770 --> 00:21:45,605 through this door to hurt you. 434 00:21:45,705 --> 00:21:47,707 I guarantee it. 435 00:21:47,807 --> 00:21:49,041 Thank you. 436 00:21:49,141 --> 00:21:51,878 BRAD : Those turned out to be memorable words. 437 00:21:51,978 --> 00:21:53,279 BRAD: I gotta go, Aunt Connie. 438 00:21:53,380 --> 00:21:57,016 Oh, aren't you forgetting something? 439 00:21:57,116 --> 00:21:58,117 You're the best. 440 00:21:58,217 --> 00:22:02,689 Oh-- oh, bye. 441 00:22:02,789 --> 00:22:04,056 BRAD : The great thing 442 00:22:04,156 --> 00:22:07,259 about Aunt Connie was, I didn't even have to ask for a key. 443 00:22:07,360 --> 00:22:08,461 She insisted that I have one. 444 00:22:11,297 --> 00:22:15,602 He's such a good boy. 445 00:22:15,702 --> 00:22:18,405 You'll have nothing to worry about now, Mrs. Howard. 446 00:22:23,075 --> 00:22:25,011 BRAD : The kind of lock I ordered had to be opened 447 00:22:25,111 --> 00:22:26,813 from the inside by a key. 448 00:22:26,913 --> 00:22:28,314 I'd heard they were the best, and that's what 449 00:22:28,415 --> 00:22:30,116 I wanted Aunt Connie to have. 450 00:22:30,216 --> 00:22:31,718 It's like Aunt Connie used to tell me when I was 451 00:22:31,818 --> 00:22:35,422 a kid, better safe than sorry. 452 00:22:35,522 --> 00:22:37,790 Aunt Connie felt safer almost immediately. 453 00:22:37,890 --> 00:22:39,125 And I did too. 454 00:22:39,225 --> 00:22:41,661 I knew my envelope would be secure. 455 00:22:41,761 --> 00:22:44,497 That key sure didn't look like anything special, 456 00:22:44,597 --> 00:22:46,298 but it turned out to be the key to a mystery 457 00:22:46,399 --> 00:22:48,034 I still don't understand. 458 00:22:51,438 --> 00:22:54,206 It was around 2:30 in the afternoon the next day, 459 00:22:54,306 --> 00:22:56,042 the weather was nice, so that meant Aunt Connie would 460 00:22:56,142 --> 00:22:57,710 be coming home from the bank. 461 00:22:57,810 --> 00:22:59,679 You could set your clock by her. 462 00:22:59,779 --> 00:23:01,948 The witnesses said that she came home her usual way. 463 00:23:02,048 --> 00:23:05,284 And of course, she never noticed that she was being watched. 464 00:23:05,384 --> 00:23:06,753 When the man saw her enter the building, 465 00:23:06,853 --> 00:23:08,655 he must have figured this would be a snap-- 466 00:23:08,755 --> 00:23:13,593 an old lady home alone, what could be easier? 467 00:23:13,693 --> 00:23:15,462 The man waited just long enough before he 468 00:23:15,562 --> 00:23:17,096 sneaked into the building. 469 00:23:17,196 --> 00:23:19,331 On the way up, the asked someone with the old lady's apartment 470 00:23:19,432 --> 00:23:20,266 was. 471 00:23:20,366 --> 00:23:21,634 He said he had a delivery for her. 472 00:23:26,639 --> 00:23:28,007 When he got to the door, he prepared 473 00:23:28,107 --> 00:23:29,208 to terrorize Aunt Connie. 474 00:23:35,915 --> 00:23:37,784 Aunt Connie would surely have opened the door. 475 00:23:37,884 --> 00:23:38,918 Why not? She always did. 476 00:23:39,586 --> 00:23:40,787 Coming, coming. 477 00:23:40,887 --> 00:23:42,589 BRAD : But that was before the special lock. 478 00:23:42,689 --> 00:23:44,524 I'm coming. 479 00:23:44,624 --> 00:23:46,859 Just a minute. 480 00:23:46,959 --> 00:23:48,728 Who is it? 481 00:23:48,828 --> 00:23:49,896 ROBBER: Uh, can you help me? 482 00:23:49,996 --> 00:23:52,364 Uh, I need help. 483 00:23:52,465 --> 00:23:53,633 I'm sorry. 484 00:23:53,733 --> 00:23:56,869 You know, I can't understand you. 485 00:23:56,969 --> 00:23:58,270 Please, help me. 486 00:23:58,370 --> 00:23:59,872 It's a matter of life and death. 487 00:23:59,972 --> 00:24:02,074 Oh, uh-- 488 00:24:02,174 --> 00:24:03,109 Please, let me in! 489 00:24:03,209 --> 00:24:04,811 I need your help! 490 00:24:04,911 --> 00:24:08,080 Oh, the door won't open! 491 00:24:08,180 --> 00:24:08,981 Please, let me in! 492 00:24:09,081 --> 00:24:12,051 I need your help! 493 00:24:12,151 --> 00:24:15,454 Oh, do you want me to call the police? 494 00:24:15,555 --> 00:24:18,357 No, no, I'll try another apartment. 495 00:24:21,994 --> 00:24:23,029 BRAD : For some reason, 496 00:24:23,129 --> 00:24:24,497 the lock wouldn't budge. 497 00:24:24,597 --> 00:24:27,033 But as soon as the man left, Aunt Connie tried it again. 498 00:24:27,133 --> 00:24:29,268 And the strangest thing happened, 499 00:24:29,368 --> 00:24:31,170 this time it opened easily. 500 00:24:31,270 --> 00:24:33,873 She checked the hall to see if the stranger was still there. 501 00:24:33,973 --> 00:24:36,442 Thank goodness for everyone, he was gone. 502 00:24:36,543 --> 00:24:38,144 Even though she didn't know it then, 503 00:24:38,244 --> 00:24:39,746 the lock had saved Aunt Connie's life. 504 00:24:54,460 --> 00:24:59,031 After about an hour, the cops showed up to investigate. 505 00:24:59,131 --> 00:25:00,266 Police, open up. 506 00:25:06,639 --> 00:25:07,840 Sorry to bother you, ma'am. 507 00:25:07,940 --> 00:25:10,276 But your neighbor called us about a disturbance 508 00:25:10,376 --> 00:25:13,412 at your door earlier today. 509 00:25:13,512 --> 00:25:15,748 Could you positively identify this man as the man who 510 00:25:15,848 --> 00:25:20,086 was outside your door today? - I don't know. 511 00:25:20,186 --> 00:25:24,691 You see, I didn't see him. 512 00:25:24,791 --> 00:25:26,593 My door wouldn't open. 513 00:25:26,693 --> 00:25:29,128 Well, that's a good thing because he's 514 00:25:29,228 --> 00:25:31,698 been robbing people their social security checks. 515 00:25:31,798 --> 00:25:32,965 Oh my. 516 00:25:33,065 --> 00:25:35,067 Well, don't worry, we got him. 517 00:25:35,167 --> 00:25:37,637 He won't be bothering anyone around here for a while. 518 00:25:37,737 --> 00:25:39,238 Oh, thank you. 519 00:25:42,642 --> 00:25:44,110 BRAD : Two months had gone by. 520 00:25:44,210 --> 00:25:47,346 And then, Aunt Connie had another uninvited visitor. 521 00:25:48,681 --> 00:25:49,481 MAN: Mrs. Howard? 522 00:25:56,422 --> 00:25:58,591 Coming, coming. 523 00:26:01,293 --> 00:26:02,394 Hello? 524 00:26:02,494 --> 00:26:03,663 Who is it? 525 00:26:03,763 --> 00:26:06,733 I'm Doug Thomas, with the county building inspector. 526 00:26:06,833 --> 00:26:09,235 I'm here to check the wiring in your apartment. 527 00:26:12,972 --> 00:26:14,741 BRAD : There was no Doug Thomas in the county 528 00:26:14,841 --> 00:26:16,275 inspector's office. 529 00:26:16,375 --> 00:26:18,044 Of course, Aunt Connie couldn't have known that. 530 00:26:18,144 --> 00:26:20,012 So she was perfectly happy to let him in. 531 00:26:22,882 --> 00:26:24,283 Ooh, I-- 532 00:26:24,383 --> 00:26:25,184 I'm sorry. 533 00:26:28,087 --> 00:26:32,892 I can't get the lock to turn! 534 00:26:32,992 --> 00:26:38,330 Ooh, can you come back later? 535 00:26:38,430 --> 00:26:39,231 MAN: Yeah, sure. 536 00:26:48,875 --> 00:26:50,342 BRAD : Aunt Connie didn't understand 537 00:26:50,442 --> 00:26:52,912 why her lock wouldn't open, so she decided to give 538 00:26:53,012 --> 00:26:54,781 the lock company a call. 539 00:26:54,881 --> 00:26:58,284 That's when things started to get even stranger. 540 00:27:00,452 --> 00:27:01,253 Yes. 541 00:27:04,490 --> 00:27:09,962 No, um, the number for Forever Safe Lock and Key. 542 00:27:13,332 --> 00:27:16,035 Oh? 543 00:27:16,135 --> 00:27:18,270 You sure you have no listing? 544 00:27:26,813 --> 00:27:27,947 BRAD : It was a Tuesday 545 00:27:28,047 --> 00:27:28,981 when I called Aunt Connie. 546 00:27:29,081 --> 00:27:32,051 Are you-- are you gonna be there long? 547 00:27:32,151 --> 00:27:34,687 Oh, you are? 548 00:27:34,787 --> 00:27:36,889 You're not going anywhere today? 549 00:27:36,989 --> 00:27:39,959 Make her do it, man. 550 00:27:40,059 --> 00:27:43,429 Maybe I can stop by later? 551 00:27:43,529 --> 00:27:45,597 You got five minutes or you're a dead man. 552 00:27:45,698 --> 00:27:47,366 It's no sweat. 553 00:27:47,466 --> 00:27:48,267 I got a key. 554 00:27:54,573 --> 00:27:55,975 BRAD : I was in a jam-- 555 00:27:56,075 --> 00:27:57,944 a big one. 556 00:27:59,846 --> 00:28:01,914 BRAD: Aunt Connie, it's me, Brad. 557 00:28:05,417 --> 00:28:08,721 OK, honey. 558 00:28:08,821 --> 00:28:10,656 Just a minute! 559 00:28:10,757 --> 00:28:12,624 Aunt Connie, I'm in a hurry. 560 00:28:12,725 --> 00:28:14,727 BRAD : I needed to get my package and get out. 561 00:28:19,198 --> 00:28:21,233 BRAD: Look, look, this new key isn't working. 562 00:28:21,333 --> 00:28:25,671 Oh, but-- but the lock won't turn! 563 00:28:25,772 --> 00:28:26,572 What did you do? 564 00:28:26,672 --> 00:28:28,340 Just open the door. 565 00:28:28,440 --> 00:28:31,177 I'm-- I'm trying. 566 00:28:31,277 --> 00:28:33,279 Aunt Connie, just open the door, please! 567 00:28:34,280 --> 00:28:36,282 I-- uh-- BRAD: Aunt Connie! 568 00:28:36,382 --> 00:28:39,919 Uh, I'm trying! 569 00:28:40,019 --> 00:28:41,687 The door won't! 570 00:28:41,788 --> 00:28:44,791 Aunt Connie, please, open the door, now! 571 00:28:44,891 --> 00:28:45,724 I'm trying! 572 00:28:49,195 --> 00:28:50,897 LOCK INSTALL GUY No one is going to get 573 00:28:50,997 --> 00:28:53,432 through this door to harm you. 574 00:28:53,532 --> 00:28:54,867 I guarantee it. 575 00:28:55,868 --> 00:28:57,770 BRAD: Aunt Connie! 576 00:28:57,870 --> 00:29:00,739 Please, just open the door! 577 00:29:00,840 --> 00:29:02,708 Aunt Connie, listen to me! 578 00:29:02,809 --> 00:29:05,177 I need you to open the door! 579 00:29:05,277 --> 00:29:07,646 Just open the door, Aunt Connie. 580 00:29:07,746 --> 00:29:12,118 Oh my God. 581 00:29:12,218 --> 00:29:17,156 Brad-- uh-- oh-- 582 00:29:17,256 --> 00:29:18,057 wh-- 583 00:29:18,157 --> 00:29:19,125 BRAD Aunt Connie, open the door! 584 00:29:19,225 --> 00:29:21,027 Why me? 585 00:29:21,127 --> 00:29:22,528 BRAD: Please, let me in! 586 00:29:22,628 --> 00:29:26,198 Why would you want to hurt me? 587 00:29:26,298 --> 00:29:29,368 BRAD: Aunt Connie, open the door! 588 00:29:29,468 --> 00:29:31,070 BRAD : I wasn't going to harm her. 589 00:29:31,170 --> 00:29:33,605 But I found out later that the drug dealers I was involved 590 00:29:33,705 --> 00:29:35,307 with were out to get her. 591 00:29:35,407 --> 00:29:36,675 They thought I had told her their names. 592 00:29:36,775 --> 00:29:37,877 BRAD: I don't have time! 593 00:29:37,977 --> 00:29:39,478 BRAD : I had to disappear for a while. 594 00:29:39,578 --> 00:29:41,647 But as long as she had that lock on the door, 595 00:29:41,747 --> 00:29:45,317 Aunt Connie would be forever safe. 596 00:29:45,417 --> 00:29:49,255 BRAD: Aunt Connie, open the door! 597 00:29:49,355 --> 00:29:52,191 What is the explanation for this mystery lock? 598 00:29:52,291 --> 00:29:56,028 Why wouldn't the lock open when evil was outside the door? 599 00:29:56,128 --> 00:29:58,530 Was it simply the failing coordination of a woman 600 00:29:58,630 --> 00:29:59,866 growing older? 601 00:29:59,966 --> 00:30:02,869 Or was it Connie's own wise instinct that subconsciously 602 00:30:02,969 --> 00:30:05,171 kept her from opening the door? 603 00:30:05,271 --> 00:30:07,273 Or is there some other possibility? 604 00:30:07,373 --> 00:30:09,241 Maybe Connie was being watched over 605 00:30:09,341 --> 00:30:11,510 by some presence even more protective 606 00:30:11,610 --> 00:30:14,313 than the strongest lock in the world. 607 00:30:14,413 --> 00:30:17,950 Or maybe the story never happened. 608 00:30:18,050 --> 00:30:19,685 ANNOUNCER: Was this story real? 609 00:30:19,785 --> 00:30:21,921 We'll find out at the end of our show. 610 00:30:22,021 --> 00:30:24,556 Next, a troubled teenage romance carries 611 00:30:24,656 --> 00:30:27,359 a curse that's beyond belief. 612 00:30:27,459 --> 00:30:30,930 Story of young lovers defying the wishes of their parents 613 00:30:31,030 --> 00:30:35,667 is as old as Romeo and Juliet, and as new as today. 614 00:30:35,767 --> 00:30:37,937 The next story involves an ill-fated love 615 00:30:38,037 --> 00:30:41,007 revenge and things that go bump in the night. 616 00:30:41,107 --> 00:30:43,209 And as you'll see at the conclusion of our story, 617 00:30:43,309 --> 00:30:46,545 Romeo and Juliet were never like this. 618 00:30:46,645 --> 00:30:48,047 Just ask the neighbors. 619 00:30:53,552 --> 00:30:56,122 I love your eyes. I do! 620 00:30:56,222 --> 00:30:57,023 . 621 00:30:57,123 --> 00:30:58,690 What? 622 00:30:58,790 --> 00:31:00,426 MARY : Now, I'm no busybody. 623 00:31:00,526 --> 00:31:03,129 But when two kids are carrying on in broad daylight, 624 00:31:03,229 --> 00:31:05,097 how can you help but look, especially 625 00:31:05,197 --> 00:31:06,565 when you live next door? 626 00:31:06,665 --> 00:31:08,567 Thanks for the ride, Tom. 627 00:31:08,667 --> 00:31:10,536 You're welcome. 628 00:31:10,636 --> 00:31:13,039 I'll see you tomorrow? 629 00:31:13,139 --> 00:31:14,506 Bye. 630 00:31:14,606 --> 00:31:17,476 Bye. 631 00:31:17,576 --> 00:31:20,479 Oh, here you go. 632 00:31:20,579 --> 00:31:22,448 Thanks. 633 00:31:22,548 --> 00:31:23,349 I'll call you later. 634 00:31:29,021 --> 00:31:31,290 MARY : Tiffany was only 16 years old. 635 00:31:31,390 --> 00:31:33,993 And it was no secret her father didn't like that young man 636 00:31:34,093 --> 00:31:35,061 with the piercing eyes. 637 00:31:38,097 --> 00:31:40,899 I don't want you spending so much time with that boy. 638 00:31:41,000 --> 00:31:43,302 Daddy, he just gave me a ride home the library. 639 00:31:43,402 --> 00:31:45,704 I don't care. 640 00:31:45,804 --> 00:31:47,139 When I ask you to do something, 641 00:31:47,239 --> 00:31:48,640 I expect you to listen. 642 00:31:48,740 --> 00:31:50,276 Here we go again. 643 00:31:50,376 --> 00:31:53,079 I think I have reason to be concerned when my daughter is 644 00:31:53,179 --> 00:31:54,413 seeing a criminal. 645 00:31:54,513 --> 00:31:56,282 He is not a criminal! 646 00:31:56,382 --> 00:31:57,183 He stole a car! 647 00:31:57,283 --> 00:31:59,085 That was like three years ago! 648 00:31:59,185 --> 00:32:00,552 So he made a mistake! 649 00:32:00,652 --> 00:32:03,622 It's not like he's done anything wrong since then. 650 00:32:03,722 --> 00:32:07,693 But you don't trust anybody anymore, especially me! 651 00:32:12,999 --> 00:32:14,066 MARY : That night, there 652 00:32:14,166 --> 00:32:16,268 would be sounds coming from the Wilson house 653 00:32:16,368 --> 00:32:17,603 that the whole neighborhood would hear. 654 00:32:21,373 --> 00:32:24,143 Honey, you OK? 655 00:32:24,243 --> 00:32:25,811 Just great. 656 00:32:25,911 --> 00:32:27,746 She's gonna be fine. 657 00:32:27,846 --> 00:32:28,747 Yeah, I know. 658 00:32:29,915 --> 00:32:30,983 [STEREO AND ALARM PLAYING FROM BEDROOM] 659 00:32:31,083 --> 00:32:33,485 What was that? 660 00:32:33,585 --> 00:32:36,388 It sounds like it's coming from your room. 661 00:32:36,488 --> 00:32:37,856 What's going on? 662 00:32:37,956 --> 00:32:41,193 Stay there, I'm gonna check it out. 663 00:32:41,293 --> 00:32:42,694 Dad? 664 00:32:42,794 --> 00:32:43,762 Dad, are you OK? 665 00:32:43,862 --> 00:32:44,663 Daniel? 666 00:32:51,737 --> 00:32:53,505 Nothing would turn off. 667 00:32:53,605 --> 00:32:57,343 I had to unplug everything in your room. 668 00:32:57,443 --> 00:32:58,577 Hey, maybe it was just a short. 669 00:33:03,515 --> 00:33:04,816 MARY : The Wilson's had a habit 670 00:33:04,916 --> 00:33:06,652 of keeping their windows open. 671 00:33:06,752 --> 00:33:08,887 And the sound carried around that place, 672 00:33:08,987 --> 00:33:10,256 so I couldn't help hearing something 673 00:33:10,356 --> 00:33:11,323 else a few nights later. 674 00:33:25,637 --> 00:33:30,809 Mom, is that you? 675 00:33:32,478 --> 00:33:33,279 Mom! 676 00:33:33,379 --> 00:33:34,246 Dad! 677 00:33:34,346 --> 00:33:35,147 Mom! 678 00:33:35,247 --> 00:33:37,716 Dad! 679 00:33:37,816 --> 00:33:39,651 There's somebody sitting there! 680 00:33:39,751 --> 00:33:42,588 There's someone sitting there watching me! 681 00:33:42,688 --> 00:33:45,457 Honey-- honey, you must have been dreaming. 682 00:33:45,557 --> 00:33:46,992 You fell asleep. 683 00:33:47,093 --> 00:33:47,926 It's all right, sweetie. 684 00:33:48,026 --> 00:33:48,827 It's OK. 685 00:33:51,497 --> 00:33:52,931 Huh, it's like an icebox in here. 686 00:33:53,031 --> 00:33:56,435 I'm gonna turn up the heat. 687 00:33:56,535 --> 00:34:00,439 It wasn't a dream, Mom, and you know it! 688 00:34:00,539 --> 00:34:03,442 Something's happening here, and I'm scared. 689 00:34:03,542 --> 00:34:04,343 Shh. 690 00:34:08,380 --> 00:34:10,316 MARY : I saw Mrs. Wilson working on the lawn 691 00:34:10,416 --> 00:34:11,583 the next morning. 692 00:34:11,683 --> 00:34:14,486 I was determined to find out what was going on there. 693 00:34:14,586 --> 00:34:17,323 And to tell her what I knew about the creepy, old house. 694 00:34:17,423 --> 00:34:20,559 - Samantha! - Mary, hi. 695 00:34:20,659 --> 00:34:21,493 Hi. 696 00:34:21,593 --> 00:34:23,629 Can I just ask you something? 697 00:34:23,729 --> 00:34:26,398 I thought I heard a scream from your house last. 698 00:34:26,498 --> 00:34:27,333 Tiffany had a nightmare. 699 00:34:27,433 --> 00:34:29,868 Oh. 700 00:34:29,968 --> 00:34:32,238 Mary, you've lived here a long time, right? 701 00:34:32,338 --> 00:34:34,806 Ever since I was a little girl. 702 00:34:34,906 --> 00:34:36,108 Well, have you ever heard of anything 703 00:34:36,208 --> 00:34:37,976 strange happening at our house? 704 00:34:38,076 --> 00:34:40,179 Like, weird noises or sounds? 705 00:34:44,783 --> 00:34:46,752 When we first moved into this neighborhood, 706 00:34:46,852 --> 00:34:48,254 a banker owned your place. 707 00:34:48,354 --> 00:34:51,390 And he converted it into a boarding house. 708 00:34:51,490 --> 00:34:53,625 A woman, Mildred Bennett, and her son, 709 00:34:53,725 --> 00:34:58,464 Stewart, lived up there in that room. 710 00:34:58,564 --> 00:35:01,700 That's Tiffany's room. 711 00:35:01,800 --> 00:35:06,138 Stewart was the most handsome boy. 712 00:35:06,238 --> 00:35:09,341 He had jet-black hair and most beautiful eyes. 713 00:35:09,441 --> 00:35:12,178 They almost Was glowed. 714 00:35:12,278 --> 00:35:14,446 There wasn't a woman alive who wouldn't turn around 715 00:35:14,546 --> 00:35:16,081 when Stewart Bennett walked by. 716 00:35:16,182 --> 00:35:18,384 Sounds like Tiffany's boyfriend. 717 00:35:18,484 --> 00:35:21,086 Well, he had the bad luck to fall in love 718 00:35:21,187 --> 00:35:23,322 with the banker's daughter. 719 00:35:23,422 --> 00:35:25,491 The banker hated Stewart. 720 00:35:25,591 --> 00:35:27,693 He did everything in his power to keep them apart. 721 00:35:27,793 --> 00:35:30,729 I know what that's like. 722 00:35:30,829 --> 00:35:32,130 Well, did it work? 723 00:35:32,231 --> 00:35:36,001 No, her father found out that the two were planning to elope. 724 00:35:36,101 --> 00:35:38,069 He was a powerful man. 725 00:35:38,170 --> 00:35:40,739 He ran Stewart and his mother out of town. 726 00:35:40,839 --> 00:35:43,074 Well, was this kid that bad? 727 00:35:43,175 --> 00:35:45,043 I didn't think so, at first. 728 00:35:45,143 --> 00:35:47,613 But Stewart swore he'd get revenge. 729 00:35:47,713 --> 00:35:52,418 One night, he returned, and he set the house on fire. 730 00:35:52,518 --> 00:35:56,087 My mother and I got here just as he was shot by the police. 731 00:35:56,188 --> 00:35:58,690 He died right there on those steps. 732 00:35:58,790 --> 00:36:00,726 I'll never forget those eyes staring right through me. 733 00:36:03,795 --> 00:36:07,766 Some people say he still lives in this house. 734 00:36:07,866 --> 00:36:11,703 Are you saying we're haunted by Stewart Bennett? 735 00:36:11,803 --> 00:36:13,205 I'm not trying to scare you. 736 00:36:13,305 --> 00:36:14,806 It's just an old story. 737 00:36:14,906 --> 00:36:16,475 I'll catch you late. 738 00:36:16,575 --> 00:36:18,877 See ya. 739 00:36:18,977 --> 00:36:20,746 MARY : I guess what Mrs. Wilson was thinking, 740 00:36:20,846 --> 00:36:23,048 because I was thinking the same thing, 741 00:36:23,148 --> 00:36:25,784 was there a connection somehow between Tiffany's boyfriend, 742 00:36:25,884 --> 00:36:29,355 Tom, and the ghost of Stewart Bennett? 743 00:36:29,455 --> 00:36:32,023 I happened to be up at 2:00 AM the next morning, 744 00:36:32,123 --> 00:36:34,493 that's when Tom brought Tiffany home and all the shouting 745 00:36:34,593 --> 00:36:35,394 began. 746 00:36:35,494 --> 00:36:37,596 Very, very, quiet. 747 00:36:37,696 --> 00:36:40,399 Do you realize what time it is! 748 00:36:40,499 --> 00:36:42,568 You are never to see this boy again! 749 00:36:42,668 --> 00:36:43,469 But, Dad-- 750 00:36:43,569 --> 00:36:44,603 I don't want to hear about it! 751 00:36:44,703 --> 00:36:47,706 And you-- you are out of here. 752 00:36:47,806 --> 00:36:49,074 Look, I'm sorry, OK? 753 00:36:49,174 --> 00:36:51,377 I'll call you tomorrow. 754 00:36:51,477 --> 00:36:52,844 Don't bother. 755 00:36:52,944 --> 00:36:54,580 Your dad's out of control. 756 00:36:54,680 --> 00:36:55,481 I'm gone. 757 00:37:02,454 --> 00:37:04,756 Tiffany, upstairs, now! 758 00:37:16,535 --> 00:37:18,103 MARY : After Tom made that threat, 759 00:37:18,203 --> 00:37:20,472 the Wilson's asked me to sort of keep an eye on their house 760 00:37:20,572 --> 00:37:21,707 when they were out. 761 00:37:21,807 --> 00:37:23,309 One night, I heard a prowler. 762 00:37:23,409 --> 00:37:27,613 I call 911, and then waited for the police to come. 763 00:37:27,713 --> 00:37:28,847 I couldn't believe it. 764 00:37:28,947 --> 00:37:30,248 It was almost as if Stewart Bennett 765 00:37:30,349 --> 00:37:33,919 was reincarnated and trying to set the house on fire again. 766 00:37:34,019 --> 00:37:36,288 I wasn't about to tangle with a teenager. 767 00:37:36,388 --> 00:37:39,825 So I just prayed that the police would show up soon. 768 00:37:39,925 --> 00:37:40,726 POLICE OFFICER: Freeze! 769 00:37:40,826 --> 00:37:42,694 Please, don't shoot! 770 00:37:42,794 --> 00:37:45,364 Officer, I'm the woman who called you. 771 00:37:45,464 --> 00:37:47,032 Stay back, no one needs to get hurt! 772 00:37:47,132 --> 00:37:49,167 Now, turn around, slowly. 773 00:37:54,105 --> 00:37:55,441 Oh my God. 774 00:38:00,412 --> 00:38:02,714 It's Stewart Bennett all over again. 775 00:38:05,751 --> 00:38:09,955 Was Tiffany really inhabited by the soul of Stewart Bennett? 776 00:38:10,055 --> 00:38:12,358 And if she was simply a troubled teenager trying 777 00:38:12,458 --> 00:38:15,126 to exact revenge against her father, 778 00:38:15,226 --> 00:38:17,696 then how do you explain those glowing eyes? 779 00:38:17,796 --> 00:38:20,966 And what about the strange goings on in the house? 780 00:38:21,066 --> 00:38:22,834 Soon after her arrest, Tiffany broke off 781 00:38:22,934 --> 00:38:24,570 all relationships with her boyfriend 782 00:38:24,670 --> 00:38:26,938 and things returned to normal. 783 00:38:27,038 --> 00:38:29,441 And by the way, there are people who say Tiffany is all grown up 784 00:38:29,541 --> 00:38:32,578 now, with teenagers of her own. 785 00:38:32,678 --> 00:38:34,145 These same people also say she is 786 00:38:34,245 --> 00:38:36,314 the strictest parent in town. 787 00:38:36,415 --> 00:38:39,451 Of course, these are the people who believed that this story 788 00:38:39,551 --> 00:38:41,453 really happened. 789 00:38:41,553 --> 00:38:42,921 ANNOUNCER: The truth about this story 790 00:38:43,021 --> 00:38:44,890 will be revealed in our final act. 791 00:38:44,990 --> 00:38:47,426 Next, a tale of a bizarre meeting you'll 792 00:38:47,526 --> 00:38:49,695 never forget, on "Beyond Belief-- 793 00:38:49,795 --> 00:38:50,696 Fact or Fiction." 794 00:38:54,833 --> 00:38:58,003 And now, another story to challenge 795 00:38:58,103 --> 00:39:01,473 your perception of reality. 796 00:39:01,573 --> 00:39:04,476 Imagine a dark, train platform on a chilly, March 797 00:39:04,576 --> 00:39:06,778 night over 100 years ago. 798 00:39:06,878 --> 00:39:09,347 A rainstorm will send sheets of rain 799 00:39:09,448 --> 00:39:13,485 across the platform that has dangerously crowded. 800 00:39:13,585 --> 00:39:15,954 And a distinguished actor arrives at this Jersey 801 00:39:16,054 --> 00:39:17,122 City railway station. 802 00:39:17,222 --> 00:39:19,057 He's just finished a performance of Hamlet 803 00:39:19,157 --> 00:39:21,960 at New York's Winter Garden theater. 804 00:39:22,060 --> 00:39:23,962 And he's now on his way to Philadelphia 805 00:39:24,062 --> 00:39:26,131 to visit his sister. 806 00:39:26,231 --> 00:39:28,767 Well, as he joins the crowds pushing and shoving 807 00:39:28,867 --> 00:39:31,403 on the platform, he notices a young college student out 808 00:39:31,503 --> 00:39:33,204 of of the corner of his eye. 809 00:39:33,304 --> 00:39:35,373 And suddenly, the boy is jostled violently 810 00:39:35,474 --> 00:39:38,577 and pushed towards the edge of the platform. 811 00:39:38,677 --> 00:39:41,747 Struggling to keep his footing, he loses his balance 812 00:39:41,847 --> 00:39:44,450 and falls onto the tracks between the two cars. 813 00:39:44,550 --> 00:39:47,085 Well, the actor tries to alert the engineer. 814 00:39:47,185 --> 00:39:49,688 But it's too noisy, and then it's too late. 815 00:39:49,788 --> 00:39:52,691 The train has already started to move. 816 00:39:52,791 --> 00:39:55,527 So quickly, the actor rushes to the edge of the platform, 817 00:39:55,627 --> 00:39:58,430 reaches down, and with all his might, 818 00:39:58,530 --> 00:40:01,332 pulls the young student to safety. 819 00:40:01,433 --> 00:40:05,637 Well, after the train pulls away, in a quiet moment, 820 00:40:05,737 --> 00:40:07,272 the actor and the student introduce 821 00:40:07,372 --> 00:40:09,475 themselves to each other. 822 00:40:09,575 --> 00:40:11,176 And the actor turns out to be the brother 823 00:40:11,276 --> 00:40:15,847 of another actor, one who's soon to become extremely famous. 824 00:40:15,947 --> 00:40:18,049 And the college student turns out 825 00:40:18,149 --> 00:40:21,853 to be the son of a prominent American politician. 826 00:40:21,953 --> 00:40:24,122 Well, in less than three weeks time, 827 00:40:24,222 --> 00:40:27,793 the actor's brother would kill the college student's father. 828 00:40:27,893 --> 00:40:32,397 For the actor, was Edwin Booth, brother of John Wilkes Booth. 829 00:40:32,498 --> 00:40:35,867 And the student, was Robert Lincoln, son 830 00:40:35,967 --> 00:40:39,004 of President Abraham Lincoln. 831 00:40:39,104 --> 00:40:42,808 Is it face or fiction? 832 00:40:42,908 --> 00:40:45,410 You decide at the end of tonight's show. 833 00:40:52,651 --> 00:40:53,885 And now it's time to see if you can 834 00:40:53,985 --> 00:40:56,588 separate shadow from substance. 835 00:40:56,688 --> 00:40:58,690 Let's see which of our stories were false 836 00:40:58,790 --> 00:41:02,127 and which were inspired by actual events. 837 00:41:02,227 --> 00:41:04,896 We started tonight's show with the doll maker who found 838 00:41:04,996 --> 00:41:07,599 her own method of revenge. 839 00:41:07,699 --> 00:41:09,034 Are you calling me a liar? 840 00:41:13,438 --> 00:41:16,775 No sir, I'm sure it's my mistake. 841 00:41:16,875 --> 00:41:18,076 What are you standing around here for? 842 00:41:26,251 --> 00:41:29,120 A fraudulent tale that never took place? 843 00:41:29,220 --> 00:41:30,756 That's exactly right. 844 00:41:30,856 --> 00:41:33,324 It's false. 845 00:41:33,424 --> 00:41:35,661 And what about the story of little Kevin, 846 00:41:35,761 --> 00:41:38,797 who seemed to be brought back to life by his favorite toy, Super 847 00:41:38,897 --> 00:41:39,698 Bear? 848 00:42:14,566 --> 00:42:16,602 Nurse? 849 00:42:16,702 --> 00:42:17,636 Nurse! 850 00:42:17,736 --> 00:42:19,470 JAMES BROLIN: It's impossible, you say? 851 00:42:19,571 --> 00:42:23,575 Not this time, a story like this did take place. 852 00:42:23,675 --> 00:42:26,544 And how did you judge the plot of the mysterious lock 853 00:42:26,645 --> 00:42:29,380 that somehow protected the aging Aunt Connie? 854 00:42:30,916 --> 00:42:32,718 AUNT CONNIE: Just a minute! 855 00:42:32,818 --> 00:42:33,819 Aunt Connie, I'm in a hurry. 856 00:42:41,526 --> 00:42:43,729 Look, look, this new key isn't working. 857 00:42:43,829 --> 00:42:46,464 Oh, but-- but the lock won't turn! 858 00:42:46,564 --> 00:42:47,565 JAMES BROLIN: Now, this one never 859 00:42:47,666 --> 00:42:49,334 could have happened, right? 860 00:42:49,434 --> 00:42:50,669 Wrong. 861 00:42:50,769 --> 00:42:52,938 It did happen. 862 00:42:53,038 --> 00:42:55,874 And what did you think about the tale of the teenage girl whose 863 00:42:55,974 --> 00:42:59,310 life included a troubled boyfriend and a house 864 00:42:59,410 --> 00:43:02,413 with a terrible curse? 865 00:43:02,513 --> 00:43:04,515 Mom? 866 00:43:04,616 --> 00:43:07,986 Is that you? 867 00:43:09,187 --> 00:43:10,488 Mom! Dad! 868 00:43:10,588 --> 00:43:11,489 Mom! 869 00:43:11,589 --> 00:43:12,490 Dad! 870 00:43:12,590 --> 00:43:14,392 POLICE OFFICER: Turn around, slowly. 871 00:43:19,530 --> 00:43:20,899 Oh my God. 872 00:43:23,902 --> 00:43:26,738 It's Stewart Bennett all over again. 873 00:43:26,838 --> 00:43:29,741 JAMES BROLIN: Could a story like this be true? 874 00:43:29,841 --> 00:43:31,309 Not this time. 875 00:43:31,409 --> 00:43:32,410 It's a fraud. 876 00:43:32,510 --> 00:43:35,246 And what about the story I told tonight? 877 00:43:35,346 --> 00:43:38,049 Was it inspired by actual events? 878 00:43:38,149 --> 00:43:39,685 Yes, it was. 879 00:43:39,785 --> 00:43:42,253 So, were you able to spot the difference between fact 880 00:43:42,353 --> 00:43:44,022 and fiction this evening? 881 00:43:44,122 --> 00:43:47,458 Three of our stories were inspired by fact, 882 00:43:47,558 --> 00:43:49,761 the other two were fictional. 883 00:43:53,564 --> 00:43:54,432 ANNOUNCER: "Beyond Belief-- 884 00:43:54,532 --> 00:43:56,234 Fact or Fiction" will continue. 885 00:44:02,774 --> 00:44:04,275 Well, until next time, keep in mind 886 00:44:04,375 --> 00:44:05,944 that what seems to be impossible, 887 00:44:06,044 --> 00:44:08,880 can often turn out to be a strange truth. 888 00:44:08,980 --> 00:44:10,015 Goodnight. 889 00:44:10,115 --> 00:44:12,517 ANNOUNCER: Join us next time on "Beyond Belief-- 890 00:44:12,617 --> 00:44:13,484 Fact or Fiction." 891 00:44:13,584 --> 00:44:14,686 This is Don LaFontaine. 64688

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.