All language subtitles for Alice.S01E11.x265.720p.WEB-DL.srt-eng(2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,187 --> 00:00:08,586 In 2050, our Alice finally succeeded in traveling through time. 2 00:00:08,586 --> 00:00:10,856 Dr. Jang Dong Shik. I'm here for the book. 3 00:00:10,856 --> 00:00:12,627 You can't handle it. 4 00:00:13,057 --> 00:00:14,567 I found it. 5 00:00:14,596 --> 00:00:15,627 Give me the book. 6 00:00:15,866 --> 00:00:17,866 We'll take this book. 7 00:00:17,997 --> 00:00:20,237 It must be from the radiation from the wormhole. 8 00:00:20,337 --> 00:00:22,136 If we do that, something horrible may happen to the baby. 9 00:00:22,506 --> 00:00:24,807 Jin Gyeom. He pushed her off. 10 00:00:24,807 --> 00:00:26,737 You were close to the student that committed suicide, yes? 11 00:00:26,737 --> 00:00:27,976 Then why did you push her off? 12 00:00:28,077 --> 00:00:31,416 I'll make sure that you get out of here. 13 00:00:31,647 --> 00:00:33,546 I don't want you to get hurt. 14 00:00:33,546 --> 00:00:34,647 Sorry, Mom. 15 00:00:34,647 --> 00:00:39,556 Happy birthday to you 16 00:00:39,817 --> 00:00:41,027 I'll be right back. 17 00:00:41,486 --> 00:00:42,486 Mom. 18 00:00:43,427 --> 00:00:44,927 What happened? 19 00:00:45,027 --> 00:00:46,126 Who did this? 20 00:00:46,497 --> 00:00:48,667 If you see me again, 21 00:00:48,796 --> 00:00:51,497 you must avoid me at all costs. 22 00:00:52,336 --> 00:00:55,667 Mom! 23 00:00:55,806 --> 00:00:58,037 I became a cop to catch my mother's killer, 24 00:00:58,037 --> 00:00:59,607 and I searched for 10 years. 25 00:00:59,736 --> 00:01:02,806 Odd crimes have been happening in the country since last year, 26 00:01:02,806 --> 00:01:05,247 and they're all as absurd as this kidnapping case. 27 00:01:05,247 --> 00:01:06,417 Were you really with your mom? 28 00:01:06,417 --> 00:01:09,417 She came back on a time machine to see me. 29 00:01:09,417 --> 00:01:11,656 I have no idea where he's coming from. 30 00:01:11,656 --> 00:01:13,117 What's your name and personal identification number? 31 00:01:13,117 --> 00:01:14,757 Do I not look like I'm five? 32 00:01:14,757 --> 00:01:18,027 Client 1012's car is being chased by the police. Please send help. 33 00:01:18,027 --> 00:01:19,156 Target confirmed. 34 00:01:19,156 --> 00:01:21,197 Let's retrieve the time card by the end of tonight. 35 00:01:21,197 --> 00:01:23,197 That's called the time card? 36 00:01:23,197 --> 00:01:25,197 Seems like I shouldn't leave you alive. 37 00:01:25,596 --> 00:01:26,967 It was left by my mother. 38 00:01:26,967 --> 00:01:29,536 Is there an expert that I can talk to on this? 39 00:01:29,536 --> 00:01:30,977 How can you be majoring in Physics... 40 00:01:30,977 --> 00:01:33,307 when you don't even get this? 41 00:01:34,676 --> 00:01:36,447 Oh my gosh. 42 00:01:36,546 --> 00:01:38,546 Did you mistake me for someone else? 43 00:01:38,546 --> 00:01:40,016 Are you a time traveler? 44 00:01:40,016 --> 00:01:43,286 I guess I look a lot like your mother. 45 00:01:43,286 --> 00:01:45,456 They call them parallel universes. 46 00:01:45,456 --> 00:01:48,087 There's a witness who saw him with your mother. 47 00:01:48,087 --> 00:01:49,926 You still think of me as a criminal. 48 00:01:49,926 --> 00:01:53,057 It would be best if you don't get involved in this anymore. 49 00:01:53,057 --> 00:01:55,197 There's a drone flying outside my window. 50 00:01:55,367 --> 00:01:56,766 Hello? Professor? 51 00:01:59,896 --> 00:02:02,167 "The moment the child becomes a time traveler," 52 00:02:02,266 --> 00:02:03,977 "the prophecy will begin to be fulfilled." 53 00:02:03,977 --> 00:02:05,376 What year is it? 54 00:02:05,376 --> 00:02:06,807 It's 2010. 55 00:02:09,107 --> 00:02:10,107 Where are you? 56 00:02:10,107 --> 00:02:11,176 Jin Gyeom. 57 00:02:11,176 --> 00:02:12,776 I'll come home. 58 00:02:13,146 --> 00:02:14,817 Don't step foot outside. 59 00:02:15,317 --> 00:02:16,746 It was you after all. 60 00:02:17,056 --> 00:02:19,387 There's no time for this. Your mom's in danger. 61 00:02:19,616 --> 00:02:23,086 My son. Don't come back here ever again. 62 00:02:23,086 --> 00:02:24,697 I wanted to protect you. 63 00:02:24,697 --> 00:02:28,067 Why didn't you call even once? I was worried. 64 00:02:28,266 --> 00:02:31,896 You knew that my mother would die on the night of the blood moon. 65 00:02:31,896 --> 00:02:33,667 If you really want to find the suspect, 66 00:02:33,667 --> 00:02:35,437 why don't you look for your father? 67 00:02:35,437 --> 00:02:38,907 The man in prison... He might be your father. 68 00:02:38,907 --> 00:02:40,407 The only father I have is Mr. Ko. 69 00:02:40,407 --> 00:02:42,947 Is that what killed my mom? 70 00:02:42,947 --> 00:02:44,577 Just what is in that book? 71 00:02:44,577 --> 00:02:46,616 The end of time travel. 72 00:02:46,616 --> 00:02:48,387 "The Book of Prophecy" is with me. 73 00:02:48,387 --> 00:02:50,387 It seems Mr. Seok Oh Won was abducted. 74 00:02:50,387 --> 00:02:52,956 A program similar to the one I've been researching... 75 00:02:52,956 --> 00:02:54,526 is on this card. 76 00:02:54,526 --> 00:02:57,197 We got a signal from the card that's with Park Jin Gyeom. 77 00:02:57,197 --> 00:02:59,097 Have we met somewhere before? 78 00:02:59,097 --> 00:03:00,697 This is my final warning. 79 00:03:00,796 --> 00:03:03,697 She must die for the future. 80 00:03:03,697 --> 00:03:06,496 and stay with me at a temporary residence. 81 00:03:06,496 --> 00:03:08,107 What have you done to Tae Yi? 82 00:03:08,466 --> 00:03:09,466 Professor! 83 00:03:09,836 --> 00:03:12,736 Regardless of what year you're in, I promise to save you. 84 00:03:12,736 --> 00:03:15,046 Are you saying Detective Park is dead? 85 00:03:15,046 --> 00:03:16,146 He was killed. 86 00:03:16,146 --> 00:03:18,116 By the person who killed his mother. 87 00:03:18,116 --> 00:03:19,917 What did you see when you traveled through time? 88 00:03:19,917 --> 00:03:21,986 I think it was Captain Ko. 89 00:03:21,986 --> 00:03:23,486 Where's the last page of the book? 90 00:03:23,486 --> 00:03:25,516 How do you know about "The Book of Prophecy"? 91 00:03:25,516 --> 00:03:26,757 And I have you to thank for that. 92 00:03:26,757 --> 00:03:29,127 So please stay by my side like this. 93 00:03:29,127 --> 00:03:31,956 I didn't know your mother died or that she had a son. 94 00:03:31,956 --> 00:03:33,357 You're one of the suspects. 95 00:03:33,357 --> 00:03:34,866 Yes, I just arrived. 96 00:03:35,227 --> 00:03:37,496 It's you. You did it. 97 00:03:39,937 --> 00:03:44,736 "Time is the most valuable thing that humans can use." 98 00:03:47,407 --> 00:03:49,347 (Episode 11) 99 00:03:51,746 --> 00:03:52,746 Hello? 100 00:03:53,616 --> 00:03:55,086 Yes, I just arrived. 101 00:03:56,687 --> 00:03:59,817 I'll take care of Seok Oh Won. 102 00:04:17,406 --> 00:04:19,836 Since it's a big park, let's divide and search. 103 00:04:20,547 --> 00:04:24,077 I'll take this side. You can take that side. 104 00:04:25,016 --> 00:04:26,117 All right. 105 00:05:31,117 --> 00:05:32,677 You startled me. 106 00:05:39,317 --> 00:05:41,956 I think Seok Oh Won was here. 107 00:05:42,726 --> 00:05:44,026 I think I just missed him. 108 00:05:45,356 --> 00:05:46,726 Start investigating. 109 00:05:59,476 --> 00:06:02,146 (Seok Oh Won) 110 00:06:18,956 --> 00:06:19,956 Jin Gyeom. 111 00:06:21,297 --> 00:06:23,427 Was Captain here first? 112 00:06:24,096 --> 00:06:25,367 Did you call him? 113 00:06:25,997 --> 00:06:26,997 Let's find... 114 00:06:27,966 --> 00:06:29,367 Seok Oh Won first. 115 00:06:40,447 --> 00:06:43,216 Have you seen this man? 116 00:06:43,547 --> 00:06:44,916 No, I haven't. 117 00:06:45,086 --> 00:06:46,916 Have you seen this man? 118 00:06:47,356 --> 00:06:48,927 I don't think so. 119 00:06:58,437 --> 00:07:00,606 (Seok Oh Won, male, age 46) 120 00:07:00,606 --> 00:07:01,737 (Ju Hae Min) 121 00:07:03,666 --> 00:07:07,177 It's evident that Seok Oh Won was held here for a prolonged time. 122 00:07:07,177 --> 00:07:10,577 But all the hair and fingerprints belonged to him. 123 00:07:10,577 --> 00:07:14,146 We found no clues regarding the abductor. 124 00:07:14,487 --> 00:07:15,487 That's all. 125 00:07:15,916 --> 00:07:17,286 There was no blood? 126 00:07:17,956 --> 00:07:20,786 - No. - That means he's alive, right? 127 00:07:21,427 --> 00:07:23,427 Did you just make detective? 128 00:07:23,956 --> 00:07:27,026 I think there's a good chance he's buried somewhere. 129 00:07:27,327 --> 00:07:29,497 We didn't find a single clue in the Lee Se Hoon case either. 130 00:07:29,666 --> 00:07:32,166 Did you check the USB drive? 131 00:07:32,836 --> 00:07:34,867 The dash cam video of the motel Lee Se Hoon was at. 132 00:07:38,206 --> 00:07:40,307 Yes. I checked, 133 00:07:40,807 --> 00:07:43,346 but there was no one particularly suspicious. 134 00:08:25,387 --> 00:08:26,817 I need to show you something. 135 00:08:51,017 --> 00:08:52,077 What's wrong? 136 00:08:58,486 --> 00:09:00,086 Where did you get that? 137 00:09:01,486 --> 00:09:02,886 Where did you get that? 138 00:09:04,897 --> 00:09:07,527 You've seen this before, haven't you? 139 00:09:07,527 --> 00:09:09,466 Did you show it to anyone else? 140 00:09:09,466 --> 00:09:10,836 That doesn't matter. 141 00:09:11,096 --> 00:09:13,037 Captain Ko appears in the video. 142 00:09:14,506 --> 00:09:17,777 He's a suspect in Lee Se Hoon's murder, isn't he? 143 00:09:18,476 --> 00:09:19,937 I know the video is misleading. 144 00:09:19,937 --> 00:09:21,246 It isn't misleading. 145 00:09:21,447 --> 00:09:23,047 Captain Ko has been acting weird. 146 00:09:23,047 --> 00:09:24,147 For 10 years, 147 00:09:25,277 --> 00:09:26,947 he was like family to me. 148 00:09:27,547 --> 00:09:29,317 I know better what he's like. 149 00:09:29,317 --> 00:09:32,486 Then why did he not investigate Director Seok? 150 00:09:33,417 --> 00:09:35,927 You strangled him after seeing... 151 00:09:35,927 --> 00:09:37,527 a 10-year-old sketch. 152 00:09:37,756 --> 00:09:40,226 But Captain Ko, who was in charge of your mother's murder... 153 00:09:40,456 --> 00:09:43,267 never once questioned Director Seok during the past 10 years. 154 00:09:43,927 --> 00:09:45,197 Isn't that strange? 155 00:09:46,537 --> 00:09:47,636 Give me that. 156 00:09:47,636 --> 00:09:49,466 You had this on you when you died. 157 00:09:51,236 --> 00:09:54,876 This may be related to your death. 158 00:09:56,246 --> 00:09:58,876 This is the only clue that I have. 159 00:10:00,047 --> 00:10:01,047 I can't give it to you. 160 00:10:01,447 --> 00:10:02,986 Not even to you. 161 00:10:03,787 --> 00:10:05,317 I can't give this to you. 162 00:10:36,947 --> 00:10:38,386 Why are you asking about Mr. Ko? 163 00:10:38,917 --> 00:10:43,427 I just want to know what he's like. 164 00:10:43,856 --> 00:10:46,027 I can answer that question, 165 00:10:46,197 --> 00:10:47,897 but I want to know why you're asking. 166 00:10:48,167 --> 00:10:51,096 Detective Park often says Mr. Ko is like a father to him, 167 00:10:51,096 --> 00:10:52,197 so I became curious. 168 00:10:52,496 --> 00:10:54,537 Yes, he is like a father to Jin Gyeom. 169 00:10:54,537 --> 00:10:56,307 I'm not fooling around here. 170 00:10:57,777 --> 00:10:59,437 Detective Park and Mr. Ko... 171 00:10:59,836 --> 00:11:01,907 met for the first time in 2010, correct? 172 00:11:02,476 --> 00:11:04,976 When Detective Park was falsely accused in high school, 173 00:11:05,476 --> 00:11:08,787 Mr. Ko came to arrest him. 174 00:11:08,787 --> 00:11:11,756 You already know everything. What else do you want to know? 175 00:11:11,986 --> 00:11:13,557 How long after that incident... 176 00:11:13,756 --> 00:11:16,527 was Detective Park's mother killed? 177 00:11:17,126 --> 00:11:18,226 Why? 178 00:11:18,226 --> 00:11:19,856 I'm just curious. 179 00:11:21,397 --> 00:11:22,527 Three days. 180 00:11:23,496 --> 00:11:26,096 She was killed three days after Jin Gyeom was released. 181 00:11:52,496 --> 00:11:55,327 What are you doing in someone else's room? 182 00:11:56,866 --> 00:11:59,236 I was just looking around, thinking about the old days. 183 00:12:02,037 --> 00:12:03,767 Do you know whose room this is? 184 00:12:04,067 --> 00:12:06,706 I heard it used to be Detective Park's mother's. 185 00:12:09,577 --> 00:12:10,917 Why are you here, anyway? 186 00:12:11,817 --> 00:12:13,346 Are you looking for something? 187 00:12:13,547 --> 00:12:14,687 No. 188 00:12:16,147 --> 00:12:17,856 I just wanted to see Jin Gyeom. 189 00:12:25,697 --> 00:12:27,797 Do you remember anything from your childhood? 190 00:12:28,726 --> 00:12:31,267 No, not yet. 191 00:12:33,797 --> 00:12:35,966 If you know anything, can you tell me? 192 00:12:38,206 --> 00:12:41,147 I would, but I know nothing. 193 00:12:41,277 --> 00:12:43,447 Then let me ask you about something you do know. 194 00:12:45,517 --> 00:12:47,986 How long have you known Detective Park? 195 00:12:48,317 --> 00:12:49,716 I already told you the other day. 196 00:12:52,057 --> 00:12:54,187 Jin Gyeom was once falsely accused because of me. 197 00:12:54,827 --> 00:12:57,157 Are you sure you didn't know him before that? 198 00:13:00,726 --> 00:13:01,827 I didn't. 199 00:13:03,827 --> 00:13:04,966 Why? 200 00:13:06,667 --> 00:13:08,236 You're suspicious. 201 00:13:08,636 --> 00:13:10,706 So is the scar behind your ear. 202 00:13:12,307 --> 00:13:14,476 May I ask when you got that? 203 00:13:19,147 --> 00:13:20,616 Why do you want to know that? 204 00:13:20,746 --> 00:13:22,346 I think I've seen it before. 205 00:13:22,647 --> 00:13:23,716 Where? 206 00:13:54,116 --> 00:13:57,047 Why were you at my house? 207 00:13:58,017 --> 00:13:59,917 I had something to tell you. 208 00:14:02,687 --> 00:14:04,086 You could've called me. 209 00:14:05,297 --> 00:14:06,527 I'm leaving the force. 210 00:14:09,067 --> 00:14:10,697 I'm sorry I didn't tell you earlier. 211 00:14:11,466 --> 00:14:12,537 Still, 212 00:14:13,797 --> 00:14:15,606 I'm telling you before I tell anyone else. 213 00:14:16,836 --> 00:14:18,106 Why all of a sudden? 214 00:14:20,106 --> 00:14:22,106 I'm just a little tired. 215 00:14:24,006 --> 00:14:25,277 I want to retire... 216 00:14:26,876 --> 00:14:29,346 and travel around with my wife. 217 00:14:31,057 --> 00:14:33,616 What? Are you sad? 218 00:14:36,057 --> 00:14:37,086 No. 219 00:14:38,996 --> 00:14:40,397 It sounds like a good idea. 220 00:14:40,397 --> 00:14:42,466 I'll quit as soon as we find Mr. Seok. 221 00:14:43,096 --> 00:14:46,397 Don't tell anyone until then. 222 00:14:47,636 --> 00:14:48,807 Do you think... 223 00:14:51,606 --> 00:14:53,037 we can find him? 224 00:14:57,876 --> 00:14:59,647 Something tells me... 225 00:15:01,447 --> 00:15:02,787 we can't. 226 00:15:12,297 --> 00:15:13,456 Hello, Sergeant Kim. 227 00:15:14,027 --> 00:15:16,397 Lieutenant Park, Seok Oh Won is back. 228 00:15:45,657 --> 00:15:49,697 I had been locked up in a warehouse but managed to escape yesterday. 229 00:15:50,527 --> 00:15:52,836 You said you'd show me "The Book of Prophecy". 230 00:15:53,996 --> 00:15:55,167 Where is it? 231 00:15:57,267 --> 00:15:58,976 It seems like the criminal took it. 232 00:16:01,006 --> 00:16:02,177 You said... 233 00:16:03,277 --> 00:16:05,917 the book contains something I should know. 234 00:16:07,246 --> 00:16:08,616 Tell me what it is. 235 00:16:09,517 --> 00:16:13,417 Going through this, I realized I'd been reckless. 236 00:16:15,427 --> 00:16:18,496 I quit. I don't want anything to do with this. 237 00:16:19,327 --> 00:16:22,427 I know it was a horrible experience. 238 00:16:23,827 --> 00:16:25,667 But for the past 10 years, 239 00:16:26,466 --> 00:16:28,537 you've been trying to stop time travel. 240 00:16:29,866 --> 00:16:31,777 How can you give up so easily? 241 00:16:33,077 --> 00:16:36,746 It's only natural to feel resistance to a new world. 242 00:16:37,106 --> 00:16:39,476 But I've finally come to terms with it. 243 00:16:40,047 --> 00:16:41,817 Detective Park, think carefully. 244 00:16:43,547 --> 00:16:46,756 There's nothing you can do... 245 00:16:46,756 --> 00:16:48,157 against time travelers. 246 00:16:53,096 --> 00:16:56,667 If you have nothing else to say, may I leave? 247 00:16:57,067 --> 00:16:58,667 The procedure is not done yet. 248 00:17:18,257 --> 00:17:19,557 Is this the place? 249 00:17:19,757 --> 00:17:22,257 Yes, it is. 250 00:17:22,356 --> 00:17:25,626 The criminal killed the other victims right away. 251 00:17:27,057 --> 00:17:30,196 Why do you think you were locked up instead? 252 00:17:30,297 --> 00:17:31,467 Well... 253 00:17:32,497 --> 00:17:34,936 It sounds like you have a problem with me coming back alive. 254 00:17:35,037 --> 00:17:37,707 Is there a reason why the criminal didn't kill you? 255 00:17:37,936 --> 00:17:39,376 Beats me. 256 00:17:49,487 --> 00:17:50,987 How did you escape? 257 00:17:50,987 --> 00:17:53,557 I escaped while the criminal was on the phone two days ago. 258 00:17:53,557 --> 00:17:55,126 Did you see his face? 259 00:17:55,126 --> 00:17:58,126 No, his eyes were covered. I only heard his voice. 260 00:17:58,126 --> 00:17:59,396 Did it sound familiar? 261 00:17:59,396 --> 00:18:01,196 No, I'd never heard it before. 262 00:18:03,896 --> 00:18:06,596 Being back here is bringing back bad memories. 263 00:18:07,037 --> 00:18:08,636 Can we go out now? 264 00:18:11,336 --> 00:18:12,906 Thank you for your cooperation. 265 00:18:13,277 --> 00:18:15,876 Let's go. I'll escort you. 266 00:18:43,906 --> 00:18:46,676 I'm afraid Park Jin Gyeom is suspecting you. 267 00:18:48,547 --> 00:18:51,176 Just focus on doing your part. 268 00:18:57,616 --> 00:18:58,717 Where's Min Hyuk? 269 00:18:58,987 --> 00:19:01,086 I don't know. I have no idea what he's up to. 270 00:19:01,287 --> 00:19:03,957 It'll be a while before he can trust you again. 271 00:19:05,196 --> 00:19:08,366 Don't take it to heart though. He has his reasons. 272 00:19:08,497 --> 00:19:09,567 I know. 273 00:19:10,267 --> 00:19:12,237 I did lie to him. 274 00:19:13,436 --> 00:19:14,606 I'll work it out. 275 00:19:23,777 --> 00:19:25,317 The CCTV footage from around the inn... 276 00:19:25,317 --> 00:19:27,247 where Lee Se Hoon was killed is being restored. 277 00:19:27,817 --> 00:19:29,616 Finding the one who killed Lee Se Hoon... 278 00:19:29,987 --> 00:19:32,717 may lead us to the one who killed Tae Yi. 279 00:19:33,817 --> 00:19:35,457 And maybe to the teacher as well. 280 00:19:36,027 --> 00:19:37,856 Report to me when you know more. 281 00:19:38,156 --> 00:19:39,156 Yes, sir. 282 00:19:45,336 --> 00:19:46,767 How is the restoration going? 283 00:19:47,396 --> 00:19:48,807 It's not going to be easy. 284 00:19:50,436 --> 00:19:51,537 Okay. 285 00:19:59,547 --> 00:20:02,446 (Target Identified: Ko Hyeong Seok) 286 00:20:06,686 --> 00:20:09,626 The police found evidence that Ko Hyeong Seok killed Lee Se Hoon. 287 00:20:10,027 --> 00:20:13,426 But Park Jin Gyeom doesn't seem to want to arrest Ko Hyeong Seok. 288 00:20:39,886 --> 00:20:42,686 Please don't be scared. 289 00:20:43,557 --> 00:20:45,327 I'm here to see Park Jin Gyeom. 290 00:20:45,327 --> 00:20:46,527 Where is he right now? 291 00:20:47,227 --> 00:20:49,027 Why do you need to see Detective Park? 292 00:20:49,027 --> 00:20:50,727 I have something to tell him. 293 00:20:51,267 --> 00:20:54,237 Don't worry. I'm trying to help him. 294 00:20:54,237 --> 00:20:57,037 You were just trying to kill Detective Park days ago. 295 00:20:57,436 --> 00:20:59,106 You want to help him now? 296 00:21:00,876 --> 00:21:03,507 Yes. There was a misunderstanding. 297 00:21:03,606 --> 00:21:04,817 What misunderstanding? 298 00:21:06,616 --> 00:21:09,946 I don't know what you misunderstood, and how you worked it out, 299 00:21:10,586 --> 00:21:13,057 but I'd like you to never approach Detective Park again. 300 00:21:13,557 --> 00:21:14,557 You're... 301 00:21:15,287 --> 00:21:16,656 a time traveler. 302 00:21:19,027 --> 00:21:20,497 Once this is sorted out, 303 00:21:21,227 --> 00:21:23,196 I'll never appear again. 304 00:21:23,196 --> 00:21:24,497 What is "this"? 305 00:21:38,777 --> 00:21:40,846 What could "this" be? 306 00:22:15,987 --> 00:22:18,317 What? You resigned? 307 00:22:19,386 --> 00:22:21,926 Tomorrow is my last day. 308 00:22:24,797 --> 00:22:25,797 I'm sorry... 309 00:22:27,527 --> 00:22:29,267 for making this decision all by myself. 310 00:22:31,636 --> 00:22:32,797 Good job. 311 00:22:36,037 --> 00:22:37,136 "Good job"? 312 00:22:37,406 --> 00:22:38,406 Yes. 313 00:22:39,777 --> 00:22:41,807 Every time you were on a case, 314 00:22:41,807 --> 00:22:43,846 I was so worried that I couldn't sleep. 315 00:22:43,846 --> 00:22:46,217 Seems like I can finally sleep in peace now. 316 00:22:47,077 --> 00:22:49,186 This is the best thing you've done... 317 00:22:50,217 --> 00:22:51,616 in our entire marriage, 318 00:22:52,616 --> 00:22:53,616 you know? 319 00:22:55,086 --> 00:22:57,126 You know what? 320 00:22:57,457 --> 00:22:59,057 Tonight, 321 00:22:59,057 --> 00:23:02,666 you may drink as much as you want. 322 00:23:03,727 --> 00:23:04,727 You know, 323 00:23:05,696 --> 00:23:07,297 you're the best. 324 00:23:07,636 --> 00:23:09,636 Of course. Give that to me. 325 00:23:09,737 --> 00:23:11,537 Cheers! 326 00:23:17,047 --> 00:23:18,717 Have some food. 327 00:23:19,946 --> 00:23:21,817 You guys started without me? 328 00:23:21,846 --> 00:23:22,916 You're here. 329 00:23:22,916 --> 00:23:24,916 You're the one who's late. 330 00:23:24,916 --> 00:23:26,686 But how could you start... 331 00:23:26,686 --> 00:23:28,727 when the star of the night hasn't arrived? 332 00:23:28,727 --> 00:23:30,827 You're the star of the night? 333 00:23:30,827 --> 00:23:32,196 I'm sorry. 334 00:23:33,727 --> 00:23:34,727 Eat up. 335 00:23:35,267 --> 00:23:38,027 - Eat as much as you'd like. - Thank you. 336 00:23:38,027 --> 00:23:39,666 Tell me if you need anything else. 337 00:23:39,666 --> 00:23:41,567 - Thank you! - Thank you! 338 00:23:41,767 --> 00:23:44,977 Of all the Chinese restaurants, why did you have to come here? 339 00:23:44,977 --> 00:23:48,846 I'm sorry. We'll make sure to eat somewhere else from now on. 340 00:23:51,207 --> 00:23:53,077 You want to be cooking in the kitchen? 341 00:23:53,077 --> 00:23:54,077 Come here, you! 342 00:23:56,547 --> 00:23:59,086 Yes, why don't you just fry some jjajang in the kitchen instead? 343 00:24:00,057 --> 00:24:02,757 You're going to make me cook now? 344 00:24:03,626 --> 00:24:06,126 You're really using me for everything. 345 00:24:06,257 --> 00:24:08,297 How would you run the restaurant without me? 346 00:24:08,297 --> 00:24:09,567 Stop it! 347 00:24:10,327 --> 00:24:11,327 Bring that over already. 348 00:24:16,237 --> 00:24:18,737 Captain, you can eat up. 349 00:24:19,277 --> 00:24:21,707 Even if you're quitting, come visit us sometimes. 350 00:24:22,777 --> 00:24:23,777 Thank you. 351 00:24:29,217 --> 00:24:31,116 Now that everyone is here, 352 00:24:31,116 --> 00:24:32,886 let's do another toast! 353 00:24:33,257 --> 00:24:35,086 Hold on! Before that, 354 00:24:35,086 --> 00:24:38,396 let's hear Captain Ko's retirement speech. 355 00:24:38,757 --> 00:24:39,757 Yes! 356 00:24:39,827 --> 00:24:42,866 - Please say something. - Captain Ko! 357 00:24:49,537 --> 00:24:50,537 Let's... 358 00:24:53,936 --> 00:24:55,077 just eat. 359 00:24:55,977 --> 00:24:58,846 You have to say something, anything! 360 00:24:58,846 --> 00:25:01,077 - Just say something. - Come on. 361 00:25:01,217 --> 00:25:03,886 Mr. Ko, I'm not drinking until you say something. 362 00:25:14,457 --> 00:25:15,827 Give me a call... 363 00:25:16,797 --> 00:25:17,896 when you get home. 364 00:25:18,636 --> 00:25:19,636 Yes. 365 00:25:20,067 --> 00:25:21,166 Be careful. 366 00:26:12,317 --> 00:26:14,086 You seem like you recognize me. 367 00:26:19,297 --> 00:26:20,626 Who are you? 368 00:26:24,467 --> 00:26:26,136 (Mrs. Ko) 369 00:26:27,196 --> 00:26:28,406 Yes, Mrs. Ko? 370 00:26:28,406 --> 00:26:31,636 Jin Gyeom, you're still with Mr. Ko, right? 371 00:26:31,906 --> 00:26:33,106 Can I talk to him? 372 00:26:33,106 --> 00:26:35,376 Why isn't he picking up? 373 00:27:06,406 --> 00:27:07,977 What did you come here for? 374 00:27:09,047 --> 00:27:11,247 Why are you around Park Jin Gyeom? 375 00:27:11,707 --> 00:27:12,717 Why? 376 00:27:14,747 --> 00:27:15,846 Are you... 377 00:27:16,987 --> 00:27:18,757 finally trying to be his father? 378 00:27:21,116 --> 00:27:22,327 How did you know? 379 00:27:25,757 --> 00:27:26,757 I will... 380 00:27:28,626 --> 00:27:30,166 make you talk. 381 00:27:42,946 --> 00:27:44,077 Listen to me. 382 00:27:44,646 --> 00:27:46,277 I'm trying to help you. 383 00:27:47,616 --> 00:27:50,146 This man is an illegal time traveler. 384 00:27:53,356 --> 00:27:55,487 You've been suspecting him, too. 385 00:27:56,987 --> 00:27:58,057 Trust me. 386 00:27:59,626 --> 00:28:00,896 I'm trying to get... 387 00:28:00,896 --> 00:28:03,067 the man who killed your mother and is trying to kill you as well. 388 00:28:04,797 --> 00:28:06,767 I'll return to Alice and look into the matter. 389 00:28:09,336 --> 00:28:10,436 Why? 390 00:28:12,537 --> 00:28:13,707 Who are you to do so? 391 00:28:15,747 --> 00:28:16,977 What right do you have to do that? 392 00:28:19,916 --> 00:28:21,886 Don't you ever lay a finger on Mr. Ko again. 393 00:28:23,217 --> 00:28:24,287 Mr. Ko is... 394 00:28:25,116 --> 00:28:26,916 like my father to me. 395 00:28:31,287 --> 00:28:32,896 This is my last warning. 396 00:28:57,186 --> 00:28:58,217 Jin Gyeom? 397 00:29:00,717 --> 00:29:01,787 Why are you here? 398 00:29:07,797 --> 00:29:08,827 You're awake now? 399 00:29:10,596 --> 00:29:13,737 How much did you drink to fall off the stairs? 400 00:29:13,737 --> 00:29:15,936 What would you have done without Jin Gyeom? 401 00:29:22,946 --> 00:29:25,106 I'll get going now. You don't have to see me out. 402 00:29:34,916 --> 00:29:38,757 (The teacher?) 403 00:29:46,297 --> 00:29:49,336 (The teacher?) 404 00:30:01,446 --> 00:30:02,646 What are you going to do now? 405 00:30:06,916 --> 00:30:08,156 I don't know. 406 00:30:08,827 --> 00:30:11,727 Park Jin Gyeom is relying on the man too much... 407 00:30:13,356 --> 00:30:15,997 when he killed his mother and is trying to kill him, too. 408 00:30:16,827 --> 00:30:18,836 Are you sure he killed Tae Yi? 409 00:30:20,297 --> 00:30:22,436 I don't think you're 100 percent sure. 410 00:30:22,436 --> 00:30:23,436 Hey, 411 00:30:24,067 --> 00:30:26,077 the teacher is looking for "The Book of Prophecy". 412 00:30:26,936 --> 00:30:29,777 That's why he sent Lee Se Hoon, killed Tae Yi, 413 00:30:30,946 --> 00:30:33,077 and is trying to kill Jin Gyeom, too. 414 00:30:51,997 --> 00:30:55,067 (Seongsin Inn) 415 00:30:59,436 --> 00:31:01,936 Why did Tae Yi run away with "The Book of Prophecy"? 416 00:31:02,846 --> 00:31:04,876 What did it say? 417 00:31:05,747 --> 00:31:08,987 Nobody knows who wrote it, nor has anyone read it. 418 00:31:11,116 --> 00:31:13,656 I don't know why the corporate office is... 419 00:31:13,757 --> 00:31:14,987 so hung up on some book, either. 420 00:31:15,057 --> 00:31:17,686 But there must be a reason why they are so determined. 421 00:31:18,827 --> 00:31:21,257 Apparently, it tells the end of time traveling. 422 00:31:21,957 --> 00:31:25,596 It's about how whoever can control time can stop time traveling. 423 00:31:27,636 --> 00:31:28,807 Ironic, isn't it? 424 00:31:32,777 --> 00:31:33,836 What's wrong? 425 00:31:35,507 --> 00:31:36,676 Park Jin Gyeom. 426 00:31:38,916 --> 00:31:40,577 Wormholes have opened... 427 00:31:40,577 --> 00:31:43,346 near Park Jin Gyeom. Not once, but twice. 428 00:31:45,317 --> 00:31:48,057 I'll look further into it. Don't tell the corporate office yet. 429 00:31:49,686 --> 00:31:50,727 All right. 430 00:32:08,946 --> 00:32:10,277 It's me, Lee Se Hoon. 431 00:32:10,846 --> 00:32:14,277 You want to know why your mother died, right? 432 00:32:15,987 --> 00:32:18,787 Protect me and I'll tell you. 433 00:32:46,146 --> 00:32:47,277 Teacher... 434 00:33:01,757 --> 00:33:02,926 Take this. 435 00:33:04,366 --> 00:33:05,737 What is it? 436 00:33:06,896 --> 00:33:08,567 I'm giving you a chance. 437 00:33:24,047 --> 00:33:25,487 This is the antidote. 438 00:33:26,987 --> 00:33:28,616 You won't suffer any side effects... 439 00:33:28,886 --> 00:33:30,886 if you take this within five minutes. 440 00:33:35,257 --> 00:33:36,997 Please forgive me, teacher! 441 00:33:38,027 --> 00:33:39,537 I did you wrong. 442 00:33:41,866 --> 00:33:42,936 Teacher... 443 00:33:43,606 --> 00:33:45,106 Where's the last page... 444 00:33:47,537 --> 00:33:48,676 of "The Book of Prophecy"? 445 00:33:48,707 --> 00:33:50,606 I didn't hide it! 446 00:33:51,376 --> 00:33:54,517 It was never there to begin with. 447 00:33:54,676 --> 00:33:56,846 Please trust me on this. 448 00:34:11,196 --> 00:34:12,466 I'll trust you, all right. 449 00:35:00,377 --> 00:35:01,577 You're late. 450 00:35:16,997 --> 00:35:19,837 Please take care of him. 451 00:35:54,366 --> 00:35:56,807 ("The Start of the Prophecy") 452 00:35:57,167 --> 00:36:00,207 "The child born through the door of time..." 453 00:36:01,377 --> 00:36:04,147 "will one day rule over time." 454 00:36:09,187 --> 00:36:10,986 (Lee Se Hoon) 455 00:36:13,616 --> 00:36:16,287 ("Lee Se Hoon Released from Jail Found Murdered at an Inn") 456 00:36:22,897 --> 00:36:25,837 (Seongsin Inn) 457 00:36:53,756 --> 00:36:55,256 (You have entered the incorrect pattern.) 458 00:36:56,096 --> 00:36:57,096 (You have entered the incorrect pattern.) 459 00:37:03,506 --> 00:37:05,337 (You have entered the incorrect pattern.) 460 00:37:06,776 --> 00:37:07,877 What are you doing? 461 00:37:09,107 --> 00:37:11,546 Well... 462 00:37:12,477 --> 00:37:16,787 I was just... 463 00:37:21,057 --> 00:37:23,227 Don't take it the wrong way, 464 00:37:24,146 --> 00:37:26,485 but let's download an app on both of our phones. 465 00:37:28,397 --> 00:37:31,196 I stayed up all night to make this location-tracking app. 466 00:37:31,196 --> 00:37:33,296 Let's download it and share each other's locations. 467 00:37:34,866 --> 00:37:36,506 Why do you need my location? 468 00:37:36,607 --> 00:37:39,937 If anything happens to you, 469 00:37:40,006 --> 00:37:41,537 I could help. 470 00:37:43,176 --> 00:37:46,846 And if anything happens to you, you can help. 471 00:37:49,346 --> 00:37:50,486 All right. 472 00:37:53,386 --> 00:37:55,687 Look. This is where we are. 473 00:37:56,756 --> 00:37:59,756 I'm going to check where you are constantly, 474 00:37:59,756 --> 00:38:01,156 so don't go off to inappropriate places. 475 00:38:02,156 --> 00:38:03,696 I don't go to such places. 476 00:38:03,796 --> 00:38:05,196 What do you mean? 477 00:38:05,667 --> 00:38:08,096 I'm just telling you to not go anywhere dangerous. 478 00:38:09,767 --> 00:38:11,066 Don't worry. 479 00:38:11,807 --> 00:38:14,937 Whether it be inappropriate or dangerous, I won't go. 480 00:39:24,597 --> 00:39:28,396 People are starting to realize that Park Jin Gyeom can time travel. 481 00:39:29,959 --> 00:39:32,229 Once he begins to control time, 482 00:39:33,107 --> 00:39:34,907 all of us will be in danger. 483 00:39:37,036 --> 00:39:38,907 We must kill him. 484 00:39:42,306 --> 00:39:43,347 We haven't... 485 00:39:45,276 --> 00:39:48,086 found the last page to "The Book of Prophecy" yet, 486 00:39:49,586 --> 00:39:51,386 and we don't know what's on it. 487 00:39:52,556 --> 00:39:54,386 We'll find the last page. 488 00:39:55,127 --> 00:39:56,627 But we don't have time. 489 00:39:57,526 --> 00:40:00,427 If Park Jin Gyeom closes the door to time before that, 490 00:40:00,427 --> 00:40:02,067 we don't know what might happen. 491 00:40:03,036 --> 00:40:05,067 Alice might get eradicated, 492 00:40:05,237 --> 00:40:08,636 and all time travelers here may get trapped in here. 493 00:40:12,746 --> 00:40:14,246 Kill Park Jin Gyeom. 494 00:40:18,517 --> 00:40:19,717 What's wrong? 495 00:40:21,347 --> 00:40:22,547 Is the food not good? 496 00:40:23,957 --> 00:40:24,957 No. 497 00:40:25,957 --> 00:40:29,127 You cooked for me. How could it be not good? 498 00:40:38,237 --> 00:40:39,667 I'm just worried... 499 00:40:40,007 --> 00:40:42,607 about how I'll make a living now that I'm no longer a detective. 500 00:40:44,107 --> 00:40:46,846 Why worry about that? Don't worry. 501 00:40:46,846 --> 00:40:49,007 We're still so healthy. We wouldn't starve to death. 502 00:40:49,677 --> 00:40:52,746 Take a few months off to rest and go traveling, too. 503 00:40:53,116 --> 00:40:54,787 We can think about that after. 504 00:40:55,957 --> 00:40:58,186 Cheer up, honey. 505 00:40:58,186 --> 00:41:01,156 Cheer up! 506 00:41:01,586 --> 00:41:03,556 Try some of this. 507 00:41:03,556 --> 00:41:05,996 This is fresh. 508 00:41:05,996 --> 00:41:07,096 Come on. 509 00:41:23,776 --> 00:41:24,876 Lieutenant. 510 00:41:27,686 --> 00:41:28,816 Aren't you going to pick up? 511 00:41:31,017 --> 00:41:34,026 (Mr. Ko) 512 00:41:39,227 --> 00:41:40,297 Yes, Mr. Ko? 513 00:41:44,096 --> 00:41:45,167 Mr. Ko? 514 00:41:46,306 --> 00:41:47,537 Are you busy tonight? 515 00:41:48,737 --> 00:41:49,737 No. 516 00:41:50,876 --> 00:41:51,876 Then... 517 00:41:54,846 --> 00:41:56,616 do you want to go night fishing with me? 518 00:41:58,116 --> 00:42:00,987 Sure. I'll pick you up. 519 00:42:23,537 --> 00:42:25,177 Kill Park Jin Gyeom. 520 00:42:26,746 --> 00:42:29,107 You may lose your wife again. 521 00:42:30,246 --> 00:42:32,246 Mr. Ko Hyeong Seok, there's no reason for me... 522 00:42:32,246 --> 00:42:34,387 to let you be here if you don't obey my commands. 523 00:42:35,387 --> 00:42:37,086 I'll have you evicted, 524 00:42:38,516 --> 00:42:41,886 then erase every trace of you existing here, 525 00:42:42,186 --> 00:42:43,227 starting... 526 00:42:44,456 --> 00:42:46,667 with your wife. 527 00:42:48,496 --> 00:42:50,266 So, make your decision now. 528 00:42:50,936 --> 00:42:52,597 Will you kill Park Jin Gyeom... 529 00:42:53,607 --> 00:42:55,936 or part with your wife for good? 530 00:43:16,056 --> 00:43:17,126 Nice. 531 00:43:28,967 --> 00:43:30,076 (Park Jin Gyeom) 532 00:43:33,706 --> 00:43:36,316 The person you have reached is not available. 533 00:43:43,357 --> 00:43:44,556 Just the two? 534 00:43:45,016 --> 00:43:47,326 Yes, they do that sometimes. 535 00:43:47,987 --> 00:43:49,087 What's wrong? 536 00:43:56,097 --> 00:43:58,566 Detective, can you help me? 537 00:44:01,037 --> 00:44:02,136 What's this? 538 00:44:02,407 --> 00:44:05,337 The captain is a suspect in the murder. 539 00:44:37,306 --> 00:44:38,506 You're hungry, aren't you? 540 00:44:40,977 --> 00:44:42,147 Do you want to eat? 541 00:45:30,357 --> 00:45:31,626 I'm sorry, Jin Gyeom. 542 00:45:47,306 --> 00:45:48,677 This is the only way for me... 543 00:45:50,576 --> 00:45:51,847 to save my wife. 544 00:46:11,297 --> 00:46:12,366 Mi Sook... 545 00:46:18,436 --> 00:46:19,576 I'm sorry. 546 00:46:30,116 --> 00:46:31,886 Are you Mr. Ko Hyeong Seok? 547 00:46:36,157 --> 00:46:37,326 Who are you? 548 00:46:38,326 --> 00:46:40,597 I'm here to give you a chance. 549 00:46:43,037 --> 00:46:44,167 What chance? 550 00:46:44,936 --> 00:46:46,237 I can... 551 00:46:47,967 --> 00:46:50,037 make you meet your wife again. 552 00:46:53,477 --> 00:46:55,407 She's already dead. How can I possibly do that? 553 00:46:57,346 --> 00:46:58,677 By traveling through time. 554 00:47:05,387 --> 00:47:06,757 I'll let you meet your wife alive... 555 00:47:07,287 --> 00:47:09,757 with time traveling. 556 00:47:11,797 --> 00:47:14,466 But you have to go to 2010 and get something done for me. 557 00:47:56,622 --> 00:47:58,452 (Researcher Seok Oh Won) 558 00:48:17,942 --> 00:48:19,102 Welcome. 559 00:48:20,641 --> 00:48:21,972 - I'll take this. - Is that all? 560 00:48:23,982 --> 00:48:25,541 - Here you go. - Thank you. 561 00:48:25,541 --> 00:48:26,751 Come again. 562 00:48:29,082 --> 00:48:30,881 - See you again. - Yes, thank you. 563 00:48:32,751 --> 00:48:34,592 - Hello. - Why, hello. 564 00:48:34,592 --> 00:48:36,492 - How much is that? - This? 565 00:48:36,492 --> 00:48:38,192 It's four dollars per bundle. 566 00:48:38,192 --> 00:48:40,192 - It's expensive. - But it's fresh. 567 00:48:40,391 --> 00:48:41,791 - I'll take one. - Anything else? 568 00:48:41,791 --> 00:48:43,862 - Garlic. - Garlic is two dollars. 569 00:48:43,862 --> 00:48:45,001 It's so expensive. 570 00:48:45,001 --> 00:48:46,832 Look how big they are. They're good. 571 00:48:58,011 --> 00:48:59,011 Honey! 572 00:49:03,151 --> 00:49:04,181 Did you go to the market? 573 00:49:04,381 --> 00:49:06,992 That's great. I'm starving. 574 00:49:07,391 --> 00:49:08,421 And you are? 575 00:49:09,622 --> 00:49:12,122 I see. You're my husband. 576 00:49:12,492 --> 00:49:14,761 I didn't see or hear from you for over a week, 577 00:49:14,761 --> 00:49:15,761 so I forgot. 578 00:49:15,761 --> 00:49:17,261 I told you. 579 00:49:17,661 --> 00:49:20,431 I was on a stakeout to catch an arsonist. 580 00:49:20,531 --> 00:49:23,102 What is that smell? 581 00:49:23,102 --> 00:49:24,671 I couldn't wash for a week. 582 00:49:24,702 --> 00:49:27,372 - Let's go. - You didn't even brush your teeth? 583 00:49:27,572 --> 00:49:29,171 - I did. - Are you serious? 584 00:49:29,171 --> 00:49:31,041 - See? I did. - Seriously. 585 00:49:31,281 --> 00:49:32,381 - Darn it. - Let's go. 586 00:49:32,381 --> 00:49:35,181 Keep a distance. Gross. 587 00:49:35,181 --> 00:49:36,181 Let's go. 588 00:49:48,131 --> 00:49:49,131 Hey. 589 00:49:50,562 --> 00:49:52,801 What? You found him? 590 00:49:54,972 --> 00:49:58,041 No, no. Why would I be out? I've been chasing him for so long. 591 00:49:58,141 --> 00:49:59,442 I'll be right there. 592 00:50:01,072 --> 00:50:02,212 I need to go. 593 00:50:02,212 --> 00:50:04,342 - Why? - They found the arsonist. 594 00:50:04,541 --> 00:50:05,541 Wait. 595 00:50:05,911 --> 00:50:08,151 Don't get carried away again and get hurt. 596 00:50:08,151 --> 00:50:09,411 Always be careful. 597 00:50:09,411 --> 00:50:11,582 Don't worry. I've been doing this for years. 598 00:50:11,582 --> 00:50:15,421 They have lifeguards at the pool even when Park Tae Hwan swims! 599 00:50:29,942 --> 00:50:32,372 What do you mean? I'm working right now. 600 00:50:32,771 --> 00:50:34,041 Where are you? 601 00:50:34,242 --> 00:50:36,781 Where else? I'm outside so that I can support you. 602 00:50:37,942 --> 00:50:39,511 I can't talk, so don't call. 603 00:50:41,911 --> 00:50:42,911 What... 604 00:51:02,271 --> 00:51:04,801 (Incoming call) 605 00:51:06,771 --> 00:51:07,812 Yes, sir. 606 00:51:08,572 --> 00:51:09,982 I've located Yoon Tae Yi. 607 00:51:10,442 --> 00:51:11,781 My wife too. 608 00:51:12,982 --> 00:51:13,982 Yes. 609 00:51:14,281 --> 00:51:16,551 I'll return as soon as I kill Yoon Tae Yi. 610 00:51:18,582 --> 00:51:19,582 No. 611 00:51:19,822 --> 00:51:22,021 My wife has a good person by her side. 612 00:51:23,151 --> 00:51:25,122 I saw that she was happy, so I'm satisfied. 613 00:51:26,161 --> 00:51:27,161 Yes. 614 00:51:39,501 --> 00:51:41,671 Why can't I reach you? 615 00:51:42,641 --> 00:51:44,442 I need to talk to you, 616 00:51:44,641 --> 00:51:46,681 so make time and call me. 617 00:51:59,722 --> 00:52:02,761 (Yangjae-dong arson) 618 00:52:05,031 --> 00:52:07,102 (Lieutenant Ko Hyeong Seok Goes Missing During Search) 619 00:52:10,442 --> 00:52:14,641 ("The Yangjae-dong Fire Appears to be the Work of an Arsonist") 620 00:52:30,291 --> 00:52:31,291 How are you here? 621 00:52:32,092 --> 00:52:34,161 I know I stabbed you. 622 00:52:39,832 --> 00:52:41,832 Where did you stab him? 623 00:52:42,271 --> 00:52:43,901 Where did you stab him? 624 00:52:48,342 --> 00:52:50,342 Help me. 625 00:52:57,681 --> 00:52:59,381 Are you all right? 626 00:53:05,122 --> 00:53:06,761 I'll explain everything later. 627 00:53:06,891 --> 00:53:09,131 Get on my back. Let's get to the hospital. 628 00:53:15,332 --> 00:53:16,501 Who are you? 629 00:53:16,972 --> 00:53:18,742 I'm here to help you. 630 00:53:19,501 --> 00:53:20,842 You'll die otherwise. 631 00:53:22,972 --> 00:53:24,112 Who are you? 632 00:53:24,342 --> 00:53:25,582 You met your wife... 633 00:53:26,582 --> 00:53:28,582 while investigating a case. She was the victim. 634 00:53:29,781 --> 00:53:32,051 Your son died of heart disease when he was five. 635 00:53:32,781 --> 00:53:34,021 I am you. 636 00:53:35,622 --> 00:53:38,362 My son died of heart disease when he was five. 637 00:53:40,391 --> 00:53:41,562 What nonsense. 638 00:53:42,261 --> 00:53:43,631 After my son died, 639 00:53:45,031 --> 00:53:47,472 I buried myself in work because I didn't want to be home. 640 00:53:48,872 --> 00:53:51,372 I felt like he'd run out, calling out to me. 641 00:53:52,641 --> 00:53:54,271 So I stopped at the front door... 642 00:53:55,612 --> 00:53:57,212 and went back to the station. 643 00:53:57,881 --> 00:53:59,112 That's why I didn't know... 644 00:54:00,112 --> 00:54:01,612 that Mi Sook was sick. 645 00:54:02,982 --> 00:54:04,582 That she was dying. 646 00:54:05,822 --> 00:54:06,891 Who dies? 647 00:54:07,891 --> 00:54:09,151 Mi Sook dies. 648 00:54:10,122 --> 00:54:11,322 Why? 649 00:54:11,661 --> 00:54:12,722 She dies because of me. 650 00:54:13,832 --> 00:54:15,732 She dies because I couldn't do anything for her. 651 00:54:20,501 --> 00:54:21,771 Mi Sook... 652 00:54:23,232 --> 00:54:24,671 can't die. 653 00:54:33,181 --> 00:54:34,212 No. 654 00:54:35,781 --> 00:54:37,021 So snap out of it. 655 00:54:37,852 --> 00:54:40,092 Snap out of it and stay with Mi Sook. 656 00:54:40,421 --> 00:54:41,952 No. 657 00:54:42,322 --> 00:54:43,322 No. 658 00:54:43,322 --> 00:54:45,222 What is she supposed to you without you? 659 00:54:46,462 --> 00:54:47,661 How can I go back? 660 00:54:49,362 --> 00:54:50,462 Don't go. 661 00:54:53,602 --> 00:54:55,602 Can I ask you to take care of Mi Sook? 662 00:54:58,442 --> 00:55:00,342 She only suffered because she met me. 663 00:55:02,812 --> 00:55:04,641 I need to make her happy. 664 00:55:14,492 --> 00:55:15,492 Hey. 665 00:55:16,891 --> 00:55:17,891 Hey. 666 00:55:27,631 --> 00:55:29,332 (Ko Hyeong Seok) 667 00:55:30,201 --> 00:55:31,201 Okay. 668 00:55:32,372 --> 00:55:33,741 I'll make our wife... 669 00:55:36,471 --> 00:55:37,881 happy. 670 00:55:42,252 --> 00:55:43,411 Rest in peace. 671 00:56:06,102 --> 00:56:07,112 Hey, you. 672 00:56:07,671 --> 00:56:09,312 What happened to you? 673 00:56:09,312 --> 00:56:10,812 How many times must I tell you? 674 00:56:10,812 --> 00:56:12,941 I was in the hospital. I woke up only yesterday. 675 00:56:13,282 --> 00:56:15,612 Yes. Right away. Okay. 676 00:56:16,782 --> 00:56:19,381 Sir. We got a call from a school. 677 00:56:19,381 --> 00:56:21,352 A girl fell from the roof. 678 00:56:21,921 --> 00:56:22,991 I'll go. 679 00:56:23,391 --> 00:56:24,691 Hey. Wait for me. 680 00:56:31,961 --> 00:56:34,201 You know the student that committed suicide, don't you? 681 00:56:34,572 --> 00:56:36,631 Yes, we were in the same acting class. 682 00:56:37,641 --> 00:56:38,641 Acting class? 683 00:56:39,302 --> 00:56:40,372 You want to become an actor? 684 00:56:40,612 --> 00:56:43,171 No, my mom forced me to take it. 685 00:56:43,171 --> 00:56:44,441 She said that it'd help. 686 00:56:50,651 --> 00:56:52,622 Give me that. I'll do it. 687 00:56:58,991 --> 00:57:00,562 I don't need to fish. 688 00:57:00,562 --> 00:57:02,832 Then why did you come with me? 689 00:57:02,961 --> 00:57:04,832 You dragged me here. 690 00:57:11,641 --> 00:57:12,641 You know, 691 00:57:14,372 --> 00:57:18,381 hunting is a natural instinct of all men. 692 00:57:18,782 --> 00:57:20,082 You're only tall. 693 00:57:20,312 --> 00:57:22,352 You have a long way to go before you become a man. 694 00:57:23,552 --> 00:57:24,681 Ten fish. 695 00:57:25,582 --> 00:57:27,352 We can't go home until we catch 10 fish. 696 00:57:29,092 --> 00:57:30,092 Okay. 697 00:57:53,651 --> 00:57:54,651 Do you want mine? 698 00:57:55,981 --> 00:57:56,981 No! 699 00:57:59,252 --> 00:58:00,391 Tell me the truth. 700 00:58:01,391 --> 00:58:02,622 You've fished before, right? 701 00:58:02,891 --> 00:58:04,122 Why are you so good? 702 00:58:04,461 --> 00:58:07,832 Hunting is a natural instinct of all men. 703 00:58:10,762 --> 00:58:11,832 Isn't fishing fun? 704 00:58:13,262 --> 00:58:14,602 Let's come back after your college entrance exam. 705 00:58:15,602 --> 00:58:16,602 Okay. 706 00:58:17,872 --> 00:58:18,971 Hey. 707 00:58:21,072 --> 00:58:24,181 Are you sure about applying for the Police Academy? 708 00:58:27,852 --> 00:58:29,812 It's a big decision. Think carefully. 709 00:58:31,921 --> 00:58:34,622 I'm not sure if it really suits you. 710 00:58:36,451 --> 00:58:37,721 I can put up with it... 711 00:58:38,921 --> 00:58:40,292 until I catch the killer. 712 00:58:42,131 --> 00:58:43,731 You can trust me. 713 00:58:45,201 --> 00:58:46,562 I'll catch the killer by all means. 714 00:58:47,802 --> 00:58:49,201 Just give me some time. 715 00:58:51,372 --> 00:58:52,502 I promise. 716 00:59:00,582 --> 00:59:01,852 I'm sorry, Jin Gyeom. 717 00:59:20,572 --> 00:59:21,701 How... 718 00:59:23,471 --> 00:59:25,002 can a cop be so slow? 719 00:59:26,471 --> 00:59:28,072 I brought you here to kill you. 720 00:59:28,272 --> 00:59:31,181 Why didn't you do anything? I held you at gunpoint! 721 00:59:35,151 --> 00:59:36,411 Because it's you. 722 00:59:40,451 --> 00:59:41,721 You're not the culprit. 723 00:59:45,092 --> 00:59:46,792 It can't be. 724 00:59:49,532 --> 00:59:50,701 You promised... 725 00:59:52,562 --> 00:59:53,901 to catch... 726 00:59:55,701 --> 00:59:57,042 the killer. 727 01:00:09,211 --> 01:00:10,211 Mr. Ko. 728 01:00:14,221 --> 01:00:15,391 Mr. Ko. 729 01:00:17,022 --> 01:00:18,721 I'm sorry I made you wait so long. 730 01:00:19,562 --> 01:00:21,731 I'll keep the promise I made 10 years ago now. 731 01:00:22,691 --> 01:00:23,961 I'll catch the one... 732 01:00:25,062 --> 01:00:26,332 who killed your mom. 733 01:00:26,602 --> 01:00:28,431 - Mr. Ko. - While I'm away, 734 01:00:29,332 --> 01:00:30,872 please take care of my wife. 735 01:00:31,641 --> 01:00:33,471 What are you thinking? 736 01:00:33,471 --> 01:00:35,171 Stay here until morning. 737 01:00:36,112 --> 01:00:38,082 Mr. Ko! 738 01:00:42,181 --> 01:00:43,352 Mr. Ko! 739 01:01:04,272 --> 01:01:07,312 Yes, I got rid of Park Jin Gyeom. 740 01:01:10,312 --> 01:01:13,112 I also found out something new about him. 741 01:01:14,151 --> 01:01:15,481 Can we meet? 742 01:01:18,221 --> 01:01:19,451 Yes, I'll see you there. 743 01:01:40,002 --> 01:01:41,941 The person you have reached is not available. 744 01:01:42,211 --> 01:01:44,211 Why isn't he picking up? 745 01:02:48,241 --> 01:02:49,572 Why are you here? 746 01:02:50,342 --> 01:02:51,812 Where's Detective Park? 747 01:02:53,342 --> 01:02:56,681 What did you do to him? Tell me! 748 01:02:59,221 --> 01:03:00,352 Leave now. 749 01:03:01,191 --> 01:03:02,721 If you stay here, you'll die. 750 01:03:02,822 --> 01:03:04,592 Detective Park trusted you. 751 01:03:05,062 --> 01:03:07,391 He trusted you even after finding out what you did. 752 01:03:07,661 --> 01:03:09,592 How could you kill him? 753 01:03:09,592 --> 01:03:11,262 Jin Gyeom is like a son to me. 754 01:03:11,661 --> 01:03:12,832 Why would I kill him? 755 01:03:19,602 --> 01:03:21,211 Keep quiet if you want Jin Gyeom to live. 756 01:03:24,441 --> 01:03:26,141 Yes, I'm here. 757 01:03:27,012 --> 01:03:28,612 Are you on your way? 758 01:03:28,752 --> 01:03:32,552 Did you think you could save Park Jin Gyeom by doing this? 759 01:03:36,451 --> 01:03:38,562 The matter is out of my hands now. 760 01:03:48,532 --> 01:03:49,631 Sir. 761 01:03:51,542 --> 01:03:54,072 (Director Seok Oh Won) 762 01:04:01,552 --> 01:04:04,151 Mr. Ko, your choice today will cost you... 763 01:04:04,752 --> 01:04:08,052 both your wife and Park Jin Gyeom. 764 01:04:49,131 --> 01:04:50,262 What are you doing here? 765 01:04:57,131 --> 01:04:59,671 I didn't know you meant this much... 766 01:05:00,072 --> 01:05:01,641 to Mr. Ko. 767 01:05:03,612 --> 01:05:04,711 It was you? 768 01:05:07,312 --> 01:05:08,582 When did it start? 769 01:05:10,451 --> 01:05:11,721 How long have you been fooling me? 770 01:05:14,852 --> 01:05:17,052 Your mother asked me the exact same question. 771 01:06:22,622 --> 01:06:24,191 (Alice) 772 01:06:24,421 --> 01:06:26,491 Someone is trying to kill Park Jin Gyeom. 773 01:06:26,592 --> 01:06:29,062 Yoon Tae Yi's memories began to come back. 774 01:06:29,062 --> 01:06:31,062 I've met your mother. 775 01:06:31,062 --> 01:06:33,002 I can finally find the last page. 776 01:06:33,002 --> 01:06:36,332 Let's see if you can save your son again. 49442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.