All language subtitles for 5_Danish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,548 --> 00:00:13,471 EN ORIGINAL DOKUMENTAR FRA NETFLIX 2 00:01:12,489 --> 00:01:18,328 Denne by i Ukraine var engang hjemby for næsten 50.000 mennesker. 3 00:01:18,912 --> 00:01:23,041 Der var alt, hvad et samfund havde brug for. 4 00:01:26,711 --> 00:01:32,383 Men den 26. april 1986 blev den pludselig ubeboelig. 5 00:01:34,385 --> 00:01:38,681 Det nærliggende atomkraftværk, Tjernobyl, eksploderede. 6 00:01:42,644 --> 00:01:47,273 Og på under 48 timer blev byen evakueret. 7 00:01:50,777 --> 00:01:52,987 Ingen har boet her siden. 8 00:02:03,832 --> 00:02:10,213 Eksplosionen skyldtes dårlig planlægning og menneskelige fejl. 9 00:02:11,381 --> 00:02:17,053 Den forårsagede en miljøkatastrofe, der havde indflydelse på hele Europa. 10 00:02:17,971 --> 00:02:23,476 Mange så det som den mest bekostelige i menneskelighedens historie. 11 00:02:25,603 --> 00:02:28,940 Men Tjernobyl var en enkeltstående begivenhed. 12 00:02:29,732 --> 00:02:34,112 Vor tids sande tragedie sker lige nu på hele kloden, 13 00:02:34,195 --> 00:02:36,489 og den bemærkes knap fra dag til dag. 14 00:02:37,323 --> 00:02:41,161 Jeg taler om tabet af vor planets natur... 15 00:02:41,244 --> 00:02:43,162 ...dens biodiversitet. 16 00:02:50,420 --> 00:02:54,340 Naturen er unik og spektakulær. 17 00:02:55,884 --> 00:03:00,513 Der er milliarder af individer og millioner af typer af planter og dyr, 18 00:03:01,389 --> 00:03:04,475 der er utroligt varierede og righoldige. 19 00:03:06,603 --> 00:03:10,523 De samarbejder for at udnytte solens energi 20 00:03:11,024 --> 00:03:13,151 og Jordens mineraler. 21 00:03:15,278 --> 00:03:20,700 De lever liv, der passer sammen, så de opretholder hinanden. 22 00:03:22,785 --> 00:03:28,166 Vi er afhængige af denne finjusterede, livgivende maskine. 23 00:03:29,626 --> 00:03:34,464 Og den er afhængig af sin biodiversitet for at fungere optimalt. 24 00:03:39,719 --> 00:03:46,392 Men den måde, vi mennesker lever på Jorden, har formindsket biodiversiteten. 25 00:03:51,940 --> 00:03:56,402 Det sker også på grund af dårlig planlægning og menneskelige fejl. 26 00:03:57,278 --> 00:04:01,157 Og det vil også føre til, hvad vi ser her. 27 00:04:04,327 --> 00:04:07,789 Et sted, vi ikke kan bo. 28 00:04:12,669 --> 00:04:14,420 Naturen svinder ind. 29 00:04:14,504 --> 00:04:18,341 Beviserne er allestedsnærværende. Det er sket i min livstid. 30 00:04:18,424 --> 00:04:20,635 Jeg har set det med mine egne øjne. 31 00:04:21,302 --> 00:04:25,974 Denne film er min vidneforklaring og min vision for fremtiden. 32 00:04:26,641 --> 00:04:30,353 En historie om, hvordan dette blev vores største fejltagelse. 33 00:04:30,436 --> 00:04:34,857 Og om, at hvis vi gør noget nu, kan vi stadig løse det. 34 00:04:52,500 --> 00:04:57,130 Mit navn er David Attenborough, og jeg er 93 år gammel. 35 00:04:57,964 --> 00:05:00,550 Jeg har levet et utroligt liv. 36 00:05:01,342 --> 00:05:05,096 Det er først nu, jeg indser, hvor utroligt det har været. 37 00:05:11,144 --> 00:05:15,606 Jeg har været så heldig at tilbringe livet med at udforske naturen. 38 00:05:18,735 --> 00:05:21,237 Jeg har været i alle dele af verden. 39 00:05:28,077 --> 00:05:33,916 Jeg har oplevet naturen med al dens variation og alle dens undere. 40 00:05:36,836 --> 00:05:41,132 Jeg ville ikke gøre noget om. 41 00:05:44,594 --> 00:05:49,640 Jeg har altid elsket at udforske og tage på eventyr 42 00:05:50,141 --> 00:05:52,769 og lære om den vilde natur. 43 00:05:54,479 --> 00:05:55,730 Og jeg lærer stadig. 44 00:05:57,774 --> 00:06:01,277 Helt i samme grad, som da jeg var dreng. 45 00:06:08,326 --> 00:06:10,870 JORDENS BEFOLKNINGSTAL: 2,3 MILLIARDER 46 00:06:10,953 --> 00:06:13,915 KULDIOXID I ATMOSFÆREN: 280 DELE PER MILLION 47 00:06:13,998 --> 00:06:16,167 RESTERENDE VILDMARK: 66% 48 00:06:18,878 --> 00:06:21,172 Det var en anderledes verden dengang. 49 00:06:22,715 --> 00:06:27,345 Vi havde meget lidt viden om, hvordan naturen fungerede. 50 00:06:30,139 --> 00:06:32,767 Det blev kaldt naturhistorie, 51 00:06:32,850 --> 00:06:35,728 for det var det, det handlede om... 52 00:06:37,188 --> 00:06:38,439 ...historie. 53 00:06:42,276 --> 00:06:44,362 Det var et dejligt sted at komme som dreng, 54 00:06:44,445 --> 00:06:49,742 da det var et jernstensbrud, som dog ikke var i brug. 55 00:06:49,826 --> 00:06:51,828 Alt var ryddet her. 56 00:06:51,911 --> 00:06:53,996 Det var for nylig nedlagt. 57 00:07:07,760 --> 00:07:11,347 Som barn tilbragte jeg al min fritid 58 00:07:11,431 --> 00:07:14,183 med at lede blandt sten som disse... 59 00:07:15,560 --> 00:07:16,978 ...efter begravede skatte. 60 00:07:20,273 --> 00:07:21,107 Fossiler. 61 00:07:22,859 --> 00:07:25,111 Det er en ammonit. 62 00:07:25,194 --> 00:07:28,489 Og i live boede dyret i kammeret her 63 00:07:28,573 --> 00:07:31,659 og sendte tentakler ud for at fange sit bytte. 64 00:07:33,286 --> 00:07:36,581 Den levede for 180 millioner år siden. 65 00:07:37,874 --> 00:07:42,462 Denne art har det videnskabelige navn Tiltonicerus, 66 00:07:42,545 --> 00:07:46,132 da den første gang blev fundet nær dette stenbrud 67 00:07:46,215 --> 00:07:49,010 her i Tilton midt i England. 68 00:07:50,428 --> 00:07:55,892 Over tid lærte jeg om Jordens udviklingshistorie. 69 00:07:56,767 --> 00:08:00,897 Det er en historie om langsom, men konstant forandring. 70 00:08:03,566 --> 00:08:08,779 Igennem milliarder af år har naturen skabt mirakuløse former, 71 00:08:08,863 --> 00:08:12,992 den ene mere kompleks og gennemført end den anden. 72 00:08:15,244 --> 00:08:18,706 Det er uendeligt indviklet arbejde. 73 00:08:22,835 --> 00:08:26,297 Og så, hver hundrede millioner år cirka, 74 00:08:26,380 --> 00:08:29,675 efter denne omhyggelige proces 75 00:08:29,759 --> 00:08:34,847 sker der en katastrofe, en masseudryddelse. 76 00:08:35,932 --> 00:08:41,562 Et stort antal arter forsvinder, som så bliver erstattet af nogle få. 77 00:08:43,648 --> 00:08:45,942 Evolutionen bliver genstartet. 78 00:08:48,027 --> 00:08:51,572 Man kan se det som en linje i stenlagene. 79 00:08:51,656 --> 00:08:56,410 En grænse, der angiver omfattende, hurtig, global forandring. 80 00:08:57,161 --> 00:09:00,873 Under linjen er der en mængde livsformer. 81 00:09:02,416 --> 00:09:04,418 Over den er der meget få. 82 00:09:07,505 --> 00:09:13,219 Der er sket fem masseudryddelser i vores fire milliarder års lange historie. 83 00:09:15,805 --> 00:09:17,265 Den seneste 84 00:09:17,348 --> 00:09:21,727 var den hændelse, der udryddede dinosaurerne. 85 00:09:22,979 --> 00:09:26,607 Et meteornedslag ændrede på katastrofal vis 86 00:09:26,691 --> 00:09:28,818 forholdene på Jorden. 87 00:09:31,529 --> 00:09:35,908 Femoghalvfjerds procent af alle arter blev udryddet. 88 00:09:38,911 --> 00:09:42,832 Livet var nødt til at bygge sig op på ny. 89 00:09:44,625 --> 00:09:50,214 I 65 millioner år har livet på Jorden genopbygget sig... 90 00:09:52,133 --> 00:09:57,555 ...til vi nåede den verden, vi kender... vor tid. 91 00:10:05,354 --> 00:10:08,733 Forskere kalder den Holocæn. 92 00:10:14,280 --> 00:10:17,617 Holocæn har været en af de mest stabile perioder 93 00:10:17,700 --> 00:10:19,827 i vores planets historie. 94 00:10:22,246 --> 00:10:27,627 I 10.000 år er gennemsnitstemperaturen hverken steget eller faldet 95 00:10:27,710 --> 00:10:29,920 med mere end én grad. 96 00:10:33,924 --> 00:10:37,386 Og det rige og blomstrende liv omkring os 97 00:10:37,970 --> 00:10:40,514 har været afgørende for den stabilitet. 98 00:10:44,685 --> 00:10:51,108 Planteplankton på havets overflade og de store skove nordpå 99 00:10:51,192 --> 00:10:56,238 har hjulpet med at holde balance i atmosfæren ved at gemme kuldioxiden væk. 100 00:10:59,158 --> 00:11:00,993 Store flokke på sletterne 101 00:11:01,077 --> 00:11:06,248 har sørget for frodige og produktive græsmarker ved at gøde jorden. 102 00:11:12,171 --> 00:11:15,966 Mangrover og koralrev langs tusindvis af kystlinjer 103 00:11:16,550 --> 00:11:19,053 har været ynglesteder for fiskearter, 104 00:11:19,136 --> 00:11:23,766 som så er svømmet ud på åbent hav, når de har været store nok, 105 00:11:30,398 --> 00:11:35,361 En bred stribe af jungler ved ækvator indeholder utallige planter, 106 00:11:35,444 --> 00:11:38,656 der indfanger så meget af solens energi som muligt, 107 00:11:39,240 --> 00:11:42,910 hvilket giver fugt og ilt til de globale luftstrømme, 108 00:11:47,373 --> 00:11:50,543 Og polarisen har været altbetydende 109 00:11:50,626 --> 00:11:53,796 for at reflektere sollyset, 110 00:11:54,422 --> 00:11:56,382 så hele Jorden afkøles. 111 00:12:00,261 --> 00:12:05,015 Biodiversiteten under Holocæn har hjulpet med at bringe stabilitet. 112 00:12:06,142 --> 00:12:12,606 Alle levende væsner vænnede sig til en blid, pålidelig rytme... 113 00:12:13,941 --> 00:12:15,443 ...nemlig årstiderne. 114 00:12:23,200 --> 00:12:24,660 På de tropiske sletter 115 00:12:24,743 --> 00:12:29,957 gik tørtiden og regntiden på skift hvert år som et urværk. 116 00:12:33,711 --> 00:12:38,340 I Asien ændrede vindene retning, og monsunen ankom på samme tid hvert år. 117 00:12:46,223 --> 00:12:51,604 I de nordlige områder steg temperaturen i marts og bragte foråret med sig, 118 00:12:52,771 --> 00:12:57,985 den forblev høj og faldt så i oktober, hvor efteråret kom. 119 00:13:02,156 --> 00:13:05,868 Holocæn var vores Edens Have. 120 00:13:05,951 --> 00:13:08,621 Årstidernes rytme var så pålidelige, 121 00:13:08,704 --> 00:13:12,374 at det gav vores art en unik mulighed. 122 00:13:15,085 --> 00:13:17,713 Vi opfandt landbruget. 123 00:13:20,633 --> 00:13:25,554 Vi lærte at udnytte årstiderne til at producere mad. 124 00:13:27,431 --> 00:13:31,477 Derfra udsprang alle civilisationer. 125 00:13:33,395 --> 00:13:37,107 Hver generation var i stand til at udvikle sig og opnå fremgang, 126 00:13:37,191 --> 00:13:40,694 fordi mennesket kunne regne med, at Jorden 127 00:13:40,778 --> 00:13:43,239 ville sørge for gode betingelser for os. 128 00:13:46,575 --> 00:13:51,664 Hastigheden hvormed udviklingen skete var ulig noget andet i de fossile optegnelser. 129 00:13:54,917 --> 00:13:59,463 Vores intelligens forandrede den måde, vi udviklede os på. 130 00:14:00,256 --> 00:14:01,549 Før i tiden 131 00:14:01,632 --> 00:14:07,721 måtte dyrene udvikle en fysisk evne for at forandre deres liv. 132 00:14:08,514 --> 00:14:11,809 Men for os kunne en idé gøre det samme. 133 00:14:11,892 --> 00:14:15,938 En idé kunne videregives fra den ene generation til den næste. 134 00:14:18,524 --> 00:14:22,069 Vi forandrede, hvad en art kunne opnå. 135 00:14:26,323 --> 00:14:32,580 Et par årtusinder efter det begyndte, voksede jeg op på det rette tidspunkt. 136 00:14:35,332 --> 00:14:37,793 Min karrieres start i mine tyvere 137 00:14:37,877 --> 00:14:41,964 faldt sammen med den globale luftfarts indtog. 138 00:14:43,507 --> 00:14:46,969 Jeg havde det privilegium at være en af de første 139 00:14:47,052 --> 00:14:51,223 til at opleve den overflod af liv, der var skabt af 140 00:14:51,307 --> 00:14:53,892 det milde klima under Holocæn. 141 00:15:03,861 --> 00:15:06,030 JORDENS BEFOLKNINGSTAL: 2,7 MILLIARDER 142 00:15:06,113 --> 00:15:08,616 KULDIOXID I ATMOSFÆREN: 310 DELE PER MILLION 143 00:15:08,699 --> 00:15:10,367 RESTERENDE VILDMARK: 64% 144 00:15:14,079 --> 00:15:17,541 Uanset hvor jeg kom, var der vildmark. 145 00:15:18,459 --> 00:15:20,794 Funklende have. 146 00:15:21,920 --> 00:15:23,547 Enorme skove. 147 00:15:25,132 --> 00:15:27,134 Vældige græsarealer. 148 00:15:27,217 --> 00:15:31,180 Man kunne flyve i timevis over den uberørte vildmark. 149 00:15:33,933 --> 00:15:38,395 Og jeg blev bedt om at udforske disse steder 150 00:15:38,479 --> 00:15:42,107 og lave optagelser af naturens vidundere til folk derhjemme. 151 00:15:44,234 --> 00:15:45,736 I starten var det nemt. 152 00:15:45,819 --> 00:15:48,238 Folk havde ikke set skældyr før på tv. 153 00:15:48,322 --> 00:15:50,032 De havde ikke set dovendyr. 154 00:15:50,115 --> 00:15:52,326 De havde ikke set Ny Guineas midte. 155 00:15:58,123 --> 00:16:00,376 Det var mit livs højdepunkt. 156 00:16:01,627 --> 00:16:04,505 Vores livs højdepunkt. 157 00:16:05,214 --> 00:16:09,426 Anden Verdenskrig var forbi, og teknologien gjorde livet nemmere. 158 00:16:11,971 --> 00:16:15,724 Forandringerne skete hurtigere og hurtigere. 159 00:16:21,480 --> 00:16:24,650 Det var, som om intet kunne bremse vores udvikling. 160 00:16:25,693 --> 00:16:28,779 Fremtiden ville blive spændende. 161 00:16:28,862 --> 00:16:31,824 Den ville give os alt, hvad vi havde drømt om. 162 00:16:34,910 --> 00:16:39,289 Det var, før vi vidste, der var problemer. 163 00:16:43,836 --> 00:16:45,754 JORDENS BEFOLKNINGSTAL: 3 MILLIARDER 164 00:16:45,838 --> 00:16:48,090 KULDIOXID I ATMOSFÆREN: 315 DELE PER MILLION 165 00:16:48,173 --> 00:16:49,842 RESTERENDE VILDMARK: 62% 166 00:16:52,886 --> 00:16:57,391 Jeg besøgte Østafrika første gang i 1960. 167 00:17:01,687 --> 00:17:06,900 Dengang virkede det utænkeligt, at vi, en enkelt art, 168 00:17:06,984 --> 00:17:12,489 en dag ville have magt nok til at true hele den vildmarks eksistens. 169 00:17:16,076 --> 00:17:20,664 Maasai-ordet "Serengeti" betyder "uendelige sletter". 170 00:17:21,290 --> 00:17:24,001 For de, der bor her, er det en passende beskrivelse. 171 00:17:24,084 --> 00:17:26,754 Man kan være et sted på Serengeti, 172 00:17:26,837 --> 00:17:29,506 hvor der ingen dyr er, 173 00:17:29,590 --> 00:17:31,050 og så næste morgen... 174 00:17:32,676 --> 00:17:34,720 ...er der en million gnuer. 175 00:17:41,185 --> 00:17:43,437 En kvart million zebraer. 176 00:17:48,150 --> 00:17:49,943 En halv million gazeller. 177 00:17:53,030 --> 00:17:54,656 Et par dage senere... 178 00:17:55,991 --> 00:17:57,284 ...er de alle væk. 179 00:17:57,367 --> 00:17:59,328 Hinsides horisonten. 180 00:17:59,411 --> 00:18:03,499 Man kan blive tilgivet for at tro, at sletterne er uendelige, 181 00:18:04,082 --> 00:18:06,293 når de kan få sådan en flok til at forsvinde. 182 00:18:07,377 --> 00:18:08,962 Det krævede en visionær forsker, 183 00:18:09,046 --> 00:18:12,716 Bernhard Grzimek, at forklare, at det ikke var sandt. 184 00:18:16,011 --> 00:18:21,433 Han og hans søn brugte et fly til at følge flokken hinsides horisonten. 185 00:18:31,610 --> 00:18:34,530 De lavede optegnelser over deres færd over floder, 186 00:18:34,613 --> 00:18:37,783 igennem skove og over landegrænser. 187 00:18:39,952 --> 00:18:42,371 De opdagede, at flokkene fra Serengeti 188 00:18:42,454 --> 00:18:47,376 krævede et enormt område med græs for at fungere. 189 00:18:48,627 --> 00:18:52,965 Uden et så enormt område ville flokkene svinde ind, 190 00:18:53,048 --> 00:18:57,010 og hele økosystemet ville bryde sammen. 191 00:18:58,804 --> 00:19:03,016 Det, jeg fik ud af det, var, at vildmarken langt fra er ubegrænset. 192 00:19:03,100 --> 00:19:06,019 Den er begrænset. Den skal beskyttes. 193 00:19:06,520 --> 00:19:10,149 Nogle år senere gik det samme op for alle. 194 00:19:10,941 --> 00:19:16,488 Fem, fire, tre, to, en, nul. 195 00:19:18,448 --> 00:19:23,162 Jeg var i et tv-studie, da Apollo-missionen blev opsendt. 196 00:19:27,249 --> 00:19:28,625 Det var første gang, 197 00:19:28,709 --> 00:19:32,421 et menneske var kommet langt nok væk fra Jorden 198 00:19:32,504 --> 00:19:34,339 til at se hele planeten. 199 00:19:34,882 --> 00:19:36,300 HJEMMEVIDEO 200 00:19:36,383 --> 00:19:37,843 Og her er, hvad de så... 201 00:19:40,554 --> 00:19:42,514 ...hvad vi alle så. 202 00:19:43,932 --> 00:19:48,854 Vores planet. Sårbar og isoleret. 203 00:19:54,902 --> 00:19:59,489 En af de utrolige ting ved det var, at verden kunne se med, 204 00:19:59,573 --> 00:20:02,326 mens det skete. 205 00:20:02,910 --> 00:20:09,041 Det var utroligt, at man kunne se det samme som en mand i rummet, 206 00:20:09,124 --> 00:20:11,210 og så på samme tid. 207 00:20:12,628 --> 00:20:16,840 Jeg husker tydeligt det første klip. 208 00:20:17,341 --> 00:20:20,093 Man så en blå marmorkugle. 209 00:20:20,177 --> 00:20:26,642 En blå sfære i mørket, og det gik op for én, at det var Jorden. 210 00:20:27,142 --> 00:20:31,104 Og i det ene klip var hele menneskeheden 211 00:20:31,188 --> 00:20:35,734 undtagen personen i rumskibet, der filmede det. 212 00:20:36,735 --> 00:20:41,531 Det forandrede befolkningens tankegang, 213 00:20:41,615 --> 00:20:43,242 menneskene i verden. 214 00:20:46,870 --> 00:20:48,997 Vores verden var ikke uendelig. 215 00:20:50,624 --> 00:20:53,252 Vores eksistens havde en ramme. 216 00:20:54,795 --> 00:20:59,049 Det var en genopdagelse af en fundamental sandhed. 217 00:21:00,259 --> 00:21:04,346 Vi er i sidste ende bundet og afhængige af 218 00:21:04,429 --> 00:21:07,641 den begrænsede natur omkring os. 219 00:21:09,559 --> 00:21:13,438 Denne sandhed definerede vores liv i forhistorien. 220 00:21:13,522 --> 00:21:17,067 I tiden før landbruget og civilisationen. 221 00:21:17,651 --> 00:21:20,862 Selv da nogle af os satte fødderne på månen, 222 00:21:20,946 --> 00:21:26,451 var der folk, der levede på den måde i afsides egne af kloden. 223 00:21:28,537 --> 00:21:32,624 MAJ 1971 224 00:21:34,042 --> 00:21:40,090 I 1971 tog jeg ud for at finde en stamme i Ny Guinea, der aldrig var kontaktet. 225 00:21:43,719 --> 00:21:50,309 Det var jæger-samlere, som mennesket havde været før landbruget. 226 00:21:53,895 --> 00:21:57,691 De levede sammen i små grupper og tog ikke ret meget. 227 00:22:02,112 --> 00:22:04,448 De spiste sjældent kød. 228 00:22:05,365 --> 00:22:09,953 De ressourcer, de brugte, voksede op igen. 229 00:22:10,871 --> 00:22:15,542 Med deres traditionelle teknologi levede de bæredygtigt. 230 00:22:16,126 --> 00:22:20,005 Det var en livsstil, der kunne fortsætte uendeligt. 231 00:22:23,550 --> 00:22:26,303 Det stod i stærk kontrast til den verden, jeg kendte. 232 00:22:27,471 --> 00:22:30,515 En verden, der krævede mere hver dag. 233 00:22:30,599 --> 00:22:32,851 JORDENS BEFOLKNINGSTAL: 4,3 MILLIARDER 234 00:22:32,934 --> 00:22:37,105 KULDIOXID I ATMOSFÆREN: 335 DELE PER MILLION 235 00:22:37,189 --> 00:22:39,149 RESTERENDE VILDMARK: 55% 236 00:22:40,734 --> 00:22:44,988 Jeg brugte sidste halvdel af 1970'erne med at rejse 237 00:22:45,072 --> 00:22:49,409 og lave en serie, jeg længe havde drømt om ved navn Liv på Jorden. 238 00:22:50,577 --> 00:22:54,915 En historie om livets evolution og livets forskelligartethed. 239 00:22:56,708 --> 00:22:59,002 Den blev optaget i 39 lande. 240 00:23:00,295 --> 00:23:03,673 Vi filmede 650 arter, 241 00:23:03,757 --> 00:23:07,177 og vi rejste toenhalv millioner kilometer. 242 00:23:07,844 --> 00:23:10,305 Det er den form for indsats, der skal til, 243 00:23:10,389 --> 00:23:14,309 hvis man på nogen måde vil forsøge at lave et portræt af Jorden. 244 00:23:16,103 --> 00:23:17,396 Men vi bemærkede, 245 00:23:17,479 --> 00:23:20,649 at nogle af dyrene var blevet sværere at finde. 246 00:23:34,413 --> 00:23:36,665 JANUAR 1978 247 00:23:36,748 --> 00:23:39,418 Da jeg filmede blandt bjerggorillaerne, 248 00:23:39,501 --> 00:23:44,506 var der kun 300 tilbage i en afsides jungle i Centralafrika. 249 00:23:46,007 --> 00:23:48,427 Babygorillaer var mange penge værd, 250 00:23:48,510 --> 00:23:51,721 og krybskytter dræbte mange voksne for at få fat i én. 251 00:23:53,473 --> 00:23:58,019 Jeg kom så tæt på, som jeg gjorde, fordi de var vant til mennesker. 252 00:24:00,313 --> 00:24:05,110 De var kun i live, fordi der var rangere med dem hver dag. 253 00:24:11,366 --> 00:24:16,580 Den udryddelse, som jeg som barn så i stenene, 254 00:24:17,581 --> 00:24:21,835 den opdagede jeg, var ved at ske omkring mig. 255 00:24:22,627 --> 00:24:25,046 Mod dyr, som stod mig nær. 256 00:24:26,840 --> 00:24:28,550 Vores nærmeste slægtninge. 257 00:24:32,095 --> 00:24:34,097 Og det var vores skyld. 258 00:24:36,933 --> 00:24:39,477 Det afslørede de kolde kendsgerninger. 259 00:24:40,937 --> 00:24:43,064 Når en art blev mål for os, 260 00:24:43,565 --> 00:24:47,068 så var der intet sted på Jorden, den kunne vide sig sikker. 261 00:24:59,748 --> 00:25:06,296 Hvaler blev slagtet af flåder af industrihvalfangere i 1970'erne. 262 00:25:10,509 --> 00:25:13,678 De største hvaler, blåhvalerne, 263 00:25:13,762 --> 00:25:16,389 var der kun nogle tusinde af dengang. 264 00:25:21,102 --> 00:25:23,730 De var nærmest umulige at finde. 265 00:25:26,858 --> 00:25:32,197 Vi fandt pukkelhvaler nær Hawaii ved at lytte efter deres kald. 266 00:25:32,280 --> 00:25:33,198 FEBRUAR 1978 267 00:25:33,281 --> 00:25:35,116 Vi har lige lavet denne optagelse 268 00:25:35,200 --> 00:25:39,120 med en undervandsmikrofon her i Stillehavet nær Hawaii. 269 00:25:39,204 --> 00:25:40,372 Prøv at lytte. 270 00:25:52,342 --> 00:25:56,304 Optagelserne viste, at pukkelhvalens sange 271 00:25:56,388 --> 00:25:58,515 er lange og komplekse. 272 00:25:59,849 --> 00:26:03,728 Pukkelhvaler fra samme område lærer sangene af hinanden. 273 00:26:04,604 --> 00:26:10,277 Sangene har særskilte temaer og variationer, som udvikles over tid. 274 00:26:19,327 --> 00:26:21,997 Deres sorgfulde sange var nøglen til 275 00:26:22,080 --> 00:26:24,958 at forvandle folks mening om dem. 276 00:26:29,462 --> 00:26:32,215 Hej, Boctok. Vi er canadiere. 277 00:26:33,800 --> 00:26:35,593 Hold venligst op med at dræbe hvalerne. 278 00:26:38,138 --> 00:26:43,768 Dyr, som var blevet set som kilder til olie og kød, 279 00:26:43,852 --> 00:26:46,521 fik nu en personlighed. 280 00:26:49,024 --> 00:26:51,526 Vi er mænd og kvinder, og vi taler for børn, 281 00:26:52,277 --> 00:26:56,489 og vi siger alle: "Hold venligst op med at dræbe hvalerne." 282 00:26:58,533 --> 00:27:02,871 Vi har jagtet dyr til udryddelse mange gange i vores historie, 283 00:27:03,747 --> 00:27:08,209 men nu hvor det blev filmet, var det ikke længere i orden. 284 00:27:16,176 --> 00:27:20,680 Jagten på hvalerne gik fra at være en høst til en forbrydelse. 285 00:27:20,764 --> 00:27:22,515 HOLD OP MED AT DRÆBE VORES HVALER 286 00:27:22,599 --> 00:27:26,144 En stærk delt samvittighed var dukket frem. 287 00:27:27,145 --> 00:27:30,690 Ingen ønskede, at dyr skulle uddø. 288 00:27:32,150 --> 00:27:35,028 Folk begyndte at bekymre sig om naturen... 289 00:27:36,029 --> 00:27:39,658 ...i takt med, at de blev opmærksomme på den. 290 00:27:42,702 --> 00:27:47,290 Og vi havde nu evnen til at gøre mennesker i hele verden opmærksomme. 291 00:27:54,923 --> 00:28:00,720 Da Liv på Jorden blev sendt i 1979, var jeg i 50'erne. 292 00:28:01,262 --> 00:28:03,723 Der var dobbelt så mange mennesker på Jorden... 293 00:28:03,807 --> 00:28:04,808 LIV PÅ JORDEN 294 00:28:04,891 --> 00:28:06,685 ...som da jeg blev født. 295 00:28:08,520 --> 00:28:14,693 Du og jeg tilhører den mest udbredte og dominerende dyreart på Jorden. 296 00:28:14,776 --> 00:28:17,862 Vi er uden tvivl de mest talrige større dyr. 297 00:28:17,946 --> 00:28:22,200 Vi er vel omkring 4.000 millioner i dag, 298 00:28:22,283 --> 00:28:26,121 og det antal har vi nået med lynets hast. 299 00:28:26,788 --> 00:28:30,542 Det er sket i løbet af omkring 2.000 år. 300 00:28:30,625 --> 00:28:35,004 Det er, som om vi er brudt fri af de begrænsninger, 301 00:28:35,088 --> 00:28:39,008 som gælder for andre dyrs aktiviteter og antal. 302 00:28:46,808 --> 00:28:48,560 Vi var brudt fri. 303 00:28:49,519 --> 00:28:53,189 Vi adskilte os fra resten af livet på Jorden. 304 00:28:54,691 --> 00:28:57,193 Vi levede et andet liv. 305 00:29:00,989 --> 00:29:03,783 Vores rovdyr var udryddet. 306 00:29:06,453 --> 00:29:09,289 De fleste af vores sygdomme var under kontrol. 307 00:29:11,207 --> 00:29:14,753 Vi havde fundet ud af, hvordan vi lavede mad til bestilling. 308 00:29:17,130 --> 00:29:20,383 Intet kunne begrænse os. 309 00:29:21,176 --> 00:29:23,136 Intet kunne stoppe os. 310 00:29:24,387 --> 00:29:26,431 Hvis vi ikke stoppede os selv... 311 00:29:27,557 --> 00:29:32,187 ...ville vi forbruge af Jorden, indtil den var opbrugt. 312 00:29:35,106 --> 00:29:38,693 At redde enkelte arter, eller selv grupper af arter, 313 00:29:38,776 --> 00:29:40,528 ville ikke være nok. 314 00:29:40,612 --> 00:29:43,948 Hele habitater ville snart forsvinde. 315 00:30:12,060 --> 00:30:16,940 Første gang, jeg så ødelæggelsen af et helt habitat, var i Sydøstasien. 316 00:30:17,023 --> 00:30:18,024 JULI 1956 317 00:30:19,025 --> 00:30:24,197 I 1950'erne var tre fjerdedele af Borneo dækket af regnskov. 318 00:30:24,781 --> 00:30:26,908 Vi hørte postyr i grenene længere fremme. 319 00:30:28,243 --> 00:30:30,912 Og der, kun et par meter væk, 320 00:30:30,995 --> 00:30:35,875 så vi en stor, pelset, rød skikkelse, der svingede i træerne. 321 00:30:37,001 --> 00:30:38,419 Orangutangen. 322 00:30:41,840 --> 00:30:43,341 Ved udgangen af århundredet 323 00:30:43,424 --> 00:30:47,595 var Borneos regnskov reduceret til halvdelen. 324 00:30:53,643 --> 00:30:57,313 Regnskove er særligt værdifulde habitater. 325 00:30:59,482 --> 00:31:03,069 Mere end halvdelen af arterne på landjorden bor her. 326 00:31:07,824 --> 00:31:12,745 Det er et sted, hvor evolutionens designtalent virkelig udmærker sig. 327 00:31:57,832 --> 00:32:03,379 Mange af de millioner af arter i skoven eksisterer kun i små antal. 328 00:32:06,007 --> 00:32:09,344 De spiller alle en vigtig rolle. 329 00:32:14,390 --> 00:32:18,436 Orangutangmødre skal tilbringe ti år med deres unger. 330 00:32:18,519 --> 00:32:22,315 De lærer dem, hvilke frugter der er værd at spise. 331 00:32:25,652 --> 00:32:27,070 Uden denne træning 332 00:32:27,153 --> 00:32:30,907 ville de ikke udføre deres rolle med at sprede frø. 333 00:32:32,367 --> 00:32:36,829 Hvilket ville bringe mange generationer af fremtidige træer i fare. 334 00:32:37,789 --> 00:32:42,335 Og trætypernes mangfoldighed er nøglen til en regnskov. 335 00:32:46,089 --> 00:32:49,050 I et lille stykke tropisk regnskov 336 00:32:49,133 --> 00:32:52,345 kan der være 700 forskellige typer træer, 337 00:32:52,428 --> 00:32:56,099 hvilket er lige så mange som i hele Nordamerika. 338 00:32:57,058 --> 00:33:03,523 Alligevel har vi forandret denne mangfoldighed til dette. 339 00:33:05,024 --> 00:33:08,069 En monokultur af oliepalmetræer. 340 00:33:11,614 --> 00:33:15,827 Et dødt habitat til sammenligning. 341 00:33:19,455 --> 00:33:23,960 Alligevel ser man et grønt tæppe med en fugl hist og her. 342 00:33:25,420 --> 00:33:27,839 Og man tænker, at det måske er okay. 343 00:33:27,922 --> 00:33:29,340 Men fra en helikopter er det 344 00:33:29,424 --> 00:33:32,760 et 800 meter bredt stykke. 345 00:33:33,594 --> 00:33:35,221 Og hinsides det stykke 346 00:33:35,304 --> 00:33:40,560 er der ikke andet end sirlige rækker af palmetræer. 347 00:33:49,652 --> 00:33:53,531 Der er et dobbelt incitament til at fælde skovene. 348 00:33:55,491 --> 00:33:57,243 Folk får gavn af tømmeret. 349 00:33:57,827 --> 00:34:02,123 Og de får gavn af at opdyrke jorden. 350 00:34:15,845 --> 00:34:21,476 Således har vi fældet tre billioner træer i verden. 351 00:34:21,559 --> 00:34:25,980 Halvdelen af verdens regnskov er blevet ryddet. 352 00:34:35,656 --> 00:34:37,241 Det, vi ser i dag, 353 00:34:37,325 --> 00:34:42,371 er bare det seneste kapitel i en global proces, der strækker sig over årtusinder. 354 00:34:48,753 --> 00:34:53,716 Skovrydningen på Borneo har reduceret antallet af orangutanger 355 00:34:53,800 --> 00:34:59,180 med to tredjedele, siden jeg så den første for 60 år siden. 356 00:35:06,437 --> 00:35:09,190 Vi kan ikke blive ved med at fælde regnskov, 357 00:35:09,273 --> 00:35:13,945 og noget, vi ikke kan blive ved med at gøre, er per definition ubæredygtigt. 358 00:35:15,113 --> 00:35:18,074 Hvis vi gør ting, der er ubæredygtige, 359 00:35:18,157 --> 00:35:24,205 så akkumuleres skaderne, for til sidst at få hele systemet til at kollapse. 360 00:35:25,665 --> 00:35:29,585 Intet økosystem, uanset størrelsen, er sikkert. 361 00:35:32,046 --> 00:35:35,216 End ikke ét på størrelse med havet. 362 00:35:39,971 --> 00:35:44,559 Det habitat var emnet i serien Den blå planet, 363 00:35:44,642 --> 00:35:47,270 som vi filmede sidst i 90'erne. 364 00:35:52,984 --> 00:35:55,528 JORDENS BEFOLKNINGSTAL: 5,9 MILLIARDER 365 00:35:55,611 --> 00:35:57,738 KULDIOXID I ATMOSFÆREN: 360 DELE PER MILLION 366 00:35:57,822 --> 00:35:59,365 RESTERENDE VILDMARK: 46% 367 00:36:01,200 --> 00:36:06,664 Det var et forbløffende indblik i en ukendt verden. 368 00:36:06,747 --> 00:36:10,877 En verden, der havde eksisteret siden tidernes morgen. 369 00:36:18,968 --> 00:36:22,388 Alle mulige ting, man ikke anede eksisterede, 370 00:36:22,471 --> 00:36:26,767 i en masse farver og helt enormt flotte. 371 00:36:30,771 --> 00:36:35,568 Og alle uforstyrrede af vores tilstedeværelse. 372 00:36:43,784 --> 00:36:47,872 Store dele af havet er i stor udstrækning tomt. 373 00:36:49,790 --> 00:36:53,127 Men visse steder er der hotspots, 374 00:36:53,211 --> 00:36:55,922 hvor havstrømme bringer næringsstoffer til overfladen 375 00:36:56,005 --> 00:36:59,258 og får havet til at eksplodere med liv. 376 00:37:05,097 --> 00:37:09,101 Sådanne steder dukker store stimer af fisk op. 377 00:37:17,276 --> 00:37:19,779 Problemet er, at vores fiskeflåder 378 00:37:19,862 --> 00:37:24,116 er lige så gode til at finde de hotspots som fiskene. 379 00:37:25,993 --> 00:37:31,457 Når det sker, kan de let indfange store stimer. 380 00:37:35,461 --> 00:37:38,756 Det var først i 50'erne, at store flåder 381 00:37:38,839 --> 00:37:42,301 begav sig ud i internationalt farvand... 382 00:37:43,177 --> 00:37:46,806 ...for at høste fra det åbne ocean over hele kloden. 383 00:37:49,058 --> 00:37:53,896 Alligevel har de fjernet 90 procent af de store fisk fra havet. 384 00:38:01,654 --> 00:38:05,199 I starten fangede de masser af fisk. 385 00:38:06,450 --> 00:38:09,078 Men i løbet af få år 386 00:38:09,161 --> 00:38:13,457 begyndte nettene over hele kloden at blive tomme. 387 00:38:15,126 --> 00:38:17,962 Fiskeriindustrien blev hurtigt fattig, 388 00:38:18,462 --> 00:38:23,050 og derfor begyndte flere lande at bekoste flåderne for at opretholde dem. 389 00:38:28,180 --> 00:38:31,726 Uden store fisk og havrovdyr 390 00:38:31,809 --> 00:38:35,062 presses oceanernes næringscyklus. 391 00:38:41,861 --> 00:38:46,532 Rovdyrene sørger for, at næringsstofferne bliver i oceanernes solfyldte vand. 392 00:38:46,615 --> 00:38:51,245 De genbruges, så de kan optages igen og igen af plankton. 393 00:38:56,042 --> 00:38:57,335 Uden rovdyr 394 00:38:57,418 --> 00:39:00,629 går næringsstofferne tabt i flere århundreder, 395 00:39:00,713 --> 00:39:03,924 og de hotspots forsvinder. 396 00:39:05,092 --> 00:39:07,595 Havet begynder at dø. 397 00:39:13,017 --> 00:39:17,480 Livet i havet begyndte også at forsvinde på lavt vand. 398 00:39:23,027 --> 00:39:26,405 I 1998 faldt et Blå Planet-filmhold 399 00:39:26,489 --> 00:39:29,825 over et fænomen, der var dårligt kendt på det tidspunkt. 400 00:39:33,496 --> 00:39:36,832 Koralrevene begyndte at blive hvide. 401 00:39:41,170 --> 00:39:45,383 Den hvide farve forårsages af, at korallerne udstøder alger, 402 00:39:45,466 --> 00:39:48,552 som lever i symbiose i deres kroppe. 403 00:39:55,768 --> 00:39:57,269 Når man ser det, 404 00:39:57,353 --> 00:40:01,482 tænker man måske, det er smukt, men i virkeligheden er det tragisk. 405 00:40:02,108 --> 00:40:04,819 For det, man ser, er skeletter. 406 00:40:04,902 --> 00:40:07,321 Skeletter af døde væsner. 407 00:40:15,121 --> 00:40:19,083 De hvide koraller kvæles til sidst af tang. 408 00:40:19,750 --> 00:40:25,423 Og revet går fra at være et eventyrland til en ødemark. 409 00:40:30,344 --> 00:40:33,722 I starten var afblegningen et mysterium. 410 00:40:33,806 --> 00:40:38,519 Men forskere opdagede, at mange af de steder, hvor der var afblegning, 411 00:40:39,103 --> 00:40:41,105 var vandtemperaturen stigende. 412 00:40:42,106 --> 00:40:43,107 I nogen tid 413 00:40:43,190 --> 00:40:46,735 havde klimaforskere advaret om, at planeten ville blive varmere, 414 00:40:46,819 --> 00:40:50,823 i takt med at vi afbrændte fossile brændstoffer og frigav kuldioxid 415 00:40:50,906 --> 00:40:54,285 og andre drivhusgasser i atmosfæren. 416 00:40:57,788 --> 00:41:00,040 En markant forandring i kuldioxid i atmosfæren 417 00:41:00,124 --> 00:41:03,669 har altid været uforenelig med en stabil Jord. 418 00:41:04,462 --> 00:41:08,299 Det indgik ved alle fem masseudryddelser. 419 00:41:13,345 --> 00:41:14,388 Tidligere hændelser 420 00:41:14,471 --> 00:41:19,226 havde krævet millioner af år med vulkansk aktivitet 421 00:41:19,310 --> 00:41:24,064 for at hive nok kuldioxid op af Jorden til at udløse en katastrofe. 422 00:41:26,358 --> 00:41:29,862 Ved at afbrænde det, der svarer til millioner af års dyr 423 00:41:29,945 --> 00:41:33,157 på én gang i form af kul og olie, 424 00:41:33,240 --> 00:41:37,286 har vi formået at gøre det samme på under 200 år. 425 00:41:39,288 --> 00:41:43,709 Den globale lufttemperatur havde været relativt stabil indtil 90'erne. 426 00:41:44,210 --> 00:41:47,254 Men noget tydede på, at det var på grund af havet, 427 00:41:47,338 --> 00:41:52,009 som havde optaget den overskydende varme og sløret vores påvirkning. 428 00:41:55,304 --> 00:41:57,473 For mig var det første indikation på, 429 00:41:57,556 --> 00:42:01,185 at Jorden var ved at ryge ud af balance. 430 00:42:09,360 --> 00:42:11,862 Det mest afsides habitat af alle 431 00:42:11,946 --> 00:42:15,824 eksisterer længst mod nord og syd på planeten. 432 00:42:17,117 --> 00:42:19,537 LIVET PÅ SYDPOLEN, 1993 433 00:42:20,412 --> 00:42:24,291 Jeg har besøgt polarområderne over adskillige årtier. 434 00:42:27,336 --> 00:42:28,671 DEN FROSNE PLANET, 2011 435 00:42:28,754 --> 00:42:32,299 De har altid været nogle ubegribelige steder. 436 00:42:32,883 --> 00:42:36,095 Med natur ulig noget andet sted på Jorden. 437 00:42:37,763 --> 00:42:42,851 Og unikke arter, der er tilpasset det ekstreme liv. 438 00:42:46,605 --> 00:42:48,899 Men den fjerne verden er under forandring. 439 00:42:51,986 --> 00:42:56,991 I mit liv har jeg oplevet, hvordan de arktiske somre er blevet varmere. 440 00:42:59,660 --> 00:43:01,704 Vi er kommet til lokationer 441 00:43:01,787 --> 00:43:05,916 med en forventning om at finde havis uden at have fundet noget. 442 00:43:09,128 --> 00:43:11,046 Vi har rejst i båd 443 00:43:11,130 --> 00:43:14,633 til øer, der var umulige at nå tidligere, 444 00:43:14,717 --> 00:43:17,678 fordi de var permanent blokeret af is. 445 00:43:20,681 --> 00:43:25,769 Da Den frosne planet blev sendt i 2011, 446 00:43:25,853 --> 00:43:28,981 var årsagerne til disse forandringer velkendte. 447 00:43:33,819 --> 00:43:37,448 Havet er for længst blevet ude af stand til at absorbere 448 00:43:37,531 --> 00:43:41,702 den overskydende varme fra vores aktiviteter. 449 00:43:42,578 --> 00:43:45,831 Derfor er Jordens gennemsnitstemperatur i dag 450 00:43:45,914 --> 00:43:50,377 én grad højere, end da jeg blev født. 451 00:43:55,924 --> 00:44:01,180 Denne ændring er sket hurtigere end nogen anden i de seneste 10.000 år. 452 00:44:08,604 --> 00:44:14,318 Sommerhavisen i arktis er reduceret med 40 procent på 40 år. 453 00:44:16,612 --> 00:44:19,281 Vores planet mister sin is. 454 00:44:25,204 --> 00:44:31,085 Dette uberørte og fjerntliggende økosystem er på vej mod afgrunden. 455 00:44:49,186 --> 00:44:52,439 Vores aftryk er nu i sandhed globalt. 456 00:44:53,232 --> 00:44:56,360 Vores indvirkning er nu i sandhed dyb. 457 00:44:56,944 --> 00:44:58,821 Vores skjulte angreb på planeten 458 00:44:58,904 --> 00:45:03,534 har nu ændret de fundamentale vilkår for livet på Jorden. 459 00:45:12,042 --> 00:45:17,131 Vi har overfisket 30 procent af fiskebestandene til et kritisk niveau. 460 00:45:19,675 --> 00:45:24,054 Vi fælder 15 milliarder træer om året. 461 00:45:26,557 --> 00:45:31,311 Ved at opdæmme, forurene og overudnytte Jordens floder og søer, 462 00:45:31,395 --> 00:45:37,067 har vi reduceret mængden af ferskvandsbestande med 80 procent. 463 00:45:37,860 --> 00:45:41,488 Vi erstatter den vilde natur med en tæmmet natur. 464 00:45:45,784 --> 00:45:50,998 Halvdelen af Jordens frugtbare jord er nu landbrugsjord. 465 00:45:57,588 --> 00:46:03,260 Halvfjerds procent af planetens fugle er nu i fangenskab. 466 00:46:03,844 --> 00:46:06,763 Størstedelen er kyllinger. 467 00:46:10,768 --> 00:46:15,939 Vi står for over en tredjedel af Jordens pattedyr. 468 00:46:16,899 --> 00:46:21,111 Yderligere 60 procent er de dyr, vi opdrætter for at spise. 469 00:46:26,366 --> 00:46:31,538 Resten, fra mus til hvaler, udgør kun fire procent. 470 00:46:34,917 --> 00:46:37,669 Planeten er nu vores, 471 00:46:37,753 --> 00:46:41,048 og den drives af menneskeheden for menneskeheden. 472 00:46:41,131 --> 00:46:44,718 Der er meget lidt tilbage til resten af naturen. 473 00:46:51,099 --> 00:46:54,186 Siden jeg begyndte at filme i 1950'erne, 474 00:46:54,269 --> 00:46:59,858 er den gennemsnitlige bestand af vilde dyr mere end halveret. 475 00:47:02,653 --> 00:47:05,989 Når jeg ser billederne i dag, går det op for mig, 476 00:47:06,073 --> 00:47:09,576 at selvom jeg følte, at jeg var ude i vildmarken 477 00:47:09,660 --> 00:47:13,247 og oplevede den uberørte natur... 478 00:47:13,830 --> 00:47:14,957 ...var det en illusion. 479 00:47:17,292 --> 00:47:22,214 Skovene, sletterne og havene var allerede ved at blive tømt for beboere. 480 00:47:27,719 --> 00:47:30,264 Så verden er ikke så uspoleret, som den var. 481 00:47:31,598 --> 00:47:35,060 Vi har ødelagt den. Ikke bare spoleret den. 482 00:47:35,143 --> 00:47:39,481 Vi har helt og aldeles ødelagt den verden. 483 00:47:39,565 --> 00:47:42,776 Den menneskefri verden er væk. 484 00:47:45,028 --> 00:47:47,197 Vi har løbet verden over ende. 485 00:48:29,323 --> 00:48:32,784 Det er min vidneforklaring. 486 00:48:33,452 --> 00:48:38,290 Historien om en global nedtur i løbet af én generation. 487 00:48:43,253 --> 00:48:45,547 Men det stopper ikke der. 488 00:48:47,299 --> 00:48:49,551 Følger vi vores nuværende kurs, 489 00:48:49,635 --> 00:48:53,764 så vil skaderne, som har defineret min livstid, 490 00:48:53,847 --> 00:48:58,268 blive overgået af skaderne, der venter. 491 00:49:01,980 --> 00:49:03,941 VERDENS BEFOLKNINGSTAL: 7,8 MILLIARDER 492 00:49:04,024 --> 00:49:06,318 KULDIOXID I ATMOSFÆREN: 415 DELE PER MILLION 493 00:49:06,401 --> 00:49:08,570 RESTERENDE VILDMARK: 35% 494 00:49:09,946 --> 00:49:14,534 Videnskaben forudsiger, at hvis jeg blev født i dag, 495 00:49:15,118 --> 00:49:17,829 så ville jeg blive vidne til følgende. 496 00:49:20,540 --> 00:49:22,751 2030'ERNE 497 00:49:22,834 --> 00:49:29,091 Amazonas er blevet ryddet i så høj grad, at den ikke producerer fugt, 498 00:49:29,925 --> 00:49:32,386 og den bliver derfor til en tør savanne, 499 00:49:32,970 --> 00:49:35,764 hvilket fører til katastrofale tab af arter... 500 00:49:36,973 --> 00:49:40,394 ...og ændrer den globale vandcyklus. 501 00:49:47,067 --> 00:49:51,947 Samtidig vil arktis blive isfri om sommeren. 502 00:49:54,574 --> 00:49:56,743 Uden den hvide iskappe 503 00:49:56,827 --> 00:50:00,539 vil mindre af solens energi blive reflekteret ud i rummet igen. 504 00:50:01,873 --> 00:50:05,419 Og den globale opvarmning vil gå hurtigere. 505 00:50:07,462 --> 00:50:10,507 2040'ERNE 506 00:50:11,800 --> 00:50:17,681 I hele norden vil frossen jord tø op, og metan vil blive frigivet. 507 00:50:18,181 --> 00:50:22,853 En drivhusgas langt mere potent end kuldioxid. 508 00:50:23,979 --> 00:50:28,066 Derved vil hastigheden af klimaforandringerne stige dramatisk. 509 00:50:31,570 --> 00:50:35,198 2050'ERNE 510 00:50:35,699 --> 00:50:39,619 I takt med at havene bliver varmere og mere syreholdige, 511 00:50:39,703 --> 00:50:42,914 vil koralrev rundt omkring på kloden dø. 512 00:50:46,543 --> 00:50:49,463 Fiskebestande vil styrtdykke. 513 00:50:53,175 --> 00:50:56,803 2080'ERNE 514 00:50:58,221 --> 00:51:04,186 Den globale fødevareproduktion kommer i krise, da jorden er udpint. 515 00:51:13,320 --> 00:51:15,655 Insekter, der bestøver, forsvinder. 516 00:51:18,200 --> 00:51:21,536 Og vejret bliver mere og mere uforudsigeligt. 517 00:51:24,122 --> 00:51:27,125 2100'ERNE 518 00:51:27,209 --> 00:51:31,046 Vores planet er fire grader varmere. 519 00:51:33,215 --> 00:51:37,427 Store dele af Jorden er ubeboelige. 520 00:51:40,263 --> 00:51:43,475 Millioner af mennesker bliver gjort hjemløse. 521 00:51:46,937 --> 00:51:49,815 En sjette masseudryddelseshændelse... 522 00:51:50,899 --> 00:51:52,651 ...er godt på vej. 523 00:51:59,032 --> 00:52:02,869 Det er en række envejsdøre... 524 00:52:04,120 --> 00:52:06,706 ...der medfører uoprettelige forandringer. 525 00:52:08,750 --> 00:52:11,294 I løbet af den næste generation 526 00:52:12,170 --> 00:52:15,423 vil den sikkerhed og stabilitet, som Holocæn har bragt, 527 00:52:16,842 --> 00:52:18,927 vores Edens have, 528 00:52:20,595 --> 00:52:21,930 gå tabt. 529 00:52:28,687 --> 00:52:31,147 FN KLIMAKONFERENCE, 2018 530 00:52:31,231 --> 00:52:37,237 Lige nu står vi over for en global og menneskeskabt katastrofe. 531 00:52:38,488 --> 00:52:40,907 Den største trussel i tusindvis af år. 532 00:52:41,908 --> 00:52:43,493 Hvis vi ikke gør noget, 533 00:52:44,077 --> 00:52:46,580 så vil vores civilisationer kollapse 534 00:52:47,330 --> 00:52:52,794 og det meste af vores natur uddø. 535 00:52:53,461 --> 00:52:55,088 Jo længere tid vi venter, 536 00:52:55,589 --> 00:52:58,633 jo sværere bliver det at gøre noget ved det. 537 00:52:58,717 --> 00:52:59,718 IMF FORÅRSMØDER, 2019 538 00:52:59,801 --> 00:53:01,720 Du kunne vælge at gå på pension. 539 00:53:03,096 --> 00:53:09,561 Men du ønsker at forklare os, hvilken fare vi står over for. 540 00:53:11,980 --> 00:53:17,777 På en måde ville jeg ønske, jeg ikke var en del af kampen. 541 00:53:18,695 --> 00:53:21,364 Jeg ville ønske, kampen ikke var nødvendig. 542 00:53:21,865 --> 00:53:26,119 Men jeg har været utroligt heldig, og lykken har tilsmilet mig. 543 00:53:27,579 --> 00:53:31,666 Og jeg ville føle stor skyld... 544 00:53:32,626 --> 00:53:38,048 ...hvis jeg indså problemerne, men valgte at ignorere dem. 545 00:53:41,259 --> 00:53:45,889 For at komme frem, er man nødt til at klatre over de mange kroppe. 546 00:53:47,515 --> 00:53:50,060 Dem, der ligger nederst, kan blive mast. 547 00:54:07,494 --> 00:54:12,749 Vi står over for naturens kollaps. 548 00:54:14,584 --> 00:54:18,004 Det, som var vor civilisations vugge. 549 00:54:19,422 --> 00:54:23,718 Det, som vi er afhængige af i alle dele af vores liv. 550 00:54:27,055 --> 00:54:29,182 Ingen ønsker, at det skal ske. 551 00:54:29,849 --> 00:54:33,061 Ingen af os kan tillade sig at lade det ske. 552 00:54:36,564 --> 00:54:38,400 Hvad gør vi så? 553 00:54:40,694 --> 00:54:42,404 Det er meget ligetil. 554 00:54:43,363 --> 00:54:46,199 Det har været foran næsen af os hele tiden. 555 00:54:48,576 --> 00:54:50,870 For at genoprette vores planets stabilitet, 556 00:54:51,788 --> 00:54:54,416 er vi nødt til at genoprette biodiversiteten. 557 00:54:56,751 --> 00:54:59,129 Det, som vi har fjernet. 558 00:55:03,466 --> 00:55:07,470 Det er den eneste vej ud af den krise, vi har skabt. 559 00:55:10,307 --> 00:55:13,685 Vi må gøre naturen vild igen. 560 00:55:53,600 --> 00:55:57,520 At gøre naturen vild igen er nemmere, end man skulle tro. 561 00:55:58,188 --> 00:55:59,898 Og de forandringer, vi må foretage, 562 00:55:59,981 --> 00:56:03,943 vil kun komme os selv og fremtidige generationer til gode. 563 00:56:05,111 --> 00:56:09,407 Om et århundrede kunne vores planet være vild igen. 564 00:56:10,200 --> 00:56:12,077 Og nu skal I høre hvordan. 565 00:56:19,834 --> 00:56:25,757 Alle andre arter når en maksimalpopulation på et tidspunkt. 566 00:56:27,133 --> 00:56:31,346 Et antal, der kan opretholdes med de ressourcer, som er til rådighed. 567 00:56:34,265 --> 00:56:35,767 Da intet har begrænset os, 568 00:56:35,850 --> 00:56:40,605 er vores population vokset dramatisk i løbet af mit liv. 569 00:56:41,523 --> 00:56:43,149 De nuværende prognoser viser, 570 00:56:43,233 --> 00:56:48,947 at der vil være 11 milliarder mennesker på Jorden inden 2100. 571 00:56:49,823 --> 00:56:51,616 Men det er muligt at sænke, 572 00:56:51,699 --> 00:56:56,996 endda stoppe, væksten i befolkningstallet, inden vi når dertil. 573 00:57:01,751 --> 00:57:03,711 Japans levestandard 574 00:57:03,795 --> 00:57:07,382 steg markant i sidste halvdel af det 20. århundrede. 575 00:57:08,675 --> 00:57:11,511 Sammen med sundheds- og uddannelsesniveauet, 576 00:57:11,594 --> 00:57:15,098 steg også folks forventninger og muligheder, 577 00:57:15,181 --> 00:57:17,517 og fødselsraterne faldt. 578 00:57:19,144 --> 00:57:24,816 I 1950 fik japanske familier normalt tre eller flere børn. 579 00:57:26,025 --> 00:57:29,988 I 1975 var gennemsnittet to. 580 00:57:33,116 --> 00:57:36,744 Resultatet er, at befolkningstallet nu er stabilt, 581 00:57:36,828 --> 00:57:40,039 og næsten ikke har ændret sig siden årtusindskiftet. 582 00:57:41,916 --> 00:57:45,795 Der er tegn på, at det er begyndt at ske over hele kloden. 583 00:57:48,548 --> 00:57:53,136 I takt med, at landene udvikler sig, vælger folk at få færre børn. 584 00:57:57,557 --> 00:58:00,935 Antallet af barnefødsler om året 585 00:58:01,519 --> 00:58:03,646 er ved at stagnere. 586 00:58:05,732 --> 00:58:08,276 En af hovedårsagerne til, at vi bliver flere, 587 00:58:08,902 --> 00:58:10,904 er, at mange af os lever længere. 588 00:58:13,531 --> 00:58:15,200 På et tidspunkt i fremtiden 589 00:58:15,700 --> 00:58:19,913 vil befolkningstallet peake for første gang. 590 00:58:21,164 --> 00:58:22,665 Jo før det sker, 591 00:58:22,749 --> 00:58:26,336 jo lettere bliver alt det andet, vi er nødt til at gøre. 592 00:58:30,715 --> 00:58:33,676 Ved at arbejde hårdt for at hjælpe folk ud af fattigdom, 593 00:58:34,385 --> 00:58:37,096 give folk adgang til sundhedsydelser 594 00:58:37,764 --> 00:58:42,560 og lade specielt piger gå i skole så længe som muligt, 595 00:58:42,644 --> 00:58:46,731 kan vi få det til at peake før og ved et lavere antal. 596 00:58:48,566 --> 00:58:51,027 Hvorfor skulle vi ikke ville gøre det? 597 00:58:51,110 --> 00:58:53,238 Vi ønsker alligevel at give folk 598 00:58:53,321 --> 00:58:55,448 bedre muligheder i livet. 599 00:58:56,115 --> 00:59:00,286 Tricket er at hæve levestandarden globalt, 600 00:59:00,370 --> 00:59:03,831 uden at det går ud over Jorden. 601 00:59:03,915 --> 00:59:05,500 Det kan lyde umuligt, 602 00:59:05,583 --> 00:59:08,336 men der er måder at gøre det på. 603 00:59:17,762 --> 00:59:21,558 Naturen er i bund og grund soldrevet. 604 00:59:24,185 --> 00:59:25,728 Jordens planter 605 00:59:25,812 --> 00:59:31,150 indfanger tre billioner kilowatt-timer af solenergi hver dag. 606 00:59:32,151 --> 00:59:38,199 Det er næsten 20 gange mere, end vi behøver. Og det er kun fra sollys. 607 00:59:42,704 --> 00:59:46,040 Tænk, hvis vi udfasede fossile brændstoffer 608 00:59:46,624 --> 00:59:51,504 og drev vores verden med den evige energi fra naturen. 609 00:59:52,505 --> 00:59:57,594 Sol, vind, vand og geotermisk. 610 01:00:03,933 --> 01:00:05,852 Ved århundredeskiftet 611 01:00:05,935 --> 01:00:11,858 var Marokko afhængig af importeret olie og gas til at skabe al sin energi. 612 01:00:12,692 --> 01:00:16,613 I dag dækker landet 40 procent af sit behov hjemme 613 01:00:17,363 --> 01:00:23,995 med et netværk af vedvarende energikilder, herunder verdens største solcellepark. 614 01:00:27,999 --> 01:00:29,625 Med sin placering på kanten af Sahara 615 01:00:30,710 --> 01:00:33,338 og sin direkte forbindelse til Sydeuropa, 616 01:00:33,921 --> 01:00:40,345 kan Marokko blive eksportør af solenergi inden 2050. 617 01:00:47,101 --> 01:00:53,816 Inden for 20 år kan vedvarende energi blive verdens førende energikilde. 618 01:00:55,151 --> 01:00:58,071 Men vi kan gøre det til den eneste kilde. 619 01:00:59,030 --> 01:01:05,411 Det er vanvid, at banker og pensionskasser investerer i fossilt brændsel... 620 01:01:06,371 --> 01:01:08,164 ...når det er det, 621 01:01:08,247 --> 01:01:11,876 der sætter den fremtid, vi sparer op til, på spil. 622 01:01:14,629 --> 01:01:18,132 En fremtid med vedvarende energi er fuld af fordele. 623 01:01:18,883 --> 01:01:22,095 Energi vil blive billigere overalt. 624 01:01:23,388 --> 01:01:26,391 Vores byer bliver renere og mindre støjende. 625 01:01:27,600 --> 01:01:30,770 Og vedvarende energi vil aldrig løbe tør. 626 01:01:46,285 --> 01:01:51,916 Verden kan ikke fungere uden sunde oceaner, og det kan vi heller ikke. 627 01:01:58,464 --> 01:02:03,553 Havet er en essentiel allieret i kampen for at nedbringe kuldioxidudledningen. 628 01:02:06,514 --> 01:02:10,893 Jo mere mangfoldigt det er, jo bedre er det til det. 629 01:02:28,453 --> 01:02:34,041 Og havet er vigtigt for os alle som kilde til mad. 630 01:02:36,878 --> 01:02:40,256 Fiskeri er verdens største høst af naturen. 631 01:02:40,339 --> 01:02:43,634 Og gør vi det rigtigt, kan det fortsætte... 632 01:02:44,719 --> 01:02:48,097 ...for det kan være en fordel for alle. 633 01:02:49,098 --> 01:02:51,142 Jo sundere havmiljø, 634 01:02:51,225 --> 01:02:55,188 jo flere fisk er der, og jo mere er der at spise. 635 01:03:02,653 --> 01:03:06,365 Palau er en ønation i Stillehavet, 636 01:03:06,449 --> 01:03:11,287 som er afhængig af sine koralrev til fiskeri og turisme. 637 01:03:15,500 --> 01:03:17,835 Da fiskebestandene faldt, 638 01:03:17,919 --> 01:03:22,089 reagerede palauerne ved at begrænse fiskeriet 639 01:03:22,173 --> 01:03:26,010 og forbyde fiskeri mange steder. 640 01:03:29,263 --> 01:03:33,059 Beskyttede fiskebestande blev hurtigt så sunde, 641 01:03:33,142 --> 01:03:36,729 at de endte steder, hvor man gerne måtte fiske. 642 01:03:42,318 --> 01:03:43,361 På den måde 643 01:03:43,444 --> 01:03:47,698 har zoner uden fiskeri øget fangsten for fiskerne, 644 01:03:47,782 --> 01:03:51,953 mens revene har fået lov at komme sig. 645 01:03:56,832 --> 01:04:01,462 Tænk, hvis vi forpligtede os til at gøre det samme på hele kloden. 646 01:04:02,505 --> 01:04:07,635 Estimater antyder, at zoner uden fiskeri i en tredjedel af kystområderne 647 01:04:07,718 --> 01:04:12,557 ville være nok til at forsyne os med alle de fisk, vi vil få brug for. 648 01:04:18,271 --> 01:04:20,147 I internationale farvande 649 01:04:20,231 --> 01:04:25,861 forsøger FN at skabe den største zone uden fiskeri. 650 01:04:28,072 --> 01:04:31,742 Med én enkelt handling ville det forandre det åbne hav 651 01:04:31,826 --> 01:04:35,621 fra et sted udpint af statsstøttede fiskeflåder 652 01:04:36,205 --> 01:04:41,419 til vild natur, og hjælpe os alle i kampen mod de globale klimaforandringer. 653 01:04:43,087 --> 01:04:45,798 Verdens største havreservat. 654 01:05:02,440 --> 01:05:04,525 I forhold til landjorden, 655 01:05:04,609 --> 01:05:08,279 er vi nødt til radikalt at reducere det område, vi opdyrker, 656 01:05:08,362 --> 01:05:11,198 så vi kan gøre plads til den vilde natur. 657 01:05:11,282 --> 01:05:16,329 Og den hurtigste og nemmeste måde at gøre det på, er ved at ændre diæt. 658 01:05:22,001 --> 01:05:24,670 Store kødædere er sjældne i naturen, 659 01:05:24,754 --> 01:05:28,424 fordi der skal mange byttedyr til for at understøtte dem. 660 01:05:35,097 --> 01:05:38,184 For hvert eneste rovdyr på Serengeti 661 01:05:38,267 --> 01:05:41,354 er der over 100 byttedyr. 662 01:05:45,775 --> 01:05:47,735 Når vi vælger kød, 663 01:05:47,818 --> 01:05:52,948 er vi uforvarende med til at kræve et stort område jord. 664 01:05:57,828 --> 01:06:02,875 Vores planet kan ikke understøtte milliarder af kødædere. 665 01:06:03,376 --> 01:06:05,127 Der er ikke plads nok. 666 01:06:09,674 --> 01:06:12,760 Hvis vi alle havde en overvejende plantebaseret diæt, 667 01:06:13,761 --> 01:06:17,556 ville vi kun behøve et halvt så stort landområde som i dag. 668 01:06:19,141 --> 01:06:23,145 Og da vi så ville fokusere på at kultivere planter, 669 01:06:23,229 --> 01:06:27,024 ville vi kunne øge jordens udbytte markant. 670 01:06:32,863 --> 01:06:37,952 Holland er et af verdens tættest befolkede lande. 671 01:06:39,203 --> 01:06:44,375 Landet er dækket af små familiedrevne landbrug, som ikke kan udvides. 672 01:06:47,294 --> 01:06:52,842 Derfor er hollandske landmænd blevet eksperter i at få mest ud af hver hektar. 673 01:06:55,636 --> 01:06:58,889 Og det gør de i højere og højere grad på bæredygtig vis. 674 01:07:02,184 --> 01:07:08,441 Udbyttet er blevet ti gange stå stort over to generationer. Der bruges mindre vand, 675 01:07:09,108 --> 01:07:14,697 færre pesticider, mindre gødning, og der udledes mindre kuldioxid. 676 01:07:19,493 --> 01:07:20,703 På trods af størrelsen 677 01:07:20,786 --> 01:07:26,250 er Holland verdens næststørste eksportør af fødevarer. 678 01:07:30,796 --> 01:07:36,761 Det er muligt for os at bruge lowtech- og hightech-løsninger 679 01:07:36,844 --> 01:07:40,514 til at producere mere mad på mindre jord. 680 01:07:42,725 --> 01:07:46,312 Vi kan producere mad nye steder. 681 01:07:48,773 --> 01:07:51,692 Indendørs, i byer. 682 01:07:55,029 --> 01:07:58,365 Selv steder, hvor der slet ikke er jord. 683 01:08:12,087 --> 01:08:14,548 Forbedrer vi vores tilgang til landbrug, 684 01:08:14,632 --> 01:08:18,761 standser vi den inddragelse af jord, som har stået på, 685 01:08:18,844 --> 01:08:20,930 siden vi begyndte at dyrke ting, 686 01:08:21,639 --> 01:08:27,728 og det er essentielt, for vi har brug for ledig jord. 687 01:08:34,944 --> 01:08:39,990 Skove er en fundamental del af at hele vores planet. 688 01:08:41,617 --> 01:08:46,330 De er den bedste teknologi, naturen har til at opbevare kuldioxid. 689 01:08:48,082 --> 01:08:51,001 Og de er centre for mangfoldighed. 690 01:08:55,172 --> 01:08:58,175 Og de to ting samarbejder. 691 01:08:58,717 --> 01:09:01,804 Jo vildere og mere mangfoldige skovene er, 692 01:09:01,887 --> 01:09:06,350 jo mere effektive er de til at absorbere kuldioxid fra atmosfæren. 693 01:09:08,018 --> 01:09:12,773 Vi skal stoppe skovrydning med det samme overalt... 694 01:09:13,649 --> 01:09:20,322 ...og kun dyrke planter som oliepalmer og soja, hvor der for længst er ryddet. 695 01:09:21,448 --> 01:09:24,118 Der er trods alt masser af sådanne steder. 696 01:09:26,287 --> 01:09:28,414 Men vi kan gøre det endnu bedre. 697 01:09:32,042 --> 01:09:37,756 For et århundrede siden var mere end tre fjerdedele af Costa Rica dækket af skov. 698 01:09:45,472 --> 01:09:51,729 I 1980'erne havde skovrydning reduceret det til en fjerdedel. 699 01:09:54,607 --> 01:09:56,567 Regeringen besluttede at gøre noget. 700 01:09:56,650 --> 01:10:01,572 De gav tilskud til jordejere, der ville plante oprindelige træer. 701 01:10:06,035 --> 01:10:08,162 På bare 25 år 702 01:10:08,245 --> 01:10:13,626 er skoven vendt tilbage og dækker nu halvdelen af Costa Rica. 703 01:10:18,881 --> 01:10:23,093 Tænk, hvis vi kunne opnå det globalt. 704 01:10:25,804 --> 01:10:28,140 Træernes tilbagevenden ville absorbere 705 01:10:28,224 --> 01:10:31,310 helt op til to tredjedele af den kuldioxidudledning, 706 01:10:31,393 --> 01:10:35,522 som er pumpet ud i atmosfæren på grund af vores aktiviteter. 707 01:10:43,113 --> 01:10:44,823 I forhold til alle disse ting 708 01:10:45,407 --> 01:10:48,077 er der et overordnet princip. 709 01:10:50,996 --> 01:10:56,335 Naturen er vores vigtigste allierede og vores største inspirationskilde. 710 01:10:58,671 --> 01:11:02,675 Vi skal bare gøre, som naturen altid har gjort. 711 01:11:04,301 --> 01:11:08,555 Den regnede hemmeligheden bag livet ud for længe siden. 712 01:11:14,436 --> 01:11:18,440 I denne verden kan en art kun trives... 713 01:11:19,858 --> 01:11:23,862 ...hvis alt andet omkring den også trives. 714 01:11:29,827 --> 01:11:32,663 Vi kan løse de problemer, vi står over for, 715 01:11:32,746 --> 01:11:35,708 ved at erkende denne virkelighed. 716 01:11:38,377 --> 01:11:40,796 Hvis vi passer på naturen, 717 01:11:42,298 --> 01:11:45,300 så passer den på os. 718 01:11:48,095 --> 01:11:53,475 Det er tid til, at vores art holder op med at vokse. 719 01:11:55,436 --> 01:12:00,774 Til at etablere et liv på vor planet, der er i balance med naturen. 720 01:12:03,610 --> 01:12:06,113 Så vi kan trives. 721 01:12:09,533 --> 01:12:13,370 Når man tænker over det, så færdiggør vi en rejse. 722 01:12:14,913 --> 01:12:18,000 For ti tusind år siden, som jæger-samlere, 723 01:12:18,709 --> 01:12:23,047 levede vi et bæredygtigt liv, fordi det var den eneste mulighed. 724 01:12:24,089 --> 01:12:29,553 Alle disse år senere er det igen den eneste mulighed. 725 01:12:29,636 --> 01:12:31,930 Vi må genopdage... 726 01:12:33,015 --> 01:12:34,641 ...hvordan vi kan leve bæredygtigt. 727 01:12:34,725 --> 01:12:38,645 Vi skal gå fra at være adskilt fra naturen, 728 01:12:38,729 --> 01:12:43,317 til igen at blive en del af naturen. 729 01:12:48,447 --> 01:12:51,325 I aften vil vi vise jer et anderledes program. 730 01:12:54,203 --> 01:12:57,456 Hvis vi kan forandre, den måde vi lever på Jorden, 731 01:12:58,457 --> 01:13:01,293 så åbenbares en alternativ fremtid. 732 01:13:04,880 --> 01:13:06,382 I denne fremtid 733 01:13:06,965 --> 01:13:13,430 opdager vi måder at drage nytte af Jorden, som hjælper i stedet for at skade naturen. 734 01:13:15,140 --> 01:13:21,105 Måder at fiske i havene, som lader dem komme hurtigt til live igen. 735 01:13:27,694 --> 01:13:32,199 Og måder at høste vores skove bæredygtigt. 736 01:13:35,828 --> 01:13:42,584 Vi vil lære, hvordan vi samarbejder med naturen i stedet for at modarbejde den. 737 01:13:45,254 --> 01:13:49,716 Når jeg ser tilbage, efter et helt liv med at udforske Jorden, 738 01:13:49,800 --> 01:13:52,094 så er jeg sikker på en ting. 739 01:13:53,011 --> 01:13:55,973 Det handler ikke om at redde vores planet... 740 01:13:56,849 --> 01:13:59,434 ...det handler om at redde os selv. 741 01:14:04,189 --> 01:14:10,529 Sandheden er, at med eller uden os, så vil naturen genopbygge sig selv. 742 01:14:20,456 --> 01:14:24,710 På de 30 år siden evakueringen af Tjernobyl 743 01:14:25,377 --> 01:14:29,006 har naturen taget området tilbage. 744 01:14:40,267 --> 01:14:44,354 I dag har skoven overtaget byen. 745 01:14:58,285 --> 01:15:02,998 Det er et fristed for vilde dyr, der er sjældne andre steder. 746 01:15:09,713 --> 01:15:14,760 Og et klart bevis på, at på trods af vores store fejltagelser, 747 01:15:14,843 --> 01:15:18,222 så vil naturen overvinde dem. 748 01:15:22,726 --> 01:15:25,604 Naturen vil overleve. 749 01:15:27,648 --> 01:15:31,401 Det samme kan vi mennesker ikke antage. 750 01:15:34,238 --> 01:15:35,781 Vi er nået så langt, 751 01:15:35,864 --> 01:15:39,701 fordi vi er det klogeste væsen, der har eksisteret. 752 01:15:44,456 --> 01:15:49,169 Men for at fortsætte, kræves der mere end intelligens. 753 01:15:51,213 --> 01:15:53,966 Der kræves visdom. 754 01:16:07,437 --> 01:16:11,900 Der er mange forskelle på mennesker og resten af Jordens arter, 755 01:16:12,484 --> 01:16:17,781 men en af dem er, at vi alene er i stand til at forestille os fremtiden. 756 01:16:19,116 --> 01:16:23,078 I lang tid har jeg, og måske dig, frygtet den fremtid. 757 01:16:24,079 --> 01:16:28,667 Men det står nu klart, at den ikke bare er jammer og elendighed. 758 01:16:29,751 --> 01:16:32,170 Vi kan forbedre os 759 01:16:32,921 --> 01:16:36,633 og fuldende vores udviklingshistorie, håndtere vores aftryk, 760 01:16:36,717 --> 01:16:41,388 og igen blive en art, der lever i balance med naturen. 761 01:16:42,472 --> 01:16:45,225 Det kræver bare viljen til det. 762 01:16:45,726 --> 01:16:50,606 Vi har en chance for at skabe det perfekte hjem til os alle 763 01:16:51,148 --> 01:16:57,195 og genopbygge den rige, sunde og vidunderlige verden, som vi har arvet. 764 01:16:58,530 --> 01:17:00,032 Forestil jer det. 765 01:17:45,494 --> 01:17:49,122 DENNE FILM ER DAVID ATTENBOROUGHS VIDNESERKLÆRING 766 01:17:49,206 --> 01:17:51,208 HVEM BØR OGSÅ SE DEN? 767 01:22:35,200 --> 01:22:37,202 Tekster af: Emil Tolstrup 67205

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.