All language subtitles for BerlinCorrespondent(EugeneForde,1942)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,440 --> 00:00:53,369 Noviembre, 1941 2 00:00:55,352 --> 00:00:59,727 Han escuchado las not�cias de varias capitales del mundo. 3 00:01:00,031 --> 00:01:04,155 Han o�do a Stanley Johnson en Londres, a Victor Rankin en el Cairo, 4 00:01:04,255 --> 00:01:05,880 y a Red D. Barr en Roma. 5 00:01:06,034 --> 00:01:09,557 En fin, les conectamos con Bill Roberts desde Berl�n. 6 00:01:10,219 --> 00:01:11,600 Adelante, Berl�n. 7 00:01:16,156 --> 00:01:17,521 Adelante, Berl�n. 8 00:01:23,610 --> 00:01:26,278 Hola a todos, soy Bill Roberts desde Berl�n. 9 00:01:26,674 --> 00:01:28,496 En este sombr�o D�a de Acci�n de Gracias, 10 00:01:28,565 --> 00:01:32,183 sienta bien informar a America que a�n est� en paz con el mundo. 11 00:01:32,674 --> 00:01:35,701 Pero mientras est�n ah� cenando un sabroso pavo, 12 00:01:35,872 --> 00:01:38,176 las not�cias para las democracias son a�n amenazdoras. 13 00:01:38,467 --> 00:01:42,756 El Ministerio de Propaganda ha anunciado que 40 millones de toneladas de barcos 14 00:01:42,788 --> 00:01:45,107 aliados han sido hundidos, desde el comienzo de la guerra. 15 00:01:45,201 --> 00:01:47,858 Y esta noche hay m�s not�cias buenas para los alemanes: 16 00:01:48,236 --> 00:01:51,738 y es que, Berl�n, esta gran ciudad yace en calma, serena y tranquila. 17 00:01:52,048 --> 00:01:55,514 Hace 26 d�as que no ha visto volar a un avi�n enemigo. 18 00:02:08,503 --> 00:02:10,795 No diga nada, pero contin�e hablando. 19 00:02:10,819 --> 00:02:13,084 Es lo que digo cada noche: �nada! 20 00:02:16,087 --> 00:02:17,759 Y no se espera ning�n avi�n. 21 00:02:18,096 --> 00:02:20,514 En este momento toda Alemania rebosa de actividad. 22 00:02:20,762 --> 00:02:22,763 El entusiasmo va creciendo. 23 00:02:22,933 --> 00:02:24,853 En el frente Este, hay not�cias sensacionales. 24 00:02:24,908 --> 00:02:28,628 El Comandante en jefe del ej�rcito alem�n 25 00:02:28,815 --> 00:02:31,441 cuenta que sus fuerzas tienen al oso ruso cogido por la cola. 26 00:02:31,614 --> 00:02:35,653 Nos informan de las victorias aplastantes conseguidas en tres sectores, Leningrad, 27 00:02:35,738 --> 00:02:38,386 Crimea y en las cercan�as de Mosc�. 28 00:02:38,839 --> 00:02:42,839 El entusiasmo llego al colmo cuando el F�hrer, Adolf Hitler, 29 00:02:42,912 --> 00:02:46,623 decidido a enardecer a sus valientes soldados, 30 00:02:46,840 --> 00:02:50,233 anunci� que pronto ir�a �l mismo a los campos de batalla cubiertos de nieve. 31 00:02:50,587 --> 00:02:53,140 Y eso, creemos, es not�cia en cualquier idioma. 32 00:02:53,882 --> 00:02:55,845 Esto ha sido todo desde aqu�, soy Bill Roberts 33 00:02:55,877 --> 00:02:59,298 dese�ndoles buenas noches desde Berl�n y devolviendo la conexi�n a Nueva York. 34 00:03:03,308 --> 00:03:04,099 �Algo interesante? 35 00:03:04,316 --> 00:03:06,393 �Desde luego! �Roberts no decepciona! 36 00:03:06,816 --> 00:03:08,519 No ha revelado nada. 37 00:03:08,730 --> 00:03:10,245 �Lo crees? Escucha. 38 00:03:10,773 --> 00:03:13,734 Dijo que en el frente Este, hay not�cias sensacionales. 39 00:03:13,958 --> 00:03:15,771 Eso para m� significa que va a pasar algo. 40 00:03:16,294 --> 00:03:19,698 Luego, emple� la palabra "cola", que se pronuncia como "cuento". 41 00:03:19,855 --> 00:03:21,700 "Historia", en otras palabras, "mentira�. 42 00:03:22,416 --> 00:03:25,710 Luego, tambi�n dijo "aplastante". Estaba haciendo una alusi�n. 43 00:03:25,875 --> 00:03:28,507 Los alemanes han sido contenidos y los rusos se fortalecen. 44 00:03:29,334 --> 00:03:32,853 Y dijo que Hitler ir�a al frente a enardecer a sus soldados. 45 00:03:33,025 --> 00:03:37,674 Enardecer... �lo coges? �Por qu� ir�a al frente si sus tropas ganaran? 46 00:03:41,221 --> 00:03:42,220 �Y bien? 47 00:03:42,430 --> 00:03:45,140 Pero... es imposible que d� informaciones. 48 00:03:45,196 --> 00:03:48,110 Examinamos su texto detalladamente. 49 00:03:48,561 --> 00:03:50,020 Era de lo m�s inocente. 50 00:03:50,241 --> 00:03:51,773 �Entonces como explican eso? 51 00:03:53,094 --> 00:03:56,568 En Am�rica saben que destituimos al Alto Mando. 52 00:03:57,195 --> 00:03:58,904 �C�mo descubren cosas 53 00:03:59,447 --> 00:04:01,198 que aqu� en Alemania todav�a no sabemos? 54 00:04:01,574 --> 00:04:03,724 Pero... quiz� sean falsas not�cias... 55 00:04:03,771 --> 00:04:05,722 S�... quiz� no son ciertas... 56 00:04:05,921 --> 00:04:07,117 �Pues s�, son ciertas! 57 00:04:08,038 --> 00:04:10,975 Podr�a ser que... no provengan de Robert. 58 00:04:11,209 --> 00:04:14,211 S�lo las public� un solo peri�dico, el New York Chronicle. 59 00:04:14,587 --> 00:04:18,524 Como todas las informaciones que salieron de Berl�n las �ltimas siete semanas. 60 00:04:19,420 --> 00:04:21,396 Todas salen en el Chronicle. 61 00:04:22,095 --> 00:04:25,347 �Hay otro corresponsal del Chronicle? No. 62 00:04:25,772 --> 00:04:27,494 No entiendo c�mo lo hace. 63 00:04:27,553 --> 00:04:31,061 Nadie les pide que lo entiendan, nadie espera que lo entiendan. 64 00:04:31,271 --> 00:04:32,761 �Son unos est�pidos canallas! 65 00:04:33,648 --> 00:04:35,983 Les destituyo de su puesto en el acto. 66 00:04:36,062 --> 00:04:36,765 �No diga eso! 67 00:04:37,318 --> 00:04:39,240 Llevaran uniformes e ir�n al frente. 68 00:04:41,256 --> 00:04:42,311 En el frente de Rusia. 69 00:04:44,951 --> 00:04:45,909 S�, Herr von Rau. 70 00:04:52,417 --> 00:04:55,526 Tomo todas las precauciones para evitar la filtraci�n de informaciones 71 00:04:55,534 --> 00:04:57,879 y luego un par de est�pidos asnos... 72 00:04:57,991 --> 00:05:01,633 Venga, Karl, no se enfade por eso. 73 00:05:01,843 --> 00:05:04,720 �Qu� espera que haga? ?Que les recomiende para la cruz de hierro? 74 00:05:04,929 --> 00:05:06,972 Van al frente. �No basta? 75 00:05:07,276 --> 00:05:08,869 Si pudiera, los fusilar�a 76 00:05:10,685 --> 00:05:13,629 Los env�a a los Rusos, es lo mismo... 77 00:05:15,607 --> 00:05:16,875 Que pase Herr Weiner. 78 00:05:24,966 --> 00:05:26,648 Lo siento mucho, Coronel. 79 00:05:26,818 --> 00:05:28,044 �Lo siente mucho! 80 00:05:29,065 --> 00:05:31,089 �Cu�ntos a�os hace que es detective, Herr Weiner? 81 00:05:31,695 --> 00:05:32,653 Toda mi vida. 82 00:05:32,832 --> 00:05:33,727 �Es incre�ble! 83 00:05:34,292 --> 00:05:38,154 Su misi�n es vigilar a Roberts y tiene instrucciones de no perderle de vista. 84 00:05:38,963 --> 00:05:41,720 �Y esta ma�ana la polic�a le encuentra esposado a una farola! 85 00:05:42,416 --> 00:05:43,533 �C�mo le ha podido ocurrir? 86 00:05:44,469 --> 00:05:46,399 Le leer� mi informe. 87 00:05:53,313 --> 00:05:55,872 Ayer, el sujeto sali� a la calle. 88 00:05:55,927 --> 00:05:57,497 - �Sujeto? - Herr Roberts. 89 00:05:57,540 --> 00:05:58,551 Siga. 90 00:05:59,275 --> 00:06:00,337 Hab�a un bombardeo. 91 00:06:00,775 --> 00:06:03,134 Est� prohibido salir a la calle, en ese caso. 92 00:06:03,821 --> 00:06:07,750 Lo decreto el mismo Herr Himmler. Pero era mi deber continuar. 93 00:06:09,716 --> 00:06:12,168 Camin� tras el sujeto durante dos manzanas. 94 00:06:12,956 --> 00:06:15,457 �El sujeto le vi�? 95 00:06:17,502 --> 00:06:18,710 Las calles estaban vac�as. 96 00:06:19,264 --> 00:06:20,014 �Le vi�? 97 00:06:21,965 --> 00:06:22,933 Creo que s�. 98 00:06:23,007 --> 00:06:25,169 �Cree que s�! Siga. 99 00:06:26,553 --> 00:06:30,180 En la esquina de Bismarkstrasse, el sujeto encontr� a un guardia. 100 00:06:30,390 --> 00:06:32,933 Vi que le hablaba un momento. 101 00:06:33,142 --> 00:06:36,812 Sabemos el resto. Fingiendo que era un oficial, 102 00:06:37,021 --> 00:06:39,469 Roberts mand� al guarda detenerle a Ud., 103 00:06:39,792 --> 00:06:42,179 por estar en la calle, violando las �rdenes. 104 00:06:42,250 --> 00:06:45,453 S�. Intent� explicar que era detective. 105 00:06:46,197 --> 00:06:48,821 Pero hab�a tanto ruido, tanta confusi�n... 106 00:06:48,866 --> 00:06:52,286 Tanta confusi�n que el guardia le tom� por un criminal peligroso 107 00:06:52,495 --> 00:06:54,940 y le at� a una farola con sus propias esposas. 108 00:06:55,251 --> 00:06:57,674 S�. Mientras tanto el sujeto se fue. 109 00:06:57,726 --> 00:06:58,494 �Fuera! 110 00:07:00,224 --> 00:07:00,869 Espere. 111 00:07:01,754 --> 00:07:03,308 Siga vigilando a Roberts. 112 00:07:03,590 --> 00:07:06,825 Pero si hace otra tonter�a, no ser� tan complaciente. 113 00:07:13,808 --> 00:07:17,770 �Por qu� en todo Berl�n no hay detectives inteligentes? 114 00:07:18,062 --> 00:07:20,498 Parece que ese americano es muy listo. 115 00:07:20,729 --> 00:07:23,867 Bastante para burlarse de todos los agentes. 116 00:07:24,861 --> 00:07:26,281 Siempre ocurre algo. 117 00:07:27,322 --> 00:07:30,576 Hubo Hueffner. famoso por su eficacia en el pasado. 118 00:07:31,200 --> 00:07:34,363 Un dia de lluvia sigui� un paraguas equivocado durante 15 km. 119 00:07:36,122 --> 00:07:39,075 Luego, Traube. Un detective muy bueno. 120 00:07:40,036 --> 00:07:41,442 Pero no lo suficiente para encontrar 121 00:07:41,452 --> 00:07:44,325 al traidor que da las informaciones a Roberts. 122 00:07:45,304 --> 00:07:46,726 Ha de haber alg�n medio. 123 00:07:59,771 --> 00:08:00,604 �Perdone! 124 00:08:11,170 --> 00:08:13,052 - Su cambio, cari�o. - Qu�dese con �l. 125 00:08:13,404 --> 00:08:14,373 Gracias. 126 00:08:49,737 --> 00:08:50,901 �Se acuerda de mi? 127 00:08:52,833 --> 00:08:54,348 Su cara me suena. 128 00:08:54,409 --> 00:08:58,161 Le compr� sellos rusos el otro d�a. Me gustaron mucho. 129 00:08:58,371 --> 00:08:59,722 Gracias, se�or 130 00:09:00,511 --> 00:09:01,964 Vamos a ver... 131 00:09:02,750 --> 00:09:08,125 �Busca tambi�n un sello magenta de 2 rublos de 1898, verdad? 132 00:09:08,214 --> 00:09:09,433 Eso es. �Lo tiene? 133 00:09:09,620 --> 00:09:10,909 No, pero... 134 00:09:11,151 --> 00:09:13,635 creo que lo tendr� m�s tarde. 135 00:09:15,221 --> 00:09:17,683 - �Podr�a volver esta noche? - Claro. 136 00:09:17,974 --> 00:09:21,351 Bien. �Digamos a las siete? 137 00:09:21,561 --> 00:09:22,537 Aqu� estar�. 138 00:09:33,419 --> 00:09:36,340 Por un momento cre� que le hab�a perdido. Venga, v�monos. 139 00:09:47,552 --> 00:09:51,499 No tengo mi cartilla de racionamiento. Se la traer� esta tarde. 140 00:09:51,562 --> 00:09:53,813 No puede irse sin darme su cartilla. 141 00:09:54,093 --> 00:09:55,552 �Le he dicho que la he olvidado! 142 00:09:55,762 --> 00:09:58,924 Se�orita, yo no hago las leyes. Llamar� al director. 143 00:09:59,408 --> 00:10:01,159 Y no intente marcharse. 144 00:10:07,015 --> 00:10:08,479 �De verdad, espera salir de �sa? 145 00:10:09,651 --> 00:10:13,306 �Pero de verdad cre�a, que ten�a mi cartilla! 146 00:10:14,364 --> 00:10:15,822 Acomp��eme, por favor. 147 00:10:16,032 --> 00:10:18,508 Pero llegar� tarde al trabajo, si me retiene. 148 00:10:18,672 --> 00:10:20,953 Le prometo volver con mi cartilla m�s tarde. 149 00:10:21,162 --> 00:10:23,956 Veo que no se da cuenta que estamos en guerra. 150 00:10:24,165 --> 00:10:26,667 Quiere vivir a costa de los dem�s. 151 00:10:26,727 --> 00:10:29,915 Pero, hoy, se�orita no le ha salido bien. S�game. 152 00:10:30,129 --> 00:10:31,008 �Un momento! 153 00:10:32,279 --> 00:10:33,779 Apunte su comida en mi cartilla. 154 00:10:34,284 --> 00:10:38,412 Le advierto que esa mujer se aprovecha de usted. 155 00:10:38,638 --> 00:10:41,139 �No, cre�a que ten�a mi cartilla! 156 00:10:41,349 --> 00:10:42,891 Todo ir� bien. 157 00:10:43,101 --> 00:10:44,726 Adelante, Blitzkrieg (guerra rel�mpago). 158 00:10:44,936 --> 00:10:46,311 Muy bien. 159 00:10:48,856 --> 00:10:52,106 Con esa mentalidad, perder�amos la guerra. 160 00:10:52,235 --> 00:10:53,337 �De verdad lo cree? 161 00:10:53,987 --> 00:10:54,932 �Qu� ha dicho? 162 00:10:55,405 --> 00:10:57,042 He dicho,... �de verdad lo cree? 163 00:10:58,533 --> 00:11:00,142 Salgamos de ese antro. 164 00:11:13,590 --> 00:11:15,543 Gracias, otra vez. Adi�s. 165 00:11:15,592 --> 00:11:17,701 La acompa�ar�. Hasta su oficina... 166 00:11:18,318 --> 00:11:20,802 Queda por Unter den Linden. 167 00:11:21,014 --> 00:11:23,139 Entonces, cogeremos un taxi. �Taxi! 168 00:11:24,785 --> 00:11:26,457 No quiero molestarle. 169 00:11:27,138 --> 00:11:28,621 No es lo que yo llamo molestar. 170 00:11:36,333 --> 00:11:37,255 �Ad�nde vamos? 171 00:11:37,606 --> 00:11:39,622 Trabajo en el Deutsche Bank, en Maustrasse. 172 00:11:39,871 --> 00:11:41,122 �Un momento! 173 00:11:43,316 --> 00:11:44,995 Pr�xima parada: Deutsche Bank. 174 00:11:54,834 --> 00:11:56,126 Hasta ahora, muy bien. 175 00:11:57,545 --> 00:12:01,744 Has trabajado muy bien. Te felicito. 176 00:12:02,284 --> 00:12:05,612 Eres la primera persona de la que no sospecha. 177 00:12:06,184 --> 00:12:07,176 Gracias, Karl. 178 00:12:07,351 --> 00:12:10,855 Pero puede comprobarlo en el Banco. �Est�s segura que has avisado? 179 00:12:10,980 --> 00:12:14,528 Deben decirle que trabajo de oficinista. 180 00:12:14,859 --> 00:12:17,326 Recuerda que debes tener mucho cuidado. 181 00:12:18,756 --> 00:12:19,547 �Frunces el ce�o? 182 00:12:20,782 --> 00:12:22,762 Karl, nunca he trabajado antes en eso. 183 00:12:22,781 --> 00:12:24,820 Conf�o totalmente en t�, querida. 184 00:12:26,037 --> 00:12:29,539 Me refiero... quiero decir a lo de espiar a la gente. 185 00:12:29,749 --> 00:12:31,030 No s�... no me gusta. 186 00:12:31,793 --> 00:12:34,631 Cr�eme tampoco a m� me agrada emplearte en este tipo de trabajo, 187 00:12:35,630 --> 00:12:36,880 pero es necesario. 188 00:12:38,119 --> 00:12:39,169 Supongo que tienes raz�n. 189 00:12:39,342 --> 00:12:41,982 Aunque soy nazi, he nacido en la vieja Prusia. 190 00:12:43,012 --> 00:12:45,393 Y las mujeres de mi fam�lia no hacen de esp�as. 191 00:12:46,558 --> 00:12:48,362 No soy miembro de tu fam�lia todav�a, Edgar. 192 00:12:49,654 --> 00:12:50,846 Pero pronto lo ser�s, espero. 193 00:12:51,604 --> 00:12:52,721 �Cu�ndo vuelves a verle? 194 00:12:53,405 --> 00:12:54,522 Ceno con �l hoy. 195 00:12:54,655 --> 00:12:57,304 Ten�as que cenar conmigo. Contaba con ello. 196 00:12:57,902 --> 00:12:59,368 �Qu� es lo m�s importante? 197 00:13:00,398 --> 00:13:02,124 Tu trabajo, por supuesto. 198 00:13:02,865 --> 00:13:04,599 - �Qu� pasa? - Su correo, Se�or. 199 00:13:04,748 --> 00:13:05,771 Estar� en el tocador. 200 00:13:05,824 --> 00:13:06,995 �Ad�nde vas? 201 00:13:07,370 --> 00:13:09,606 �Debo ponerme guapa para mi americano, no? 202 00:13:10,248 --> 00:13:12,301 Muy bien. Inf�rmame luego. 203 00:13:17,046 --> 00:13:18,553 �Es su nuevo agente? 204 00:13:19,069 --> 00:13:20,045 �No lo aprueba? 205 00:13:20,925 --> 00:13:21,612 �Por qu� no? 206 00:13:22,311 --> 00:13:25,389 Le gustar� su trabajo. Herr Roberts es atractivo. 207 00:13:26,890 --> 00:13:28,734 A Fraulein Hauen, no le interesa el encanto. 208 00:13:31,053 --> 00:13:34,678 Karl... �Recuerda la orquesta de Willy Bruckner? 209 00:13:36,369 --> 00:13:38,400 Claro. �Que pasa con �l? 210 00:13:38,643 --> 00:13:40,619 Da un concierto esta noche en el Spring Garden. 211 00:13:41,487 --> 00:13:45,474 Sol�a gustarle mucho su m�sica. �Podr�amos ir juntos esta noche? 212 00:13:45,909 --> 00:13:47,795 Lo siento. Trabajar� hasta tarde. 213 00:13:52,294 --> 00:13:54,396 Pero quiz� ma�ana. 214 00:13:54,463 --> 00:13:56,862 �Desde luego, si Fraulein Hauen no est� disponible! 215 00:14:04,477 --> 00:14:05,953 - Buenas noches. - Buenas noches. 216 00:14:06,596 --> 00:14:07,976 Le estaba esperando. 217 00:14:10,099 --> 00:14:11,600 �Lo ha conseguido? �El sello ruso? 218 00:14:11,761 --> 00:14:14,789 S�. Creo que le interesar� much�simo. 219 00:14:15,188 --> 00:14:16,605 �Cu�nto es? 220 00:14:16,814 --> 00:14:18,713 Tendr� que pedirle doscientos marcos. 221 00:14:19,651 --> 00:14:21,276 �Seguro que es aut�ntico? 222 00:14:21,486 --> 00:14:25,989 Totalmente. La persona a quien se lo compr� es de fiar. Se lo aseguro. 223 00:14:26,199 --> 00:14:26,699 Bien. 224 00:14:28,243 --> 00:14:31,756 �No tendr� por casualidad sellos italianos o africanos? 225 00:14:32,789 --> 00:14:34,740 Nada excepcional. 226 00:14:35,625 --> 00:14:38,200 Quiz� la pr�xima semana, hacia el viernes. 227 00:14:38,460 --> 00:14:39,408 Ver�, estoy aqu� s�lo 228 00:14:39,453 --> 00:14:42,330 ocasionalmente, cuando Herr Gruber dos d�as por semana 229 00:14:42,743 --> 00:14:45,188 me permite vender sellos en su tienda. 230 00:14:45,235 --> 00:14:45,847 Entiendo. 231 00:14:46,427 --> 00:14:47,584 Volver� el viernes. 232 00:14:55,228 --> 00:14:57,229 27, Brokstrasse. 233 00:15:00,275 --> 00:15:01,692 �Es coleccionista? 234 00:15:01,901 --> 00:15:03,666 S�. Colecciono sellos y... 235 00:15:03,738 --> 00:15:04,932 �Y rubias! 236 00:15:07,072 --> 00:15:08,931 Espere a que pruebe la cena que voy a cocinar. 237 00:15:09,812 --> 00:15:10,601 �Usted cocina? 238 00:15:11,736 --> 00:15:13,026 �Quiere decir en su apartamento? 239 00:15:13,102 --> 00:15:16,730 Claro. S� usar una sart�n y desvainar guisantes. 240 00:15:17,041 --> 00:15:18,814 Probar� una receta m�a. 241 00:15:19,210 --> 00:15:22,554 Espero que le salga bien. Pod�a hab�rmelo dicho. 242 00:15:22,714 --> 00:15:25,215 - �No se lo he dicho? - No. No lo hizo. 243 00:15:26,009 --> 00:15:27,016 �Qu� olvidadizo! 244 00:15:27,168 --> 00:15:31,050 �Querida Karen, se dignar� cenar conmigo... en mi casa? 245 00:15:31,931 --> 00:15:35,036 Querido Bill... con mucho gusto. 246 00:15:39,980 --> 00:15:42,395 Aqu� est�... la casa del cocinero. 247 00:15:43,234 --> 00:15:46,903 Le prometo que aqu� no le pedir�n su cartilla de racionamiento. 248 00:15:48,197 --> 00:15:49,281 Cierre los ojos. 249 00:15:51,117 --> 00:15:51,934 �A qu� huele? 250 00:15:54,495 --> 00:15:56,246 Algo bueno. �Qu� es? 251 00:15:56,456 --> 00:15:58,056 - Mis aguafuertes. - �Qu�? 252 00:15:59,542 --> 00:16:01,104 �En este caso salsa para espaguetis! 253 00:16:01,794 --> 00:16:03,481 Tarda cuatro horas en hacerse. 254 00:16:05,704 --> 00:16:08,140 Ser americano tiene ventajas. 255 00:16:08,209 --> 00:16:11,342 Cr�alo o no, pienso lo mismo de vez en cuando. 256 00:16:13,051 --> 00:16:16,105 Si fuera un peri�dico alem�n, no vivir�a aqu�. 257 00:16:16,684 --> 00:16:18,101 Y yo no oler�a eso. 258 00:16:18,436 --> 00:16:21,507 Voy a ocuparme de eso, enseguida. P�ngase c�moda. 259 00:16:21,562 --> 00:16:22,288 Gracias. 260 00:16:32,847 --> 00:16:34,354 Album de sellos postales modernos 261 00:17:28,339 --> 00:17:31,216 El General Rommel ha ordenado lanzar la ofensiva en Africa. 262 00:17:51,120 --> 00:17:53,037 Creo que he descubierto su secreto. 263 00:17:53,740 --> 00:17:54,602 �Qu� secreto? 264 00:17:55,199 --> 00:17:58,112 Como estar bronceado en pleno invierno. 265 00:17:58,960 --> 00:18:01,202 Se sorprender�a de todo lo que puede hacer ese chisme. 266 00:18:09,631 --> 00:18:11,794 �Otra receta de su cocinero italiano? 267 00:18:12,258 --> 00:18:15,567 No, es de otra italiana, Lucrecia Borgia. 268 00:18:16,137 --> 00:18:18,504 Sea el que sea, brindemos por nuestro futuro. 269 00:18:18,528 --> 00:18:21,028 No. Prefiero otro brindis. 270 00:18:21,803 --> 00:18:23,459 Muy bien, d�gamelo. 271 00:18:25,153 --> 00:18:26,848 No sabemos lo que nos deparar� el futuro. 272 00:18:28,339 --> 00:18:29,884 �Brindemos por el presente! 273 00:18:30,235 --> 00:18:33,987 As� se habla. Por usted, por m�... 274 00:18:34,339 --> 00:18:35,605 ...y por el presente. 275 00:19:00,223 --> 00:19:03,676 Le digo soy un hombre honrado. No s� nada. 276 00:19:03,768 --> 00:19:07,854 - �Pero conoce a este hombre? - �No, le juro que no! 277 00:19:08,204 --> 00:19:09,037 Yo le conozco. 278 00:19:09,274 --> 00:19:10,732 Le vi aqu� anoche. 279 00:19:11,027 --> 00:19:14,875 Recuerde, Hans. Buscaba sellos italianos y africanos. 280 00:19:17,525 --> 00:19:20,314 S�. Ahora me acuerdo de �l. 281 00:19:21,344 --> 00:19:23,540 El... �l vino hacia las seis. 282 00:19:23,580 --> 00:19:26,775 No Hans, eran casi las siete. Lo recuerdo bien. 283 00:19:26,796 --> 00:19:27,603 �Silencio! 284 00:19:28,710 --> 00:19:31,837 �As�... admite que comercia con ese hombre? 285 00:19:32,326 --> 00:19:32,858 Tr�iganlo. 286 00:19:32,908 --> 00:19:37,533 No, Coronel. No le vend� ning�n sello. Lo hizo uno de mis clientes. 287 00:19:37,593 --> 00:19:38,483 Es verdad. 288 00:19:38,523 --> 00:19:39,761 Fue el viejo Hauen. 289 00:19:39,908 --> 00:19:40,741 �Idiota! 290 00:19:41,139 --> 00:19:43,967 - �Dijo... Hauen? - S�. 291 00:19:44,225 --> 00:19:47,708 Pero Hauen es un hombre honrado, lo conozco desde hace 20 a�os. 292 00:19:47,729 --> 00:19:50,161 No, Hans. Llego aqu� hace 12 a�os. 293 00:19:50,565 --> 00:19:51,330 �O hace 15 a�os? 294 00:19:51,360 --> 00:19:53,194 Aparten a ese tonto. 295 00:19:53,962 --> 00:19:58,399 Ahora vaya con cuidado con lo que dice. �Cu�l es el nombre de Hauen? 296 00:19:58,656 --> 00:20:02,437 Es Rudolph Hauen, desde luego. Vive en el otro lado de... 297 00:20:02,493 --> 00:20:03,555 S� donde vive. 298 00:20:06,122 --> 00:20:09,926 Espero que no haya puesto a mi viejo amigo Rudolph en un l�o. 299 00:20:10,383 --> 00:20:11,805 No, en absoluto. 300 00:20:12,007 --> 00:20:13,508 Muy bien, d�jenlo. 301 00:20:28,978 --> 00:20:30,266 �Eres t�, pap�? 302 00:20:31,147 --> 00:20:33,639 �T�? �Est�s todav�a en casa? 303 00:20:34,115 --> 00:20:35,943 S�. Karl no me necesitaba hoy. 304 00:20:36,073 --> 00:20:36,889 Quieres decir que... 305 00:20:37,285 --> 00:20:39,840 No, no he perdido mi empleo. 306 00:20:41,824 --> 00:20:43,402 �Qu� pasa, pap�? �Alg�n problema? 307 00:20:43,550 --> 00:20:46,328 - No. - Tienes mala cara. 308 00:20:46,458 --> 00:20:47,716 Me encuentro muy bien. 309 00:20:48,539 --> 00:20:52,691 �D�me, el Coronel Von Rau ya no quiere verte en la oficina? 310 00:20:53,920 --> 00:20:55,124 Ven, si�ntate. 311 00:20:55,922 --> 00:20:57,014 Est�s sin aliento. 312 00:20:58,017 --> 00:21:01,227 Cu�ntas veces te he dicho que no subieras las escaleras tan deprisa. 313 00:21:04,013 --> 00:21:06,265 Sab�a qu� pensar�as en un despido. 314 00:21:06,434 --> 00:21:08,333 No s� qu� pensar. 315 00:21:10,395 --> 00:21:11,728 Tengo un nuevo trabajo. 316 00:21:12,320 --> 00:21:14,890 Iba a dec�rtelo esta ma�ana, pero dorm�as cuando sal�. 317 00:21:15,358 --> 00:21:19,653 Ya veo. �Ya no trabajas para la Gestapo? Me alegro. 318 00:21:19,862 --> 00:21:22,906 Trabajo para la Gestapo, s�lo que... 319 00:21:24,075 --> 00:21:26,403 �Pap�, hiciste alguna vez algo que odiabas? 320 00:21:27,370 --> 00:21:28,674 Nada malo pero... 321 00:21:29,205 --> 00:21:32,462 Quiero decir algo que en tiempos normales, no har�as. 322 00:21:33,040 --> 00:21:34,707 Pero que es tu deber y... 323 00:21:35,358 --> 00:21:36,712 �Qu� intentas decirme? 324 00:21:37,881 --> 00:21:39,047 Hago trabajo de polic�a. 325 00:21:40,927 --> 00:21:44,708 Es verdad. Me han encargado vigilar a un joven americano. 326 00:21:45,797 --> 00:21:46,437 �Un americano! 327 00:21:47,015 --> 00:21:49,125 Estaba enviando informaci�n fuera del pa�s, 328 00:21:49,601 --> 00:21:53,132 cosas sobre la Gestapo. Karl me mand� investigar c�mo lo hizo. 329 00:21:53,646 --> 00:21:55,633 �Has encontrado algo? 330 00:21:58,526 --> 00:22:00,611 Obten�a su informaci�n de Hans Gruber. 331 00:22:00,849 --> 00:22:02,575 Lo conoces. Pasas por su tienda. 332 00:22:03,674 --> 00:22:08,201 �T�... t� le dijiste que el americano iba a la tienda de Gruber? 333 00:22:09,370 --> 00:22:11,496 Si es un traidor, lo castigar�n. 334 00:22:12,123 --> 00:22:15,334 Hans Gruber es inocente. S� que lo es. 335 00:22:15,543 --> 00:22:16,752 - �Lo sabes? - S�. 336 00:22:17,462 --> 00:22:21,131 No tiene manera de obtener informaciones de la Gestapo. 337 00:22:21,739 --> 00:22:23,309 �Entonces qui�n puede? 338 00:22:25,018 --> 00:22:28,189 Nadie... excepto yo. 339 00:22:29,224 --> 00:22:30,365 �Pero... qu� dices? 340 00:22:30,767 --> 00:22:34,144 Me lo dec�as todo. Todas las noticias. 341 00:22:35,021 --> 00:22:37,788 - Confiaste en m�. - �Pap�! 342 00:22:38,066 --> 00:22:40,292 Primero, cre� que era deliberado. 343 00:22:40,902 --> 00:22:43,695 Pero no era as�. No lo sab�as. 344 00:22:44,337 --> 00:22:46,307 - Me est�s diciendo... - S�. 345 00:22:48,034 --> 00:22:50,620 �Por qu� lo hiciste? �Por qu� lo hiciste? 346 00:22:52,830 --> 00:22:55,181 Estoy en contra de todo eso. 347 00:22:55,541 --> 00:22:59,681 �Vosotros los mayores con esas ideas anticuadas! 348 00:23:01,506 --> 00:23:03,407 Han detenido al Sr. Roberts. 349 00:23:04,248 --> 00:23:07,803 Al volver a casa, pens� en escapar. 350 00:23:08,221 --> 00:23:11,046 Estaba desesperado y asustado. 351 00:23:11,766 --> 00:23:14,139 Pens� en miles de maneras de escapar. 352 00:23:15,603 --> 00:23:17,032 Pero no tiene sentido. 353 00:23:17,689 --> 00:23:19,110 S�lo te har�an da�o. 354 00:23:19,649 --> 00:23:21,516 Y al final, me coger�an. 355 00:23:22,986 --> 00:23:26,540 En Alemania, estamos encarcelados por nuestro Gobierno. 356 00:23:27,907 --> 00:23:29,397 No hay manera de escapar. 357 00:23:32,328 --> 00:23:34,331 �Qu� pasa, pap�? �Qu� ves? 358 00:23:39,645 --> 00:23:40,854 �R�pido pap�, vete! 359 00:23:41,212 --> 00:23:43,130 �R�pido! �No quiero que te cojan! 360 00:23:43,339 --> 00:23:45,924 Pap�, da igual lo que hiciste. �Te quiero! 361 00:23:46,134 --> 00:23:48,298 Karen, este es el final para nosotros. 362 00:23:49,329 --> 00:23:50,638 Cuidado con esa clase de tipos. 363 00:23:51,806 --> 00:23:53,181 �Pap�, por favor, vete! 364 00:23:53,391 --> 00:23:56,685 Me coger�an y te detendr�an por ayudarme. 365 00:23:56,895 --> 00:23:58,668 - Ya te he causado bastantes l�os. - �No, no! 366 00:23:59,147 --> 00:24:01,115 Debes hacer algo por m�. 367 00:24:01,816 --> 00:24:04,417 - Debes entregarme a la polic�a. - �No! 368 00:24:04,448 --> 00:24:06,111 �Debes hacerlo! �Es la �nica manera! 369 00:24:06,482 --> 00:24:09,604 Estoy perdido. T� eres mi vida ahora. 370 00:24:14,069 --> 00:24:18,647 �Mi propia hija, no puedo creerlo! �Me has entregado! 371 00:24:18,954 --> 00:24:22,127 Y por la misma raz�n... �en qu� se ha convertido Alemania? 372 00:24:29,953 --> 00:24:31,329 C�gedle. 373 00:24:34,177 --> 00:24:35,343 �Un momento! 374 00:24:37,101 --> 00:24:39,019 Si piensa que declarar� contra �l, est� loco. 375 00:24:39,687 --> 00:24:41,021 Nunca le he visto en mi vida. 376 00:24:41,231 --> 00:24:43,356 �Niega haberle comprado ese sello? 377 00:24:44,025 --> 00:24:46,168 La letra es de Rudolph Hauen. 378 00:24:46,903 --> 00:24:49,404 S�lo hablar� durante el juicio en el Tribunal. 379 00:24:49,614 --> 00:24:51,551 �El Tribunal? �El juicio? 380 00:24:52,075 --> 00:24:53,590 �Pero, hombre, esto es Alemania! 381 00:24:56,746 --> 00:25:00,862 S� lo que siente Fraulein Hauen. Siempre parece muy duro. 382 00:25:01,633 --> 00:25:05,211 Pero ha cumplido con su deber con el pa�s y el F�hrer. Lo hemos o�do tras la puerta. 383 00:25:05,306 --> 00:25:06,194 Es muy valiente. 384 00:25:06,214 --> 00:25:06,891 �Por favor! 385 00:25:07,549 --> 00:25:08,923 Venga luego a mi oficina. 386 00:25:09,499 --> 00:25:13,321 Le advierto que este hombre es inocente. Pienso ayudarle. 387 00:25:13,471 --> 00:25:14,385 No har� nada.. 388 00:25:15,139 --> 00:25:19,182 He evitado que usted sacara m�s informaciones del pa�s. 389 00:25:19,643 --> 00:25:21,409 Y esto es lo �nico que me interesa de usted. 390 00:25:22,020 --> 00:25:24,567 Ya no hay necesidad de que siga detenido. 391 00:25:25,188 --> 00:25:26,649 Que tenga un buen d�a, Herr Roberts. 392 00:25:31,114 --> 00:25:32,322 Fraulein Karen, 393 00:25:33,350 --> 00:25:36,717 �sabe qu�? Me acordar� de usted. 394 00:25:37,537 --> 00:25:39,279 Todo parec�a todo muy bonito. 395 00:25:39,956 --> 00:25:41,672 Berl�n, Noviembre de 1941. 396 00:25:42,750 --> 00:25:44,459 Una chica rubia. 397 00:25:44,878 --> 00:25:47,115 Recuerdo que brind� conmigo un viernes por la noche, 398 00:25:47,505 --> 00:25:51,633 y al dia siguiente, entreg� a su propio padre a la Gestapo. �Heil Hitler! 399 00:26:01,352 --> 00:26:05,272 Quiz�s ahora hable, Herr Hauen. �Con qui�n trabaja? 400 00:26:05,773 --> 00:26:06,991 �Con nadie! 401 00:26:07,538 --> 00:26:09,359 �Les digo que con nadie! 402 00:26:09,861 --> 00:26:11,257 Creo que quiere m�s. 403 00:26:25,585 --> 00:26:27,260 �Le has visto? �Est� bien? 404 00:26:27,424 --> 00:26:30,434 S�. Acabo de hablar con un polic�a. 405 00:26:30,882 --> 00:26:33,717 Recibe la mejor atenci�n. La mejor. 406 00:26:35,353 --> 00:26:36,305 �Oh, Dios m�o! 407 00:26:36,763 --> 00:26:39,564 Cr�eme, no dejar� que le pase nada. 408 00:26:40,326 --> 00:26:42,724 Nada m�s de lo que sea necesario. 409 00:26:45,497 --> 00:26:46,271 �Qu� quieres decir? 410 00:26:46,698 --> 00:26:50,143 Seguro que lo entiendes, Karen. T� misma le has delatado. 411 00:26:50,340 --> 00:26:51,143 Que no le peguen... 412 00:26:52,434 --> 00:26:54,381 �Karl, es un hombre mayor! 413 00:26:54,858 --> 00:26:57,459 Sabes como son los mayores. No lo entienden. 414 00:26:58,879 --> 00:27:01,355 Karl, dices que me quieres, debes ayudarle por m�. 415 00:27:01,943 --> 00:27:02,918 Es lo que intento. 416 00:27:03,787 --> 00:27:06,917 Si le llevaran a juicio sabes lo que significar�a. 417 00:27:07,453 --> 00:27:08,922 La pena capital. 418 00:27:09,992 --> 00:27:12,860 Te ver�as envuelta en un esc�ndalo. Comprometi�ndote t�... 419 00:27:13,202 --> 00:27:17,313 Y quiz� yo tambi�n. �Despu�s de todo obtuvo las informaciones por t�! 420 00:27:19,036 --> 00:27:19,716 S�, lo s�. 421 00:27:19,979 --> 00:27:22,114 As� que lo he arreglado todo mucho mejor. 422 00:27:23,087 --> 00:27:27,082 Te hago ese favor, querida. Nada de esc�ndalo, de rumores. 423 00:27:27,576 --> 00:27:30,638 Cuando la polic�a acabe el interrogatorio, ser� enviado al manicomio Grundorf 424 00:27:30,661 --> 00:27:32,226 para enfermos mentales. 425 00:27:32,645 --> 00:27:33,678 El manicomio Grundorf... 426 00:27:33,807 --> 00:27:36,354 He podido alegar problemas de demencia. 427 00:27:36,895 --> 00:27:38,583 �Conozco ese manicomio! 428 00:27:38,997 --> 00:27:40,075 All� le matar�n. 429 00:27:40,566 --> 00:27:43,855 Los enfermos que entran son mutilados como castigo y nunca salen. 430 00:27:44,058 --> 00:27:46,183 Cuidar�n bien de �l. Te lo juro. 431 00:27:46,291 --> 00:27:47,833 Grundorf... �Karl, no! 432 00:27:48,688 --> 00:27:50,544 Querida, contr�late. 433 00:27:51,032 --> 00:27:54,942 Y recuerda que hago todo lo posible para arreglar esta triste situaci�n. 434 00:27:59,098 --> 00:28:00,512 - Buenos d�as, Se�or. - Buenos d�as. 435 00:28:01,091 --> 00:28:02,278 Espero que no le moleste. 436 00:28:02,340 --> 00:28:05,536 No, en absoluto. Fraulein Hauen ya se iba. 437 00:28:06,380 --> 00:28:07,458 La ver� m�s tarde. 438 00:28:11,504 --> 00:28:12,357 Perdone, Se�or. 439 00:28:12,879 --> 00:28:14,777 �Le ha llamado Hauen? 440 00:28:14,956 --> 00:28:18,017 S�, se�or. Ha sido muy eficaz en el caso Roberts. 441 00:28:18,081 --> 00:28:21,532 �As� que es la joven leal! Hay que felicitarla. 442 00:28:22,125 --> 00:28:23,667 Y a usted tambi�n, Coronel. 443 00:28:24,085 --> 00:28:24,751 Gracias, Se�or. 444 00:28:24,802 --> 00:28:26,853 Ha resuelto ese asunto muy bien. 445 00:28:27,294 --> 00:28:30,905 Siga as� y quiz� le espere una sorpresa. 446 00:28:31,184 --> 00:28:32,434 Es muy amable, Se�or. 447 00:28:32,682 --> 00:28:33,521 No hay de qu�. 448 00:28:33,981 --> 00:28:37,630 Quiero saber las �ltimas not�cias de nuestras fuerzas en Hungr�a. 449 00:28:37,909 --> 00:28:39,636 Claro, tengo las cifras en mi mesa. 450 00:28:46,257 --> 00:28:49,569 Su texto tiene la total aprobaci�n del Censor Jefe. 451 00:28:49,968 --> 00:28:52,352 Igual deber�a mencionarlo en la radio. 452 00:28:53,142 --> 00:28:55,352 Empieza dentro de 5 minutos. 453 00:29:00,124 --> 00:29:01,742 �Debo hablar con usted! 454 00:29:02,855 --> 00:29:03,905 Vale, adelante. 455 00:29:04,409 --> 00:29:06,340 Aqu� no, por favor. Se trata de mi padre. 456 00:29:06,683 --> 00:29:07,502 �Qu� le pasa? 457 00:29:07,592 --> 00:29:09,068 �Sabe lo que le ocurre? 458 00:29:10,528 --> 00:29:11,341 Entremos all�. 459 00:29:17,575 --> 00:29:20,496 Debe hacer algo, Roberts. Usted es el responsable... 460 00:29:20,498 --> 00:29:23,655 �Yo responsable? �Le ha delatado usted! 461 00:29:23,705 --> 00:29:24,897 No lo he delatado. 462 00:29:25,445 --> 00:29:27,421 Debe ayudarme. Van a matarle. 463 00:29:28,320 --> 00:29:29,070 �Qu�? 464 00:29:29,236 --> 00:29:31,407 �He hecho todo lo quehe podido, pero no me escuchan! 465 00:29:32,266 --> 00:29:33,975 �Vaya gentuza sois los nazis! 466 00:29:34,638 --> 00:29:38,958 Me seduce para que Adolf la felicite por sus haza�as de chica lista, 467 00:29:39,379 --> 00:29:41,703 y se espanta al delatar a su padre. 468 00:29:42,777 --> 00:29:45,206 - �No me ayudar�? - No he dicho eso. 469 00:29:45,379 --> 00:29:47,368 Voy a ayudarla porque me gusta su padre. 470 00:29:47,949 --> 00:29:49,917 He visto al embajador pero no puede hacer nada. 471 00:29:49,955 --> 00:29:51,658 Est� en el sanatorio Grundorf y no... 472 00:29:51,719 --> 00:29:52,992 �Pero qu� espera que haga? 473 00:29:54,346 --> 00:29:55,346 Un minuto, Herr Roberts. 474 00:29:56,457 --> 00:29:58,007 Pero no puede dejar que le maten. 475 00:29:58,022 --> 00:30:00,503 Escuche hermana, s�lo soy un periodista americano. 476 00:30:00,920 --> 00:30:03,318 Si fuera un superhombre alem�n, ser�a diferente. 477 00:30:03,397 --> 00:30:04,272 De modo que... 478 00:30:04,459 --> 00:30:06,027 Si estuviera en su lugar... 479 00:30:07,017 --> 00:30:08,390 Quiz� lo est� un d�a. 480 00:30:08,664 --> 00:30:10,249 Pero ahora, he de ir a dar las noticias. 481 00:30:14,705 --> 00:30:18,483 Hola Am�rica, soy su corresponsal en Berl�n, Bill Roberts . 482 00:30:18,965 --> 00:30:23,343 Esta noche, los alemanes est�n m�s contentos que unas Pascuas.... 483 00:30:26,479 --> 00:30:29,572 �Le digo que no estoy enfermo, ni estoy loco! 484 00:30:30,152 --> 00:30:33,054 Tiene presi�n en el cerebro y tenemos la intenci�n de operarle. 485 00:30:33,308 --> 00:30:35,726 Pero necesitamos que firme el consentimiento. 486 00:30:36,104 --> 00:30:38,034 �Para absolverles de asesinato! 487 00:30:38,191 --> 00:30:41,235 Nunca firmar�. Nunca. �Lo oye? 488 00:30:42,873 --> 00:30:44,779 �S�? �S�? 489 00:30:45,969 --> 00:30:46,819 �Qui�n? 490 00:30:47,445 --> 00:30:50,464 �El cirujano Coronel von Brickstein? Nunca he o�do hablar de �l. 491 00:30:51,112 --> 00:30:52,588 Muy bien... Que pase. 492 00:30:53,729 --> 00:30:56,893 Tr�iganme este papel con la firma de ese loco y procedan con la operaci�n. 493 00:30:56,963 --> 00:30:59,509 - S�, se�or. - �No me operar�n! 494 00:30:59,545 --> 00:31:00,344 �C�llese! 495 00:31:00,450 --> 00:31:02,159 �El cirujano Coronel von Brickstein! 496 00:31:02,536 --> 00:31:04,934 �Cirujano Coronel von Brickstein! No creo que nunca haya... 497 00:31:04,973 --> 00:31:05,857 �Heil Hitler! 498 00:31:06,388 --> 00:31:08,458 Desde luego, por supuesto... �Heil Hitler! 499 00:31:08,635 --> 00:31:09,969 - Por favor, si�ntese. - Gracias. 500 00:31:10,561 --> 00:31:12,326 Eso le explicar� mi visita. 501 00:31:16,433 --> 00:31:17,737 S�rvase atender al cirujano 502 00:31:17,750 --> 00:31:20,909 Coronel von Brickstein, psiquiatra del Cuartel de Tercer Ej�rcito . 503 00:31:21,385 --> 00:31:22,673 Debe hacer una visita 504 00:31:22,678 --> 00:31:24,721 de inspecci�n de su instituci�n. 505 00:31:24,990 --> 00:31:28,132 �Es usted el doctor que tom� la palabra 506 00:31:28,187 --> 00:31:30,312 en el Congreso de Nuremberg de 1939? 507 00:31:30,446 --> 00:31:31,554 �Escuch� mi discurso? 508 00:31:31,969 --> 00:31:33,813 Integramente. Fue brillante. 509 00:31:34,500 --> 00:31:36,210 A�n m�s: fue fant�stico. 510 00:31:36,234 --> 00:31:38,111 �Oh, por favor! No fue nada. 511 00:31:38,196 --> 00:31:40,155 Eso es lo que dijo el Dr. Neuhauser. 512 00:31:40,474 --> 00:31:41,481 �Dijo eso, eh? 513 00:31:41,640 --> 00:31:43,655 Pero ya conoce al Dr. Neuhaser. Es un idiota. 514 00:31:43,898 --> 00:31:45,990 Si, es un imb�cil. 515 00:31:46,400 --> 00:31:47,775 �En qu� puedo servirle? 516 00:31:48,185 --> 00:31:50,693 H�bleme de su t�cnica de Gnadentod. 517 00:31:51,313 --> 00:31:52,634 �De eutanasia, eh? 518 00:31:52,748 --> 00:31:55,066 Exactamente �Podemos hablar en privado? 519 00:31:55,296 --> 00:31:56,630 �Desde luego! �Ordenanza! 520 00:31:56,816 --> 00:31:57,920 Puede retirarse. 521 00:32:02,608 --> 00:32:06,100 No es de dominio p�blico pero transmitir� mi informe al mismo F�hrer. 522 00:32:06,245 --> 00:32:08,937 �Entiendo!�Es amigo de nuestro F�hrer! 523 00:32:09,273 --> 00:32:10,648 Soy colaborador de su equipo. 524 00:32:12,437 --> 00:32:16,440 No sab�a que el F�hrer necesitaba a un psiquiatra. 525 00:32:17,319 --> 00:32:18,983 No quer�a decir que... 526 00:32:19,022 --> 00:32:20,131 Espero que no. 527 00:32:20,983 --> 00:32:22,841 Soy m�dico, adem�s de psiquiatra. 528 00:32:22,952 --> 00:32:24,589 Naturalmente. Naturalmente. 529 00:32:24,821 --> 00:32:28,324 No tengo mucho tiempo, doctor. Si le parece bien, empezar� mi visita. 530 00:32:28,598 --> 00:32:30,176 Claro. Por aqu�. 531 00:32:32,566 --> 00:32:33,215 Por favor. 532 00:32:37,302 --> 00:32:39,791 Aqu� todos han sido declarados locos. 533 00:32:39,937 --> 00:32:44,065 Pocos realmente lo est�n, en un sentido riguroso de la palabra. 534 00:32:44,643 --> 00:32:48,634 Ahora podemos hacer que los in�tiles desaparezcan. 535 00:32:49,123 --> 00:32:51,810 Pronto, s�lo habr� un cien por cien de cuerdos en Alemania. 536 00:32:53,408 --> 00:32:55,570 La nueva Alemania no tiene sitio para personas as�. 537 00:32:55,758 --> 00:32:59,814 Lo sentimental es un debate por hacer. Pero los cient�ficos hemos de ser pr�cticos. 538 00:33:02,533 --> 00:33:04,096 A veces tenemos casos pol�ticos. 539 00:33:04,135 --> 00:33:07,608 En vez de enviarlos a un campo de concentraci�n 540 00:33:07,960 --> 00:33:10,207 los eliminamos silenciosamente aqu�. 541 00:33:16,171 --> 00:33:18,741 A �ste lo interrogaron las autoridades, 542 00:33:19,116 --> 00:33:20,170 pero no quiso hablar. 543 00:33:20,584 --> 00:33:22,544 - �Qui�n le interrog�? - La Gestapo. 544 00:33:22,723 --> 00:33:23,856 �Y fracasaron? 545 00:33:23,920 --> 00:33:28,210 Por extra�o que parezca as� es. Se llevar� su secreto consigo, cuando muera ma�ana. 546 00:33:28,275 --> 00:33:32,412 La Gestapo es una porquer�a. Un psiquiatra conseguir�a hacerle hablar. 547 00:33:32,470 --> 00:33:34,638 - �De verdad cree que puede? - Lo s�. 548 00:33:35,234 --> 00:33:38,116 Es una pena que la Gestapo no le haya empleado en este caso. 549 00:33:38,286 --> 00:33:41,582 �Ah, doctor! Tengo una idea. 550 00:33:42,237 --> 00:33:45,901 Suponga que logro que este hombre revele sus secretos, Ud. se llevar� el m�rito. 551 00:33:46,347 --> 00:33:47,276 �Yo? �El m�rito? 552 00:33:47,505 --> 00:33:51,592 S�, pi�nselo. Dir�n que Dietrich triunf� donde fall� la Gestapo. 553 00:33:52,615 --> 00:33:56,715 Ser�a un experimento muy interesante. Muy interesante. 554 00:33:56,754 --> 00:33:58,981 �Le parece? Muy bien. D�jeme 30 minutos con �l. 555 00:33:59,058 --> 00:34:00,559 S�, s�, por supuesto. 556 00:34:00,873 --> 00:34:03,375 �Kellermann! Abra esta celda. 557 00:34:05,855 --> 00:34:08,159 �Herr Doctor, sus pacientes van desarmados? 558 00:34:08,218 --> 00:34:11,444 S�, no se preocupe. Se lo quitamos todo, 559 00:34:11,512 --> 00:34:12,840 incluso el cintur�n. 560 00:34:13,219 --> 00:34:14,761 �Que tenga la mejor de las suertes! 561 00:34:14,971 --> 00:34:16,900 Cuando acabe, venga a mi despacho. 562 00:34:16,971 --> 00:34:17,583 Muy bien. 563 00:34:21,426 --> 00:34:23,298 �Herr Doctor, ha ocurrido algo terrible! 564 00:34:23,330 --> 00:34:24,619 - �Qu� pasa? - �Venga conmigo! 565 00:34:24,650 --> 00:34:25,665 - �Qu� pasa? - Venga. 566 00:34:26,744 --> 00:34:27,858 �D�jenme salir! 567 00:34:28,423 --> 00:34:31,069 �Idiotas! �Pandilla de imb�ciles! 568 00:34:31,121 --> 00:34:33,731 �Informar� de ello en el Reich! 569 00:34:33,888 --> 00:34:35,112 �Deprisa, deprisa! 570 00:34:36,151 --> 00:34:38,201 �T�! �Cerdo est�pido! 571 00:34:38,668 --> 00:34:42,088 Me dijo que iba desarmado. �Ten�a un tubo de plomo! 572 00:34:42,774 --> 00:34:43,793 �Est� loco! 573 00:34:43,885 --> 00:34:45,579 No lo entiendo. �D�nde est�? 574 00:34:45,628 --> 00:34:47,571 �D�nde est�? �Se ha ido! 575 00:34:47,790 --> 00:34:50,899 �Se llev� mi ropa, mis gafas y se escap� en las narices de su guardia! 576 00:34:50,962 --> 00:34:52,938 - �Qu�? - Le tom� por el Coronel. 577 00:34:53,001 --> 00:34:55,532 �Est�pido, est�pido! �M�reme! 578 00:34:56,900 --> 00:34:58,486 - �Qu�tese los pantalones! - �Yo? 579 00:34:58,561 --> 00:35:00,603 - �Qu�tese los pantalones! - S�, s� se�or. 580 00:35:03,047 --> 00:35:05,976 El F�hrer ser� informado de todo. �Vaya ofensa a su reputaci�n! 581 00:35:06,041 --> 00:35:09,124 Coronel von Brickstein, lo siento. �Cogeremos a ese hombre! 582 00:35:13,144 --> 00:35:13,644 �S�? 583 00:35:20,184 --> 00:35:21,624 Bien... �Qu� pasa? 584 00:35:22,076 --> 00:35:25,495 Su coche ha desaparecido. El paciente lanz� el auto contra la puerta. 585 00:35:25,923 --> 00:35:26,938 El guarda crey�... 586 00:35:27,152 --> 00:35:30,558 �El guarda crey�, usted crey�! Ese hombre se escap� hace una hora. 587 00:35:30,966 --> 00:35:31,990 �Vaya verg�enza! 588 00:35:32,819 --> 00:35:34,257 �Es el final para Ud., Dietrich! 589 00:35:34,319 --> 00:35:35,951 Coronel von Brickstein, le suplico... 590 00:35:35,978 --> 00:35:37,069 �Usted me suplica! 591 00:35:38,663 --> 00:35:42,725 �Pero ese informe tambi�n ser� embarazoso para usted! �No? 592 00:35:43,579 --> 00:35:48,369 Decir que le dej� sin pantalones... Imag�nese como suena... 593 00:35:48,618 --> 00:35:51,996 Los dos seremos el hazmerre�r de toda Alemania. 594 00:35:52,438 --> 00:35:53,360 Quiz� tenga raz�n. 595 00:35:53,850 --> 00:35:57,256 No podemos dejar que trascienda esta informaci�n, ni usted, ni yo. 596 00:35:58,480 --> 00:36:01,167 No, no podemos. 597 00:36:01,534 --> 00:36:03,578 D�ga a la Gestapo que Hauen muri�. 598 00:36:04,057 --> 00:36:05,572 �S�! �Eso es! 599 00:36:05,619 --> 00:36:09,702 Diga... diga que se suicid� y oc�pese del entierro. 600 00:36:09,842 --> 00:36:11,811 S�. Buscar� un at�ud y... 601 00:36:12,467 --> 00:36:13,717 �Pero no tenemos cad�ver! 602 00:36:13,881 --> 00:36:15,841 �No hay cad�ver? �Mate a alguien! 603 00:36:15,966 --> 00:36:19,200 �Oh, no! No podemos hacer eso. 604 00:36:19,801 --> 00:36:22,222 Ser�a ilegal. No. 605 00:36:25,205 --> 00:36:26,064 �Ya lo s�! 606 00:36:26,790 --> 00:36:29,298 Pondremos un saco de patatas en el ata�d. 607 00:36:29,469 --> 00:36:32,054 Muy bien, Doctor Dietrich. Desde luego, muy bien. 608 00:36:32,829 --> 00:36:34,399 P�dame un coche. He de volver a Berl�n. 609 00:36:34,423 --> 00:36:35,422 S�, s�, por supuesto. 610 00:36:36,539 --> 00:36:38,390 �Heil Hitler! Traiga mi coche hasta la entrada. 611 00:36:39,453 --> 00:36:42,138 - �Heil Hitler, Herr Doctor! - �Heil Hitler, coronel von Brickstein! 612 00:36:58,371 --> 00:36:58,915 �D�game! 613 00:36:59,260 --> 00:37:00,724 - �Karen? - �S�? 614 00:37:03,021 --> 00:37:05,122 Siento mucho tener que decirte eso. 615 00:37:05,810 --> 00:37:09,099 Pero el Dr. Dietrich del Sanatorio Grundorf acaba de llamarme. 616 00:37:09,290 --> 00:37:10,197 �Karl, qu� pasa? 617 00:37:12,361 --> 00:37:13,557 Tu padre ha muerto. 618 00:37:14,250 --> 00:37:16,429 - �Karl, no...! - Lo siento mucho. 619 00:37:19,841 --> 00:37:22,841 Se suicid� en su celda a la una de la madrugada. 620 00:37:24,852 --> 00:37:26,844 - �Karen? - S�... 621 00:37:27,414 --> 00:37:29,039 Quiz� sea lo mejor para todos. 622 00:37:29,695 --> 00:37:32,630 Debes aceptarlo con entereza alemana. 623 00:37:33,002 --> 00:37:34,193 S�, claro. 624 00:37:36,616 --> 00:37:40,217 �Pap�! Pap�, Karl me ha dicho... 625 00:37:41,261 --> 00:37:43,940 - �Mi peque�a! - �Como lo hiciste? 626 00:37:44,181 --> 00:37:46,649 Ahora todo... todo va bien. 627 00:37:46,752 --> 00:37:49,986 No tenemos mucho tiempo. S�lo ha venido a verla un momento. 628 00:37:50,853 --> 00:37:52,157 Quer�a despedirme. 629 00:37:53,131 --> 00:37:54,131 �Ad�nde vas? 630 00:37:54,430 --> 00:37:55,638 Ya te lo contar� m�s tarde. 631 00:37:55,720 --> 00:37:57,680 El expreso de Zurich sale dentro de 23 minutos. 632 00:37:57,758 --> 00:38:00,718 �Suiza! Has de cruzar la frontera �C�mo lo har�s? 633 00:38:00,769 --> 00:38:01,734 Lo ha arreglado. 634 00:38:01,871 --> 00:38:06,206 Su padre usar� mi pasaporte, falsificado por un amigo m�o especialista en esto. 635 00:38:06,434 --> 00:38:08,542 Creen que su padre est� oficialmente muerto. 636 00:38:08,542 --> 00:38:10,223 Nadie me buscar�. 637 00:38:11,311 --> 00:38:12,332 �Claro! 638 00:38:13,892 --> 00:38:14,934 �Que har� usted? 639 00:38:15,491 --> 00:38:18,069 Dir� que lo he perdido. En la Embajada Americana me har�n otro. 640 00:38:18,115 --> 00:38:19,156 Debemos irnos. 641 00:38:19,553 --> 00:38:21,607 - �Adi�s! - �Adi�s, pap�! 642 00:38:21,928 --> 00:38:24,054 Me pondr� en contacto pronto. De alguna manera. 643 00:38:24,311 --> 00:38:25,310 Adi�s. 644 00:38:27,761 --> 00:38:28,787 Buena suerte. 645 00:38:31,005 --> 00:38:33,395 - �Bill... ! - �S�? 646 00:38:36,225 --> 00:38:40,020 No s� c�mo dec�rselo... Se lo agradezco mucho. 647 00:38:40,449 --> 00:38:41,659 Olv�delo. 648 00:39:15,158 --> 00:39:18,213 Es la lista de los que salieron de Alemania las �ltimas 24 horas.. 649 00:39:19,897 --> 00:39:23,085 Entre los viajeros que entraron en Suiza ayer, hay William Roberts, 650 00:39:23,633 --> 00:39:25,266 figura como periodista americano. 651 00:39:25,401 --> 00:39:26,361 �Pero es imposible! 652 00:39:26,454 --> 00:39:28,240 �Exacto! �Herr Roberts sigue en Berl�n! 653 00:39:28,419 --> 00:39:29,783 - �Est� segura? - Completamente. 654 00:39:30,867 --> 00:39:31,926 Ser� un error. 655 00:39:32,546 --> 00:39:33,866 No lo creo. 656 00:39:36,586 --> 00:39:38,781 P�ngame con el Jefe de la Aduana en la frontera Suiza. 657 00:39:39,585 --> 00:39:41,110 �Sabe algo sobre Roberts? 658 00:39:42,274 --> 00:39:46,008 Anoche dio las noticias como de costumbre y despu�s sali� con Fraulein Hauen 659 00:39:46,083 --> 00:39:47,600 a cenar en el caf� Weber. 660 00:39:47,754 --> 00:39:49,418 - �Karen? - Eso es. 661 00:39:50,004 --> 00:39:53,767 La interrogu� al respecto y dijo que segu�a vigil�ndole, 662 00:39:54,269 --> 00:39:56,440 que segu�a siendo su trabajo. 663 00:39:56,797 --> 00:39:59,415 �Qu� tonta! Su misi�n se ha acabado. 664 00:40:00,751 --> 00:40:03,157 Quiz� le empiece a gustar su empleo. 665 00:40:05,180 --> 00:40:07,952 �Diga! Soy Karl von Rau de Berl�n. 666 00:40:08,594 --> 00:40:11,219 Quiero informaci�n sobre William Roberts, americano, 667 00:40:11,523 --> 00:40:14,079 que viaj� ayer en el expreso de Zurich? 668 00:40:14,819 --> 00:40:15,580 S�, espero. 669 00:40:16,038 --> 00:40:19,827 �Sabe que a pesar de perder a su padre anteayer, 670 00:40:20,072 --> 00:40:21,587 parece muy animada? 671 00:40:23,098 --> 00:40:26,610 Eso no quiere decir nada. No puede llorar continuamente. 672 00:40:29,506 --> 00:40:31,733 Llamen a Hauen, que traiga el dossier de Roberts. 673 00:40:34,076 --> 00:40:35,841 �Diga? S�. 674 00:40:37,593 --> 00:40:39,688 �Cruz� la frontera? Entiendo. 675 00:40:41,180 --> 00:40:42,164 �Qu� edad ten�a? 676 00:40:43,538 --> 00:40:44,570 �Sesenta y un a�os! 677 00:40:45,767 --> 00:40:48,814 �Tiene el n�mero de su pasaporte? D�melo. 678 00:40:50,608 --> 00:40:51,950 Siete, siete, dos, 679 00:40:52,631 --> 00:40:53,869 tres, cuatro, uno. 680 00:40:54,303 --> 00:40:54,991 Gracias. 681 00:40:55,972 --> 00:40:56,472 �Qu�? 682 00:40:57,635 --> 00:41:00,853 �Ya est� en Suiza, no? �Y qu� podemos hacer? 683 00:41:01,705 --> 00:41:04,931 �Si hay algo incorrecto, me oir�! �Heil Hitler! 684 00:41:06,603 --> 00:41:09,676 Es incre�ble que puedan pasar cosas parecidas. 685 00:41:13,478 --> 00:41:14,224 Pase. 686 00:41:17,286 --> 00:41:19,192 No se preocupe, deme s�lo el n�mero 687 00:41:19,229 --> 00:41:20,708 de pasaporte de Herr Roberts. 688 00:41:27,028 --> 00:41:29,051 Setecientos setenta y dos mil... 689 00:41:29,090 --> 00:41:31,761 trescientos cuarenta y uno. �Es correcto? 690 00:41:33,472 --> 00:41:34,077 S�, lo es. 691 00:41:35,370 --> 00:41:38,838 D�game, Karen, �Herr Roberts sigue en Berl�n, verdad? 692 00:41:41,093 --> 00:41:42,345 Creo que s�. 693 00:41:42,916 --> 00:41:43,541 Ya veo. 694 00:41:44,705 --> 00:41:47,525 Una �ltima pregunta. �Qu� edad ten�a su padre? 695 00:41:49,221 --> 00:41:49,993 61 a�os. 696 00:41:51,307 --> 00:41:53,053 Gracias, eso es todo. 697 00:41:53,583 --> 00:41:54,442 Por ahora. 698 00:42:01,232 --> 00:42:03,349 Llame ahora al manicomio Grundorf inmediatamente. 699 00:42:04,278 --> 00:42:06,358 Quiero saber todos los detalles sobre el entierro. 700 00:42:06,879 --> 00:42:07,567 Muy bien, se�or. 701 00:42:08,081 --> 00:42:09,971 D�gales que consigan una orden de exhumaci�n. 702 00:42:10,268 --> 00:42:12,893 - �Algo m�s? - S�, una cosa m�s. 703 00:42:13,675 --> 00:42:16,488 Quiero ver al Sr. Roberts esta tarde a las cuatro. 704 00:42:17,534 --> 00:42:20,024 - Conv�quele a esta hora. - Muy bien. 705 00:42:30,572 --> 00:42:34,096 �Vaya sitios escoges! Conozco Berl�n, pero esto es nuevo. 706 00:42:34,135 --> 00:42:35,463 Aqu� es seguro para encontrarnos. 707 00:42:42,832 --> 00:42:44,264 �En qu� est�s pensando? 708 00:42:45,387 --> 00:42:46,824 Karl sabe lo de mi padre. 709 00:42:47,660 --> 00:42:48,609 �Le han cogido? 710 00:42:50,605 --> 00:42:52,433 Saben que us� tu pasaporte. 711 00:42:53,691 --> 00:42:55,616 Ahora ser� la guerra. 712 00:42:56,542 --> 00:42:57,597 �Pero, qu� me dices de t�? 713 00:42:57,659 --> 00:42:59,097 No estoy segura. 714 00:43:00,159 --> 00:43:02,362 Sospecha que particip� en la fuga. 715 00:43:03,159 --> 00:43:06,224 Te delatar� si cree que sab�as algo. 716 00:43:08,435 --> 00:43:09,338 No s� qu� hacer. 717 00:43:09,833 --> 00:43:11,757 Lo har�. Pagar� el pato. 718 00:43:12,800 --> 00:43:14,464 No, no quiero meterte en problemas. 719 00:43:14,506 --> 00:43:17,212 �Problemas? �Te enviar� a un campo de concentraci�n! 720 00:43:17,675 --> 00:43:20,784 Pero a m�, lo �nico que puede hacer es echarme del pa�s. 721 00:43:21,147 --> 00:43:23,537 Ma�ana, todo este asunto habr� terminado y t� estar�s bien. 722 00:43:25,153 --> 00:43:27,988 Hemos de procurar que no nos vean juntos hasta que salgamos de aqu�. 723 00:43:37,022 --> 00:43:38,408 Buenas tardes, Herr Roberts. 724 00:43:38,960 --> 00:43:39,788 Nos vemos otra vez. 725 00:43:40,319 --> 00:43:42,529 Pero esta vez en circunstancias menos propicias. 726 00:43:44,279 --> 00:43:45,701 �Herr Roberts, lleva por casualidad 727 00:43:45,725 --> 00:43:47,685 su pasaporte consigo? - Lo perd�. 728 00:43:48,345 --> 00:43:51,055 �Y eso? �Se lo robaron quiz�? 729 00:43:54,448 --> 00:43:55,884 �Muy descuidado por su parte! 730 00:43:57,516 --> 00:43:59,953 La �ltima vez que estuvo en mi oficina ya le advert� 731 00:43:59,961 --> 00:44:02,781 que si insist�a en abusar de nuestra hospitalidad, 732 00:44:02,961 --> 00:44:04,750 se atendr�a a las consecuencias. 733 00:44:05,461 --> 00:44:07,804 - �Es un crimen perder su pasaporte? - No. 734 00:44:08,660 --> 00:44:11,869 Pero es un crimen falsificar ese pasaporte 735 00:44:12,394 --> 00:44:16,034 y darlo a un ciudadno del Reich, para que salga del pa�s ilegalmente. 736 00:44:16,409 --> 00:44:17,362 �A d�nde quiere llegar? 737 00:44:17,708 --> 00:44:19,520 Creo que lo entender� dentro de un momento. 738 00:44:19,856 --> 00:44:21,535 Est� aqu� un amigo suyo. 739 00:44:21,973 --> 00:44:23,574 Se alegrar� mucho de verle. 740 00:44:24,767 --> 00:44:25,955 Que pase Rudolph Hauen. 741 00:44:36,465 --> 00:44:37,527 P�nganlo en esta silla. 742 00:44:43,173 --> 00:44:45,657 Como ve, hoy Hauen no tiene buena cara. 743 00:44:46,727 --> 00:44:49,570 Ser� porque le acabamos de sacar de su at�d. 744 00:44:50,789 --> 00:44:53,609 Pero a�n en ese saco seguro que le reconocer�. 745 00:44:53,773 --> 00:44:55,647 - No s� de lo que est� hablando. - �No? 746 00:44:56,507 --> 00:44:57,772 Se lo dir� claramente. 747 00:44:58,351 --> 00:45:02,044 Rudolph Hauen cruz� ayer la frontera suiza con el pasaporte falso, 748 00:45:02,068 --> 00:45:03,091 que le dio usted. 749 00:45:04,573 --> 00:45:06,049 - �Y qu�? - �As� lo confiesa? 750 00:45:06,799 --> 00:45:07,877 Claro. �Qu� pasa con eso? 751 00:45:09,468 --> 00:45:11,312 Nada. S�lo que me decepciona. 752 00:45:11,710 --> 00:45:13,991 Ten�a planeadas otras bromas para su visita. 753 00:45:18,126 --> 00:45:19,026 �Es �ste el hombre? 754 00:45:21,212 --> 00:45:21,784 S�. 755 00:45:22,409 --> 00:45:24,026 Supongo que es el doctor von Brickstein, 756 00:45:24,033 --> 00:45:25,213 �ten�a alg�n c�mplice? 757 00:45:25,857 --> 00:45:26,940 No, estaba solo. 758 00:45:29,811 --> 00:45:31,539 Por fuerza ha dicho la verdad. 759 00:45:32,125 --> 00:45:33,929 En este pa�s eso vale la medalla del honor. 760 00:45:34,167 --> 00:45:35,820 Ll�venselo y enci�rrenlo. 761 00:45:35,921 --> 00:45:37,653 �Un momento! �Soy un ciudadano americano! 762 00:45:38,210 --> 00:45:40,413 Pero no lo olvide, sumiso a las leyes alemanas. 763 00:45:41,023 --> 00:45:41,545 De acuerdo. 764 00:45:42,352 --> 00:45:46,480 Todopoderoso, si no le importa, quiero llamar a mi embajada. 765 00:45:46,809 --> 00:45:48,234 Me temo que no ser� necesario. 766 00:45:48,613 --> 00:45:51,613 �Puede que tengan curriosidad cuando no me oigan por la radio esta noche! 767 00:45:54,301 --> 00:45:56,891 Llame al director gerente de Radio Exterior. 768 00:45:57,636 --> 00:46:00,409 D�gale que quiero verle en relaci�n a la emisi�n de William Roberts. 769 00:46:05,886 --> 00:46:06,890 �Eh, vosotros, sargentos! 770 00:46:07,355 --> 00:46:08,267 �Tranquilo! 771 00:46:10,133 --> 00:46:11,266 Quiero hablar con vosotros. 772 00:46:12,023 --> 00:46:13,352 Miren, tengo 50 marcos. 773 00:46:14,266 --> 00:46:15,565 No puedes sobornarnos. 774 00:46:16,110 --> 00:46:19,927 No es un soborno. �Esa radio capta ondas cortas? 775 00:46:20,422 --> 00:46:23,953 S�, pero en Alemania no escuchamos propaganda extranjera. 776 00:46:23,992 --> 00:46:25,109 �Nos tomas por tontos? 777 00:46:25,445 --> 00:46:26,618 No hasta este punto. 778 00:46:27,077 --> 00:46:29,803 Goebbels no se opondr�a si sintonizan sus propias noticias, �verdad? 779 00:46:30,312 --> 00:46:31,281 Es distinto. 780 00:46:31,394 --> 00:46:35,856 Bien, pues hay un informativo para el extranjero dentro de 2 minutos. 781 00:46:36,449 --> 00:46:37,832 Si ponen la radio, les doy los 50. 782 00:46:41,023 --> 00:46:41,842 Dame eso. 783 00:46:48,141 --> 00:46:51,130 Es mucho dinero por pocos minutos de radio. 784 00:46:51,320 --> 00:46:53,146 Los valen. Es mi informativo. 785 00:46:53,585 --> 00:46:56,466 Quiero saber que excusa dan para justificar mi ausencia. 786 00:46:56,894 --> 00:46:59,184 Quiz�s dir�n que est� enfermo. 787 00:46:59,370 --> 00:47:02,213 Vale. Quiero que mi amigos me busquen. 788 00:47:02,709 --> 00:47:05,459 Tarde o temprano la embajada americana descubrir� donde estoy. 789 00:47:05,556 --> 00:47:07,345 Y me soltar�n. �As� de simple! 790 00:47:07,706 --> 00:47:09,399 �Es muy ingenioso! 791 00:47:10,123 --> 00:47:13,103 �Cree que la embajada americana me ayudar�a? 792 00:47:13,670 --> 00:47:16,326 - Tengo un hermano en Chicago... - Oh, bueno... 793 00:47:17,962 --> 00:47:19,922 "Adelante Berl�n, Alemania." 794 00:47:20,408 --> 00:47:23,850 Hola a todos, soy Bill Roberts, en Berl�n. 795 00:47:24,364 --> 00:47:25,949 - Hoy es un d�a hist�rico... - �Diablos! 796 00:47:26,614 --> 00:47:27,559 �Qu� est�n haciendo? 797 00:47:27,871 --> 00:47:31,642 "Es un d�a que recordar�n alemanes, americanos e ingleses. 798 00:47:32,214 --> 00:47:34,353 "Porque una fase de la guerra con Am�rica, 799 00:47:34,487 --> 00:47:36,647 "la guerra de nervios y la pol�tica, se ha acabado. 800 00:47:37,137 --> 00:47:40,621 "Hoy d�a 7 de diciembre, de 1941, 801 00:47:40,918 --> 00:47:43,844 "las fuerzas a�reas japonesas han atacado Pearl Harbour 802 00:47:44,047 --> 00:47:47,000 "y han hecho estragos en los aeropuertos y bases de la Armada americana. 803 00:47:47,242 --> 00:47:49,660 - �Es muy bueno, no cree? - Excelente. 804 00:47:50,138 --> 00:47:53,935 Es uno de los mejores actores alemanes. Imita a cualquiera. 805 00:47:54,547 --> 00:47:56,422 Deber�a oirle imitar al F�hrer. 806 00:48:00,862 --> 00:48:03,627 Afortunadamente habla un perfecto ingl�s. 807 00:48:03,863 --> 00:48:06,456 Desde que me llam� ha encontrado tiempo para escuchar 7 horas 808 00:48:06,480 --> 00:48:08,385 los informativos de Roberts. 809 00:48:08,907 --> 00:48:12,599 Se parece m�s a Roberts que el propio Roberts, �no cree? 810 00:48:13,047 --> 00:48:16,189 - Un Lord Haw-Haw americano. - Eso es. Exactamente. 811 00:48:16,399 --> 00:48:18,730 Vuelva a conectar el altavoz otra vez. Quiero oirle. 812 00:48:19,969 --> 00:48:23,377 "Naturalmente significa la guerra entre mi pa�s y Jap�n, 813 00:48:23,861 --> 00:48:25,494 "una guerra de la que tenemos la culpa. 814 00:48:26,447 --> 00:48:29,185 "Que Alemania apoyar� a su aliado, est� claro. 815 00:48:29,884 --> 00:48:33,563 "Como persona que reconoce los hechos les digo, compatriotas americanos, 816 00:48:33,989 --> 00:48:36,153 "que estamos condenados a la derrota. 817 00:48:37,176 --> 00:48:39,055 "Pero ahora veo que se me acab� el tiempo. 818 00:48:39,506 --> 00:48:42,326 "Aqu� Bill Roberts, dese�ndoles buenas noches, desde Berl�n, Alemania.� 819 00:48:43,396 --> 00:48:48,100 �Has notado que el F�hrer parec�a m�s cansado de lo usual? Me pregunto... 820 00:48:50,026 --> 00:48:51,223 �Karen, qu� pasa? 821 00:48:52,278 --> 00:48:53,715 Has estado as� toda la noche. 822 00:48:54,637 --> 00:48:57,747 Me marcho ma�ana a medianoche a ver a mi familia en K�nisberg. 823 00:48:58,310 --> 00:49:00,005 Son mis dos �ltimos d�as en Berl�n. 824 00:49:00,747 --> 00:49:02,581 No es muy justo. 825 00:49:06,426 --> 00:49:07,692 Exijo saber qu� pasa. 826 00:49:09,508 --> 00:49:12,150 Nada. Quiz� est� un poco cansada. 827 00:49:15,119 --> 00:49:15,783 Karen, 828 00:49:18,971 --> 00:49:19,947 �es por tu padre? 829 00:49:22,002 --> 00:49:22,794 No te preocupes. 830 00:49:24,608 --> 00:49:26,733 Te prometo que no le traeremos aqu�. 831 00:49:27,499 --> 00:49:28,343 No es eso. 832 00:49:28,905 --> 00:49:29,756 �Entonces, qu� es? 833 00:49:31,295 --> 00:49:32,811 Karl, soy un ser humano. 834 00:49:33,404 --> 00:49:36,583 - �Sugieres que yo no lo soy? - No. 835 00:49:37,372 --> 00:49:40,262 Mi padre era culpable. Fue tu deber detenerlo. 836 00:49:40,895 --> 00:49:42,066 Pero un joven americano, 837 00:49:42,754 --> 00:49:46,043 un inofensivo americano que no es capaz de afectar el Reich alem�n, 838 00:49:46,097 --> 00:49:49,845 arriesg� su vida para salvarlo. Nadie le impuso esa obligaci�n. 839 00:49:51,166 --> 00:49:54,084 Pero lo hizo desinteresadamente por mi padre. 840 00:49:54,595 --> 00:49:57,853 �Qu� insin�as? �Est�s enamorada de Roberts? 841 00:49:58,651 --> 00:50:01,236 No, estoy muy enamorada de mi conciencia. 842 00:50:03,848 --> 00:50:04,808 No s� qu� quieres decir. 843 00:50:05,785 --> 00:50:08,871 �Karl, qu� crees que siento si est� en un campo de concentraci�n! 844 00:50:09,143 --> 00:50:12,159 Pero es prisionero del Reich y le tratar�n bien. 845 00:50:12,264 --> 00:50:14,754 �Ja! �Ve a cont�rselo a a todos los turistas de Goebbels! 846 00:50:15,355 --> 00:50:16,765 No olvides que leo los informes. 847 00:50:17,293 --> 00:50:20,121 Nuna he o�do que trataran bien a nadie en los campos de concentraci�n. 848 00:50:20,310 --> 00:50:21,560 �Ten cuidado con lo que dices! 849 00:50:22,789 --> 00:50:24,531 �Por qu�? �Qu� m�s da? 850 00:50:26,031 --> 00:50:29,463 �Qu� te pasa, Karl? Siempre eres un militar, nunca un hombre. 851 00:50:30,377 --> 00:50:33,261 Recuerda esto, mientras �l est� en un campo de concentraci�n, 852 00:50:33,308 --> 00:50:35,301 por el crimen de salvar la vida de mi padre, 853 00:50:35,823 --> 00:50:38,323 dif�cilmente podr� ser la alegre compa�era que deseas que sea. 854 00:50:40,617 --> 00:50:41,409 Tienes raz�n. 855 00:50:41,981 --> 00:50:42,796 Como siempre. 856 00:50:44,765 --> 00:50:47,522 Desde luego no puedo ordenar que liberen a Roberts, pero... 857 00:50:48,280 --> 00:50:50,608 quiz� podr�a intentar ayudarle. 858 00:50:51,011 --> 00:50:51,761 �Qu� dices? 859 00:50:52,233 --> 00:50:54,036 Podr�a posibilitar su fuga. 860 00:50:54,795 --> 00:50:57,287 �Karl...! �Lo har�as?. 861 00:50:58,310 --> 00:51:00,735 No soy un hombre tan malo como crees, 862 00:51:01,696 --> 00:51:03,227 y si eso puede alegrarte... 863 00:51:04,477 --> 00:51:07,868 - Pero te pedir� una sola cosa a cambio. - �S�? 864 00:51:08,337 --> 00:51:10,665 Llevo meses pidi�ndote que fijemos la fecha de la boda. 865 00:51:11,415 --> 00:51:12,672 Siempre la aplazas. 866 00:51:13,767 --> 00:51:14,966 Fijar� un d�a. 867 00:51:15,144 --> 00:51:16,676 Te equivocas. Lo fijar� yo. 868 00:51:17,813 --> 00:51:20,273 Lo arreglar� para que Roberts se escape ma�ana por la noche. 869 00:51:20,350 --> 00:51:22,842 Y t� me acompa�ar�s a K�nisberg en mi avi�n. 870 00:51:24,020 --> 00:51:25,271 Te presentar� a mi familia, 871 00:51:25,933 --> 00:51:28,229 directos a la iglesia y nos casaremos. 872 00:51:31,038 --> 00:51:31,803 �Est�s de acuerdo? 873 00:51:32,749 --> 00:51:33,491 S�, claro. 874 00:51:33,889 --> 00:51:34,733 Entonces as�. 875 00:51:38,637 --> 00:51:39,653 Buenas noches, querida. 876 00:51:43,534 --> 00:51:45,378 Campo de Concentraci�n de Neustadt 877 00:51:53,610 --> 00:51:57,001 Estoy extenuado. Voy a salir de aqu�.. 878 00:51:57,045 --> 00:51:58,302 Claro, pero no ahora. 879 00:51:59,067 --> 00:52:00,552 Llevo m�s de un a�o aqu� 880 00:52:01,284 --> 00:52:04,619 pero no me quedar� mucho m�s. Voy a saltar la alambrada. 881 00:52:05,280 --> 00:52:07,108 Pasan 2.000 voltios por este alambre, campe�n. 882 00:52:07,145 --> 00:52:08,428 S�lo lo conectan por la noche. 883 00:52:08,878 --> 00:52:11,378 �Nunca se cansar�n de su brutalidad! �L�stima que no... ! 884 00:52:11,809 --> 00:52:12,676 Son unos cerdos. 885 00:52:12,778 --> 00:52:13,895 Unas bestias... 886 00:52:14,241 --> 00:52:15,054 �Silencio! 887 00:52:18,690 --> 00:52:21,014 Alguien ha hablado. �Qui�n ha sido? 888 00:52:24,469 --> 00:52:26,400 �Est� prohibido hablar mientras se trabaja! 889 00:52:27,378 --> 00:52:28,401 �Qui�n ha hablado? 890 00:52:30,191 --> 00:52:34,111 Muy bien, lo pagar�is todos vosotros. 891 00:52:35,869 --> 00:52:37,871 Vale, soy yo. 892 00:52:39,248 --> 00:52:40,617 As� que eres t�... 893 00:52:41,654 --> 00:52:45,286 Ese maldito ingl�s no ha aprendido las reglas. 894 00:52:45,725 --> 00:52:47,374 No y nunca las aprender�. 895 00:52:47,810 --> 00:52:50,263 Las suyas, no. Obediencia ciega, 896 00:52:50,498 --> 00:52:52,654 sin motivo, sin reflexi�n, sin sentimiento. 897 00:53:00,546 --> 00:53:01,502 �Alto! �Detente! 898 00:53:01,572 --> 00:53:04,967 �George! �George! �No seas loco! �No tienes ninguna oportunidad! 899 00:53:06,027 --> 00:53:07,328 �R�pido, enchufa el conmutador! 900 00:53:29,838 --> 00:53:30,751 �C�mo est�s? 901 00:53:31,294 --> 00:53:33,591 La cosas podr�an ir peor, pero no mucho. 902 00:53:34,647 --> 00:53:36,173 �C�mo has conseguido llegar aqu�? 903 00:53:36,584 --> 00:53:37,542 No puedo explicarlo. 904 00:53:38,480 --> 00:53:41,112 Tienes un minuto para escucharme. Vas a salir de aqu�. 905 00:53:41,456 --> 00:53:43,639 - �Yo? - Lo he arreglado. 906 00:53:44,176 --> 00:53:44,791 �Pero c�mo? 907 00:53:45,222 --> 00:53:47,418 No importa. S�lo cr�eme, es verdad. 908 00:53:47,893 --> 00:53:49,561 Un guarda te dejar� escapar. 909 00:53:50,096 --> 00:53:52,682 A 200 metros al este del campo, en un peque�o barranco, 910 00:53:53,104 --> 00:53:54,791 un coche te esperar� para llevarte a Suiza. 911 00:53:54,860 --> 00:53:56,570 Un momento, deja que reecupere el aliento. 912 00:53:57,384 --> 00:53:59,751 �Quieres decir que est�n dispuestos a dejarme salir de aqu�? 913 00:54:00,959 --> 00:54:05,099 Te doy mi palabra. Me alegro tanto por ti, Bill. 914 00:54:07,842 --> 00:54:11,513 Karen no s� cuando nos volveremos a ver, 915 00:54:12,989 --> 00:54:15,122 pero s� que ese d�a llegar�, 916 00:54:16,371 --> 00:54:18,433 y cuando llegue ser� para tenerte, lo s�. �Verdad? 917 00:54:20,629 --> 00:54:21,512 Claro, querido. 918 00:54:22,353 --> 00:54:24,103 Se acab� el tiempo, Fraulein. 919 00:54:24,766 --> 00:54:29,742 Bill,... por favor, recuerda que te quiero mucho. 920 00:54:30,006 --> 00:54:31,084 Venga, Roberts. 921 00:54:36,647 --> 00:54:38,092 �Seguro que lo ha entendido bien? 922 00:54:38,787 --> 00:54:41,279 Le dir� que han organizado su fuga. 923 00:54:41,794 --> 00:54:44,465 Luego, cuando suba a la alambrada, usted ha de... 924 00:54:45,310 --> 00:54:46,677 ...desmostrar su talento. 925 00:54:47,107 --> 00:54:48,247 Lo entiendo perfectamente. 926 00:54:49,834 --> 00:54:50,586 �Heil Hitler! 927 00:54:55,410 --> 00:54:57,667 T�, Roberts, venga aqu�. 928 00:55:02,897 --> 00:55:04,601 Su fuga est� preparada para esta noche. 929 00:55:05,256 --> 00:55:07,873 Entrar� de guardia a las siete, en la torre n�mero 4. 930 00:55:08,723 --> 00:55:10,591 - �As� que es usted quien me ayudar�? - Quiz�s. 931 00:55:11,012 --> 00:55:12,091 Escuche atentamente. 932 00:55:12,839 --> 00:55:15,605 Cuando salga del barrac�n, siga la zanja en direcci�n este. 933 00:55:15,908 --> 00:55:16,822 No habr� corriente. 934 00:55:18,188 --> 00:55:21,695 Evite los proyectores y trepe por la valla cerca de mi torre. 935 00:55:21,899 --> 00:55:22,715 �Est� claro? 936 00:55:23,320 --> 00:55:24,249 �Simplemente incre�ble? 937 00:55:24,562 --> 00:55:27,421 Naturalmente. He recibido �rdenes sobre usted.. 938 00:55:28,040 --> 00:55:30,454 Soy un hombre que cumplo las �rdenes, Herr Roberts. 939 00:55:30,687 --> 00:55:31,435 De acuerdo. 940 00:55:52,133 --> 00:55:55,391 - Buenas noches, Fraulein Hauen. - Buenas noches. 941 00:55:55,571 --> 00:55:58,948 Le dije a la due�a que era amiga suya. Y me dej� entrar. 942 00:56:03,871 --> 00:56:05,058 �C�mo est� Herr Roberts? 943 00:56:06,652 --> 00:56:07,433 �Qu� ha dicho? 944 00:56:07,853 --> 00:56:10,400 Ha estado en Neustadt, ahora vuelve de verle. 945 00:56:10,808 --> 00:56:13,089 Le ha hablado de los preparativos de su fuga. 946 00:56:13,117 --> 00:56:14,826 �C�mo lo sabe? 947 00:56:15,502 --> 00:56:18,593 Siendo la secretaria de Karl, lo s� todo de �l, pero no s�... 948 00:56:19,384 --> 00:56:21,761 No tengo ninguna intenci�n de hacerla sufrir . 949 00:56:22,766 --> 00:56:24,508 Ya pod�a haberlo hecho, antes de venir aqu�. 950 00:56:25,611 --> 00:56:26,927 �Fraulein, es tonta! 951 00:56:27,517 --> 00:56:31,473 Acept� casarse con Karl porque le prometi� dejar escapar a su americano. 952 00:56:32,412 --> 00:56:35,654 Suponga que le digo que Karl no piensa cumplir su promesa, 953 00:56:36,608 --> 00:56:38,179 que ha ordenado matar a Roberts, 954 00:56:38,218 --> 00:56:39,468 cuando trate de escapar. 955 00:56:40,546 --> 00:56:44,420 �No! �No se lo permito! Me enterar�a... 956 00:56:44,437 --> 00:56:45,710 �No se enterar�! 957 00:56:46,418 --> 00:56:48,907 Se las arreglar� para decirle que la huida sali� bien. 958 00:56:49,472 --> 00:56:51,104 Mientras tanto el americano electrocutado 959 00:56:51,335 --> 00:56:53,175 ser� enterrado discretamente en algun sitio. 960 00:56:55,708 --> 00:56:57,669 �Le dije a Bill que todo ir�a bien! 961 00:56:59,408 --> 00:57:00,407 �Por qu� me cuenta esto? 962 00:57:00,646 --> 00:57:01,791 No lo hago por usted... 963 00:57:03,216 --> 00:57:05,820 Mis motivos son puramente ego�stas. 964 00:57:06,964 --> 00:57:10,315 Si no puedo conseguir a Karl por mi misma, no quiero que nadie lo haga. 965 00:57:11,741 --> 00:57:15,360 Pierde el tiempo. Karl est� celebrando un m�tin. 966 00:57:16,587 --> 00:57:20,422 Esc�cheme. Hay un coche oficial abajo. C�jalo. 967 00:57:20,999 --> 00:57:23,046 Quiz� pueda llegar al campo con tiempo de avisarle. 968 00:57:23,086 --> 00:57:24,427 �S�! �Quiero que est� a salvo! 969 00:57:24,446 --> 00:57:25,230 �Espere! 970 00:57:25,918 --> 00:57:29,363 Diga al ch�fer que suba. Me inventar� una excusa de por qu� cogi� el coche. 971 00:57:36,570 --> 00:57:38,133 Fraulein Gerin quiere hablar con usted. 972 00:57:38,172 --> 00:57:39,970 - Hablar a solas, dice. - Gracias, Fraulein. 973 00:58:36,667 --> 00:58:41,135 No vaya, por favor, se lo suplico. Recuerde lo que le pas� al otro tipo. 974 00:58:41,273 --> 00:58:42,857 Todo est� bien. Est� todo planeado. 975 00:58:43,582 --> 00:58:44,624 Yo no me fiar�a de ellos. 976 00:58:45,136 --> 00:58:47,651 Yo tampoco. Pero esta vez, va en serio. 977 00:58:48,331 --> 00:58:49,323 - Adi�s. - Adi�s. 978 00:58:49,677 --> 00:58:50,808 �Que Dios le ampare! 979 01:01:34,819 --> 01:01:36,612 �Mira! �All�! 980 01:01:39,500 --> 01:01:40,824 �Se escapa un prisionero! 981 01:01:54,632 --> 01:01:55,132 �Bill! 982 01:02:52,232 --> 01:02:55,303 �No tosa! �Idiota! �No tiene excusa! 983 01:02:56,426 --> 01:02:57,933 �Pues registren la carretera otra vez! 984 01:03:00,925 --> 01:03:01,469 �Y bien? 985 01:03:01,495 --> 01:03:04,360 Hay guardias apostados en todas las carreteras que conducen a Neudstat. 986 01:03:04,390 --> 01:03:06,874 Los puestos fronterizos tambi�n han sido informados de su fuga. 987 01:03:10,174 --> 01:03:12,332 �Fraulein Hauen ya ha devuelto el coche? 988 01:03:12,812 --> 01:03:13,681 Todav�a no. 989 01:03:13,826 --> 01:03:16,060 - Pues ll�mela otra vez. - S�, coronel. 990 01:03:17,748 --> 01:03:18,248 �S�? 991 01:03:19,345 --> 01:03:21,717 �Karen! �D�nde has estado? 992 01:03:22,125 --> 01:03:24,000 En casa, por supuesto. �D�nde si no? 993 01:03:24,398 --> 01:03:25,812 �Pero te he llamado varias veces! 994 01:03:26,140 --> 01:03:28,098 Es extra�o que no ha sonado el tel�fono. 995 01:03:28,897 --> 01:03:31,944 - �Vamos a volar a K�nisberg, no? - S�. 996 01:03:32,905 --> 01:03:33,842 S�, claro, querida. 997 01:03:34,600 --> 01:03:36,694 Muy bien. Te estar� esperando para que me recojas. 998 01:03:37,850 --> 01:03:38,935 �Tardar�s mucho? 999 01:03:39,490 --> 01:03:41,240 No querida. Voy a buscarte enseguida. 1000 01:03:50,757 --> 01:03:52,039 �De verdad, quiere hacerlo? 1001 01:03:52,599 --> 01:03:53,546 �De qu� est� hablando? 1002 01:03:53,814 --> 01:03:55,407 De irse con ella. Le he o�do. 1003 01:03:56,263 --> 01:03:57,883 �Ha escuchado mi conversaci�n! 1004 01:03:58,016 --> 01:04:01,195 �Porqu� no? Tengo derecho. El cielo sabe que me lo merezco. 1005 01:04:02,015 --> 01:04:03,447 Karl, por favor no lo haga. 1006 01:04:04,494 --> 01:04:06,712 No puede irse con ella. No le dejar�. 1007 01:04:07,267 --> 01:04:10,171 Por nuestra amistad olvidar� su impertinencia. 1008 01:04:11,928 --> 01:04:12,601 �Karl! 1009 01:04:28,299 --> 01:04:30,362 P�ngame con el General von Starheim, por favor. 1010 01:04:33,372 --> 01:04:34,738 De la oficina del Coronel von Rau. 1011 01:04:37,354 --> 01:04:37,854 �S�? 1012 01:04:38,313 --> 01:04:42,191 Siento molestar a su excelencia, pero es algo muy importante. 1013 01:04:42,543 --> 01:04:43,224 Lo entiendo. 1014 01:04:47,053 --> 01:04:47,740 S�... 1015 01:04:51,870 --> 01:04:53,743 Muy interesante... 1016 01:04:55,952 --> 01:04:58,397 En absoluto. Ha hecho bien en llamarme. Gracias. 1017 01:04:59,560 --> 01:05:00,841 Llame al aeropuerto. 1018 01:05:01,067 --> 01:05:04,192 Cuando el Coronel von Rau llegue, que le detengan hasta que yo llegue. 1019 01:05:12,499 --> 01:05:13,710 Est�s muy guapa. 1020 01:05:14,288 --> 01:05:15,623 Tengo buenas not�cias para t�. 1021 01:05:16,232 --> 01:05:19,293 El americano se ha fugado. Ya est� en Suiza. 1022 01:05:53,692 --> 01:05:55,226 �Ll�veme al aeropuerto, r�pido! 1023 01:05:55,307 --> 01:05:56,995 �Pero voy a la estaci�n de Postdam! 1024 01:05:57,034 --> 01:06:00,018 - �Quiere seguir vivo y le encanta! - S�, se�or. 1025 01:06:17,755 --> 01:06:21,153 1A20070. Es este coche. 1026 01:06:22,362 --> 01:06:23,901 - �Un momento, por favor! _ �Qu�? 1027 01:06:24,455 --> 01:06:26,189 - Acomp��enos, Se�or. - �Qu� significa �sto? 1028 01:06:26,244 --> 01:06:27,416 Lo siento Coronel von Rau, 1029 01:06:27,447 --> 01:06:28,976 pero tengo �rdenes de detenerle. 1030 01:06:29,327 --> 01:06:32,327 �El Coronel von Rau? �No soy el Coronel von Rau! 1031 01:06:34,623 --> 01:06:36,287 No puede negar que �se es su coche. 1032 01:06:36,697 --> 01:06:38,099 Tengo el numero de matr�cula. 1033 01:06:39,549 --> 01:06:41,424 �C�mo se atreve a interrogarme? 1034 01:06:41,836 --> 01:06:43,570 �Qu� le importa, si el Coronel von Rau 1035 01:06:43,577 --> 01:06:46,092 me ha pedido que lleve su novia al aeropuerto en su coche? 1036 01:06:46,718 --> 01:06:49,706 Lo siento, Coronel, cr�ame, pero tengo mis �rdenes. 1037 01:06:50,067 --> 01:06:51,606 �Puede identificarse? 1038 01:06:51,949 --> 01:06:55,878 Perdone, agente, pero este se�or no es el Coronel von Rau. 1039 01:06:56,663 --> 01:06:58,592 Lo siento, fr�ulein, no la conozco. 1040 01:06:58,616 --> 01:07:00,441 Por lo tanto no puedo aceptar sus palabras. 1041 01:07:00,568 --> 01:07:03,053 �Eso es rid�culo! �Qu� os importa, cabezas cuadradas? 1042 01:07:03,063 --> 01:07:04,547 �Llevadme al avi�n de von Rau! 1043 01:07:05,739 --> 01:07:08,151 Lo har� encantado. El piloto es amigo m�o. 1044 01:07:14,936 --> 01:07:16,350 �Mas r�pido! �Deprisa! 1045 01:07:18,086 --> 01:07:21,336 No conozco ese oficial, pero les aseguro que no es el Coronel von Rau. 1046 01:07:24,878 --> 01:07:25,721 �Abra esas puertas! 1047 01:07:25,753 --> 01:07:27,838 Estas puertas est�n cerradas por �rden de la polic�a. 1048 01:07:27,855 --> 01:07:29,401 Y ahora le ordeno que las abra. 1049 01:07:29,635 --> 01:07:32,003 �Miren, ah� est� el Coronel von Rau! 1050 01:07:32,624 --> 01:07:33,900 S�, es �l. 1051 01:07:34,171 --> 01:07:34,671 Vamos. 1052 01:07:36,789 --> 01:07:37,639 Suba al avi�n. 1053 01:07:38,138 --> 01:07:39,523 Vamos, mu�vete. 1054 01:07:42,989 --> 01:07:44,543 - Gracias. - De nada, deprisa. 1055 01:07:46,446 --> 01:07:48,422 �Alto! �Alto! 1056 01:08:04,786 --> 01:08:07,340 Avise a todas las torres de control, que busquen ese avi�n. 1057 01:08:07,364 --> 01:08:08,012 S�, se�or. 1058 01:08:08,397 --> 01:08:09,353 �Coronel von Rau? 1059 01:08:09,398 --> 01:08:13,972 �Idiotas! �Agentes, malditos sean! �Han dejado escapar a un prisionero! 1060 01:08:14,055 --> 01:08:17,483 Coronel von Rau, consid�rese bajo arresto. 1061 01:08:17,815 --> 01:08:19,791 �Yo, detenido? 1062 01:08:20,784 --> 01:08:21,510 Pero, General... 1063 01:08:21,549 --> 01:08:23,057 No niegue su culpabilidad. 1064 01:08:23,793 --> 01:08:26,457 El guarda ya ha confesado que le pag� 200 marcos 1065 01:08:26,475 --> 01:08:28,468 para dejar escapar al prisionero americano. 1066 01:08:28,529 --> 01:08:29,612 �No lo entiende! 1067 01:08:29,776 --> 01:08:31,496 �Entonces, d�nde est� Roberts? 1068 01:08:32,497 --> 01:08:33,621 All� va, General. 1069 01:08:34,301 --> 01:08:36,379 �Usted...! �Usted me ha hecho esto! 1070 01:08:36,910 --> 01:08:39,667 Lo que le ha pasado a usted, Karl, es culpa suya. 1071 01:08:39,978 --> 01:08:41,584 �Adem�s, tambi�n le dio su avi�n! 1072 01:08:42,156 --> 01:08:44,945 Coronel, no hay nada m�s que decir. 1073 01:08:45,265 --> 01:08:49,458 �No! �Le digo que ella miente! �Soy un miembro leal del partido! 1074 01:08:49,689 --> 01:08:52,006 Quiz� lo graben en su l�pida. 1075 01:09:02,371 --> 01:09:03,215 �Cu�nto falta? 1076 01:09:04,519 --> 01:09:08,272 Menos de 300 km. Estaremos en Suiza dentro de una hora. 1077 01:09:08,338 --> 01:09:09,033 Est� bien. 1078 01:09:22,778 --> 01:09:25,044 Se... le ha ca�do su pistola. 1079 01:09:28,393 --> 01:09:30,311 �Quiere decir... que quiere irse de Alemania? 1080 01:09:31,274 --> 01:09:34,266 �Confidencialmente,... ser� un placer!84153

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.