Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,440 --> 00:00:53,369
Noviembre, 1941
2
00:00:55,352 --> 00:00:59,727
Han escuchado las not�cias
de varias capitales del mundo.
3
00:01:00,031 --> 00:01:04,155
Han o�do a Stanley Johnson en Londres,
a Victor Rankin en el Cairo,
4
00:01:04,255 --> 00:01:05,880
y a Red D. Barr en Roma.
5
00:01:06,034 --> 00:01:09,557
En fin, les conectamos
con Bill Roberts desde Berl�n.
6
00:01:10,219 --> 00:01:11,600
Adelante, Berl�n.
7
00:01:16,156 --> 00:01:17,521
Adelante, Berl�n.
8
00:01:23,610 --> 00:01:26,278
Hola a todos, soy Bill Roberts
desde Berl�n.
9
00:01:26,674 --> 00:01:28,496
En este sombr�o D�a de Acci�n de Gracias,
10
00:01:28,565 --> 00:01:32,183
sienta bien informar a America
que a�n est� en paz con el mundo.
11
00:01:32,674 --> 00:01:35,701
Pero mientras est�n ah�
cenando un sabroso pavo,
12
00:01:35,872 --> 00:01:38,176
las not�cias para las democracias
son a�n amenazdoras.
13
00:01:38,467 --> 00:01:42,756
El Ministerio de Propaganda ha anunciado
que 40 millones de toneladas de barcos
14
00:01:42,788 --> 00:01:45,107
aliados han sido hundidos,
desde el comienzo de la guerra.
15
00:01:45,201 --> 00:01:47,858
Y esta noche hay m�s not�cias buenas
para los alemanes:
16
00:01:48,236 --> 00:01:51,738
y es que, Berl�n, esta gran ciudad yace
en calma, serena y tranquila.
17
00:01:52,048 --> 00:01:55,514
Hace 26 d�as que no ha visto
volar a un avi�n enemigo.
18
00:02:08,503 --> 00:02:10,795
No diga nada, pero contin�e hablando.
19
00:02:10,819 --> 00:02:13,084
Es lo que digo
cada noche: �nada!
20
00:02:16,087 --> 00:02:17,759
Y no se espera ning�n avi�n.
21
00:02:18,096 --> 00:02:20,514
En este momento toda Alemania
rebosa de actividad.
22
00:02:20,762 --> 00:02:22,763
El entusiasmo va creciendo.
23
00:02:22,933 --> 00:02:24,853
En el frente Este, hay not�cias
sensacionales.
24
00:02:24,908 --> 00:02:28,628
El Comandante en jefe
del ej�rcito alem�n
25
00:02:28,815 --> 00:02:31,441
cuenta que sus fuerzas tienen al oso
ruso cogido por la cola.
26
00:02:31,614 --> 00:02:35,653
Nos informan de las victorias aplastantes
conseguidas en tres sectores, Leningrad,
27
00:02:35,738 --> 00:02:38,386
Crimea y en las cercan�as
de Mosc�.
28
00:02:38,839 --> 00:02:42,839
El entusiasmo llego al colmo
cuando el F�hrer, Adolf Hitler,
29
00:02:42,912 --> 00:02:46,623
decidido a enardecer
a sus valientes soldados,
30
00:02:46,840 --> 00:02:50,233
anunci� que pronto ir�a �l mismo a los
campos de batalla cubiertos de nieve.
31
00:02:50,587 --> 00:02:53,140
Y eso, creemos, es not�cia en
cualquier idioma.
32
00:02:53,882 --> 00:02:55,845
Esto ha sido todo desde aqu�,
soy Bill Roberts
33
00:02:55,877 --> 00:02:59,298
dese�ndoles buenas noches desde Berl�n y
devolviendo la conexi�n a Nueva York.
34
00:03:03,308 --> 00:03:04,099
�Algo interesante?
35
00:03:04,316 --> 00:03:06,393
�Desde luego!
�Roberts no decepciona!
36
00:03:06,816 --> 00:03:08,519
No ha revelado nada.
37
00:03:08,730 --> 00:03:10,245
�Lo crees?
Escucha.
38
00:03:10,773 --> 00:03:13,734
Dijo que en el frente Este,
hay not�cias sensacionales.
39
00:03:13,958 --> 00:03:15,771
Eso para m� significa que
va a pasar algo.
40
00:03:16,294 --> 00:03:19,698
Luego, emple� la palabra "cola",
que se pronuncia como "cuento".
41
00:03:19,855 --> 00:03:21,700
"Historia",
en otras palabras, "mentira�.
42
00:03:22,416 --> 00:03:25,710
Luego, tambi�n dijo "aplastante".
Estaba haciendo una alusi�n.
43
00:03:25,875 --> 00:03:28,507
Los alemanes han sido contenidos
y los rusos se fortalecen.
44
00:03:29,334 --> 00:03:32,853
Y dijo que Hitler ir�a al frente
a enardecer a sus soldados.
45
00:03:33,025 --> 00:03:37,674
Enardecer... �lo coges? �Por qu� ir�a
al frente si sus tropas ganaran?
46
00:03:41,221 --> 00:03:42,220
�Y bien?
47
00:03:42,430 --> 00:03:45,140
Pero... es imposible que d�
informaciones.
48
00:03:45,196 --> 00:03:48,110
Examinamos su texto
detalladamente.
49
00:03:48,561 --> 00:03:50,020
Era de lo m�s inocente.
50
00:03:50,241 --> 00:03:51,773
�Entonces como explican eso?
51
00:03:53,094 --> 00:03:56,568
En Am�rica saben
que destituimos al Alto Mando.
52
00:03:57,195 --> 00:03:58,904
�C�mo descubren cosas
53
00:03:59,447 --> 00:04:01,198
que aqu� en Alemania todav�a
no sabemos?
54
00:04:01,574 --> 00:04:03,724
Pero... quiz� sean falsas not�cias...
55
00:04:03,771 --> 00:04:05,722
S�... quiz� no son ciertas...
56
00:04:05,921 --> 00:04:07,117
�Pues s�, son ciertas!
57
00:04:08,038 --> 00:04:10,975
Podr�a ser que... no provengan
de Robert.
58
00:04:11,209 --> 00:04:14,211
S�lo las public� un solo peri�dico,
el New York Chronicle.
59
00:04:14,587 --> 00:04:18,524
Como todas las informaciones que salieron
de Berl�n las �ltimas siete semanas.
60
00:04:19,420 --> 00:04:21,396
Todas salen en el Chronicle.
61
00:04:22,095 --> 00:04:25,347
�Hay otro corresponsal
del Chronicle? No.
62
00:04:25,772 --> 00:04:27,494
No entiendo c�mo lo hace.
63
00:04:27,553 --> 00:04:31,061
Nadie les pide que lo entiendan,
nadie espera que lo entiendan.
64
00:04:31,271 --> 00:04:32,761
�Son unos est�pidos canallas!
65
00:04:33,648 --> 00:04:35,983
Les destituyo de su puesto
en el acto.
66
00:04:36,062 --> 00:04:36,765
�No diga eso!
67
00:04:37,318 --> 00:04:39,240
Llevaran uniformes
e ir�n al frente.
68
00:04:41,256 --> 00:04:42,311
En el frente de Rusia.
69
00:04:44,951 --> 00:04:45,909
S�, Herr von Rau.
70
00:04:52,417 --> 00:04:55,526
Tomo todas las precauciones para evitar
la filtraci�n de informaciones
71
00:04:55,534 --> 00:04:57,879
y luego un par de est�pidos asnos...
72
00:04:57,991 --> 00:05:01,633
Venga, Karl,
no se enfade por eso.
73
00:05:01,843 --> 00:05:04,720
�Qu� espera que haga? ?Que les
recomiende para la cruz de hierro?
74
00:05:04,929 --> 00:05:06,972
Van al frente.
�No basta?
75
00:05:07,276 --> 00:05:08,869
Si pudiera, los fusilar�a
76
00:05:10,685 --> 00:05:13,629
Los env�a a los Rusos,
es lo mismo...
77
00:05:15,607 --> 00:05:16,875
Que pase Herr Weiner.
78
00:05:24,966 --> 00:05:26,648
Lo siento mucho, Coronel.
79
00:05:26,818 --> 00:05:28,044
�Lo siente mucho!
80
00:05:29,065 --> 00:05:31,089
�Cu�ntos a�os hace que es
detective, Herr Weiner?
81
00:05:31,695 --> 00:05:32,653
Toda mi vida.
82
00:05:32,832 --> 00:05:33,727
�Es incre�ble!
83
00:05:34,292 --> 00:05:38,154
Su misi�n es vigilar a Roberts y tiene
instrucciones de no perderle de vista.
84
00:05:38,963 --> 00:05:41,720
�Y esta ma�ana la polic�a le encuentra
esposado a una farola!
85
00:05:42,416 --> 00:05:43,533
�C�mo le ha podido ocurrir?
86
00:05:44,469 --> 00:05:46,399
Le leer� mi informe.
87
00:05:53,313 --> 00:05:55,872
Ayer, el sujeto sali�
a la calle.
88
00:05:55,927 --> 00:05:57,497
- �Sujeto?
- Herr Roberts.
89
00:05:57,540 --> 00:05:58,551
Siga.
90
00:05:59,275 --> 00:06:00,337
Hab�a un bombardeo.
91
00:06:00,775 --> 00:06:03,134
Est� prohibido salir
a la calle, en ese caso.
92
00:06:03,821 --> 00:06:07,750
Lo decreto el mismo Herr Himmler.
Pero era mi deber continuar.
93
00:06:09,716 --> 00:06:12,168
Camin� tras el sujeto
durante dos manzanas.
94
00:06:12,956 --> 00:06:15,457
�El sujeto le vi�?
95
00:06:17,502 --> 00:06:18,710
Las calles estaban vac�as.
96
00:06:19,264 --> 00:06:20,014
�Le vi�?
97
00:06:21,965 --> 00:06:22,933
Creo que s�.
98
00:06:23,007 --> 00:06:25,169
�Cree que s�!
Siga.
99
00:06:26,553 --> 00:06:30,180
En la esquina de Bismarkstrasse,
el sujeto encontr� a un guardia.
100
00:06:30,390 --> 00:06:32,933
Vi que le hablaba un momento.
101
00:06:33,142 --> 00:06:36,812
Sabemos el resto.
Fingiendo que era un oficial,
102
00:06:37,021 --> 00:06:39,469
Roberts mand� al guarda
detenerle a Ud.,
103
00:06:39,792 --> 00:06:42,179
por estar en la calle,
violando las �rdenes.
104
00:06:42,250 --> 00:06:45,453
S�. Intent� explicar
que era detective.
105
00:06:46,197 --> 00:06:48,821
Pero hab�a tanto ruido,
tanta confusi�n...
106
00:06:48,866 --> 00:06:52,286
Tanta confusi�n que el guardia le tom�
por un criminal peligroso
107
00:06:52,495 --> 00:06:54,940
y le at� a una farola
con sus propias esposas.
108
00:06:55,251 --> 00:06:57,674
S�. Mientras tanto el sujeto se fue.
109
00:06:57,726 --> 00:06:58,494
�Fuera!
110
00:07:00,224 --> 00:07:00,869
Espere.
111
00:07:01,754 --> 00:07:03,308
Siga vigilando a Roberts.
112
00:07:03,590 --> 00:07:06,825
Pero si hace otra tonter�a,
no ser� tan complaciente.
113
00:07:13,808 --> 00:07:17,770
�Por qu� en todo Berl�n
no hay detectives inteligentes?
114
00:07:18,062 --> 00:07:20,498
Parece que ese americano
es muy listo.
115
00:07:20,729 --> 00:07:23,867
Bastante para burlarse
de todos los agentes.
116
00:07:24,861 --> 00:07:26,281
Siempre ocurre algo.
117
00:07:27,322 --> 00:07:30,576
Hubo Hueffner.
famoso por su eficacia en el pasado.
118
00:07:31,200 --> 00:07:34,363
Un dia de lluvia sigui� un paraguas
equivocado durante 15 km.
119
00:07:36,122 --> 00:07:39,075
Luego, Traube.
Un detective muy bueno.
120
00:07:40,036 --> 00:07:41,442
Pero no lo suficiente
para encontrar
121
00:07:41,452 --> 00:07:44,325
al traidor que da las informaciones
a Roberts.
122
00:07:45,304 --> 00:07:46,726
Ha de haber alg�n medio.
123
00:07:59,771 --> 00:08:00,604
�Perdone!
124
00:08:11,170 --> 00:08:13,052
- Su cambio, cari�o.
- Qu�dese con �l.
125
00:08:13,404 --> 00:08:14,373
Gracias.
126
00:08:49,737 --> 00:08:50,901
�Se acuerda de mi?
127
00:08:52,833 --> 00:08:54,348
Su cara me suena.
128
00:08:54,409 --> 00:08:58,161
Le compr� sellos rusos el otro d�a.
Me gustaron mucho.
129
00:08:58,371 --> 00:08:59,722
Gracias, se�or
130
00:09:00,511 --> 00:09:01,964
Vamos a ver...
131
00:09:02,750 --> 00:09:08,125
�Busca tambi�n un sello magenta
de 2 rublos de 1898, verdad?
132
00:09:08,214 --> 00:09:09,433
Eso es. �Lo tiene?
133
00:09:09,620 --> 00:09:10,909
No, pero...
134
00:09:11,151 --> 00:09:13,635
creo que lo tendr� m�s tarde.
135
00:09:15,221 --> 00:09:17,683
- �Podr�a volver esta noche?
- Claro.
136
00:09:17,974 --> 00:09:21,351
Bien.
�Digamos a las siete?
137
00:09:21,561 --> 00:09:22,537
Aqu� estar�.
138
00:09:33,419 --> 00:09:36,340
Por un momento cre� que le hab�a
perdido. Venga, v�monos.
139
00:09:47,552 --> 00:09:51,499
No tengo mi cartilla de racionamiento.
Se la traer� esta tarde.
140
00:09:51,562 --> 00:09:53,813
No puede irse sin darme su cartilla.
141
00:09:54,093 --> 00:09:55,552
�Le he dicho que la he olvidado!
142
00:09:55,762 --> 00:09:58,924
Se�orita, yo no hago las leyes.
Llamar� al director.
143
00:09:59,408 --> 00:10:01,159
Y no intente marcharse.
144
00:10:07,015 --> 00:10:08,479
�De verdad, espera salir de �sa?
145
00:10:09,651 --> 00:10:13,306
�Pero de verdad cre�a,
que ten�a mi cartilla!
146
00:10:14,364 --> 00:10:15,822
Acomp��eme, por favor.
147
00:10:16,032 --> 00:10:18,508
Pero llegar� tarde al trabajo,
si me retiene.
148
00:10:18,672 --> 00:10:20,953
Le prometo volver con mi cartilla
m�s tarde.
149
00:10:21,162 --> 00:10:23,956
Veo que no se da cuenta que
estamos en guerra.
150
00:10:24,165 --> 00:10:26,667
Quiere vivir
a costa de los dem�s.
151
00:10:26,727 --> 00:10:29,915
Pero, hoy, se�orita
no le ha salido bien. S�game.
152
00:10:30,129 --> 00:10:31,008
�Un momento!
153
00:10:32,279 --> 00:10:33,779
Apunte su comida en mi cartilla.
154
00:10:34,284 --> 00:10:38,412
Le advierto que esa mujer
se aprovecha de usted.
155
00:10:38,638 --> 00:10:41,139
�No, cre�a que ten�a
mi cartilla!
156
00:10:41,349 --> 00:10:42,891
Todo ir� bien.
157
00:10:43,101 --> 00:10:44,726
Adelante, Blitzkrieg (guerra rel�mpago).
158
00:10:44,936 --> 00:10:46,311
Muy bien.
159
00:10:48,856 --> 00:10:52,106
Con esa mentalidad,
perder�amos la guerra.
160
00:10:52,235 --> 00:10:53,337
�De verdad lo cree?
161
00:10:53,987 --> 00:10:54,932
�Qu� ha dicho?
162
00:10:55,405 --> 00:10:57,042
He dicho,... �de verdad lo cree?
163
00:10:58,533 --> 00:11:00,142
Salgamos de ese antro.
164
00:11:13,590 --> 00:11:15,543
Gracias, otra vez.
Adi�s.
165
00:11:15,592 --> 00:11:17,701
La acompa�ar�.
Hasta su oficina...
166
00:11:18,318 --> 00:11:20,802
Queda por Unter den Linden.
167
00:11:21,014 --> 00:11:23,139
Entonces, cogeremos un taxi.
�Taxi!
168
00:11:24,785 --> 00:11:26,457
No quiero molestarle.
169
00:11:27,138 --> 00:11:28,621
No es lo que yo llamo molestar.
170
00:11:36,333 --> 00:11:37,255
�Ad�nde vamos?
171
00:11:37,606 --> 00:11:39,622
Trabajo en el Deutsche Bank,
en Maustrasse.
172
00:11:39,871 --> 00:11:41,122
�Un momento!
173
00:11:43,316 --> 00:11:44,995
Pr�xima parada: Deutsche Bank.
174
00:11:54,834 --> 00:11:56,126
Hasta ahora, muy bien.
175
00:11:57,545 --> 00:12:01,744
Has trabajado muy bien.
Te felicito.
176
00:12:02,284 --> 00:12:05,612
Eres la primera persona
de la que no sospecha.
177
00:12:06,184 --> 00:12:07,176
Gracias, Karl.
178
00:12:07,351 --> 00:12:10,855
Pero puede comprobarlo en el Banco.
�Est�s segura que has avisado?
179
00:12:10,980 --> 00:12:14,528
Deben decirle
que trabajo de oficinista.
180
00:12:14,859 --> 00:12:17,326
Recuerda que debes tener
mucho cuidado.
181
00:12:18,756 --> 00:12:19,547
�Frunces el ce�o?
182
00:12:20,782 --> 00:12:22,762
Karl, nunca he trabajado antes en eso.
183
00:12:22,781 --> 00:12:24,820
Conf�o totalmente
en t�, querida.
184
00:12:26,037 --> 00:12:29,539
Me refiero... quiero decir a lo de
espiar a la gente.
185
00:12:29,749 --> 00:12:31,030
No s�... no me gusta.
186
00:12:31,793 --> 00:12:34,631
Cr�eme tampoco a m� me agrada
emplearte en este tipo de trabajo,
187
00:12:35,630 --> 00:12:36,880
pero es necesario.
188
00:12:38,119 --> 00:12:39,169
Supongo que tienes raz�n.
189
00:12:39,342 --> 00:12:41,982
Aunque soy nazi,
he nacido en la vieja Prusia.
190
00:12:43,012 --> 00:12:45,393
Y las mujeres de mi fam�lia
no hacen de esp�as.
191
00:12:46,558 --> 00:12:48,362
No soy miembro de tu fam�lia
todav�a, Edgar.
192
00:12:49,654 --> 00:12:50,846
Pero pronto lo ser�s, espero.
193
00:12:51,604 --> 00:12:52,721
�Cu�ndo vuelves a verle?
194
00:12:53,405 --> 00:12:54,522
Ceno con �l hoy.
195
00:12:54,655 --> 00:12:57,304
Ten�as que cenar conmigo.
Contaba con ello.
196
00:12:57,902 --> 00:12:59,368
�Qu� es lo m�s importante?
197
00:13:00,398 --> 00:13:02,124
Tu trabajo, por supuesto.
198
00:13:02,865 --> 00:13:04,599
- �Qu� pasa?
- Su correo, Se�or.
199
00:13:04,748 --> 00:13:05,771
Estar� en el tocador.
200
00:13:05,824 --> 00:13:06,995
�Ad�nde vas?
201
00:13:07,370 --> 00:13:09,606
�Debo ponerme guapa
para mi americano, no?
202
00:13:10,248 --> 00:13:12,301
Muy bien.
Inf�rmame luego.
203
00:13:17,046 --> 00:13:18,553
�Es su nuevo agente?
204
00:13:19,069 --> 00:13:20,045
�No lo aprueba?
205
00:13:20,925 --> 00:13:21,612
�Por qu� no?
206
00:13:22,311 --> 00:13:25,389
Le gustar� su trabajo.
Herr Roberts es atractivo.
207
00:13:26,890 --> 00:13:28,734
A Fraulein Hauen,
no le interesa el encanto.
208
00:13:31,053 --> 00:13:34,678
Karl... �Recuerda la orquesta
de Willy Bruckner?
209
00:13:36,369 --> 00:13:38,400
Claro.
�Que pasa con �l?
210
00:13:38,643 --> 00:13:40,619
Da un concierto esta noche
en el Spring Garden.
211
00:13:41,487 --> 00:13:45,474
Sol�a gustarle mucho su m�sica.
�Podr�amos ir juntos esta noche?
212
00:13:45,909 --> 00:13:47,795
Lo siento.
Trabajar� hasta tarde.
213
00:13:52,294 --> 00:13:54,396
Pero quiz� ma�ana.
214
00:13:54,463 --> 00:13:56,862
�Desde luego, si Fraulein Hauen
no est� disponible!
215
00:14:04,477 --> 00:14:05,953
- Buenas noches.
- Buenas noches.
216
00:14:06,596 --> 00:14:07,976
Le estaba esperando.
217
00:14:10,099 --> 00:14:11,600
�Lo ha conseguido?
�El sello ruso?
218
00:14:11,761 --> 00:14:14,789
S�. Creo que le interesar�
much�simo.
219
00:14:15,188 --> 00:14:16,605
�Cu�nto es?
220
00:14:16,814 --> 00:14:18,713
Tendr� que pedirle doscientos marcos.
221
00:14:19,651 --> 00:14:21,276
�Seguro que es aut�ntico?
222
00:14:21,486 --> 00:14:25,989
Totalmente. La persona a quien se lo
compr� es de fiar. Se lo aseguro.
223
00:14:26,199 --> 00:14:26,699
Bien.
224
00:14:28,243 --> 00:14:31,756
�No tendr� por casualidad sellos
italianos o africanos?
225
00:14:32,789 --> 00:14:34,740
Nada excepcional.
226
00:14:35,625 --> 00:14:38,200
Quiz� la pr�xima semana,
hacia el viernes.
227
00:14:38,460 --> 00:14:39,408
Ver�, estoy aqu� s�lo
228
00:14:39,453 --> 00:14:42,330
ocasionalmente, cuando Herr Gruber
dos d�as por semana
229
00:14:42,743 --> 00:14:45,188
me permite vender sellos
en su tienda.
230
00:14:45,235 --> 00:14:45,847
Entiendo.
231
00:14:46,427 --> 00:14:47,584
Volver� el viernes.
232
00:14:55,228 --> 00:14:57,229
27, Brokstrasse.
233
00:15:00,275 --> 00:15:01,692
�Es coleccionista?
234
00:15:01,901 --> 00:15:03,666
S�. Colecciono sellos y...
235
00:15:03,738 --> 00:15:04,932
�Y rubias!
236
00:15:07,072 --> 00:15:08,931
Espere a que pruebe la cena
que voy a cocinar.
237
00:15:09,812 --> 00:15:10,601
�Usted cocina?
238
00:15:11,736 --> 00:15:13,026
�Quiere decir en su apartamento?
239
00:15:13,102 --> 00:15:16,730
Claro. S� usar una sart�n
y desvainar guisantes.
240
00:15:17,041 --> 00:15:18,814
Probar� una receta m�a.
241
00:15:19,210 --> 00:15:22,554
Espero que le salga bien.
Pod�a hab�rmelo dicho.
242
00:15:22,714 --> 00:15:25,215
- �No se lo he dicho?
- No. No lo hizo.
243
00:15:26,009 --> 00:15:27,016
�Qu� olvidadizo!
244
00:15:27,168 --> 00:15:31,050
�Querida Karen, se dignar�
cenar conmigo... en mi casa?
245
00:15:31,931 --> 00:15:35,036
Querido Bill...
con mucho gusto.
246
00:15:39,980 --> 00:15:42,395
Aqu� est�... la casa
del cocinero.
247
00:15:43,234 --> 00:15:46,903
Le prometo que aqu� no le pedir�n
su cartilla de racionamiento.
248
00:15:48,197 --> 00:15:49,281
Cierre los ojos.
249
00:15:51,117 --> 00:15:51,934
�A qu� huele?
250
00:15:54,495 --> 00:15:56,246
Algo bueno.
�Qu� es?
251
00:15:56,456 --> 00:15:58,056
- Mis aguafuertes.
- �Qu�?
252
00:15:59,542 --> 00:16:01,104
�En este caso salsa para espaguetis!
253
00:16:01,794 --> 00:16:03,481
Tarda cuatro horas en hacerse.
254
00:16:05,704 --> 00:16:08,140
Ser americano tiene ventajas.
255
00:16:08,209 --> 00:16:11,342
Cr�alo o no, pienso lo mismo
de vez en cuando.
256
00:16:13,051 --> 00:16:16,105
Si fuera un peri�dico alem�n,
no vivir�a aqu�.
257
00:16:16,684 --> 00:16:18,101
Y yo no oler�a eso.
258
00:16:18,436 --> 00:16:21,507
Voy a ocuparme de eso,
enseguida. P�ngase c�moda.
259
00:16:21,562 --> 00:16:22,288
Gracias.
260
00:16:32,847 --> 00:16:34,354
Album de sellos postales modernos
261
00:17:28,339 --> 00:17:31,216
El General Rommel ha ordenado
lanzar la ofensiva en Africa.
262
00:17:51,120 --> 00:17:53,037
Creo que he descubierto su secreto.
263
00:17:53,740 --> 00:17:54,602
�Qu� secreto?
264
00:17:55,199 --> 00:17:58,112
Como estar bronceado
en pleno invierno.
265
00:17:58,960 --> 00:18:01,202
Se sorprender�a de todo
lo que puede hacer ese chisme.
266
00:18:09,631 --> 00:18:11,794
�Otra receta de su cocinero italiano?
267
00:18:12,258 --> 00:18:15,567
No, es de otra italiana,
Lucrecia Borgia.
268
00:18:16,137 --> 00:18:18,504
Sea el que sea, brindemos
por nuestro futuro.
269
00:18:18,528 --> 00:18:21,028
No. Prefiero otro brindis.
270
00:18:21,803 --> 00:18:23,459
Muy bien, d�gamelo.
271
00:18:25,153 --> 00:18:26,848
No sabemos lo que nos
deparar� el futuro.
272
00:18:28,339 --> 00:18:29,884
�Brindemos por el presente!
273
00:18:30,235 --> 00:18:33,987
As� se habla.
Por usted, por m�...
274
00:18:34,339 --> 00:18:35,605
...y por el presente.
275
00:19:00,223 --> 00:19:03,676
Le digo soy un hombre honrado.
No s� nada.
276
00:19:03,768 --> 00:19:07,854
- �Pero conoce a este hombre?
- �No, le juro que no!
277
00:19:08,204 --> 00:19:09,037
Yo le conozco.
278
00:19:09,274 --> 00:19:10,732
Le vi aqu� anoche.
279
00:19:11,027 --> 00:19:14,875
Recuerde, Hans. Buscaba sellos
italianos y africanos.
280
00:19:17,525 --> 00:19:20,314
S�. Ahora me acuerdo de �l.
281
00:19:21,344 --> 00:19:23,540
El... �l vino hacia las seis.
282
00:19:23,580 --> 00:19:26,775
No Hans, eran casi las siete.
Lo recuerdo bien.
283
00:19:26,796 --> 00:19:27,603
�Silencio!
284
00:19:28,710 --> 00:19:31,837
�As�... admite que comercia
con ese hombre?
285
00:19:32,326 --> 00:19:32,858
Tr�iganlo.
286
00:19:32,908 --> 00:19:37,533
No, Coronel. No le vend� ning�n sello.
Lo hizo uno de mis clientes.
287
00:19:37,593 --> 00:19:38,483
Es verdad.
288
00:19:38,523 --> 00:19:39,761
Fue el viejo Hauen.
289
00:19:39,908 --> 00:19:40,741
�Idiota!
290
00:19:41,139 --> 00:19:43,967
- �Dijo... Hauen?
- S�.
291
00:19:44,225 --> 00:19:47,708
Pero Hauen es un hombre honrado,
lo conozco desde hace 20 a�os.
292
00:19:47,729 --> 00:19:50,161
No, Hans.
Llego aqu� hace 12 a�os.
293
00:19:50,565 --> 00:19:51,330
�O hace 15 a�os?
294
00:19:51,360 --> 00:19:53,194
Aparten a ese tonto.
295
00:19:53,962 --> 00:19:58,399
Ahora vaya con cuidado con lo que dice.
�Cu�l es el nombre de Hauen?
296
00:19:58,656 --> 00:20:02,437
Es Rudolph Hauen, desde luego.
Vive en el otro lado de...
297
00:20:02,493 --> 00:20:03,555
S� donde vive.
298
00:20:06,122 --> 00:20:09,926
Espero que no haya puesto
a mi viejo amigo Rudolph en un l�o.
299
00:20:10,383 --> 00:20:11,805
No, en absoluto.
300
00:20:12,007 --> 00:20:13,508
Muy bien, d�jenlo.
301
00:20:28,978 --> 00:20:30,266
�Eres t�, pap�?
302
00:20:31,147 --> 00:20:33,639
�T�? �Est�s todav�a en casa?
303
00:20:34,115 --> 00:20:35,943
S�. Karl no me necesitaba hoy.
304
00:20:36,073 --> 00:20:36,889
Quieres decir que...
305
00:20:37,285 --> 00:20:39,840
No, no he perdido mi empleo.
306
00:20:41,824 --> 00:20:43,402
�Qu� pasa, pap�?
�Alg�n problema?
307
00:20:43,550 --> 00:20:46,328
- No.
- Tienes mala cara.
308
00:20:46,458 --> 00:20:47,716
Me encuentro muy bien.
309
00:20:48,539 --> 00:20:52,691
�D�me, el Coronel Von Rau ya no
quiere verte en la oficina?
310
00:20:53,920 --> 00:20:55,124
Ven, si�ntate.
311
00:20:55,922 --> 00:20:57,014
Est�s sin aliento.
312
00:20:58,017 --> 00:21:01,227
Cu�ntas veces te he dicho que no
subieras las escaleras tan deprisa.
313
00:21:04,013 --> 00:21:06,265
Sab�a qu� pensar�as
en un despido.
314
00:21:06,434 --> 00:21:08,333
No s� qu� pensar.
315
00:21:10,395 --> 00:21:11,728
Tengo un nuevo trabajo.
316
00:21:12,320 --> 00:21:14,890
Iba a dec�rtelo esta ma�ana,
pero dorm�as cuando sal�.
317
00:21:15,358 --> 00:21:19,653
Ya veo. �Ya no trabajas
para la Gestapo? Me alegro.
318
00:21:19,862 --> 00:21:22,906
Trabajo para la Gestapo,
s�lo que...
319
00:21:24,075 --> 00:21:26,403
�Pap�, hiciste alguna vez algo que odiabas?
320
00:21:27,370 --> 00:21:28,674
Nada malo pero...
321
00:21:29,205 --> 00:21:32,462
Quiero decir algo que en tiempos
normales, no har�as.
322
00:21:33,040 --> 00:21:34,707
Pero que es tu deber y...
323
00:21:35,358 --> 00:21:36,712
�Qu� intentas decirme?
324
00:21:37,881 --> 00:21:39,047
Hago trabajo de polic�a.
325
00:21:40,927 --> 00:21:44,708
Es verdad. Me han encargado vigilar
a un joven americano.
326
00:21:45,797 --> 00:21:46,437
�Un americano!
327
00:21:47,015 --> 00:21:49,125
Estaba enviando informaci�n
fuera del pa�s,
328
00:21:49,601 --> 00:21:53,132
cosas sobre la Gestapo. Karl me
mand� investigar c�mo lo hizo.
329
00:21:53,646 --> 00:21:55,633
�Has encontrado algo?
330
00:21:58,526 --> 00:22:00,611
Obten�a su informaci�n de Hans Gruber.
331
00:22:00,849 --> 00:22:02,575
Lo conoces.
Pasas por su tienda.
332
00:22:03,674 --> 00:22:08,201
�T�... t� le dijiste que el americano
iba a la tienda de Gruber?
333
00:22:09,370 --> 00:22:11,496
Si es un traidor,
lo castigar�n.
334
00:22:12,123 --> 00:22:15,334
Hans Gruber es inocente.
S� que lo es.
335
00:22:15,543 --> 00:22:16,752
- �Lo sabes?
- S�.
336
00:22:17,462 --> 00:22:21,131
No tiene manera de obtener
informaciones de la Gestapo.
337
00:22:21,739 --> 00:22:23,309
�Entonces qui�n puede?
338
00:22:25,018 --> 00:22:28,189
Nadie... excepto yo.
339
00:22:29,224 --> 00:22:30,365
�Pero... qu� dices?
340
00:22:30,767 --> 00:22:34,144
Me lo dec�as todo.
Todas las noticias.
341
00:22:35,021 --> 00:22:37,788
- Confiaste en m�.
- �Pap�!
342
00:22:38,066 --> 00:22:40,292
Primero, cre�
que era deliberado.
343
00:22:40,902 --> 00:22:43,695
Pero no era as�.
No lo sab�as.
344
00:22:44,337 --> 00:22:46,307
- Me est�s diciendo...
- S�.
345
00:22:48,034 --> 00:22:50,620
�Por qu� lo hiciste?
�Por qu� lo hiciste?
346
00:22:52,830 --> 00:22:55,181
Estoy en contra de todo eso.
347
00:22:55,541 --> 00:22:59,681
�Vosotros los mayores
con esas ideas anticuadas!
348
00:23:01,506 --> 00:23:03,407
Han detenido al Sr. Roberts.
349
00:23:04,248 --> 00:23:07,803
Al volver a casa,
pens� en escapar.
350
00:23:08,221 --> 00:23:11,046
Estaba desesperado y asustado.
351
00:23:11,766 --> 00:23:14,139
Pens� en miles
de maneras de escapar.
352
00:23:15,603 --> 00:23:17,032
Pero no tiene sentido.
353
00:23:17,689 --> 00:23:19,110
S�lo te har�an da�o.
354
00:23:19,649 --> 00:23:21,516
Y al final, me coger�an.
355
00:23:22,986 --> 00:23:26,540
En Alemania, estamos
encarcelados por nuestro Gobierno.
356
00:23:27,907 --> 00:23:29,397
No hay manera de escapar.
357
00:23:32,328 --> 00:23:34,331
�Qu� pasa, pap�?
�Qu� ves?
358
00:23:39,645 --> 00:23:40,854
�R�pido pap�, vete!
359
00:23:41,212 --> 00:23:43,130
�R�pido! �No quiero que te cojan!
360
00:23:43,339 --> 00:23:45,924
Pap�, da igual lo que hiciste.
�Te quiero!
361
00:23:46,134 --> 00:23:48,298
Karen, este es el final
para nosotros.
362
00:23:49,329 --> 00:23:50,638
Cuidado con esa clase de tipos.
363
00:23:51,806 --> 00:23:53,181
�Pap�, por favor, vete!
364
00:23:53,391 --> 00:23:56,685
Me coger�an
y te detendr�an por ayudarme.
365
00:23:56,895 --> 00:23:58,668
- Ya te he causado bastantes l�os.
- �No, no!
366
00:23:59,147 --> 00:24:01,115
Debes hacer algo por m�.
367
00:24:01,816 --> 00:24:04,417
- Debes entregarme a la polic�a.
- �No!
368
00:24:04,448 --> 00:24:06,111
�Debes hacerlo! �Es la �nica manera!
369
00:24:06,482 --> 00:24:09,604
Estoy perdido.
T� eres mi vida ahora.
370
00:24:14,069 --> 00:24:18,647
�Mi propia hija, no puedo creerlo!
�Me has entregado!
371
00:24:18,954 --> 00:24:22,127
Y por la misma raz�n... �en qu� se
ha convertido Alemania?
372
00:24:29,953 --> 00:24:31,329
C�gedle.
373
00:24:34,177 --> 00:24:35,343
�Un momento!
374
00:24:37,101 --> 00:24:39,019
Si piensa que declarar� contra �l,
est� loco.
375
00:24:39,687 --> 00:24:41,021
Nunca le he visto en mi vida.
376
00:24:41,231 --> 00:24:43,356
�Niega haberle comprado
ese sello?
377
00:24:44,025 --> 00:24:46,168
La letra es de Rudolph Hauen.
378
00:24:46,903 --> 00:24:49,404
S�lo hablar�
durante el juicio en el Tribunal.
379
00:24:49,614 --> 00:24:51,551
�El Tribunal? �El juicio?
380
00:24:52,075 --> 00:24:53,590
�Pero, hombre, esto es Alemania!
381
00:24:56,746 --> 00:25:00,862
S� lo que siente Fraulein Hauen.
Siempre parece muy duro.
382
00:25:01,633 --> 00:25:05,211
Pero ha cumplido con su deber con el pa�s
y el F�hrer. Lo hemos o�do tras la puerta.
383
00:25:05,306 --> 00:25:06,194
Es muy valiente.
384
00:25:06,214 --> 00:25:06,891
�Por favor!
385
00:25:07,549 --> 00:25:08,923
Venga luego a mi oficina.
386
00:25:09,499 --> 00:25:13,321
Le advierto que este hombre es
inocente. Pienso ayudarle.
387
00:25:13,471 --> 00:25:14,385
No har� nada..
388
00:25:15,139 --> 00:25:19,182
He evitado que usted sacara
m�s informaciones del pa�s.
389
00:25:19,643 --> 00:25:21,409
Y esto es lo �nico que me interesa
de usted.
390
00:25:22,020 --> 00:25:24,567
Ya no hay necesidad
de que siga detenido.
391
00:25:25,188 --> 00:25:26,649
Que tenga un buen d�a, Herr Roberts.
392
00:25:31,114 --> 00:25:32,322
Fraulein Karen,
393
00:25:33,350 --> 00:25:36,717
�sabe qu�?
Me acordar� de usted.
394
00:25:37,537 --> 00:25:39,279
Todo parec�a todo muy bonito.
395
00:25:39,956 --> 00:25:41,672
Berl�n, Noviembre de 1941.
396
00:25:42,750 --> 00:25:44,459
Una chica rubia.
397
00:25:44,878 --> 00:25:47,115
Recuerdo que brind� conmigo
un viernes por la noche,
398
00:25:47,505 --> 00:25:51,633
y al dia siguiente, entreg� a su propio
padre a la Gestapo. �Heil Hitler!
399
00:26:01,352 --> 00:26:05,272
Quiz�s ahora hable, Herr Hauen.
�Con qui�n trabaja?
400
00:26:05,773 --> 00:26:06,991
�Con nadie!
401
00:26:07,538 --> 00:26:09,359
�Les digo que con nadie!
402
00:26:09,861 --> 00:26:11,257
Creo que quiere m�s.
403
00:26:25,585 --> 00:26:27,260
�Le has visto?
�Est� bien?
404
00:26:27,424 --> 00:26:30,434
S�. Acabo de hablar
con un polic�a.
405
00:26:30,882 --> 00:26:33,717
Recibe la mejor atenci�n.
La mejor.
406
00:26:35,353 --> 00:26:36,305
�Oh, Dios m�o!
407
00:26:36,763 --> 00:26:39,564
Cr�eme, no dejar� que le pase nada.
408
00:26:40,326 --> 00:26:42,724
Nada m�s de lo que sea necesario.
409
00:26:45,497 --> 00:26:46,271
�Qu� quieres decir?
410
00:26:46,698 --> 00:26:50,143
Seguro que lo entiendes, Karen.
T� misma le has delatado.
411
00:26:50,340 --> 00:26:51,143
Que no le peguen...
412
00:26:52,434 --> 00:26:54,381
�Karl, es un hombre mayor!
413
00:26:54,858 --> 00:26:57,459
Sabes como son los mayores.
No lo entienden.
414
00:26:58,879 --> 00:27:01,355
Karl, dices que me quieres,
debes ayudarle por m�.
415
00:27:01,943 --> 00:27:02,918
Es lo que intento.
416
00:27:03,787 --> 00:27:06,917
Si le llevaran a juicio
sabes lo que significar�a.
417
00:27:07,453 --> 00:27:08,922
La pena capital.
418
00:27:09,992 --> 00:27:12,860
Te ver�as envuelta en un esc�ndalo.
Comprometi�ndote t�...
419
00:27:13,202 --> 00:27:17,313
Y quiz� yo tambi�n. �Despu�s de todo
obtuvo las informaciones por t�!
420
00:27:19,036 --> 00:27:19,716
S�, lo s�.
421
00:27:19,979 --> 00:27:22,114
As� que lo he arreglado todo
mucho mejor.
422
00:27:23,087 --> 00:27:27,082
Te hago ese favor, querida.
Nada de esc�ndalo, de rumores.
423
00:27:27,576 --> 00:27:30,638
Cuando la polic�a acabe el interrogatorio,
ser� enviado al manicomio Grundorf
424
00:27:30,661 --> 00:27:32,226
para enfermos mentales.
425
00:27:32,645 --> 00:27:33,678
El manicomio Grundorf...
426
00:27:33,807 --> 00:27:36,354
He podido alegar problemas de
demencia.
427
00:27:36,895 --> 00:27:38,583
�Conozco ese manicomio!
428
00:27:38,997 --> 00:27:40,075
All� le matar�n.
429
00:27:40,566 --> 00:27:43,855
Los enfermos que entran son mutilados
como castigo y nunca salen.
430
00:27:44,058 --> 00:27:46,183
Cuidar�n bien de �l.
Te lo juro.
431
00:27:46,291 --> 00:27:47,833
Grundorf... �Karl, no!
432
00:27:48,688 --> 00:27:50,544
Querida, contr�late.
433
00:27:51,032 --> 00:27:54,942
Y recuerda que hago todo lo posible
para arreglar esta triste situaci�n.
434
00:27:59,098 --> 00:28:00,512
- Buenos d�as, Se�or.
- Buenos d�as.
435
00:28:01,091 --> 00:28:02,278
Espero que no le moleste.
436
00:28:02,340 --> 00:28:05,536
No, en absoluto.
Fraulein Hauen ya se iba.
437
00:28:06,380 --> 00:28:07,458
La ver� m�s tarde.
438
00:28:11,504 --> 00:28:12,357
Perdone, Se�or.
439
00:28:12,879 --> 00:28:14,777
�Le ha llamado Hauen?
440
00:28:14,956 --> 00:28:18,017
S�, se�or. Ha sido muy eficaz
en el caso Roberts.
441
00:28:18,081 --> 00:28:21,532
�As� que es la joven leal!
Hay que felicitarla.
442
00:28:22,125 --> 00:28:23,667
Y a usted tambi�n, Coronel.
443
00:28:24,085 --> 00:28:24,751
Gracias, Se�or.
444
00:28:24,802 --> 00:28:26,853
Ha resuelto ese asunto
muy bien.
445
00:28:27,294 --> 00:28:30,905
Siga as� y quiz� le espere
una sorpresa.
446
00:28:31,184 --> 00:28:32,434
Es muy amable, Se�or.
447
00:28:32,682 --> 00:28:33,521
No hay de qu�.
448
00:28:33,981 --> 00:28:37,630
Quiero saber las �ltimas not�cias
de nuestras fuerzas en Hungr�a.
449
00:28:37,909 --> 00:28:39,636
Claro, tengo las cifras en mi mesa.
450
00:28:46,257 --> 00:28:49,569
Su texto tiene la total aprobaci�n
del Censor Jefe.
451
00:28:49,968 --> 00:28:52,352
Igual deber�a mencionarlo
en la radio.
452
00:28:53,142 --> 00:28:55,352
Empieza dentro de 5 minutos.
453
00:29:00,124 --> 00:29:01,742
�Debo hablar con usted!
454
00:29:02,855 --> 00:29:03,905
Vale, adelante.
455
00:29:04,409 --> 00:29:06,340
Aqu� no, por favor. Se trata
de mi padre.
456
00:29:06,683 --> 00:29:07,502
�Qu� le pasa?
457
00:29:07,592 --> 00:29:09,068
�Sabe lo que le ocurre?
458
00:29:10,528 --> 00:29:11,341
Entremos all�.
459
00:29:17,575 --> 00:29:20,496
Debe hacer algo, Roberts.
Usted es el responsable...
460
00:29:20,498 --> 00:29:23,655
�Yo responsable?
�Le ha delatado usted!
461
00:29:23,705 --> 00:29:24,897
No lo he delatado.
462
00:29:25,445 --> 00:29:27,421
Debe ayudarme.
Van a matarle.
463
00:29:28,320 --> 00:29:29,070
�Qu�?
464
00:29:29,236 --> 00:29:31,407
�He hecho todo lo quehe podido,
pero no me escuchan!
465
00:29:32,266 --> 00:29:33,975
�Vaya gentuza sois los nazis!
466
00:29:34,638 --> 00:29:38,958
Me seduce para que Adolf la felicite
por sus haza�as de chica lista,
467
00:29:39,379 --> 00:29:41,703
y se espanta
al delatar a su padre.
468
00:29:42,777 --> 00:29:45,206
- �No me ayudar�?
- No he dicho eso.
469
00:29:45,379 --> 00:29:47,368
Voy a ayudarla porque me gusta
su padre.
470
00:29:47,949 --> 00:29:49,917
He visto al embajador
pero no puede hacer nada.
471
00:29:49,955 --> 00:29:51,658
Est� en el sanatorio Grundorf y no...
472
00:29:51,719 --> 00:29:52,992
�Pero qu� espera que haga?
473
00:29:54,346 --> 00:29:55,346
Un minuto, Herr Roberts.
474
00:29:56,457 --> 00:29:58,007
Pero no puede dejar que le maten.
475
00:29:58,022 --> 00:30:00,503
Escuche hermana, s�lo soy un
periodista americano.
476
00:30:00,920 --> 00:30:03,318
Si fuera un superhombre alem�n,
ser�a diferente.
477
00:30:03,397 --> 00:30:04,272
De modo que...
478
00:30:04,459 --> 00:30:06,027
Si estuviera en su lugar...
479
00:30:07,017 --> 00:30:08,390
Quiz� lo est� un d�a.
480
00:30:08,664 --> 00:30:10,249
Pero ahora, he de ir a dar
las noticias.
481
00:30:14,705 --> 00:30:18,483
Hola Am�rica, soy su corresponsal
en Berl�n, Bill Roberts .
482
00:30:18,965 --> 00:30:23,343
Esta noche, los alemanes est�n
m�s contentos que unas Pascuas....
483
00:30:26,479 --> 00:30:29,572
�Le digo que no estoy enfermo,
ni estoy loco!
484
00:30:30,152 --> 00:30:33,054
Tiene presi�n en el cerebro
y tenemos la intenci�n de operarle.
485
00:30:33,308 --> 00:30:35,726
Pero necesitamos que firme
el consentimiento.
486
00:30:36,104 --> 00:30:38,034
�Para absolverles de asesinato!
487
00:30:38,191 --> 00:30:41,235
Nunca firmar�. Nunca.
�Lo oye?
488
00:30:42,873 --> 00:30:44,779
�S�? �S�?
489
00:30:45,969 --> 00:30:46,819
�Qui�n?
490
00:30:47,445 --> 00:30:50,464
�El cirujano Coronel von Brickstein?
Nunca he o�do hablar de �l.
491
00:30:51,112 --> 00:30:52,588
Muy bien...
Que pase.
492
00:30:53,729 --> 00:30:56,893
Tr�iganme este papel con la firma
de ese loco y procedan con la operaci�n.
493
00:30:56,963 --> 00:30:59,509
- S�, se�or.
- �No me operar�n!
494
00:30:59,545 --> 00:31:00,344
�C�llese!
495
00:31:00,450 --> 00:31:02,159
�El cirujano Coronel von Brickstein!
496
00:31:02,536 --> 00:31:04,934
�Cirujano Coronel von Brickstein!
No creo que nunca haya...
497
00:31:04,973 --> 00:31:05,857
�Heil Hitler!
498
00:31:06,388 --> 00:31:08,458
Desde luego, por supuesto...
�Heil Hitler!
499
00:31:08,635 --> 00:31:09,969
- Por favor, si�ntese.
- Gracias.
500
00:31:10,561 --> 00:31:12,326
Eso le explicar� mi visita.
501
00:31:16,433 --> 00:31:17,737
S�rvase atender al cirujano
502
00:31:17,750 --> 00:31:20,909
Coronel von Brickstein, psiquiatra
del Cuartel de Tercer Ej�rcito .
503
00:31:21,385 --> 00:31:22,673
Debe hacer una visita
504
00:31:22,678 --> 00:31:24,721
de inspecci�n de su instituci�n.
505
00:31:24,990 --> 00:31:28,132
�Es usted el doctor que
tom� la palabra
506
00:31:28,187 --> 00:31:30,312
en el Congreso de Nuremberg de 1939?
507
00:31:30,446 --> 00:31:31,554
�Escuch� mi discurso?
508
00:31:31,969 --> 00:31:33,813
Integramente. Fue brillante.
509
00:31:34,500 --> 00:31:36,210
A�n m�s: fue fant�stico.
510
00:31:36,234 --> 00:31:38,111
�Oh, por favor!
No fue nada.
511
00:31:38,196 --> 00:31:40,155
Eso es lo que dijo el Dr. Neuhauser.
512
00:31:40,474 --> 00:31:41,481
�Dijo eso, eh?
513
00:31:41,640 --> 00:31:43,655
Pero ya conoce al Dr. Neuhaser.
Es un idiota.
514
00:31:43,898 --> 00:31:45,990
Si, es un imb�cil.
515
00:31:46,400 --> 00:31:47,775
�En qu� puedo servirle?
516
00:31:48,185 --> 00:31:50,693
H�bleme de su t�cnica
de Gnadentod.
517
00:31:51,313 --> 00:31:52,634
�De eutanasia, eh?
518
00:31:52,748 --> 00:31:55,066
Exactamente �Podemos hablar
en privado?
519
00:31:55,296 --> 00:31:56,630
�Desde luego!
�Ordenanza!
520
00:31:56,816 --> 00:31:57,920
Puede retirarse.
521
00:32:02,608 --> 00:32:06,100
No es de dominio p�blico pero
transmitir� mi informe al mismo F�hrer.
522
00:32:06,245 --> 00:32:08,937
�Entiendo!�Es amigo de nuestro F�hrer!
523
00:32:09,273 --> 00:32:10,648
Soy colaborador de su equipo.
524
00:32:12,437 --> 00:32:16,440
No sab�a que el F�hrer
necesitaba a un psiquiatra.
525
00:32:17,319 --> 00:32:18,983
No quer�a decir que...
526
00:32:19,022 --> 00:32:20,131
Espero que no.
527
00:32:20,983 --> 00:32:22,841
Soy m�dico, adem�s de psiquiatra.
528
00:32:22,952 --> 00:32:24,589
Naturalmente. Naturalmente.
529
00:32:24,821 --> 00:32:28,324
No tengo mucho tiempo, doctor.
Si le parece bien, empezar� mi visita.
530
00:32:28,598 --> 00:32:30,176
Claro. Por aqu�.
531
00:32:32,566 --> 00:32:33,215
Por favor.
532
00:32:37,302 --> 00:32:39,791
Aqu� todos
han sido declarados locos.
533
00:32:39,937 --> 00:32:44,065
Pocos realmente lo est�n, en un
sentido riguroso de la palabra.
534
00:32:44,643 --> 00:32:48,634
Ahora podemos hacer
que los in�tiles desaparezcan.
535
00:32:49,123 --> 00:32:51,810
Pronto, s�lo habr� un cien por cien
de cuerdos en Alemania.
536
00:32:53,408 --> 00:32:55,570
La nueva Alemania no tiene sitio
para personas as�.
537
00:32:55,758 --> 00:32:59,814
Lo sentimental es un debate por hacer. Pero
los cient�ficos hemos de ser pr�cticos.
538
00:33:02,533 --> 00:33:04,096
A veces tenemos casos pol�ticos.
539
00:33:04,135 --> 00:33:07,608
En vez de enviarlos
a un campo de concentraci�n
540
00:33:07,960 --> 00:33:10,207
los eliminamos silenciosamente aqu�.
541
00:33:16,171 --> 00:33:18,741
A �ste lo interrogaron las autoridades,
542
00:33:19,116 --> 00:33:20,170
pero no quiso hablar.
543
00:33:20,584 --> 00:33:22,544
- �Qui�n le interrog�?
- La Gestapo.
544
00:33:22,723 --> 00:33:23,856
�Y fracasaron?
545
00:33:23,920 --> 00:33:28,210
Por extra�o que parezca as� es. Se llevar�
su secreto consigo, cuando muera ma�ana.
546
00:33:28,275 --> 00:33:32,412
La Gestapo es una porquer�a. Un
psiquiatra conseguir�a hacerle hablar.
547
00:33:32,470 --> 00:33:34,638
- �De verdad cree que puede?
- Lo s�.
548
00:33:35,234 --> 00:33:38,116
Es una pena que la Gestapo
no le haya empleado en este caso.
549
00:33:38,286 --> 00:33:41,582
�Ah, doctor!
Tengo una idea.
550
00:33:42,237 --> 00:33:45,901
Suponga que logro que este hombre revele
sus secretos, Ud. se llevar� el m�rito.
551
00:33:46,347 --> 00:33:47,276
�Yo? �El m�rito?
552
00:33:47,505 --> 00:33:51,592
S�, pi�nselo. Dir�n que Dietrich triunf�
donde fall� la Gestapo.
553
00:33:52,615 --> 00:33:56,715
Ser�a un experimento muy interesante.
Muy interesante.
554
00:33:56,754 --> 00:33:58,981
�Le parece? Muy bien.
D�jeme 30 minutos con �l.
555
00:33:59,058 --> 00:34:00,559
S�, s�, por supuesto.
556
00:34:00,873 --> 00:34:03,375
�Kellermann!
Abra esta celda.
557
00:34:05,855 --> 00:34:08,159
�Herr Doctor, sus pacientes
van desarmados?
558
00:34:08,218 --> 00:34:11,444
S�, no se preocupe.
Se lo quitamos todo,
559
00:34:11,512 --> 00:34:12,840
incluso el cintur�n.
560
00:34:13,219 --> 00:34:14,761
�Que tenga la mejor de las suertes!
561
00:34:14,971 --> 00:34:16,900
Cuando acabe,
venga a mi despacho.
562
00:34:16,971 --> 00:34:17,583
Muy bien.
563
00:34:21,426 --> 00:34:23,298
�Herr Doctor, ha ocurrido algo terrible!
564
00:34:23,330 --> 00:34:24,619
- �Qu� pasa?
- �Venga conmigo!
565
00:34:24,650 --> 00:34:25,665
- �Qu� pasa?
- Venga.
566
00:34:26,744 --> 00:34:27,858
�D�jenme salir!
567
00:34:28,423 --> 00:34:31,069
�Idiotas!
�Pandilla de imb�ciles!
568
00:34:31,121 --> 00:34:33,731
�Informar� de ello
en el Reich!
569
00:34:33,888 --> 00:34:35,112
�Deprisa, deprisa!
570
00:34:36,151 --> 00:34:38,201
�T�! �Cerdo est�pido!
571
00:34:38,668 --> 00:34:42,088
Me dijo que iba desarmado.
�Ten�a un tubo de plomo!
572
00:34:42,774 --> 00:34:43,793
�Est� loco!
573
00:34:43,885 --> 00:34:45,579
No lo entiendo.
�D�nde est�?
574
00:34:45,628 --> 00:34:47,571
�D�nde est�?
�Se ha ido!
575
00:34:47,790 --> 00:34:50,899
�Se llev� mi ropa, mis gafas y se
escap� en las narices de su guardia!
576
00:34:50,962 --> 00:34:52,938
- �Qu�?
- Le tom� por el Coronel.
577
00:34:53,001 --> 00:34:55,532
�Est�pido, est�pido!
�M�reme!
578
00:34:56,900 --> 00:34:58,486
- �Qu�tese los pantalones!
- �Yo?
579
00:34:58,561 --> 00:35:00,603
- �Qu�tese los pantalones!
- S�, s� se�or.
580
00:35:03,047 --> 00:35:05,976
El F�hrer ser� informado de todo.
�Vaya ofensa a su reputaci�n!
581
00:35:06,041 --> 00:35:09,124
Coronel von Brickstein, lo siento.
�Cogeremos a ese hombre!
582
00:35:13,144 --> 00:35:13,644
�S�?
583
00:35:20,184 --> 00:35:21,624
Bien... �Qu� pasa?
584
00:35:22,076 --> 00:35:25,495
Su coche ha desaparecido. El paciente
lanz� el auto contra la puerta.
585
00:35:25,923 --> 00:35:26,938
El guarda crey�...
586
00:35:27,152 --> 00:35:30,558
�El guarda crey�, usted crey�!
Ese hombre se escap� hace una hora.
587
00:35:30,966 --> 00:35:31,990
�Vaya verg�enza!
588
00:35:32,819 --> 00:35:34,257
�Es el final para Ud., Dietrich!
589
00:35:34,319 --> 00:35:35,951
Coronel von Brickstein, le suplico...
590
00:35:35,978 --> 00:35:37,069
�Usted me suplica!
591
00:35:38,663 --> 00:35:42,725
�Pero ese informe tambi�n ser�
embarazoso para usted! �No?
592
00:35:43,579 --> 00:35:48,369
Decir que le dej� sin pantalones...
Imag�nese como suena...
593
00:35:48,618 --> 00:35:51,996
Los dos seremos el hazmerre�r
de toda Alemania.
594
00:35:52,438 --> 00:35:53,360
Quiz� tenga raz�n.
595
00:35:53,850 --> 00:35:57,256
No podemos dejar que trascienda esta
informaci�n, ni usted, ni yo.
596
00:35:58,480 --> 00:36:01,167
No, no podemos.
597
00:36:01,534 --> 00:36:03,578
D�ga a la Gestapo que Hauen muri�.
598
00:36:04,057 --> 00:36:05,572
�S�! �Eso es!
599
00:36:05,619 --> 00:36:09,702
Diga... diga que se suicid�
y oc�pese del entierro.
600
00:36:09,842 --> 00:36:11,811
S�. Buscar� un at�ud y...
601
00:36:12,467 --> 00:36:13,717
�Pero no tenemos cad�ver!
602
00:36:13,881 --> 00:36:15,841
�No hay cad�ver? �Mate a alguien!
603
00:36:15,966 --> 00:36:19,200
�Oh, no! No podemos hacer eso.
604
00:36:19,801 --> 00:36:22,222
Ser�a ilegal. No.
605
00:36:25,205 --> 00:36:26,064
�Ya lo s�!
606
00:36:26,790 --> 00:36:29,298
Pondremos un saco de patatas
en el ata�d.
607
00:36:29,469 --> 00:36:32,054
Muy bien, Doctor Dietrich.
Desde luego, muy bien.
608
00:36:32,829 --> 00:36:34,399
P�dame un coche.
He de volver a Berl�n.
609
00:36:34,423 --> 00:36:35,422
S�, s�, por supuesto.
610
00:36:36,539 --> 00:36:38,390
�Heil Hitler! Traiga mi coche
hasta la entrada.
611
00:36:39,453 --> 00:36:42,138
- �Heil Hitler, Herr Doctor!
- �Heil Hitler, coronel von Brickstein!
612
00:36:58,371 --> 00:36:58,915
�D�game!
613
00:36:59,260 --> 00:37:00,724
- �Karen?
- �S�?
614
00:37:03,021 --> 00:37:05,122
Siento mucho tener que decirte eso.
615
00:37:05,810 --> 00:37:09,099
Pero el Dr. Dietrich del Sanatorio
Grundorf acaba de llamarme.
616
00:37:09,290 --> 00:37:10,197
�Karl, qu� pasa?
617
00:37:12,361 --> 00:37:13,557
Tu padre ha muerto.
618
00:37:14,250 --> 00:37:16,429
- �Karl, no...!
- Lo siento mucho.
619
00:37:19,841 --> 00:37:22,841
Se suicid� en su celda
a la una de la madrugada.
620
00:37:24,852 --> 00:37:26,844
- �Karen?
- S�...
621
00:37:27,414 --> 00:37:29,039
Quiz� sea lo mejor para todos.
622
00:37:29,695 --> 00:37:32,630
Debes aceptarlo
con entereza alemana.
623
00:37:33,002 --> 00:37:34,193
S�, claro.
624
00:37:36,616 --> 00:37:40,217
�Pap�!
Pap�, Karl me ha dicho...
625
00:37:41,261 --> 00:37:43,940
- �Mi peque�a!
- �Como lo hiciste?
626
00:37:44,181 --> 00:37:46,649
Ahora todo... todo va bien.
627
00:37:46,752 --> 00:37:49,986
No tenemos mucho tiempo.
S�lo ha venido a verla un momento.
628
00:37:50,853 --> 00:37:52,157
Quer�a despedirme.
629
00:37:53,131 --> 00:37:54,131
�Ad�nde vas?
630
00:37:54,430 --> 00:37:55,638
Ya te lo contar� m�s tarde.
631
00:37:55,720 --> 00:37:57,680
El expreso de Zurich sale dentro
de 23 minutos.
632
00:37:57,758 --> 00:38:00,718
�Suiza! Has de cruzar la
frontera �C�mo lo har�s?
633
00:38:00,769 --> 00:38:01,734
Lo ha arreglado.
634
00:38:01,871 --> 00:38:06,206
Su padre usar� mi pasaporte, falsificado
por un amigo m�o especialista en esto.
635
00:38:06,434 --> 00:38:08,542
Creen que su padre est�
oficialmente muerto.
636
00:38:08,542 --> 00:38:10,223
Nadie me buscar�.
637
00:38:11,311 --> 00:38:12,332
�Claro!
638
00:38:13,892 --> 00:38:14,934
�Que har� usted?
639
00:38:15,491 --> 00:38:18,069
Dir� que lo he perdido. En la Embajada
Americana me har�n otro.
640
00:38:18,115 --> 00:38:19,156
Debemos irnos.
641
00:38:19,553 --> 00:38:21,607
- �Adi�s!
- �Adi�s, pap�!
642
00:38:21,928 --> 00:38:24,054
Me pondr� en contacto pronto.
De alguna manera.
643
00:38:24,311 --> 00:38:25,310
Adi�s.
644
00:38:27,761 --> 00:38:28,787
Buena suerte.
645
00:38:31,005 --> 00:38:33,395
- �Bill... !
- �S�?
646
00:38:36,225 --> 00:38:40,020
No s� c�mo dec�rselo...
Se lo agradezco mucho.
647
00:38:40,449 --> 00:38:41,659
Olv�delo.
648
00:39:15,158 --> 00:39:18,213
Es la lista de los que salieron de
Alemania las �ltimas 24 horas..
649
00:39:19,897 --> 00:39:23,085
Entre los viajeros que entraron en
Suiza ayer, hay William Roberts,
650
00:39:23,633 --> 00:39:25,266
figura como periodista americano.
651
00:39:25,401 --> 00:39:26,361
�Pero es imposible!
652
00:39:26,454 --> 00:39:28,240
�Exacto! �Herr Roberts
sigue en Berl�n!
653
00:39:28,419 --> 00:39:29,783
- �Est� segura?
- Completamente.
654
00:39:30,867 --> 00:39:31,926
Ser� un error.
655
00:39:32,546 --> 00:39:33,866
No lo creo.
656
00:39:36,586 --> 00:39:38,781
P�ngame con el Jefe de la Aduana
en la frontera Suiza.
657
00:39:39,585 --> 00:39:41,110
�Sabe algo sobre Roberts?
658
00:39:42,274 --> 00:39:46,008
Anoche dio las noticias como de costumbre
y despu�s sali� con Fraulein Hauen
659
00:39:46,083 --> 00:39:47,600
a cenar en el caf� Weber.
660
00:39:47,754 --> 00:39:49,418
- �Karen?
- Eso es.
661
00:39:50,004 --> 00:39:53,767
La interrogu� al respecto y
dijo que segu�a vigil�ndole,
662
00:39:54,269 --> 00:39:56,440
que segu�a siendo su trabajo.
663
00:39:56,797 --> 00:39:59,415
�Qu� tonta!
Su misi�n se ha acabado.
664
00:40:00,751 --> 00:40:03,157
Quiz� le empiece a gustar
su empleo.
665
00:40:05,180 --> 00:40:07,952
�Diga! Soy Karl von Rau
de Berl�n.
666
00:40:08,594 --> 00:40:11,219
Quiero informaci�n sobre William
Roberts, americano,
667
00:40:11,523 --> 00:40:14,079
que viaj� ayer en el expreso
de Zurich?
668
00:40:14,819 --> 00:40:15,580
S�, espero.
669
00:40:16,038 --> 00:40:19,827
�Sabe que a pesar de perder
a su padre anteayer,
670
00:40:20,072 --> 00:40:21,587
parece muy animada?
671
00:40:23,098 --> 00:40:26,610
Eso no quiere decir nada.
No puede llorar continuamente.
672
00:40:29,506 --> 00:40:31,733
Llamen a Hauen, que traiga
el dossier de Roberts.
673
00:40:34,076 --> 00:40:35,841
�Diga?
S�.
674
00:40:37,593 --> 00:40:39,688
�Cruz� la frontera?
Entiendo.
675
00:40:41,180 --> 00:40:42,164
�Qu� edad ten�a?
676
00:40:43,538 --> 00:40:44,570
�Sesenta y un a�os!
677
00:40:45,767 --> 00:40:48,814
�Tiene el n�mero
de su pasaporte? D�melo.
678
00:40:50,608 --> 00:40:51,950
Siete, siete, dos,
679
00:40:52,631 --> 00:40:53,869
tres, cuatro, uno.
680
00:40:54,303 --> 00:40:54,991
Gracias.
681
00:40:55,972 --> 00:40:56,472
�Qu�?
682
00:40:57,635 --> 00:41:00,853
�Ya est� en Suiza, no?
�Y qu� podemos hacer?
683
00:41:01,705 --> 00:41:04,931
�Si hay algo incorrecto, me oir�!
�Heil Hitler!
684
00:41:06,603 --> 00:41:09,676
Es incre�ble que puedan pasar
cosas parecidas.
685
00:41:13,478 --> 00:41:14,224
Pase.
686
00:41:17,286 --> 00:41:19,192
No se preocupe, deme s�lo el n�mero
687
00:41:19,229 --> 00:41:20,708
de pasaporte de Herr Roberts.
688
00:41:27,028 --> 00:41:29,051
Setecientos setenta y dos mil...
689
00:41:29,090 --> 00:41:31,761
trescientos cuarenta y uno.
�Es correcto?
690
00:41:33,472 --> 00:41:34,077
S�, lo es.
691
00:41:35,370 --> 00:41:38,838
D�game, Karen,
�Herr Roberts sigue en Berl�n, verdad?
692
00:41:41,093 --> 00:41:42,345
Creo que s�.
693
00:41:42,916 --> 00:41:43,541
Ya veo.
694
00:41:44,705 --> 00:41:47,525
Una �ltima pregunta.
�Qu� edad ten�a su padre?
695
00:41:49,221 --> 00:41:49,993
61 a�os.
696
00:41:51,307 --> 00:41:53,053
Gracias, eso es todo.
697
00:41:53,583 --> 00:41:54,442
Por ahora.
698
00:42:01,232 --> 00:42:03,349
Llame ahora al manicomio
Grundorf inmediatamente.
699
00:42:04,278 --> 00:42:06,358
Quiero saber todos los detalles
sobre el entierro.
700
00:42:06,879 --> 00:42:07,567
Muy bien, se�or.
701
00:42:08,081 --> 00:42:09,971
D�gales que consigan una orden
de exhumaci�n.
702
00:42:10,268 --> 00:42:12,893
- �Algo m�s?
- S�, una cosa m�s.
703
00:42:13,675 --> 00:42:16,488
Quiero ver al Sr. Roberts
esta tarde a las cuatro.
704
00:42:17,534 --> 00:42:20,024
- Conv�quele a esta hora.
- Muy bien.
705
00:42:30,572 --> 00:42:34,096
�Vaya sitios escoges!
Conozco Berl�n, pero esto es nuevo.
706
00:42:34,135 --> 00:42:35,463
Aqu� es seguro para encontrarnos.
707
00:42:42,832 --> 00:42:44,264
�En qu� est�s pensando?
708
00:42:45,387 --> 00:42:46,824
Karl sabe lo de mi padre.
709
00:42:47,660 --> 00:42:48,609
�Le han cogido?
710
00:42:50,605 --> 00:42:52,433
Saben que us� tu pasaporte.
711
00:42:53,691 --> 00:42:55,616
Ahora ser� la guerra.
712
00:42:56,542 --> 00:42:57,597
�Pero, qu� me dices de t�?
713
00:42:57,659 --> 00:42:59,097
No estoy segura.
714
00:43:00,159 --> 00:43:02,362
Sospecha que particip�
en la fuga.
715
00:43:03,159 --> 00:43:06,224
Te delatar� si cree
que sab�as algo.
716
00:43:08,435 --> 00:43:09,338
No s� qu� hacer.
717
00:43:09,833 --> 00:43:11,757
Lo har�. Pagar� el pato.
718
00:43:12,800 --> 00:43:14,464
No, no quiero meterte en problemas.
719
00:43:14,506 --> 00:43:17,212
�Problemas? �Te enviar� a un campo
de concentraci�n!
720
00:43:17,675 --> 00:43:20,784
Pero a m�, lo �nico que puede hacer
es echarme del pa�s.
721
00:43:21,147 --> 00:43:23,537
Ma�ana, todo este asunto habr�
terminado y t� estar�s bien.
722
00:43:25,153 --> 00:43:27,988
Hemos de procurar que no nos vean
juntos hasta que salgamos de aqu�.
723
00:43:37,022 --> 00:43:38,408
Buenas tardes, Herr Roberts.
724
00:43:38,960 --> 00:43:39,788
Nos vemos otra vez.
725
00:43:40,319 --> 00:43:42,529
Pero esta vez en circunstancias
menos propicias.
726
00:43:44,279 --> 00:43:45,701
�Herr Roberts, lleva por casualidad
727
00:43:45,725 --> 00:43:47,685
su pasaporte consigo?
- Lo perd�.
728
00:43:48,345 --> 00:43:51,055
�Y eso?
�Se lo robaron quiz�?
729
00:43:54,448 --> 00:43:55,884
�Muy descuidado por su parte!
730
00:43:57,516 --> 00:43:59,953
La �ltima vez que estuvo en mi
oficina ya le advert�
731
00:43:59,961 --> 00:44:02,781
que si insist�a en abusar
de nuestra hospitalidad,
732
00:44:02,961 --> 00:44:04,750
se atendr�a a las consecuencias.
733
00:44:05,461 --> 00:44:07,804
- �Es un crimen perder su pasaporte?
- No.
734
00:44:08,660 --> 00:44:11,869
Pero es un crimen
falsificar ese pasaporte
735
00:44:12,394 --> 00:44:16,034
y darlo a un ciudadno del Reich,
para que salga del pa�s ilegalmente.
736
00:44:16,409 --> 00:44:17,362
�A d�nde quiere llegar?
737
00:44:17,708 --> 00:44:19,520
Creo que lo entender�
dentro de un momento.
738
00:44:19,856 --> 00:44:21,535
Est� aqu� un amigo suyo.
739
00:44:21,973 --> 00:44:23,574
Se alegrar� mucho de verle.
740
00:44:24,767 --> 00:44:25,955
Que pase Rudolph Hauen.
741
00:44:36,465 --> 00:44:37,527
P�nganlo en esta silla.
742
00:44:43,173 --> 00:44:45,657
Como ve, hoy Hauen no tiene
buena cara.
743
00:44:46,727 --> 00:44:49,570
Ser� porque le acabamos
de sacar de su at�d.
744
00:44:50,789 --> 00:44:53,609
Pero a�n en ese saco
seguro que le reconocer�.
745
00:44:53,773 --> 00:44:55,647
- No s� de lo que est� hablando.
- �No?
746
00:44:56,507 --> 00:44:57,772
Se lo dir� claramente.
747
00:44:58,351 --> 00:45:02,044
Rudolph Hauen cruz� ayer la frontera
suiza con el pasaporte falso,
748
00:45:02,068 --> 00:45:03,091
que le dio usted.
749
00:45:04,573 --> 00:45:06,049
- �Y qu�?
- �As� lo confiesa?
750
00:45:06,799 --> 00:45:07,877
Claro.
�Qu� pasa con eso?
751
00:45:09,468 --> 00:45:11,312
Nada.
S�lo que me decepciona.
752
00:45:11,710 --> 00:45:13,991
Ten�a planeadas otras bromas
para su visita.
753
00:45:18,126 --> 00:45:19,026
�Es �ste el hombre?
754
00:45:21,212 --> 00:45:21,784
S�.
755
00:45:22,409 --> 00:45:24,026
Supongo que es el doctor von Brickstein,
756
00:45:24,033 --> 00:45:25,213
�ten�a alg�n c�mplice?
757
00:45:25,857 --> 00:45:26,940
No, estaba solo.
758
00:45:29,811 --> 00:45:31,539
Por fuerza ha dicho la verdad.
759
00:45:32,125 --> 00:45:33,929
En este pa�s eso vale la medalla
del honor.
760
00:45:34,167 --> 00:45:35,820
Ll�venselo y enci�rrenlo.
761
00:45:35,921 --> 00:45:37,653
�Un momento! �Soy un ciudadano
americano!
762
00:45:38,210 --> 00:45:40,413
Pero no lo olvide, sumiso
a las leyes alemanas.
763
00:45:41,023 --> 00:45:41,545
De acuerdo.
764
00:45:42,352 --> 00:45:46,480
Todopoderoso, si no le importa,
quiero llamar a mi embajada.
765
00:45:46,809 --> 00:45:48,234
Me temo que no ser� necesario.
766
00:45:48,613 --> 00:45:51,613
�Puede que tengan curriosidad cuando
no me oigan por la radio esta noche!
767
00:45:54,301 --> 00:45:56,891
Llame al director gerente
de Radio Exterior.
768
00:45:57,636 --> 00:46:00,409
D�gale que quiero verle en relaci�n
a la emisi�n de William Roberts.
769
00:46:05,886 --> 00:46:06,890
�Eh, vosotros, sargentos!
770
00:46:07,355 --> 00:46:08,267
�Tranquilo!
771
00:46:10,133 --> 00:46:11,266
Quiero hablar con vosotros.
772
00:46:12,023 --> 00:46:13,352
Miren, tengo 50 marcos.
773
00:46:14,266 --> 00:46:15,565
No puedes sobornarnos.
774
00:46:16,110 --> 00:46:19,927
No es un soborno.
�Esa radio capta ondas cortas?
775
00:46:20,422 --> 00:46:23,953
S�, pero en Alemania no escuchamos
propaganda extranjera.
776
00:46:23,992 --> 00:46:25,109
�Nos tomas por tontos?
777
00:46:25,445 --> 00:46:26,618
No hasta este punto.
778
00:46:27,077 --> 00:46:29,803
Goebbels no se opondr�a si sintonizan
sus propias noticias, �verdad?
779
00:46:30,312 --> 00:46:31,281
Es distinto.
780
00:46:31,394 --> 00:46:35,856
Bien, pues hay un informativo para
el extranjero dentro de 2 minutos.
781
00:46:36,449 --> 00:46:37,832
Si ponen la radio, les doy los 50.
782
00:46:41,023 --> 00:46:41,842
Dame eso.
783
00:46:48,141 --> 00:46:51,130
Es mucho dinero
por pocos minutos de radio.
784
00:46:51,320 --> 00:46:53,146
Los valen.
Es mi informativo.
785
00:46:53,585 --> 00:46:56,466
Quiero saber que excusa dan
para justificar mi ausencia.
786
00:46:56,894 --> 00:46:59,184
Quiz�s dir�n que est� enfermo.
787
00:46:59,370 --> 00:47:02,213
Vale. Quiero que mi amigos
me busquen.
788
00:47:02,709 --> 00:47:05,459
Tarde o temprano la embajada
americana descubrir� donde estoy.
789
00:47:05,556 --> 00:47:07,345
Y me soltar�n.
�As� de simple!
790
00:47:07,706 --> 00:47:09,399
�Es muy ingenioso!
791
00:47:10,123 --> 00:47:13,103
�Cree que la embajada
americana me ayudar�a?
792
00:47:13,670 --> 00:47:16,326
- Tengo un hermano en Chicago...
- Oh, bueno...
793
00:47:17,962 --> 00:47:19,922
"Adelante Berl�n, Alemania."
794
00:47:20,408 --> 00:47:23,850
Hola a todos, soy Bill Roberts,
en Berl�n.
795
00:47:24,364 --> 00:47:25,949
- Hoy es un d�a hist�rico...
- �Diablos!
796
00:47:26,614 --> 00:47:27,559
�Qu� est�n haciendo?
797
00:47:27,871 --> 00:47:31,642
"Es un d�a que recordar�n alemanes,
americanos e ingleses.
798
00:47:32,214 --> 00:47:34,353
"Porque una fase de la guerra
con Am�rica,
799
00:47:34,487 --> 00:47:36,647
"la guerra de nervios y la pol�tica,
se ha acabado.
800
00:47:37,137 --> 00:47:40,621
"Hoy d�a 7 de diciembre,
de 1941,
801
00:47:40,918 --> 00:47:43,844
"las fuerzas a�reas japonesas
han atacado Pearl Harbour
802
00:47:44,047 --> 00:47:47,000
"y han hecho estragos en los aeropuertos
y bases de la Armada americana.
803
00:47:47,242 --> 00:47:49,660
- �Es muy bueno, no cree?
- Excelente.
804
00:47:50,138 --> 00:47:53,935
Es uno de los mejores actores
alemanes. Imita a cualquiera.
805
00:47:54,547 --> 00:47:56,422
Deber�a oirle imitar
al F�hrer.
806
00:48:00,862 --> 00:48:03,627
Afortunadamente habla
un perfecto ingl�s.
807
00:48:03,863 --> 00:48:06,456
Desde que me llam� ha encontrado
tiempo para escuchar 7 horas
808
00:48:06,480 --> 00:48:08,385
los informativos de Roberts.
809
00:48:08,907 --> 00:48:12,599
Se parece m�s a Roberts
que el propio Roberts, �no cree?
810
00:48:13,047 --> 00:48:16,189
- Un Lord Haw-Haw americano.
- Eso es. Exactamente.
811
00:48:16,399 --> 00:48:18,730
Vuelva a conectar el altavoz
otra vez. Quiero oirle.
812
00:48:19,969 --> 00:48:23,377
"Naturalmente significa la guerra
entre mi pa�s y Jap�n,
813
00:48:23,861 --> 00:48:25,494
"una guerra de la que
tenemos la culpa.
814
00:48:26,447 --> 00:48:29,185
"Que Alemania apoyar�
a su aliado, est� claro.
815
00:48:29,884 --> 00:48:33,563
"Como persona que reconoce los hechos
les digo, compatriotas americanos,
816
00:48:33,989 --> 00:48:36,153
"que estamos condenados
a la derrota.
817
00:48:37,176 --> 00:48:39,055
"Pero ahora veo que se me acab�
el tiempo.
818
00:48:39,506 --> 00:48:42,326
"Aqu� Bill Roberts, dese�ndoles buenas
noches, desde Berl�n, Alemania.�
819
00:48:43,396 --> 00:48:48,100
�Has notado que el F�hrer parec�a m�s
cansado de lo usual? Me pregunto...
820
00:48:50,026 --> 00:48:51,223
�Karen, qu� pasa?
821
00:48:52,278 --> 00:48:53,715
Has estado as� toda la noche.
822
00:48:54,637 --> 00:48:57,747
Me marcho ma�ana a medianoche
a ver a mi familia en K�nisberg.
823
00:48:58,310 --> 00:49:00,005
Son mis dos �ltimos d�as
en Berl�n.
824
00:49:00,747 --> 00:49:02,581
No es muy justo.
825
00:49:06,426 --> 00:49:07,692
Exijo saber qu� pasa.
826
00:49:09,508 --> 00:49:12,150
Nada.
Quiz� est� un poco cansada.
827
00:49:15,119 --> 00:49:15,783
Karen,
828
00:49:18,971 --> 00:49:19,947
�es por tu padre?
829
00:49:22,002 --> 00:49:22,794
No te preocupes.
830
00:49:24,608 --> 00:49:26,733
Te prometo
que no le traeremos aqu�.
831
00:49:27,499 --> 00:49:28,343
No es eso.
832
00:49:28,905 --> 00:49:29,756
�Entonces, qu� es?
833
00:49:31,295 --> 00:49:32,811
Karl, soy un ser humano.
834
00:49:33,404 --> 00:49:36,583
- �Sugieres que yo no lo soy?
- No.
835
00:49:37,372 --> 00:49:40,262
Mi padre era culpable.
Fue tu deber detenerlo.
836
00:49:40,895 --> 00:49:42,066
Pero un joven americano,
837
00:49:42,754 --> 00:49:46,043
un inofensivo americano que no es
capaz de afectar el Reich alem�n,
838
00:49:46,097 --> 00:49:49,845
arriesg� su vida para salvarlo.
Nadie le impuso esa obligaci�n.
839
00:49:51,166 --> 00:49:54,084
Pero lo hizo desinteresadamente
por mi padre.
840
00:49:54,595 --> 00:49:57,853
�Qu� insin�as?
�Est�s enamorada de Roberts?
841
00:49:58,651 --> 00:50:01,236
No, estoy muy enamorada
de mi conciencia.
842
00:50:03,848 --> 00:50:04,808
No s� qu� quieres decir.
843
00:50:05,785 --> 00:50:08,871
�Karl, qu� crees que siento si est�
en un campo de concentraci�n!
844
00:50:09,143 --> 00:50:12,159
Pero es prisionero del Reich
y le tratar�n bien.
845
00:50:12,264 --> 00:50:14,754
�Ja! �Ve a cont�rselo a a todos
los turistas de Goebbels!
846
00:50:15,355 --> 00:50:16,765
No olvides que leo los informes.
847
00:50:17,293 --> 00:50:20,121
Nuna he o�do que trataran bien a nadie
en los campos de concentraci�n.
848
00:50:20,310 --> 00:50:21,560
�Ten cuidado con lo que dices!
849
00:50:22,789 --> 00:50:24,531
�Por qu�?
�Qu� m�s da?
850
00:50:26,031 --> 00:50:29,463
�Qu� te pasa, Karl? Siempre
eres un militar, nunca un hombre.
851
00:50:30,377 --> 00:50:33,261
Recuerda esto, mientras �l est�
en un campo de concentraci�n,
852
00:50:33,308 --> 00:50:35,301
por el crimen de salvar la vida
de mi padre,
853
00:50:35,823 --> 00:50:38,323
dif�cilmente podr� ser la alegre
compa�era que deseas que sea.
854
00:50:40,617 --> 00:50:41,409
Tienes raz�n.
855
00:50:41,981 --> 00:50:42,796
Como siempre.
856
00:50:44,765 --> 00:50:47,522
Desde luego no puedo ordenar
que liberen a Roberts, pero...
857
00:50:48,280 --> 00:50:50,608
quiz� podr�a intentar ayudarle.
858
00:50:51,011 --> 00:50:51,761
�Qu� dices?
859
00:50:52,233 --> 00:50:54,036
Podr�a posibilitar su fuga.
860
00:50:54,795 --> 00:50:57,287
�Karl...!
�Lo har�as?.
861
00:50:58,310 --> 00:51:00,735
No soy un hombre
tan malo como crees,
862
00:51:01,696 --> 00:51:03,227
y si eso puede alegrarte...
863
00:51:04,477 --> 00:51:07,868
- Pero te pedir� una sola cosa a cambio.
- �S�?
864
00:51:08,337 --> 00:51:10,665
Llevo meses pidi�ndote
que fijemos la fecha de la boda.
865
00:51:11,415 --> 00:51:12,672
Siempre la aplazas.
866
00:51:13,767 --> 00:51:14,966
Fijar� un d�a.
867
00:51:15,144 --> 00:51:16,676
Te equivocas.
Lo fijar� yo.
868
00:51:17,813 --> 00:51:20,273
Lo arreglar� para que Roberts se
escape ma�ana por la noche.
869
00:51:20,350 --> 00:51:22,842
Y t� me acompa�ar�s a K�nisberg
en mi avi�n.
870
00:51:24,020 --> 00:51:25,271
Te presentar� a mi familia,
871
00:51:25,933 --> 00:51:28,229
directos a la iglesia
y nos casaremos.
872
00:51:31,038 --> 00:51:31,803
�Est�s de acuerdo?
873
00:51:32,749 --> 00:51:33,491
S�, claro.
874
00:51:33,889 --> 00:51:34,733
Entonces as�.
875
00:51:38,637 --> 00:51:39,653
Buenas noches, querida.
876
00:51:43,534 --> 00:51:45,378
Campo de Concentraci�n
de Neustadt
877
00:51:53,610 --> 00:51:57,001
Estoy extenuado.
Voy a salir de aqu�..
878
00:51:57,045 --> 00:51:58,302
Claro, pero no ahora.
879
00:51:59,067 --> 00:52:00,552
Llevo m�s de un a�o aqu�
880
00:52:01,284 --> 00:52:04,619
pero no me quedar� mucho m�s.
Voy a saltar la alambrada.
881
00:52:05,280 --> 00:52:07,108
Pasan 2.000 voltios por este
alambre, campe�n.
882
00:52:07,145 --> 00:52:08,428
S�lo lo conectan por la noche.
883
00:52:08,878 --> 00:52:11,378
�Nunca se cansar�n de su brutalidad!
�L�stima que no... !
884
00:52:11,809 --> 00:52:12,676
Son unos cerdos.
885
00:52:12,778 --> 00:52:13,895
Unas bestias...
886
00:52:14,241 --> 00:52:15,054
�Silencio!
887
00:52:18,690 --> 00:52:21,014
Alguien ha hablado.
�Qui�n ha sido?
888
00:52:24,469 --> 00:52:26,400
�Est� prohibido hablar mientras
se trabaja!
889
00:52:27,378 --> 00:52:28,401
�Qui�n ha hablado?
890
00:52:30,191 --> 00:52:34,111
Muy bien,
lo pagar�is todos vosotros.
891
00:52:35,869 --> 00:52:37,871
Vale, soy yo.
892
00:52:39,248 --> 00:52:40,617
As� que eres t�...
893
00:52:41,654 --> 00:52:45,286
Ese maldito ingl�s
no ha aprendido las reglas.
894
00:52:45,725 --> 00:52:47,374
No y nunca las aprender�.
895
00:52:47,810 --> 00:52:50,263
Las suyas, no.
Obediencia ciega,
896
00:52:50,498 --> 00:52:52,654
sin motivo, sin reflexi�n,
sin sentimiento.
897
00:53:00,546 --> 00:53:01,502
�Alto!
�Detente!
898
00:53:01,572 --> 00:53:04,967
�George! �George! �No seas loco!
�No tienes ninguna oportunidad!
899
00:53:06,027 --> 00:53:07,328
�R�pido, enchufa el conmutador!
900
00:53:29,838 --> 00:53:30,751
�C�mo est�s?
901
00:53:31,294 --> 00:53:33,591
La cosas podr�an ir peor,
pero no mucho.
902
00:53:34,647 --> 00:53:36,173
�C�mo has conseguido llegar aqu�?
903
00:53:36,584 --> 00:53:37,542
No puedo explicarlo.
904
00:53:38,480 --> 00:53:41,112
Tienes un minuto para escucharme.
Vas a salir de aqu�.
905
00:53:41,456 --> 00:53:43,639
- �Yo?
- Lo he arreglado.
906
00:53:44,176 --> 00:53:44,791
�Pero c�mo?
907
00:53:45,222 --> 00:53:47,418
No importa.
S�lo cr�eme, es verdad.
908
00:53:47,893 --> 00:53:49,561
Un guarda te dejar� escapar.
909
00:53:50,096 --> 00:53:52,682
A 200 metros al este del campo,
en un peque�o barranco,
910
00:53:53,104 --> 00:53:54,791
un coche te esperar� para llevarte
a Suiza.
911
00:53:54,860 --> 00:53:56,570
Un momento, deja que reecupere
el aliento.
912
00:53:57,384 --> 00:53:59,751
�Quieres decir que est�n dispuestos
a dejarme salir de aqu�?
913
00:54:00,959 --> 00:54:05,099
Te doy mi palabra.
Me alegro tanto por ti, Bill.
914
00:54:07,842 --> 00:54:11,513
Karen no s� cuando
nos volveremos a ver,
915
00:54:12,989 --> 00:54:15,122
pero s� que ese d�a llegar�,
916
00:54:16,371 --> 00:54:18,433
y cuando llegue ser�
para tenerte, lo s�. �Verdad?
917
00:54:20,629 --> 00:54:21,512
Claro, querido.
918
00:54:22,353 --> 00:54:24,103
Se acab� el tiempo, Fraulein.
919
00:54:24,766 --> 00:54:29,742
Bill,... por favor, recuerda
que te quiero mucho.
920
00:54:30,006 --> 00:54:31,084
Venga, Roberts.
921
00:54:36,647 --> 00:54:38,092
�Seguro que lo ha entendido bien?
922
00:54:38,787 --> 00:54:41,279
Le dir� que han organizado
su fuga.
923
00:54:41,794 --> 00:54:44,465
Luego, cuando suba a la alambrada,
usted ha de...
924
00:54:45,310 --> 00:54:46,677
...desmostrar su talento.
925
00:54:47,107 --> 00:54:48,247
Lo entiendo perfectamente.
926
00:54:49,834 --> 00:54:50,586
�Heil Hitler!
927
00:54:55,410 --> 00:54:57,667
T�, Roberts, venga aqu�.
928
00:55:02,897 --> 00:55:04,601
Su fuga est� preparada
para esta noche.
929
00:55:05,256 --> 00:55:07,873
Entrar� de guardia a las siete,
en la torre n�mero 4.
930
00:55:08,723 --> 00:55:10,591
- �As� que es usted quien me ayudar�?
- Quiz�s.
931
00:55:11,012 --> 00:55:12,091
Escuche atentamente.
932
00:55:12,839 --> 00:55:15,605
Cuando salga del barrac�n,
siga la zanja en direcci�n este.
933
00:55:15,908 --> 00:55:16,822
No habr� corriente.
934
00:55:18,188 --> 00:55:21,695
Evite los proyectores y trepe por
la valla cerca de mi torre.
935
00:55:21,899 --> 00:55:22,715
�Est� claro?
936
00:55:23,320 --> 00:55:24,249
�Simplemente incre�ble?
937
00:55:24,562 --> 00:55:27,421
Naturalmente. He recibido �rdenes
sobre usted..
938
00:55:28,040 --> 00:55:30,454
Soy un hombre que cumplo
las �rdenes, Herr Roberts.
939
00:55:30,687 --> 00:55:31,435
De acuerdo.
940
00:55:52,133 --> 00:55:55,391
- Buenas noches, Fraulein Hauen.
- Buenas noches.
941
00:55:55,571 --> 00:55:58,948
Le dije a la due�a que era amiga
suya. Y me dej� entrar.
942
00:56:03,871 --> 00:56:05,058
�C�mo est� Herr Roberts?
943
00:56:06,652 --> 00:56:07,433
�Qu� ha dicho?
944
00:56:07,853 --> 00:56:10,400
Ha estado en Neustadt, ahora vuelve
de verle.
945
00:56:10,808 --> 00:56:13,089
Le ha hablado de los preparativos
de su fuga.
946
00:56:13,117 --> 00:56:14,826
�C�mo lo sabe?
947
00:56:15,502 --> 00:56:18,593
Siendo la secretaria de Karl,
lo s� todo de �l, pero no s�...
948
00:56:19,384 --> 00:56:21,761
No tengo ninguna intenci�n
de hacerla sufrir .
949
00:56:22,766 --> 00:56:24,508
Ya pod�a haberlo hecho,
antes de venir aqu�.
950
00:56:25,611 --> 00:56:26,927
�Fraulein, es tonta!
951
00:56:27,517 --> 00:56:31,473
Acept� casarse con Karl porque le
prometi� dejar escapar a su americano.
952
00:56:32,412 --> 00:56:35,654
Suponga que le digo que Karl
no piensa cumplir su promesa,
953
00:56:36,608 --> 00:56:38,179
que ha ordenado matar a Roberts,
954
00:56:38,218 --> 00:56:39,468
cuando trate de escapar.
955
00:56:40,546 --> 00:56:44,420
�No! �No se lo permito!
Me enterar�a...
956
00:56:44,437 --> 00:56:45,710
�No se enterar�!
957
00:56:46,418 --> 00:56:48,907
Se las arreglar� para decirle
que la huida sali� bien.
958
00:56:49,472 --> 00:56:51,104
Mientras tanto el americano
electrocutado
959
00:56:51,335 --> 00:56:53,175
ser� enterrado discretamente
en algun sitio.
960
00:56:55,708 --> 00:56:57,669
�Le dije a Bill que todo ir�a bien!
961
00:56:59,408 --> 00:57:00,407
�Por qu� me cuenta esto?
962
00:57:00,646 --> 00:57:01,791
No lo hago por usted...
963
00:57:03,216 --> 00:57:05,820
Mis motivos
son puramente ego�stas.
964
00:57:06,964 --> 00:57:10,315
Si no puedo conseguir a Karl por mi
misma, no quiero que nadie lo haga.
965
00:57:11,741 --> 00:57:15,360
Pierde el tiempo.
Karl est� celebrando un m�tin.
966
00:57:16,587 --> 00:57:20,422
Esc�cheme.
Hay un coche oficial abajo. C�jalo.
967
00:57:20,999 --> 00:57:23,046
Quiz� pueda llegar al campo
con tiempo de avisarle.
968
00:57:23,086 --> 00:57:24,427
�S�! �Quiero que est� a salvo!
969
00:57:24,446 --> 00:57:25,230
�Espere!
970
00:57:25,918 --> 00:57:29,363
Diga al ch�fer que suba. Me inventar�
una excusa de por qu� cogi� el coche.
971
00:57:36,570 --> 00:57:38,133
Fraulein Gerin
quiere hablar con usted.
972
00:57:38,172 --> 00:57:39,970
- Hablar a solas, dice.
- Gracias, Fraulein.
973
00:58:36,667 --> 00:58:41,135
No vaya, por favor, se lo suplico.
Recuerde lo que le pas� al otro tipo.
974
00:58:41,273 --> 00:58:42,857
Todo est� bien.
Est� todo planeado.
975
00:58:43,582 --> 00:58:44,624
Yo no me fiar�a de ellos.
976
00:58:45,136 --> 00:58:47,651
Yo tampoco.
Pero esta vez, va en serio.
977
00:58:48,331 --> 00:58:49,323
- Adi�s.
- Adi�s.
978
00:58:49,677 --> 00:58:50,808
�Que Dios le ampare!
979
01:01:34,819 --> 01:01:36,612
�Mira! �All�!
980
01:01:39,500 --> 01:01:40,824
�Se escapa un prisionero!
981
01:01:54,632 --> 01:01:55,132
�Bill!
982
01:02:52,232 --> 01:02:55,303
�No tosa! �Idiota!
�No tiene excusa!
983
01:02:56,426 --> 01:02:57,933
�Pues registren la carretera
otra vez!
984
01:03:00,925 --> 01:03:01,469
�Y bien?
985
01:03:01,495 --> 01:03:04,360
Hay guardias apostados en todas las
carreteras que conducen a Neudstat.
986
01:03:04,390 --> 01:03:06,874
Los puestos fronterizos tambi�n
han sido informados de su fuga.
987
01:03:10,174 --> 01:03:12,332
�Fraulein Hauen ya ha devuelto
el coche?
988
01:03:12,812 --> 01:03:13,681
Todav�a no.
989
01:03:13,826 --> 01:03:16,060
- Pues ll�mela otra vez.
- S�, coronel.
990
01:03:17,748 --> 01:03:18,248
�S�?
991
01:03:19,345 --> 01:03:21,717
�Karen!
�D�nde has estado?
992
01:03:22,125 --> 01:03:24,000
En casa, por supuesto.
�D�nde si no?
993
01:03:24,398 --> 01:03:25,812
�Pero te he llamado varias veces!
994
01:03:26,140 --> 01:03:28,098
Es extra�o que no ha sonado
el tel�fono.
995
01:03:28,897 --> 01:03:31,944
- �Vamos a volar a K�nisberg, no?
- S�.
996
01:03:32,905 --> 01:03:33,842
S�, claro, querida.
997
01:03:34,600 --> 01:03:36,694
Muy bien. Te estar� esperando
para que me recojas.
998
01:03:37,850 --> 01:03:38,935
�Tardar�s mucho?
999
01:03:39,490 --> 01:03:41,240
No querida.
Voy a buscarte enseguida.
1000
01:03:50,757 --> 01:03:52,039
�De verdad, quiere hacerlo?
1001
01:03:52,599 --> 01:03:53,546
�De qu� est� hablando?
1002
01:03:53,814 --> 01:03:55,407
De irse con ella.
Le he o�do.
1003
01:03:56,263 --> 01:03:57,883
�Ha escuchado mi conversaci�n!
1004
01:03:58,016 --> 01:04:01,195
�Porqu� no? Tengo derecho.
El cielo sabe que me lo merezco.
1005
01:04:02,015 --> 01:04:03,447
Karl, por favor no lo haga.
1006
01:04:04,494 --> 01:04:06,712
No puede irse con ella.
No le dejar�.
1007
01:04:07,267 --> 01:04:10,171
Por nuestra amistad olvidar�
su impertinencia.
1008
01:04:11,928 --> 01:04:12,601
�Karl!
1009
01:04:28,299 --> 01:04:30,362
P�ngame con el General
von Starheim, por favor.
1010
01:04:33,372 --> 01:04:34,738
De la oficina del Coronel von Rau.
1011
01:04:37,354 --> 01:04:37,854
�S�?
1012
01:04:38,313 --> 01:04:42,191
Siento molestar a su excelencia,
pero es algo muy importante.
1013
01:04:42,543 --> 01:04:43,224
Lo entiendo.
1014
01:04:47,053 --> 01:04:47,740
S�...
1015
01:04:51,870 --> 01:04:53,743
Muy interesante...
1016
01:04:55,952 --> 01:04:58,397
En absoluto. Ha hecho bien
en llamarme. Gracias.
1017
01:04:59,560 --> 01:05:00,841
Llame al aeropuerto.
1018
01:05:01,067 --> 01:05:04,192
Cuando el Coronel von Rau llegue,
que le detengan hasta que yo llegue.
1019
01:05:12,499 --> 01:05:13,710
Est�s muy guapa.
1020
01:05:14,288 --> 01:05:15,623
Tengo buenas not�cias para t�.
1021
01:05:16,232 --> 01:05:19,293
El americano se ha fugado.
Ya est� en Suiza.
1022
01:05:53,692 --> 01:05:55,226
�Ll�veme al aeropuerto, r�pido!
1023
01:05:55,307 --> 01:05:56,995
�Pero voy a la estaci�n de Postdam!
1024
01:05:57,034 --> 01:06:00,018
- �Quiere seguir vivo y le encanta!
- S�, se�or.
1025
01:06:17,755 --> 01:06:21,153
1A20070.
Es este coche.
1026
01:06:22,362 --> 01:06:23,901
- �Un momento, por favor!
_ �Qu�?
1027
01:06:24,455 --> 01:06:26,189
- Acomp��enos, Se�or.
- �Qu� significa �sto?
1028
01:06:26,244 --> 01:06:27,416
Lo siento Coronel von Rau,
1029
01:06:27,447 --> 01:06:28,976
pero tengo �rdenes de detenerle.
1030
01:06:29,327 --> 01:06:32,327
�El Coronel von Rau?
�No soy el Coronel von Rau!
1031
01:06:34,623 --> 01:06:36,287
No puede negar que �se es su coche.
1032
01:06:36,697 --> 01:06:38,099
Tengo el numero de matr�cula.
1033
01:06:39,549 --> 01:06:41,424
�C�mo se atreve a interrogarme?
1034
01:06:41,836 --> 01:06:43,570
�Qu� le importa, si el Coronel von Rau
1035
01:06:43,577 --> 01:06:46,092
me ha pedido que lleve su novia
al aeropuerto en su coche?
1036
01:06:46,718 --> 01:06:49,706
Lo siento, Coronel, cr�ame,
pero tengo mis �rdenes.
1037
01:06:50,067 --> 01:06:51,606
�Puede identificarse?
1038
01:06:51,949 --> 01:06:55,878
Perdone, agente, pero este se�or
no es el Coronel von Rau.
1039
01:06:56,663 --> 01:06:58,592
Lo siento, fr�ulein,
no la conozco.
1040
01:06:58,616 --> 01:07:00,441
Por lo tanto no puedo aceptar sus palabras.
1041
01:07:00,568 --> 01:07:03,053
�Eso es rid�culo! �Qu� os importa,
cabezas cuadradas?
1042
01:07:03,063 --> 01:07:04,547
�Llevadme al avi�n
de von Rau!
1043
01:07:05,739 --> 01:07:08,151
Lo har� encantado.
El piloto es amigo m�o.
1044
01:07:14,936 --> 01:07:16,350
�Mas r�pido!
�Deprisa!
1045
01:07:18,086 --> 01:07:21,336
No conozco ese oficial, pero les
aseguro que no es el Coronel von Rau.
1046
01:07:24,878 --> 01:07:25,721
�Abra esas puertas!
1047
01:07:25,753 --> 01:07:27,838
Estas puertas est�n cerradas
por �rden de la polic�a.
1048
01:07:27,855 --> 01:07:29,401
Y ahora le ordeno que las abra.
1049
01:07:29,635 --> 01:07:32,003
�Miren, ah� est� el Coronel von Rau!
1050
01:07:32,624 --> 01:07:33,900
S�, es �l.
1051
01:07:34,171 --> 01:07:34,671
Vamos.
1052
01:07:36,789 --> 01:07:37,639
Suba al avi�n.
1053
01:07:38,138 --> 01:07:39,523
Vamos, mu�vete.
1054
01:07:42,989 --> 01:07:44,543
- Gracias.
- De nada, deprisa.
1055
01:07:46,446 --> 01:07:48,422
�Alto! �Alto!
1056
01:08:04,786 --> 01:08:07,340
Avise a todas las torres de control,
que busquen ese avi�n.
1057
01:08:07,364 --> 01:08:08,012
S�, se�or.
1058
01:08:08,397 --> 01:08:09,353
�Coronel von Rau?
1059
01:08:09,398 --> 01:08:13,972
�Idiotas! �Agentes, malditos sean!
�Han dejado escapar a un prisionero!
1060
01:08:14,055 --> 01:08:17,483
Coronel von Rau,
consid�rese bajo arresto.
1061
01:08:17,815 --> 01:08:19,791
�Yo, detenido?
1062
01:08:20,784 --> 01:08:21,510
Pero, General...
1063
01:08:21,549 --> 01:08:23,057
No niegue su culpabilidad.
1064
01:08:23,793 --> 01:08:26,457
El guarda ya ha confesado que
le pag� 200 marcos
1065
01:08:26,475 --> 01:08:28,468
para dejar escapar
al prisionero americano.
1066
01:08:28,529 --> 01:08:29,612
�No lo entiende!
1067
01:08:29,776 --> 01:08:31,496
�Entonces, d�nde est� Roberts?
1068
01:08:32,497 --> 01:08:33,621
All� va, General.
1069
01:08:34,301 --> 01:08:36,379
�Usted...!
�Usted me ha hecho esto!
1070
01:08:36,910 --> 01:08:39,667
Lo que le ha pasado a usted, Karl,
es culpa suya.
1071
01:08:39,978 --> 01:08:41,584
�Adem�s, tambi�n le dio su avi�n!
1072
01:08:42,156 --> 01:08:44,945
Coronel, no hay nada m�s
que decir.
1073
01:08:45,265 --> 01:08:49,458
�No! �Le digo que ella miente!
�Soy un miembro leal del partido!
1074
01:08:49,689 --> 01:08:52,006
Quiz� lo graben en su l�pida.
1075
01:09:02,371 --> 01:09:03,215
�Cu�nto falta?
1076
01:09:04,519 --> 01:09:08,272
Menos de 300 km. Estaremos
en Suiza dentro de una hora.
1077
01:09:08,338 --> 01:09:09,033
Est� bien.
1078
01:09:22,778 --> 01:09:25,044
Se... le ha ca�do su pistola.
1079
01:09:28,393 --> 01:09:30,311
�Quiere decir... que quiere
irse de Alemania?
1080
01:09:31,274 --> 01:09:34,266
�Confidencialmente,... ser� un placer!84153
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.