All language subtitles for 3x20-VanishingAct

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,340 --> 00:00:09,410 Now, are you sure you don't want me to come with you? 2 00:00:09,506 --> 00:00:12,004 And miss Adar's speech? Please. 3 00:00:13,586 --> 00:00:16,128 Send my regrets. I'll be there first thing tomorrow. 4 00:00:58,837 --> 00:01:02,100 Welcome. Welcome to the Festival of Peace. 5 00:01:02,344 --> 00:01:04,144 - Peace to you! - Back at ya! 6 00:01:04,169 --> 00:01:06,726 - Peace forever! - For everybody, yeah! 7 00:01:07,306 --> 00:01:09,368 I'm gonna need my arm back. 8 00:01:09,627 --> 00:01:11,338 Peace to us all! 9 00:01:14,434 --> 00:01:17,777 - Adar. - Gabrielle! You made it. 10 00:01:18,207 --> 00:01:19,105 Where's Xena? 11 00:01:19,129 --> 00:01:21,338 She had business in Pergos, but she sends her apologies. 12 00:01:21,965 --> 00:01:24,310 But she'll miss my speech honoring Pax. 13 00:01:24,715 --> 00:01:27,276 I'll give her all the highlights. She'll be back tomorrow morning. 14 00:01:27,895 --> 00:01:29,165 They're ready, Mr. Mayor. 15 00:01:29,496 --> 00:01:30,603 Thank you. 16 00:01:32,108 --> 00:01:33,748 Please be seated. 17 00:01:36,757 --> 00:01:39,156 We are gathered today... 18 00:01:39,181 --> 00:01:41,212 from many villages... 19 00:01:41,900 --> 00:01:45,438 for our annual celebration of Pax, 20 00:01:45,845 --> 00:01:48,861 the personification of peace. 21 00:01:54,018 --> 00:01:56,900 This statue was created 20 years ago... 22 00:01:57,241 --> 00:01:58,880 at the end of a bitter war... 23 00:01:59,592 --> 00:02:01,950 and serves as a reminder... 24 00:02:03,045 --> 00:02:05,212 that we are truly one people, 25 00:02:05,592 --> 00:02:08,781 bound by a spirit of cooperation... 26 00:02:09,256 --> 00:02:11,037 and understanding. 27 00:02:45,733 --> 00:02:48,312 My Zeus and all the gods! 28 00:02:51,601 --> 00:02:53,020 Pax is gone! 29 00:02:56,187 --> 00:02:57,560 I guess it's pretty bad, huh? 30 00:02:57,585 --> 00:03:01,096 Pretty bad? It's worse than pretty bad. This is a disaster! 31 00:03:01,647 --> 00:03:04,577 Already there are angry recriminations between the villagers... 32 00:03:04,602 --> 00:03:06,438 as to what's happened to the statue. 33 00:03:06,463 --> 00:03:10,114 Everyone's so mistrustful because it's just so hard to believe. 34 00:03:10,502 --> 00:03:14,812 It was there last night, and then it's just vanished. 35 00:03:14,837 --> 00:03:17,551 Things don't just vanish, Adar. Somebody stole it. 36 00:03:17,684 --> 00:03:21,981 It's taller than a house. Who could've stolen it? 37 00:03:26,255 --> 00:03:28,205 I think we have a suspect. 38 00:03:46,908 --> 00:03:49,672 - I'm talking to you, Grandma! - Ah, what's that, sweetie? 39 00:03:49,697 --> 00:03:50,463 What-- 40 00:03:50,767 --> 00:03:52,800 I want to ask you a few questions. 41 00:03:52,825 --> 00:03:54,997 I'm sorry. I need to tend to my-- 42 00:03:56,856 --> 00:03:58,060 Broken hip. 43 00:04:15,599 --> 00:04:16,935 That was pinned on! 44 00:04:18,860 --> 00:04:19,679 Autolycus? 45 00:04:20,962 --> 00:04:23,168 Of course. Who else could pull off a heist like this? 46 00:04:23,716 --> 00:04:24,982 Well, it is impressive, isn't it? 47 00:04:25,006 --> 00:04:27,976 I mean, a statue that size just... disappearing like that? 48 00:04:28,517 --> 00:04:31,967 It would not be immodest to say that that's the greatest theft ever. 49 00:04:32,756 --> 00:04:33,967 There's only one problem. 50 00:04:34,459 --> 00:04:35,889 And what's that, genius? 51 00:04:36,602 --> 00:04:37,884 I didn't do it. 52 00:04:45,789 --> 00:04:47,942 In a time of ancient gods... 53 00:04:50,289 --> 00:04:51,802 ...warlords... 54 00:04:51,837 --> 00:04:53,334 ...and kings... 55 00:04:53,402 --> 00:04:56,903 A land in turmoil cried out for a hero... 56 00:05:06,108 --> 00:05:07,941 She was Xena... 57 00:05:08,614 --> 00:05:12,410 a mighty princess, forged in the heat of battle... 58 00:05:16,782 --> 00:05:17,964 ...The power... 59 00:05:19,806 --> 00:05:20,970 ...The passion... 60 00:05:24,379 --> 00:05:25,557 ...The danger... 61 00:05:31,082 --> 00:05:33,651 Her courage will change the world... 62 00:05:34,675 --> 00:05:38,175 Vanishing Act 63 00:05:38,683 --> 00:05:40,467 What do you mean, you didn't do it? 64 00:05:40,492 --> 00:05:42,929 Xena, I'm very flattered that you don't believe me, 65 00:05:42,954 --> 00:05:46,233 but the truth of the matter is I did not steal the statue. 66 00:05:47,884 --> 00:05:49,890 Granted, I can't believe I didn't steal the statue. 67 00:05:50,196 --> 00:05:53,319 If you are innocent, why were you wearing a disguise? 68 00:05:55,711 --> 00:05:56,850 That's a very good question. 69 00:05:57,156 --> 00:05:58,264 You see, it's like this. 70 00:05:58,648 --> 00:06:01,882 Try as I may to keep it quiet, I have a reputation as-- 71 00:06:01,907 --> 00:06:04,645 - The King of Thieves? - Because of that reputation, 72 00:06:05,055 --> 00:06:07,126 well, if I were to be spotted in a town 73 00:06:07,151 --> 00:06:09,108 where a major theft has just taken place, 74 00:06:09,133 --> 00:06:11,363 as in here, well, the local authorities might be 75 00:06:11,388 --> 00:06:13,753 somewhat inclined to, uh, incarcerate me. 76 00:06:13,778 --> 00:06:15,294 I'll take care of this. 77 00:06:17,310 --> 00:06:19,306 That statue represents a long tradition 78 00:06:19,331 --> 00:06:20,582 of peace between these villages, 79 00:06:20,607 --> 00:06:22,263 and I didn't come here to fool around! 80 00:06:23,599 --> 00:06:25,394 Well, like I'm here for the pony rides. 81 00:06:25,763 --> 00:06:28,551 Xena, I want to get that statue back just as much as you. 82 00:06:28,576 --> 00:06:29,927 Give me a break. 83 00:06:30,210 --> 00:06:32,644 Oh, not for any goody-goody reasons, but for me. 84 00:06:33,337 --> 00:06:34,270 Don't you get it? 85 00:06:34,665 --> 00:06:36,899 I don't know who stole that statue. 86 00:06:36,924 --> 00:06:38,705 What's worse, I don't know how they stole it. 87 00:06:38,831 --> 00:06:41,009 So if I don't find out who did and steal it back-- 88 00:06:41,034 --> 00:06:42,954 You're no longer the King of Thieves. 89 00:06:42,979 --> 00:06:43,956 Exactly. 90 00:06:44,551 --> 00:06:46,671 Which is why I'm gonna let you work with me on this. 91 00:06:46,696 --> 00:06:48,608 Oh, thanks, but no thanks. 92 00:06:49,124 --> 00:06:50,552 It takes a thief to catch a thief. 93 00:06:51,360 --> 00:06:53,608 Look, I just want your help to steal it back 94 00:06:53,633 --> 00:06:55,384 so I can put it back where it belongs. 95 00:06:55,409 --> 00:06:57,092 Autolycus, it's not called stealing if you 96 00:06:57,117 --> 00:06:59,048 retrieve stolen property for the rightful owners. 97 00:06:59,073 --> 00:07:02,557 No, not if you go in there busting heads like you usually do. 98 00:07:02,964 --> 00:07:04,184 But if you use finesse... 99 00:07:04,527 --> 00:07:07,415 and steal it from under their noses without them knowing it, 100 00:07:07,440 --> 00:07:08,603 that counts as stealing. 101 00:07:08,628 --> 00:07:09,952 Why would I want to do that? 102 00:07:12,273 --> 00:07:13,437 As a favor to me? 103 00:07:14,132 --> 00:07:15,037 No. 104 00:07:15,062 --> 00:07:17,671 Oh, I get it. What have I done for you lately, huh? 105 00:07:17,672 --> 00:07:19,319 - Yeah. - Yeah, nothing besides 106 00:07:19,344 --> 00:07:22,420 letting you live inside my body while I risk my life... 107 00:07:22,445 --> 00:07:24,322 to steal back your shapely corpse, 108 00:07:24,347 --> 00:07:26,869 all the while having to endure Gabrielle whining 109 00:07:26,894 --> 00:07:31,183 and crying 24 hours a day about how much she misses Xena! 110 00:07:31,208 --> 00:07:34,112 - Are you quite finished? - That depends. Did it work? 111 00:07:34,137 --> 00:07:36,028 - It worked. - Then I'm finished. 112 00:07:38,146 --> 00:07:40,566 - Xena, one more thing. - What? 113 00:07:41,505 --> 00:07:42,589 It's gotta be done my way. 114 00:07:43,325 --> 00:07:46,003 My reputation as the King of Thieves is not gonna be restored 115 00:07:46,028 --> 00:07:48,956 if you sling that chakram around and poke people with swords. 116 00:07:49,880 --> 00:07:51,443 It's gotta be done the Autolycus way. 117 00:07:53,198 --> 00:07:53,977 Deal? 118 00:07:54,540 --> 00:07:55,441 Come on. 119 00:07:55,907 --> 00:07:56,952 Give me a smile. 120 00:07:57,149 --> 00:07:58,929 Give me some teeth. Little smile. 121 00:07:59,579 --> 00:08:00,374 Deal! 122 00:08:01,008 --> 00:08:02,597 That's my Xena. 123 00:08:22,344 --> 00:08:24,448 Working with us might rub off on Autolycus. 124 00:08:25,007 --> 00:08:25,911 It could change him. 125 00:08:27,241 --> 00:08:28,166 Or not. 126 00:08:29,377 --> 00:08:32,375 Autolycus became a thief to avenge a terrible wrong. 127 00:08:32,400 --> 00:08:33,946 I know. He told me. 128 00:08:34,306 --> 00:08:36,795 He stole everything from the merchant who killed his brother. 129 00:08:37,857 --> 00:08:39,778 He left him with nothing-- just a broken man. 130 00:08:40,240 --> 00:08:42,801 You see, that was Autolycus's defining moment. 131 00:08:43,631 --> 00:08:45,423 He'll always think of himself as a thief. 132 00:08:46,761 --> 00:08:49,884 If he wants me to help him regain the title of king, then so be it. 133 00:08:50,565 --> 00:08:53,167 It's the least I can do. The man did save my life. 134 00:08:58,896 --> 00:08:59,670 Come on! 135 00:09:07,809 --> 00:09:08,602 Well? 136 00:09:12,280 --> 00:09:13,907 Just as I suspected. 137 00:09:14,231 --> 00:09:16,202 There's a deep furrow in the seabed. 138 00:09:16,449 --> 00:09:19,667 So the statue was toppled over and dragged out by ship. 139 00:09:19,692 --> 00:09:21,159 Exactly, my dear. 140 00:09:21,184 --> 00:09:23,831 Now all we have to figure out is what ship. 141 00:09:23,856 --> 00:09:25,458 - Right. - Right. 142 00:09:28,060 --> 00:09:30,021 Be right with you. Just gotta get this off. 143 00:09:36,432 --> 00:09:37,349 Get ready. 144 00:09:44,913 --> 00:09:45,817 Greetings. 145 00:09:46,592 --> 00:09:50,038 I am told you are the one called Wharfmaster. 146 00:09:52,017 --> 00:09:55,777 I am Namin, an antiquities dealer, 147 00:09:55,802 --> 00:09:59,981 trading in rare Armenian... antiquities. 148 00:10:01,804 --> 00:10:06,257 I need to ship some rather, uh, delicate cargo. 149 00:10:08,134 --> 00:10:09,228 I can't help you. 150 00:10:09,253 --> 00:10:11,445 Ah, no, no. You misunderstand. 151 00:10:11,815 --> 00:10:14,865 I was hoping you could recommend a ship captain who could help us 152 00:10:14,890 --> 00:10:19,154 with such a, uh, sensitive transaction. 153 00:10:19,780 --> 00:10:22,168 Look, blinky, I don't know what you're talking about, okay? 154 00:10:23,365 --> 00:10:26,559 Then, perhaps, for you it is very fortunate 155 00:10:26,834 --> 00:10:29,471 that I speak the universal language. 156 00:10:32,840 --> 00:10:35,270 You'll have to speak it louder than that, my friend. 157 00:10:39,737 --> 00:10:42,598 Uh, I think you should talk to my associate. 158 00:10:45,064 --> 00:10:46,954 Good centurion, bad centurion. 159 00:10:47,174 --> 00:10:49,581 - Put a little pressure on him. - Right you are. 160 00:10:53,011 --> 00:10:54,838 Now tell us who shipped out that statue. 161 00:10:55,167 --> 00:10:56,667 You don't have to answer that. 162 00:10:58,362 --> 00:10:59,306 What are you doing? 163 00:10:59,526 --> 00:11:02,335 - Putting a little pressure on him. - Psychological pressure. 164 00:11:04,674 --> 00:11:06,731 Xena, you agreed to do this my way. 165 00:11:07,681 --> 00:11:12,322 - Undo that pinch. - 16, 17, 18-- 166 00:11:15,615 --> 00:11:17,441 Now, are you willing to tell us? 167 00:11:17,466 --> 00:11:20,794 - It was Tarsus. - Tarsus? Of Siros? 168 00:11:20,819 --> 00:11:22,192 - Yeah. - You know him? 169 00:11:22,990 --> 00:11:24,515 Yeah. We have a history of sorts. 170 00:11:24,539 --> 00:11:25,918 Where is his home base now? 171 00:11:25,943 --> 00:11:27,713 A castle on the island of Mykonos. 172 00:11:35,116 --> 00:11:38,193 The first thing we should do is size up the castle from outside, 173 00:11:38,218 --> 00:11:40,904 try and determine the best way to get the statue out. 174 00:11:40,929 --> 00:11:43,327 What if they're in the process of selling it right now? 175 00:11:43,352 --> 00:11:45,413 It could be on the move before we get to it. 176 00:11:45,438 --> 00:11:47,204 Good point. Then one of us should go in 177 00:11:47,229 --> 00:11:49,015 as a fence and make a bid on the statue. 178 00:11:49,040 --> 00:11:50,755 That'll keep it in place for a while. 179 00:11:50,780 --> 00:11:54,415 Impersonating a fence? Let me guess who does that. 180 00:12:11,612 --> 00:12:12,644 What is it? 181 00:12:12,800 --> 00:12:15,066 There's someone here asking about Pax. 182 00:12:19,204 --> 00:12:19,935 All right. 183 00:12:31,366 --> 00:12:33,139 Tarsus, I presume. 184 00:12:36,562 --> 00:12:37,734 And you are? 185 00:12:38,101 --> 00:12:42,087 Myopia the fence. I... fence. 186 00:12:43,331 --> 00:12:47,728 I come to tell you, I make offer on the statue of Pax. 187 00:12:49,242 --> 00:12:52,406 What makes you think that I have Pax? 188 00:12:52,842 --> 00:12:53,727 This? 189 00:12:54,877 --> 00:12:57,516 You'd be surprised how little it takes 190 00:12:57,541 --> 00:13:00,694 to loosen lips of corrupt wharfmaster. 191 00:13:03,803 --> 00:13:05,372 Get the furnace going. 192 00:13:07,200 --> 00:13:08,053 Furnace? 193 00:13:08,546 --> 00:13:11,341 When strangers start knocking on my door with offers, 194 00:13:11,569 --> 00:13:13,559 I'd say things were a bit too hot to have 195 00:13:13,584 --> 00:13:15,966 a stolen piece of art hanging around. 196 00:13:16,607 --> 00:13:18,137 These city states have been known to send 197 00:13:18,162 --> 00:13:20,027 armies after the silliest artifacts. 198 00:13:20,371 --> 00:13:21,602 On the other hand, 199 00:13:21,899 --> 00:13:24,838 who's to say where I got a few hundred pounds of raw gold? 200 00:13:26,043 --> 00:13:28,783 I'm not sure I understand. 201 00:13:28,808 --> 00:13:30,597 As soon as the furnace is hot enough, 202 00:13:30,622 --> 00:13:33,066 the statue of Pax will be melted down. 203 00:13:39,486 --> 00:13:42,151 Wait. You can't melt the statue down. 204 00:13:42,932 --> 00:13:43,955 Why not? 205 00:13:45,106 --> 00:13:46,947 Be-- Because it gets gooey. 206 00:13:48,419 --> 00:13:50,435 I do not pay for goo. 207 00:13:58,661 --> 00:14:00,704 This is exactly what I meant... 208 00:14:02,089 --> 00:14:04,660 about things being too hot. 209 00:14:05,097 --> 00:14:07,370 Seems we have another unsolicited bidder. 210 00:14:07,786 --> 00:14:10,347 You ever heard of a fence named Ezra? 211 00:14:11,994 --> 00:14:13,768 I've heard of her, of course. 212 00:14:34,201 --> 00:14:37,655 - Darling. - Ezra! Nice to meet you. 213 00:14:37,680 --> 00:14:40,279 Charmed, I'm sure, but I'm here on business. 214 00:14:40,617 --> 00:14:42,536 Well, you're going to have some competition. 215 00:14:42,561 --> 00:14:45,702 This is Myopia. She's also interested in the statue. 216 00:14:45,903 --> 00:14:47,945 Myopia. I've heard of you. 217 00:14:48,147 --> 00:14:50,274 They say you used to be good-lookin'. 218 00:14:51,628 --> 00:14:52,808 Plan Beta. 219 00:14:53,198 --> 00:14:55,309 I saw the furnace belching smoke, and then we had to come in right away-- 220 00:14:55,334 --> 00:14:56,998 Are you paying attention to me? 221 00:14:59,074 --> 00:15:01,192 This is part of his way. 222 00:15:02,145 --> 00:15:05,183 So, where are you hiding that statue? 223 00:15:05,208 --> 00:15:08,391 Tarsus was just about to have the statue melted down. 224 00:15:08,915 --> 00:15:12,805 Of course I tell him, the statue is much more valuable intact. 225 00:15:12,830 --> 00:15:15,109 Well, that would be because you're a rank amateur. 226 00:15:15,407 --> 00:15:17,868 Of course it's more valuable if you melt it down-- 227 00:15:17,893 --> 00:15:20,035 easier to transport, easier to sell-- 228 00:15:20,060 --> 00:15:22,387 and frankly I'm surprised you didn't do it earlier. 229 00:15:22,412 --> 00:15:25,083 - I mean, surprised but pleased. - Why is that? 230 00:15:25,326 --> 00:15:27,833 Because I don't buy anything I don't see melted down. 231 00:15:27,858 --> 00:15:29,685 One can so easily dilute it. 232 00:15:30,357 --> 00:15:31,701 You don't trust me? 233 00:15:32,142 --> 00:15:34,478 I sell to the richest men and women on earth, 234 00:15:34,665 --> 00:15:38,541 so forgive me if my reputation for dealing in only the finest materials 235 00:15:38,566 --> 00:15:41,089 is too valuable to risk on the word of a thief. 236 00:15:41,560 --> 00:15:45,138 So, do I get to see the statue or not? 237 00:15:45,699 --> 00:15:47,636 - Right away. - Fabulous. 238 00:15:47,661 --> 00:15:49,067 Oh, my manservant's outside. 239 00:15:49,092 --> 00:15:50,615 Would you give him a hand with the baggage? 240 00:15:50,778 --> 00:15:52,302 Oh, gorgeous! 241 00:16:12,937 --> 00:16:14,122 Let's do it. 242 00:16:20,851 --> 00:16:22,476 Here's my guy now. 243 00:16:23,153 --> 00:16:24,950 This is my assistant... 244 00:16:27,471 --> 00:16:28,800 Bentley. 245 00:16:30,330 --> 00:16:32,941 Bentley. What an unfortunate name. 246 00:16:33,357 --> 00:16:36,622 Well, Mother had quite the sense of humor. 247 00:16:36,912 --> 00:16:38,374 Stay out of the way, Bentley. 248 00:16:38,399 --> 00:16:40,282 They're about to melt down the statue. 249 00:16:40,763 --> 00:16:41,631 Go on. 250 00:17:10,826 --> 00:17:13,797 - Your man is an idiot. - You're telling me. 251 00:17:13,822 --> 00:17:15,767 Get inside, you buffoon. 252 00:17:17,004 --> 00:17:19,049 A thousand pardons. I-- 253 00:17:29,191 --> 00:17:31,511 Something wrong with the furnace. It's losing heat. 254 00:17:31,745 --> 00:17:32,596 What? 255 00:17:32,807 --> 00:17:35,590 I thought you were running a classy operation here. 256 00:18:07,552 --> 00:18:08,622 Interesting. 257 00:18:15,952 --> 00:18:17,747 You incompetent scum. 258 00:18:17,772 --> 00:18:19,460 Make sure that furnace is working. 259 00:18:19,704 --> 00:18:22,695 We can wait inside while they work. It won't take long. 260 00:18:23,095 --> 00:18:25,626 We gotta keep them out here till Autolycus gets finished looking around. 261 00:18:25,651 --> 00:18:28,423 Oh, that's just great. Great, yeah. 262 00:18:28,448 --> 00:18:30,455 Now she wants to bid on the raw gold. 263 00:18:30,697 --> 00:18:33,396 Well, I guess there's nothing wrong with changing your mind. 264 00:18:33,658 --> 00:18:34,580 All right. 265 00:18:35,275 --> 00:18:36,705 Well, let's settle this right now, shall we? 266 00:18:36,730 --> 00:18:39,214 I'll give you 15,000 dinars for it. 267 00:18:39,528 --> 00:18:41,642 - Twenty. - Twenty-five. 268 00:18:42,207 --> 00:18:44,285 - Thirty. - Thirty-five. 269 00:18:44,635 --> 00:18:46,199 Thirty-five thousand dinars. 270 00:18:46,224 --> 00:18:48,693 - Going once, twice-- - Forty thousand. 271 00:19:10,919 --> 00:19:13,575 One hundred and forty thousand dinars. 272 00:19:13,921 --> 00:19:16,399 One hundred sixty thousand. 273 00:19:21,092 --> 00:19:23,263 Two hundred thousand dinars. 274 00:19:23,530 --> 00:19:26,037 Two hundred thousand dinars. Going once-- 275 00:19:26,062 --> 00:19:28,765 Two hundred fifty thousand. 276 00:19:30,324 --> 00:19:32,354 Two hundred and fifty thousand dinars. 277 00:19:32,379 --> 00:19:33,882 - Going-- - Three hundred thousand. 278 00:19:34,799 --> 00:19:37,471 - Three hundred fifty. - Four hundred thousand dinars. 279 00:19:37,657 --> 00:19:39,393 And I'll throw in the Ring of Apollo. 280 00:19:40,018 --> 00:19:42,549 - Let her have it. - Sold. 281 00:19:43,796 --> 00:19:46,086 Well, the money will be here in the morning. 282 00:19:46,794 --> 00:19:49,661 Perfect. We'll have the furnace operational by then. 283 00:19:49,686 --> 00:19:52,459 You and your gold will be on your way by midday. 284 00:19:53,875 --> 00:19:56,463 Break out the wine. Tonight we celebrate. 285 00:20:00,587 --> 00:20:02,369 I hope there are no bad feelings. 286 00:20:02,702 --> 00:20:04,851 But who could compete with the Ring of Apollo? 287 00:20:05,265 --> 00:20:06,281 Don't you agree? 288 00:20:11,812 --> 00:20:14,093 You just had to outbid me, didn't you? 289 00:20:14,118 --> 00:20:15,618 You outbid me first. 290 00:20:16,144 --> 00:20:17,953 It's a wonder you didn't go even higher. 291 00:20:17,978 --> 00:20:20,126 Right. Like I can top the Ring of Apollo? 292 00:20:20,151 --> 00:20:21,487 Are you two out of your minds? 293 00:20:21,753 --> 00:20:23,565 What difference does it make who outbid who? 294 00:20:23,590 --> 00:20:25,069 We're pretending, remember? 295 00:20:26,012 --> 00:20:27,332 Now, I happen to have a plan, 296 00:20:27,732 --> 00:20:29,800 and if it works, I will be a legend... 297 00:20:29,825 --> 00:20:31,497 and you two will be a legend's helpers. 298 00:20:32,088 --> 00:20:33,473 First I've gotta find something. 299 00:20:33,916 --> 00:20:34,977 I'm comin' with you. 300 00:20:35,002 --> 00:20:36,635 Fine. But you know the rules. 301 00:20:38,906 --> 00:20:41,294 You go to the party. Tell them we'll join them later. 302 00:20:42,769 --> 00:20:43,643 No problem. 303 00:20:48,897 --> 00:20:51,022 This plan of yours is kind of ambitious. 304 00:20:51,047 --> 00:20:53,141 What else would you expect from the King of Thieves? 305 00:20:53,166 --> 00:20:55,503 - Oh, "Thebes." I've been there. - Pay attention. 306 00:20:58,223 --> 00:20:59,096 See? 307 00:21:01,605 --> 00:21:04,322 Paint drippings. This is probably it. 308 00:21:04,955 --> 00:21:06,955 Locked, of course. Not a problem. 309 00:21:07,449 --> 00:21:08,791 Watch and learn, my dear. 310 00:21:09,107 --> 00:21:10,655 You see, this is no ordinary lock. 311 00:21:10,680 --> 00:21:13,626 This happens to be a reinforced Corinthian steel lock. 312 00:21:13,651 --> 00:21:16,431 With a high-security, double-hinged, pin-tumbler mechanism. 313 00:21:47,063 --> 00:21:48,140 Darling! 314 00:21:59,787 --> 00:22:01,349 Sorry you didn't get the gold, 315 00:22:01,629 --> 00:22:03,910 but I'll have some more interesting wares very soon. 316 00:22:04,418 --> 00:22:05,465 Where's your rival? 317 00:22:06,168 --> 00:22:07,450 In her room, I imagine. 318 00:22:07,819 --> 00:22:10,358 She's missing the party. I'll send somebody for her. 319 00:22:10,760 --> 00:22:14,115 Oh, she'll come later. She's with someone. 320 00:22:14,366 --> 00:22:15,520 With someone? 321 00:22:16,252 --> 00:22:18,343 - The hunchback? - Who else? 322 00:22:18,570 --> 00:22:21,349 Hunchback? Oh, interesting. 323 00:22:21,462 --> 00:22:22,864 She can be with him anytime. 324 00:22:22,889 --> 00:22:25,146 Right now, I want her here at this party. 325 00:22:25,396 --> 00:22:27,451 Bring Ezra and her man down immediately. 326 00:22:27,693 --> 00:22:29,190 I wouldn't do that if I were you. 327 00:22:29,330 --> 00:22:31,479 Oh, you naughty guard, you! 328 00:22:33,417 --> 00:22:36,214 Hold everything! The party starts here. 329 00:22:37,880 --> 00:22:39,989 Make yourself scarce, dummy. 330 00:22:40,819 --> 00:22:43,422 Yoo-hoo, Myopia! 331 00:22:43,721 --> 00:22:46,729 I am so sorry you lost. Better luck next time, huh? 332 00:22:47,673 --> 00:22:50,402 As soon as we're out of here, we'll put his plan in motion. 333 00:22:51,240 --> 00:22:53,109 Congratulations, Ezra. 334 00:22:53,443 --> 00:22:55,799 I am obligated to tell you that a well-known 335 00:22:55,824 --> 00:22:58,269 Scylosian general is on his way here to make a bid. 336 00:22:58,294 --> 00:22:59,841 Really? Is he good-lookin'? 337 00:23:00,949 --> 00:23:02,613 Look, if you have the money here by morning, 338 00:23:02,638 --> 00:23:04,555 I'm sure he can't top your offer. 339 00:23:04,580 --> 00:23:05,783 Oh, it'll be here. 340 00:23:06,415 --> 00:23:08,896 So, tell me more about this naughty general. 341 00:23:09,187 --> 00:23:11,108 Excuse me. My name is Thea. 342 00:23:11,537 --> 00:23:13,814 Oh, uh, Bentley. 343 00:23:14,004 --> 00:23:17,549 Forgive me for staring, but I just can't help but notice your-- 344 00:23:17,574 --> 00:23:19,285 - Smile? - To be honest, 345 00:23:19,310 --> 00:23:21,677 I was actually referring to your hump. 346 00:23:22,060 --> 00:23:22,877 Oh, that. 347 00:23:23,222 --> 00:23:25,254 Would you mind if I asked you a few questions? 348 00:23:25,707 --> 00:23:29,355 Well, s-sure. Go ahead. Wh-What do you want to know? 349 00:23:29,380 --> 00:23:30,692 Would you mind if I touched it? 350 00:23:30,717 --> 00:23:34,045 Oh, oh, no, no. I would really rather that you didn't. 351 00:23:34,703 --> 00:23:35,988 Why? Does it hurt? 352 00:23:36,324 --> 00:23:39,527 Well, of course it hurts. Why do you think camels are so miserable? 353 00:23:41,410 --> 00:23:43,199 I kid you not, it was this big. 354 00:23:46,612 --> 00:23:50,481 So tell me, how did you manage to steal the statue of Pax? 355 00:23:50,814 --> 00:23:52,809 A magician never gives away his secrets. 356 00:23:53,094 --> 00:23:56,604 But I will tell you this. It was the best work I've ever done. 357 00:23:56,629 --> 00:23:57,363 Really? 358 00:23:57,387 --> 00:23:59,230 Of course, I haven't always been a thief. 359 00:23:59,644 --> 00:24:02,298 Oh, no. For many years, I was a moderately 360 00:24:02,323 --> 00:24:04,781 successful merchant, making a decent living. 361 00:24:05,220 --> 00:24:07,949 One day, I had a disagreement with a competitor. 362 00:24:08,316 --> 00:24:10,824 I had to eliminate him as a rival. 363 00:24:10,849 --> 00:24:12,162 Well, you would. 364 00:24:12,186 --> 00:24:14,834 Unbeknownst to me, my competitor had a younger brother. 365 00:24:15,209 --> 00:24:17,193 Rather than face me like a man, 366 00:24:17,217 --> 00:24:19,217 he took his vengeance by stealing from me. 367 00:24:19,701 --> 00:24:21,950 Cleaned me out, but in so doing, 368 00:24:21,975 --> 00:24:23,145 he taught me a lesson: 369 00:24:23,751 --> 00:24:26,639 The world belongs to those who make it their own. 370 00:24:28,253 --> 00:24:30,853 - A toast, then. - A toast, yes. 371 00:24:30,878 --> 00:24:33,576 To the man who has brought us all here tonight. 372 00:24:34,237 --> 00:24:35,784 To Autolycus, 373 00:24:37,093 --> 00:24:39,320 the former King of Thieves. 374 00:24:52,734 --> 00:24:53,937 Auto! 375 00:24:54,851 --> 00:24:58,124 Auto, baby, you promised me this was gonna work. 376 00:24:58,343 --> 00:25:00,823 You're supposed to be the King of Thieves! 377 00:25:01,738 --> 00:25:05,394 My father-- My father told me he was a loser and a fraud, 378 00:25:05,419 --> 00:25:08,560 with his phone disguises and that silly moustache, but... 379 00:25:09,478 --> 00:25:11,174 I will always love you. 380 00:25:14,130 --> 00:25:16,521 Oh, look, you gotta believe me. 381 00:25:16,783 --> 00:25:18,313 He put me up to this. 382 00:25:18,965 --> 00:25:20,668 You know how he is with that charm of his. 383 00:25:20,693 --> 00:25:22,927 He's so shallow, yet so persuasive. 384 00:25:22,952 --> 00:25:25,280 I'm not really a bad person. 385 00:25:25,788 --> 00:25:28,686 I just fell in love with the wrong man at the wrong time. 386 00:25:28,711 --> 00:25:29,867 Shut up! 387 00:25:30,594 --> 00:25:31,686 Take her too. 388 00:25:32,106 --> 00:25:35,195 And gag her. Get them both out of here! 389 00:25:36,723 --> 00:25:37,971 Watch the hump! 390 00:25:38,183 --> 00:25:40,988 Quick. Come on. Get her. 391 00:25:44,298 --> 00:25:47,993 If Ezra isn't real, the bidding isn't real either. 392 00:25:48,174 --> 00:25:49,276 That's right. 393 00:25:49,932 --> 00:25:51,666 You can bid again in the morning... 394 00:25:52,216 --> 00:25:53,864 against the Scylosian general. 395 00:25:53,889 --> 00:25:55,936 But your money better be here by then. 396 00:25:56,526 --> 00:25:59,651 If not, I'll assume you're a fraud too. 397 00:26:18,284 --> 00:26:21,644 That's 20 feet of the strongest chain wrapped around you, Autolycus, 398 00:26:22,174 --> 00:26:25,801 fastened by 200 of the best locks in the world. 399 00:26:25,826 --> 00:26:27,967 Good. I enjoy a challenge. 400 00:26:28,820 --> 00:26:30,539 Well, enjoy it while you can, 401 00:26:30,564 --> 00:26:33,589 because I've just sent word to everyone who has a reward out on your head: 402 00:26:33,857 --> 00:26:36,124 I'll deliver you to the highest bidder. 403 00:26:37,624 --> 00:26:40,182 Outwardly, you're always calm, Autolycus, 404 00:26:40,490 --> 00:26:41,715 but I'm not fooled. 405 00:26:41,740 --> 00:26:44,844 Inside, you burn with hatred toward me, don't you? 406 00:26:46,184 --> 00:26:47,650 And it's only gonna get worse. 407 00:26:47,839 --> 00:26:50,508 Just think: I killed your brother. 408 00:26:50,864 --> 00:26:53,312 I stole your mantle as King of Thieves. 409 00:26:55,234 --> 00:26:57,783 And soon I'll be delivering you to your executioners. 410 00:26:58,509 --> 00:27:00,303 It's all so perfect. 411 00:27:05,004 --> 00:27:07,609 I want this door guarded at all times. 412 00:27:13,046 --> 00:27:13,836 Well, 413 00:27:15,461 --> 00:27:16,866 this should be interesting. 414 00:27:27,411 --> 00:27:29,200 You pathetic weakling! 415 00:27:29,225 --> 00:27:31,222 I plan to sell you to the Scylosians. 416 00:27:31,446 --> 00:27:33,469 Don't worry. You won't be with 'em for long. 417 00:27:33,494 --> 00:27:36,582 They usually beat their slave girls to death in a matter of weeks. 418 00:27:36,880 --> 00:27:38,625 And don't think Autolycus'll save you. 419 00:27:38,650 --> 00:27:41,598 I have him bound by 200 of the strongest locks. 420 00:27:46,613 --> 00:27:48,543 Have a nice evening. 421 00:27:55,637 --> 00:27:57,850 You stay here, and don't let anyone talk to her. 422 00:27:58,225 --> 00:27:59,659 Especially that Myopia. 423 00:28:00,605 --> 00:28:02,076 I don't trust her either. 424 00:28:09,441 --> 00:28:10,704 Help me. 425 00:28:10,972 --> 00:28:12,800 Help me. 426 00:28:22,005 --> 00:28:23,325 Can I ask you a question? 427 00:28:23,623 --> 00:28:25,494 - Shoot. - What are we doing! 428 00:28:25,816 --> 00:28:27,152 We're doing it his way. 429 00:28:28,755 --> 00:28:30,001 You call that his way? 430 00:28:30,194 --> 00:28:31,872 Don't get technical on me. 431 00:28:31,897 --> 00:28:33,966 Now that we know it was Tarsus who killed his brother, 432 00:28:33,991 --> 00:28:37,077 it's even more essential that we let Autolycus win his way. 433 00:28:37,408 --> 00:28:39,314 Why do you think he didn't tell us who Tarsus was? 434 00:28:39,339 --> 00:28:41,269 I'm hoping because it doesn't make any difference. 435 00:28:41,800 --> 00:28:42,701 So where is he? 436 00:28:43,084 --> 00:28:46,424 Somewhere in this castle, chained and manacled with 200 locks. 437 00:28:46,837 --> 00:28:48,275 - Two hundred locks? - Yes. 438 00:28:48,861 --> 00:28:50,681 It's gonna take him at least an hour to get out of that lock. 439 00:28:50,706 --> 00:28:51,862 Come on. Let's get on with it. 440 00:28:52,753 --> 00:28:53,948 All righty. 441 00:28:55,353 --> 00:28:56,462 Get the door. 442 00:28:57,988 --> 00:28:59,237 Thank you. 443 00:29:02,086 --> 00:29:02,943 Sorry. 444 00:29:08,058 --> 00:29:08,965 Come on. 445 00:29:09,800 --> 00:29:11,425 Come on, talk to me. 446 00:29:12,106 --> 00:29:14,598 I'm listening, but I'm not hearing. 447 00:29:15,650 --> 00:29:18,768 Come on. Just a little more. 448 00:29:21,589 --> 00:29:23,118 There we go. 449 00:29:25,669 --> 00:29:27,199 Sixty-four. 450 00:29:27,400 --> 00:29:30,152 Okay. I found everything we need to get 451 00:29:30,177 --> 00:29:31,822 through with this plan, except for one thing. 452 00:29:31,847 --> 00:29:33,539 - What's that? - Brushes. 453 00:29:46,697 --> 00:29:49,502 I just couldn't begin to think how to do that his way. 454 00:29:51,713 --> 00:29:54,286 - What do you think, huh? - That'll do. 455 00:29:54,311 --> 00:29:56,855 Good. We'd better get everything we need into the courtyard. 456 00:29:56,880 --> 00:29:58,302 Don't you think we should find Autolycus? 457 00:29:58,327 --> 00:30:00,124 Are you kidding? He'd never forgive me if I robbed him 458 00:30:00,149 --> 00:30:01,910 of the joy of getting out of that by himself. 459 00:30:02,177 --> 00:30:04,326 As long as he's back by sunrise, it'll work. 460 00:30:08,378 --> 00:30:10,589 One hundred and ten. 461 00:30:22,245 --> 00:30:23,729 - We did it. - Yeah. 462 00:30:23,754 --> 00:30:26,125 The sun's up. Where is he? 463 00:30:26,150 --> 00:30:27,506 Xena, why don't you go get him? 464 00:30:27,530 --> 00:30:29,026 Look. This wouldn't be-- 465 00:30:29,027 --> 00:30:30,027 His way. Yes, I know. 466 00:30:30,052 --> 00:30:32,808 But this plan will go to Tartarus if he's not here. 467 00:30:34,399 --> 00:30:35,639 You're right. 468 00:30:46,540 --> 00:30:47,992 I know it's not quite your-- 469 00:31:01,427 --> 00:31:02,427 Where is he? 470 00:31:02,740 --> 00:31:04,631 I don't know. He wasn't in the dungeon. 471 00:31:04,656 --> 00:31:05,789 That's great. He got out. 472 00:31:05,814 --> 00:31:07,134 The Scylosians will be here any moment. 473 00:31:07,159 --> 00:31:08,877 I don't think he's gonna be joining us. 474 00:31:09,218 --> 00:31:10,851 What do you mean? His plan was to meet here. 475 00:31:11,211 --> 00:31:13,145 He's not concerned with his plan anymore. 476 00:31:14,540 --> 00:31:15,603 I don't understand. 477 00:31:16,270 --> 00:31:17,906 He's going to kill Tarsus. 478 00:31:22,641 --> 00:31:24,071 But Autolycus doesn't kill. 479 00:31:24,555 --> 00:31:27,047 He got revenge on Tarsus before by stealing from him. 480 00:31:27,072 --> 00:31:28,786 Now he plans to finish the job. 481 00:31:29,253 --> 00:31:31,612 Xena, Autolycus isn't a killer. 482 00:31:31,636 --> 00:31:33,482 Not even to avenge his brother's death. 483 00:31:33,483 --> 00:31:35,163 He'd be a good one. Think about it. 484 00:31:35,188 --> 00:31:37,954 With his skills of disguise and escape, he'd be one of the best. 485 00:31:37,979 --> 00:31:39,776 That's if he crosses the line. 486 00:31:40,627 --> 00:31:41,811 We're not gonna let him. 487 00:31:42,463 --> 00:31:43,282 Come on. 488 00:32:12,941 --> 00:32:14,386 Hello from Malechis. 489 00:32:17,266 --> 00:32:19,031 You plan to kill me, don't you? 490 00:32:19,504 --> 00:32:21,839 Why, Autolycus, I didn't know you had it in you. 491 00:32:21,864 --> 00:32:23,121 That's why I'm here. 492 00:32:23,146 --> 00:32:25,908 Don't you want to thank me first? Think about it. 493 00:32:26,566 --> 00:32:30,817 You pride yourself on being the King of Thieves, the best at what you do. 494 00:32:31,513 --> 00:32:32,946 And who made you that way? 495 00:32:33,650 --> 00:32:37,031 Me. For better or worse, I made you who you are! 496 00:32:37,031 --> 00:32:38,734 Too bad this isn't about me. 497 00:32:39,179 --> 00:32:41,505 It's about a decent man you killed a long time ago. 498 00:32:42,252 --> 00:32:44,322 Look, Autolycus, I can't bring your brother back, 499 00:32:44,347 --> 00:32:47,470 but I can offer you money-- lots of money. 500 00:32:48,176 --> 00:32:49,121 Money? 501 00:32:50,160 --> 00:32:51,267 I do love money. 502 00:32:52,661 --> 00:32:54,626 How much? Everything I own. 503 00:32:54,651 --> 00:32:56,319 Not enough, but thanks for trying. 504 00:32:56,557 --> 00:32:58,024 Don't do it, Autolycus. 505 00:33:02,480 --> 00:33:03,636 Stay out of this, Xena. 506 00:33:03,636 --> 00:33:05,585 Don't get me wrong. I agree with you. 507 00:33:06,339 --> 00:33:09,190 He killed your brother, turned you into a thief... 508 00:33:09,666 --> 00:33:11,304 and he was determined to see you dead. 509 00:33:12,745 --> 00:33:15,430 Most people would think you had every right to act as his judge. 510 00:33:17,284 --> 00:33:19,423 But I'm asking you, what would Malechis think? 511 00:33:23,249 --> 00:33:25,405 The man you told me about loved his brother. 512 00:33:26,504 --> 00:33:29,223 He gave everything to see that you became a good person. 513 00:33:30,302 --> 00:33:32,114 Tarsus may have created the thief, 514 00:33:32,139 --> 00:33:34,167 but it was Malechis who gave the thief his heart. 515 00:33:36,794 --> 00:33:38,511 Was it the heart of a murderer? 516 00:33:56,168 --> 00:33:58,839 All right, Xena. You've been waiting for this moment since we started. 517 00:33:58,864 --> 00:34:02,434 Some good old-fashioned kick-butt, that's-my-Warrior-Princess action. 518 00:34:03,803 --> 00:34:04,832 Go get 'em! 519 00:34:05,473 --> 00:34:06,824 - Retreat. - What? 520 00:34:07,125 --> 00:34:08,766 We got a plan. Remember? 521 00:34:20,625 --> 00:34:22,226 After them, you idiots! 522 00:34:25,650 --> 00:34:27,071 Run, Xena! They're coming! 523 00:34:27,828 --> 00:34:29,133 Get them! 524 00:34:34,332 --> 00:34:35,691 What are you doing? 525 00:35:39,846 --> 00:35:41,378 You loved your brother so much. 526 00:35:42,057 --> 00:35:43,367 Say hi to him in the underworld! 527 00:35:51,509 --> 00:35:53,714 Come on. Come play with me, huh? 528 00:35:56,106 --> 00:35:57,743 Xena, up and over. 529 00:36:03,434 --> 00:36:05,702 Let's get out of here! They're too much for us. 530 00:36:05,727 --> 00:36:08,190 Quickly! Run! This way! 531 00:36:08,550 --> 00:36:09,904 Hurry! Hurry! 532 00:36:14,800 --> 00:36:16,020 Tarsus. 533 00:36:19,522 --> 00:36:20,387 Tarsus! 534 00:36:22,965 --> 00:36:25,320 General, your timing is perfect. 535 00:36:25,665 --> 00:36:26,790 Arrest these people. 536 00:36:27,509 --> 00:36:29,246 They're trying to deprive you of your gold. 537 00:36:32,316 --> 00:36:34,969 I'm afraid we have a different sense of humor in Scylosia. 538 00:36:35,449 --> 00:36:37,678 So where is it? The gold! 539 00:36:38,040 --> 00:36:40,118 Where is it? What, are you blind? 540 00:36:41,079 --> 00:36:42,306 It hasn't been melted down yet, 541 00:36:42,331 --> 00:36:44,303 but the statue is right there against that-- 542 00:36:46,611 --> 00:36:48,998 But i-it was there! I stole it! 543 00:36:49,246 --> 00:36:50,349 You stole it? 544 00:36:53,602 --> 00:36:57,531 Now, how can that be? Obviously, it's not even here. 545 00:36:58,068 --> 00:36:59,802 Unless someone stole it from you. 546 00:36:59,981 --> 00:37:02,208 Someone like, uh-- Oh, what's his name? 547 00:37:02,692 --> 00:37:04,689 Autolycus, the King of Thieves. 548 00:37:05,400 --> 00:37:07,017 So I'm negotiating with you? 549 00:37:07,402 --> 00:37:09,496 No. Sorry. I've made other arrangements. 550 00:37:12,138 --> 00:37:14,634 You ever offer me goods you don't have again, 551 00:37:15,123 --> 00:37:16,712 I'll slash your throat! 552 00:37:30,011 --> 00:37:32,316 Autolycus, I hope you don't mind that I-- 553 00:37:32,341 --> 00:37:33,521 No, no. Say no more. 554 00:37:33,939 --> 00:37:36,353 Sometimes your way is, uh, just fine. 555 00:37:37,847 --> 00:37:40,094 Well, looks like my plan worked rather well. 556 00:37:40,119 --> 00:37:42,900 Yeah. They'll be talking about you from Scylosia to Britannia. 557 00:37:42,925 --> 00:37:44,409 Now let's get that statue back home. 558 00:37:44,433 --> 00:37:46,542 They'll be happy to have the guy who stole it too. 559 00:37:48,626 --> 00:37:50,291 You know the problem with your greatest work? 560 00:37:52,204 --> 00:37:53,997 You can never tell anyone how you did it. 561 00:38:10,813 --> 00:38:13,373 My Zeus and all the gods! 562 00:38:15,937 --> 00:38:17,217 Pax is back! 563 00:38:17,821 --> 00:38:20,563 Pax is back! Hey, hey! Wake up, you guys! 564 00:38:20,588 --> 00:38:22,440 Pax is back! Come on! 565 00:38:22,465 --> 00:38:25,706 Pax is back! This is incredible! Pax is back! 566 00:38:26,516 --> 00:38:29,219 I cannot believe what I'm seeing! Look! 567 00:38:29,244 --> 00:38:31,852 Pax is back! Pax is back! 568 00:38:31,877 --> 00:38:35,168 This is absolutely fantastic! 569 00:38:35,772 --> 00:38:37,800 That's what makes doing work like this worthwhile. 570 00:38:38,225 --> 00:38:40,780 Yes, half-naked men screaming through the square. 571 00:38:41,131 --> 00:38:42,084 I see your point. 572 00:38:42,357 --> 00:38:45,570 Autolycus, tell me you don't feel a little bit happy 573 00:38:45,595 --> 00:38:47,488 that you've given the people their statue back. 574 00:38:47,751 --> 00:38:49,762 I'll tell you what makes me feel a little bit better-- 575 00:38:50,001 --> 00:38:51,480 is knowing that the crown of-- 576 00:38:51,505 --> 00:38:53,622 - The King of Thieves? - Has been restored again. 577 00:38:54,157 --> 00:38:57,198 And if these people want to feel happy, well, that's okay too. 578 00:38:58,516 --> 00:39:01,669 - Xena. - Autolycus, baby. 579 00:39:02,476 --> 00:39:04,502 I tried to thank you back there at the castle, 580 00:39:05,120 --> 00:39:07,709 but you are not an easy person to thank. 581 00:39:07,734 --> 00:39:10,183 - I don't need any thanks. - I'm sure you don't. 582 00:39:10,672 --> 00:39:12,149 And I don't have gems or money 583 00:39:12,174 --> 00:39:14,157 or anything else of value to offer you, 584 00:39:14,995 --> 00:39:16,065 except this. 585 00:39:21,842 --> 00:39:23,867 You are the second-best thief I've ever met. 586 00:39:24,313 --> 00:39:27,058 And if you ever need to get inside my body again, you just look me up. 587 00:39:27,544 --> 00:39:29,496 - Thanks. - Gabrielle. 588 00:39:30,171 --> 00:39:31,136 Yes? 589 00:39:32,014 --> 00:39:32,857 You'll miss me. 590 00:39:32,882 --> 00:39:34,367 Autolycus! 591 00:39:35,704 --> 00:39:37,546 Oh, what a sweet sound. 592 00:39:38,136 --> 00:39:41,112 Well, if you'll pardon me, my public awaits. 593 00:39:41,701 --> 00:39:42,763 Ta-ta. 594 00:39:44,560 --> 00:39:46,072 How does it feel to be a thief? 595 00:39:46,757 --> 00:39:50,098 "Second-best"? He's got some nerve. 44764

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.