Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,187 --> 00:00:08,586
In 2050, our Alice finally succeeded in traveling through time.
2
00:00:08,586 --> 00:00:10,856
Dr. Jang Dong Shik. I'm here for the book.
3
00:00:10,856 --> 00:00:12,627
You can't handle it.
4
00:00:13,057 --> 00:00:14,567
I found it.
5
00:00:14,596 --> 00:00:15,627
Give me the book.
6
00:00:15,866 --> 00:00:17,866
We'll take this book.
7
00:00:17,997 --> 00:00:20,237
It must be from the radiation from the wormhole.
8
00:00:20,337 --> 00:00:22,136
If we do that, something horrible may happen to the baby.
9
00:00:22,506 --> 00:00:24,807
Jin Gyeom. He pushed her off.
10
00:00:24,807 --> 00:00:26,737
You were close to the student that committed suicide, yes?
11
00:00:26,737 --> 00:00:27,976
Then why did you push her off?
12
00:00:28,077 --> 00:00:31,416
I'll make sure that you get out of here.
13
00:00:31,647 --> 00:00:33,546
I don't want you to get hurt.
14
00:00:33,546 --> 00:00:34,647
Sorry, Mom.
15
00:00:34,647 --> 00:00:39,556
Happy birthday to you
16
00:00:39,817 --> 00:00:41,027
I'll be right back.
17
00:00:41,486 --> 00:00:42,486
Mom.
18
00:00:43,427 --> 00:00:44,927
What happened?
19
00:00:45,027 --> 00:00:46,126
Who did this?
20
00:00:46,497 --> 00:00:48,667
If you see me again,
21
00:00:48,796 --> 00:00:51,497
you must avoid me at all costs.
22
00:00:52,336 --> 00:00:55,667
Mom!
23
00:00:55,806 --> 00:00:58,037
I became a cop to catch my mother's killer,
24
00:00:58,037 --> 00:00:59,607
and I searched for 10 years.
25
00:00:59,736 --> 00:01:02,806
Odd crimes have been happening in the country since last year,
26
00:01:02,806 --> 00:01:05,247
and they're all as absurd as this kidnapping case.
27
00:01:05,247 --> 00:01:06,417
Were you really with your mom?
28
00:01:06,417 --> 00:01:09,417
She came back on a time machine to see me.
29
00:01:09,417 --> 00:01:11,656
I have no idea where he's coming from.
30
00:01:11,656 --> 00:01:13,117
What's your name and personal identification number?
31
00:01:13,117 --> 00:01:14,757
Do I not look like I'm five?
32
00:01:14,757 --> 00:01:18,027
Client 1012's car is being chased by the police. Please send help.
33
00:01:18,027 --> 00:01:19,156
Target confirmed.
34
00:01:19,156 --> 00:01:21,197
Let's retrieve the time card by the end of tonight.
35
00:01:21,197 --> 00:01:23,197
That's called the time card?
36
00:01:23,197 --> 00:01:25,197
Seems like I shouldn't leave you alive.
37
00:01:25,596 --> 00:01:26,967
It was left by my mother.
38
00:01:26,967 --> 00:01:29,536
Is there an expert that I can talk to on this?
39
00:01:29,536 --> 00:01:30,977
How can you be majoring in Physics...
40
00:01:30,977 --> 00:01:33,307
when you don't even get this?
41
00:01:34,676 --> 00:01:36,447
Oh my gosh.
42
00:01:36,546 --> 00:01:38,546
Did you mistake me for someone else?
43
00:01:38,546 --> 00:01:40,016
Are you a time traveler?
44
00:01:40,016 --> 00:01:43,286
I guess I look a lot like your mother.
45
00:01:43,286 --> 00:01:45,456
They call them parallel universes.
46
00:01:45,456 --> 00:01:48,087
There's a witness who saw him with your mother.
47
00:01:48,087 --> 00:01:49,926
You still think of me as a criminal.
48
00:01:49,926 --> 00:01:53,057
It would be best if you don't get involved in this anymore.
49
00:01:53,057 --> 00:01:55,197
There's a drone flying outside my window.
50
00:01:55,367 --> 00:01:56,766
Hello? Professor?
51
00:01:59,896 --> 00:02:02,167
"The moment the child becomes a time traveler,"
52
00:02:02,266 --> 00:02:03,977
"the prophecy will begin to be fulfilled."
53
00:02:03,977 --> 00:02:05,376
What year is it?
54
00:02:05,376 --> 00:02:06,807
It's 2010.
55
00:02:09,107 --> 00:02:10,107
Where are you?
56
00:02:10,107 --> 00:02:11,176
Jin Gyeom.
57
00:02:11,176 --> 00:02:12,776
I'll come home.
58
00:02:13,146 --> 00:02:14,817
Don't step foot outside.
59
00:02:15,317 --> 00:02:16,746
It was you after all.
60
00:02:17,056 --> 00:02:19,387
There's no time for this. Your mom's in danger.
61
00:02:19,616 --> 00:02:23,086
My son. Don't come back here ever again.
62
00:02:23,086 --> 00:02:24,697
I wanted to protect you.
63
00:02:24,697 --> 00:02:28,067
Why didn't you call even once? I was worried.
64
00:02:28,266 --> 00:02:31,896
You knew that my mother would die on the night of the blood moon.
65
00:02:31,896 --> 00:02:33,667
If you really want to find the suspect,
66
00:02:33,667 --> 00:02:35,437
why don't you look for your father?
67
00:02:35,437 --> 00:02:38,907
The man in prison... He might be your father.
68
00:02:38,907 --> 00:02:40,407
The only father I have is Mr. Ko.
69
00:02:40,407 --> 00:02:42,947
Is that what killed my mom?
70
00:02:42,947 --> 00:02:44,577
Just what is in that book?
71
00:02:44,577 --> 00:02:46,616
The end of time travel.
72
00:02:46,616 --> 00:02:48,387
"The Book of Prophecy" is with me.
73
00:02:48,387 --> 00:02:50,387
It seems Mr. Seok Oh Won was abducted.
74
00:02:50,387 --> 00:02:52,956
A program similar to the one I've been researching...
75
00:02:52,956 --> 00:02:54,526
is on this card.
76
00:02:54,526 --> 00:02:57,197
We got a signal from the card that's with Park Jin Gyeom.
77
00:02:57,197 --> 00:02:59,097
Have we met somewhere before?
78
00:02:59,097 --> 00:03:00,697
This is my final warning.
79
00:03:00,796 --> 00:03:03,697
She must die for the future.
80
00:03:03,697 --> 00:03:06,496
and stay with me at a temporary residence.
81
00:03:06,496 --> 00:03:08,107
What have you done to Tae Yi?
82
00:03:08,466 --> 00:03:09,466
Professor!
83
00:03:09,836 --> 00:03:12,736
Regardless of what year you're in, I promise to save you.
84
00:03:12,736 --> 00:03:15,046
Are you saying Detective Park is dead?
85
00:03:15,046 --> 00:03:16,146
He was killed.
86
00:03:16,146 --> 00:03:18,116
By the person who killed his mother.
87
00:03:18,116 --> 00:03:19,917
What did you see when you traveled through time?
88
00:03:19,917 --> 00:03:21,986
I think it was Captain Ko.
89
00:03:21,986 --> 00:03:23,486
Where's the last page of the book?
90
00:03:23,486 --> 00:03:25,516
How do you know about "The Book of Prophecy"?
91
00:03:25,516 --> 00:03:26,757
And I have you to thank for that.
92
00:03:26,757 --> 00:03:29,127
So please stay by my side like this.
93
00:03:29,127 --> 00:03:31,956
I didn't know your mother died or that she had a son.
94
00:03:31,956 --> 00:03:33,357
You're one of the suspects.
95
00:03:33,357 --> 00:03:34,866
Yes, I just arrived.
96
00:03:35,227 --> 00:03:37,496
It's you. You did it.
97
00:03:39,937 --> 00:03:44,736
"Time is the most valuable thing that humans can use."
98
00:03:47,407 --> 00:03:49,347
(Episode 11)
99
00:03:51,746 --> 00:03:52,746
Hello?
100
00:03:53,616 --> 00:03:55,086
Yes, I just arrived.
101
00:03:56,687 --> 00:03:59,817
I'll take care of Seok Oh Won.
102
00:04:17,406 --> 00:04:19,836
Since it's a big park, let's divide and search.
103
00:04:20,547 --> 00:04:24,077
I'll take this side. You can take that side.
104
00:04:25,016 --> 00:04:26,117
All right.
105
00:05:31,117 --> 00:05:32,677
You startled me.
106
00:05:39,317 --> 00:05:41,956
I think Seok Oh Won was here.
107
00:05:42,726 --> 00:05:44,026
I think I just missed him.
108
00:05:45,356 --> 00:05:46,726
Start investigating.
109
00:05:59,476 --> 00:06:02,146
(Seok Oh Won)
110
00:06:18,956 --> 00:06:19,956
Jin Gyeom.
111
00:06:21,297 --> 00:06:23,427
Was Captain here first?
112
00:06:24,096 --> 00:06:25,367
Did you call him?
113
00:06:25,997 --> 00:06:26,997
Let's find...
114
00:06:27,966 --> 00:06:29,367
Seok Oh Won first.
115
00:06:40,447 --> 00:06:43,216
Have you seen this man?
116
00:06:43,547 --> 00:06:44,916
No, I haven't.
117
00:06:45,086 --> 00:06:46,916
Have you seen this man?
118
00:06:47,356 --> 00:06:48,927
I don't think so.
119
00:06:58,437 --> 00:07:00,606
(Seok Oh Won, male, age 46)
120
00:07:00,606 --> 00:07:01,737
(Ju Hae Min)
121
00:07:03,666 --> 00:07:07,177
It's evident that Seok Oh Won was held here for a prolonged time.
122
00:07:07,177 --> 00:07:10,577
But all the hair and fingerprints belonged to him.
123
00:07:10,577 --> 00:07:14,146
We found no clues regarding the abductor.
124
00:07:14,487 --> 00:07:15,487
That's all.
125
00:07:15,916 --> 00:07:17,286
There was no blood?
126
00:07:17,956 --> 00:07:20,786
- No. - That means he's alive, right?
127
00:07:21,427 --> 00:07:23,427
Did you just make detective?
128
00:07:23,956 --> 00:07:27,026
I think there's a good chance he's buried somewhere.
129
00:07:27,327 --> 00:07:29,497
We didn't find a single clue in the Lee Se Hoon case either.
130
00:07:29,666 --> 00:07:32,166
Did you check the USB drive?
131
00:07:32,836 --> 00:07:34,867
The dash cam video of the motel Lee Se Hoon was at.
132
00:07:38,206 --> 00:07:40,307
Yes. I checked,
133
00:07:40,807 --> 00:07:43,346
but there was no one particularly suspicious.
134
00:08:25,387 --> 00:08:26,817
I need to show you something.
135
00:08:51,017 --> 00:08:52,077
What's wrong?
136
00:08:58,486 --> 00:09:00,086
Where did you get that?
137
00:09:01,486 --> 00:09:02,886
Where did you get that?
138
00:09:04,897 --> 00:09:07,527
You've seen this before, haven't you?
139
00:09:07,527 --> 00:09:09,466
Did you show it to anyone else?
140
00:09:09,466 --> 00:09:10,836
That doesn't matter.
141
00:09:11,096 --> 00:09:13,037
Captain Ko appears in the video.
142
00:09:14,506 --> 00:09:17,777
He's a suspect in Lee Se Hoon's murder, isn't he?
143
00:09:18,476 --> 00:09:19,937
I know the video is misleading.
144
00:09:19,937 --> 00:09:21,246
It isn't misleading.
145
00:09:21,447 --> 00:09:23,047
Captain Ko has been acting weird.
146
00:09:23,047 --> 00:09:24,147
For 10 years,
147
00:09:25,277 --> 00:09:26,947
he was like family to me.
148
00:09:27,547 --> 00:09:29,317
I know better what he's like.
149
00:09:29,317 --> 00:09:32,486
Then why did he not investigate Director Seok?
150
00:09:33,417 --> 00:09:35,927
You strangled him after seeing...
151
00:09:35,927 --> 00:09:37,527
a 10-year-old sketch.
152
00:09:37,756 --> 00:09:40,226
But Captain Ko, who was in charge of your mother's murder...
153
00:09:40,456 --> 00:09:43,267
never once questioned Director Seok during the past 10 years.
154
00:09:43,927 --> 00:09:45,197
Isn't that strange?
155
00:09:46,537 --> 00:09:47,636
Give me that.
156
00:09:47,636 --> 00:09:49,466
You had this on you when you died.
157
00:09:51,236 --> 00:09:54,876
This may be related to your death.
158
00:09:56,246 --> 00:09:58,876
This is the only clue that I have.
159
00:10:00,047 --> 00:10:01,047
I can't give it to you.
160
00:10:01,447 --> 00:10:02,986
Not even to you.
161
00:10:03,787 --> 00:10:05,317
I can't give this to you.
162
00:10:36,947 --> 00:10:38,386
Why are you asking about Mr. Ko?
163
00:10:38,917 --> 00:10:43,427
I just want to know what he's like.
164
00:10:43,856 --> 00:10:46,027
I can answer that question,
165
00:10:46,197 --> 00:10:47,897
but I want to know why you're asking.
166
00:10:48,167 --> 00:10:51,096
Detective Park often says Mr. Ko is like a father to him,
167
00:10:51,096 --> 00:10:52,197
so I became curious.
168
00:10:52,496 --> 00:10:54,537
Yes, he is like a father to Jin Gyeom.
169
00:10:54,537 --> 00:10:56,307
I'm not fooling around here.
170
00:10:57,777 --> 00:10:59,437
Detective Park and Mr. Ko...
171
00:10:59,836 --> 00:11:01,907
met for the first time in 2010, correct?
172
00:11:02,476 --> 00:11:04,976
When Detective Park was falsely accused in high school,
173
00:11:05,476 --> 00:11:08,787
Mr. Ko came to arrest him.
174
00:11:08,787 --> 00:11:11,756
You already know everything. What else do you want to know?
175
00:11:11,986 --> 00:11:13,557
How long after that incident...
176
00:11:13,756 --> 00:11:16,527
was Detective Park's mother killed?
177
00:11:17,126 --> 00:11:18,226
Why?
178
00:11:18,226 --> 00:11:19,856
I'm just curious.
179
00:11:21,397 --> 00:11:22,527
Three days.
180
00:11:23,496 --> 00:11:26,096
She was killed three days after Jin Gyeom was released.
181
00:11:52,496 --> 00:11:55,327
What are you doing in someone else's room?
182
00:11:56,866 --> 00:11:59,236
I was just looking around, thinking about the old days.
183
00:12:02,037 --> 00:12:03,767
Do you know whose room this is?
184
00:12:04,067 --> 00:12:06,706
I heard it used to be Detective Park's mother's.
185
00:12:09,577 --> 00:12:10,917
Why are you here, anyway?
186
00:12:11,817 --> 00:12:13,346
Are you looking for something?
187
00:12:13,547 --> 00:12:14,687
No.
188
00:12:16,147 --> 00:12:17,856
I just wanted to see Jin Gyeom.
189
00:12:25,697 --> 00:12:27,797
Do you remember anything from your childhood?
190
00:12:28,726 --> 00:12:31,267
No, not yet.
191
00:12:33,797 --> 00:12:35,966
If you know anything, can you tell me?
192
00:12:38,206 --> 00:12:41,147
I would, but I know nothing.
193
00:12:41,277 --> 00:12:43,447
Then let me ask you about something you do know.
194
00:12:45,517 --> 00:12:47,986
How long have you known Detective Park?
195
00:12:48,317 --> 00:12:49,716
I already told you the other day.
196
00:12:52,057 --> 00:12:54,187
Jin Gyeom was once falsely accused because of me.
197
00:12:54,827 --> 00:12:57,157
Are you sure you didn't know him before that?
198
00:13:00,726 --> 00:13:01,827
I didn't.
199
00:13:03,827 --> 00:13:04,966
Why?
200
00:13:06,667 --> 00:13:08,236
You're suspicious.
201
00:13:08,636 --> 00:13:10,706
So is the scar behind your ear.
202
00:13:12,307 --> 00:13:14,476
May I ask when you got that?
203
00:13:19,147 --> 00:13:20,616
Why do you want to know that?
204
00:13:20,746 --> 00:13:22,346
I think I've seen it before.
205
00:13:22,647 --> 00:13:23,716
Where?
206
00:13:54,116 --> 00:13:57,047
Why were you at my house?
207
00:13:58,017 --> 00:13:59,917
I had something to tell you.
208
00:14:02,687 --> 00:14:04,086
You could've called me.
209
00:14:05,297 --> 00:14:06,527
I'm leaving the force.
210
00:14:09,067 --> 00:14:10,697
I'm sorry I didn't tell you earlier.
211
00:14:11,466 --> 00:14:12,537
Still,
212
00:14:13,797 --> 00:14:15,606
I'm telling you before I tell anyone else.
213
00:14:16,836 --> 00:14:18,106
Why all of a sudden?
214
00:14:20,106 --> 00:14:22,106
I'm just a little tired.
215
00:14:24,006 --> 00:14:25,277
I want to retire...
216
00:14:26,876 --> 00:14:29,346
and travel around with my wife.
217
00:14:31,057 --> 00:14:33,616
What? Are you sad?
218
00:14:36,057 --> 00:14:37,086
No.
219
00:14:38,996 --> 00:14:40,397
It sounds like a good idea.
220
00:14:40,397 --> 00:14:42,466
I'll quit as soon as we find Mr. Seok.
221
00:14:43,096 --> 00:14:46,397
Don't tell anyone until then.
222
00:14:47,636 --> 00:14:48,807
Do you think...
223
00:14:51,606 --> 00:14:53,037
we can find him?
224
00:14:57,876 --> 00:14:59,647
Something tells me...
225
00:15:01,447 --> 00:15:02,787
we can't.
226
00:15:12,297 --> 00:15:13,456
Hello, Sergeant Kim.
227
00:15:14,027 --> 00:15:16,397
Lieutenant Park, Seok Oh Won is back.
228
00:15:45,657 --> 00:15:49,697
I had been locked up in a warehouse but managed to escape yesterday.
229
00:15:50,527 --> 00:15:52,836
You said you'd show me "The Book of Prophecy".
230
00:15:53,996 --> 00:15:55,167
Where is it?
231
00:15:57,267 --> 00:15:58,976
It seems like the criminal took it.
232
00:16:01,006 --> 00:16:02,177
You said...
233
00:16:03,277 --> 00:16:05,917
the book contains something I should know.
234
00:16:07,246 --> 00:16:08,616
Tell me what it is.
235
00:16:09,517 --> 00:16:13,417
Going through this, I realized I'd been reckless.
236
00:16:15,427 --> 00:16:18,496
I quit. I don't want anything to do with this.
237
00:16:19,327 --> 00:16:22,427
I know it was a horrible experience.
238
00:16:23,827 --> 00:16:25,667
But for the past 10 years,
239
00:16:26,466 --> 00:16:28,537
you've been trying to stop time travel.
240
00:16:29,866 --> 00:16:31,777
How can you give up so easily?
241
00:16:33,077 --> 00:16:36,746
It's only natural to feel resistance to a new world.
242
00:16:37,106 --> 00:16:39,476
But I've finally come to terms with it.
243
00:16:40,047 --> 00:16:41,817
Detective Park, think carefully.
244
00:16:43,547 --> 00:16:46,756
There's nothing you can do...
245
00:16:46,756 --> 00:16:48,157
against time travelers.
246
00:16:53,096 --> 00:16:56,667
If you have nothing else to say, may I leave?
247
00:16:57,067 --> 00:16:58,667
The procedure is not done yet.
248
00:17:18,257 --> 00:17:19,557
Is this the place?
249
00:17:19,757 --> 00:17:22,257
Yes, it is.
250
00:17:22,356 --> 00:17:25,626
The criminal killed the other victims right away.
251
00:17:27,057 --> 00:17:30,196
Why do you think you were locked up instead?
252
00:17:30,297 --> 00:17:31,467
Well...
253
00:17:32,497 --> 00:17:34,936
It sounds like you have a problem with me coming back alive.
254
00:17:35,037 --> 00:17:37,707
Is there a reason why the criminal didn't kill you?
255
00:17:37,936 --> 00:17:39,376
Beats me.
256
00:17:49,487 --> 00:17:50,987
How did you escape?
257
00:17:50,987 --> 00:17:53,557
I escaped while the criminal was on the phone two days ago.
258
00:17:53,557 --> 00:17:55,126
Did you see his face?
259
00:17:55,126 --> 00:17:58,126
No, his eyes were covered. I only heard his voice.
260
00:17:58,126 --> 00:17:59,396
Did it sound familiar?
261
00:17:59,396 --> 00:18:01,196
No, I'd never heard it before.
262
00:18:03,896 --> 00:18:06,596
Being back here is bringing back bad memories.
263
00:18:07,037 --> 00:18:08,636
Can we go out now?
264
00:18:11,336 --> 00:18:12,906
Thank you for your cooperation.
265
00:18:13,277 --> 00:18:15,876
Let's go. I'll escort you.
266
00:18:43,906 --> 00:18:46,676
I'm afraid Park Jin Gyeom is suspecting you.
267
00:18:48,547 --> 00:18:51,176
Just focus on doing your part.
268
00:18:57,616 --> 00:18:58,717
Where's Min Hyuk?
269
00:18:58,987 --> 00:19:01,086
I don't know. I have no idea what he's up to.
270
00:19:01,287 --> 00:19:03,957
It'll be a while before he can trust you again.
271
00:19:05,196 --> 00:19:08,366
Don't take it to heart though. He has his reasons.
272
00:19:08,497 --> 00:19:09,567
I know.
273
00:19:10,267 --> 00:19:12,237
I did lie to him.
274
00:19:13,436 --> 00:19:14,606
I'll work it out.
275
00:19:23,777 --> 00:19:25,317
The CCTV footage from around the inn...
276
00:19:25,317 --> 00:19:27,247
where Lee Se Hoon was killed is being restored.
277
00:19:27,817 --> 00:19:29,616
Finding the one who killed Lee Se Hoon...
278
00:19:29,987 --> 00:19:32,717
may lead us to the one who killed Tae Yi.
279
00:19:33,817 --> 00:19:35,457
And maybe to the teacher as well.
280
00:19:36,027 --> 00:19:37,856
Report to me when you know more.
281
00:19:38,156 --> 00:19:39,156
Yes, sir.
282
00:19:45,336 --> 00:19:46,767
How is the restoration going?
283
00:19:47,396 --> 00:19:48,807
It's not going to be easy.
284
00:19:50,436 --> 00:19:51,537
Okay.
285
00:19:59,547 --> 00:20:02,446
(Target Identified: Ko Hyeong Seok)
286
00:20:06,686 --> 00:20:09,626
The police found evidence that Ko Hyeong Seok killed Lee Se Hoon.
287
00:20:10,027 --> 00:20:13,426
But Park Jin Gyeom doesn't seem to want to arrest Ko Hyeong Seok.
288
00:20:39,886 --> 00:20:42,686
Please don't be scared.
289
00:20:43,557 --> 00:20:45,327
I'm here to see Park Jin Gyeom.
290
00:20:45,327 --> 00:20:46,527
Where is he right now?
291
00:20:47,227 --> 00:20:49,027
Why do you need to see Detective Park?
292
00:20:49,027 --> 00:20:50,727
I have something to tell him.
293
00:20:51,267 --> 00:20:54,237
Don't worry. I'm trying to help him.
294
00:20:54,237 --> 00:20:57,037
You were just trying to kill Detective Park days ago.
295
00:20:57,436 --> 00:20:59,106
You want to help him now?
296
00:21:00,876 --> 00:21:03,507
Yes. There was a misunderstanding.
297
00:21:03,606 --> 00:21:04,817
What misunderstanding?
298
00:21:06,616 --> 00:21:09,946
I don't know what you misunderstood, and how you worked it out,
299
00:21:10,586 --> 00:21:13,057
but I'd like you to never approach Detective Park again.
300
00:21:13,557 --> 00:21:14,557
You're...
301
00:21:15,287 --> 00:21:16,656
a time traveler.
302
00:21:19,027 --> 00:21:20,497
Once this is sorted out,
303
00:21:21,227 --> 00:21:23,196
I'll never appear again.
304
00:21:23,196 --> 00:21:24,497
What is "this"?
305
00:21:38,777 --> 00:21:40,846
What could "this" be?
306
00:22:15,987 --> 00:22:18,317
What? You resigned?
307
00:22:19,386 --> 00:22:21,926
Tomorrow is my last day.
308
00:22:24,797 --> 00:22:25,797
I'm sorry...
309
00:22:27,527 --> 00:22:29,267
for making this decision all by myself.
310
00:22:31,636 --> 00:22:32,797
Good job.
311
00:22:36,037 --> 00:22:37,136
"Good job"?
312
00:22:37,406 --> 00:22:38,406
Yes.
313
00:22:39,777 --> 00:22:41,807
Every time you were on a case,
314
00:22:41,807 --> 00:22:43,846
I was so worried that I couldn't sleep.
315
00:22:43,846 --> 00:22:46,217
Seems like I can finally sleep in peace now.
316
00:22:47,077 --> 00:22:49,186
This is the best thing you've done...
317
00:22:50,217 --> 00:22:51,616
in our entire marriage,
318
00:22:52,616 --> 00:22:53,616
you know?
319
00:22:55,086 --> 00:22:57,126
You know what?
320
00:22:57,457 --> 00:22:59,057
Tonight,
321
00:22:59,057 --> 00:23:02,666
you may drink as much as you want.
322
00:23:03,727 --> 00:23:04,727
You know,
323
00:23:05,696 --> 00:23:07,297
you're the best.
324
00:23:07,636 --> 00:23:09,636
Of course. Give that to me.
325
00:23:09,737 --> 00:23:11,537
Cheers!
326
00:23:17,047 --> 00:23:18,717
Have some food.
327
00:23:19,946 --> 00:23:21,817
You guys started without me?
328
00:23:21,846 --> 00:23:22,916
You're here.
329
00:23:22,916 --> 00:23:24,916
You're the one who's late.
330
00:23:24,916 --> 00:23:26,686
But how could you start...
331
00:23:26,686 --> 00:23:28,727
when the star of the night hasn't arrived?
332
00:23:28,727 --> 00:23:30,827
You're the star of the night?
333
00:23:30,827 --> 00:23:32,196
I'm sorry.
334
00:23:33,727 --> 00:23:34,727
Eat up.
335
00:23:35,267 --> 00:23:38,027
- Eat as much as you'd like. - Thank you.
336
00:23:38,027 --> 00:23:39,666
Tell me if you need anything else.
337
00:23:39,666 --> 00:23:41,567
- Thank you! - Thank you!
338
00:23:41,767 --> 00:23:44,977
Of all the Chinese restaurants, why did you have to come here?
339
00:23:44,977 --> 00:23:48,846
I'm sorry. We'll make sure to eat somewhere else from now on.
340
00:23:51,207 --> 00:23:53,077
You want to be cooking in the kitchen?
341
00:23:53,077 --> 00:23:54,077
Come here, you!
342
00:23:56,547 --> 00:23:59,086
Yes, why don't you just fry some jjajang in the kitchen instead?
343
00:24:00,057 --> 00:24:02,757
You're going to make me cook now?
344
00:24:03,626 --> 00:24:06,126
You're really using me for everything.
345
00:24:06,257 --> 00:24:08,297
How would you run the restaurant without me?
346
00:24:08,297 --> 00:24:09,567
Stop it!
347
00:24:10,327 --> 00:24:11,327
Bring that over already.
348
00:24:16,237 --> 00:24:18,737
Captain, you can eat up.
349
00:24:19,277 --> 00:24:21,707
Even if you're quitting, come visit us sometimes.
350
00:24:22,777 --> 00:24:23,777
Thank you.
351
00:24:29,217 --> 00:24:31,116
Now that everyone is here,
352
00:24:31,116 --> 00:24:32,886
let's do another toast!
353
00:24:33,257 --> 00:24:35,086
Hold on! Before that,
354
00:24:35,086 --> 00:24:38,396
let's hear Captain Ko's retirement speech.
355
00:24:38,757 --> 00:24:39,757
Yes!
356
00:24:39,827 --> 00:24:42,866
- Please say something. - Captain Ko!
357
00:24:49,537 --> 00:24:50,537
Let's...
358
00:24:53,936 --> 00:24:55,077
just eat.
359
00:24:55,977 --> 00:24:58,846
You have to say something, anything!
360
00:24:58,846 --> 00:25:01,077
- Just say something. - Come on.
361
00:25:01,217 --> 00:25:03,886
Mr. Ko, I'm not drinking until you say something.
362
00:25:14,457 --> 00:25:15,827
Give me a call...
363
00:25:16,797 --> 00:25:17,896
when you get home.
364
00:25:18,636 --> 00:25:19,636
Yes.
365
00:25:20,067 --> 00:25:21,166
Be careful.
366
00:26:12,317 --> 00:26:14,086
You seem like you recognize me.
367
00:26:19,297 --> 00:26:20,626
Who are you?
368
00:26:24,467 --> 00:26:26,136
(Mrs. Ko)
369
00:26:27,196 --> 00:26:28,406
Yes, Mrs. Ko?
370
00:26:28,406 --> 00:26:31,636
Jin Gyeom, you're still with Mr. Ko, right?
371
00:26:31,906 --> 00:26:33,106
Can I talk to him?
372
00:26:33,106 --> 00:26:35,376
Why isn't he picking up?
373
00:27:06,406 --> 00:27:07,977
What did you come here for?
374
00:27:09,047 --> 00:27:11,247
Why are you around Park Jin Gyeom?
375
00:27:11,707 --> 00:27:12,717
Why?
376
00:27:14,747 --> 00:27:15,846
Are you...
377
00:27:16,987 --> 00:27:18,757
finally trying to be his father?
378
00:27:21,116 --> 00:27:22,327
How did you know?
379
00:27:25,757 --> 00:27:26,757
I will...
380
00:27:28,626 --> 00:27:30,166
make you talk.
381
00:27:42,946 --> 00:27:44,077
Listen to me.
382
00:27:44,646 --> 00:27:46,277
I'm trying to help you.
383
00:27:47,616 --> 00:27:50,146
This man is an illegal time traveler.
384
00:27:53,356 --> 00:27:55,487
You've been suspecting him, too.
385
00:27:56,987 --> 00:27:58,057
Trust me.
386
00:27:59,626 --> 00:28:00,896
I'm trying to get...
387
00:28:00,896 --> 00:28:03,067
the man who killed your mother and is trying to kill you as well.
388
00:28:04,797 --> 00:28:06,767
I'll return to Alice and look into the matter.
389
00:28:09,336 --> 00:28:10,436
Why?
390
00:28:12,537 --> 00:28:13,707
Who are you to do so?
391
00:28:15,747 --> 00:28:16,977
What right do you have to do that?
392
00:28:19,916 --> 00:28:21,886
Don't you ever lay a finger on Mr. Ko again.
393
00:28:23,217 --> 00:28:24,287
Mr. Ko is...
394
00:28:25,116 --> 00:28:26,916
like my father to me.
395
00:28:31,287 --> 00:28:32,896
This is my last warning.
396
00:28:57,186 --> 00:28:58,217
Jin Gyeom?
397
00:29:00,717 --> 00:29:01,787
Why are you here?
398
00:29:07,797 --> 00:29:08,827
You're awake now?
399
00:29:10,596 --> 00:29:13,737
How much did you drink to fall off the stairs?
400
00:29:13,737 --> 00:29:15,936
What would you have done without Jin Gyeom?
401
00:29:22,946 --> 00:29:25,106
I'll get going now. You don't have to see me out.
402
00:29:34,916 --> 00:29:38,757
(The teacher?)
403
00:29:46,297 --> 00:29:49,336
(The teacher?)
404
00:30:01,446 --> 00:30:02,646
What are you going to do now?
405
00:30:06,916 --> 00:30:08,156
I don't know.
406
00:30:08,827 --> 00:30:11,727
Park Jin Gyeom is relying on the man too much...
407
00:30:13,356 --> 00:30:15,997
when he killed his mother and is trying to kill him, too.
408
00:30:16,827 --> 00:30:18,836
Are you sure he killed Tae Yi?
409
00:30:20,297 --> 00:30:22,436
I don't think you're 100 percent sure.
410
00:30:22,436 --> 00:30:23,436
Hey,
411
00:30:24,067 --> 00:30:26,077
the teacher is looking for "The Book of Prophecy".
412
00:30:26,936 --> 00:30:29,777
That's why he sent Lee Se Hoon, killed Tae Yi,
413
00:30:30,946 --> 00:30:33,077
and is trying to kill Jin Gyeom, too.
414
00:30:51,997 --> 00:30:55,067
(Seongsin Inn)
415
00:30:59,436 --> 00:31:01,936
Why did Tae Yi run away with "The Book of Prophecy"?
416
00:31:02,846 --> 00:31:04,876
What did it say?
417
00:31:05,747 --> 00:31:08,987
Nobody knows who wrote it, nor has anyone read it.
418
00:31:11,116 --> 00:31:13,656
I don't know why the corporate office is...
419
00:31:13,757 --> 00:31:14,987
so hung up on some book, either.
420
00:31:15,057 --> 00:31:17,686
But there must be a reason why they are so determined.
421
00:31:18,827 --> 00:31:21,257
Apparently, it tells the end of time traveling.
422
00:31:21,957 --> 00:31:25,596
It's about how whoever can control time can stop time traveling.
423
00:31:27,636 --> 00:31:28,807
Ironic, isn't it?
424
00:31:32,777 --> 00:31:33,836
What's wrong?
425
00:31:35,507 --> 00:31:36,676
Park Jin Gyeom.
426
00:31:38,916 --> 00:31:40,577
Wormholes have opened...
427
00:31:40,577 --> 00:31:43,346
near Park Jin Gyeom. Not once, but twice.
428
00:31:45,317 --> 00:31:48,057
I'll look further into it. Don't tell the corporate office yet.
429
00:31:49,686 --> 00:31:50,727
All right.
430
00:32:08,946 --> 00:32:10,277
It's me, Lee Se Hoon.
431
00:32:10,846 --> 00:32:14,277
You want to know why your mother died, right?
432
00:32:15,987 --> 00:32:18,787
Protect me and I'll tell you.
433
00:32:46,146 --> 00:32:47,277
Teacher...
434
00:33:01,757 --> 00:33:02,926
Take this.
435
00:33:04,366 --> 00:33:05,737
What is it?
436
00:33:06,896 --> 00:33:08,567
I'm giving you a chance.
437
00:33:24,047 --> 00:33:25,487
This is the antidote.
438
00:33:26,987 --> 00:33:28,616
You won't suffer any side effects...
439
00:33:28,886 --> 00:33:30,886
if you take this within five minutes.
440
00:33:35,257 --> 00:33:36,997
Please forgive me, teacher!
441
00:33:38,027 --> 00:33:39,537
I did you wrong.
442
00:33:41,866 --> 00:33:42,936
Teacher...
443
00:33:43,606 --> 00:33:45,106
Where's the last page...
444
00:33:47,537 --> 00:33:48,676
of "The Book of Prophecy"?
445
00:33:48,707 --> 00:33:50,606
I didn't hide it!
446
00:33:51,376 --> 00:33:54,517
It was never there to begin with.
447
00:33:54,676 --> 00:33:56,846
Please trust me on this.
448
00:34:11,196 --> 00:34:12,466
I'll trust you, all right.
449
00:35:00,377 --> 00:35:01,577
You're late.
450
00:35:16,997 --> 00:35:19,837
Please take care of him.
451
00:35:54,366 --> 00:35:56,807
("The Start of the Prophecy")
452
00:35:57,167 --> 00:36:00,207
"The child born through the door of time..."
453
00:36:01,377 --> 00:36:04,147
"will one day rule over time."
454
00:36:09,187 --> 00:36:10,986
(Lee Se Hoon)
455
00:36:13,616 --> 00:36:16,287
("Lee Se Hoon Released from Jail Found Murdered at an Inn")
456
00:36:22,897 --> 00:36:25,837
(Seongsin Inn)
457
00:36:53,756 --> 00:36:55,256
(You have entered the incorrect pattern.)
458
00:36:56,096 --> 00:36:57,096
(You have entered the incorrect pattern.)
459
00:37:03,506 --> 00:37:05,337
(You have entered the incorrect pattern.)
460
00:37:06,776 --> 00:37:07,877
What are you doing?
461
00:37:09,107 --> 00:37:11,546
Well...
462
00:37:12,477 --> 00:37:16,787
I was just...
463
00:37:21,057 --> 00:37:23,227
Don't take it the wrong way,
464
00:37:24,146 --> 00:37:26,485
but let's download an app on both of our phones.
465
00:37:28,397 --> 00:37:31,196
I stayed up all night to make this location-tracking app.
466
00:37:31,196 --> 00:37:33,296
Let's download it and share each other's locations.
467
00:37:34,866 --> 00:37:36,506
Why do you need my location?
468
00:37:36,607 --> 00:37:39,937
If anything happens to you,
469
00:37:40,006 --> 00:37:41,537
I could help.
470
00:37:43,176 --> 00:37:46,846
And if anything happens to you, you can help.
471
00:37:49,346 --> 00:37:50,486
All right.
472
00:37:53,386 --> 00:37:55,687
Look. This is where we are.
473
00:37:56,756 --> 00:37:59,756
I'm going to check where you are constantly,
474
00:37:59,756 --> 00:38:01,156
so don't go off to inappropriate places.
475
00:38:02,156 --> 00:38:03,696
I don't go to such places.
476
00:38:03,796 --> 00:38:05,196
What do you mean?
477
00:38:05,667 --> 00:38:08,096
I'm just telling you to not go anywhere dangerous.
478
00:38:09,767 --> 00:38:11,066
Don't worry.
479
00:38:11,807 --> 00:38:14,937
Whether it be inappropriate or dangerous, I won't go.
480
00:39:24,597 --> 00:39:28,396
People are starting to realize that Park Jin Gyeom can time travel.
481
00:39:29,959 --> 00:39:32,229
Once he begins to control time,
482
00:39:33,107 --> 00:39:34,907
all of us will be in danger.
483
00:39:37,036 --> 00:39:38,907
We must kill him.
484
00:39:42,306 --> 00:39:43,347
We haven't...
485
00:39:45,276 --> 00:39:48,086
found the last page to "The Book of Prophecy" yet,
486
00:39:49,586 --> 00:39:51,386
and we don't know what's on it.
487
00:39:52,556 --> 00:39:54,386
We'll find the last page.
488
00:39:55,127 --> 00:39:56,627
But we don't have time.
489
00:39:57,526 --> 00:40:00,427
If Park Jin Gyeom closes the door to time before that,
490
00:40:00,427 --> 00:40:02,067
we don't know what might happen.
491
00:40:03,036 --> 00:40:05,067
Alice might get eradicated,
492
00:40:05,237 --> 00:40:08,636
and all time travelers here may get trapped in here.
493
00:40:12,746 --> 00:40:14,246
Kill Park Jin Gyeom.
494
00:40:18,517 --> 00:40:19,717
What's wrong?
495
00:40:21,347 --> 00:40:22,547
Is the food not good?
496
00:40:23,957 --> 00:40:24,957
No.
497
00:40:25,957 --> 00:40:29,127
You cooked for me. How could it be not good?
498
00:40:38,237 --> 00:40:39,667
I'm just worried...
499
00:40:40,007 --> 00:40:42,607
about how I'll make a living now that I'm no longer a detective.
500
00:40:44,107 --> 00:40:46,846
Why worry about that? Don't worry.
501
00:40:46,846 --> 00:40:49,007
We're still so healthy. We wouldn't starve to death.
502
00:40:49,677 --> 00:40:52,746
Take a few months off to rest and go traveling, too.
503
00:40:53,116 --> 00:40:54,787
We can think about that after.
504
00:40:55,957 --> 00:40:58,186
Cheer up, honey.
505
00:40:58,186 --> 00:41:01,156
Cheer up!
506
00:41:01,586 --> 00:41:03,556
Try some of this.
507
00:41:03,556 --> 00:41:05,996
This is fresh.
508
00:41:05,996 --> 00:41:07,096
Come on.
509
00:41:23,776 --> 00:41:24,876
Lieutenant.
510
00:41:27,686 --> 00:41:28,816
Aren't you going to pick up?
511
00:41:31,017 --> 00:41:34,026
(Mr. Ko)
512
00:41:39,227 --> 00:41:40,297
Yes, Mr. Ko?
513
00:41:44,096 --> 00:41:45,167
Mr. Ko?
514
00:41:46,306 --> 00:41:47,537
Are you busy tonight?
515
00:41:48,737 --> 00:41:49,737
No.
516
00:41:50,876 --> 00:41:51,876
Then...
517
00:41:54,846 --> 00:41:56,616
do you want to go night fishing with me?
518
00:41:58,116 --> 00:42:00,987
Sure. I'll pick you up.
519
00:42:23,537 --> 00:42:25,177
Kill Park Jin Gyeom.
520
00:42:26,746 --> 00:42:29,107
You may lose your wife again.
521
00:42:30,246 --> 00:42:32,246
Mr. Ko Hyeong Seok, there's no reason for me...
522
00:42:32,246 --> 00:42:34,387
to let you be here if you don't obey my commands.
523
00:42:35,387 --> 00:42:37,086
I'll have you evicted,
524
00:42:38,516 --> 00:42:41,886
then erase every trace of you existing here,
525
00:42:42,186 --> 00:42:43,227
starting...
526
00:42:44,456 --> 00:42:46,667
with your wife.
527
00:42:48,496 --> 00:42:50,266
So, make your decision now.
528
00:42:50,936 --> 00:42:52,597
Will you kill Park Jin Gyeom...
529
00:42:53,607 --> 00:42:55,936
or part with your wife for good?
530
00:43:16,056 --> 00:43:17,126
Nice.
531
00:43:28,967 --> 00:43:30,076
(Park Jin Gyeom)
532
00:43:33,706 --> 00:43:36,316
The person you have reached is not available.
533
00:43:43,357 --> 00:43:44,556
Just the two?
534
00:43:45,016 --> 00:43:47,326
Yes, they do that sometimes.
535
00:43:47,987 --> 00:43:49,087
What's wrong?
536
00:43:56,097 --> 00:43:58,566
Detective, can you help me?
537
00:44:01,037 --> 00:44:02,136
What's this?
538
00:44:02,407 --> 00:44:05,337
The captain is a suspect in the murder.
539
00:44:37,306 --> 00:44:38,506
You're hungry, aren't you?
540
00:44:40,977 --> 00:44:42,147
Do you want to eat?
541
00:45:30,357 --> 00:45:31,626
I'm sorry, Jin Gyeom.
542
00:45:47,306 --> 00:45:48,677
This is the only way for me...
543
00:45:50,576 --> 00:45:51,847
to save my wife.
544
00:46:11,297 --> 00:46:12,366
Mi Sook...
545
00:46:18,436 --> 00:46:19,576
I'm sorry.
546
00:46:30,116 --> 00:46:31,886
Are you Mr. Ko Hyeong Seok?
547
00:46:36,157 --> 00:46:37,326
Who are you?
548
00:46:38,326 --> 00:46:40,597
I'm here to give you a chance.
549
00:46:43,037 --> 00:46:44,167
What chance?
550
00:46:44,936 --> 00:46:46,237
I can...
551
00:46:47,967 --> 00:46:50,037
make you meet your wife again.
552
00:46:53,477 --> 00:46:55,407
She's already dead. How can I possibly do that?
553
00:46:57,346 --> 00:46:58,677
By traveling through time.
554
00:47:05,387 --> 00:47:06,757
I'll let you meet your wife alive...
555
00:47:07,287 --> 00:47:09,757
with time traveling.
556
00:47:11,797 --> 00:47:14,466
But you have to go to 2010 and get something done for me.
557
00:47:56,622 --> 00:47:58,452
(Researcher Seok Oh Won)
558
00:48:17,942 --> 00:48:19,102
Welcome.
559
00:48:20,641 --> 00:48:21,972
- I'll take this. - Is that all?
560
00:48:23,982 --> 00:48:25,541
- Here you go. - Thank you.
561
00:48:25,541 --> 00:48:26,751
Come again.
562
00:48:29,082 --> 00:48:30,881
- See you again. - Yes, thank you.
563
00:48:32,751 --> 00:48:34,592
- Hello. - Why, hello.
564
00:48:34,592 --> 00:48:36,492
- How much is that? - This?
565
00:48:36,492 --> 00:48:38,192
It's four dollars per bundle.
566
00:48:38,192 --> 00:48:40,192
- It's expensive. - But it's fresh.
567
00:48:40,391 --> 00:48:41,791
- I'll take one. - Anything else?
568
00:48:41,791 --> 00:48:43,862
- Garlic. - Garlic is two dollars.
569
00:48:43,862 --> 00:48:45,001
It's so expensive.
570
00:48:45,001 --> 00:48:46,832
Look how big they are. They're good.
571
00:48:58,011 --> 00:48:59,011
Honey!
572
00:49:03,151 --> 00:49:04,181
Did you go to the market?
573
00:49:04,381 --> 00:49:06,992
That's great. I'm starving.
574
00:49:07,391 --> 00:49:08,421
And you are?
575
00:49:09,622 --> 00:49:12,122
I see. You're my husband.
576
00:49:12,492 --> 00:49:14,761
I didn't see or hear from you for over a week,
577
00:49:14,761 --> 00:49:15,761
so I forgot.
578
00:49:15,761 --> 00:49:17,261
I told you.
579
00:49:17,661 --> 00:49:20,431
I was on a stakeout to catch an arsonist.
580
00:49:20,531 --> 00:49:23,102
What is that smell?
581
00:49:23,102 --> 00:49:24,671
I couldn't wash for a week.
582
00:49:24,702 --> 00:49:27,372
- Let's go. - You didn't even brush your teeth?
583
00:49:27,572 --> 00:49:29,171
- I did. - Are you serious?
584
00:49:29,171 --> 00:49:31,041
- See? I did. - Seriously.
585
00:49:31,281 --> 00:49:32,381
- Darn it. - Let's go.
586
00:49:32,381 --> 00:49:35,181
Keep a distance. Gross.
587
00:49:35,181 --> 00:49:36,181
Let's go.
588
00:49:48,131 --> 00:49:49,131
Hey.
589
00:49:50,562 --> 00:49:52,801
What? You found him?
590
00:49:54,972 --> 00:49:58,041
No, no. Why would I be out? I've been chasing him for so long.
591
00:49:58,141 --> 00:49:59,442
I'll be right there.
592
00:50:01,072 --> 00:50:02,212
I need to go.
593
00:50:02,212 --> 00:50:04,342
- Why? - They found the arsonist.
594
00:50:04,541 --> 00:50:05,541
Wait.
595
00:50:05,911 --> 00:50:08,151
Don't get carried away again and get hurt.
596
00:50:08,151 --> 00:50:09,411
Always be careful.
597
00:50:09,411 --> 00:50:11,582
Don't worry. I've been doing this for years.
598
00:50:11,582 --> 00:50:15,421
They have lifeguards at the pool even when Park Tae Hwan swims!
599
00:50:29,942 --> 00:50:32,372
What do you mean? I'm working right now.
600
00:50:32,771 --> 00:50:34,041
Where are you?
601
00:50:34,242 --> 00:50:36,781
Where else? I'm outside so that I can support you.
602
00:50:37,942 --> 00:50:39,511
I can't talk, so don't call.
603
00:50:41,911 --> 00:50:42,911
What...
604
00:51:02,271 --> 00:51:04,801
(Incoming call)
605
00:51:06,771 --> 00:51:07,812
Yes, sir.
606
00:51:08,572 --> 00:51:09,982
I've located Yoon Tae Yi.
607
00:51:10,442 --> 00:51:11,781
My wife too.
608
00:51:12,982 --> 00:51:13,982
Yes.
609
00:51:14,281 --> 00:51:16,551
I'll return as soon as I kill Yoon Tae Yi.
610
00:51:18,582 --> 00:51:19,582
No.
611
00:51:19,822 --> 00:51:22,021
My wife has a good person by her side.
612
00:51:23,151 --> 00:51:25,122
I saw that she was happy, so I'm satisfied.
613
00:51:26,161 --> 00:51:27,161
Yes.
614
00:51:39,501 --> 00:51:41,671
Why can't I reach you?
615
00:51:42,641 --> 00:51:44,442
I need to talk to you,
616
00:51:44,641 --> 00:51:46,681
so make time and call me.
617
00:51:59,722 --> 00:52:02,761
(Yangjae-dong arson)
618
00:52:05,031 --> 00:52:07,102
(Lieutenant Ko Hyeong Seok Goes Missing During Search)
619
00:52:10,442 --> 00:52:14,641
("The Yangjae-dong Fire Appears to be the Work of an Arsonist")
620
00:52:30,291 --> 00:52:31,291
How are you here?
621
00:52:32,092 --> 00:52:34,161
I know I stabbed you.
622
00:52:39,832 --> 00:52:41,832
Where did you stab him?
623
00:52:42,271 --> 00:52:43,901
Where did you stab him?
624
00:52:48,342 --> 00:52:50,342
Help me.
625
00:52:57,681 --> 00:52:59,381
Are you all right?
626
00:53:05,122 --> 00:53:06,761
I'll explain everything later.
627
00:53:06,891 --> 00:53:09,131
Get on my back. Let's get to the hospital.
628
00:53:15,332 --> 00:53:16,501
Who are you?
629
00:53:16,972 --> 00:53:18,742
I'm here to help you.
630
00:53:19,501 --> 00:53:20,842
You'll die otherwise.
631
00:53:22,972 --> 00:53:24,112
Who are you?
632
00:53:24,342 --> 00:53:25,582
You met your wife...
633
00:53:26,582 --> 00:53:28,582
while investigating a case. She was the victim.
634
00:53:29,781 --> 00:53:32,051
Your son died of heart disease when he was five.
635
00:53:32,781 --> 00:53:34,021
I am you.
636
00:53:35,622 --> 00:53:38,362
My son died of heart disease when he was five.
637
00:53:40,391 --> 00:53:41,562
What nonsense.
638
00:53:42,261 --> 00:53:43,631
After my son died,
639
00:53:45,031 --> 00:53:47,472
I buried myself in work because I didn't want to be home.
640
00:53:48,872 --> 00:53:51,372
I felt like he'd run out, calling out to me.
641
00:53:52,641 --> 00:53:54,271
So I stopped at the front door...
642
00:53:55,612 --> 00:53:57,212
and went back to the station.
643
00:53:57,881 --> 00:53:59,112
That's why I didn't know...
644
00:54:00,112 --> 00:54:01,612
that Mi Sook was sick.
645
00:54:02,982 --> 00:54:04,582
That she was dying.
646
00:54:05,822 --> 00:54:06,891
Who dies?
647
00:54:07,891 --> 00:54:09,151
Mi Sook dies.
648
00:54:10,122 --> 00:54:11,322
Why?
649
00:54:11,661 --> 00:54:12,722
She dies because of me.
650
00:54:13,832 --> 00:54:15,732
She dies because I couldn't do anything for her.
651
00:54:20,501 --> 00:54:21,771
Mi Sook...
652
00:54:23,232 --> 00:54:24,671
can't die.
653
00:54:33,181 --> 00:54:34,212
No.
654
00:54:35,781 --> 00:54:37,021
So snap out of it.
655
00:54:37,852 --> 00:54:40,092
Snap out of it and stay with Mi Sook.
656
00:54:40,421 --> 00:54:41,952
No.
657
00:54:42,322 --> 00:54:43,322
No.
658
00:54:43,322 --> 00:54:45,222
What is she supposed to you without you?
659
00:54:46,462 --> 00:54:47,661
How can I go back?
660
00:54:49,362 --> 00:54:50,462
Don't go.
661
00:54:53,602 --> 00:54:55,602
Can I ask you to take care of Mi Sook?
662
00:54:58,442 --> 00:55:00,342
She only suffered because she met me.
663
00:55:02,812 --> 00:55:04,641
I need to make her happy.
664
00:55:14,492 --> 00:55:15,492
Hey.
665
00:55:16,891 --> 00:55:17,891
Hey.
666
00:55:27,631 --> 00:55:29,332
(Ko Hyeong Seok)
667
00:55:30,201 --> 00:55:31,201
Okay.
668
00:55:32,372 --> 00:55:33,741
I'll make our wife...
669
00:55:36,471 --> 00:55:37,881
happy.
670
00:55:42,252 --> 00:55:43,411
Rest in peace.
671
00:56:06,102 --> 00:56:07,112
Hey, you.
672
00:56:07,671 --> 00:56:09,312
What happened to you?
673
00:56:09,312 --> 00:56:10,812
How many times must I tell you?
674
00:56:10,812 --> 00:56:12,941
I was in the hospital. I woke up only yesterday.
675
00:56:13,282 --> 00:56:15,612
Yes. Right away. Okay.
676
00:56:16,782 --> 00:56:19,381
Sir. We got a call from a school.
677
00:56:19,381 --> 00:56:21,352
A girl fell from the roof.
678
00:56:21,921 --> 00:56:22,991
I'll go.
679
00:56:23,391 --> 00:56:24,691
Hey. Wait for me.
680
00:56:31,961 --> 00:56:34,201
You know the student that committed suicide, don't you?
681
00:56:34,572 --> 00:56:36,631
Yes, we were in the same acting class.
682
00:56:37,641 --> 00:56:38,641
Acting class?
683
00:56:39,302 --> 00:56:40,372
You want to become an actor?
684
00:56:40,612 --> 00:56:43,171
No, my mom forced me to take it.
685
00:56:43,171 --> 00:56:44,441
She said that it'd help.
686
00:56:50,651 --> 00:56:52,622
Give me that. I'll do it.
687
00:56:58,991 --> 00:57:00,562
I don't need to fish.
688
00:57:00,562 --> 00:57:02,832
Then why did you come with me?
689
00:57:02,961 --> 00:57:04,832
You dragged me here.
690
00:57:11,641 --> 00:57:12,641
You know,
691
00:57:14,372 --> 00:57:18,381
hunting is a natural instinct of all men.
692
00:57:18,782 --> 00:57:20,082
You're only tall.
693
00:57:20,312 --> 00:57:22,352
You have a long way to go before you become a man.
694
00:57:23,552 --> 00:57:24,681
Ten fish.
695
00:57:25,582 --> 00:57:27,352
We can't go home until we catch 10 fish.
696
00:57:29,092 --> 00:57:30,092
Okay.
697
00:57:53,651 --> 00:57:54,651
Do you want mine?
698
00:57:55,981 --> 00:57:56,981
No!
699
00:57:59,252 --> 00:58:00,391
Tell me the truth.
700
00:58:01,391 --> 00:58:02,622
You've fished before, right?
701
00:58:02,891 --> 00:58:04,122
Why are you so good?
702
00:58:04,461 --> 00:58:07,832
Hunting is a natural instinct of all men.
703
00:58:10,762 --> 00:58:11,832
Isn't fishing fun?
704
00:58:13,262 --> 00:58:14,602
Let's come back after your college entrance exam.
705
00:58:15,602 --> 00:58:16,602
Okay.
706
00:58:17,872 --> 00:58:18,971
Hey.
707
00:58:21,072 --> 00:58:24,181
Are you sure about applying for the Police Academy?
708
00:58:27,852 --> 00:58:29,812
It's a big decision. Think carefully.
709
00:58:31,921 --> 00:58:34,622
I'm not sure if it really suits you.
710
00:58:36,451 --> 00:58:37,721
I can put up with it...
711
00:58:38,921 --> 00:58:40,292
until I catch the killer.
712
00:58:42,131 --> 00:58:43,731
You can trust me.
713
00:58:45,201 --> 00:58:46,562
I'll catch the killer by all means.
714
00:58:47,802 --> 00:58:49,201
Just give me some time.
715
00:58:51,372 --> 00:58:52,502
I promise.
716
00:59:00,582 --> 00:59:01,852
I'm sorry, Jin Gyeom.
717
00:59:20,572 --> 00:59:21,701
How...
718
00:59:23,471 --> 00:59:25,002
can a cop be so slow?
719
00:59:26,471 --> 00:59:28,072
I brought you here to kill you.
720
00:59:28,272 --> 00:59:31,181
Why didn't you do anything? I held you at gunpoint!
721
00:59:35,151 --> 00:59:36,411
Because it's you.
722
00:59:40,451 --> 00:59:41,721
You're not the culprit.
723
00:59:45,092 --> 00:59:46,792
It can't be.
724
00:59:49,532 --> 00:59:50,701
You promised...
725
00:59:52,562 --> 00:59:53,901
to catch...
726
00:59:55,701 --> 00:59:57,042
the killer.
727
01:00:09,211 --> 01:00:10,211
Mr. Ko.
728
01:00:14,221 --> 01:00:15,391
Mr. Ko.
729
01:00:17,022 --> 01:00:18,721
I'm sorry I made you wait so long.
730
01:00:19,562 --> 01:00:21,731
I'll keep the promise I made 10 years ago now.
731
01:00:22,691 --> 01:00:23,961
I'll catch the one...
732
01:00:25,062 --> 01:00:26,332
who killed your mom.
733
01:00:26,602 --> 01:00:28,431
- Mr. Ko. - While I'm away,
734
01:00:29,332 --> 01:00:30,872
please take care of my wife.
735
01:00:31,641 --> 01:00:33,471
What are you thinking?
736
01:00:33,471 --> 01:00:35,171
Stay here until morning.
737
01:00:36,112 --> 01:00:38,082
Mr. Ko!
738
01:00:42,181 --> 01:00:43,352
Mr. Ko!
739
01:01:04,272 --> 01:01:07,312
Yes, I got rid of Park Jin Gyeom.
740
01:01:10,312 --> 01:01:13,112
I also found out something new about him.
741
01:01:14,151 --> 01:01:15,481
Can we meet?
742
01:01:18,221 --> 01:01:19,451
Yes, I'll see you there.
743
01:01:40,002 --> 01:01:41,941
The person you have reached is not available.
744
01:01:42,211 --> 01:01:44,211
Why isn't he picking up?
745
01:02:48,241 --> 01:02:49,572
Why are you here?
746
01:02:50,342 --> 01:02:51,812
Where's Detective Park?
747
01:02:53,342 --> 01:02:56,681
What did you do to him? Tell me!
748
01:02:59,221 --> 01:03:00,352
Leave now.
749
01:03:01,191 --> 01:03:02,721
If you stay here, you'll die.
750
01:03:02,822 --> 01:03:04,592
Detective Park trusted you.
751
01:03:05,062 --> 01:03:07,391
He trusted you even after finding out what you did.
752
01:03:07,661 --> 01:03:09,592
How could you kill him?
753
01:03:09,592 --> 01:03:11,262
Jin Gyeom is like a son to me.
754
01:03:11,661 --> 01:03:12,832
Why would I kill him?
755
01:03:19,602 --> 01:03:21,211
Keep quiet if you want Jin Gyeom to live.
756
01:03:24,441 --> 01:03:26,141
Yes, I'm here.
757
01:03:27,012 --> 01:03:28,612
Are you on your way?
758
01:03:28,752 --> 01:03:32,552
Did you think you could save Park Jin Gyeom by doing this?
759
01:03:36,451 --> 01:03:38,562
The matter is out of my hands now.
760
01:03:48,532 --> 01:03:49,631
Sir.
761
01:03:51,542 --> 01:03:54,072
(Director Seok Oh Won)
762
01:04:01,552 --> 01:04:04,151
Mr. Ko, your choice today will cost you...
763
01:04:04,752 --> 01:04:08,052
both your wife and Park Jin Gyeom.
764
01:04:49,131 --> 01:04:50,262
What are you doing here?
765
01:04:57,131 --> 01:04:59,671
I didn't know you meant this much...
766
01:05:00,072 --> 01:05:01,641
to Mr. Ko.
767
01:05:03,612 --> 01:05:04,711
It was you?
768
01:05:07,312 --> 01:05:08,582
When did it start?
769
01:05:10,451 --> 01:05:11,721
How long have you been fooling me?
770
01:05:14,852 --> 01:05:17,052
Your mother asked me the exact same question.
771
01:06:22,622 --> 01:06:24,191
(Alice)
772
01:06:24,421 --> 01:06:26,491
Someone is trying to kill Park Jin Gyeom.
773
01:06:26,592 --> 01:06:29,062
Yoon Tae Yi's memories began to come back.
774
01:06:29,062 --> 01:06:31,062
I've met your mother.
775
01:06:31,062 --> 01:06:33,002
I can finally find the last page.
776
01:06:33,002 --> 01:06:36,332
Let's see if you can save your son again.
49442
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.