All language subtitles for Acasa.La.Tata.2015.720p.HDTV.x264-GBL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,565 --> 00:01:50,065 DE VOLTA PARA CASA 2 00:02:39,478 --> 00:02:41,478 O qu�? 3 00:02:41,972 --> 00:02:44,612 Apenas olhando para voc�, parado como uma est�tua. 4 00:02:46,064 --> 00:02:48,064 Como voc� est�, filho? 5 00:02:48,285 --> 00:02:50,285 O que se passa com voc�? 6 00:02:50,900 --> 00:02:52,658 Estou bem. Porque n�o estaria? 7 00:02:53,040 --> 00:02:55,050 Bem. O que tem na sacola? 8 00:02:57,828 --> 00:02:59,828 Drogas. 9 00:03:00,690 --> 00:03:03,043 Pensei que talvez voc� me trouxesse algo legal. 10 00:03:20,368 --> 00:03:22,025 Pare de reclamar. 11 00:03:22,483 --> 00:03:24,483 Vamos brindar. 12 00:03:24,869 --> 00:03:26,576 � bom te ver filho, 13 00:03:26,990 --> 00:03:28,508 � bom ver voc�, pai, 14 00:03:28,997 --> 00:03:30,997 sa�de e assim por diante. Sa�de. 15 00:03:34,862 --> 00:03:36,862 Sa�de. 16 00:03:39,137 --> 00:03:41,768 - O que voc� disse que est� l�? - O que voc� tem a ver com isso? 17 00:03:41,888 --> 00:03:43,204 Estou s� curioso. 18 00:03:43,510 --> 00:03:45,744 Voc� nunca chegou a casa com um saco t�o grande antes. 19 00:03:46,842 --> 00:03:49,269 Tenho dinheiro, pai. Euros e d�lares. 20 00:03:49,501 --> 00:03:51,501 Tamb�m quer? 21 00:03:52,789 --> 00:03:54,633 Por que voc� continua perguntando quando eu saio? 22 00:03:54,753 --> 00:03:57,595 Eu n�o sei. Talvez hoje, talvez amanh� ou o dia depois. 23 00:03:58,759 --> 00:04:01,204 - Alguma coisa aconteceu? - N�o, nada aconteceu. 24 00:04:01,324 --> 00:04:02,573 Nada? 25 00:04:03,000 --> 00:04:04,489 O que voc� tem? 26 00:04:04,839 --> 00:04:06,839 O qu�? Eu sou seu pai! 27 00:04:07,661 --> 00:04:09,021 Muitas coisas devem ter acontecido 28 00:04:09,046 --> 00:04:11,046 desde a �ltima vez que nos vimos, n�o �? 29 00:04:11,970 --> 00:04:14,961 - Seu telefone est� tocando. - Sim, eu sei que est� tocando. 30 00:04:55,811 --> 00:04:57,811 Como est� a Rodica? 31 00:05:00,006 --> 00:05:01,188 Bem. 32 00:05:01,520 --> 00:05:03,520 A Roxana est� bem. 33 00:05:06,988 --> 00:05:09,872 Voc� voltou para casa, o qu�? Tr�s, talvez quatro vezes. 34 00:05:10,079 --> 00:05:11,968 E nunca fiquei por mais de duas horas. 35 00:05:12,088 --> 00:05:13,715 Somente quando sua m�e morreu. 36 00:05:13,927 --> 00:05:16,639 - Ent�o, o que voc� quer de mim?! - H� algo que eu deveria saber? 37 00:05:16,759 --> 00:05:19,542 - Por que voc� precisa saber? - Eu sou seu pai, � por isso. 38 00:05:19,662 --> 00:05:23,101 Bem. A pol�cia n�o est� atr�s de mim. N�o matei ningu�m. 39 00:05:23,277 --> 00:05:26,267 N�o se preocupe, � preciso coragem para matar algu�m. 40 00:05:30,322 --> 00:05:32,322 Ent�o, a Roxana, 41 00:05:32,774 --> 00:05:34,995 ela n�o sabe que voc� est� aqui? 42 00:05:38,251 --> 00:05:41,312 Se eu tivesse escolha, voc� acha que eu estaria aqui? 43 00:06:02,704 --> 00:06:04,704 Se afaste! 44 00:06:05,508 --> 00:06:07,508 Cuidado com a mochila! 45 00:06:10,905 --> 00:06:12,905 Feito! 46 00:06:18,528 --> 00:06:19,978 Voc� molhou a minha mochila. 47 00:06:20,580 --> 00:06:22,580 Os d�lares tamb�m! 48 00:06:23,042 --> 00:06:25,042 Sim, os d�lares tamb�m! 49 00:06:25,687 --> 00:06:27,687 Voc� n�o a conhece como eu. 50 00:06:28,315 --> 00:06:30,942 Ela � divorciada, sem filhos. 51 00:06:31,118 --> 00:06:33,218 - Voc� j� me disse. - Certo. 52 00:06:35,265 --> 00:06:37,236 - Trabalhou no varejo. - S�rio? 53 00:06:37,356 --> 00:06:40,956 Responsabilidades, dinheiro, recibos. O que eu deveria fazer? 54 00:06:41,566 --> 00:06:44,081 O que eu deveria ter feito? 55 00:06:44,201 --> 00:06:46,327 Eu disse alguma coisa? Voc� est� �timo. 56 00:06:46,447 --> 00:06:48,186 - Que significa? - "Que significa"? 57 00:06:48,306 --> 00:06:50,866 - O que voc� quer dizer com isso? - Quero dizer, voc� est� �timo. 58 00:06:51,153 --> 00:06:52,453 Parab�ns. 59 00:06:52,768 --> 00:06:54,768 Robert... 60 00:06:55,095 --> 00:06:57,050 Na nossa idade, n�o � como voc� pensa. 61 00:06:57,170 --> 00:06:59,328 Ent�o me diga, o que eu acho que � na sua idade? 62 00:07:00,668 --> 00:07:02,668 Voc� n�o pode fazer as pessoas virem... 63 00:07:03,696 --> 00:07:05,998 de Bucareste para nada, 64 00:07:06,118 --> 00:07:08,118 porque j� n�o somos jovens. 65 00:07:08,494 --> 00:07:11,394 Se houver compreens�o, nada mais importa. 66 00:07:14,167 --> 00:07:17,117 Voc� sabe o que eu tentei que ela viesse? 67 00:07:18,121 --> 00:07:21,290 Ela � da cidade, � um mundo diferente. 68 00:07:21,410 --> 00:07:23,410 At� o ar � diferente! 69 00:07:23,874 --> 00:07:26,659 � por isso que tentei tanto, por isso reparei os fog�es, 70 00:07:26,779 --> 00:07:28,312 para ser quente no inverno. 71 00:07:28,640 --> 00:07:30,234 Eu n�o sou um ningu�m, 72 00:07:30,523 --> 00:07:33,473 algu�m que faz as pessoas viajarem por nada. Eu tentei muito. 73 00:07:33,829 --> 00:07:35,549 - Voc� consertou os fog�es? - Sim! 74 00:07:35,800 --> 00:07:37,833 Voc� n�o tem ideia de qu�o dif�cil foi. 75 00:07:38,327 --> 00:07:40,961 - Caf�? Vou fazer um caf� para voc�. - N�o, obrigado. 76 00:07:41,081 --> 00:07:42,781 N�o quero caf�. 77 00:07:43,133 --> 00:07:45,133 Por que voc� n�o pede que ele se sente? 78 00:07:45,298 --> 00:07:48,581 Por favor, Robert, sente-se. Por favor, sente-se. Por favor. 79 00:07:49,551 --> 00:07:52,498 Sente-se pelo amor de Deus. 80 00:07:52,817 --> 00:07:55,577 J� volto e conversaremos, est� bem? 81 00:08:28,148 --> 00:08:31,125 Ela deixa um perfume t�o perfeito que faz o jardim florescer. 82 00:08:34,131 --> 00:08:36,514 Ela tem uma lo��o diferente para tudo. 83 00:08:36,702 --> 00:08:39,122 Uma para o rosto dela, uma para as pernas, 84 00:08:39,242 --> 00:08:41,921 outra para as m�os dela. 85 00:08:44,292 --> 00:08:46,292 Ela tem cuidado com o corpo. 86 00:08:46,933 --> 00:08:48,933 Ela realmente se importa! 87 00:08:50,906 --> 00:08:52,279 Ela vai para a cama, 88 00:08:52,705 --> 00:08:55,835 ela acorda, ela penteia os cabelos. Um tipo diferente de educa��o. 89 00:08:56,060 --> 00:08:58,060 - � isso que �. - Mas me diga. 90 00:08:58,269 --> 00:09:00,463 - Ela cavalga o pau bem? - O qu�? 91 00:09:00,776 --> 00:09:02,876 O pau. Ela anda bem nele? 92 00:09:04,852 --> 00:09:07,374 Voc� est� louco? Como voc� ousa falar comigo assim? 93 00:09:07,494 --> 00:09:09,601 N�o �? Sobre o que estamos falando aqui? 94 00:09:09,721 --> 00:09:12,778 Que conversa? Voc� est� respondendo de volta? Para quem voc� me leva? 95 00:09:12,898 --> 00:09:14,705 - E a mam�e? - Est� distorcendo minhas palavras. 96 00:09:14,825 --> 00:09:16,782 - Mam�e! Que tem a mam�e? - Ent�o e ela? 97 00:09:16,902 --> 00:09:19,172 - E a mam�e? - Voc� est� perguntando sobre ela? 98 00:09:19,292 --> 00:09:21,442 - Passaram quatro anos. - E da�? 99 00:09:21,712 --> 00:09:23,677 A vida � para os vivos. O que voc� esperava? 100 00:09:23,797 --> 00:09:25,144 - Mesmo? - Sim, com certeza. 101 00:09:25,772 --> 00:09:27,515 O que eu deveria ter feito? 102 00:09:27,635 --> 00:09:29,227 N�o havia mais nada que poderia ter feito? 103 00:09:29,252 --> 00:09:30,115 O qu�? 104 00:09:30,122 --> 00:09:33,157 - Voc� n�o pode combater doen�as. - N�o quero falar mais. 105 00:09:33,647 --> 00:09:35,662 - O qu�? - O que voc� quer dizer, o qu�? 106 00:09:42,486 --> 00:09:44,932 O passado � o passado e nunca mais voltar�. 107 00:09:45,598 --> 00:09:47,212 - Tudo bem. - Voc� me v� feliz? 108 00:09:47,332 --> 00:09:50,334 - Voc� me v� dan�ando pelo quintal? - Me poupe com isso! 109 00:09:50,454 --> 00:09:52,454 - Bem, o qu�? - Apenas me deixe em paz! 110 00:09:54,774 --> 00:09:56,988 - Como culpa Iulica? - Iulica? 111 00:09:57,108 --> 00:09:59,357 Cuidado, eu n�o bebo as garrafas de perfume de Iulica. 112 00:10:00,195 --> 00:10:03,270 E quando eu as bebo, cuidado com o que vai sair. 113 00:10:04,265 --> 00:10:05,615 O que vai sair? 114 00:10:05,735 --> 00:10:07,011 O que vai sair? Nada. 115 00:10:07,131 --> 00:10:09,589 - Significa o qu�? - O Poderoso Orinoco vai sair. 116 00:10:10,400 --> 00:10:13,152 - O que � isso? - Voc� deve ter cuidado por onde anda! 117 00:10:13,565 --> 00:10:15,599 - Voc� est� me amea�ando? - N�o, avisando voc�. 118 00:10:15,719 --> 00:10:18,099 - Voc� est� me amea�ando? - Estou te avisando. 119 00:10:18,219 --> 00:10:20,293 - Sobre o qu�? - Sobre nada. 120 00:10:20,413 --> 00:10:21,869 Agora voc� tem uma dor de cabe�a. Ent�o? 121 00:10:21,989 --> 00:10:23,735 Ent�o, a m�e morreu h� tr�s anos, e n�o quatro. 122 00:10:23,855 --> 00:10:25,534 H� tr�s anos e onze dias, hoje. 123 00:10:25,654 --> 00:10:27,768 Foi como ontem. Grande homem! 124 00:10:29,289 --> 00:10:31,891 Deixe o vinho! N�o � �gua. N�o beba tanto! 125 00:10:32,011 --> 00:10:33,830 Agora voc� est� dizendo que sou b�bado? 126 00:10:33,855 --> 00:10:35,036 Eu digo o que voc� �. 127 00:10:35,132 --> 00:10:36,177 Nada. 128 00:10:36,297 --> 00:10:39,823 Sente-se. A mulher est� fazendo comida para voc�, e voc� est� saindo! 129 00:10:39,943 --> 00:10:42,395 - Falaremos... - Falaremos? Sobre o qu�? 130 00:10:42,602 --> 00:10:44,266 - Sobre o qu�? - Falar de qu�? 131 00:10:44,386 --> 00:10:46,108 Sobre... Encontraremos um assunto. 132 00:10:46,228 --> 00:10:48,691 Encontraremos um assunto, n�o somos animais idiotas! 133 00:10:48,811 --> 00:10:50,686 Ela se preocupa com voc�, respeita voc�. 134 00:10:50,806 --> 00:10:52,896 Maravilhoso. Obrigado. Eu vou para a cama. 135 00:10:53,016 --> 00:10:54,341 Onde voc� est� indo? 136 00:10:55,042 --> 00:10:56,412 Para o meu quarto? 137 00:10:56,806 --> 00:10:58,000 O que � isso? 138 00:10:58,120 --> 00:11:00,120 Que quarto? Seu quarto est� em minha casa. 139 00:11:00,297 --> 00:11:02,812 Ent�o, � melhor voc� se comportar como de ser! 140 00:11:02,987 --> 00:11:05,237 E com o que voc� diz! E com o que faz! 141 00:11:07,143 --> 00:11:10,159 Eu n�o coloquei nenhum a��car, porque n�o sei como voc� gosta. 142 00:11:12,248 --> 00:11:14,248 Venha, sente-se. 143 00:11:16,182 --> 00:11:17,270 Vamos. 144 00:11:17,577 --> 00:11:19,903 - Como voc� gosta? - Eu disse que n�o estou com fome. 145 00:11:20,023 --> 00:11:21,727 Como bebe o seu caf�? 146 00:11:22,021 --> 00:11:23,873 Cortei um pouco de presunto e queijo. 147 00:11:23,898 --> 00:11:25,149 N�o estou com fome. 148 00:11:25,350 --> 00:11:27,382 S� uma dentada. Por favor. 149 00:11:28,165 --> 00:11:30,549 Fiz tamb�m algumas panquecas. 150 00:11:30,724 --> 00:11:34,101 Mas est�o frias. S�o da geladeira. 151 00:11:34,432 --> 00:11:37,932 Com doce de cereja. Eu vou pegar o p�o e conversaremos. 152 00:12:00,664 --> 00:12:03,598 Ent�o, voc� terminou o livro? 153 00:12:04,471 --> 00:12:08,132 Seu pai est� sempre dizendo que voc� est� escrevendo um livro. 154 00:12:09,171 --> 00:12:12,685 - Sim, eu terminei. - Passe-me o caf�, por favor. 155 00:12:15,217 --> 00:12:18,208 Eu n�o tenho nenhum talento para escrever, pai. Mas voc� sabia disso. 156 00:12:18,328 --> 00:12:20,602 Ainda �s jovem. Todo o tempo do mundo. 157 00:12:20,722 --> 00:12:24,093 Ele � jovem, mas seu bigode est� crescendo. 158 00:12:24,913 --> 00:12:27,263 Muitos escritores tiveram um mau come�o. 159 00:12:27,383 --> 00:12:30,123 Quantos deles escreveram livros ruins antes do primeiro bom? 160 00:12:30,243 --> 00:12:32,620 Alguns nunca chegaram a escrever o bom. 161 00:12:32,964 --> 00:12:34,964 O meu livro n�o � ruim. 162 00:12:36,568 --> 00:12:37,730 Acontece. 163 00:12:37,850 --> 00:12:41,266 O mesmo que acontece quando seu primeiro filho n�o est� bem. 164 00:12:42,438 --> 00:12:45,454 Voc� quer fazer algo, mas, o resultado � algo completamente diferente. 165 00:12:46,061 --> 00:12:49,291 Ent�o voc� nem tenta ter um segundo filho. Voc� desiste. 166 00:12:49,411 --> 00:12:51,608 - Mas eu quis dizer outra coisa. - Eu tamb�m. 167 00:12:51,728 --> 00:12:54,861 Voc� est� errado. As coisas s�o diferentes quando voc� � um criador. 168 00:12:56,269 --> 00:12:58,749 Muitos escritores tiveram fracassos antes de se tornarem famosos. 169 00:12:58,869 --> 00:13:01,533 Isso n�o significa que n�o haja grandes escritores. 170 00:13:02,097 --> 00:13:04,900 Mas, desculpe, estou falando. 171 00:13:05,020 --> 00:13:07,662 N�o, continue, vejo que voc� sabe do que est� falando. 172 00:13:07,782 --> 00:13:10,677 - N�o quero incomodar. - Voc� n�o est� incomodando. 173 00:13:10,797 --> 00:13:13,471 Preciso da opini�o das pessoas que sabem do que est�o falando. 174 00:13:13,591 --> 00:13:16,317 Onde est� o sal? Ent�o voc� est� falido, certo? 175 00:13:18,750 --> 00:13:21,346 Robert, voc� sabe que vi seu nome no jornal? 176 00:13:21,716 --> 00:13:24,407 Mas n�o consigo lembrar qual deles, o seu pai deixou de compr�-los. 177 00:13:24,527 --> 00:13:26,947 Todos s�o est�pidos! E as pessoas que os compram tamb�m. 178 00:13:27,558 --> 00:13:29,503 - Foi do lan�amento do livro. - Mesmo? 179 00:13:29,623 --> 00:13:33,120 - Suponho que sim, eu n�o sei. - Mas voc� era meio pequeno... 180 00:13:33,565 --> 00:13:34,779 na fotografia. 181 00:13:34,899 --> 00:13:36,771 Quero dizer, havia muitas pessoas. 182 00:13:36,891 --> 00:13:38,987 N�o era como se estivesses sozinho na primeira p�gina. 183 00:13:39,107 --> 00:13:41,096 Quantas vezes voc� j� esteve nas not�cias? 184 00:13:41,216 --> 00:13:42,869 - N�o preciso disso. - Eu sou diferente. 185 00:13:42,989 --> 00:13:44,989 - � mesmo? - Bem... 186 00:13:47,523 --> 00:13:49,523 Bem, o qu�? 187 00:13:52,078 --> 00:13:54,078 Ent�o, sobre o que voc� escreve? 188 00:13:55,105 --> 00:13:58,484 - O que eu escrevo? - Quero dizer, � sobre o qu�? 189 00:13:58,604 --> 00:14:00,604 Eu tamb�m gostaria de ler. 190 00:14:00,933 --> 00:14:02,933 Eu escrevo poesia. 191 00:14:04,133 --> 00:14:06,232 Poesia. Que ador�vel! 192 00:14:07,666 --> 00:14:10,716 - Poemas sobre o qu�? - Sobre qualquer coisa. 193 00:14:12,957 --> 00:14:15,873 Se voc� me perguntasse, eu diria que... 194 00:14:17,608 --> 00:14:19,622 a poesia � e n�o �. 195 00:14:23,534 --> 00:14:27,062 Eminescu, Mihail Eminescu, ele era um grande poeta? 196 00:14:27,182 --> 00:14:29,706 - Pai, basta! - Espere! 197 00:14:29,826 --> 00:14:32,284 Sim, sem d�vida, ele era o melhor, tanto quanto eu sei. 198 00:14:32,404 --> 00:14:35,283 Bem. Ent�o: Mihail Eminescu, 199 00:14:36,895 --> 00:14:38,559 Mihail Sadoveanu, 200 00:14:39,041 --> 00:14:40,144 Ion Creanga... 201 00:14:40,264 --> 00:14:41,909 - Delavrancea. - Delavrancea, Goga... 202 00:14:42,029 --> 00:14:44,312 Est� vendo? Voc� sabe mais sobre eles, eu n�o. 203 00:14:45,050 --> 00:14:47,146 Todos eram grandes poetas, 204 00:14:48,486 --> 00:14:50,707 mas eu vivi muito bem at� agora, 205 00:14:51,054 --> 00:14:53,156 sem ler um poema deles. 206 00:14:53,525 --> 00:14:55,525 Ou meu. 207 00:14:55,927 --> 00:14:57,515 Eu n�o preciso! 208 00:14:57,954 --> 00:15:00,081 A poesia n�o � como o p�o. 209 00:15:00,763 --> 00:15:02,086 N�o � como... 210 00:15:02,562 --> 00:15:06,703 ficando gelado no inverno porque voc� n�o tem sapatos. 211 00:15:07,028 --> 00:15:09,140 Eu deveria me tornar um motorista de trator ou o qu�? 212 00:15:09,260 --> 00:15:12,463 Eu n�o sei. Fa�a o que voc� quiser. J� alguma vez escutou os meus conselhos? 213 00:15:12,719 --> 00:15:14,646 Isso significa que voc� est� sendo levado para um passeio. 214 00:15:14,766 --> 00:15:17,435 Voc� est� me dando conselhos agora, ou o qu�? Eu n�o entendi. 215 00:15:17,808 --> 00:15:20,398 N�o, vejo que voc� tem algo a dizer, opini�es. 216 00:15:20,667 --> 00:15:23,108 Eu s� estava lhe perguntando, o que voc� vai fazer agora? 217 00:15:23,228 --> 00:15:25,548 Voc� estava escrevendo um livro. O que voc� vai fazer a seguir? 218 00:15:25,668 --> 00:15:27,668 Vou fumar este cigarro e ir para a cama. 219 00:15:27,987 --> 00:15:30,521 - Por vezes, � melhor n�o saber. - Sim. 220 00:15:30,740 --> 00:15:32,740 Eu olho para ele, 221 00:15:33,276 --> 00:15:34,490 e ele est� cheio de ar, 222 00:15:34,610 --> 00:15:37,860 porque outras pessoas encheram a cabe�a com louvor. 223 00:15:37,980 --> 00:15:39,431 E eu olho mais perto 224 00:15:39,745 --> 00:15:42,788 e vejo que ele ainda est� vestindo a mesma roupa! 225 00:15:42,994 --> 00:15:46,114 Desligue se voc� n�o atende! Por que voc� deixa isso tocar assim? 226 00:15:46,234 --> 00:15:48,702 - N�o quero, me deixe em paz! - Continua tocando! 227 00:15:48,822 --> 00:15:51,192 Continua tocando, sim. Ent�o, e se estiver tocando? 228 00:15:51,473 --> 00:15:53,850 - Olha, quem �! - Por que voc� n�o atender? 229 00:15:53,970 --> 00:15:55,755 Eu n�o quero. N�o me apetece! 230 00:15:55,875 --> 00:15:57,771 - Ent�o desligue. - Eu n�o quero! 231 00:15:57,891 --> 00:15:59,891 Eu n�o quero fazer nada. 232 00:16:02,040 --> 00:16:04,040 Eu estou indo para a cama. 233 00:16:10,204 --> 00:16:11,529 Aqui est�. 234 00:16:12,212 --> 00:16:14,212 - Estou no fim. - Obrigado. 235 00:16:18,625 --> 00:16:20,696 Ele � assim desde pequeno. 236 00:20:05,525 --> 00:20:07,525 Petrica, voc� viu ele? 237 00:20:09,059 --> 00:20:11,059 N�o. 238 00:20:13,564 --> 00:20:15,564 Campineiro idiota est�pido. 239 00:20:59,819 --> 00:21:02,547 Pall Mall, vice-rei, Vogue, Dunhill. 240 00:21:02,728 --> 00:21:04,728 Somente o que est� em exibi��o. 241 00:21:05,243 --> 00:21:06,813 Tudo bem. Obrigado. 242 00:21:06,933 --> 00:21:09,943 Voc� pode encontrar Kent no Marcel, na Rua Principal. 243 00:21:10,388 --> 00:21:12,088 Talvez n�o Kent n�mero 8, 244 00:21:12,308 --> 00:21:15,208 mas ele tem mais coisas, � uma loja maior. 245 00:21:15,410 --> 00:21:16,755 Esta � apenas uma boutique. 246 00:21:16,875 --> 00:21:18,875 Obrigado. Tchau. 247 00:21:22,246 --> 00:21:24,546 - O que ser�? - Uma fatia de p�o. 248 00:21:48,994 --> 00:21:51,411 Voc� chega em casa e nem me liga! 249 00:21:51,642 --> 00:21:53,859 - � o nosso Robby! - Como est�, Petrica? 250 00:21:53,979 --> 00:21:56,595 - O que voc� tem feito? - Vim comprar alguns cigarros. 251 00:21:56,715 --> 00:21:57,727 E voc�? 252 00:21:57,847 --> 00:22:00,249 Nada de mais, tomando uma cerveja com esses idiotas. 253 00:22:00,369 --> 00:22:01,451 Oi. 254 00:22:02,170 --> 00:22:04,720 - Quando voc� voltou? - Esta manh�. 255 00:22:05,333 --> 00:22:07,741 Merda, eu tive dois filhos desde a �ltima vez! 256 00:22:07,861 --> 00:22:08,859 Mesmo? Bom para voc�, cara! 257 00:22:08,884 --> 00:22:10,621 O que posso fazer se gosto de fazer amor? 258 00:22:10,737 --> 00:22:12,737 Parab�ns! 259 00:22:13,027 --> 00:22:14,447 O que voc� est� fazendo? 260 00:22:14,567 --> 00:22:16,457 Eu viajo de carro, o qu� mais. 261 00:22:16,577 --> 00:22:18,577 - Quer uma cerveja? - N�o... 262 00:22:19,289 --> 00:22:22,318 Vou amarr�-lo a essa cerca para que voc� n�o saia at� beber uma cerveja. 263 00:22:22,438 --> 00:22:23,969 Cuidado, voc� vai amassar! 264 00:22:24,089 --> 00:22:26,904 - Droga, voc� � t�o precioso! - Se eu disser que vou, eu vou! 265 00:22:33,622 --> 00:22:35,622 O pr�prio homem! 266 00:22:39,919 --> 00:22:41,919 Bom dia, senhores. 267 00:22:52,392 --> 00:22:55,154 Em um dos jornais. O que voc� fez, escreveu um livro? 268 00:22:55,274 --> 00:22:57,500 - N�o foi o que disse? - Sim, sim. 269 00:22:57,620 --> 00:23:00,725 - N�o lhe deu enxaqueca? - Um pouco, sim. Um livro fino. 270 00:23:00,934 --> 00:23:03,502 - Mais como uma revista, hein? - Filho da puta! 271 00:23:04,284 --> 00:23:06,197 - Estou fora. - J�? 272 00:23:06,410 --> 00:23:08,042 Vou para casa. Eu estou com fome. 273 00:23:08,162 --> 00:23:10,207 Eu tamb�m, mas aguento um pouco mais. 274 00:23:18,883 --> 00:23:19,960 O que se passa? 275 00:23:20,080 --> 00:23:22,744 - J� bebi meu ch� da tarde. Vou indo! - J�? 276 00:23:23,144 --> 00:23:25,144 Certo. 277 00:23:25,603 --> 00:23:26,978 Tudo bem, merda para eles! 278 00:23:27,211 --> 00:23:29,551 N�o mostre seu rosto at� de manh�! 279 00:23:38,685 --> 00:23:41,451 - Sim, Robby, sim. - O qu�? Por que voc� est� rindo? 280 00:23:41,895 --> 00:23:43,895 Lembra dela? 281 00:23:44,316 --> 00:23:47,204 - Com o gang-bang? - Essa puta? Claro que lembro. 282 00:23:47,454 --> 00:23:49,700 Como voc� pulou a cerca com o pai atr�s de voc�? 283 00:23:49,820 --> 00:23:52,060 - Ele ia me matar! - Est�vamos excitados como c�es. 284 00:23:52,180 --> 00:23:54,576 - Mas ela tamb�m. - De fato. 285 00:23:55,036 --> 00:23:57,340 - Ela se casou agora. - S�rio? Com quem? 286 00:23:57,460 --> 00:23:59,967 Um cara de Agigea. Voc� deveria v�-la agora. 287 00:24:00,087 --> 00:24:02,523 - Toda embonecada. - Fale baixo! 288 00:24:02,643 --> 00:24:05,993 Dou uma surra neles se for preciso! 289 00:24:06,167 --> 00:24:08,972 O qu�? Cala boca voc�! Voc� costumava ter c�rebro. 290 00:24:09,092 --> 00:24:10,236 Ainda tenho! 291 00:24:10,356 --> 00:24:12,870 Voc� n�o perdeu o apetite com toda essa escrita? 292 00:24:12,990 --> 00:24:15,810 Com tantas ideias na sua cabe�a, voc� esquecer� como transar. 293 00:24:16,402 --> 00:24:20,118 Ent�o voc� transou aquelas escritoras, seu canalha. 294 00:24:20,238 --> 00:24:23,364 Vou pegar alguns cigarros. O que voc� est� bebendo? Cerveja? 295 00:24:24,259 --> 00:24:26,609 - Cerveja? - J� recusei uma. 296 00:24:26,917 --> 00:24:29,291 - Vinho? Que tal o vinho? - N�o. 297 00:24:29,626 --> 00:24:31,626 Vamos, diga o que voc� quer! 298 00:24:32,015 --> 00:24:35,088 N�o importa. Qualquer coisa. Qualquer coisa, desde que seja vodca. 299 00:24:35,495 --> 00:24:37,495 Se mexa. 300 00:24:59,491 --> 00:25:01,479 - Como voc� est�? - Bem. 301 00:25:01,599 --> 00:25:03,632 Quero cigarros. 302 00:25:03,804 --> 00:25:05,243 - Qual marca? - Kent no. 8. 303 00:25:05,363 --> 00:25:07,363 Est� bem. 304 00:25:07,608 --> 00:25:09,403 - Como voc� est�? - Estou bem. 305 00:25:09,523 --> 00:25:12,550 - Esta � sua loja? - N�o, eu apenas trabalho aqui. 306 00:25:13,482 --> 00:25:15,712 Eu quase n�o reconheci voc�. Voc� mudou. 307 00:25:15,832 --> 00:25:18,966 - Eu mudei um pouco. - Quero dizer, voc� est� crescida. 308 00:25:19,160 --> 00:25:21,964 Bem, obviamente! Voc� tamb�m. Kent no. 8, certo? 309 00:25:22,201 --> 00:25:24,294 - Voc� � casada? Crian�as? - N�o... 310 00:25:24,927 --> 00:25:27,066 mas recusei algumas boas propostas. 311 00:25:28,093 --> 00:25:30,093 12. 312 00:25:31,590 --> 00:25:32,645 E voc�? 313 00:25:32,765 --> 00:25:36,349 Eu tamb�m n�o. O que Petrica bebe? 314 00:25:36,555 --> 00:25:38,382 - Ele n�o saiu? - N�o, ele ainda est� aqui. 315 00:25:38,582 --> 00:25:40,132 Ele vai beber qualquer coisa. 316 00:25:40,252 --> 00:25:42,252 Vodca, ent�o. Mas do melhor. 317 00:25:42,671 --> 00:25:45,195 - S�o Petersburgo, est� bem? - Sim, � o melhor? 318 00:25:45,315 --> 00:25:47,315 - � muito bom. - Mesmo? 319 00:25:47,489 --> 00:25:49,489 - � bom, sim. - 21. 320 00:25:51,086 --> 00:25:53,086 Aqui tem. 321 00:25:58,547 --> 00:26:01,197 - Posso levar um copo, por favor? - Claro. 322 00:26:04,391 --> 00:26:06,391 Obrigado. 323 00:26:07,919 --> 00:26:09,248 Ent�o, n�s... 324 00:26:09,892 --> 00:26:11,043 Sim. 325 00:26:11,781 --> 00:26:13,051 Est� tudo bem? 326 00:26:13,695 --> 00:26:15,695 Enviei o homem certo. 327 00:26:19,868 --> 00:26:22,718 - Voc� viu a Paula? - Sim, vim. 328 00:26:24,742 --> 00:26:26,742 Uma verdadeira vergonha. Pobre garota. 329 00:26:27,000 --> 00:26:29,000 Porqu�? 330 00:26:30,094 --> 00:26:31,497 Depois de voc� partir, 331 00:26:32,018 --> 00:26:34,258 ela esteve engatada com um cara por seis meses, um ano. 332 00:26:34,378 --> 00:26:36,378 Ele a ferrou de todo o lado. 333 00:26:37,845 --> 00:26:40,235 Ele bateu nela, surrou ela. 334 00:26:40,474 --> 00:26:42,087 Acabou em tribunal e merda, 335 00:26:42,558 --> 00:26:45,192 porque ele a convenceu a tudo o que ele queria. 336 00:26:45,658 --> 00:26:47,116 - Sa�de. - Sa�de. 337 00:26:47,666 --> 00:26:50,476 Ela teve sorte, os pais faleceram e ent�o ela se mudou para l�. 338 00:26:50,596 --> 00:26:53,528 - Quem morreu, o prefeito? - Sim, ambos. 339 00:26:53,648 --> 00:26:55,023 De jeito nenhum, a m�e dela tamb�m? 340 00:26:55,361 --> 00:26:59,046 O pai dela n�o construiu a casa elegante ao lado da esta��o? 341 00:26:59,552 --> 00:27:00,985 Eu n�o sabia disso. 342 00:27:01,105 --> 00:27:03,463 O marido a enganou, tirou tudo. 343 00:27:04,158 --> 00:27:06,158 S� o diabo sabe o que estava na cabe�a dela. 344 00:27:07,286 --> 00:27:08,681 Claro que ela mudou. 345 00:27:08,801 --> 00:27:11,384 Voc� esperava que ela ficasse a mesma desde que voc� esteve com ela? 346 00:27:11,504 --> 00:27:13,504 Quem? Eu e Paula? Nunca. 347 00:27:14,216 --> 00:27:16,756 Apenas a ponta e depois voc� se deixou levar e quebrou o gelo? 348 00:27:16,876 --> 00:27:18,589 � maluco? Estou lhe dizendo que n�o! 349 00:27:18,609 --> 00:27:20,204 N�s simplesmente caminhamos de m�os dadas. 350 00:27:20,254 --> 00:27:21,591 Pelados... 351 00:27:22,534 --> 00:27:24,534 Eu a amava, seu idiota. 352 00:27:25,755 --> 00:27:28,543 - Ela queria se casar, eu n�o sabia. - De jeito nenhum. 353 00:27:28,663 --> 00:27:30,663 Foi h� muito tempo. 354 00:27:31,847 --> 00:27:33,258 Como voc� est�? O que est� rolando? 355 00:27:33,283 --> 00:27:34,531 O que diabos posso dizer? 356 00:27:34,627 --> 00:27:36,735 Tem algu�m? Ou voc� � solit�rio? 357 00:27:36,855 --> 00:27:38,167 N�o, s� eu. 358 00:27:38,287 --> 00:27:40,007 Voc� n�o se casou, n�o �? 359 00:27:40,127 --> 00:27:41,947 Voc� se desviou de uma grande bofetada. 360 00:27:42,067 --> 00:27:43,382 Se eu soubesse que voc� se tinha casado 361 00:27:43,407 --> 00:27:44,819 e n�o me tinha convidado para o casamento, 362 00:27:44,915 --> 00:27:47,984 - Eu arrancava a sua cabe�a! - Como se eu n�o convidasse voc�! 363 00:27:49,923 --> 00:27:51,923 Aqui para ver o seu velho? 364 00:27:53,295 --> 00:27:55,295 N�o podia apenas ligar? 365 00:27:56,422 --> 00:27:58,522 Estou muito feliz em v�-lo, cara! Sa�de! 366 00:27:59,457 --> 00:28:01,457 Eu tamb�m, idiota. 367 00:28:02,001 --> 00:28:04,001 Voc� � um tremendo idiota. 368 00:28:04,860 --> 00:28:06,860 Eu queria ir ao funeral, 369 00:28:07,194 --> 00:28:09,471 mas tinha trabalho para fazer. N�o me lembro. 370 00:28:10,517 --> 00:28:12,517 Deixa para l�. 371 00:28:15,191 --> 00:28:17,843 - Ela estava doente antes? - N�o. 372 00:28:17,963 --> 00:28:21,513 - Ent�o, foi de repente, ou como foi? - Sim, eu n�o sei. 373 00:28:24,275 --> 00:28:25,660 Deus d� paz � sua alma! 374 00:28:26,179 --> 00:28:28,954 Sobre mim? Nada a dizer sobre mim. � melhor me falar sobre voc�. 375 00:28:29,074 --> 00:28:30,954 - Ainda escreve para os jornais? - Sim. 376 00:28:31,078 --> 00:28:33,261 - Foi o que voc� disse na �ltima vez. - Ainda escrevo. 377 00:28:33,381 --> 00:28:34,691 Boa! 378 00:28:35,481 --> 00:28:37,545 - Escreve apenas para um? - N�o, para v�rios. 379 00:28:38,615 --> 00:28:42,682 Ent�o voc� � um escritor famoso agora, seu canalha sortudo! 380 00:28:44,528 --> 00:28:46,787 - Que tipo de carro voc� tem? - Dacia Logan. 381 00:28:46,907 --> 00:28:49,895 - N�o seja modesto. - Eu tenho um Logan, sem besteira! 382 00:28:50,015 --> 00:28:53,049 At� eu ia pegar um Opel. De 2000, 2009 ou algo assim. 383 00:28:53,169 --> 00:28:55,169 Eu estava prestes a compr�-lo. 384 00:28:56,445 --> 00:28:57,661 E n�o comprou? 385 00:28:57,789 --> 00:28:59,869 Eu tenho um Logan. O que voc� quer que eu diga? 386 00:29:00,787 --> 00:29:02,787 Tudo bem. 387 00:29:03,846 --> 00:29:05,846 Quer um pouco mais? 388 00:29:06,914 --> 00:29:08,914 Despeje tudo. 389 00:29:11,261 --> 00:29:12,925 - Sa�de. - Sa�de. 390 00:29:13,138 --> 00:29:15,190 Ent�o voc� guardou a �ltima gota para voc�, hein? 391 00:29:15,310 --> 00:29:17,310 Para que as meninas gostem de mim. 392 00:29:24,424 --> 00:29:26,533 - N�o bebo vodca. - O que voc� bebe, Paula? 393 00:29:26,653 --> 00:29:28,743 Cerveja. Vamos! 394 00:29:29,139 --> 00:29:31,654 Me d� uma cerveja, � por minha conta. 395 00:29:31,979 --> 00:29:34,050 - Vou pagar as bebidas. - Melhor ainda. 396 00:29:34,170 --> 00:29:36,092 Vamos, olha, n�s temos o Robby aqui. 397 00:29:36,212 --> 00:29:38,829 Quando iremos ver esse famoso dos jornais de novo? 398 00:29:40,062 --> 00:29:42,938 Tudo bem, mas vou pagar pela minha pr�pria cerveja! 399 00:29:44,240 --> 00:29:46,222 Venha, sente-se com a gente. O Robby est� aqui! 400 00:29:46,342 --> 00:29:49,007 - Tudo bem, vou me sentar. - Quando o veremos novamente? 401 00:29:49,451 --> 00:29:51,451 Vamos, Paula! 402 00:29:54,089 --> 00:29:56,339 Este idiota nunca nos vem visitar. 403 00:29:57,303 --> 00:30:00,387 - Embonecada. - Bem pode dizer. 404 00:30:01,774 --> 00:30:03,351 Estranho como a vida �. 405 00:30:03,789 --> 00:30:05,884 Lembra como aquela cadela era pomposa? 406 00:30:06,004 --> 00:30:08,004 A filha do prefeito. 407 00:30:08,389 --> 00:30:10,389 Agora ela tira minhas bebidas. 408 00:30:10,942 --> 00:30:12,942 Se eu me apetece, eu dou gorjeta para ela. 409 00:30:13,357 --> 00:30:15,728 E ela aceita a gorjeta, ela at� me agradece. 410 00:30:15,968 --> 00:30:17,479 Lembra da primeira vez... 411 00:30:18,027 --> 00:30:20,338 que n�s vimos como uma banana estava na casa dela? 412 00:30:20,578 --> 00:30:21,810 Certo. 413 00:30:22,273 --> 00:30:24,019 - Voc� v� o que estou dizendo. - Sim. 414 00:30:24,139 --> 00:30:26,462 Onde ela est� hoje e, por exemplo, onde voc� est�. 415 00:30:30,079 --> 00:30:32,079 - Sa�de. - Sa�de. 416 00:30:38,924 --> 00:30:40,924 O que voc� tem feito? 417 00:30:41,627 --> 00:30:43,627 Isto e aquilo. 418 00:30:44,986 --> 00:30:46,474 Por que voc� n�o me pergunta tamb�m? 419 00:30:46,594 --> 00:30:48,344 Olha, eu cortei o cabelo. 420 00:30:48,571 --> 00:30:50,914 - Como estou? - Sim, claro, muito bom. 421 00:30:51,340 --> 00:30:52,565 Eu fiz isso por voc�. 422 00:30:52,685 --> 00:30:55,059 Estou muito feliz. Voc� n�o deveria ter feito. 423 00:30:57,244 --> 00:30:59,876 - Como voc� est�, crian�as? - Como voc� est�, professor? 424 00:30:59,996 --> 00:31:01,996 Que surpresa! 425 00:31:03,936 --> 00:31:06,752 N�o me livro desse vagabundo. 426 00:31:07,909 --> 00:31:10,593 - Uma fatia de p�o. Voc� tem p�o? - Sim. Quantas? 427 00:31:10,713 --> 00:31:12,980 Eu vou entrar para ver o que mais voc� tem, 428 00:31:13,100 --> 00:31:15,100 talvez eu leve outras coisas. 429 00:31:15,533 --> 00:31:16,883 Talvez algumas bebidas alco�licas. 430 00:31:17,347 --> 00:31:20,932 - Ele tamb�m engordou. - As surras que ele costumava me dar. 431 00:31:21,052 --> 00:31:23,747 - O qu�? Ele era legal comigo. - Com voc�, talvez. 432 00:31:23,867 --> 00:31:26,030 Sempre que ele me pegava, ele me dava uma surra. 433 00:31:26,150 --> 00:31:28,580 Petrica, voc� � um cabe�a dura, ele costumava dizer. 434 00:31:28,904 --> 00:31:31,463 O que quer que acontecesse, eu era o culpado. 435 00:31:31,583 --> 00:31:33,685 Lembra quando voc� quebrou a janela da sala dos professores? 436 00:31:33,805 --> 00:31:36,925 - Como eu poderia esquecer? - Com quem levou surra? Eu ou voc�? 437 00:31:37,045 --> 00:31:38,922 Eu confesso! Mas eles n�o acreditariam em mim. 438 00:31:39,042 --> 00:31:42,382 Isso foi porque eu protegi voc�. 439 00:31:42,901 --> 00:31:44,440 Voc� era o menino dourado. 440 00:31:44,709 --> 00:31:46,773 - Tem o seu p�o, senhor? - Sim, eu tenho. 441 00:31:46,974 --> 00:31:48,974 Cuidado para n�o entornar. 442 00:31:50,102 --> 00:31:51,660 Petrica, Petrica. 443 00:31:52,189 --> 00:31:53,314 O qu�? 444 00:31:53,434 --> 00:31:55,434 Voc� � muito observador. 445 00:31:55,673 --> 00:31:57,234 Eu gosto de uma bebida de vez em quando. 446 00:31:57,259 --> 00:31:58,172 Todos n�s gostamos. 447 00:31:58,268 --> 00:31:59,785 - Bem, sim. - Sa�de! 448 00:31:59,905 --> 00:32:01,955 - Sa�de! - Ao sucesso! 449 00:32:02,075 --> 00:32:04,075 Sa�de. 450 00:32:09,025 --> 00:32:11,025 Ent�o, Robert... 451 00:32:11,503 --> 00:32:14,468 - Bucareste ainda est� longe? - Ainda est� longe, senhor. 452 00:32:15,867 --> 00:32:18,651 Eu olho para voc�, e voc� n�o mudou, senhor. 453 00:32:18,913 --> 00:32:20,426 Ou�a aqui, 454 00:32:20,546 --> 00:32:23,479 guarde seus cumprimentos para as senhoras, n�o para mim. 455 00:32:23,751 --> 00:32:24,895 Eu? 456 00:32:25,015 --> 00:32:27,163 Estou contando os dias at� � aposentadoria, 457 00:32:27,283 --> 00:32:28,725 para eu desenhar uma linha, 458 00:32:28,845 --> 00:32:31,088 e depois come�ar a contar os dias at� eu morrer. 459 00:32:31,264 --> 00:32:34,114 N�o fale assim, senhor, voc� ainda � jovem. 460 00:32:34,404 --> 00:32:37,645 - Por que fala assim, senhor? - Porque eu n�o me sinto muito bem. 461 00:32:38,339 --> 00:32:41,426 Minhas costas doem. Todos os meus ossos est�o sofrendo h� algum tempo. 462 00:32:41,546 --> 00:32:44,114 Eu queria fazer um check-up s�rio, mas adiei. 463 00:32:44,234 --> 00:32:45,628 Estou um pouco assustado. 464 00:32:46,285 --> 00:32:48,675 - Ent�o voc� tem problemas de sa�de. - Pequenos. 465 00:32:48,795 --> 00:32:50,119 Mas e voc�? 466 00:32:50,239 --> 00:32:52,301 Ouvi todo o tipo de coisas sobre voc�, 467 00:32:52,421 --> 00:32:54,572 que voc� fez isso, aquilo e o outro. 468 00:32:54,692 --> 00:32:58,194 Voc� poderia ser prefeito amanh� se quisesse. 469 00:32:58,946 --> 00:33:00,694 Voc� � o nosso melhor e mais brilhante. 470 00:33:00,719 --> 00:33:02,203 Voc� est� exagerando, senhor. 471 00:33:02,299 --> 00:33:05,549 Nem todos alcan�am o que voc� alcan�ou. 472 00:33:05,906 --> 00:33:07,420 O que eu alcancei, senhor? 473 00:33:07,540 --> 00:33:11,027 Sil�ncio ou vai para o castigo. Voc� alcan�ou muito! 474 00:33:11,234 --> 00:33:13,433 Doina me mostrou uma foto sua no jornal. 475 00:33:13,553 --> 00:33:16,278 "Alcan�ou" � uma grande palavra. Digamos que estou indo bem. 476 00:33:16,398 --> 00:33:18,398 Acho que vou ficar um pouco mais. 477 00:33:18,753 --> 00:33:22,500 Voc� deveria vir � escola e ver, eu fiz um museu de moedas antigas. 478 00:33:22,620 --> 00:33:23,945 - S�rio? - Sim. 479 00:33:24,065 --> 00:33:25,299 Posso ir tamb�m? 480 00:33:25,901 --> 00:33:28,871 Paula, por que voc� n�o vem tamb�m? Estou convidando voc� a ver o museu. 481 00:33:29,046 --> 00:33:31,247 Vamos fazer algo cultural, n�o �, senhor? 482 00:33:31,367 --> 00:33:33,083 Todos s�o bem vindos! 483 00:33:33,277 --> 00:33:37,068 Ela � a diretora, sim. Foi eleita diretora. 484 00:33:37,587 --> 00:33:39,362 Concorri, tamb�m, mas ela foi eleita. 485 00:33:39,387 --> 00:33:40,250 Pouca sorte! 486 00:33:41,070 --> 00:33:42,903 N�o faz mal, eu fiz apenas para o show. 487 00:33:42,928 --> 00:33:44,944 Para fazer parecer que existe concorr�ncia. 488 00:33:46,857 --> 00:33:49,665 Mas � muito melhor para a escola que ela tenha sido eleita. 489 00:33:49,785 --> 00:33:51,785 Ela est� sempre organizando coisas, fazendo coisas. 490 00:33:52,006 --> 00:33:54,006 Muito melhor para a escola! 491 00:33:57,251 --> 00:33:59,019 Ela n�o levou todos para o acampamento de ver�o? 492 00:33:59,139 --> 00:34:00,323 Sim, sim. 493 00:34:00,443 --> 00:34:02,582 Amara, um ano, Slanic no ano seguinte. 494 00:34:03,558 --> 00:34:05,842 Eu conhe�o o Slanic como a palma da minha m�o. 495 00:34:06,567 --> 00:34:08,962 Bem, � assim que voc� viu o resto deste pa�s. 496 00:34:09,082 --> 00:34:11,191 Outros lugares, outros costumes. 497 00:34:11,439 --> 00:34:13,439 F�sica n�o era minha... 498 00:34:15,819 --> 00:34:17,819 Posso contar uma coisa? 499 00:34:19,745 --> 00:34:21,071 Eu gostei. 500 00:34:21,847 --> 00:34:23,048 Muito! 501 00:34:23,380 --> 00:34:24,732 N�o apenas f�sica, 502 00:34:24,932 --> 00:34:26,932 Mas matem�tica, tamb�m. 503 00:34:30,945 --> 00:34:32,945 E onde isso me trouxe? Me diga! 504 00:34:35,926 --> 00:34:38,033 Eu vou me aposentar aqui, 505 00:34:38,441 --> 00:34:40,441 do vale dos retardados. 506 00:34:41,764 --> 00:34:43,764 Algu�m sabe o que � melhor? 507 00:34:44,962 --> 00:34:46,962 Qual a melhor coisa a fazer! 508 00:34:48,426 --> 00:34:50,209 Eu, por exemplo, n�o tenho ideia. 509 00:34:50,512 --> 00:34:52,764 Voc� trabalha como um cachorro sua vida inteira, 510 00:34:52,789 --> 00:34:54,580 apenas para chegar � linha de partida, 511 00:34:54,676 --> 00:34:57,420 E quando voc� chega l�, os outros j� se foram. 512 00:34:58,707 --> 00:35:00,707 N�o � verdade, Petrica? 513 00:35:05,824 --> 00:35:07,982 - Talvez ele tenha estado? - N�o estive muito no estrangeiro. 514 00:35:08,002 --> 00:35:09,507 N�o seja t�mido. Pode contar para n�s. 515 00:35:09,696 --> 00:35:12,435 - Eu fui, mas n�o fiquei muito tempo. - Como foi? 516 00:35:13,055 --> 00:35:14,716 Bom, que mais? Agrad�vel! 517 00:35:14,836 --> 00:35:18,477 Claro que foi bom, isso sabemos. Mas j� esteve em algum lugar especial? 518 00:35:18,597 --> 00:35:19,959 Voc� j� esteve em Paris? 519 00:35:20,079 --> 00:35:21,518 Sim, claro. 520 00:35:21,638 --> 00:35:23,638 - Nos conte! - O qu�? 521 00:35:24,613 --> 00:35:26,620 Vamos, quer que imploremos? 522 00:35:26,814 --> 00:35:29,790 Nos conte! N�o v� que estamos olhando para voc� como se fosse o Papai Noel? 523 00:35:29,910 --> 00:35:33,150 Eu estive l�, a maioria das vezes que estive no estrangeiro foi em Paris. 524 00:35:33,270 --> 00:35:34,970 Voc� esteve em Londres? 525 00:35:35,313 --> 00:35:37,446 - Sim. - E na Am�rica? 526 00:35:38,108 --> 00:35:39,698 Apenas Nova York e S�o Francisco. 527 00:35:39,818 --> 00:35:42,350 A Am�rica � muito grande, voc� n�o consegue ver tudo. 528 00:35:42,542 --> 00:35:44,932 - Voc� foi apenas para ter uma ideia? - Sim. 529 00:35:45,052 --> 00:35:46,520 Onde mais voc� esteve? 530 00:35:46,940 --> 00:35:49,820 Jap�o, China, Formosa, M�xico. 531 00:35:50,677 --> 00:35:54,127 - Ele esteve por toda parte, n�o �? - Por toda parte n�o. 532 00:35:55,113 --> 00:35:57,234 Na lambreta do Sr. Professor... 533 00:35:58,733 --> 00:36:00,733 Bem, se me obrigar. 534 00:36:02,362 --> 00:36:03,749 Como �? 535 00:36:04,357 --> 00:36:06,986 � legal. Mas n�o posso dizer que vi o pa�s todo, 536 00:36:07,106 --> 00:36:08,795 Conhe�o o pa�s, s� isso. 537 00:36:08,915 --> 00:36:10,366 Wham, bam, obrigado, mam�e. 538 00:36:10,486 --> 00:36:13,075 - Perd�o, senhor. - N�o me perdoe, perdoe a Paula. 539 00:36:13,807 --> 00:36:15,108 Desculpe, boneca. 540 00:36:15,228 --> 00:36:19,586 Voc� foi como escritor? Ou estava em neg�cios? 541 00:36:19,706 --> 00:36:22,218 Que neg�cio, querida? Como escritor, para pesquisa. 542 00:36:22,338 --> 00:36:24,764 Ele foi a um congresso, uma confer�ncia, quem sabe? 543 00:36:24,884 --> 00:36:27,134 - Algo parecido. - Sim, sim. 544 00:36:27,395 --> 00:36:28,602 Muito bem! 545 00:36:29,459 --> 00:36:30,717 Bravo! 546 00:36:31,108 --> 00:36:32,802 Feliz por ele, n�o �? 547 00:36:32,922 --> 00:36:34,922 Sim, por que n�o estaria? 548 00:36:35,418 --> 00:36:37,968 Assim, para evitar eventuais complica��es, 549 00:36:38,088 --> 00:36:39,705 lutas, brigas, 550 00:36:39,825 --> 00:36:41,957 onde voc� esteve esse tempo todo? 551 00:36:42,535 --> 00:36:44,581 � melhor eu ir. Senhor Robert, 552 00:36:44,935 --> 00:36:47,780 Estou muito orgulhoso de voc�. Continue assim! 553 00:36:48,719 --> 00:36:50,680 - Fiquei feliz em ver voc�! - Eu tamb�m. 554 00:36:50,800 --> 00:36:53,551 Ao v�-lo assim, posso dizer bravo! 555 00:36:53,671 --> 00:36:55,166 Com o meu mais profundo respeito. 556 00:36:55,739 --> 00:36:57,883 Se voc� tiver tempo, venha ver o museu. 557 00:36:58,003 --> 00:36:59,203 N�s vamos, n�s vamos. 558 00:36:59,323 --> 00:37:02,491 - Adeus. Tenha uma boa noite. - Adeus. 559 00:37:03,266 --> 00:37:04,721 Tchau, Petrica. 560 00:37:04,960 --> 00:37:06,960 Tchau. 561 00:37:11,229 --> 00:37:13,229 Quer um empurr�o, senhor? 562 00:37:13,625 --> 00:37:15,625 N�o, n�o. 563 00:37:21,399 --> 00:37:23,399 Pobre cara. 564 00:37:23,660 --> 00:37:26,369 Por que voc� n�o veio de carro, senhor? 565 00:37:31,086 --> 00:37:33,086 Porque eu sou um idiota! 566 00:37:42,182 --> 00:37:43,777 - Petrica! - Cala a boca, Robby. 567 00:37:43,897 --> 00:37:45,678 Voc� n�o sabe do que estou falando. 568 00:37:45,798 --> 00:37:48,348 � muito ruim. Posso contar uma coisa? 569 00:37:49,871 --> 00:37:51,231 Perdoe-me, Paula... 570 00:37:51,351 --> 00:37:54,063 - Mas n�o me apetece ir para casa. - Por que eu deveria perdoar voc�? 571 00:37:54,183 --> 00:37:56,183 Voc� � a mulher por aqui. 572 00:37:56,463 --> 00:38:00,007 Algum cara se casar� com voc� um dia, para que voc� possa irritar ele. 573 00:38:00,276 --> 00:38:02,276 Eu estava brincando! 574 00:38:07,208 --> 00:38:10,055 Estou com ci�mes, droga... Voc� n�o sabe o quanto estou com ci�mes! 575 00:38:10,274 --> 00:38:12,274 Ci�me sobre o qu�? 576 00:38:13,146 --> 00:38:15,196 Por que eu n�o sou um escritor? 577 00:38:15,379 --> 00:38:18,363 - Olhe para mim, olhe para mim. - Estou olhando. 578 00:38:18,739 --> 00:38:21,209 Eu me levanto �s cinco da manh�, vou trabalhar, 579 00:38:21,329 --> 00:38:24,819 volto � noite, bebo vodca aqui, e vou para a cama. 580 00:38:26,383 --> 00:38:28,383 Isso � bom? 581 00:38:30,010 --> 00:38:32,329 N�o fique zangado, mas a quem mais vou contar? 582 00:38:32,449 --> 00:38:33,931 Claro que n�o fico zangado. 583 00:38:34,328 --> 00:38:36,943 Paula, voc� est� balan�ando a cabe�a? Pare de bocejar! 584 00:38:38,739 --> 00:38:41,047 Eu n�o fiquei aqui para ouvir voc�. 585 00:38:42,477 --> 00:38:44,477 Isso foi o que eu pensei... 586 00:38:45,593 --> 00:38:48,293 Entende? Voc� nem precisa fazer nada. 587 00:38:48,519 --> 00:38:51,061 N�s nos sentamos e olhamos para voc� mesmo quando voc� est� em sil�ncio. 588 00:38:51,081 --> 00:38:52,850 - Acabe com isso! - Ei, ei! 589 00:38:52,970 --> 00:38:56,320 Voc� � um idiota. Eu juro que voc� �. Com toda sua escrita. 590 00:38:58,725 --> 00:39:01,401 Mas estou orgulhoso de voc�. Sa�de. 591 00:39:02,459 --> 00:39:05,375 Nunca deixe eles quebrarem voc�, em lugar nenhum! 592 00:39:05,495 --> 00:39:08,147 Voc� ferra eles todos, jeito que eles est�o me ferrando. 593 00:39:10,287 --> 00:39:13,137 Voc� pode come�ar com a Paula, olha para ela bocejando. 594 00:39:18,044 --> 00:39:20,671 Vamos, estamos apenas brincando! N�o fique zangada! 595 00:39:24,220 --> 00:39:25,534 Ela est� chateada? 596 00:39:25,654 --> 00:39:27,845 Obviamente. Como voc� pode ser t�o est�pido? 597 00:39:27,965 --> 00:39:31,630 - Eu s� estava brincando. - Guarde essas suas piadas! 598 00:39:31,999 --> 00:39:34,699 N�s estamos apenas a rir. Para passar o tempo! 599 00:39:55,802 --> 00:39:57,802 Eu estou b�bado. Eu sinto muito. 600 00:39:58,654 --> 00:40:00,654 Esque�a. Ela est� bem. 601 00:40:03,290 --> 00:40:05,290 Voc� est� bem? 602 00:40:17,615 --> 00:40:18,747 Ei! 603 00:40:18,867 --> 00:40:20,114 Saia daqui! 604 00:40:20,309 --> 00:40:22,309 Saia daqui! 605 00:40:23,149 --> 00:40:25,999 - N�o me olhe! D� o fora! - Deixe ele! 606 00:40:33,710 --> 00:40:35,710 Paula, perdoe-me. 607 00:40:37,766 --> 00:40:39,819 Ou�a, esque�a aquele filho da puta. 608 00:40:40,665 --> 00:40:42,980 Mas o que voc� disse anteriormente n�o estava certo. 609 00:40:43,367 --> 00:40:46,771 Robby cara, vamos l�. O qu�? Estamos nos comparando? 610 00:40:47,096 --> 00:40:49,236 - Eu sou eu. - Seu idiota. 611 00:40:49,356 --> 00:40:51,720 Voc� � voc�, e todos os outros. 612 00:40:52,059 --> 00:40:54,293 Em certo sentido podemos nos comparar. 613 00:40:56,955 --> 00:40:59,305 Paula, isso � verdade? Diga-me, �? 614 00:41:04,489 --> 00:41:05,746 Basta. 615 00:41:05,866 --> 00:41:07,150 N�s vamos � minha casa. 616 00:41:07,658 --> 00:41:08,760 De jeito nenhum! 617 00:41:08,880 --> 00:41:11,649 Se eu disse, eu disse. O que � isso, um talk-show? 618 00:41:11,899 --> 00:41:14,858 - Eu, um vagabundo? Acho que n�o. - Vamos, Petrica, voc� est� b�bado. 619 00:41:14,978 --> 00:41:17,260 Voc� tem uma crian�a. Qual o problema com voc�? 620 00:41:17,380 --> 00:41:19,142 Voc� sabe disso melhor do que eu? 621 00:41:19,262 --> 00:41:21,027 Basta. N�s vamos � minha casa. 622 00:41:21,147 --> 00:41:22,997 - Eu n�o vou. - Eu disse primeiro. 623 00:41:23,117 --> 00:41:26,660 Eu n�o estou incomodando sua esposa, ela tem um beb� para cuidar! 624 00:41:26,780 --> 00:41:28,102 Quem, Mia? 625 00:41:28,418 --> 00:41:30,173 Voc� n�o conhece ela. 626 00:41:30,492 --> 00:41:32,436 Eu falo com ela quando chegar. 627 00:41:32,556 --> 00:41:34,390 Vou surpreend�-la com um turno noturno. 628 00:41:34,510 --> 00:41:36,510 Ela � dura. Nunca fala de volta. 629 00:41:37,213 --> 00:41:38,421 N�o, cara, n�o. 630 00:41:38,541 --> 00:41:40,905 Minha esposa � como uma irm� para mim, n�o se preocupe com isso. 631 00:41:41,025 --> 00:41:43,716 - O que voc� quer dizer? - Eu explico mais tarde. 632 00:41:45,698 --> 00:41:46,834 Ouviu isso? 633 00:41:46,954 --> 00:41:48,954 A esposa � uma irm� para ele! 634 00:41:52,868 --> 00:41:54,868 Ele � um idiota! 635 00:42:00,263 --> 00:42:02,263 Fa�a isso como um favor para mim. 636 00:42:05,762 --> 00:42:08,346 Vamos! Vamos. Como um favor para mim. Me d� essa honra! 637 00:42:08,466 --> 00:42:09,554 Idiota! 638 00:42:09,674 --> 00:42:12,501 Voc� quer que eu beije suas m�os, como se fosse o padre? 639 00:42:12,621 --> 00:42:15,992 Ou rolar no ch�o? � tudo o que eu significo para voc�? 640 00:42:17,440 --> 00:42:20,040 Ou�a, eu vou se Paula tamb�m for. 641 00:42:20,160 --> 00:42:21,618 Vamos nos sentar sob a videira, 642 00:42:21,738 --> 00:42:24,277 beber um copo de vinho do ano passado, n�o esta merda... 643 00:42:24,397 --> 00:42:26,636 - N�o, n�o. Eu n�o vou. - Por favor... 644 00:42:26,756 --> 00:42:29,906 Eu n�o vou. Voc� n�o viu que bebeu demais? 645 00:42:30,108 --> 00:42:31,715 Eu n�o vou a esta hora. 646 00:42:31,960 --> 00:42:34,089 N�o estou zangada, mas n�o estou indo. 647 00:42:34,209 --> 00:42:36,209 Por que voc� est� me beliscando? 648 00:42:39,795 --> 00:42:41,985 Pare, pare de me beliscar! 649 00:42:43,655 --> 00:42:46,611 Chega, j� teve o suficiente. Me d� essa garrafa. 650 00:42:46,731 --> 00:42:50,319 Voc� n�o est� levando isso com voc� tamb�m, deixe aqui! 651 00:43:08,083 --> 00:43:10,240 Eu tenho um p�o para levar para casa. 652 00:43:10,817 --> 00:43:13,867 - Eu tenho p�o na minha casa. - � para a minha casa. 653 00:43:26,802 --> 00:43:29,655 - Pronto? - N�o, � esta droga de fechadura. 654 00:43:34,810 --> 00:43:35,886 Deixe-me... 655 00:43:36,006 --> 00:43:38,006 - Vamos. - Vamos. 656 00:44:57,806 --> 00:44:59,806 Olhe, o guarda da propriedade. 657 00:45:00,537 --> 00:45:02,537 Meu sogro. 658 00:45:03,578 --> 00:45:05,578 Boa noite! 659 00:45:08,234 --> 00:45:10,234 Vamos, ele n�o vai morder. 660 00:45:12,868 --> 00:45:14,868 Sentem-se. 661 00:45:17,055 --> 00:45:19,970 - Estamos sentando aqui? - Sim. Vamos, sentem-se. 662 00:45:20,090 --> 00:45:22,356 - Eu estou t�o envergonhada. - Por que voc� est� envergonhada? 663 00:45:22,476 --> 00:45:24,476 Miutza! Estou em casa. 664 00:45:31,384 --> 00:45:32,534 Paula... 665 00:45:33,392 --> 00:45:35,392 Quem costumava viver ali? 666 00:45:35,856 --> 00:45:38,027 - Popa. - N�o, ali. 667 00:45:38,983 --> 00:45:40,334 Os Popas, Robby. 668 00:45:40,454 --> 00:45:44,107 N�o, al�m dessas l�mpadas, atr�s da pequena cerca. 669 00:45:45,140 --> 00:45:47,140 N�o era o mesmo quintal? 670 00:45:49,131 --> 00:45:51,794 Ent�o, l�, Alina da nossa classe, tinha a casa, certo? 671 00:45:51,914 --> 00:45:53,914 - Sim. - E o oposto? 672 00:45:54,550 --> 00:45:56,550 Os Popas. 673 00:45:57,860 --> 00:46:01,451 - Vamos, Robert, � o mesmo quintal. - Depois da pequena cerca, Paula! 674 00:46:01,955 --> 00:46:03,955 Eu consertei o tempo. 675 00:46:04,401 --> 00:46:05,714 Est� ensolarado... 676 00:46:06,522 --> 00:46:08,522 Mas ventoso! 677 00:46:10,163 --> 00:46:11,260 Miutza! 678 00:46:11,821 --> 00:46:12,978 Por aqui. 679 00:46:13,250 --> 00:46:15,671 - Mia, Robert. - Boa noite. 680 00:46:16,087 --> 00:46:17,259 Boa noite, Mia. 681 00:46:17,379 --> 00:46:20,130 - Boa noite, Mia! - Como vai? 682 00:46:20,250 --> 00:46:22,650 Desculpe estarmos atrapalhando assim. 683 00:46:24,491 --> 00:46:27,203 Petrica insistiu e voc� sabe como � o Petrica. 684 00:46:27,323 --> 00:46:30,269 - N�s n�o quer�amos vir. - Voc� s�o muito bem-vindos. 685 00:46:30,389 --> 00:46:31,483 S�rio? 686 00:46:32,049 --> 00:46:34,481 Finalmente, conhe�o o Robby. 687 00:46:36,702 --> 00:46:38,702 Vou verificar... 688 00:46:41,823 --> 00:46:44,739 Vamos, sentem-se. Sentem, sentem! 689 00:46:45,902 --> 00:46:47,902 Bonita casa que voc� construiu! 690 00:46:48,022 --> 00:46:51,149 N�o, � do meu sogro. N�s s� temos essa parte, aqui. 691 00:46:51,537 --> 00:46:53,744 O resto, s� quando o velho morrer. 692 00:46:53,864 --> 00:46:55,864 Vou pegar o vinho, est� bem? 693 00:47:06,112 --> 00:47:07,245 O qu�? 694 00:47:07,977 --> 00:47:09,977 Pare, faz c�cegas! 695 00:47:12,213 --> 00:47:14,474 - Voc� est� bem? - Sim. 696 00:47:15,708 --> 00:47:18,161 - Voc� est� aqui? - Sim. 697 00:47:20,117 --> 00:47:21,486 Est� com frio? 698 00:47:21,606 --> 00:47:23,606 N�o. 699 00:47:26,555 --> 00:47:29,702 Eu gosto do ar aqui. Eu estava cansado daquela merda de Bucareste. 700 00:47:30,223 --> 00:47:32,223 Sim, eu tamb�m gosto disso. 701 00:47:34,259 --> 00:47:36,259 Conte-me sobre a sua vida. 702 00:47:39,127 --> 00:47:41,127 Vamos, conte! 703 00:47:42,148 --> 00:47:44,975 Nada de novo. Apenas vivendo. 704 00:47:45,990 --> 00:47:47,479 A Mia? Eu a conhe�o? 705 00:47:47,599 --> 00:47:51,055 N�o, voc� n�o pode conhecer ela, eles vieram apenas alguns anos atr�s. 706 00:47:51,175 --> 00:47:54,336 Eles se mudaram para c� de Medgidia e compraram isto ao Popa. 707 00:47:55,114 --> 00:47:57,607 N�o adicionei refrigerante, para n�o arruinar. 708 00:47:58,420 --> 00:48:00,420 - T�m fome? - N�o. 709 00:48:02,175 --> 00:48:05,138 Nos alimente e talvez s� iremos embora de manh�. 710 00:48:05,258 --> 00:48:06,704 - Oh, n�o, por favor! - E da�? 711 00:48:06,824 --> 00:48:09,137 N�s temos vinho para dois casamentos. 712 00:48:09,400 --> 00:48:11,689 - Na verdade, n�o estou com fome. - Eu tenho. 713 00:48:12,772 --> 00:48:15,654 Eu deixo ele ver televis�o porque ele estava acordando a garota. 714 00:48:15,679 --> 00:48:16,875 Eu vou ver ele mais tarde. 715 00:48:17,083 --> 00:48:19,933 Venha e tome um copo de vinho conosco, Miutza. 716 00:48:22,064 --> 00:48:24,842 - Vou pegar um copo para mim. - Eu n�o trouxe para voc�, esqueci. 717 00:48:24,962 --> 00:48:27,182 Sente-se, pombinha, vou pegar. 718 00:48:31,648 --> 00:48:33,030 N�s estamos incomodando. 719 00:48:33,150 --> 00:48:36,178 - Eu sinto muito. - N�o se preocupe. S�o bem-vindos. 720 00:48:36,829 --> 00:48:39,727 Estou um pouco cansada por causa das crian�as, mas vou ficar bem. 721 00:48:39,847 --> 00:48:41,578 - Voc� tem dois filhos, certo? - Sim. 722 00:48:41,698 --> 00:48:43,045 Um menino e uma menina. 723 00:48:43,165 --> 00:48:45,330 - Como o conto de fadas. - Que ador�vel. 724 00:48:51,927 --> 00:48:53,927 Aqui tem, pombinha. 725 00:48:55,794 --> 00:48:57,794 - Sa�de. - Sa�de. 726 00:48:58,786 --> 00:49:01,436 - Bem-vindos � nossa casa. - � bom estar aqui. 727 00:49:04,888 --> 00:49:06,888 Miutza? 728 00:49:08,967 --> 00:49:10,631 O que acabou de aparecer na minha cabe�a? 729 00:49:10,789 --> 00:49:11,940 O qu�? 730 00:49:12,747 --> 00:49:14,197 Estamos com um pouco de fome. 731 00:49:14,428 --> 00:49:16,286 Vou colocar algo sobre a mesa. 732 00:49:16,406 --> 00:49:17,850 - N�o, n�o... - N�o? 733 00:49:17,970 --> 00:49:20,065 N�o, queremos algo um pouco especial. 734 00:49:20,390 --> 00:49:21,585 Que significa? 735 00:49:21,994 --> 00:49:23,689 Voc� sabe o que este idiota disse? 736 00:49:23,809 --> 00:49:26,608 Se o alimentarmos, ele ficar� aqui at� a manh�. 737 00:49:27,309 --> 00:49:30,637 - E temos muito que falar. - Eu n�o disse tal coisa... 738 00:49:31,351 --> 00:49:34,377 - Matar o qu�? - Uma galinha, um galo, algo. 739 00:49:35,302 --> 00:49:37,657 - A esta hora? - N�o tenha problemas, Mia. 740 00:49:37,777 --> 00:49:40,048 - N�o se preocupe com isso! - Fora de quest�o. 741 00:49:40,168 --> 00:49:41,912 Ela est� cansada, estamos incomodando... 742 00:49:42,032 --> 00:49:44,182 - N�o, n�o estou cansada. - N�o vamos comer galinhas! 743 00:49:44,302 --> 00:49:46,724 Desde quando voc� est� falando sobre mim na minha casa? 744 00:49:47,137 --> 00:49:48,394 Miutza, 745 00:49:48,896 --> 00:49:51,050 Eu vou pegar uma, tiro a cabe�a, 746 00:49:51,926 --> 00:49:55,686 e voc� frita na panela com alho, como voc� sabe. 747 00:49:55,955 --> 00:49:57,464 N�s tamb�m pegamos uns picles. 748 00:49:57,584 --> 00:49:59,804 Para que esses idiotas se sintam em casa. 749 00:49:59,924 --> 00:50:01,688 N�o t�o alto, voc� vai acordar as crian�as. 750 00:50:01,808 --> 00:50:05,426 Vou colocar a �gua a ferver, e depois fazemos, certo? 751 00:50:05,546 --> 00:50:10,420 - Petrica, � muito tarde! - Voc� est� rejeitando de novo? 752 00:50:10,540 --> 00:50:12,634 Diga, quem canta nesta casa? 753 00:50:13,043 --> 00:50:15,228 - Petrica o galo! - Certo. 754 00:50:16,631 --> 00:50:17,907 Eu vou cantar! 755 00:50:18,427 --> 00:50:19,879 Cantar! 756 00:50:20,386 --> 00:50:21,636 Agora voc� entendeu? 757 00:50:21,756 --> 00:50:23,868 - Como diabos n�o? - � a sua piada favorita. 758 00:50:23,988 --> 00:50:25,995 Ningu�m sai sem ouvir isso, voc� sabe. 759 00:50:26,115 --> 00:50:28,876 A melhor garota do mundo me deixaria morrer de fome? 760 00:50:28,996 --> 00:50:30,840 Tenho uma galinha na geladeira. 761 00:50:30,960 --> 00:50:33,376 Eu ia cozinhar amanh�, mas vou fritar agora. 762 00:50:33,496 --> 00:50:35,465 - Voc� trata do alho. - Traga para aqui. 763 00:50:35,585 --> 00:50:36,908 Vem pegar. 764 00:50:37,383 --> 00:50:39,468 Paula, por que voc� n�o vai? Voc� est� mais perto. 765 00:50:39,588 --> 00:50:40,988 N�o, eu trago. 766 00:50:41,476 --> 00:50:43,622 - Posso dar uma m�o? - Se voc� quiser. 767 00:50:43,742 --> 00:50:45,742 V� l�, ent�o. 768 00:50:56,614 --> 00:50:58,246 - O qu�? - O qu�? 769 00:50:58,497 --> 00:51:01,124 - O qu�? - Estou feliz por voc� estar aqui. 770 00:51:01,650 --> 00:51:04,174 Vamos, for�a! For�a! 771 00:51:04,770 --> 00:51:07,245 Uma parede! Agora posso dar um soco? 772 00:51:07,365 --> 00:51:09,469 N�o, merda, demasiada for�a. 773 00:51:15,930 --> 00:51:18,645 V� e ligue para o seu sogro, para vir beber um pouco de vinho com a gente. 774 00:51:18,765 --> 00:51:19,803 Deixe ele. 775 00:51:19,923 --> 00:51:22,207 Evite ter problemas com ele depois. 776 00:51:22,447 --> 00:51:24,913 Esque�a, j� tentei desse jeito. 777 00:51:26,336 --> 00:51:28,336 Eles n�o gostam de mim, e � isso. 778 00:51:29,979 --> 00:51:32,264 Voc� est� fazendo isso errado, n�o coloque isso l�... 779 00:51:32,384 --> 00:51:35,018 Me deixe fazer o que eu quero! 780 00:51:36,710 --> 00:51:39,145 Algum dia vou pegar ele, 781 00:51:39,359 --> 00:51:41,483 e aquela cadela de sogra, 782 00:51:41,862 --> 00:51:43,870 e chutar os dois para fora. 783 00:52:02,078 --> 00:52:04,078 Ent�o, voc� � pai? 784 00:52:04,324 --> 00:52:06,324 O que eu deveria ter feito? 785 00:52:08,665 --> 00:52:10,665 E voc� e aquela garota? 786 00:52:13,231 --> 00:52:15,231 Wham bam, obrigada, senhora. 787 00:52:15,675 --> 00:52:18,634 Ent�o eu acho que voc� est� voltando pelo seu pau, hein? 788 00:52:19,729 --> 00:52:21,765 Por que n�o tenta com a Paula? 789 00:52:22,104 --> 00:52:23,349 � gr�tis. 790 00:52:23,708 --> 00:52:25,196 Vamos ver o que acontece. 791 00:52:25,448 --> 00:52:27,881 Voc� deveria, ela claramente est� babando sobre voc�. 792 00:52:28,001 --> 00:52:29,176 Acha que sim? 793 00:52:29,296 --> 00:52:31,962 Voc� apenas faz um movimento e vai para a calcinha. 794 00:52:33,668 --> 00:52:35,281 Ela � um pouco velha. 795 00:52:35,813 --> 00:52:37,813 Desgra�ado! 796 00:52:39,555 --> 00:52:41,916 Voc� antigamente n�o era t�o exigente. 797 00:52:42,786 --> 00:52:44,913 Quando voc� n�o gosta dela, 798 00:52:45,952 --> 00:52:48,104 troca. 799 00:53:10,898 --> 00:53:13,774 Est� bom. V� para dentro. Comeremos dentro de casa. 800 00:53:14,357 --> 00:53:16,357 - Quer um pouco mais? - N�o. 801 00:53:19,782 --> 00:53:22,954 - Tudo bem, Paula? - Claro, por que n�o estaria? 802 00:53:23,961 --> 00:53:26,961 - Ent�o, tudo est� bem? - Foi o que eu disse. 803 00:53:28,537 --> 00:53:30,537 � bom, cara, ainda � bom. 804 00:53:30,853 --> 00:53:33,108 - O que � bom? - Que somos saud�veis, Paula! 805 00:53:33,228 --> 00:53:35,228 Que somos saud�veis. 806 00:54:06,048 --> 00:54:09,712 - A garota do grupo F, lembra dela? - Sim, Mariana do grupo F. 807 00:54:09,964 --> 00:54:11,678 N�s costum�vamos chamar ela de Mari. 808 00:54:11,798 --> 00:54:12,922 Chamava ela de Mari tamb�m, 809 00:54:12,947 --> 00:54:15,193 mas lembra que ela nos pediu para cham�-la de Maria, 810 00:54:15,289 --> 00:54:17,072 e estava Mariana no cart�o de identifica��o. 811 00:54:17,192 --> 00:54:18,799 - Sim, eu sei. - Sabe? 812 00:54:19,174 --> 00:54:22,082 - Ent�o, � o que ela faz na It�lia. - S�rio? 813 00:54:22,326 --> 00:54:25,076 Ela n�o voltou? Eu tenho visto ela. 814 00:54:25,196 --> 00:54:27,157 Eu me pergunto como ela lida com isso, 815 00:54:27,277 --> 00:54:29,529 como ela se apresenta na It�lia: 816 00:54:29,649 --> 00:54:32,032 Mari ou Mariana, ou Maria. 817 00:54:32,152 --> 00:54:34,152 Sim, certo, Ciobanu... 818 00:54:34,748 --> 00:54:37,538 - Voc� n�o a chama de Mariana? - Duplo N Marianna, talvez. 819 00:54:39,671 --> 00:54:43,029 - Ou com um sotaque diferente. - Sim, ou com um sotaque diferente! 820 00:54:43,586 --> 00:54:46,588 - N�o, eu n�o quero, Petrica. - Vamos. 821 00:54:53,017 --> 00:54:55,162 Voc� sabe, Petrica fala muito bem de voc�. 822 00:54:55,282 --> 00:54:57,720 Mesmo? Ele fala nas minhas costas? 823 00:54:57,907 --> 00:54:59,907 Somente coisas boas. 824 00:55:00,166 --> 00:55:03,205 Eu digo bem de voc�, que mais? 825 00:55:04,369 --> 00:55:06,369 Seu copo est� seco, olhe. 826 00:55:08,668 --> 00:55:09,874 Obrigado. 827 00:55:09,994 --> 00:55:12,386 Todo mundo diz coisas agrad�veis sobre Robert. 828 00:55:12,655 --> 00:55:15,508 Marina, Marina, Marina. 829 00:55:15,628 --> 00:55:18,813 Marina � Marina, Maria � Maria. 830 00:55:20,930 --> 00:55:23,136 Foram os melhores anos da minha vida. 831 00:55:23,161 --> 00:55:24,054 Obrigado. 832 00:55:24,527 --> 00:55:26,673 Eu quis dizer at� eu ter conhecido voc�, pombinha. 833 00:55:26,793 --> 00:55:28,457 Voc� n�o pode voltar com a palavra atr�s. 834 00:55:28,577 --> 00:55:31,621 - N�o quer esse alho? - N�o, j� comi suficiente. 835 00:55:31,741 --> 00:55:33,461 - Por qu�? - Porque estou cheio. 836 00:55:33,581 --> 00:55:36,621 - Coma, n�o estar� beijando ningu�m. - Eu gosto disso. Est� vendo? 837 00:55:36,741 --> 00:55:38,704 Para algumas pessoas, a noite ainda � jovem. 838 00:55:38,824 --> 00:55:40,824 Muito bom, muito bom. 839 00:55:41,388 --> 00:55:43,388 E a carne � especial. 840 00:55:43,866 --> 00:55:46,181 Se eu soubesse que voc�s estavam vindo, eu teria feito... 841 00:55:46,450 --> 00:55:49,285 - N�o, � realmente bom! - N�o, � bom, � bom. 842 00:55:49,494 --> 00:55:52,577 N�s comemos, estamos satisfeitos. O que voc� fez, voc� fez bem. 843 00:55:53,067 --> 00:55:54,611 - Mas � muito bom! - Mesmo? 844 00:55:54,731 --> 00:55:56,731 Sim, estou cheio... 845 00:55:59,229 --> 00:56:00,825 Ent�o, voc� vive sozinha? 846 00:56:00,945 --> 00:56:03,348 Petrica disse que voc� mora sozinha, eu acho. 847 00:56:03,669 --> 00:56:05,132 O que mais eu posso fazer? 848 00:56:05,252 --> 00:56:07,252 Voc� n�o fica assustada? 849 00:56:07,488 --> 00:56:09,340 N�o. Por que eu ficaria? 850 00:56:09,515 --> 00:56:12,275 Bem, no come�o eu ficava, especialmente no inverno. 851 00:56:13,216 --> 00:56:14,479 Mas agora, 852 00:56:14,705 --> 00:56:17,954 quando comecei trabalhando na loja, depois de doze horas de p�, 853 00:56:18,074 --> 00:56:20,074 eu nem ligo a TV. 854 00:56:23,603 --> 00:56:26,982 Se h� algo para comer, eu como, se n�o, eu n�o ligo. 855 00:56:27,470 --> 00:56:28,896 Eu durmo como um pedra. 856 00:56:29,422 --> 00:56:31,422 Uma vida dif�cil. 857 00:56:31,611 --> 00:56:33,611 Eu n�o estou reclamando. 858 00:56:33,823 --> 00:56:35,811 Ele tamb�m diz coisas boas sobre voc�. 859 00:56:35,836 --> 00:56:38,213 - S�rio? - Sim. Voc� est� surpreso? 860 00:56:38,707 --> 00:56:41,161 N�o. Por que ele n�o estaria? 861 00:56:42,425 --> 00:56:43,576 Robby, cara... 862 00:56:44,525 --> 00:56:46,525 Vamos tirar essas conquistas agora. 863 00:56:46,708 --> 00:56:48,708 Que livro voc� disse que escreveu? 864 00:56:49,069 --> 00:56:51,545 - Um livro de poesia. - Voc� est� tirando sarro. 865 00:56:51,884 --> 00:56:53,172 S�rio! 866 00:56:54,011 --> 00:56:56,733 Ent�o, nos conte um poema, para n�o morrermos na ignor�ncia. 867 00:56:57,376 --> 00:56:59,034 Como se chama o livro? 868 00:56:59,434 --> 00:57:01,286 - � chamado "Em casa". - Em casa? 869 00:57:01,406 --> 00:57:03,001 - Mesmo? - Sim, mesmo. 870 00:57:03,121 --> 00:57:05,728 N�o estou satisfeito com o t�tulo, mas, de qualquer forma. "Em casa". 871 00:57:05,878 --> 00:57:09,328 "Meus olhos fechados, eu passo os caminhos que levam ao seu cora��o, 872 00:57:10,295 --> 00:57:13,812 sem saber que o port�o do seu cora��o est� trancado ". 873 00:57:16,527 --> 00:57:17,727 Muito legal. 874 00:57:18,452 --> 00:57:20,452 - Gosta? - Sim. 875 00:57:21,556 --> 00:57:23,265 - Eu escrevi para voc�. - S�rio? 876 00:57:23,385 --> 00:57:24,903 Sim, h� muito tempo. 877 00:57:25,023 --> 00:57:27,443 - Com todas as coisas em sua mente... - Voc� n�o se lembra? 878 00:57:27,563 --> 00:57:28,882 Na verdade, n�o. 879 00:57:29,201 --> 00:57:31,151 Voc� tamb�m n�o escreveu um poema para ela? 880 00:57:31,176 --> 00:57:33,591 - N�o. - Me diga, � legal? 881 00:57:33,711 --> 00:57:36,052 Ei, sa�de. Esque�a isso. 882 00:57:36,272 --> 00:57:38,272 Sa�de. 883 00:57:40,354 --> 00:57:42,504 Encha um copo de vinho para mim. 884 00:57:42,977 --> 00:57:46,127 - Voc� tem certeza? - Sim. Eu tamb�m quero me sentir bem. 885 00:57:48,588 --> 00:57:51,483 Se eu escrevesse um livro, voc� sabe o t�tulo que teria? 886 00:57:51,864 --> 00:57:53,955 "Como Se Afastar De Casa". 887 00:57:54,192 --> 00:57:56,407 Especialmente desde que nasceu o pequeno. 888 00:57:56,527 --> 00:57:58,527 Vamos escrever juntos, Petrica. 889 00:57:59,291 --> 00:58:01,291 Isso � legal! 890 00:58:03,182 --> 00:58:05,182 O vinho � t�o bom. 891 00:58:06,785 --> 00:58:09,510 Ent�o a garota lhe escreveu um poema e voc� n�o escreveu nada a ela? 892 00:58:09,630 --> 00:58:11,068 Esque�a isso. 893 00:58:11,778 --> 00:58:13,962 Diga apenas algumas palavras! 894 00:58:14,406 --> 00:58:16,406 Invente algo, voc� � um poeta! 895 00:58:17,532 --> 00:58:19,233 Voc� ainda vai comer isso? 896 00:58:19,353 --> 00:58:20,932 - Oh, n�o, n�o. - Voc� tem certeza? 897 00:58:21,052 --> 00:58:23,885 N�o, muito obrigado. Obrigado pela refei��o. 898 00:58:24,005 --> 00:58:25,979 - Estava muito bom. - Fico feliz por ter gostado. 899 00:58:26,099 --> 00:58:27,916 Voc� � uma grande especialista, Mia! 900 00:58:28,122 --> 00:58:31,080 - A fritar frango. - A minha n�o escreve poemas. 901 00:58:31,200 --> 00:58:33,656 - Ainda. - E a criar filhos. 902 00:58:35,239 --> 00:58:37,474 Fico feliz por terem gostado. Por favor, venha novamente, 903 00:58:37,594 --> 00:58:39,996 talvez dessa forma, Petrica passar� mais tempo comigo. 904 00:58:40,116 --> 00:58:43,016 - Isso significa o qu�? - Limpe a boca, est� gordurosa. 905 00:58:46,993 --> 00:58:50,493 - O poema � muito bom. - S�rio? Voc� gosta? 906 00:58:51,090 --> 00:58:53,090 Para mim, pelo menos. 907 00:58:54,237 --> 00:58:56,682 Eu gosto tamb�m. � muito bonito, voc� sabe? 908 00:58:57,172 --> 00:58:58,367 Sim? 909 00:58:58,487 --> 00:58:59,776 Sim, � penetrante. 910 00:59:00,284 --> 00:59:02,952 Transmite algo. Isso � importante em um poema. 911 00:59:03,554 --> 00:59:05,554 Transmitir. 912 00:59:06,007 --> 00:59:07,557 Por que voc� est� rindo? 913 00:59:07,802 --> 00:59:09,392 Seu mentiroso! 914 00:59:09,754 --> 00:59:13,118 N�o, escute, um poema genu�no tem de tocar a alma. 915 00:59:13,312 --> 00:59:16,209 - S�rio? - Sim. E suas linhas, elas... 916 00:59:17,044 --> 00:59:19,044 Ali? 917 00:59:27,928 --> 00:59:31,825 Robby pegou os trunfos, lan�ou os trunfos todos nela. 918 00:59:32,680 --> 00:59:33,862 E da�? 919 00:59:33,982 --> 00:59:36,070 - O qu�? - Voc� tem um problema com isso? 920 00:59:36,810 --> 00:59:38,336 H� algo errado? 921 00:59:38,563 --> 00:59:41,027 Voc� est� zangada comigo? Me deixe aproveitar o jantar. 922 00:59:41,322 --> 00:59:43,957 Ent�o me permita contar um poema tamb�m, est� bem? 923 00:59:44,077 --> 00:59:46,077 Estou com medo. 924 00:59:46,466 --> 00:59:49,594 Nossa menina tem tido diarreia h� 2 dias e voc� n�o quer saber. 925 00:59:49,819 --> 00:59:52,089 Alin est� dizendo palavras feias. Voc� n�o quer saber, novamente. 926 00:59:52,209 --> 00:59:54,259 E n�o consigo aguentar mais... 927 00:59:58,613 --> 01:00:00,405 N�o grite, n�o sou surdo. 928 01:00:00,525 --> 01:00:03,181 Voc� vai acordar as crian�as e vai ver do que estou falando. 929 01:00:03,301 --> 01:00:04,990 As crian�as ou o seu velho? 930 01:00:05,365 --> 01:00:09,556 Voc� acha que eu gosto de morar aqui? Podemos vamos sair amanh�, se quiser. 931 01:00:09,838 --> 01:00:12,888 Me levar� meia hora para embalar, galinhas inclu�das. 932 01:00:13,063 --> 01:00:15,763 Mas para onde vamos Petrica? Me diga. 933 01:00:16,455 --> 01:00:18,969 Onde encontraremos um lugar melhor do que isso? 934 01:00:19,150 --> 01:00:22,391 - Bebi e minha esposa ficou b�bada. - Pare com isso. 935 01:00:24,147 --> 01:00:25,617 N�s estamos saindo. 936 01:00:25,843 --> 01:00:29,104 - Est�o o qu�? - � tarde e tenho de me levantar cedo. 937 01:00:29,224 --> 01:00:32,083 - Paula pode ficar, n�o pode, Petrica? - Cale a boca! 938 01:00:32,203 --> 01:00:34,955 Para onde est� olhando? N�o gosta mais da minha voz? 939 01:00:35,075 --> 01:00:37,638 - N�o me fale assim! - E n�o me trate assim! 940 01:00:37,901 --> 01:00:40,572 - Robby, fique um pouco mais! - Vamos embora agora. 941 01:00:40,692 --> 01:00:42,651 Boa noite, obrigado pela refei��o. 942 01:00:42,771 --> 01:00:46,442 Paula, venha a qualquer hora, a porta estar� sempre aberta para voc�. 943 01:00:46,829 --> 01:00:49,729 E se eu n�o estiver em casa, tanto melhor. 944 01:00:51,252 --> 01:00:53,045 Estamos indo. Boa noite. 945 01:00:53,165 --> 01:00:55,165 Conversamos depois. 946 01:01:04,064 --> 01:01:06,064 Para onde est� olhando? 947 01:01:23,584 --> 01:01:25,593 Pare, eu vou limpar. 948 01:01:36,338 --> 01:01:38,338 Grande coisa! 949 01:02:23,612 --> 01:02:26,310 Sim, eu sei, eu tamb�m fiquei com barriga. 950 01:02:26,335 --> 01:02:27,233 E da�? 951 01:02:27,491 --> 01:02:30,333 Se eu olhar para voc� agora, eu tenho uma ideia de como eu vou parecer. 952 01:02:36,314 --> 01:02:37,477 O qu�? 953 01:02:37,740 --> 01:02:39,187 - Eu sinto muito. - Pelo qu�? 954 01:02:39,307 --> 01:02:41,356 Por aquela cena, com a Mia... 955 01:02:41,650 --> 01:02:43,189 Esque�a isso. 956 01:02:43,527 --> 01:02:45,233 Eu n�o gostaria de estar no lugar dela. 957 01:02:45,354 --> 01:02:47,859 Em vez de esperar por algu�m como ele todas as noites, 958 01:02:47,979 --> 01:02:49,979 � melhor n�o esperar por ningu�m, nunca. 959 01:02:52,415 --> 01:02:54,415 Tchau. 960 01:03:09,663 --> 01:03:11,251 Fiquei feliz por ter visto voc�. 961 01:03:11,371 --> 01:03:12,458 Eu tamb�m. 962 01:03:13,153 --> 01:03:15,153 Tchau. 963 01:03:25,795 --> 01:03:27,941 Voc� mudou a cor da sua casa. 964 01:03:28,372 --> 01:03:29,555 Sim. 965 01:03:29,975 --> 01:03:32,059 Eu pensei que eu iria refrescar um pouco. 966 01:03:32,606 --> 01:03:34,776 - Voc� gosta das cores. - Sim, gosto. 967 01:03:35,403 --> 01:03:37,403 - Gosta? - Sim, eu gosto. 968 01:03:37,745 --> 01:03:39,841 Entre um minuto, quero mostrar algo. 969 01:03:39,961 --> 01:03:41,961 - O qu�? - Eu quero lhe mostrar uma coisa. 970 01:03:47,029 --> 01:03:48,533 - O que � isso? - O qu�? 971 01:03:48,653 --> 01:03:50,469 - Isto. - Pequenas conchas marinhas. 972 01:03:50,589 --> 01:03:52,265 Eu sei o que s�o, mas... 973 01:03:52,634 --> 01:03:55,113 - O qu�? - Voc� gosta de decora��es? 974 01:03:55,919 --> 01:03:58,419 - � apenas um pequeno arranjo. - Oh. 975 01:04:00,060 --> 01:04:01,272 Olhe! 976 01:04:01,567 --> 01:04:03,567 Mais pequenas conchas marinhas. 977 01:04:04,003 --> 01:04:05,211 Como elas? 978 01:04:05,331 --> 01:04:06,973 - O qu�? - Como elas? 979 01:04:07,093 --> 01:04:09,093 Sim. 980 01:04:16,178 --> 01:04:18,178 Est� certo, � l�. 981 01:04:28,124 --> 01:04:30,771 Oh, n�o Robby, por favor, voc� n�o precisa tirar seus sapatos. 982 01:04:30,891 --> 01:04:32,891 N�o � problema. 983 01:04:38,510 --> 01:04:40,687 - O qu�? - Veja! 984 01:04:42,537 --> 01:04:44,537 O banheiro? 985 01:04:45,103 --> 01:04:46,248 Sim. 986 01:04:46,901 --> 01:04:48,901 - � legal. - S�rio? 987 01:04:50,114 --> 01:04:52,823 Lembra de como sempre tivemos problemas com a �gua. 988 01:04:53,036 --> 01:04:54,381 Sim, claro que sim. 989 01:04:54,501 --> 01:04:56,916 Eu cavei um po�o mais profundo nas traseiras. 990 01:04:57,586 --> 01:05:00,102 Mas eu ainda s� posso tomar um banho por dia. 991 01:05:01,822 --> 01:05:04,515 Eu estava cansada de aquecer a �gua no fog�o o tempo todo, 992 01:05:04,635 --> 01:05:06,479 tomando banho de balde. 993 01:05:06,774 --> 01:05:09,210 Voc� sabe como �... Especialmente no inverno. 994 01:05:10,393 --> 01:05:12,410 Agora eu apenas ligo a caldeira. 995 01:05:14,882 --> 01:05:16,882 Sim, � legal! 996 01:05:18,019 --> 01:05:19,463 Estou feliz por ter gostado. 997 01:05:19,694 --> 01:05:21,828 - Sim, eu realmente gosto disso. - Est� vendo? 998 01:05:22,420 --> 01:05:24,420 � como um tabuleiro de xadrez? 999 01:05:25,745 --> 01:05:27,745 Olhe aqui! 1000 01:05:28,852 --> 01:05:30,852 E a cortina do chuveiro. 1001 01:05:31,641 --> 01:05:33,641 D� um toque de cor. 1002 01:05:35,017 --> 01:05:37,185 - Como a cor? - Sim. 1003 01:05:39,254 --> 01:05:41,346 Saiu do jeito que eu queria, 1004 01:05:42,140 --> 01:05:44,140 at� ao �ltimo detalhe. 1005 01:05:44,723 --> 01:05:46,923 � verdade, coloquei muito esfor�o nisso. 1006 01:05:48,992 --> 01:05:53,165 Eu disse a mim mesma que, se eu nem sou capaz de fazer um banheiro, 1007 01:05:53,421 --> 01:05:55,421 ent�o eu realmente sou a maior idiota. 1008 01:05:57,270 --> 01:05:59,872 Demorou um tempo antes de eu decidir fazer isso. 1009 01:06:01,767 --> 01:06:04,207 Eu estava passando um momento ruim, 1010 01:06:05,984 --> 01:06:08,435 ent�o de repente decidi: "Basta, eu tenho que fazer alguma coisa!" 1011 01:06:08,555 --> 01:06:10,028 "Eu tenho que colocar a minha vida em ordem, 1012 01:06:10,053 --> 01:06:11,230 n�o posso continuar vivendo assim". 1013 01:06:11,568 --> 01:06:12,793 Ent�o? 1014 01:06:12,913 --> 01:06:14,913 Por onde come�ar? 1015 01:06:15,149 --> 01:06:17,107 Com o que mais me incomodava. 1016 01:06:17,227 --> 01:06:19,749 E o que mais me incomodava era... 1017 01:06:19,973 --> 01:06:21,973 Eu n�o conseguia tomar banho! 1018 01:06:22,338 --> 01:06:24,928 E ent�o eu disse a mim mesma: "� isso, eu vou fazer o banheiro". 1019 01:06:26,591 --> 01:06:28,737 Eu tamb�m tive problemas de dinheiro. N�o foi f�cil, 1020 01:06:29,545 --> 01:06:31,695 mas achei o dinheiro. E olhe! 1021 01:06:33,329 --> 01:06:35,329 Valeu a pena! 1022 01:06:36,239 --> 01:06:38,239 Sim, � agrad�vel! 1023 01:06:39,652 --> 01:06:41,698 A cortina do chuveiro combina. 1024 01:06:46,330 --> 01:06:47,605 Voc� n�o gosta? 1025 01:06:47,725 --> 01:06:49,725 Sim, gosto. 1026 01:06:50,152 --> 01:06:52,152 Voc� n�o est� mentindo? 1027 01:06:52,789 --> 01:06:55,761 � apenas um banheiro, no entanto. Pega leve. 1028 01:06:59,655 --> 01:07:01,101 Eu exagerei. 1029 01:07:01,221 --> 01:07:04,366 N�o, n�o. Mas o que posso dizer? � um banheiro. 1030 01:07:10,061 --> 01:07:12,461 - Voc� faz xixi nele. - Sim, voc� est� certo. 1031 01:07:12,782 --> 01:07:14,782 O xadrez, 1032 01:07:16,217 --> 01:07:18,217 e a combina��o... 1033 01:07:20,305 --> 01:07:22,505 A cor. O toque de cor. 1034 01:07:22,908 --> 01:07:24,769 Mas, � apenas um banheiro. 1035 01:07:24,889 --> 01:07:26,889 Por que voc� est� t�o zangado? 1036 01:07:27,859 --> 01:07:29,859 O qu�? Eu n�o estou zangado. 1037 01:07:32,071 --> 01:07:34,821 Eu n�o tenho mais nada para contar a voc�. 1038 01:07:36,800 --> 01:07:39,050 Voc� n�o precisa me dizer nada. 1039 01:08:05,902 --> 01:08:08,028 Voc� esteve com muitas garotas, certo? 1040 01:08:08,467 --> 01:08:09,618 Na verdade, n�o. 1041 01:08:10,443 --> 01:08:12,443 Eu n�o acredito em voc�! 1042 01:08:12,621 --> 01:08:14,621 Espere um minuto. 1043 01:11:00,012 --> 01:11:03,262 Eu sinto muito. N�o posso, n�o assim. Por favor me perdoe. 1044 01:11:05,958 --> 01:11:08,708 N�o sei porqu�, mas n�o posso, n�o assim. 1045 01:12:38,488 --> 01:12:40,488 Como est�? 1046 01:12:46,265 --> 01:12:48,915 O que voc� tem feito? Me conte uma hist�ria. 1047 01:12:53,274 --> 01:12:55,274 Se gabe de voc�. 1048 01:12:59,771 --> 01:13:01,771 Me conte sobre Londres. 1049 01:13:18,049 --> 01:13:20,427 Por que voc� n�o diz algo? Me conte uma hist�ria. 1050 01:13:42,792 --> 01:13:44,842 N�o quero mais transar. 1051 01:14:42,672 --> 01:14:45,172 Robby, acho melhor voc� ir embora. 1052 01:14:50,354 --> 01:14:51,969 Qual � o objetivo? 1053 01:14:52,426 --> 01:14:54,816 Voc� tem a sua vida, eu tenho a minha. 1054 01:14:55,748 --> 01:14:57,848 J� n�o somos crian�as, Robert. 1055 01:14:58,795 --> 01:15:02,395 Estou feliz que voc� esteja bem, que eu ou�o coisas boas sobre voc�, 1056 01:15:02,515 --> 01:15:05,151 que voc� vai para Londres, Paris, T�quio. 1057 01:15:05,271 --> 01:15:06,640 Nunca estive em Londres na minha vida. 1058 01:15:06,665 --> 01:15:07,927 Voc� est� me machucando. O qu�? 1059 01:15:08,023 --> 01:15:10,023 Nunca estive em Londres na minha vida. 1060 01:15:10,235 --> 01:15:11,705 Voc� n�o disse isso? 1061 01:15:11,918 --> 01:15:13,877 - Eu ouvi errado? - Voc� ouviu direito. 1062 01:15:13,997 --> 01:15:16,317 Nunca estive em Londres na minha vida. Eu menti para voc�. 1063 01:15:21,629 --> 01:15:23,629 Eu menti. 1064 01:15:26,772 --> 01:15:29,853 Eu nunca estive em nenhum lugar, exceto em Sofia e Bratislava. 1065 01:15:30,066 --> 01:15:33,181 O mais longe que estive foi em Sofia, em uma viagem escolar, por dez dias. 1066 01:15:33,301 --> 01:15:35,301 Para as Olimp�adas da escola. 1067 01:15:35,484 --> 01:15:37,484 Anteriormente, voc� disse que esteve. 1068 01:15:37,651 --> 01:15:39,651 N�o. 1069 01:15:41,771 --> 01:15:43,847 Mas n�o devo decepcionar ningu�m, certo? 1070 01:15:44,180 --> 01:15:46,669 Nem voc�, nem Petrica, nem o Sr. Professor. 1071 01:15:46,789 --> 01:15:48,251 Voc� n�o me decepcionou. 1072 01:15:48,371 --> 01:15:50,371 N�o, porque eu sou o cara de Bucareste. 1073 01:15:51,703 --> 01:15:54,187 Ele n�o disse que me faria prefeito, se eu quisesse? 1074 01:15:58,604 --> 01:16:01,201 Voc� sabe qual � a diferen�a entre mim e Petrica? 1075 01:16:01,701 --> 01:16:04,827 Petrica n�o fez nada aqui, localmente, n�o fiz nada em Bucareste. 1076 01:16:04,947 --> 01:16:06,935 S� isso. Sim. � assim. 1077 01:16:07,055 --> 01:16:09,532 - Voc� se comparou com outras pessoas. - O que eu fiz? 1078 01:16:11,959 --> 01:16:14,418 Em 14 anos, escrevi algumas centenas de artigos... 1079 01:16:14,538 --> 01:16:17,458 que ningu�m l�, exceto as pessoas que escrevem para eles. 1080 01:16:19,071 --> 01:16:21,328 Publiquei um livro de poemas com alguns colegas 1081 01:16:21,353 --> 01:16:24,168 em uma breve explos�o de energia. S� isso. 1082 01:16:24,193 --> 01:16:26,292 Sim, voc� escreveu um livro de poesia. 1083 01:16:28,243 --> 01:16:30,402 E da�? Voc� conhece algum dos meus poemas? 1084 01:16:30,665 --> 01:16:32,665 Se voc� coloca assim... 1085 01:16:33,349 --> 01:16:35,962 - N�o, me diga um dos meus poemas. - Eu n�o sei. 1086 01:16:38,309 --> 01:16:40,309 Ai est�. Voc� n�o sabe, n�o �? 1087 01:16:45,557 --> 01:16:47,557 Me diga apenas uma linha. 1088 01:16:48,232 --> 01:16:51,024 Lembra aquele s�bado, quando meus pais foram embora para um casamento? 1089 01:16:51,144 --> 01:16:53,144 E eu disse que n�o a voc�. 1090 01:16:53,528 --> 01:16:55,528 Significava sim. 1091 01:16:56,168 --> 01:16:58,200 Mas que diferen�a faz agora? 1092 01:16:59,487 --> 01:17:01,871 Voc� tem a sua vida, eu tenho a minha. 1093 01:17:05,948 --> 01:17:09,280 Talvez ainda haja algo l�, uma fa�sca, algo, mas... 1094 01:17:13,644 --> 01:17:15,642 Petrica, o que voc� est� fazendo aqui? 1095 01:17:15,762 --> 01:17:17,807 Transa com ela, voc� n�o v� que ela quer? 1096 01:17:17,927 --> 01:17:19,927 O que est� fazendo aqui? 1097 01:17:21,070 --> 01:17:22,353 O que est� fazendo aqui? 1098 01:17:22,473 --> 01:17:24,348 Eu vim dar um soco a voc�. Posso? 1099 01:17:24,468 --> 01:17:26,188 Petrica vai para casa. Vai para casa! 1100 01:17:26,308 --> 01:17:28,308 Eu realmente n�o estou brincando. 1101 01:17:30,150 --> 01:17:32,458 Fique um pouco mais, n�s gostamos muito de v�-lo. 1102 01:17:35,628 --> 01:17:38,190 - Por que me quer dar um soco? - Porque me apetece. 1103 01:17:38,310 --> 01:17:40,110 Por favor, v� para casa. V� para casa, Petrica! 1104 01:17:40,230 --> 01:17:42,093 Cale a boca, cadela, ou voc� � a pr�xima. 1105 01:17:42,213 --> 01:17:45,049 Note que estou falando baixo para n�o causar problemas a voc�. 1106 01:17:45,169 --> 01:17:47,169 A mim ou a voc�? 1107 01:17:47,486 --> 01:17:50,286 E essa boca sua. N�o se preocupe... 1108 01:17:50,542 --> 01:17:52,569 N�o vou causar problemas. 1109 01:17:52,750 --> 01:17:54,806 Tenho bebido, mas n�o estou b�bado. 1110 01:17:58,124 --> 01:18:00,124 Me largue! 1111 01:18:01,233 --> 01:18:03,233 Por que voc� est� olhando assim para mim? 1112 01:18:04,532 --> 01:18:05,988 O que eu sou? 1113 01:18:06,612 --> 01:18:09,024 Um b�bado, um peda�o de merda, em outras palavras, n�? 1114 01:18:11,100 --> 01:18:13,840 Eu quero viajar pelo mundo com voc�, Paula. Em mim. 1115 01:18:13,960 --> 01:18:16,093 - O que tem voc�? - Petrica est� pagando. 1116 01:18:16,318 --> 01:18:17,657 Me deixe em paz. 1117 01:18:17,777 --> 01:18:20,780 Ent�o, v�o juntos. O que querem de mim, afinal? 1118 01:18:21,768 --> 01:18:23,339 O que esse cara est� fazendo aqui? 1119 01:18:23,514 --> 01:18:25,925 Calma. O que voc� quer dizer? Ele me trouxe a casa. 1120 01:18:26,045 --> 01:18:27,988 Agora eu tenho que me justificar para voc�? 1121 01:18:28,108 --> 01:18:30,708 Quando digo, cala a boca, voc� cala a boca! 1122 01:18:30,828 --> 01:18:33,684 Se eu quiser falar com voc�, eu falo, agora eu tenho neg�cios com a Paula. 1123 01:18:33,804 --> 01:18:35,804 Se acalme! Deixe ele em paz! 1124 01:18:37,178 --> 01:18:40,104 Quando voc� n�o est� aqui, quem voc� acha que traz ela a casa? 1125 01:18:40,224 --> 01:18:41,615 Voc� n�o sabe, n�o �? 1126 01:18:41,735 --> 01:18:43,497 Ela vem sozinha, inteligente, 1127 01:18:43,617 --> 01:18:46,067 no escuro, porque ela � uma mulher corajosa. 1128 01:18:47,017 --> 01:18:48,413 Se ela tivesse medo do escuro, 1129 01:18:48,438 --> 01:18:50,439 eu teria comprado uma tocha a ela, feito! 1130 01:18:51,779 --> 01:18:54,480 Certo, princesa, resolvemos o problema, n�o? 1131 01:18:55,006 --> 01:18:58,228 O que voc� tem? Petrica, pare, vou chamar a pol�cia! 1132 01:18:58,913 --> 01:19:02,513 Cada vez que voc� abre a boca, eu vou te bater! Feche a boca! 1133 01:19:05,743 --> 01:19:07,453 Voc� n�o v� que ele est� coberto de sangue? 1134 01:19:07,478 --> 01:19:09,478 Rasgue sua camisa e trate do rosto dele! 1135 01:19:09,935 --> 01:19:11,980 Trate dele! Voc� n�o ouve, cadela? 1136 01:19:12,100 --> 01:19:14,100 Foda-se! 1137 01:19:16,580 --> 01:19:18,580 Voc� simplesmente n�o entende. 1138 01:19:20,083 --> 01:19:21,372 Cala a boca! 1139 01:19:21,704 --> 01:19:23,749 Me fa�a esse favor. Feche a boca! 1140 01:19:27,816 --> 01:19:29,816 Oh, cara! 1141 01:19:35,759 --> 01:19:37,759 Robby? 1142 01:19:37,968 --> 01:19:39,968 Voc� n�o � meu amigo? 1143 01:19:43,370 --> 01:19:45,003 N�o somos irm�os? 1144 01:19:45,203 --> 01:19:46,712 Eu n�o cuidava de voc�? 1145 01:19:46,832 --> 01:19:49,321 Quantos socos peguei, por causa de voc�? 1146 01:19:51,636 --> 01:19:54,739 Isso mesmo, n�o �? Voc� podia ficar zangado comigo? 1147 01:20:08,861 --> 01:20:10,861 Est� vendo como voc� � est�pido? 1148 01:20:12,465 --> 01:20:14,465 Eu fiz isso por voc�, idiota. 1149 01:20:14,899 --> 01:20:16,899 Por voc�. 1150 01:20:17,211 --> 01:20:19,714 Porque voc� o amava e voc� ainda o ama. 1151 01:20:19,834 --> 01:20:21,834 Isso n�o � verdade. 1152 01:20:22,930 --> 01:20:25,970 Ele n�o quis saber de tudo o voc� lhe deu. 1153 01:20:33,800 --> 01:20:36,216 Se o homem n�o te ama, o que voc� pode fazer? 1154 01:20:36,884 --> 01:20:39,130 N�o � mesmo culpa dele no final, n�o �? 1155 01:20:50,004 --> 01:20:52,004 Merda para isso tudo! 1156 01:20:55,125 --> 01:20:57,253 Se eu visse que esse idiota n�o me queria, 1157 01:20:57,373 --> 01:20:59,668 eu o mandaria tomar no cu, o que mais eu poderia fazer? 1158 01:21:09,864 --> 01:21:12,347 E essa est�pida garota nossa, o que ela est� fazendo agora? 1159 01:21:13,054 --> 01:21:15,575 Vendendo cerveja em uma loja e chorando por voc�. 1160 01:21:18,744 --> 01:21:20,746 Que merda de vida! 1161 01:21:36,947 --> 01:21:38,254 Merda para voc�s dois. 1162 01:21:38,374 --> 01:21:40,774 Eu vou para casa chorar com a minha fam�lia. 1163 01:21:42,676 --> 01:21:44,082 Sou um homem de fam�lia. 1164 01:21:44,202 --> 01:21:46,445 Tenho esposa e filhos, entendem? 1165 01:22:09,388 --> 01:22:11,388 Me deixa ver. Entre. 1166 01:22:49,359 --> 01:22:53,943 Quando eu fiz as mudan�as na casa, eu tive que colocar canos maiores. 1167 01:22:58,073 --> 01:23:01,821 Vieram uns trabalhadores e pedi a Petrica que instalasse o chuveiro. 1168 01:23:03,028 --> 01:23:05,028 Ele tamb�m colocou os azulejos. 1169 01:23:07,289 --> 01:23:09,289 Ele ficou durante a noite. 1170 01:23:11,498 --> 01:23:13,498 Por que voc� est� me dizendo isso? 1171 01:23:16,917 --> 01:23:19,782 Depois disso, ele me perseguiu um ano, ele me pediu para casar com ele, 1172 01:23:19,902 --> 01:23:22,152 disse que me amava desde o ensino m�dio. 1173 01:23:25,626 --> 01:23:28,826 Nunca gostei de Petrica, n�o sei o que deu nele. 1174 01:23:35,778 --> 01:23:38,380 Ent�o eu disse a ele que ainda estava apaixonado por voc�. 1175 01:23:39,220 --> 01:23:41,100 - Entendo. - Para me livrar dele. 1176 01:23:41,220 --> 01:23:43,220 Muito bem. 1177 01:23:47,217 --> 01:23:50,464 E ele ficou muito irritado e depois disso nunca mais falamos. 1178 01:23:51,353 --> 01:23:53,353 Eu n�o sei o que deu nele. 1179 01:24:18,920 --> 01:24:20,388 O que aconteceu com voc�? 1180 01:24:20,508 --> 01:24:23,037 N�o � da sua conta. Veja aquele servi�o de quarto. 1181 01:24:23,750 --> 01:24:25,750 Tudo bem. 1182 01:25:14,856 --> 01:25:16,856 Me d� um cigarro. 1183 01:25:38,210 --> 01:25:40,210 N�o fumo h� s�culos. 1184 01:25:51,815 --> 01:25:55,457 Escute, durante vinte e cinco anos, tudo o que sabia era lavar e cozinhar. 1185 01:25:56,120 --> 01:25:59,045 Arrumar a mesa, limpar a mesa. Caf� da manh� de manh�, 1186 01:25:59,584 --> 01:26:01,505 sopa para almo�o, a sopa era obrigat�ria. 1187 01:26:01,625 --> 01:26:03,870 Ele n�o conseguia comer, tinha problemas no est�mago. 1188 01:26:04,671 --> 01:26:07,890 � noite, jantar antes das 7, caso contr�rio, ele teria dor de cabe�a. 1189 01:26:08,202 --> 01:26:11,081 At� um s�bado, quando ele me disse: "Eu vou sair na segunda-feira". 1190 01:26:11,431 --> 01:26:13,671 E chegou na manh� de segunda-feira, ele tinha ido embora. 1191 01:26:19,055 --> 01:26:21,332 Porque eu n�o tinha nada a dizer para voc�. 1192 01:26:28,119 --> 01:26:30,119 Em casa do papai. 1193 01:26:34,102 --> 01:26:36,516 Sim, eu sei que meu lar est� em sua casa. 1194 01:26:40,808 --> 01:26:42,808 Nossa casa, quero dizer. 1195 01:26:53,311 --> 01:26:56,227 N�o se preocupe, minha noite foi bonita. 1196 01:27:01,160 --> 01:27:02,693 Uma escrava, era o que eu era. 1197 01:27:02,987 --> 01:27:05,924 Durante toda a vida, ele poupou, e eu poupei junto com ele. 1198 01:27:06,044 --> 01:27:07,256 E da�? 1199 01:27:07,376 --> 01:27:08,940 O que isso me trouxe? 1200 01:27:09,409 --> 01:27:12,329 Eu tenho uma casa vazia em Bucareste que eu n�o preciso mais. 1201 01:27:12,449 --> 01:27:14,463 Eu nem quero mais ver ela. 1202 01:27:14,870 --> 01:27:16,870 Eu n�o tenho filhos, 1203 01:27:18,141 --> 01:27:20,141 e vim aqui para viver. 1204 01:27:22,595 --> 01:27:25,605 Estou lhe dizendo tudo isso para que voc� n�o fique zangado comigo. 1205 01:27:26,093 --> 01:27:28,093 Que neg�cios eu tenho com voc�? 1206 01:27:28,332 --> 01:27:30,237 Como eu deveria saber? � assim que �, 1207 01:27:30,479 --> 01:27:32,193 se voc� o diz... 1208 01:27:32,313 --> 01:27:33,737 O que posso dizer? 1209 01:27:34,001 --> 01:27:35,634 Ou talvez seja algo pior? 1210 01:27:35,828 --> 01:27:37,828 O que h� para voc�? 1211 01:27:38,049 --> 01:27:40,399 Est� bem. N�o vou perguntar mais nada. 1212 01:27:46,140 --> 01:27:48,893 Ela est� gr�vida. Eu descobri ontem. 1213 01:27:49,318 --> 01:27:50,870 Antes de ontem, 1214 01:27:51,233 --> 01:27:53,533 Ela quer a crian�a, eu n�o, 1215 01:27:54,315 --> 01:27:56,315 brigamos... 1216 01:27:56,686 --> 01:27:58,686 Ent�o voc� veio aqui. 1217 01:27:59,350 --> 01:28:01,350 Voc� fugiu. 1218 01:28:02,060 --> 01:28:04,060 - Mais ou menos, sim. - Isso � mau. 1219 01:28:04,684 --> 01:28:05,892 Eu sei. 1220 01:28:06,083 --> 01:28:08,083 Voc� ir� ser pai. 1221 01:28:09,115 --> 01:28:11,115 Sim, parece que sim. 1222 01:28:14,023 --> 01:28:16,023 Quantos quartos tem? 1223 01:28:17,721 --> 01:28:19,721 Tr�s! 1224 01:28:20,629 --> 01:28:22,729 E um sal�o no segundo andar. 1225 01:28:25,666 --> 01:28:27,666 Veremos. 1226 01:28:30,939 --> 01:28:33,135 Me d� outro cigarro, por favor? 1227 01:28:36,382 --> 01:28:38,382 Talvez eu comece fumando novamente. 94966

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.