All language subtitles for 1942ALoveStory1994Hindi480pDvDRipx264AC3...Hon3y

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:28,975 --> 00:03:32,923 Forgive me, Mother. I could do nothing for you. 2 00:03:33,846 --> 00:03:35,655 You're sacrificing your life for your Motherland. 3 00:03:37,417 --> 00:03:39,624 What more can you do for me'? 4 00:03:42,555 --> 00:03:44,466 Go, son. 5 00:03:49,362 --> 00:03:50,705 Long Live, India. 6 00:04:01,374 --> 00:04:03,081 The General will still pardon you. 7 00:04:03,743 --> 00:04:06,451 Tell him the whereabouts of the traitors and save yourself. 8 00:04:07,146 --> 00:04:08,420 I know just one traitor. 9 00:04:10,049 --> 00:04:11,289 And that's you! 10 00:04:56,629 --> 00:05:05,947 Long Live, India! 11 00:06:10,536 --> 00:06:13,244 1942 - 9th August. 12 00:06:14,040 --> 00:06:17,487 In every corner of India, there was but one echo... 13 00:06:20,146 --> 00:06:24,925 Quit India! We'll do, or die. 14 00:06:25,618 --> 00:06:28,394 As the Independence Movement spread, 15 00:06:28,988 --> 00:06:32,663 ...the atrocities of the British worsened. 16 00:06:33,493 --> 00:06:36,770 The man behind them was General Douglas. 17 00:06:37,630 --> 00:06:40,804 Who murdered many unarmed men. 18 00:06:42,068 --> 00:06:44,639 And hung many a freedom fighter. 19 00:06:45,805 --> 00:06:47,978 But even in death, they had but one thing to say. 20 00:06:48,708 --> 00:06:51,621 "We'll do, or die!" 21 00:06:52,245 --> 00:07:00,790 "We'll do, or die!" 22 00:07:27,380 --> 00:07:31,157 - They razed the whole town. - Easy. Go on reading. 23 00:07:34,921 --> 00:07:38,664 General Douglas is going back to England on the 25th... 24 00:07:40,660 --> 00:07:41,730 ...on promotion! 25 00:07:44,230 --> 00:07:47,473 If I had my way, I'd hang the bloody dog! 26 00:07:51,938 --> 00:07:53,781 Carry on reading. 27 00:07:54,841 --> 00:07:59,620 Before that,there'll be a Regimental Farewell Parade at Kasauni. 28 00:08:00,780 --> 00:08:04,728 How long will he be there? 29 00:08:06,886 --> 00:08:09,025 For a day. Just one day. 30 00:08:10,656 --> 00:08:12,636 One day, eh'? 31 00:08:13,860 --> 00:08:17,171 There's Govind there. And Mr Baig too. 32 00:08:18,698 --> 00:08:20,575 This is the only chance to finish him off! 33 00:08:22,101 --> 00:08:25,480 The General will go to Kasauni... but, never return! 34 00:08:25,905 --> 00:08:28,977 - Father, this is my... - No, son. 35 00:08:30,409 --> 00:08:33,481 Only one man for this job! mshubhankar! 36 00:08:35,181 --> 00:08:39,926 You can help him. But first, I'll go there myself. 37 00:08:41,187 --> 00:08:42,791 To make the bomb. 38 00:08:43,856 --> 00:08:47,804 Inform Govind today itself. 39 00:08:49,529 --> 00:08:51,304 But don't tell him anything about the mission. 40 00:08:53,599 --> 00:08:55,476 Just say, I'm not keeping well. 41 00:08:56,636 --> 00:09:00,345 So I'm coming there for treatment. Very soon. 42 00:09:49,288 --> 00:09:52,633 It has sprouted here too, eh'? 43 00:09:53,826 --> 00:09:57,638 Great! Just listen to them; We'll do, or die. 44 00:09:58,564 --> 00:10:00,475 More will die, than do, sir. 45 00:10:00,967 --> 00:10:02,878 Then what are you waiting for'? Shoot them. 46 00:10:03,869 --> 00:10:06,782 They too must know the repercussions of... 47 00:10:07,373 --> 00:10:09,080 ...raising their voice against the British Raj. 48 00:10:09,375 --> 00:10:11,412 And this is being done because the General is coming here. 49 00:10:14,547 --> 00:10:16,754 Some trouble's brewing. 50 00:10:17,984 --> 00:10:20,658 It's not the General who's coming, but some calamity. 51 00:10:21,621 --> 00:10:25,125 Let it be the General or Hitler. What's it to you'? Just shut up! 52 00:10:26,792 --> 00:10:30,638 How can I'? Firing in Delhi; Curfew in Old Delhi. 53 00:10:31,430 --> 00:10:34,070 Women raped by soldiers, and you expect me to keep quiet? 54 00:10:35,134 --> 00:10:38,343 If ever this man crosses my path, I swear, I'll spit on him. 55 00:10:39,205 --> 00:10:43,711 He'll be here next week. Spit on him and fulfill your wish. 56 00:10:44,377 --> 00:10:46,880 I'll do that, if your father doesn't kill me first! 57 00:10:47,279 --> 00:10:50,453 Put your tail in, eh'? 58 00:10:51,283 --> 00:10:53,786 Coward! Spit on Douglas, will you'? 59 00:11:06,165 --> 00:11:09,146 If I had my way, I'll kill each one of them! 60 00:11:10,102 --> 00:11:13,675 This fire has been ignited by some outsiders. 61 00:11:14,273 --> 00:11:18,415 As long as I'm the C.O. here, nobody will dare to commit treason. 62 00:11:23,749 --> 00:11:28,220 It won't last... the British Rule won't last long. 63 00:11:42,068 --> 00:11:43,274 Pull that flag down. 64 00:11:44,603 --> 00:11:45,673 Lower that flag. 65 00:12:01,554 --> 00:12:02,624 Push them back! 66 00:12:28,714 --> 00:12:30,022 Hey! Look what's happening. 67 00:12:46,699 --> 00:12:49,009 Stop him! Go, man. 68 00:13:54,333 --> 00:13:56,939 What are you doing? Gone mad'? Your father's livid. Let's go. 69 00:14:00,206 --> 00:14:05,315 You should be ashamed! My son, doing such a thing? 70 00:14:05,945 --> 00:14:11,224 I'll not put up with this at all. At least think of my reputation. 71 00:14:12,818 --> 00:14:14,559 If you're dying for Independence too... 72 00:14:14,954 --> 00:14:16,456 ...then remove the Western clothes. 73 00:14:16,689 --> 00:14:21,138 Wear Khadi ones, and stand at crossroads and shout slogans! 74 00:14:23,662 --> 00:14:25,198 Did you hear what I said? 75 00:14:34,807 --> 00:14:35,945 They are here again? 76 00:14:36,375 --> 00:14:39,879 The Government has confiscated their land and money. They'll starve. 77 00:14:41,347 --> 00:14:44,294 When their son was siding with the traitors, were they sleeping? 78 00:14:45,451 --> 00:14:48,625 If you allow them in here again, you'll be out! Understand? 79 00:15:05,037 --> 00:15:07,039 What's happened? What has never happened before! 80 00:15:08,007 --> 00:15:09,714 Fights, riots, madness! 81 00:15:10,509 --> 00:15:15,083 Here I am, trying to hold on to my status and there,your darling son... 82 00:15:15,714 --> 00:15:18,718 - What about him'? - Gets beaten up by a constable! 83 00:15:19,184 --> 00:15:20,424 Heavens! He's not hurt, is he'? 84 00:15:27,126 --> 00:15:28,764 YQulr e mfish I a are lT-t You J Q9 no 85 00:16:13,205 --> 00:16:15,151 Hey! She's not here. 86 00:16:17,309 --> 00:16:19,084 But I know where she is. 87 00:16:20,012 --> 00:16:22,253 - Where'? - It was lying here. 88 00:16:23,082 --> 00:16:25,585 Does this ear-ring belong to somebody close to you'? 89 00:16:26,885 --> 00:16:29,991 Yes; it does. 90 00:16:41,800 --> 00:16:43,711 Where had you gone with this horse? 91 00:16:44,103 --> 00:16:46,447 To find her...the girl in the bus. 92 00:16:47,072 --> 00:16:49,416 - What bus and which girl? - That bus in the Town's square. 93 00:16:49,908 --> 00:16:53,822 Whose glass was stoned; that's when I saw her and kept on staring. 94 00:16:55,848 --> 00:16:57,987 I must admire your sight. 95 00:16:58,617 --> 00:17:04,033 In all that riot, noise, stoning, you saw someone, and kept on looking... 96 00:17:04,556 --> 00:17:06,934 - Don't laugh; but come with me. - How can I'? 97 00:17:07,493 --> 00:17:10,030 Come home tomorrow. We'll find her by afternoon. 98 00:17:10,696 --> 00:17:13,870 Our town's so small. Nobody can get lost, even if one wishes to! 99 00:17:14,500 --> 00:17:17,071 Tomorrow it is! Come now. 100 00:17:18,771 --> 00:17:20,148 Where are you running me off to'? 101 00:17:23,142 --> 00:17:24,746 May I ask you something? 102 00:17:25,144 --> 00:17:27,886 When the whole country's burning, how could you think of love'? 103 00:17:28,414 --> 00:17:33,921 If everyone thought of Love, why would India burn at all'? See this? 104 00:17:34,753 --> 00:17:37,825 Great! People pick pockets. Did you cut-off somebody's ears‘? 105 00:17:38,524 --> 00:17:41,164 By this, you can imagine how the wearer must be! 106 00:17:42,461 --> 00:17:44,532 I could guess wrongly, so better tell me yourself. 107 00:17:45,097 --> 00:17:48,340 Very beautiful. In fact, even that doesn't do justice to it. 108 00:17:48,600 --> 00:17:50,273 When I saw her, it was as though... 109 00:17:51,603 --> 00:17:53,810 You understand, don't you'? I'll explain it. 110 00:17:56,241 --> 00:17:59,381 - I saw her, and... - I got that. Go on. 111 00:17:59,711 --> 00:18:01,816 When I saw her, I felt as though... 112 00:18:05,484 --> 00:18:09,296 Do one thing. Think all night and tell me when you come tomorrow. Bye! 113 00:18:11,290 --> 00:18:15,136 Hey! When I saw her, it was as though...as though what'? 114 00:22:55,707 --> 00:22:59,382 How come you found your way here so early today? 115 00:23:00,278 --> 00:23:04,658 You're getting worried, but he's hardly aware of the time and duty. 116 00:23:08,153 --> 00:23:11,100 You're too lenient with him. As they say... 117 00:23:11,757 --> 00:23:15,728 When a mouse finds a turmeric-root, it thinks itself to be a grocer! 118 00:23:16,561 --> 00:23:17,938 Open the door, friend. 119 00:23:18,930 --> 00:23:23,504 His door may break, but he won't wake! 120 00:23:27,639 --> 00:23:34,523 Show affection to someone, who's worth the trouble. Understand? 121 00:24:02,240 --> 00:24:03,412 Let's go... 122 00:24:07,879 --> 00:24:09,825 Let's go, I say. Where are you'? 123 00:24:14,419 --> 00:24:16,729 - What's the matter? Let's go. - Where to'? 124 00:24:17,756 --> 00:24:20,168 - To look for that girl. Where else? - But I found her. 125 00:24:20,358 --> 00:24:22,133 - Found her? Where'? - Up There. 126 00:24:24,663 --> 00:24:28,839 This one'? Is this the cartoon you saw and lost your heart to'? 127 00:24:29,434 --> 00:24:30,845 She's Aunty! 128 00:24:31,536 --> 00:24:34,346 Whom have you fallen for'? 129 00:24:39,511 --> 00:24:40,615 Tea, father. 130 00:24:46,485 --> 00:24:48,431 - What's wrong? - I'm alright. You go. 131 00:24:52,257 --> 00:24:54,737 Have you told her? 132 00:24:55,760 --> 00:24:57,933 No, I haven't. 133 00:24:59,130 --> 00:25:01,132 She has suffered enough already. 134 00:25:02,234 --> 00:25:04,612 And this mission is so dangerous, she'll worry unnecessarily. 135 00:25:05,170 --> 00:25:06,478 You did well. 136 00:25:07,739 --> 00:25:11,380 I told my wife that you're here to take treatment. 137 00:25:12,477 --> 00:25:15,549 She got worried. She said ask him to stay with us. 138 00:25:16,147 --> 00:25:18,149 - Else, I'd have... - No, this room will do. 139 00:25:18,683 --> 00:25:22,221 I'll be coughing away here and nobody will disturb us. 140 00:25:29,895 --> 00:25:32,842 My wife wants to go to her Mother's. 141 00:25:33,698 --> 00:25:38,943 - Why'? - After 12 years... 142 00:25:39,204 --> 00:25:41,081 ...God has smiled on her. 143 00:25:41,573 --> 00:25:43,143 She's pregnant. 144 00:25:43,942 --> 00:25:49,153 Really? That's good news. Congratulations. 145 00:25:53,952 --> 00:25:57,399 - These books? - They're my daughter's. 146 00:25:57,856 --> 00:26:01,360 - A voracious reader. Pens poems too. - Really? 147 00:26:03,328 --> 00:26:05,308 We've a good library here. 148 00:26:06,197 --> 00:26:08,108 Good! Then she'll be happy here. 149 00:26:09,000 --> 00:26:12,470 When I go to Abid Ali, I'll drop her here. 150 00:26:14,806 --> 00:26:18,253 - Coming; You're up, are you'? - What are you eating on the sly'? 151 00:26:18,710 --> 00:26:22,214 - Have some. It's Holy offering. - Give some to Master Naren too. 152 00:26:22,881 --> 00:26:25,088 - What's this? - Don't get scared. 153 00:26:25,383 --> 00:26:27,954 He's the driver of an aristocrat. 154 00:26:28,553 --> 00:26:30,863 Very fond of just one thing. Non-stop chatter! 155 00:26:32,157 --> 00:26:35,604 I'll do one thing. I'll tell him about your illness. 156 00:26:36,895 --> 00:26:40,672 By evening, the whole town will know you're here for treatment. 157 00:26:44,636 --> 00:26:47,082 Father, your medicine. 158 00:27:00,418 --> 00:27:02,489 Careful, my dear friend. 159 00:27:02,954 --> 00:27:05,491 Never mind the father. Tell me about the daughter. 160 00:27:06,224 --> 00:27:09,034 She must be able to support herself. She's gone to the library. 161 00:27:09,761 --> 00:27:13,800 Hold on. I lied for you for the first time in my life. 162 00:27:14,165 --> 00:27:15,906 Actually it opens at 9 A.M. But I told him, at 8 A.M. 163 00:27:16,234 --> 00:27:21,547 The watchman there is related to me. Bribe him and he'll open it earlier. 164 00:27:21,940 --> 00:27:24,853 After that, it's just you and her. On that first meeting... 165 00:27:25,210 --> 00:27:27,918 Recite a lovely couplet to her, like my uncle had recited. 166 00:27:28,179 --> 00:27:31,786 My aunt was drying her hair in the sun, and my uncle... 167 00:27:32,384 --> 00:27:35,490 Let me go, please. No poetry. 168 00:28:19,898 --> 00:28:24,369 I just knew you'd come here in search of knowledge. 169 00:28:25,537 --> 00:28:27,539 This library is a Trove of Knowledge. 170 00:28:28,640 --> 00:28:32,679 Books? These are scientific. They tell, why the sky is blue. 171 00:28:33,845 --> 00:28:37,418 And these are of literature, telling why did Juliette love Romeo! 172 00:28:39,384 --> 00:28:44,390 And these are of accounts, that tell this is our 3rd meeting. 173 00:28:45,390 --> 00:28:49,031 Yesterday, in the bus. Today morning on the swing; And now, here. 174 00:28:50,729 --> 00:28:54,700 Since we' re discussing accounts, naturally one wishes to know... 175 00:28:55,266 --> 00:28:58,907 Who are you; Where you've come frommand also what is your name! 176 00:29:12,450 --> 00:29:14,191 Are you the librarian here? 177 00:29:16,421 --> 00:29:19,959 Do I seem one to you'? Anyway, you at least enquired. 178 00:29:20,592 --> 00:29:22,629 Now ask me, where I come from, and my name too! 179 00:29:23,795 --> 00:29:26,105 Go on, ask me. 180 00:29:26,898 --> 00:29:29,276 - Let go of me. - Go on, ask. 181 00:29:29,768 --> 00:29:34,683 I have one thing of yours which you will get, only if you ask me my name. 182 00:29:35,240 --> 00:29:36,947 - Let me go. - Ask me my name then. 183 00:29:37,242 --> 00:29:39,222 What impertinence! Let me go. 184 00:34:18,556 --> 00:34:21,400 Look at the ironies of life. We both yearned to meet. 185 00:34:22,360 --> 00:34:24,863 And when we are, it's on the sly, like a couple of thieves! 186 00:34:26,030 --> 00:34:27,634 - Nobody saw you come'? - No. 187 00:34:32,270 --> 00:34:35,308 The General has a very tight security. But one thing is certain. 188 00:34:35,840 --> 00:34:38,753 He'll definitely attend the drama, we‘ re presenting to welcome him. 189 00:34:39,577 --> 00:34:42,148 He'll be in the balcony. It's a difficult job, no doubt. 190 00:34:42,613 --> 00:34:44,058 - Shubhankar is coming, isn't he'? - Yes. 191 00:34:56,027 --> 00:34:59,975 Here's the raw material for the bomb. And this is the map of the hall. 192 00:35:01,032 --> 00:35:04,809 - Is your daughter with you'? - Yes, but she doesn't know this. 193 00:35:05,303 --> 00:35:10,252 Good! Send her to the rehearsal and send me the news through her. 194 00:35:11,509 --> 00:35:14,888 - Now we'll not meet again. - ls this a final one then? 195 00:35:15,746 --> 00:35:17,191 God forbid! 196 00:35:20,151 --> 00:35:22,893 - Victory to India! - Amen! 197 00:35:49,247 --> 00:35:51,591 Who is it'? Just one minute. 198 00:36:00,758 --> 00:36:03,034 - Why did you close the door? - I felt very cold. 199 00:36:04,795 --> 00:36:06,103 Keep it here. 200 00:36:08,432 --> 00:36:11,709 - Lovely! - Come on now, start eating. 201 00:36:13,437 --> 00:36:15,747 - You look very happy. - It's a lovely place. 202 00:36:16,974 --> 00:36:18,715 - I feel like staying here only. - Then do. 203 00:36:19,443 --> 00:36:21,423 The library's good too, I hear. 204 00:36:21,746 --> 00:36:24,056 Such a library, such books... 205 00:36:25,316 --> 00:36:27,489 Such people even. Never seen before. 206 00:36:28,186 --> 00:36:33,761 You had gone to see Uncle Baig. How is he'? 207 00:36:34,458 --> 00:36:37,735 Fine. He's busy with a play. Has called you for assistance. 208 00:36:38,162 --> 00:36:41,735 - Me'? - Yes. Tomorrow, at 1O A.M. 209 00:36:42,667 --> 00:36:45,170 And tell him he has forgotten to give me the white medicine. 210 00:36:45,770 --> 00:36:49,115 Good! You at least found time here, to think of your treatment. 211 00:36:49,974 --> 00:36:52,716 You'll get well here soon. I just feel it. 212 00:36:56,080 --> 00:36:59,618 - Why does aunty shout so'? - But she means well. So go now. 213 00:37:15,199 --> 00:37:16,803 You on that gate, and you, on the other. 214 00:37:17,134 --> 00:37:21,640 Ten soldiers in the hall. Four soldiers up here. 215 00:37:22,573 --> 00:37:24,519 And you shall be at the gate with your whole platoon. 216 00:37:25,343 --> 00:37:29,314 - Wonderful! Don't trust me even'? - Anll mad, sir'? 217 00:37:29,947 --> 00:37:31,585 Do I want to invite my death by suspecting you'? 218 00:37:32,183 --> 00:37:34,322 - Then why are you here? - Just for security. 219 00:37:35,319 --> 00:37:39,699 Ever since the general's arrival, the treachery is on the rise. 220 00:37:40,124 --> 00:37:43,435 Where everyone knows each other, nobody will dare come. 221 00:37:43,794 --> 00:37:45,171 You don't know their guts. 222 00:37:46,264 --> 00:37:53,273 There's a revolutionary present here itself. 223 00:37:53,938 --> 00:37:56,043 What'? Who'? 224 00:37:57,408 --> 00:37:58,785 See over there. 225 00:38:00,278 --> 00:38:05,278 Here'? She's a sweet, promising and a decent girl. Acts well too. 226 00:38:11,689 --> 00:38:14,033 Who'll guess she's your kid'? 227 00:38:16,894 --> 00:38:19,170 You teachers leave nobody! Not even your friends. 228 00:38:19,797 --> 00:38:23,745 What was that couplet you recited? "O friend, you're my foe..." 229 00:38:24,335 --> 00:38:28,112 "Any man, whom you befriend..." 230 00:38:28,639 --> 00:38:30,880 "Why should the sky be his foe?" 231 00:38:33,778 --> 00:38:35,883 Please go! We're getting late here. 232 00:38:36,247 --> 00:38:37,555 I've to go on some urgent errand too. 233 00:38:37,815 --> 00:38:42,355 Alright, my dear. See sir'? She calls the shots even here! 234 00:38:43,554 --> 00:38:44,624 God bless you! 235 00:38:45,556 --> 00:38:48,503 Why don't you understand? I must go. 236 00:38:48,959 --> 00:38:52,168 - She musfve come. You manage here. -Manage, my foot! Will I play Romeo? 237 00:38:52,563 --> 00:38:54,873 - Where are you going? - It's imperative that I go. 238 00:38:55,232 --> 00:38:58,304 The rehearsafs important too. You're forgetting the lines, not me. 239 00:38:58,703 --> 00:39:01,377 You talk of books? He's forgotten his name! 240 00:39:26,797 --> 00:39:28,834 Go on then... Why did you stop? 241 00:39:32,470 --> 00:39:33,915 When is the General coming'? 242 00:39:35,239 --> 00:39:37,219 - Yes, when is he expected'? - Next week. Why'? 243 00:39:37,675 --> 00:39:40,485 And I'm leaving? We' re doing this for him, aren't we'? 244 00:39:40,845 --> 00:39:44,418 You're right. I must learn my lines. I don't know why I forget them. 245 00:39:47,017 --> 00:39:49,691 - The General will sit here... - Baig Uncle. 246 00:39:50,755 --> 00:39:53,565 - My dear! How are you'? - I'm fine. 247 00:39:54,158 --> 00:39:58,231 That are you! If you help me in this, I'll say you're even finer! 248 00:39:58,696 --> 00:40:00,607 Uncle, daddy said... 249 00:40:02,233 --> 00:40:04,509 - Do I put some flowers here too'? - Yes, all over. 250 00:40:05,603 --> 00:40:06,604 Yes, what did he say'? 251 00:40:06,904 --> 00:40:09,111 He said you forgot the white medicine. 252 00:40:09,840 --> 00:40:12,252 Tell him, I'll send it today. 253 00:40:13,244 --> 00:40:17,750 Take this. The actors always forget their lines. Prompt them, please. 254 00:40:22,620 --> 00:40:26,124 Put phosphorous in a medicine bottle and give it to Mr Pathak. 255 00:40:26,857 --> 00:40:29,497 - Tell him, when Shubhankar arrives" - Is he coming'? 256 00:40:34,865 --> 00:40:38,779 No. It waxes and wanes. Don't swear by it. 257 00:40:39,703 --> 00:40:43,378 I believe in you. My body, mind and life... 258 00:40:44,208 --> 00:40:47,519 - What are the following lines'? - Lines'? 259 00:40:49,613 --> 00:40:51,456 But what's your name, dearest'? 260 00:40:54,218 --> 00:40:58,223 Knowing name is not knowing a person. It's just a name, not a virtue. 261 00:40:58,789 --> 00:41:01,668 Had the rose been known as a thorn, it would still smell as sweetly. 262 00:41:02,026 --> 00:41:04,438 If water had been called fire, it'd still be cool. 263 00:41:04,895 --> 00:41:07,034 Change my name, if you will, but I'll still be the same. 264 00:41:07,631 --> 00:41:10,908 I'll always love you... what's the next line'? 265 00:41:12,837 --> 00:41:15,078 - "Because you are you..." - Yes. 266 00:41:16,006 --> 00:41:17,815 Because you are you. 267 00:41:22,179 --> 00:41:24,159 I know that it wasn't an act. 268 00:41:24,949 --> 00:41:27,953 It was your love for me. 269 00:41:30,187 --> 00:41:32,929 How easily you put across your true feelings. 270 00:41:33,958 --> 00:41:37,906 And l...l don't even know your name. 271 00:41:45,870 --> 00:41:49,750 You know I wasn't acting. It was my love. For you. 272 00:41:53,143 --> 00:41:55,419 You! What are you doing here? Go away. 273 00:41:55,980 --> 00:42:00,156 - You didn't ask me my name. - Softly. They'll wake up. Go now. 274 00:42:00,651 --> 00:42:04,656 - I'll come up then. - What the hell! Don't come up. 275 00:42:05,589 --> 00:42:09,298 Don't come up, I said. You'll fall! 276 00:42:21,639 --> 00:42:25,678 Don't ever let go of this hand. Else, I'll die. 277 00:42:27,011 --> 00:42:29,582 - Don't say that. - Okay, I won't. 278 00:42:30,781 --> 00:42:33,352 Just let me look at you to my heart's content. 279 00:42:34,385 --> 00:42:37,696 Those lips; these eyes; 280 00:42:39,790 --> 00:42:41,326 These eyelashes... 281 00:42:55,673 --> 00:42:58,483 Leave me. Go away. Somebody may wake up. Go! 282 00:42:58,976 --> 00:43:01,650 Okay. But promise to come early tomorrow. 283 00:43:02,146 --> 00:43:03,819 - Where'? - The Rehearsal Hall. 284 00:43:04,315 --> 00:43:09,128 - Okay, I'll come a bit early. - Not a bit early; before everyone. 285 00:43:09,587 --> 00:43:12,591 - Okay, go now. Someone may hear. - How can I go'? 286 00:43:13,123 --> 00:43:15,763 - Why not'? - You're holding on to my hand. 287 00:43:18,562 --> 00:43:21,975 - Listen... - Yes'? 288 00:43:23,067 --> 00:43:24,671 - You didn't tell me. - What? 289 00:43:25,235 --> 00:43:27,772 - Your name? - My name? 290 00:49:17,387 --> 00:49:20,493 We've got a message from the H.Q. There's a plot to kill the General. 291 00:49:21,325 --> 00:49:24,829 Some are here; and more expected. They also have material for a bomb. 292 00:49:25,529 --> 00:49:27,941 The H.Q. have requested the Army for help. 293 00:49:31,768 --> 00:49:36,148 Call an officer's meeting at once and arm the 2 companies concerned. 294 00:50:47,210 --> 00:50:48,848 Careful. 295 00:51:34,724 --> 00:51:38,228 Tell Mr Baig that the job is done. 296 00:51:39,529 --> 00:51:41,805 Keep the bomb here in this room. 297 00:51:42,732 --> 00:51:46,043 It's raining heavily. The roads are teeming with police. 298 00:51:46,536 --> 00:51:49,949 They're searching all the houses. Our friends are expected. What now'? 299 00:51:50,373 --> 00:51:52,546 Get a hold of yourself! Let's go. 300 00:51:53,143 --> 00:51:56,420 Carry on with the rehearsal. I'll be back soon. 301 00:51:57,314 --> 00:51:59,920 Right, Sir. Come on, let's get on with it. 302 00:52:00,917 --> 00:52:05,229 - Someone will snatch you from me... - Who can dare to do that? 303 00:52:06,323 --> 00:52:10,294 Has anyone ever snatched life from one's body? Sleep from the eyes... 304 00:52:10,560 --> 00:52:12,301 And thirst from the lips? 305 00:52:13,096 --> 00:52:14,734 Time can, if it wills. 306 00:52:15,966 --> 00:52:21,143 No! That's not true! I'll snatch you from Time itself then. 307 00:52:21,838 --> 00:52:28,016 - Promise me Rajjo... - I'm not Rajjo, Naren. 308 00:52:28,512 --> 00:52:31,550 It's just that... 309 00:52:40,790 --> 00:52:44,533 Wait! Please listen to me. 310 00:52:45,162 --> 00:52:51,545 Forgive me, but don't blame me. Blame my love. 311 00:52:52,235 --> 00:52:54,146 Is it necessary to flaunt love'? 312 00:52:55,372 --> 00:52:57,943 I wasn't flaunting. They were my true feelings. 313 00:52:59,209 --> 00:53:01,052 And I truly love you. 314 00:53:01,978 --> 00:53:03,582 I can't live without you. 315 00:53:08,618 --> 00:53:10,325 Will you marry me'? 316 00:57:31,748 --> 00:57:35,821 Rajjo was right. I'm just coming from down. The atmosphere is tense. 317 00:57:36,352 --> 00:57:38,525 I think the Army has come to know about our mission. 318 00:57:39,189 --> 00:57:42,466 - Your life's in danger. Go at once! - And leave my work incomplete? 319 00:57:43,693 --> 00:57:46,469 Our friends are coming tomorrow. I can't leave. 320 00:57:47,297 --> 00:57:50,301 I'm here. I'll manage it all. Your life... 321 00:57:50,567 --> 00:57:51,910 Don't worry about my life. 322 00:57:54,337 --> 00:57:56,908 You said your wife wished to visit her mother's place. 323 00:57:58,274 --> 00:58:01,221 - Send her tomorrow morning. - And what about Rajjo‘? 324 00:58:02,445 --> 00:58:05,289 I'll take care of her. 325 00:58:45,622 --> 00:58:48,102 - It's a riot there and you sit here! - You! I thought it was her. 326 00:58:49,092 --> 00:58:50,833 - Now scoot from here. - Ofcourse. I'll run all the way. 327 00:58:51,127 --> 00:58:52,435 But it's your turn now. So run! 328 00:58:52,829 --> 00:58:55,571 She's leaving town. Lock, stock and barrel. 329 00:58:56,699 --> 00:59:01,705 I saw her luggage being loaded. The bus will leave soon. So, run! 330 00:59:03,239 --> 00:59:04,980 I'm telling the truth. Better hurry, and go! 331 00:59:15,251 --> 00:59:18,095 I've been telling for days now. Pack my things. But who listens? 332 00:59:18,922 --> 00:59:21,300 Careful! Keep it safely. 333 00:59:26,796 --> 00:59:29,606 - When will we start? - As soon as we can. 334 00:59:30,099 --> 00:59:31,703 I've to go to Nurgadh. 335 00:59:32,101 --> 00:59:37,073 - On the other side of the pass. - Sure! We'll go there too. 336 00:59:44,113 --> 00:59:48,391 Hey! You won't get a seat. The bus may go too. Come on. 337 00:59:49,452 --> 00:59:52,922 If we don't get a seat, we'll have to go standing all the way! 338 00:59:53,823 --> 00:59:58,397 - And keep on eye on things. - Are you coming with us, or not'? 339 01:00:59,589 --> 01:01:03,731 I thought you... You can never leave me. 340 01:01:04,427 --> 01:01:07,636 Promise me, dear, that you'll never leave me. 341 01:01:08,031 --> 01:01:11,444 What is it'? I was little late in coming. 342 01:01:12,335 --> 01:01:14,941 Aunty's gone to her mother's. I had to see her off at the bus stand. 343 01:01:16,906 --> 01:01:21,150 And I thought you went away forever. Never to return. 344 01:01:22,178 --> 01:01:25,523 And suppose, I do have to go one day'? 345 01:01:27,550 --> 01:01:30,326 Then I'll die. I'll really die. 346 01:01:31,421 --> 01:01:34,561 Promise me that you will never leave me! 347 01:01:39,996 --> 01:01:42,101 How can I ever leave my father alone and go'? 348 01:01:45,134 --> 01:01:47,705 And what of me'? Can you leave me'? 349 01:01:50,073 --> 01:01:51,313 Yes, I can... 350 01:07:04,387 --> 01:07:07,266 - Hey! What's wrong, dear'? - Nothing. 351 01:07:08,724 --> 01:07:13,400 Then why the tears'? 352 01:07:14,997 --> 01:07:16,476 Won't you tell me'? 353 01:07:18,000 --> 01:07:21,004 If not you, then whom do I tell'? 354 01:07:22,571 --> 01:07:24,175 Whom else do I have'? 355 01:07:26,208 --> 01:07:28,381 Has anybody broken your heart? 356 01:07:30,212 --> 01:07:32,123 - Naren hasn't... - Papa... 357 01:07:33,282 --> 01:07:37,822 Why would he hurt me'? I've hurt myself. 358 01:07:39,655 --> 01:07:41,328 I can't do the Juliette's role. 359 01:07:42,858 --> 01:07:44,064 Why not'? 360 01:07:46,228 --> 01:07:49,971 I keep forgetting my lines. 361 01:07:53,536 --> 01:07:55,140 Is that any reason to cry'? 362 01:07:56,238 --> 01:07:59,378 An army officer's daughter and look how she's crying! 363 01:08:04,046 --> 01:08:06,993 All these efforts are a waste. I just cannot laugh today. 364 01:08:08,084 --> 01:08:09,791 Perseverance never goes waste, dear. 365 01:08:11,487 --> 01:08:14,229 We both are persevering and living, aren't we'? 366 01:08:15,925 --> 01:08:20,965 Else, when your mother died, leaving a 2-month old infant... 367 01:08:22,631 --> 01:08:25,805 I thought it was the end. 368 01:08:36,078 --> 01:08:39,525 Look, my dear. I can bear to see everything. 369 01:08:41,217 --> 01:08:43,254 But not tears in your eyes. 370 01:08:48,224 --> 01:08:50,864 An army-officer... And see how he's weeping! 371 01:08:57,166 --> 01:09:00,113 Alright. I'll never cry again. 372 01:09:01,303 --> 01:09:03,874 It's not a must that every girl be a Juliette. 373 01:09:13,816 --> 01:09:15,489 Some revolutionaries are coming here tonight. 374 01:09:16,752 --> 01:09:19,756 I'll do the patrolling myself. Make all the preparations. 375 01:09:57,493 --> 01:09:59,973 Catch him alive. 376 01:11:37,126 --> 01:11:39,072 They killed Tyagi. 377 01:11:43,465 --> 01:11:48,881 - Shubhankarmwired us... - Yes, go on. 378 01:11:49,138 --> 01:11:54,087 Douglas... He's not coming on 25th. 379 01:11:55,844 --> 01:12:02,557 But 1O days later. 380 01:12:08,390 --> 01:12:11,371 With a great difficulty... 381 01:12:12,161 --> 01:12:15,199 This pistol...Shubhankar' s. 382 01:12:56,171 --> 01:12:57,479 My dear. 383 01:12:59,508 --> 01:13:03,581 Your one more brother has gone! 384 01:13:07,516 --> 01:13:09,018 But we'll win. 385 01:13:11,053 --> 01:13:13,533 We'll definitely win! 386 01:13:15,891 --> 01:13:17,700 As long as we' re together... 387 01:13:19,762 --> 01:13:23,039 Shubhankar is not alone. 388 01:13:27,903 --> 01:13:31,646 You are with me, aren't you'? 389 01:13:33,409 --> 01:13:34,752 Tell me. 390 01:13:37,246 --> 01:13:39,487 Surround this house, men. 391 01:13:40,249 --> 01:13:43,321 Must be hiding here only. Don't let him escape. Hurry! 392 01:13:57,399 --> 01:13:59,811 Open the door. We've to search this house. 393 01:14:00,869 --> 01:14:05,215 -But I'm the manager of his Lordship. - And we have a warrant to search. 394 01:14:06,208 --> 01:14:08,984 - We've chased a traitor here. - But no traitor has come here. 395 01:14:09,611 --> 01:14:11,682 Get aside! Come with me, men. 396 01:14:14,149 --> 01:14:17,221 You go here. And you lot, there. The rest follow me! 397 01:14:19,455 --> 01:14:25,497 Didn't I say nobody's here‘? Disturb us for no rhyme or reason? 398 01:14:30,165 --> 01:14:34,272 - See‘? Nobody's here. - Keep quiet. Let us do our duty. 399 01:15:24,019 --> 01:15:29,019 We'll do, or die! 400 01:15:59,688 --> 01:16:03,397 - How did things change overnight? - We can never be one! 401 01:16:06,094 --> 01:16:08,768 Forget that you ever loved a revolutionary's daughter. 402 01:16:11,199 --> 01:16:12,974 Forget that we ever met. 403 01:16:15,537 --> 01:16:17,312 Don't try to meet me now. 404 01:16:18,674 --> 01:16:21,245 I'm going. Forever. 405 01:16:37,192 --> 01:16:42,198 Told him everything? Didn't think of our ideals? 406 01:16:43,031 --> 01:16:44,772 You told him of our revolution? 407 01:16:46,134 --> 01:16:48,808 If he gets the police, you didn't think what will happen to us'? 408 01:17:03,118 --> 01:17:06,691 - Go from here. - No. I've come to your father... 409 01:17:07,022 --> 01:17:09,730 For what'? What do you want'? Why have you come'? 410 01:17:17,666 --> 01:17:24,481 To tell you whatever she told me, will not be revealed. Believe me. 411 01:17:24,806 --> 01:17:27,946 It's impossible to trust those, 412 01:17:28,276 --> 01:17:30,654 ...who've sold themselves and their souls! 413 01:17:30,912 --> 01:17:33,916 I'm here before you, and my soul's with me too! 414 01:17:34,116 --> 01:17:35,993 Yes, I can see that! 415 01:17:37,252 --> 01:17:38,322 No, You're not! 416 01:17:40,155 --> 01:17:43,261 Nowl am. So tell me. 417 01:17:44,526 --> 01:17:49,498 I wanted to say that I respect your ideals and patriotism. 418 01:17:49,665 --> 01:17:53,272 I don't want to argue, but if you try and meet her again... 419 01:17:53,568 --> 01:17:55,741 You'll kill me'? Go ahead. 420 01:17:56,672 --> 01:17:58,413 But till my end, I'll always say... 421 01:17:58,940 --> 01:18:01,944 ...that I love Rajjo and wish to wed her! 422 01:18:02,177 --> 01:18:05,181 You fool! When the country's resoun -ding with the cry of "Quit lndia".. 423 01:18:05,447 --> 01:18:06,983 ...you fret over Love and romance? 424 01:18:08,650 --> 01:18:11,995 - Love is not a sin! - Yes it is! It is a sin. 425 01:18:13,088 --> 01:18:16,763 A man who's not a patriot, can love nobody on earth! It's all humbug! 426 01:18:17,592 --> 01:18:20,038 That's unfair, sir. Your love for... 427 01:18:20,328 --> 01:18:23,172 ...your nation is great! And our's is nothing? 428 01:18:23,532 --> 01:18:26,638 When I can understand your patriotism try to understand my love too. 429 01:18:28,537 --> 01:18:30,346 I know I'm my father's son. 430 01:18:31,306 --> 01:18:34,116 I also know she can't come into my world. 431 01:18:35,911 --> 01:18:37,982 But I can leave that world and come into yours, sir. 432 01:18:38,180 --> 01:18:42,560 I'll leave that house, wealth, moneymeverything, sir. 433 01:18:45,487 --> 01:18:50,698 I'll leave it all. But she's mine. You cannot separate us. 434 01:18:54,396 --> 01:18:58,572 I'll come tomorrow morning. After having taken my Mom's blessings. 435 01:18:59,868 --> 01:19:01,677 I'll come and seek yours. 436 01:19:28,797 --> 01:19:30,071 Why are you sitting here alone? 437 01:19:35,470 --> 01:19:38,246 You seem upset. What is it'? 438 01:19:42,778 --> 01:19:44,257 I'm leaving home, mom. 439 01:19:46,348 --> 01:19:47,486 What! 440 01:20:02,197 --> 01:20:03,938 Bring your girl here. 441 01:20:05,700 --> 01:20:09,307 Don't be afraid, son. I'll convince your father. 442 01:20:12,174 --> 01:20:17,715 I've never asked anything of him. But for you, I'll do so today. 443 01:20:19,915 --> 01:20:22,521 He won't be able to refuse. Bring her here. 444 01:20:23,084 --> 01:20:26,463 She'll never agree. I can't bring her here. 445 01:20:28,323 --> 01:20:30,166 But why not'? 446 01:20:31,760 --> 01:20:33,501 She's a daughter of a revolutionary. 447 01:20:34,629 --> 01:20:36,973 Her brother laid down his life for the country. 448 01:20:38,733 --> 01:20:40,406 Dad will never accept her. 449 01:20:50,612 --> 01:20:52,489 I've hurt you very much, haven't I'? 450 01:20:53,248 --> 01:20:55,694 No, my dear. It's I who has hurt you all. 451 01:20:56,985 --> 01:20:58,987 It's always been "l", "mine", "my ideals". 452 01:21:01,356 --> 01:21:04,303 The English didn't kill my son. I did! 453 01:21:04,693 --> 01:21:09,574 I only taught him about patriotism. About dying for the country. 454 01:21:10,565 --> 01:21:13,671 But he became a martyr... Did you say... 455 01:21:13,969 --> 01:21:16,381 Yes. That don't cry for martyrs. 456 01:21:17,906 --> 01:21:20,409 Your Mother. I killed her too. 457 01:21:21,076 --> 01:21:23,647 Bearing the load of life, and awaiting me for hours... 458 01:21:23,979 --> 01:21:25,424 ...her eyes turned to stone. 459 01:21:27,716 --> 01:21:31,926 My dear, because of me, I don't want your life... 460 01:21:33,088 --> 01:21:35,568 You have a full right to lead your life. 461 01:21:36,591 --> 01:21:38,298 My life is with you 462 01:21:39,427 --> 01:21:42,431 Had you told me before, I'd not have even looked at Nandu. 463 01:21:43,632 --> 01:21:45,543 Let alone love him! 464 01:21:47,102 --> 01:21:49,605 But now you do, don't you'? 465 01:21:50,071 --> 01:21:51,573 Don't think me weak. 466 01:21:53,441 --> 01:21:54,818 I‘ m your daughter. 467 01:21:56,278 --> 01:21:58,121 - Will you forget him'? - Yes. 468 01:21:59,447 --> 01:22:02,690 Absolutely! I'll never even give him a thought. 469 01:22:03,919 --> 01:22:06,525 If he comes, I'll say I've nothing to do with him. 470 01:22:06,988 --> 01:22:09,468 Why should he be after me'? There are plenty of girls around. 471 01:22:10,325 --> 01:22:12,100 - I'll forget everything. - But he loves you. 472 01:22:13,194 --> 01:22:14,696 Wants to marry you. 473 01:22:15,630 --> 01:22:18,907 But I don't wish it. Honestly, I don't. 474 01:22:19,701 --> 01:22:22,238 Look at me and tell me that. 475 01:22:25,206 --> 01:22:29,780 He's a good boy. He's willing to discard everything for you. 476 01:22:31,479 --> 01:22:33,356 If you refuse him, I won't like it. 477 01:22:51,680 --> 01:22:53,455 You.‘ Qoi n S, s on.) . Q“ 478 01:22:54,216 --> 01:22:57,288 I won't stop you. Once you marry, all will be well. 479 01:22:58,420 --> 01:22:59,694 Take this. 480 01:23:00,389 --> 01:23:03,700 My blessings to her. 481 01:23:04,927 --> 01:23:07,806 I'll take this to her. But give her your blessings yourself. 482 01:23:08,764 --> 01:23:12,735 I'll come in the night, with her. Don't sleep. Await us. 483 01:23:13,502 --> 01:23:14,810 May | go now? 484 01:23:19,408 --> 01:23:22,150 I'm His Excellency speaking. I wish to talk to the Major. 485 01:23:22,611 --> 01:23:25,251 - No! What are you doing? - Get aside! 486 01:24:55,771 --> 01:24:59,878 Run, my dear! Run! He has got the soldiers. 487 01:25:01,477 --> 01:25:02,649 N()! 488 01:25:19,962 --> 01:25:22,067 Soldiers! 489 01:25:38,247 --> 01:25:40,022 Run!...Just run! 490 01:26:04,206 --> 01:26:07,312 Give this to Shubhankar and ask him not to give up! 491 01:26:08,577 --> 01:26:10,215 I'll follow you later. 492 01:26:11,213 --> 01:26:12,658 Don't argue! Time's running out. 493 01:32:15,777 --> 01:32:17,779 What have you done to my son'? 494 01:32:22,317 --> 01:32:25,992 But I'm not sad by your death. 495 01:32:29,057 --> 01:32:31,059 You died for your country. 496 01:32:38,366 --> 01:32:39,970 Don't cry, my dear. 497 01:32:42,504 --> 01:32:44,381 One doesn't cry for martyrs. 498 01:32:46,208 --> 01:32:47,619 It's an insult to them. 499 01:32:49,644 --> 01:32:52,557 Promise me, that you'll never cry. 500 01:32:53,915 --> 01:32:55,019 Go on, promise me. 501 01:33:15,937 --> 01:33:17,280 I promise. 502 01:33:19,140 --> 01:33:21,177 I'll never cry again. 503 01:33:24,279 --> 01:33:26,122 Dad had said... 504 01:33:28,183 --> 01:33:30,288 As long as we both are alive... 505 01:33:31,453 --> 01:33:33,160 ...Shubhankar is not alone. 506 01:33:34,356 --> 01:33:38,031 I'm still alive. So, you're not alone. 507 01:33:40,795 --> 01:33:44,538 Together, we'll both flutter the Tricolour of father's dream! 508 01:33:46,735 --> 01:33:50,148 Yes! You and l. 509 01:33:52,540 --> 01:33:54,713 We'll flutter the tri-colour of his dreams! 510 01:33:57,879 --> 01:33:59,358 Do you remember that song'? 511 01:34:01,316 --> 01:34:05,731 Which father, my brother, you and I... 512 01:34:07,689 --> 01:34:09,464 All sang together? 513 01:38:30,418 --> 01:38:31,556 How do you feel now, son'? 514 01:38:38,693 --> 01:38:39,763 Where is Rajjo‘? 515 01:38:40,929 --> 01:38:43,000 Everything will be fine. 516 01:38:48,436 --> 01:38:51,440 Not "will be". I've seen to it, that all "is fine" ! 517 01:38:53,441 --> 01:38:57,389 To trap the boys of the rich, these people "use" their daughters! 518 01:38:58,313 --> 01:39:00,850 But we can straighten such lowly rats too. 519 01:39:01,683 --> 01:39:06,325 My phone pleased the English. My son was saved. 520 01:39:07,155 --> 01:39:09,635 And that man and his daughter were blown to bits! 521 01:39:16,531 --> 01:39:19,205 Yes, Major? 522 01:39:21,236 --> 01:39:23,944 What! I've been made a Lord'? 523 01:39:28,643 --> 01:39:32,090 It was my life-long dream to get this title. 524 01:39:32,780 --> 01:39:35,260 I wanted that at any cost! 525 01:39:37,518 --> 01:39:39,623 Celebration? Ofcourse. 526 01:39:40,455 --> 01:39:43,800 I'll have such a grand affair that this town will never forget it! 527 01:39:44,492 --> 01:39:48,634 Yes! I'm just awaiting the General now. 528 01:40:04,612 --> 01:40:07,024 If you go, do you think I'll stay? 529 01:40:07,315 --> 01:40:10,387 Your father employed my father. Not me! I'm here because of you. 530 01:40:11,653 --> 01:40:13,724 If you stay, I stay. If not, I go too. 531 01:40:13,988 --> 01:40:16,400 No! You won't leave that house. 532 01:40:17,492 --> 01:40:20,837 My mother will be lonely without me. 533 01:40:22,630 --> 01:40:27,045 You'll stay there, for her sake. Promise me. 534 01:40:29,771 --> 01:40:32,809 Okay, I promise. For her sake. 535 01:40:34,175 --> 01:40:36,246 - Bye, then. - Where are you going? 536 01:40:36,544 --> 01:40:40,549 - To find Rajjo. - But when that bomb exploded... 537 01:40:41,082 --> 01:40:45,758 Atleast you don't say that. She's alive. My heart tells me. 538 01:40:47,588 --> 01:40:49,192 Okay. Sit down. 539 01:40:52,226 --> 01:40:53,671 Your heart is right of course. 540 01:40:54,095 --> 01:40:57,668 You had vowed to live and die together. How can she die alone? 541 01:40:58,833 --> 01:41:01,245 I'll have my meal and then we'll both go in search of her. 542 01:41:02,503 --> 01:41:04,608 It's a tiny town. Nobody can get lost, even wishing to! 543 01:41:05,173 --> 01:41:06,550 Okay? We'll find her. 544 01:41:56,090 --> 01:42:00,129 Where are the bombs hidden? And who all are with you'? 545 01:42:01,062 --> 01:42:02,166 I won't tell you. 546 01:42:11,339 --> 01:42:14,513 Traitor! Because of you, my son left our home! 547 01:42:14,909 --> 01:42:19,289 You've served me for years and now you do treason with me‘? 548 01:42:19,914 --> 01:42:22,588 Tell us, where those traitors are! 549 01:42:23,184 --> 01:42:28,099 You may be knowing traitors; I know only patriots! 550 01:42:28,389 --> 01:42:30,767 You traitor! I'll kill you. 551 01:42:31,959 --> 01:42:33,802 We don't want corpses, but information! 552 01:42:45,173 --> 01:42:46,311 Don't cry. Nothing will happen. 553 01:42:46,707 --> 01:42:51,918 - I'm scared. They'll kill him. - Nothing will happen, I know. 554 01:42:52,580 --> 01:42:53,650 Here comes His Excellency. 555 01:42:55,483 --> 01:42:58,760 My husband's innocent. He has done nothing. 556 01:42:59,353 --> 01:43:02,732 Release him. He's innocent. We've served you all our lives. 557 01:43:03,391 --> 01:43:05,234 Only you can save him, sir. 558 01:43:06,761 --> 01:43:09,742 Only you can save, sir. 559 01:43:11,599 --> 01:43:14,136 Tell him, Munna. 560 01:43:15,336 --> 01:43:20,445 Sir, he's innocent. 561 01:43:20,842 --> 01:43:22,219 Let's go, driver. 562 01:43:49,070 --> 01:43:52,483 Why are you following me'? Want to send soldiers here too'? 563 01:43:52,974 --> 01:43:56,649 Don't say that, Mr Baig. My father sent those soldiers. 564 01:43:57,178 --> 01:43:59,021 I want to find Rajjo. 565 01:43:59,547 --> 01:44:02,153 She too will think, I'm her father's killer. 566 01:44:03,150 --> 01:44:05,562 Just let me meet her once. 567 01:44:06,921 --> 01:44:11,734 They are beating Govind brutally. His wife is unconscious on the road. 568 01:44:12,260 --> 01:44:14,069 Come inside; Quick. Take this. 569 01:44:16,564 --> 01:44:21,775 How many more will you kill'? Rajjo is out of your life. She's dead. 570 01:44:31,546 --> 01:44:32,490 Ten days! 571 01:44:34,448 --> 01:44:40,421 Because of the bomb-blast, Douglas will be here 1O days later. 572 01:44:42,156 --> 01:44:43,999 I'll have to wait for another 1O days. 573 01:44:45,760 --> 01:44:48,104 The town must be surrounded by soldiers. 574 01:44:49,096 --> 01:44:51,576 But your father's efforts will not go waste. 575 01:44:54,402 --> 01:44:57,508 I'll get Douglas before he enters the town. 576 01:45:03,945 --> 01:45:05,083 You're not alone in this. 577 01:45:06,480 --> 01:45:08,426 I'll be with you. 578 01:45:10,685 --> 01:45:13,996 I know you'll always be with me. 579 01:45:15,856 --> 01:45:17,995 But, I'll have to await that day... 580 01:45:19,360 --> 01:45:21,271 ...when the Tri-colour flutters in this country. 581 01:45:22,897 --> 01:45:27,346 Our dream will come true. And this earth will be ours! 582 01:45:28,703 --> 01:45:32,344 And in a small part of it, we'll have a small house. 583 01:45:33,307 --> 01:45:35,810 - Where you, and... - What are you thinking of'? 584 01:45:37,345 --> 01:45:40,792 Just that Mr. Baig will leave the bag with the bomb in a shop. 585 01:45:42,083 --> 01:45:46,327 You'll bring it to the bus-station and meet me. Be careful. 586 01:45:47,288 --> 01:45:48,562 There'll be many soldiers there. 587 01:45:49,957 --> 01:45:51,436 Don't worry about me. 588 01:45:55,096 --> 01:45:57,007 Nobody will recognise me. 589 01:46:03,404 --> 01:46:05,941 I'm dead to them anyway. 590 01:49:17,097 --> 01:49:18,132 Wait Rajjo. Wait. 591 01:50:47,321 --> 01:50:49,164 Catch him! Let him not escape. 592 01:50:50,824 --> 01:50:51,928 You're alright, aren't you'? 593 01:50:59,199 --> 01:51:00,405 Slop! 594 01:51:03,170 --> 01:51:04,478 Get down, all of you. 595 01:51:06,006 --> 01:51:07,110 You go ahead. 596 01:51:10,411 --> 01:51:12,948 Out! Get down one by one. 597 01:51:17,017 --> 01:51:20,396 Get along. Hurry up! 598 01:51:37,071 --> 01:51:39,210 - We've surrounded the place. - Anybody saw him'? 599 01:51:39,640 --> 01:51:41,779 No, sir. But he's somewhere here. Can't escape. 600 01:51:42,209 --> 01:51:46,089 I've seen him and I can identify him too. 601 01:51:49,049 --> 01:51:51,154 - Open this box. - I don't have the key. 602 01:52:02,963 --> 01:52:06,433 This one'? Is he the one'? 603 01:52:39,466 --> 01:52:47,510 - Yes or no'? - No! 604 01:52:50,277 --> 01:52:52,188 Look again. 605 01:52:56,650 --> 01:52:58,095 No. It's not him. 606 01:53:01,655 --> 01:53:04,636 - What's in that? - Tool-box. 607 01:53:05,092 --> 01:53:07,129 - Open it and show. - Okay... 608 01:53:09,463 --> 01:53:11,636 - Stop! - Bomb! 609 01:53:32,086 --> 01:53:34,293 The Major wants you. Hurry! 610 01:53:41,061 --> 01:53:42,631 Lock him up! 611 01:53:49,803 --> 01:53:51,009 Is this that man'? 612 01:53:52,706 --> 01:53:54,652 Yes. That's him. 613 01:54:02,816 --> 01:54:07,663 The General will be here soon. Get those blood-stains washed. 614 01:54:20,901 --> 01:54:23,882 And we lost everything in one moment. 615 01:54:25,239 --> 01:54:27,947 Now we neither have a bomb, not a pistol. 616 01:54:29,409 --> 01:54:32,219 Suddenly, I am very tired. 617 01:54:35,916 --> 01:54:38,089 Who was following you'? 618 01:54:44,224 --> 01:54:45,202 Who's he'? 619 01:55:03,177 --> 01:55:05,248 You lied about Rajjds death. 620 01:55:06,914 --> 01:55:10,726 Nobody can take her from me. She's mine, sir. 621 01:55:11,218 --> 01:55:13,960 - A man who got her father killed... - That's a lie! 622 01:55:14,755 --> 01:55:18,362 My father sent the soldiers. Not me. How many times must I tell you that‘? 623 01:55:19,793 --> 01:55:23,639 I didn't go there to betray him, but to ask for his daughter's hand. 624 01:55:24,464 --> 01:55:29,743 To tell him that I was willing to leave my world, and join him. 625 01:55:30,804 --> 01:55:34,149 I had told him that I was going home, only to seek Mom's blessing. 626 01:55:34,741 --> 01:55:38,518 She not only blessed me, but gave "sindoor" for Rajjo! 627 01:55:39,079 --> 01:55:43,152 I'd have put it in her hair-parting and we'd have been married. 628 01:55:44,952 --> 01:55:48,559 If not physically, emotionally we are husband and wife. 629 01:56:47,748 --> 01:56:49,785 British; Quit India. 630 01:57:34,961 --> 01:57:38,704 He's innocent, sir. 631 01:57:39,733 --> 01:57:44,978 Release him! He has done nothing. 632 01:57:45,472 --> 01:57:48,646 He's innocent, sir. 633 01:58:10,230 --> 01:58:15,179 If I had it my way, I'd kill you. 634 01:59:27,741 --> 01:59:30,381 I'm not a coward. I spat on him. 635 01:59:32,045 --> 01:59:34,218 - I'm not a coward. - No, you're not. 636 02:00:10,450 --> 02:00:12,828 You're not eating anything? 637 02:00:13,487 --> 02:00:16,161 After what happened today, can anyone feel hungry and eat'? 638 02:00:17,424 --> 02:00:24,308 Those who break laws, have to face the punishment. 639 02:00:25,298 --> 02:00:28,711 Is asking for "lndependence" a crime? 640 02:00:29,669 --> 02:00:33,913 ls that General a God to kill as he pleases? 641 02:00:35,242 --> 02:00:40,453 - And you'? - Look, I'm an Army officer. 642 02:00:41,515 --> 02:00:43,961 It's my duty to carry out orders loyally. 643 02:00:44,684 --> 02:00:47,164 If it's your duty to shoot the unarmed... 644 02:00:48,321 --> 02:00:49,994 ...then tomorrow, I'll do my duty too. 645 02:00:50,991 --> 02:00:54,063 - Duty as an Indian. - What? 646 02:00:54,628 --> 02:00:57,040 I'll do what the patriots do. 647 02:00:57,797 --> 02:01:03,679 When they'll cremate Govind and Munna, I'll be among them too. 648 02:01:04,371 --> 02:01:08,444 You'll do nothing of the sort! What do you know of these traitors? 649 02:01:09,643 --> 02:01:12,089 And all those rehearsals you did. 650 02:01:12,812 --> 02:01:15,292 They were just a facade to pull wool over our eyes. 651 02:01:16,182 --> 02:01:18,560 They were meant to assassinate the General. 652 02:01:19,719 --> 02:01:21,596 And do you know who was behind it'? 653 02:01:22,789 --> 02:01:26,601 My own friend, Mr Baig. 654 02:01:58,925 --> 02:02:00,199 Shankar has told us everything. 655 02:02:03,930 --> 02:02:07,707 Then go and call Mr Baig. 656 02:02:12,339 --> 02:02:14,546 We all have to die one day. 657 02:02:15,508 --> 02:02:18,921 But what you're doing is suicide. 658 02:02:20,013 --> 02:02:24,018 Think again calmly. 659 02:02:24,985 --> 02:02:28,660 You'll never get near him with this knife. 660 02:02:29,522 --> 02:02:31,524 You won't even get to touch him. 661 02:02:34,761 --> 02:02:36,832 Your life belongs to the whole nation, 662 02:02:39,265 --> 02:02:41,575 You can't afford to throw it away. 663 02:02:48,375 --> 02:02:49,115 I'll see. 664 02:02:56,583 --> 02:02:58,529 We've a warrant for your arrest. 665 02:02:59,552 --> 02:03:00,929 What's my crime? 666 02:03:04,157 --> 02:03:05,636 Thai, he'll tell. 667 02:03:08,361 --> 02:03:12,776 Forgive me, sir. They beat me mercilessly. 668 02:03:16,670 --> 02:03:17,944 Where's Shubhankar‘? 669 02:03:20,040 --> 02:03:23,283 - You told everything? - Where is he'? 670 02:03:56,676 --> 02:03:59,054 - How do we leave town'? - We'll have to cross Town Square. 671 02:03:59,379 --> 02:04:01,916 - We'll travel all night... - And reach there at dawn. 672 02:04:02,716 --> 02:04:04,423 As long as Douglas is here, I'll stay put. 673 02:04:07,721 --> 02:04:10,895 Put the Holy Water in his mouth. 674 02:04:12,625 --> 02:04:16,402 The name of the deceased, and your own name. 675 02:04:23,837 --> 02:04:28,786 Keep this rice on his chest. 676 02:04:32,679 --> 02:04:34,283 Mr Baig's life is in peril. 677 02:05:03,810 --> 02:05:08,384 The ma]or's watching. Don't stop. Listen to me carefully. 678 02:05:09,315 --> 02:05:15,425 You two carry on. He's an old friend. Nothing will happen to me. 679 02:05:15,822 --> 02:05:16,459 Stop, Mr Baig. 680 02:05:17,590 --> 02:05:20,969 Your aim is the General. He should not escape. 681 02:05:22,428 --> 02:05:24,305 Who's with you'? Stop them. 682 02:05:24,864 --> 02:05:28,175 Don't force me to shoot. Stop, I say. 683 02:05:46,186 --> 02:05:48,325 How will he kill the General? 684 02:05:49,522 --> 02:05:53,698 He has neither a bomb, nor a pistol. 685 02:05:59,432 --> 02:06:03,437 He must be having a gun, sir. He must! 686 02:06:54,721 --> 02:06:58,498 We're leading a shameful life; That of slaves. 687 02:06:59,259 --> 02:07:01,432 You live with a head held high; Take this. 688 02:07:09,035 --> 02:07:10,139 Bless you, son. 689 02:07:13,506 --> 02:07:15,315 I've to give you something too. 690 02:07:17,010 --> 02:07:18,318 Rajjo is alive. 691 02:07:19,412 --> 02:07:21,892 If you meet her, tell her I didn't betray her. 692 02:07:22,882 --> 02:07:24,327 I'm not a traitor to my country. 693 02:07:34,027 --> 02:07:37,372 You'll leave this house again, over my dead body! 694 02:07:39,766 --> 02:07:42,906 If that's what you, so be it. 695 02:07:44,671 --> 02:07:47,311 We've been living according to your wishes, anyway. 696 02:07:50,176 --> 02:07:54,750 You got Mr Pathak killed. I saw him blown to smithereens. 697 02:07:56,049 --> 02:07:58,825 I kept quiet, as your son. 698 02:08:00,420 --> 02:08:04,334 I lost Rajjo, and my life's love with her. 699 02:08:05,491 --> 02:08:08,995 I kept quiet, as I was your son. 700 02:08:09,796 --> 02:08:11,776 But today, it concerns the General. 701 02:08:12,865 --> 02:08:18,042 Our independence. The whole nation. I won't keep silent today, father. 702 02:08:18,404 --> 02:08:21,385 - Stop him! - You need to be stopped! 703 02:08:22,208 --> 02:08:25,212 - Else, we'll be slaves to ourselves. - So, you'll stop me, eh‘? 704 02:08:25,945 --> 02:08:29,859 Yes. I'll stop you! Remember? 705 02:08:30,984 --> 02:08:33,863 You had lifted the phone the last time I had left? 706 02:08:34,654 --> 02:08:38,796 But today...now... You'll have to decide. 707 02:08:39,625 --> 02:08:42,765 Who's side you're on. Ours, or the English? 708 02:08:43,896 --> 02:08:47,366 If you're on their side, I'll have to go over your corpse. 709 02:08:47,867 --> 02:08:50,245 - Make him see sense. - I swear by my mother. 710 02:08:50,603 --> 02:08:56,281 If you betray your nation again, I'll kill you. Who are you with? 711 02:08:56,676 --> 02:08:58,246 With us, or with the English? 712 02:09:01,514 --> 02:09:05,360 - I'm with you, son. - Then say, "Long Live India" ! 713 02:09:07,420 --> 02:09:11,027 - Say it! - Long Live India, son. 714 02:09:42,388 --> 02:09:43,867 I'm going. 715 02:09:46,492 --> 02:09:48,130 I won't cry. 716 02:09:49,362 --> 02:09:53,310 Dad had said, one does not insult the martyrs by weeping. 717 02:09:59,939 --> 02:10:01,282 Look after yourself. 718 02:11:18,851 --> 02:11:24,324 My pistol's been stolen. My son had come last night. 719 02:12:34,293 --> 02:12:35,795 I'm ashamed to call you my son! 720 02:12:37,530 --> 02:12:38,838 Who else is with you'? 721 02:12:39,832 --> 02:12:42,312 The whole nation! 722 02:12:50,676 --> 02:12:57,651 The whole nation! "Long Live India" ! 723 02:15:49,221 --> 02:15:54,330 Empty the square! No man should be seen. 724 02:15:55,161 --> 02:15:58,734 Remove every man. Hurry up! 725 02:16:07,640 --> 02:16:09,244 Dangle it down! 726 02:16:32,031 --> 02:16:38,107 Forgive me, Mother. I couldn't do anything for you. 727 02:16:39,505 --> 02:16:42,679 You're sacrificing your life for your Motherland. 728 02:16:43,809 --> 02:16:47,723 What more can you do for me'? 729 02:16:51,317 --> 02:16:52,455 Go, son. 730 02:16:57,056 --> 02:16:59,764 Long Live India! 731 02:19:22,334 --> 02:19:24,245 The General will pardon you. 732 02:19:24,670 --> 02:19:27,241 Tell him about the traitors and save your own skin. 733 02:19:27,640 --> 02:19:31,747 I know but one traitor; And that's you, father. 734 02:20:05,911 --> 02:20:10,911 "Long Live India" 735 02:21:21,720 --> 02:21:27,796 Call the water-carrier and clean the blood-stains. 736 02:22:37,596 --> 02:22:39,098 Where' s that water-boy '? 737 02:22:40,199 --> 02:22:42,076 He's there somewhere. 738 02:22:52,711 --> 02:22:54,713 Come on, hurry up. 739 02:24:28,073 --> 02:24:33,022 Don't be afraid of their bullets. 740 02:25:28,000 --> 02:25:32,005 Stop them, Papa. 741 02:25:42,614 --> 02:25:45,959 They are shooting their own. 742 02:26:03,869 --> 02:26:05,678 Stop them. 743 02:26:06,538 --> 02:26:09,314 Don't run away! Stop! 744 02:26:10,108 --> 02:26:12,247 Stop! They can't do anything! Come back! 745 02:26:12,511 --> 02:26:14,616 Come back! Come back! 746 02:26:15,947 --> 02:26:18,587 Stop! Stop! Don't run away! 747 02:26:52,651 --> 02:26:53,721 Forgive me, my dear. 748 02:26:54,886 --> 02:26:57,366 You didn't do anything. 749 02:26:58,824 --> 02:27:01,668 You just did your duty. 750 02:27:18,610 --> 02:27:21,056 If firing at unarmed men is your duty... 751 02:27:22,214 --> 02:27:26,594 ...then I too shall do my duty. Duty of every Indian. 752 02:27:42,033 --> 02:27:44,604 Long Live India! 753 02:27:47,606 --> 02:27:51,884 "India Forever" 754 02:35:47,986 --> 02:35:52,025 The National Army will now salute. 755 02:35:52,890 --> 02:35:55,962 Everybody salute. 756 02:36:06,404 --> 02:36:08,384 Long Live India!60114

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.