All language subtitles for 02.01TheChild

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,450 --> 00:00:34,908 Repulse shuttle has cleared. 2 00:00:35,076 --> 00:00:37,161 Docking bay free. 3 00:00:49,007 --> 00:00:50,215 Open hailing frequencies. 4 00:00:50,425 --> 00:00:52,009 Hailing frequencies open. 5 00:00:52,218 --> 00:00:54,011 Repulse, this is the Enterprise. 6 00:00:54,220 --> 00:00:55,262 We are getting underway. 7 00:00:55,472 --> 00:00:57,139 Acknowledged, Enterprise. 8 00:00:57,348 --> 00:00:59,516 Transfer complete. Good luck on your mission. 9 00:00:59,726 --> 00:01:00,768 And to you. 10 00:01:00,977 --> 00:01:02,603 Give my regards to your captain. 11 00:01:02,812 --> 00:01:04,605 Repulse out. 12 00:01:04,814 --> 00:01:06,023 Shuttlebay secure, sir. 13 00:01:06,232 --> 00:01:07,775 Thank you, Mr. Crusher. 14 00:01:07,984 --> 00:01:10,027 Make all preparations to get underway. 15 00:01:10,195 --> 00:01:12,154 We're constructing the enclosure on Cargo Deck 5. 16 00:01:13,490 --> 00:01:14,782 Come. 17 00:01:14,991 --> 00:01:16,366 The transfer has been completed. 18 00:01:16,576 --> 00:01:18,410 Dr. Pulaski is being shown to her quarters. 19 00:01:18,620 --> 00:01:20,913 - We're ready to get underway. - Grand. 20 00:01:21,122 --> 00:01:24,374 Take a look at the containment module our chief engineer has designed. 21 00:01:25,168 --> 00:01:28,545 Chief engineer. lt still has a nice ring to it. 22 00:01:28,755 --> 00:01:31,215 Each of these units will have total environmental control. 23 00:01:31,424 --> 00:01:35,094 Gravity, temperature, atmosphere, light, all in a protective stasis field. 24 00:01:35,428 --> 00:01:37,721 And these get put into the large containment unit? 25 00:01:37,931 --> 00:01:41,850 Right. See, these modules will keep the specimens alive, 26 00:01:42,060 --> 00:01:45,938 but it's this large containment area that's gonna keep us alive. 27 00:01:46,147 --> 00:01:48,273 Now l have to go and replicate this 51 2 times, 28 00:01:48,483 --> 00:01:50,275 which means l'll have to divert power 29 00:01:50,485 --> 00:01:52,486 from the warp engines to the replicator for a while. 30 00:01:52,654 --> 00:01:54,988 Oh. How long will we be on impulse power? 31 00:01:55,198 --> 00:01:57,074 A couple of hours. lt can't be helped. 32 00:01:57,283 --> 00:01:58,492 When we leave 'aucdet lX, 33 00:01:58,660 --> 00:02:00,661 l'll need all the power in those warp engines. 34 00:02:00,870 --> 00:02:02,496 You'll have it. 35 00:02:02,705 --> 00:02:06,625 Number One, l'll relieve you at 0300. 36 00:02:09,629 --> 00:02:11,004 Take us out of orbit, Mr. Crusher. 37 00:02:11,214 --> 00:02:13,340 Set course for 'aucdet lX. 38 00:02:13,550 --> 00:02:16,802 Aye, sir. Course for 'aucdet lX has been input. 39 00:02:17,011 --> 00:02:18,804 Maximum impulse velocity. 40 00:02:19,013 --> 00:02:20,389 Aye, sir. 41 00:02:20,598 --> 00:02:22,391 Engage. 42 00:02:39,826 --> 00:02:41,743 Engineering, this is Science One. 43 00:02:41,953 --> 00:02:45,831 l have just observed what appeared to be a random energy transference. 44 00:02:46,040 --> 00:02:47,374 - Where? - Aft. 45 00:02:47,542 --> 00:02:49,126 Outboard of the port nacelle. 46 00:02:49,335 --> 00:02:51,336 Hold on, l'll check. 47 00:02:57,510 --> 00:02:59,720 No, l show nothing here, Data. 48 00:03:00,138 --> 00:03:02,306 - Problem, commander? - Possibility, sir. 49 00:03:02,515 --> 00:03:05,434 An unexplained power fluctuation. 50 00:03:05,810 --> 00:03:08,687 - You let me know if it reoccurs. - Aye, sir. 51 00:03:33,296 --> 00:03:34,755 Huh. 52 00:04:51,291 --> 00:04:55,544 Space, the final frontier. 53 00:04:56,087 --> 00:05:00,048 These are the voyages ofthe starship Enterprise. 54 00:05:00,258 --> 00:05:05,429 to explore strange new worlds, 55 00:05:06,055 --> 00:05:10,183 to seek out new life and new civilizations, 56 00:05:10,643 --> 00:05:15,105 to boldly go where no one has gone before. 57 00:06:11,996 --> 00:06:15,624 Captain's log, stardate 42073.1 . 58 00:06:15,833 --> 00:06:20,128 There's been an outbreak of plasma plague in the Rachelis System. 59 00:06:20,296 --> 00:06:23,131 We're on a run to collect specimens of the deadly plague 60 00:06:23,341 --> 00:06:26,343 and transport them to Science Station Tango Sierra, 61 00:06:26,552 --> 00:06:30,263 where, hopefully, an antidote can be produced. 62 00:06:30,473 --> 00:06:31,515 How's it going? 63 00:06:31,724 --> 00:06:34,976 Finished. Just waiting to insert the modules. 64 00:06:38,940 --> 00:06:40,607 Number One. 65 00:06:41,401 --> 00:06:42,943 Lieutenant La Forge says we will be able 66 00:06:43,152 --> 00:06:44,778 to engage the warp drive within the hour. 67 00:06:44,987 --> 00:06:46,279 Grand. Mr. Data, 68 00:06:46,614 --> 00:06:47,739 when we have a complete list 69 00:06:47,949 --> 00:06:49,533 of all the specimens we will be carrying, 70 00:06:49,742 --> 00:06:52,619 l want you and Doctor, uh... 71 00:06:53,162 --> 00:06:54,496 Pulaski, sir. 72 00:06:54,705 --> 00:06:56,581 Dr. Pulaski. l want you to go through them. 73 00:06:56,791 --> 00:06:58,125 Aye, sir. 74 00:07:00,503 --> 00:07:02,295 By the way, where is our new doctor? 75 00:07:02,505 --> 00:07:05,632 - Has she reported in? - Not yet. 76 00:07:06,884 --> 00:07:08,760 Sickbay, this is the captain. 77 00:07:08,970 --> 00:07:10,303 Sickbay, aye. 78 00:07:10,471 --> 00:07:11,888 ls Dr. Pulaski there? 79 00:07:12,056 --> 00:07:15,976 Uh, no, sir, the doctor is in Ten-Forward. 80 00:07:18,813 --> 00:07:20,355 - Thank you. - Aye, sir. 81 00:07:23,109 --> 00:07:26,278 A few hours onboard and already she's found Ten-Forward. 82 00:07:26,487 --> 00:07:28,738 - l'll go get her. - No. 83 00:07:30,616 --> 00:07:32,117 l'll go. 84 00:07:36,080 --> 00:07:38,498 Not the best way to meet your new captain. 85 00:07:41,335 --> 00:07:43,628 Deck Ten, Forward Station One. 86 00:07:44,714 --> 00:07:46,548 Hello, captain. 87 00:07:47,467 --> 00:07:49,092 Ensign. 88 00:07:57,685 --> 00:08:03,106 l'm, uh, sorry this mission will delay your reunion with your mother. 89 00:08:03,316 --> 00:08:04,691 That's all right. 90 00:08:04,901 --> 00:08:08,361 lt'll give me the time to finish some projects l have to do. 91 00:08:18,372 --> 00:08:21,333 lt's going to be hard leaving the Enterprise. 92 00:08:22,418 --> 00:08:24,878 Mixed feelings for all of us. 93 00:08:27,298 --> 00:08:29,007 lt's always hard leaving any ship. 94 00:08:29,217 --> 00:08:31,051 Just as it was for your mother 95 00:08:31,260 --> 00:08:34,012 when she left to become head of Starfleet Medical. 96 00:08:34,222 --> 00:08:37,057 But moving from one assignment to another is part of the life 97 00:08:37,266 --> 00:08:39,017 which you are choosing. 98 00:08:39,352 --> 00:08:40,810 l know. 99 00:08:41,020 --> 00:08:43,605 But this isn't any ship. 100 00:08:46,234 --> 00:08:48,109 How true. 101 00:09:02,792 --> 00:09:04,292 - Guinan. - Captain. 102 00:09:04,502 --> 00:09:06,920 Where is Dr. Pulaski? 103 00:09:10,132 --> 00:09:11,716 Thank you. 104 00:09:18,349 --> 00:09:20,058 Dr. Katherine Pulaski? 105 00:09:20,226 --> 00:09:24,646 - Ah. You must be Captain Picard. - Doctor, protocol may have been lax 106 00:09:24,855 --> 00:09:26,898 on your last assignment, but here on the Enterprise-- 107 00:09:27,108 --> 00:09:29,442 Sit down, captain, you'd better listen to this. 108 00:09:43,583 --> 00:09:45,041 Lieutenant La Forge, status report. 109 00:09:45,209 --> 00:09:47,544 The containment area is completed 110 00:09:47,712 --> 00:09:49,546 and the last of the modules are being inserted. 111 00:09:49,714 --> 00:09:51,172 Take us to warp 6 as soon as possible. 112 00:09:51,340 --> 00:09:53,883 - Acknowledged. - This is Dr. Katherine Pulaski. 113 00:09:54,093 --> 00:09:56,886 We'll handle the formal introductions later. 114 00:10:01,142 --> 00:10:03,518 Counselor Deanna Troi is pregnant. 115 00:10:03,728 --> 00:10:05,270 She... 116 00:10:05,771 --> 00:10:08,815 - She is going to have a baby. - Baby? 117 00:10:13,654 --> 00:10:15,113 This is a surprise. 118 00:10:16,490 --> 00:10:18,366 More so for me. 119 00:10:18,576 --> 00:10:21,411 This pregnancy is unlike anything l have ever encountered. 120 00:10:21,621 --> 00:10:23,747 Since she came to me a few hours ago, 121 00:10:23,956 --> 00:10:28,752 l have done two complete examinations of Counselor Troi. 122 00:10:30,046 --> 00:10:32,047 Now, this is the first examination. 123 00:10:32,256 --> 00:10:36,051 The fetus is about halfway through the first trimester, about six weeks old. 124 00:10:36,260 --> 00:10:37,510 Now, understand, 125 00:10:37,720 --> 00:10:41,056 we believe that conception took place 1 1 hours ago. 126 00:10:41,265 --> 00:10:43,224 - What? lt gets better. 127 00:10:44,143 --> 00:10:46,561 This is the second exam, one hour later. 128 00:10:46,771 --> 00:10:48,772 Now, it's consistent, except for the fact 129 00:10:48,981 --> 00:10:51,775 that it appears that the fetus is several weeks older. 130 00:10:51,984 --> 00:10:56,946 At this growth rate, Counselor Troi will have her baby in about 36 hours. 131 00:10:57,323 --> 00:11:01,868 The normal gestation rate for a Betazoid is 1 0 months. 132 00:11:02,953 --> 00:11:04,871 l don't mean to be indelicate, 133 00:11:05,873 --> 00:11:07,374 but who's the father? 134 00:11:09,710 --> 00:11:13,254 Last night while l slept, 135 00:11:13,464 --> 00:11:17,133 something which l can only describe as a presence 136 00:11:17,343 --> 00:11:19,052 entered my body. 137 00:11:20,221 --> 00:11:23,932 A life-form of unknown origin and intent is breeding 138 00:11:24,141 --> 00:11:26,017 right now inside Counselor Troi. 139 00:11:26,227 --> 00:11:27,936 Our purpose here is to determine 140 00:11:28,145 --> 00:11:30,063 what is to be done about this. Discussion. 141 00:11:30,272 --> 00:11:32,190 No, wait, now let me get this straight. 142 00:11:32,400 --> 00:11:35,694 Deanna was impregnated by what? 143 00:11:35,986 --> 00:11:39,239 Doctor, what do the tests show? ls it a humanoid? An alien? 144 00:11:39,448 --> 00:11:40,782 lt's a male human. 145 00:11:40,991 --> 00:11:43,743 Or in this case, half human, half Betazoid. 146 00:11:43,953 --> 00:11:45,412 Exactly the same as Deanna. 147 00:11:45,621 --> 00:11:46,746 ln every way. 148 00:11:48,124 --> 00:11:50,375 There is nothing to indicate 149 00:11:50,543 --> 00:11:52,001 any genetic patterns other than hers. 150 00:11:52,169 --> 00:11:54,379 l don't think this is random. 151 00:11:54,547 --> 00:11:58,675 l think there's a purpose here, a reason. What, l don't know. 152 00:11:58,884 --> 00:12:02,971 The pregnancy must be terminated. 153 00:12:03,180 --> 00:12:05,432 For the safety of the ship and the crew. 154 00:12:05,641 --> 00:12:08,393 Worf, you can't assume the intent was belligerent. 155 00:12:08,602 --> 00:12:10,478 That is the safest assumption. 156 00:12:10,688 --> 00:12:13,440 Captain, this is a life-form. 157 00:12:13,649 --> 00:12:15,734 Not to allow it to develop naturally 158 00:12:15,943 --> 00:12:18,069 would deny us the opportunity to study it. 159 00:12:18,279 --> 00:12:23,908 lf the fetus is aborted, laboratory analysis is still possible. 160 00:12:24,118 --> 00:12:27,454 Doctor, is there any health risk to Counselor Troi 161 00:12:27,663 --> 00:12:29,914 if the fetus is aborted? 162 00:12:30,708 --> 00:12:31,916 Captain. 163 00:12:35,129 --> 00:12:39,966 Do whatever you feel is necessary to protect the ship and the crew. 164 00:12:40,217 --> 00:12:42,218 But know this. 165 00:12:43,095 --> 00:12:45,972 l'm going to have this baby. 166 00:12:50,895 --> 00:12:54,564 Then it seems that the discussion is over. 167 00:13:03,783 --> 00:13:05,283 Captain's log, supplemental. 168 00:13:05,493 --> 00:13:07,619 We have finally arrived at 'aucdet lX, 169 00:13:07,828 --> 00:13:09,954 where we will pick up the specimens of plasma plague 170 00:13:10,164 --> 00:13:11,790 for transport to Rachelis. 171 00:13:11,999 --> 00:13:14,709 It is only because so many lives are at stake 172 00:13:14,919 --> 00:13:17,796 that l'm willing to put this ship and crew at such great risk. 173 00:13:18,923 --> 00:13:22,592 Meanwhile, Counselor Troi's pregnancy continues to progress 174 00:13:22,802 --> 00:13:25,261 at an astonishing rate. 175 00:13:33,854 --> 00:13:35,104 How are you feeling? 176 00:13:35,314 --> 00:13:38,733 l should be feeling uncomfortable with all the changes in my body, 177 00:13:38,943 --> 00:13:40,693 but l don't. l feel fine. 178 00:13:41,821 --> 00:13:44,322 Better than fine. Wonderful. 179 00:13:44,532 --> 00:13:45,824 Standard orbit. 180 00:13:46,867 --> 00:13:49,035 Standard orbit, sir. 181 00:13:49,537 --> 00:13:51,120 Open hailing frequencies. 182 00:13:51,330 --> 00:13:53,039 Hailing frequencies open. 183 00:13:53,249 --> 00:13:56,668 'aucdet lX, this is Captain Jean-Luc Picard of the USS Enterprise. 184 00:13:56,836 --> 00:14:01,130 Ah, the Enterprise, here at last. Well, good, let's get going. 185 00:14:01,340 --> 00:14:03,007 Excuse me, to whom am l speaking? 186 00:14:03,217 --> 00:14:04,551 To whom are you speaking? 187 00:14:04,760 --> 00:14:06,761 l'm Lieutenant Commander Hester Dealt. 188 00:14:06,971 --> 00:14:10,473 Medical trustee. Federation Medical Collection Station. 189 00:14:10,683 --> 00:14:12,308 Are the specimens ready for transfer? 190 00:14:12,518 --> 00:14:15,103 Yes, but with your permission, l would like to inspect 191 00:14:15,312 --> 00:14:17,146 the containment area before we proceed. 192 00:14:17,690 --> 00:14:21,234 Now, it's not that I doubt the ability of your crew, captain, 193 00:14:21,443 --> 00:14:23,111 but we cannot afford a mistake. 194 00:14:23,320 --> 00:14:24,571 l appreciate your caution. 195 00:14:24,780 --> 00:14:28,658 ln the like vein, l want a complete detailed manifest 196 00:14:28,868 --> 00:14:31,035 of everything you intend to bring aboard my ship. 197 00:14:31,245 --> 00:14:35,039 Very good. l will allow you access to my computer banks, okay? 198 00:14:37,626 --> 00:14:39,210 Mr. Data, download the inventory, 199 00:14:39,378 --> 00:14:41,129 cross-reference it with the medical computer. 200 00:14:41,297 --> 00:14:44,549 Number One, arrange to have Hester Dealt transported up. 201 00:14:45,259 --> 00:14:46,676 Captain's log, supplemental. 202 00:14:46,886 --> 00:14:50,179 Although it's been nearly 14 hours since we arrived at 'aucdet lX, 203 00:14:50,389 --> 00:14:54,309 Hester Dealt has still not completed his inspection of the containment unit. 204 00:14:54,518 --> 00:14:56,060 A transfer will not be permitted 205 00:14:56,270 --> 00:14:59,647 until he's assured of zero growth during our voyage. 206 00:14:59,857 --> 00:15:03,526 Meanwhile, the desperate pleas from the Rachelis System continue. 207 00:15:03,736 --> 00:15:06,446 Captain, the final manifest has been received. 208 00:15:06,655 --> 00:15:07,780 At last. 209 00:15:07,990 --> 00:15:10,825 Review it with Dr. Pulaski. l want you to be completely familiar with it. 210 00:15:11,035 --> 00:15:12,410 Aye, sir. 211 00:15:16,832 --> 00:15:20,793 Data, would you help me get to Sickbay? 212 00:15:26,216 --> 00:15:28,801 - lt's time. - Oh, you bet it is. 213 00:15:29,011 --> 00:15:30,637 Let's get you to Maternity. 214 00:15:30,846 --> 00:15:33,014 Worf, assemble your security team in Sickbay. 215 00:15:33,223 --> 00:15:36,142 - ls that necessary? - Yes, doctor. Captain's orders. 216 00:15:36,352 --> 00:15:40,563 Well, it's strange to need armed guards in a delivery room. 217 00:15:41,231 --> 00:15:42,607 This way. 218 00:15:43,984 --> 00:15:46,527 - How frequent are your contractions? - Very close together. 219 00:15:46,737 --> 00:15:48,655 Oh, in my other deliveries, except for a couple, 220 00:15:48,864 --> 00:15:50,114 the father was always present. 221 00:15:50,324 --> 00:15:51,908 Difficult under the circumstances. 222 00:15:52,117 --> 00:15:53,701 Perhaps l could serve in that capacity. 223 00:15:53,911 --> 00:15:56,579 Counselor Troi is going to need the comfort of a human touch 224 00:15:56,789 --> 00:15:58,414 and not the cold hand of technology. 225 00:15:58,624 --> 00:16:01,668 Doctor, l think Commander Data will do very nicely. 226 00:16:01,877 --> 00:16:03,169 Your choice. 227 00:16:09,426 --> 00:16:11,844 You don't have to do anything, Data. 228 00:16:12,054 --> 00:16:13,096 Just be with me. 229 00:16:13,305 --> 00:16:15,556 There's nothing to be nervous about. 230 00:16:15,766 --> 00:16:17,183 Nervous? 231 00:16:17,393 --> 00:16:18,893 l find this very interesting. 232 00:16:21,563 --> 00:16:25,358 Although l understand, in technical terms, how life is formed, 233 00:16:25,567 --> 00:16:28,528 there is still a part of the process which eludes me. 234 00:16:28,946 --> 00:16:31,030 The child inside you. 235 00:16:31,240 --> 00:16:33,700 Are you able to access his thought process? 236 00:16:33,909 --> 00:16:35,243 Does he have thoughts? 237 00:16:35,452 --> 00:16:37,370 You are aware of him. ls he aware of you? 238 00:16:37,579 --> 00:16:39,163 When does that awareness begin? 239 00:16:39,373 --> 00:16:40,581 lt's happening. 240 00:16:40,791 --> 00:16:42,417 - How does it feel? - Data. 241 00:16:42,626 --> 00:16:43,793 - Yes? - Now. 242 00:16:44,003 --> 00:16:47,547 Now. Now, now. Doctor. Doctor. Doctor. 243 00:16:47,756 --> 00:16:49,424 This is an impatient baby. 244 00:16:49,633 --> 00:16:52,969 He's eager to make his appearance. 245 00:16:53,178 --> 00:16:54,887 Now, do you want something for the pain? 246 00:16:55,097 --> 00:16:57,515 lt will in no way diminish the experience. 247 00:16:58,392 --> 00:17:00,101 l have felt no pain. 248 00:17:00,686 --> 00:17:05,773 - None? - No. None at all. 249 00:17:06,984 --> 00:17:09,027 Have your security men stand back. 250 00:17:09,236 --> 00:17:11,612 l understand the importance of having you here, 251 00:17:11,822 --> 00:17:14,282 but keep out from underfoot. 252 00:17:18,954 --> 00:17:22,999 - Fetal pulse? - One thirty-seven. 253 00:17:29,173 --> 00:17:32,050 The baby is showing healthy respiratory movements. 254 00:17:32,259 --> 00:17:35,136 The action of the heart rate is good. 255 00:17:39,141 --> 00:17:41,851 The baby's doing wonderfully, Troi. 256 00:17:43,479 --> 00:17:45,897 Breathe slowly. 257 00:17:48,358 --> 00:17:50,902 You're doing great. Stay calm. 258 00:17:52,905 --> 00:17:55,615 That's it. There it is. 259 00:17:57,451 --> 00:17:59,744 l've got him. You can relax. 260 00:18:34,738 --> 00:18:38,199 There, there. That's a good boy. 261 00:18:39,493 --> 00:18:40,535 Okay. 262 00:18:42,496 --> 00:18:45,456 Oh, my, he's beautiful. 263 00:18:59,346 --> 00:19:02,306 Are easy births the norm for Betazoids? 264 00:19:02,975 --> 00:19:05,518 Not according to my mother. 265 00:19:08,522 --> 00:19:10,523 You can come in the rest of the way now. 266 00:19:18,031 --> 00:19:20,700 There's no threat, lieutenant. You and your men can relax. 267 00:19:20,909 --> 00:19:23,077 lt's just a baby. 268 00:19:36,508 --> 00:19:38,801 Thank you for allowing me to participate. 269 00:19:42,097 --> 00:19:43,890 lt was remarkable. 270 00:19:46,226 --> 00:19:47,393 Do you have a name? 271 00:19:48,478 --> 00:19:50,938 lan Andrew, after my father. 272 00:20:03,744 --> 00:20:07,121 - Were you here all along? - Yes. 273 00:20:08,081 --> 00:20:10,374 He's beautiful, Deanna. 274 00:20:10,918 --> 00:20:13,085 Just like his mother. 275 00:20:18,592 --> 00:20:20,384 How do you feel? 276 00:20:21,428 --> 00:20:23,179 Fine. 277 00:20:24,014 --> 00:20:25,932 Wonderful. 278 00:20:26,475 --> 00:20:29,185 Thank you, doctor, for everything. 279 00:20:30,437 --> 00:20:32,355 Amazing. 280 00:20:48,538 --> 00:20:49,956 Captain. 281 00:20:50,165 --> 00:20:52,625 Doctor, welcome to the Bridge. 282 00:20:52,834 --> 00:20:54,001 Please, sit down. 283 00:20:54,211 --> 00:20:56,045 How is Counselor Troi? 284 00:20:56,255 --> 00:20:57,964 Did she have a good night? 285 00:20:58,173 --> 00:21:01,259 l've delivered dozens of babies, but none like this. 286 00:21:01,468 --> 00:21:03,886 - There was no pain. No trauma. lt's true. 287 00:21:04,096 --> 00:21:06,430 lt was effortless for both of them. 288 00:21:07,224 --> 00:21:09,141 l'm not sure of your point. 289 00:21:09,351 --> 00:21:11,477 She had her baby yesterday. 290 00:21:11,687 --> 00:21:13,104 lf l were to examine her now, 291 00:21:13,313 --> 00:21:15,064 l would not be able to tell she had a baby, 292 00:21:15,274 --> 00:21:17,066 or had ever had a baby. 293 00:21:17,734 --> 00:21:21,654 lt was as if the incident never happened. 294 00:21:23,615 --> 00:21:25,783 Data, how long before we begin the transfer? 295 00:21:25,993 --> 00:21:27,618 Two hours 1 9 minutes, sir. 296 00:21:27,828 --> 00:21:29,078 Number One, you have the Bridge. 297 00:21:29,288 --> 00:21:30,413 Aye, sir. 298 00:21:31,540 --> 00:21:33,291 You will accompany me, doctor, please? 299 00:21:33,500 --> 00:21:37,461 l think it's time l paid my respects. 300 00:21:44,636 --> 00:21:46,220 Come in. 301 00:21:49,683 --> 00:21:50,766 Deanna? 302 00:21:50,976 --> 00:21:54,603 l wanted to see how you were and have a look at your... 303 00:21:55,814 --> 00:21:58,357 Baby. My goodness. 304 00:22:03,030 --> 00:22:05,990 - How old is he? - ln actuality, a day. 305 00:22:08,577 --> 00:22:10,119 - Yes, but... - ln appearance, 306 00:22:10,329 --> 00:22:12,621 almost 4 Earth years old. 307 00:22:13,457 --> 00:22:14,707 lan, 308 00:22:15,584 --> 00:22:17,626 say hello to Captain Picard. 309 00:22:18,420 --> 00:22:19,962 You mean he can talk? 310 00:22:21,798 --> 00:22:23,382 Hello. 311 00:22:28,055 --> 00:22:30,014 Hello, lan. 312 00:22:31,183 --> 00:22:34,143 Please don't worry. Everything is okay. 313 00:22:43,820 --> 00:22:45,404 Captain's log, supplemental. 314 00:22:45,614 --> 00:22:48,240 We are faced with two major problems: 315 00:22:48,450 --> 00:22:49,867 Troi's child 316 00:22:50,077 --> 00:22:52,953 and the deadly cargo we are about to take on. 317 00:22:53,163 --> 00:22:54,497 ln the hours since his birth, 318 00:22:54,706 --> 00:22:57,208 Troi's baby has continued his rapid growth 319 00:22:57,417 --> 00:23:01,420 and now appears physically and mentally to be a child of 8. 320 00:23:01,630 --> 00:23:05,508 Still there is no indication as to who he is or why he's here. 321 00:23:05,717 --> 00:23:07,093 Sickbay, this is the Bridge. 322 00:23:07,302 --> 00:23:08,844 We are ready to begin loading. 323 00:23:09,054 --> 00:23:11,055 We need a little more time. 324 00:23:11,223 --> 00:23:14,475 lt's taking longer than we anticipated to categorize these specimens. 325 00:23:14,810 --> 00:23:17,395 Data, look at this. 326 00:23:19,856 --> 00:23:22,274 - "Data." - What? 327 00:23:22,567 --> 00:23:26,654 - My name. lt is pronounced "Data." - Oh? 328 00:23:26,822 --> 00:23:28,155 You called me Data. 329 00:23:28,365 --> 00:23:30,699 Ha, ha. What's the difference? 330 00:23:32,327 --> 00:23:35,413 One is my name. The other is not. 331 00:23:36,832 --> 00:23:38,916 ls this possible? 332 00:23:41,711 --> 00:23:45,589 With all your neural nets, algorithms and heuristics? 333 00:23:46,758 --> 00:23:50,094 ls there some combination that makes up a circuit for bruised feelings? 334 00:23:52,347 --> 00:23:54,056 Possible? 335 00:24:00,897 --> 00:24:03,983 l am unfamiliar with this symbol. 336 00:24:04,818 --> 00:24:08,028 lt indicates a genetically engineered biological life-form. 337 00:24:08,572 --> 00:24:12,533 About 20 percent of the specimens fall into that category. 338 00:24:12,742 --> 00:24:14,702 Some eager beaver at play. 339 00:24:16,204 --> 00:24:17,830 Query. 340 00:24:18,790 --> 00:24:19,957 Eager beaver? 341 00:24:20,500 --> 00:24:22,668 Well, in this case, eager beaver refers 342 00:24:22,878 --> 00:24:25,629 to some overachieving genetic engineer 343 00:24:25,839 --> 00:24:29,425 who, probably because of lack of anything better to do, 344 00:24:29,634 --> 00:24:33,095 has forced this strain of virus to mutate, 345 00:24:33,305 --> 00:24:36,682 just so he can see how bad bad can get. 346 00:24:39,102 --> 00:24:40,352 Captain Picard. 347 00:24:40,770 --> 00:24:42,396 Picard. 348 00:24:42,606 --> 00:24:46,066 l just wanted you to know what risks we're about to take. 349 00:24:46,276 --> 00:24:47,318 Go on. 350 00:24:47,527 --> 00:24:50,821 lf the most innocuous specimen on the manifest list gets loose, 351 00:24:51,323 --> 00:24:56,076 it will destroy all life on the Enterprise in a matter of hours. 352 00:24:56,286 --> 00:24:58,287 l understand, doctor. 353 00:24:58,497 --> 00:24:59,747 Do you have a recommendation? 354 00:24:59,956 --> 00:25:03,375 Considering how desperately this is needed, no, l don't. 355 00:25:03,585 --> 00:25:06,212 l just wanted you to know what we were carrying. 356 00:25:06,421 --> 00:25:10,216 Thank you. Commander Data, if you've completed your review, 357 00:25:10,425 --> 00:25:12,843 you're needed in Transporter Room 3. 358 00:25:13,053 --> 00:25:14,970 Aye, sir. Excuse me, doctor. 359 00:25:15,180 --> 00:25:16,680 That's all right, Data. 360 00:25:16,890 --> 00:25:19,391 "Data." Whatever. 361 00:25:40,747 --> 00:25:42,414 lan? 362 00:25:42,791 --> 00:25:44,041 lan. 363 00:25:44,251 --> 00:25:45,668 He's a very tactile child. 364 00:25:45,877 --> 00:25:48,045 He wants to touch and feel everything. 365 00:25:48,255 --> 00:25:50,172 lt's time to go, sweetheart. 366 00:25:53,426 --> 00:25:56,053 Unbelievable. 367 00:25:56,846 --> 00:26:00,641 l think he's actually grown since you dropped him off. 368 00:26:00,850 --> 00:26:02,226 l like it here, Mommy. 369 00:26:02,435 --> 00:26:04,144 l thought you would. 370 00:26:04,354 --> 00:26:06,146 Say thank you to Miss Gladstone for having you 371 00:26:06,356 --> 00:26:07,898 and let's go get something to eat. 372 00:26:08,108 --> 00:26:09,692 Thank you. 373 00:26:09,901 --> 00:26:11,026 Bye. 374 00:26:11,236 --> 00:26:12,861 Thank you. 375 00:26:17,409 --> 00:26:20,703 Bio-transport authorization complete. 376 00:26:24,624 --> 00:26:27,126 Cargo Deck 5, we will commence transportation 377 00:26:27,335 --> 00:26:28,752 on your command. 378 00:26:28,962 --> 00:26:31,880 Transporter 3, we are ready to receive. 379 00:26:48,940 --> 00:26:50,232 Mm-hm. 380 00:26:51,943 --> 00:26:55,696 Data, the first batch is in place and we're ready for the next. 381 00:27:01,411 --> 00:27:04,038 You'll inform me when loading is complete and the cargo secure? 382 00:27:04,247 --> 00:27:05,664 Aye, sir. 383 00:27:17,677 --> 00:27:19,345 Come in. 384 00:27:20,138 --> 00:27:23,182 l wanted to stop by and see how lan was doing. 385 00:27:23,933 --> 00:27:27,269 We're doing fine. l was just about to get him his supper. 386 00:27:27,479 --> 00:27:29,313 Do you want your supper now too? 387 00:27:29,522 --> 00:27:33,359 Um, no, lan. But thank you for the invitation. 388 00:27:33,568 --> 00:27:35,277 You're welcome. 389 00:27:44,871 --> 00:27:46,872 Have you ever played with puppies? 390 00:27:47,082 --> 00:27:50,042 They had a litter today in the nursery. 391 00:27:50,502 --> 00:27:53,128 No, lan, l don't think l've played with puppies. 392 00:27:53,338 --> 00:27:56,340 You should come to the nursery while the puppies are still there. 393 00:27:56,549 --> 00:27:57,758 Perhaps later. 394 00:28:04,766 --> 00:28:08,143 Ow! Mom! Ow. 395 00:28:08,687 --> 00:28:11,146 Oh, let me see it. 396 00:28:15,985 --> 00:28:18,570 That's not so bad. 397 00:28:24,953 --> 00:28:26,620 My face is wet. 398 00:28:28,915 --> 00:28:31,125 ls that better, sweetheart? 399 00:28:31,543 --> 00:28:34,211 Everything's going to be fine. 400 00:28:34,963 --> 00:28:37,005 He allowed himself to be burned. 401 00:28:37,173 --> 00:28:38,841 Mm-hm. For the experience. 402 00:28:39,050 --> 00:28:40,217 Who is he? 403 00:28:41,302 --> 00:28:42,636 Why is he here? 404 00:28:42,846 --> 00:28:44,680 What does he want? 405 00:28:48,351 --> 00:28:51,437 lan, could you tell us why you're here? 406 00:28:52,230 --> 00:28:54,356 Because Mommy said it was time to eat. 407 00:28:56,109 --> 00:28:59,903 No. l mean, why are you here on this ship? 408 00:29:00,363 --> 00:29:03,449 - l live here. - lan, l think the captain wants to know 409 00:29:03,658 --> 00:29:05,826 if you're ready to tell us why you came here. 410 00:29:06,202 --> 00:29:09,079 No. Not yet. 411 00:29:18,006 --> 00:29:20,507 The answer is within him. 412 00:29:20,717 --> 00:29:23,302 When his cognitive powers have sufficiently developed, 413 00:29:23,511 --> 00:29:25,012 he will be able to articulate it. 414 00:29:25,221 --> 00:29:27,014 l hope he will tell us soon. 415 00:29:30,560 --> 00:29:33,020 Cargo has been loaded and is secure. 416 00:29:33,229 --> 00:29:34,730 Then take us out of orbit, Number One. 417 00:29:34,939 --> 00:29:37,900 Set a course for Rachelis, warp 6. 418 00:30:03,593 --> 00:30:05,427 Excuse me. 419 00:30:10,308 --> 00:30:12,351 Can l get you something? 420 00:30:13,019 --> 00:30:16,230 No, nothing. l just like to stand here. 421 00:30:16,439 --> 00:30:19,775 l don't blame you. lt's beautiful. 422 00:30:20,610 --> 00:30:22,110 Yeah. 423 00:30:22,570 --> 00:30:25,113 How about a nice cup of Mareuvian tea? 424 00:30:25,323 --> 00:30:28,075 No, nothing. Thank you. 425 00:30:31,538 --> 00:30:34,081 You'll be leaving soon. 426 00:30:36,668 --> 00:30:38,168 Yeah. 427 00:30:54,769 --> 00:30:57,729 What do you see when you look out there? 428 00:31:00,191 --> 00:31:02,734 The Lorenze cluster, 429 00:31:02,944 --> 00:31:04,570 and there's Arneb, 430 00:31:04,779 --> 00:31:06,446 and there's Epsilon lndi. 431 00:31:06,656 --> 00:31:08,365 That's not what l mean. 432 00:31:08,575 --> 00:31:12,786 l mean, when you look out there, don't you see your future? 433 00:31:14,247 --> 00:31:17,291 - lt'll still be there. - Ah. 434 00:31:20,003 --> 00:31:23,380 What about a cup of nectar direct from Prometheus? 435 00:31:23,590 --> 00:31:25,632 No, nothing. 436 00:31:26,134 --> 00:31:28,635 That's the third time you've asked me. 437 00:31:28,845 --> 00:31:31,305 lt's what l'm expected to do. 438 00:31:31,848 --> 00:31:34,224 Don't you always do what's expected? 439 00:31:34,434 --> 00:31:35,809 l try. 440 00:31:36,936 --> 00:31:39,771 Even if it's not what you really want? 441 00:31:40,773 --> 00:31:42,608 Sometimes. 442 00:31:43,610 --> 00:31:47,946 Sometimes it's more important to consider others before yourself. 443 00:31:48,281 --> 00:31:49,489 Yes. 444 00:31:49,699 --> 00:31:51,116 But sometimes the game is to know 445 00:31:51,326 --> 00:31:54,411 when to consider yourself before others. 446 00:31:54,621 --> 00:31:57,414 Give yourself permission to be selfish. 447 00:32:16,851 --> 00:32:18,226 Something's wrong. 448 00:32:19,312 --> 00:32:21,355 - What is it? - Growth. 449 00:32:21,773 --> 00:32:25,150 - Where? - L-73. 450 00:32:26,361 --> 00:32:28,153 Bridge, this is Cargo Deck 5. 451 00:32:28,363 --> 00:32:29,446 Yes, La Forge. 452 00:32:29,656 --> 00:32:31,823 Captain, we have a malfunction 453 00:32:31,991 --> 00:32:33,492 in the containment area. 454 00:32:34,452 --> 00:32:37,579 - How serious? - Very. 455 00:32:40,792 --> 00:32:42,501 Captain's log, supplemental. 456 00:32:42,710 --> 00:32:44,336 For reasons as yet unknown, 457 00:32:44,545 --> 00:32:49,091 one of the deadly specimens of plasma plague has begun to grow. 458 00:32:49,550 --> 00:32:50,968 Report, Mr. La Forge. 459 00:32:51,386 --> 00:32:52,719 Captain, we've checked everything. 460 00:32:52,929 --> 00:32:54,721 There's no reason for this to be happening. 461 00:32:54,931 --> 00:32:57,307 l can't even isolate the cause of the problem. 462 00:32:57,517 --> 00:33:00,352 Come on, Data. We'd better get down there. 463 00:33:01,312 --> 00:33:03,313 - Dr. Pulaski. - Yes? 464 00:33:03,523 --> 00:33:05,983 They're having a little difficulty on Cargo Deck 5. 465 00:33:06,192 --> 00:33:07,401 Your presence is requested. 466 00:33:07,610 --> 00:33:08,944 I'm on my way. 467 00:33:15,785 --> 00:33:18,161 You never talk about yourself. 468 00:33:19,163 --> 00:33:22,666 Sure l do. All the time. 469 00:33:22,875 --> 00:33:25,502 - People say you're very old. - Oh? 470 00:33:25,670 --> 00:33:27,212 And that you knew Captain Picard 471 00:33:27,380 --> 00:33:29,214 when he was on the Stargazer. 472 00:33:30,008 --> 00:33:33,468 No, l never knew the captain till l came onboard. 473 00:33:33,886 --> 00:33:35,887 Well, everyone's very curious about you. 474 00:33:36,848 --> 00:33:38,265 Yes, l'll bet they are. 475 00:33:39,475 --> 00:33:41,935 Yeah, they wanna know where you're from. 476 00:33:43,563 --> 00:33:45,147 And where do they say? 477 00:33:45,857 --> 00:33:48,608 Well, they say that you're from Nova Kron, and that-- 478 00:33:48,818 --> 00:33:51,653 Mr. Crusher, report to the Bridge. 479 00:33:51,904 --> 00:33:53,488 Aye, sir. Gotta go. 480 00:34:01,831 --> 00:34:03,457 Thanks. 481 00:34:04,375 --> 00:34:07,044 For a dish of Dovlarian soufflé? 482 00:34:07,462 --> 00:34:10,088 No, not for the soufflé. 483 00:34:11,174 --> 00:34:13,842 l meant for the rest. 484 00:34:15,386 --> 00:34:17,220 That's why l'm here. 485 00:34:18,389 --> 00:34:19,681 Thanks. 486 00:34:21,142 --> 00:34:22,601 Bye. 487 00:34:27,231 --> 00:34:29,441 Why this module and not the others? 488 00:34:29,650 --> 00:34:34,988 Computer, run diagnostic on module L-73. 489 00:34:35,198 --> 00:34:37,574 All circuits functional. 490 00:34:38,034 --> 00:34:39,785 The environment's as programmed. 491 00:34:40,161 --> 00:34:42,204 Temperature 97 degrees Kelvin. 492 00:34:42,413 --> 00:34:45,248 Radiation flux zero. Stasis field nominal. 493 00:34:45,458 --> 00:34:48,293 Everything exactly the way it should be, right down the line. 494 00:34:48,920 --> 00:34:51,213 Perhaps it is a sensor malfunction. 495 00:34:51,422 --> 00:34:53,090 Computer, inquiry. 496 00:34:53,299 --> 00:34:57,636 ls growth actually occurring in module L-73? 497 00:34:58,054 --> 00:34:59,554 Confirmed. 498 00:34:59,764 --> 00:35:02,265 Doctor, one of the specimens is growing. 499 00:35:02,475 --> 00:35:04,810 - Destroy it now. - l can't. 500 00:35:05,144 --> 00:35:07,646 Data, prepare to jettison the module. 501 00:35:07,855 --> 00:35:09,106 We can't do that either. 502 00:35:09,315 --> 00:35:10,732 lt will go into a spore and remain 503 00:35:10,942 --> 00:35:13,610 until it comes into contact with a planet or another ship. 504 00:35:13,820 --> 00:35:15,612 And the results would be disastrous. 505 00:35:15,822 --> 00:35:18,865 Commander, your attitude tells me that no matter how bad l think it is, 506 00:35:19,075 --> 00:35:20,283 it's actually worse? 507 00:35:20,493 --> 00:35:22,786 - This is not gonna hold it. - Go on. 508 00:35:22,995 --> 00:35:25,163 The rate of growth is increasing so rapidly, 509 00:35:25,373 --> 00:35:27,499 within 30 minutes, it's gonna push out of its module. 510 00:35:27,708 --> 00:35:30,043 Within two hours, it'll break out of the containment area. 511 00:35:30,253 --> 00:35:31,962 No, no, it can't break through this. 512 00:35:32,171 --> 00:35:33,797 Yes, it will. 513 00:35:35,967 --> 00:35:39,719 Captain, we may not be able to get control of this situation. 514 00:35:39,929 --> 00:35:42,889 l recommend we arrange transfer of all nonessential personnel 515 00:35:43,099 --> 00:35:44,141 to the saucer section. 516 00:35:44,350 --> 00:35:45,851 lf we lose containment, 517 00:35:46,018 --> 00:35:47,894 we should be prepared to separate. 518 00:35:48,104 --> 00:35:49,146 Make it so. 519 00:35:49,480 --> 00:35:52,315 Why this one specimen and none of the others? 520 00:35:52,525 --> 00:35:54,818 Something is stimulating it. 521 00:35:55,027 --> 00:35:56,319 Do you have the etiology? 522 00:35:56,529 --> 00:35:58,613 - Do you know how it was developed? - Yes. 523 00:35:58,823 --> 00:36:00,532 lt's right over here. 524 00:36:05,454 --> 00:36:08,415 lt's a mutated strain developed by Dr. Susan Nuress 525 00:36:08,624 --> 00:36:12,419 during an outbreak of plasma plague 70 years ago in the Oby system. 526 00:36:12,628 --> 00:36:14,963 lt was number nine in a series of 58 tests. 527 00:36:15,173 --> 00:36:20,385 This particular one bombarded by low levels of Eichner radiation. 528 00:36:23,723 --> 00:36:26,933 Could exposure to Eichner radiation stimulate growth? 529 00:36:27,143 --> 00:36:29,936 lt could, but l... 530 00:36:31,147 --> 00:36:33,023 l've got some. 531 00:36:33,566 --> 00:36:35,442 Why didn't you detect this before? 532 00:36:35,776 --> 00:36:37,611 l don't know. lt wasn't here before. 533 00:36:37,820 --> 00:36:38,945 Well, it is now. 534 00:36:39,155 --> 00:36:41,031 What emits that type of radiation? 535 00:36:41,240 --> 00:36:42,657 A subspace phase inverter. 536 00:36:42,867 --> 00:36:43,992 We don't have one. 537 00:36:44,202 --> 00:36:47,412 - Certain cyanoacrylates. - Also not on this ship. What else? 538 00:36:47,622 --> 00:36:49,581 Because it's here, and we'd better find it. 539 00:37:04,972 --> 00:37:07,849 l can feel that some of the people are very worried. 540 00:37:08,059 --> 00:37:12,103 Yes. l feel it too, but don't you worry. 541 00:37:12,313 --> 00:37:14,022 lt's me, Mommy. 542 00:37:14,232 --> 00:37:16,149 l'm the reason. 543 00:37:16,984 --> 00:37:18,109 What? 544 00:37:19,070 --> 00:37:20,820 lt's me. 545 00:37:21,781 --> 00:37:23,698 - You? - Yes. 546 00:37:23,908 --> 00:37:27,744 l have to leave you now, or it'll be very bad for everyone. 547 00:37:28,287 --> 00:37:30,038 What are you saying? 548 00:37:31,332 --> 00:37:33,833 l have to leave now. 549 00:37:35,044 --> 00:37:36,878 Leave? 550 00:37:38,130 --> 00:37:40,340 You're going to die. 551 00:37:40,675 --> 00:37:42,342 No, you can't! 552 00:37:42,551 --> 00:37:44,219 Sickbay, this is Counselor Troi. 553 00:37:44,428 --> 00:37:46,513 l need the doctor in my quarters now! 554 00:37:46,722 --> 00:37:49,975 lan! lan, no! lan! 555 00:37:53,646 --> 00:37:55,772 lt's lan. Hurry! 556 00:37:58,734 --> 00:38:00,485 What happened? 557 00:38:00,695 --> 00:38:03,113 - Did he eat anything? Did he fall? - No. 558 00:38:04,532 --> 00:38:07,242 Commander, the child is the source of the unusual radiation. 559 00:38:07,451 --> 00:38:09,911 lan said he's the reason the ship is in danger. 560 00:38:10,121 --> 00:38:11,997 That analysis is correct. 561 00:38:12,498 --> 00:38:15,083 l'm losing lifesigns. 562 00:38:15,459 --> 00:38:18,253 You must save him. 563 00:38:39,859 --> 00:38:41,609 l'm sorry. 564 00:39:52,723 --> 00:39:54,391 Commander Riker, 565 00:39:54,558 --> 00:39:57,185 the containment field has stabilized. 566 00:39:57,395 --> 00:39:58,728 Thank you, lieutenant. 567 00:40:01,232 --> 00:40:03,566 Then lan was right. 568 00:40:03,818 --> 00:40:05,485 He was the cause. 569 00:40:05,945 --> 00:40:07,570 Apparently so. 570 00:40:15,788 --> 00:40:20,041 He is a life-force entity. 571 00:40:21,085 --> 00:40:25,130 When we passed each other in space, he was curious about us. 572 00:40:25,339 --> 00:40:29,426 So he decided the best way to learn was to go through the process. 573 00:40:30,010 --> 00:40:35,390 To be born, to live as one of us, and in that way to understand us. 574 00:40:36,642 --> 00:40:39,227 He never meant any harm. 575 00:40:39,437 --> 00:40:42,605 There was a moment when you smiled. 576 00:40:46,777 --> 00:40:49,070 He said, "Thank you." 577 00:40:50,781 --> 00:40:54,659 l told him we will miss him. 578 00:40:57,079 --> 00:40:59,414 And l will. 579 00:41:21,020 --> 00:41:22,812 Standard station orbit, Mr. Crusher. 580 00:41:23,022 --> 00:41:24,272 Aye, sir, standard orbit. 581 00:41:24,482 --> 00:41:26,024 Transporter Room 3, this is the captain. 582 00:41:26,233 --> 00:41:27,275 We have arrived. 583 00:41:27,610 --> 00:41:30,862 Let's make this transfer with all deliberate speed. 584 00:41:31,071 --> 00:41:32,655 Aye, sir. 585 00:41:33,282 --> 00:41:36,451 l'll be glad to be relieved of this cargo. 586 00:41:37,077 --> 00:41:39,370 You have the Bridge, Number One. 587 00:41:40,247 --> 00:41:41,831 Captain? 588 00:41:42,917 --> 00:41:44,584 Could l see you when you have a moment? 589 00:41:44,793 --> 00:41:46,544 ln my Ready Room when your duties permit. 590 00:41:46,754 --> 00:41:48,087 Thank you, sir. 591 00:41:48,547 --> 00:41:51,007 How long is it gonna take to develop a vaccine? 592 00:41:51,217 --> 00:41:53,593 We may never develop one. 593 00:41:53,802 --> 00:41:55,720 Then all of this might have been in vain? 594 00:41:55,930 --> 00:41:56,971 No, let's hope not. 595 00:41:57,181 --> 00:41:59,724 Stand by to energize. 596 00:42:00,100 --> 00:42:01,809 Good luck. 597 00:42:06,982 --> 00:42:11,277 Data, you can lock onto the first group and begin transporting on my mark. 598 00:42:13,239 --> 00:42:14,572 Come. 599 00:42:16,742 --> 00:42:20,203 Captain Picard, l've thought about this a lot. 600 00:42:20,412 --> 00:42:23,081 l want to remain on the Enterprise. 601 00:42:28,420 --> 00:42:30,004 Have you discussed this with your mother? 602 00:42:30,589 --> 00:42:31,839 No, sir. 603 00:42:32,049 --> 00:42:34,300 Before l do that, l'd like your permission to stay. 604 00:42:35,636 --> 00:42:39,264 Wesley, it's a little more complicated than that. 605 00:42:39,473 --> 00:42:43,851 Captain, this is where l want to be. 606 00:42:44,353 --> 00:42:46,813 This is where l feel l belong. 607 00:42:47,022 --> 00:42:49,148 Captain. Transfer complete. 608 00:42:49,358 --> 00:42:50,608 We are ready to leave orbit. 609 00:42:50,818 --> 00:42:52,068 Make it so, Number One. 610 00:42:52,278 --> 00:42:54,237 Return to your position. 611 00:43:11,255 --> 00:43:12,839 All systems secure. 612 00:43:13,048 --> 00:43:14,841 Take us out of orbit, Mr. Crusher. 613 00:43:15,050 --> 00:43:16,884 Lay in a course for the Morgana Quadrant. 614 00:43:17,094 --> 00:43:18,428 Yes, sir. 615 00:43:18,637 --> 00:43:21,848 Ensign Crusher has requested to remain on the Enterprise. 616 00:43:22,057 --> 00:43:23,975 l'm not surprised. How did you respond? 617 00:43:24,184 --> 00:43:25,351 l haven't as yet, Number One. 618 00:43:25,561 --> 00:43:27,812 l didn't think that it was my responsibility alone. 619 00:43:28,022 --> 00:43:30,607 His remaining will create difficulties for all of us. 620 00:43:30,816 --> 00:43:33,693 Yes, indeed. With his mother gone, who will see to his studies? 621 00:43:33,902 --> 00:43:35,695 Exactly. 622 00:43:35,904 --> 00:43:39,032 Of course, that duty will fall to Commander Data. 623 00:43:39,241 --> 00:43:40,950 And who will tuck him in at night? 624 00:43:41,160 --> 00:43:42,869 Come on, commander. 625 00:43:43,912 --> 00:43:46,247 l will accept that responsibility. 626 00:43:46,457 --> 00:43:49,250 Well, we know he'll get his sleep. 627 00:43:49,460 --> 00:43:51,586 Well, then that takes care of the practical, 628 00:43:51,795 --> 00:43:55,214 but there's more to growing up than that. 629 00:43:56,091 --> 00:43:57,383 Now, it's my belief, Number One, 630 00:43:57,593 --> 00:43:59,469 that you're best qualified to supervise that. 631 00:43:59,678 --> 00:44:01,554 You willing to serve? 632 00:44:02,056 --> 00:44:04,098 Difficult decision. 633 00:44:07,144 --> 00:44:08,561 Yes, l can do that. 634 00:44:09,104 --> 00:44:11,022 Mr. Crusher, communicate with your mother 635 00:44:11,231 --> 00:44:13,858 at Starfleet Medical Headquarters. Give her my regards and tell her 636 00:44:14,068 --> 00:44:16,277 you have my permission to remain on the Enterprise. 637 00:44:16,487 --> 00:44:19,697 But l will abide by her wishes. 638 00:44:19,907 --> 00:44:23,242 Yes, sir. Thank you, sir. l know she'll agree. 639 00:44:23,452 --> 00:44:25,787 Now, if you have course and speed laid in... 640 00:44:25,996 --> 00:44:27,497 Yes, sir, they are. 641 00:44:27,706 --> 00:44:31,209 Then, Mr. Crusher, engage. 47011

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.