All language subtitles for [Eng]TheMoonBrightensforYouep1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:02:00,980 --> 00:02:03,890 The Moon Brightens for You 3 00:02:04,280 --> 00:02:08,889 Episode 1 4 00:02:24,300 --> 00:02:26,440 It is said that there is no intercourse between water and fire. 5 00:02:26,440 --> 00:02:28,030 Wind and thunder are not incompatible. 6 00:02:28,750 --> 00:02:31,670 Xiao Empire and Yan Kingdom had always been irreconcilable 7 00:02:31,670 --> 00:02:33,320 and mutually antagonistic. 8 00:02:34,470 --> 00:02:35,190 Ten years ago, 9 00:02:35,829 --> 00:02:38,630 the two armies launched a decisive battle on the border. 10 00:02:39,190 --> 00:02:41,470 Xiao Empire's elite troops were ambushed, 11 00:02:41,470 --> 00:02:42,750 The situation was critical. 12 00:02:43,800 --> 00:02:47,270 Yan Kingdom's army brought up the rear with a magic ballista. 13 00:02:47,270 --> 00:02:49,190 The great power of the magic ballista 14 00:02:49,190 --> 00:02:51,000 made Xiao Empire's shield 15 00:02:51,000 --> 00:02:52,160 become vulnerable. 16 00:02:53,030 --> 00:02:55,320 As the arrows came like rainfall, 17 00:02:55,320 --> 00:02:59,240 Xiao Empire's soldiers fell down and died. 18 00:02:59,829 --> 00:03:01,030 At this critical moment, 19 00:03:01,030 --> 00:03:02,520 many masters in Jiangdong 20 00:03:02,520 --> 00:03:05,440 led by the leader of Wulin clan's director, Lin Xiaotian, 21 00:03:05,440 --> 00:03:06,800 went to rescue the Xiao Empire's army 22 00:03:07,360 --> 00:03:08,960 and retrieved the hopeless situation. 23 00:03:25,110 --> 00:03:26,440 Wonderful. Wonderful. 24 00:03:27,550 --> 00:03:29,110 After this battle, 25 00:03:29,829 --> 00:03:32,470 both countries were severely wounded 26 00:03:33,720 --> 00:03:34,750 and had no choice 27 00:03:34,770 --> 00:03:36,570 but to stop fighting. 28 00:03:37,550 --> 00:03:38,670 Unexpectedly, 29 00:03:38,670 --> 00:03:41,880 at this time came the news of Lin Xiaotian's death. 30 00:03:43,840 --> 00:03:46,870 The position of Wulin clan's director was vacant. 31 00:03:47,270 --> 00:03:49,030 There are many rumors in Wulin 32 00:03:49,440 --> 00:03:51,390 saying that Lin Xiaotian's sudden death 33 00:03:52,340 --> 00:03:54,110 suggested another explanation. 34 00:03:55,380 --> 00:03:56,940 Lin's death 35 00:03:56,970 --> 00:04:00,440 has been an unsolved case ever since. 36 00:04:00,600 --> 00:04:02,980 This decennial Wulin assembly 37 00:04:03,010 --> 00:04:06,440 will be held in Luoyan pear in Jun'an City 38 00:04:06,460 --> 00:04:09,080 to select the new director of Wulin clan 39 00:04:09,080 --> 00:04:11,160 and inherit the Seven-star swordsmanship. 40 00:04:12,440 --> 00:04:13,630 Is the Seven-star swordsmanship you talked about 41 00:04:13,630 --> 00:04:15,360 the one that Lin Xiaotian used 42 00:04:15,360 --> 00:04:17,200 to take the head of the general among millions soldiers? 43 00:04:18,269 --> 00:04:18,790 Exactly. 44 00:04:19,320 --> 00:04:21,510 Then I'm going to meet these super heroes. 45 00:04:22,480 --> 00:04:23,830 Stop talking. Stop talking. 46 00:04:23,830 --> 00:04:25,230 You can't defeat them. 47 00:04:26,600 --> 00:04:27,230 Why are you laughing? 48 00:04:28,580 --> 00:04:30,580 The highlights of this Wulin assembly 49 00:04:30,640 --> 00:04:32,230 is more than that. 50 00:04:33,110 --> 00:04:36,480 The newly-released Wulin Beauty list 51 00:04:37,090 --> 00:04:39,140 is also very interesting. 52 00:04:40,640 --> 00:04:42,390 Are you gonna talk about Lin Fang again? 53 00:04:43,000 --> 00:04:44,550 It has been several years that 54 00:04:44,550 --> 00:04:46,130 no matter what it starts with, 55 00:04:46,159 --> 00:04:48,200 it always ends with Lin Fang. 56 00:04:48,659 --> 00:04:49,350 Yeah. 57 00:04:50,440 --> 00:04:51,510 No more pranks. No more pranks. 58 00:04:51,510 --> 00:04:52,000 No more pranks. 59 00:04:52,659 --> 00:04:53,450 Although Lin Fang 60 00:04:53,790 --> 00:04:56,880 is the son of former director Lin Xiaotian, 61 00:04:57,440 --> 00:04:59,000 he acted 62 00:04:59,000 --> 00:05:01,550 like an patrician in Jun'an City. 63 00:05:02,200 --> 00:05:05,530 I think he is not only the first beauty in Wulin 64 00:05:05,550 --> 00:05:08,550 but also the first beauty in Xiao Empire. 65 00:05:08,550 --> 00:05:09,760 If you asked me, 66 00:05:10,040 --> 00:05:11,830 I would say that the first beauty in the world is my mom. 67 00:05:13,390 --> 00:05:14,380 Go on bragging. 68 00:05:15,160 --> 00:05:15,830 Mind I punch you. 69 00:05:21,480 --> 00:05:22,350 What's going on? 70 00:05:22,350 --> 00:05:22,830 Yeah. 71 00:05:25,320 --> 00:05:26,160 Eldest brother. 72 00:05:27,070 --> 00:05:27,640 Go back with me. 73 00:05:28,160 --> 00:05:28,640 Let's go. 74 00:05:35,270 --> 00:05:36,270 Brother. 75 00:05:36,270 --> 00:05:36,890 Let go of me. 76 00:05:36,920 --> 00:05:38,480 I can walk myself. 77 00:05:38,480 --> 00:05:39,200 Don't ever think about it. 78 00:05:39,790 --> 00:05:40,790 If I let you go, 79 00:05:40,790 --> 00:05:41,880 I don't know where you are going. 80 00:05:41,880 --> 00:05:43,440 It is only my father wants to see me. 81 00:05:43,440 --> 00:05:44,950 When can't it be done. 82 00:05:44,950 --> 00:05:46,110 Master ordered that 83 00:05:46,110 --> 00:05:47,000 there should be no delay. 84 00:05:47,000 --> 00:05:47,480 Let's go. 85 00:05:48,950 --> 00:05:49,440 Eldest brother. 86 00:05:50,320 --> 00:05:51,550 Why only you come to find me? 87 00:05:51,550 --> 00:05:52,830 Where is the second brother? 88 00:05:52,830 --> 00:05:53,600 You know it. 89 00:05:53,600 --> 00:05:54,510 Just say. 90 00:05:54,510 --> 00:05:56,040 Where did you send him this time? 91 00:06:03,640 --> 00:06:04,350 Second brother. 92 00:06:04,720 --> 00:06:06,110 It's cool and quiet here 93 00:06:06,110 --> 00:06:06,760 and the scenery is beautiful. 94 00:06:06,760 --> 00:06:07,550 Isn't it fun? 95 00:06:09,580 --> 00:06:10,620 Put me down. 96 00:06:24,070 --> 00:06:25,720 You dare to trap me. 97 00:06:25,720 --> 00:06:27,790 It's you who wanted to trap me first. 98 00:06:27,790 --> 00:06:28,480 So? 99 00:06:28,480 --> 00:06:30,070 Lift a rock and drop it on your own feet. 100 00:06:30,880 --> 00:06:31,920 If you've got balls, don't run away. 101 00:06:39,390 --> 00:06:40,950 Hurry, second brother. 102 00:06:42,920 --> 00:06:44,720 I'm coming. Stop running. 103 00:07:31,880 --> 00:07:34,110 Eldest brother, look at this crazy girl. 104 00:07:44,720 --> 00:07:45,640 You can't catch me. 105 00:07:56,600 --> 00:07:57,920 The glimpse. 106 00:08:00,600 --> 00:08:01,830 Eldest brother. 107 00:08:02,510 --> 00:08:03,160 Master is waiting for you. 108 00:08:03,160 --> 00:08:03,670 Let's go. 109 00:08:09,040 --> 00:08:10,110 Second brother. 110 00:08:11,390 --> 00:08:11,880 Let's go. 111 00:08:12,920 --> 00:08:13,670 Don't. 112 00:08:15,040 --> 00:08:16,070 Wait for me. 113 00:08:21,390 --> 00:08:21,920 You crazy girl. 114 00:08:22,600 --> 00:08:23,350 Don't be arrogant. 115 00:08:23,420 --> 00:08:24,790 Let's see how master punishes you. 116 00:08:42,360 --> 00:08:43,190 All right. All right. 117 00:08:43,210 --> 00:08:44,059 I know your eyes are bigger than mine. 118 00:08:44,090 --> 00:08:44,960 All right. 119 00:08:44,960 --> 00:08:46,470 You know you're wrong but never repent. 120 00:08:48,550 --> 00:08:49,950 I should understand why even if I have to die. 121 00:08:49,970 --> 00:08:50,920 I ate 122 00:08:50,940 --> 00:08:51,950 the snow jade shrimp 123 00:08:51,980 --> 00:08:53,320 and steamed the red-spotted grouper. 124 00:08:53,320 --> 00:08:54,280 That's no big deal. 125 00:08:54,790 --> 00:08:56,110 You ate the snow jade shrimp? 126 00:08:56,710 --> 00:08:57,550 And the red-spotted grouper? 127 00:08:58,100 --> 00:09:00,000 And iced orchid. 128 00:09:00,000 --> 00:09:00,810 What? 129 00:09:00,840 --> 00:09:01,510 You. 130 00:09:01,530 --> 00:09:02,400 Dad. 131 00:09:02,420 --> 00:09:03,950 The iced orchid is really yucky. 132 00:09:03,980 --> 00:09:05,710 It's not as delicious as the day lilies in the back hills. 133 00:09:06,060 --> 00:09:07,090 That is the birthday gift for your mother 134 00:09:07,120 --> 00:09:08,870 that I brought from the Western regions. 135 00:09:08,890 --> 00:09:09,990 All right. All right. 136 00:09:10,020 --> 00:09:11,350 No need to be so mad. 137 00:09:12,000 --> 00:09:12,840 Right. 138 00:09:13,320 --> 00:09:14,030 The red-spotted grouper. 139 00:09:14,030 --> 00:09:15,020 I didn't eat a bit. 140 00:09:15,520 --> 00:09:16,150 It was all 141 00:09:16,540 --> 00:09:18,350 eaten by elder brothers and Xiaosi. 142 00:09:19,790 --> 00:09:20,640 No. No. No. 143 00:09:20,980 --> 00:09:21,870 Master. 144 00:09:21,900 --> 00:09:23,230 The elder sister forced me to eat. 145 00:09:24,060 --> 00:09:25,010 You dare to say it. 146 00:09:25,040 --> 00:09:26,110 You ate the most. 147 00:09:26,710 --> 00:09:27,420 Sister. 148 00:09:27,450 --> 00:09:28,490 You dare to say it. 149 00:09:28,510 --> 00:09:30,500 Although the three of us ate a red-spotted grouper, 150 00:09:30,530 --> 00:09:32,900 you ate ten snow jade shrimps yourself. 151 00:09:32,920 --> 00:09:33,230 Exactly. 152 00:09:33,250 --> 00:09:34,270 There aren't as many as ten. 153 00:09:34,300 --> 00:09:35,670 There are only nine. 154 00:09:36,550 --> 00:09:37,110 You're still quibbling. 155 00:09:37,450 --> 00:09:39,180 You have been naughty since you were a child. 156 00:09:39,400 --> 00:09:40,400 You must be punished today. 157 00:09:44,990 --> 00:09:45,840 Why did you throw this to me? 158 00:09:52,020 --> 00:09:52,840 What is it? 159 00:09:54,120 --> 00:09:55,080 Our leader token. 160 00:09:55,990 --> 00:09:57,110 Why is it so shabby? 161 00:09:57,290 --> 00:09:58,280 You dare to say that. 162 00:10:23,960 --> 00:10:24,960 Why did you give me this? 163 00:10:26,020 --> 00:10:27,140 From now on, 164 00:10:27,170 --> 00:10:29,150 you are the new leader of the Zhans. 165 00:10:35,470 --> 00:10:35,990 Dad. 166 00:10:36,510 --> 00:10:37,950 Are you insane because of being mad at me? 167 00:10:38,190 --> 00:10:39,470 Or am I dreaming? 168 00:10:40,540 --> 00:10:42,470 Usually you say dad doesn't give you a chance 169 00:10:42,470 --> 00:10:43,210 to go out. 170 00:10:43,350 --> 00:10:44,200 Today dad 171 00:10:44,230 --> 00:10:46,280 gives the position of the leader to you. 172 00:10:46,900 --> 00:10:48,230 Now you can go down the mountain 173 00:10:48,310 --> 00:10:49,840 as the leader of the Zhans 174 00:10:50,040 --> 00:10:51,400 to attend the Wulin assembly. 175 00:10:57,230 --> 00:10:58,030 Dad. 176 00:10:58,740 --> 00:10:59,720 Mom. 177 00:10:59,860 --> 00:11:01,550 How could it be my turn? 178 00:11:01,930 --> 00:11:03,790 There are still brothers. 179 00:11:05,030 --> 00:11:06,230 Patriarch. 180 00:11:07,810 --> 00:11:09,590 You're not that united before. 181 00:11:12,150 --> 00:11:13,700 Just go as you were told. 182 00:11:19,820 --> 00:11:20,400 What are you doing? 183 00:11:22,640 --> 00:11:23,150 Mom. 184 00:11:23,720 --> 00:11:25,090 Is this my day? 185 00:11:25,110 --> 00:11:26,300 Is he a faked dad? 186 00:11:27,240 --> 00:11:28,480 It's true, Hong'er. 187 00:11:29,000 --> 00:11:30,760 Your father has agreed to let you go down 188 00:11:30,790 --> 00:11:32,320 to attend the Wulin assembly. 189 00:11:34,520 --> 00:11:35,000 Dad. 190 00:11:35,440 --> 00:11:36,620 Why don't you go yourself? 191 00:11:37,780 --> 00:11:38,790 If I go, 192 00:11:38,850 --> 00:11:40,050 I will probably be hunted. 193 00:11:41,420 --> 00:11:42,180 When 194 00:11:42,200 --> 00:11:44,150 I was the deputy director of Wulin clan, 195 00:11:44,810 --> 00:11:46,770 in order to go after the most beautiful woman in the world 196 00:11:47,210 --> 00:11:48,350 that it, your mother, 197 00:11:49,710 --> 00:11:50,740 I retired and lived in solitude. 198 00:11:51,740 --> 00:11:53,500 Those young people hated me a lot. 199 00:11:54,790 --> 00:11:56,500 I knew it was a trap. 200 00:11:56,530 --> 00:11:58,500 I want you to go out and see the world. 201 00:11:59,660 --> 00:12:01,900 From now on, the name of the Zhans in Jingzhou 202 00:12:02,400 --> 00:12:03,200 depends on you. 203 00:12:05,320 --> 00:12:06,630 Finally I can have a rest 204 00:12:07,520 --> 00:12:09,080 with your mother. 205 00:12:24,360 --> 00:12:25,170 Mother. 206 00:12:25,190 --> 00:12:26,110 You don't have to help me 207 00:12:26,110 --> 00:12:27,110 pack things up. 208 00:12:27,110 --> 00:12:27,910 I still have Blue. 209 00:12:29,480 --> 00:12:29,970 Blue. 210 00:12:31,470 --> 00:12:32,000 Blue. 211 00:12:32,910 --> 00:12:33,670 Miss. 212 00:12:43,080 --> 00:12:43,730 Miss. 213 00:12:43,750 --> 00:12:44,600 Good skill. 214 00:12:44,620 --> 00:12:45,400 Hurry. 215 00:12:45,430 --> 00:12:46,670 Iced orchid fried bacon is ready. 216 00:12:46,670 --> 00:12:47,400 Let me tell you. 217 00:12:47,400 --> 00:12:48,400 I just did what you told 218 00:12:48,400 --> 00:12:48,670 under... 219 00:12:48,670 --> 00:12:49,910 Is this my Iced orchid? 220 00:12:51,570 --> 00:12:52,740 You also added bacon. 221 00:12:55,420 --> 00:12:56,870 Madam. Madam, you're here too. 222 00:12:57,490 --> 00:12:58,150 Let's eat together. 223 00:12:59,650 --> 00:13:01,290 What kind of master can have what kind of servant. 224 00:13:02,040 --> 00:13:03,040 You two are like this. 225 00:13:03,060 --> 00:13:04,710 How can I be at ease to let you go down. 226 00:13:04,730 --> 00:13:05,520 Mother. 227 00:13:05,550 --> 00:13:06,350 Go down? 228 00:13:07,640 --> 00:13:09,030 As the Patriarch, I'm going to take you down 229 00:13:09,050 --> 00:13:10,180 to attend the Wulin assembly. 230 00:13:10,200 --> 00:13:10,880 Happy? 231 00:13:11,570 --> 00:13:12,350 Miss. 232 00:13:12,880 --> 00:13:14,520 When did you become the Patriarch? 233 00:13:22,640 --> 00:13:23,150 Madam. 234 00:13:23,610 --> 00:13:25,110 Is our family coming to an end? 235 00:13:25,860 --> 00:13:26,790 What are you talking about? 236 00:13:31,350 --> 00:13:32,120 Then the bacon. 237 00:13:32,150 --> 00:13:33,280 I should eat myself. 238 00:13:33,280 --> 00:13:33,980 Later 239 00:13:34,010 --> 00:13:35,000 I may have no chance to eat. 240 00:13:36,760 --> 00:13:37,520 You naughty girl. 241 00:13:38,600 --> 00:13:39,620 Come here, Hong'er. 242 00:13:48,000 --> 00:13:48,710 Hong'er. 243 00:13:50,600 --> 00:13:52,070 If you didn't grow up, 244 00:13:53,730 --> 00:13:55,000 you wouldn't leave me. 245 00:13:55,490 --> 00:13:57,030 Mom. Don't worry. 246 00:13:57,030 --> 00:13:57,670 I know what to do. 247 00:14:06,370 --> 00:14:08,400 This is the golden silk armor passed down by the mother. 248 00:14:08,420 --> 00:14:10,320 You will be invulnerable if you wear it. 249 00:14:12,490 --> 00:14:13,640 Really? 250 00:14:14,480 --> 00:14:15,430 Why is there a hole? 251 00:14:16,630 --> 00:14:17,600 Didn't you burn this hole 252 00:14:17,630 --> 00:14:19,320 when you were seven? 253 00:14:23,840 --> 00:14:24,910 Just wear it the other way around. 254 00:14:26,670 --> 00:14:27,150 All right. 255 00:14:28,240 --> 00:14:28,710 Mom. 256 00:14:29,350 --> 00:14:31,030 You and dad are more alike. 257 00:14:33,160 --> 00:14:34,810 Hong'er. Remember 258 00:14:34,830 --> 00:14:36,110 to wear it close to your body. 259 00:14:42,760 --> 00:14:44,320 I'm going down tomorrow. 260 00:14:44,350 --> 00:14:46,230 Today, I'm going to get some bird eggs to eat. 261 00:15:45,020 --> 00:15:45,670 Patriarch Zhan. 262 00:15:46,030 --> 00:15:47,370 You are very mature in 263 00:15:47,390 --> 00:15:48,550 this set of enlightenment swordsmanship. 264 00:15:49,960 --> 00:15:50,960 Thanks. Thanks. 265 00:15:51,380 --> 00:15:53,110 You're good too, former Patriarch. 266 00:16:07,030 --> 00:16:07,560 Dad. 267 00:16:08,360 --> 00:16:09,480 The scenery is so beautiful. 268 00:16:10,790 --> 00:16:12,320 Although the scenery here is beautiful, 269 00:16:12,340 --> 00:16:14,420 the world outside is broader. 270 00:16:19,780 --> 00:16:20,340 Dad. 271 00:16:21,140 --> 00:16:23,000 Do you really let me go down like this? 272 00:16:23,520 --> 00:16:24,010 Hong'er. 273 00:16:24,520 --> 00:16:25,840 You will grow up eventually. 274 00:16:27,170 --> 00:16:28,900 Young people should have aspirations in everywhere 275 00:16:28,920 --> 00:16:30,550 and travel the world with friends. 276 00:16:31,700 --> 00:16:33,490 You want to know about Wulin in Jiangdong, 277 00:16:33,510 --> 00:16:35,110 travel the Xiao Empire 278 00:16:35,760 --> 00:16:37,520 and experience more in your youth. 279 00:16:38,380 --> 00:16:39,070 As your father, 280 00:16:39,680 --> 00:16:40,600 how can I stop you? 281 00:16:41,170 --> 00:16:42,800 I know that Dad loves me the most. 282 00:16:44,760 --> 00:16:45,200 Hong'er. 283 00:16:45,290 --> 00:16:46,570 This time down the mountain, 284 00:16:46,590 --> 00:16:47,890 it's not the most important to 285 00:16:47,910 --> 00:16:49,080 fight for the position of the director of Wulin clan. 286 00:16:49,470 --> 00:16:51,760 The most important thing is to make friends in Wulin 287 00:16:51,840 --> 00:16:52,640 and show them your Kungfu skills. 288 00:16:53,400 --> 00:16:56,250 Let them know that our Zhans are not weak. 289 00:16:57,560 --> 00:16:58,850 I won't shame the Zhans. 290 00:17:01,200 --> 00:17:02,380 I still have a word 291 00:17:02,560 --> 00:17:03,080 to tell you. 292 00:17:03,100 --> 00:17:03,780 Dad. 293 00:17:03,930 --> 00:17:05,470 At this time, don't talk about major principles 294 00:17:05,470 --> 00:17:06,880 to destroy the atmosphere. 295 00:17:08,240 --> 00:17:09,040 You must remember 296 00:17:09,040 --> 00:17:09,920 this word. 297 00:17:10,609 --> 00:17:12,730 No matter what happens in the future, 298 00:17:12,750 --> 00:17:14,339 your Dad and the Zhans 299 00:17:14,470 --> 00:17:15,920 are always your strongest backings. 300 00:17:18,680 --> 00:17:19,319 Dad. 301 00:17:20,079 --> 00:17:21,240 But 302 00:17:22,950 --> 00:17:24,430 if you cause any trouble outside, 303 00:17:24,450 --> 00:17:26,310 don't say you are from the Zhans. 304 00:17:51,590 --> 00:17:52,430 Miss. 305 00:17:52,460 --> 00:17:53,950 We finally arrived in Jun'An City. 306 00:17:54,470 --> 00:17:55,980 You have to call me the Patriarch. 307 00:17:56,180 --> 00:17:57,760 Yes. Miss Patriarch. 308 00:18:02,430 --> 00:18:05,350 Great. Great. Great. 309 00:18:06,760 --> 00:18:07,830 Great. Great. 310 00:18:09,160 --> 00:18:10,230 Great. 311 00:18:14,160 --> 00:18:15,950 Come. Have a look. 312 00:18:17,560 --> 00:18:19,350 Sugar-coated haws. 313 00:18:22,160 --> 00:18:24,040 Great, one more. 314 00:18:24,430 --> 00:18:27,160 Great. Great. Great. 315 00:18:27,160 --> 00:18:28,280 One more. 316 00:18:28,280 --> 00:18:30,160 Great. 317 00:18:31,590 --> 00:18:32,470 Great, one more. 318 00:18:32,470 --> 00:18:34,880 I thought the market under the mountain was already lively enough. 319 00:18:34,880 --> 00:18:36,520 Unexpectedly, an ordinary street in Jun'an City 320 00:18:36,520 --> 00:18:38,000 is more lively than many of our streets. 321 00:18:38,590 --> 00:18:39,800 This is the Jun'an City of Xiao Empire. 322 00:18:39,820 --> 00:18:40,800 Of course it's different. 323 00:18:40,800 --> 00:18:41,520 Great. 324 00:18:41,880 --> 00:18:43,640 Great. Great. 325 00:18:51,160 --> 00:18:52,800 Great. 326 00:18:53,580 --> 00:18:54,800 This is the smell of Wulin. 327 00:18:54,830 --> 00:18:55,640 One more. 328 00:18:58,040 --> 00:18:58,720 Miss. 329 00:18:58,740 --> 00:18:59,830 The horse pooped. 330 00:19:05,680 --> 00:19:06,470 Sugar-coated haws. 331 00:19:08,190 --> 00:19:08,830 Miss. 332 00:19:09,760 --> 00:19:11,670 Looking at your skeleton, 333 00:19:11,690 --> 00:19:12,950 I think you will be a genius in Kungfu skills. 334 00:19:14,280 --> 00:19:15,110 Okay. 335 00:19:17,800 --> 00:19:18,680 Now 336 00:19:18,680 --> 00:19:19,920 there is a chance to become famous. 337 00:19:24,220 --> 00:19:25,300 If you visit the Chen family as an apprentice, 338 00:19:25,320 --> 00:19:27,800 you will be students of the future director of Wulin clan. 339 00:19:27,800 --> 00:19:28,310 What do you think? 340 00:19:29,620 --> 00:19:30,540 Join now. 341 00:19:30,570 --> 00:19:32,070 The previous price is ten taels of silver. 342 00:19:32,090 --> 00:19:33,760 Now, only eight taels of silver. 343 00:19:36,680 --> 00:19:38,630 I am the Patriarch of the Zhans in Jingzhou. 344 00:19:38,650 --> 00:19:39,970 What if you take me as your master? 345 00:19:39,990 --> 00:19:41,190 I will only charge you five taels. 346 00:19:41,830 --> 00:19:42,920 Great. 347 00:19:43,290 --> 00:19:43,940 I never heard of that. 348 00:19:44,970 --> 00:19:45,710 Visit the Chen family as an apprentice. 349 00:19:45,710 --> 00:19:46,920 You want to cheat me? 350 00:19:46,940 --> 00:19:48,350 He must be from the village 351 00:19:48,350 --> 00:19:49,630 if he hasn't heard of the Zhans. 352 00:19:49,650 --> 00:19:50,800 We ate from the village. 353 00:19:52,310 --> 00:19:53,070 Miss. 354 00:19:53,710 --> 00:19:54,470 Miss. 355 00:19:54,470 --> 00:19:55,760 This is a shop that makes the flag for the clan. 356 00:19:57,640 --> 00:19:58,680 Then let's make one too. 357 00:19:58,680 --> 00:19:59,400 How imposing. 358 00:19:59,400 --> 00:19:59,830 We don't need it. 359 00:19:59,830 --> 00:20:00,350 Let's go. 360 00:20:00,350 --> 00:20:01,520 Have you ever heard about the heart warming pearl? 361 00:20:02,710 --> 00:20:03,640 You even know about that. 362 00:20:03,640 --> 00:20:05,000 The black sheep from the Zhengs 363 00:20:05,000 --> 00:20:06,950 took out the heart warming pearl for money. 364 00:20:06,950 --> 00:20:08,950 And spent ten thousand to redeem it. 365 00:20:10,440 --> 00:20:11,320 Now 366 00:20:11,350 --> 00:20:12,490 the whole Wulin 367 00:20:12,510 --> 00:20:13,590 knows that the Zheng family has the pearl. 368 00:20:14,400 --> 00:20:16,110 Feng Bufei issued an order to steal the treasure. 369 00:20:16,510 --> 00:20:17,980 It's bound to be captured. 370 00:20:18,010 --> 00:20:19,190 Exactly. 371 00:20:20,430 --> 00:20:22,280 Feng Bufei made crimes continuously 372 00:20:22,280 --> 00:20:23,520 in Jun'an recently. 373 00:20:24,190 --> 00:20:26,190 The Grandes families are really unlucky. 374 00:20:26,190 --> 00:20:26,830 Come to chase me. 375 00:20:26,830 --> 00:20:27,760 Unexpectly, 376 00:20:27,760 --> 00:20:29,710 this time it's Zheng's turn to receive the order. 377 00:20:30,230 --> 00:20:31,070 Feng Bufei. 378 00:20:31,070 --> 00:20:31,830 Hurry. Chase him. 379 00:20:37,880 --> 00:20:39,820 Mr. Zheng leaked the news when he came to redeem his son. 380 00:20:39,840 --> 00:20:41,260 He didn't know why 381 00:20:41,280 --> 00:20:43,160 the heart warming pearl appeared at Zheng's house. 382 00:20:44,900 --> 00:20:45,500 Well, according to this... 383 00:20:54,710 --> 00:20:56,190 What a fool. What a fool. 384 00:20:59,570 --> 00:21:00,660 Miss. 385 00:21:00,690 --> 00:21:01,710 Don't we buy the flag? 386 00:21:02,410 --> 00:21:03,680 I've come up an idea to be famous. 387 00:21:04,370 --> 00:21:05,830 Feng Bufei wants to steal the heart warming pearl. 388 00:21:06,540 --> 00:21:07,910 What is the heart warming pearl? 389 00:21:07,970 --> 00:21:09,170 Does it have anything to do with us? 390 00:21:09,200 --> 00:21:10,490 Of course it does. 391 00:21:10,510 --> 00:21:12,070 Heart warming pearl is the best treasure. 392 00:21:12,090 --> 00:21:13,740 Wearing it can prolong your life 393 00:21:13,770 --> 00:21:14,590 and make you look young. 394 00:21:15,060 --> 00:21:16,060 If you grind it into powder and eat it, 395 00:21:16,170 --> 00:21:17,290 you can increase your power. 396 00:21:17,310 --> 00:21:18,470 It can act as soon as it is used. 397 00:21:18,500 --> 00:21:19,300 This pearl 398 00:21:19,330 --> 00:21:20,660 has always been out there in the world. 399 00:21:20,700 --> 00:21:21,700 Now the pearl 400 00:21:21,720 --> 00:21:22,560 is here. 401 00:21:22,910 --> 00:21:23,820 They said 402 00:21:23,910 --> 00:21:25,130 Feng Bufei was coming to grad the pearl. 403 00:21:25,800 --> 00:21:26,710 Who is Feng Bufei? 404 00:21:27,380 --> 00:21:28,880 It is said in Wulin Rumors that 405 00:21:29,290 --> 00:21:31,180 Feng Bufei is one of the three demons in the nether world. 406 00:21:31,230 --> 00:21:32,420 His light-body skill is brilliant. 407 00:21:32,500 --> 00:21:34,020 He is good at empty hands skills. 408 00:21:34,560 --> 00:21:36,280 Whether it’s treasure or cryptic, 409 00:21:36,310 --> 00:21:37,230 as long as he wants, 410 00:21:37,250 --> 00:21:38,160 he will definitely get. 411 00:21:38,800 --> 00:21:40,680 I just want to meet this person. 412 00:21:41,610 --> 00:21:42,250 Miss. 413 00:21:42,280 --> 00:21:44,590 I think you want this pearl yourself. 414 00:21:44,620 --> 00:21:45,740 Certainly not. 415 00:21:45,800 --> 00:21:46,710 Think about it. 416 00:21:46,870 --> 00:21:48,350 If I defeat Feng Bufei 417 00:21:48,420 --> 00:21:50,010 and return this pearl to it's original owner, 418 00:21:50,180 --> 00:21:51,100 I can be famous. 419 00:21:52,610 --> 00:21:53,370 Yes. 420 00:21:54,380 --> 00:21:55,190 But Miss, 421 00:21:55,210 --> 00:21:56,570 the pearl is useless to you. 422 00:21:56,600 --> 00:21:58,600 Considering your power, it's still useless even if you take ten pearls. 423 00:21:58,620 --> 00:21:59,930 I'm afraid you can't get the pearl 424 00:21:59,960 --> 00:22:01,050 but will be hurt by someone. 425 00:22:01,560 --> 00:22:02,680 You dare to make fun of me. 426 00:22:02,830 --> 00:22:03,400 If you dare to make fun of me again, 427 00:22:03,430 --> 00:22:04,860 I won't take you to see Lin Fang. 428 00:22:04,880 --> 00:22:06,290 Miss. Miss. Miss. 429 00:22:06,320 --> 00:22:07,560 You can definitely do it. 430 00:22:18,160 --> 00:22:19,330 Miss, what are you looking for? 431 00:22:19,360 --> 00:22:20,470 Later you will know. 432 00:22:20,880 --> 00:22:23,830 Great. Great. Great. 433 00:22:24,280 --> 00:22:25,350 Beautiful pearl head-ornaments. 434 00:22:26,160 --> 00:22:27,230 Sugar-coated haws. 435 00:22:28,080 --> 00:22:28,800 We're here. 436 00:22:29,140 --> 00:22:31,140 This is what the Wulin Rumor said 437 00:22:31,160 --> 00:22:33,350 where the heroes will stay, Tongfu Inn. 438 00:22:34,970 --> 00:22:36,350 Welcome. 439 00:22:38,980 --> 00:22:39,710 This way, please. 440 00:22:44,540 --> 00:22:45,470 Come, this way. 441 00:22:53,110 --> 00:22:54,350 Room costs five taels of silver. 442 00:22:54,350 --> 00:22:55,190 There is no bed 443 00:22:55,190 --> 00:22:56,360 but a futon. 444 00:22:56,390 --> 00:22:58,320 Masters don't need a bed to sleep. 445 00:22:58,350 --> 00:22:59,880 They only need to sit and meditate. 446 00:22:59,900 --> 00:23:00,680 Really? 447 00:23:01,190 --> 00:23:02,310 Sorry, miss. 448 00:23:02,330 --> 00:23:04,710 This room is reserved for heroes and masters. 449 00:23:05,220 --> 00:23:06,340 You two 450 00:23:06,370 --> 00:23:07,470 are not heroes or masters. 451 00:23:09,130 --> 00:23:10,680 We are heroes and masters. 452 00:23:10,700 --> 00:23:11,810 We want this room. 453 00:23:11,830 --> 00:23:12,660 Okay. 454 00:23:12,680 --> 00:23:14,190 Our inn has no deception. 455 00:23:14,550 --> 00:23:15,430 You two have a rest first. 456 00:23:15,450 --> 00:23:16,640 You can call me if you have any request. 457 00:23:16,660 --> 00:23:17,430 Thanks. 458 00:23:18,520 --> 00:23:19,070 All right. 459 00:23:19,070 --> 00:23:19,640 Okay. 460 00:23:22,690 --> 00:23:23,790 What a hick. 461 00:23:23,820 --> 00:23:24,560 Miss. 462 00:23:24,950 --> 00:23:26,250 I think we are cheated. 463 00:23:27,560 --> 00:23:28,310 Don't just think. 464 00:23:28,750 --> 00:23:29,790 We are really cheated. 465 00:23:30,660 --> 00:23:33,300 But as a master, I don't care about him. 466 00:23:33,430 --> 00:23:35,660 We have more important things to do this time. 467 00:23:35,690 --> 00:23:37,000 More important things? 468 00:23:37,030 --> 00:23:38,790 On the road we agreed that when we arrived in Jun'an, 469 00:23:38,810 --> 00:23:40,320 in addition to eating delicious food 470 00:23:40,340 --> 00:23:41,550 and buying new clothes, 471 00:23:41,570 --> 00:23:43,150 we also plan to 472 00:23:43,180 --> 00:23:45,230 see Mr. Lin. 473 00:23:47,040 --> 00:23:48,520 I'm so happy even just think about it. 474 00:23:58,430 --> 00:23:59,560 Come and have a look at flowers. 475 00:23:59,560 --> 00:24:00,350 Okay. 476 00:24:00,350 --> 00:24:01,470 Take a look at the sachet. 477 00:24:01,470 --> 00:24:02,190 This way. Come. 478 00:24:02,190 --> 00:24:03,430 Miss, this is what you want. 479 00:24:06,710 --> 00:24:07,710 I want to see this. 480 00:24:07,710 --> 00:24:08,220 Look at this. 481 00:24:08,250 --> 00:24:09,000 Flowers. 482 00:24:09,650 --> 00:24:10,370 Great. 483 00:24:10,640 --> 00:24:11,280 Sachet. 484 00:24:11,280 --> 00:24:11,880 This one. 485 00:24:11,880 --> 00:24:12,590 Okay. Thank you. 486 00:24:12,590 --> 00:24:13,310 Great. 487 00:24:13,310 --> 00:24:14,040 This way. Come. 488 00:24:14,040 --> 00:24:16,160 These cost us a lot of money. 489 00:24:16,760 --> 00:24:18,360 At home, we rely on parents. 490 00:24:18,380 --> 00:24:19,260 Away from home, 491 00:24:19,290 --> 00:24:20,470 we rely on 492 00:24:21,350 --> 00:24:22,230 their money. 493 00:24:23,900 --> 00:24:24,970 These worth the money. 494 00:24:25,000 --> 00:24:25,520 Let's go. 495 00:24:26,520 --> 00:24:29,000 Mr. Lin. Mr. Lin. 496 00:24:29,000 --> 00:24:29,880 Miss. 497 00:24:29,880 --> 00:24:30,950 It seems to be here. 498 00:24:30,950 --> 00:24:31,590 It's here. 499 00:24:32,560 --> 00:24:33,920 Mr. Lin. 500 00:24:35,310 --> 00:24:36,800 How could we see with so many people here. 501 00:25:33,950 --> 00:25:34,800 The glimpse. 502 00:25:35,680 --> 00:25:36,680 Light-body skill from the Zhans. 503 00:25:45,400 --> 00:25:47,000 There are really Jun'an's people. 504 00:25:47,000 --> 00:25:48,000 So enthusiastic. 505 00:25:50,920 --> 00:25:52,000 Lin Fang. 506 00:25:52,280 --> 00:25:53,560 Lin Fang. 507 00:25:55,350 --> 00:25:56,470 Lin Fang. 508 00:26:00,680 --> 00:26:01,520 Brother Wenxuan. 509 00:26:02,050 --> 00:26:03,050 You came to my house for a visit. 510 00:26:03,870 --> 00:26:05,630 There is no need to bring so many guards. 511 00:26:06,550 --> 00:26:07,470 Are you afraid 512 00:26:07,490 --> 00:26:08,710 that I will treat you badly? 513 00:26:09,470 --> 00:26:10,340 It's just because 514 00:26:10,370 --> 00:26:11,950 a few days ago I got a letter from Feng Bufei 515 00:26:11,970 --> 00:26:13,160 saying that he wanted to catch me. 516 00:26:13,640 --> 00:26:15,020 My adopted father was worried about me 517 00:26:15,740 --> 00:26:17,340 so he sent many guards 518 00:26:17,360 --> 00:26:18,270 to go out with me. 519 00:26:19,380 --> 00:26:20,180 Dongxue. 520 00:26:20,210 --> 00:26:21,250 Take them off. 521 00:26:21,270 --> 00:26:22,320 Yes, lord. 522 00:26:22,520 --> 00:26:23,310 Let's go. 523 00:26:26,580 --> 00:26:29,130 I heard that this Feng Bufei has great light-body skills 524 00:26:29,150 --> 00:26:30,110 and is good at stealing. 525 00:26:30,420 --> 00:26:31,660 Within a few months, 526 00:26:31,690 --> 00:26:33,640 whether commoner or aristocrat 527 00:26:33,660 --> 00:26:34,630 was robbed by him. 528 00:26:35,730 --> 00:26:36,700 Now 529 00:26:36,730 --> 00:26:38,040 he dared to 530 00:26:38,060 --> 00:26:39,190 catch you. 531 00:26:40,180 --> 00:26:41,150 Doesn't this mean that 532 00:26:41,170 --> 00:26:42,720 our lord is a treasure? 533 00:26:46,830 --> 00:26:48,680 Mr. Lin. Mr. Lin. 534 00:26:48,680 --> 00:26:49,800 Mr. Lin. 535 00:26:51,440 --> 00:26:52,530 Mr. Lin. 536 00:26:55,950 --> 00:26:56,920 Mr. Lin. 537 00:26:58,710 --> 00:27:00,430 Mr. Lin. Mr. Lin. 538 00:27:00,430 --> 00:27:01,190 Mr. Lin. 539 00:27:03,290 --> 00:27:04,740 Mr. Lin. Mr. Lin. 540 00:27:04,760 --> 00:27:05,520 Mr. Lin. 541 00:27:05,690 --> 00:27:06,280 Mr. Lin. 542 00:27:07,880 --> 00:27:09,000 Today, Wenxuan's 543 00:27:09,690 --> 00:27:10,520 coming to my North Yard 544 00:27:11,400 --> 00:27:12,560 make our gathering more elegant. 545 00:27:13,230 --> 00:27:14,000 Yes. 546 00:27:14,770 --> 00:27:15,650 Wenxuan doesn't deserve this compliment. 547 00:27:17,000 --> 00:27:18,140 Zifang and everyone are so 548 00:27:18,170 --> 00:27:19,320 hospitable. 549 00:27:19,640 --> 00:27:20,250 Today 550 00:27:20,740 --> 00:27:21,770 we must not leave until we are drunk. 551 00:27:22,890 --> 00:27:23,800 Everyone, please be seated. 552 00:27:24,400 --> 00:27:24,880 Wenxuan. 553 00:27:25,520 --> 00:27:26,110 Please. 554 00:27:26,280 --> 00:27:26,880 Please. 555 00:27:35,960 --> 00:27:37,960 Today, just enjoy yourself. 556 00:27:55,230 --> 00:27:56,320 Wenxuan. 557 00:27:56,430 --> 00:27:58,550 Come on. One more toast. 558 00:27:59,110 --> 00:28:01,230 Come on. I'll fill your glass. 559 00:28:06,470 --> 00:28:07,430 Come on. 560 00:28:12,160 --> 00:28:13,110 Come on. 561 00:28:13,880 --> 00:28:15,070 Come on. Cheers. 562 00:28:15,070 --> 00:28:17,070 Mr. Zhang. Let me propose a toast to you. 563 00:28:17,070 --> 00:28:17,640 Come on. 564 00:28:36,010 --> 00:28:36,970 Miss. 565 00:28:37,750 --> 00:28:39,550 I didn't expect in my life 566 00:28:39,570 --> 00:28:41,560 I can actually saw Mr. Lin. 567 00:28:43,730 --> 00:28:46,850 This is my best day. 568 00:28:46,870 --> 00:28:47,880 Did you see clearly? 569 00:28:51,000 --> 00:28:52,480 The wind just blew. 570 00:28:52,500 --> 00:28:54,400 I saw it through the curtain. 571 00:28:55,560 --> 00:28:57,360 Although I have been stepped on countless feet, 572 00:28:58,220 --> 00:28:59,350 it's worth it. 573 00:28:59,820 --> 00:29:01,490 I didn't see anything. 574 00:29:01,710 --> 00:29:02,400 You. 575 00:29:02,710 --> 00:29:03,590 Go back to the inn and wait for me. 576 00:29:16,070 --> 00:29:17,000 Come on. Mr. Zhang. 577 00:29:17,000 --> 00:29:17,950 Let me propose a toast. 578 00:29:17,950 --> 00:29:19,230 Mr. Zhang. 579 00:29:24,520 --> 00:29:25,280 Fill the glass. 580 00:29:25,870 --> 00:29:26,710 Mr. Gao. 581 00:29:26,800 --> 00:29:27,730 Where is our lord? 582 00:29:33,380 --> 00:29:34,950 Why did you always let him 583 00:29:34,970 --> 00:29:36,280 wear that kind of clothes? 584 00:29:36,760 --> 00:29:38,400 So uncomfortable. 585 00:29:38,420 --> 00:29:39,400 It's windy. 586 00:29:39,430 --> 00:29:40,550 Our lord has a poor health. 587 00:29:40,710 --> 00:29:41,330 If he catches a cold, 588 00:29:41,360 --> 00:29:42,830 he can't get out of the bed for more than half a month. 589 00:29:43,340 --> 00:29:43,980 Wenxuan. 590 00:29:44,830 --> 00:29:45,710 Wenxuan. 591 00:29:46,810 --> 00:29:48,230 Maybe he went to see flowers. 592 00:29:50,990 --> 00:29:51,710 Come on. 593 00:29:52,090 --> 00:29:54,090 We won't leave until we are drunk. 594 00:29:54,120 --> 00:29:54,950 Come on. Cheers. 595 00:29:54,980 --> 00:29:55,880 Cheers. 596 00:29:56,880 --> 00:29:57,610 Everyone, gather around. 597 00:30:01,450 --> 00:30:03,120 Hurry to find the lord in all directions. 598 00:30:03,140 --> 00:30:03,710 Yes. 599 00:30:05,880 --> 00:30:06,950 My lord. My lord. 600 00:30:07,190 --> 00:30:08,310 My lord. My lord. 601 00:30:09,080 --> 00:30:09,770 My lord. My lord. 602 00:30:10,080 --> 00:30:11,430 My lord. My lord. 603 00:30:11,430 --> 00:30:12,290 My lord. 604 00:30:12,310 --> 00:30:13,020 You go this way. 605 00:30:13,040 --> 00:30:13,800 Okay. Okay. 606 00:30:19,830 --> 00:30:20,880 Still run? 607 00:30:22,800 --> 00:30:23,710 I see where you can hide. 608 00:30:24,850 --> 00:30:25,730 I will just have a look. 609 00:30:41,730 --> 00:30:42,580 My lord. 610 00:30:43,150 --> 00:30:43,990 My lord. 611 00:30:51,160 --> 00:30:52,010 Sir. 612 00:30:52,030 --> 00:30:53,350 Have you seen my lord? 613 00:30:54,000 --> 00:30:54,840 No. 614 00:30:54,860 --> 00:30:55,830 Did you find him there? 615 00:30:55,860 --> 00:30:56,250 No. 616 00:30:56,270 --> 00:30:57,300 No. No. 617 00:30:57,320 --> 00:30:58,380 Hurry to find our lord. 618 00:30:58,400 --> 00:30:59,610 Don't let Feng Bufei take advantage of it. 619 00:30:59,640 --> 00:31:00,330 Yes. 620 00:31:00,980 --> 00:31:01,950 You guys follow me. 621 00:31:01,970 --> 00:31:02,780 Yes. Yes. 622 00:31:12,210 --> 00:31:14,000 Lord. Mr. Lin. 623 00:31:14,000 --> 00:31:15,920 Look at me, Mr. Lin. 624 00:31:15,920 --> 00:31:17,160 Mr. Lin. 625 00:31:17,160 --> 00:31:20,160 I'm here. Mr. Lin. 626 00:31:21,000 --> 00:31:22,760 What are you doing? Don't crowd. 627 00:31:22,760 --> 00:31:26,520 Mr. Lin. Mr. Lin. Mr. Lin. 628 00:31:29,940 --> 00:31:30,480 Mr. Lin. 629 00:31:30,500 --> 00:31:31,710 Who are you? 630 00:31:31,740 --> 00:31:32,670 You guys, go that way. 631 00:31:32,700 --> 00:31:33,590 Yes. Yes. 632 00:31:35,000 --> 00:31:35,600 My lord. 633 00:31:36,160 --> 00:31:37,000 My lord. 634 00:31:37,470 --> 00:31:38,190 My lord. 635 00:31:39,400 --> 00:31:39,920 If you don't shout, 636 00:31:39,920 --> 00:31:40,640 I will let you go. 637 00:31:45,690 --> 00:31:46,770 Who are you? 638 00:31:46,790 --> 00:31:47,590 Who are you? 639 00:31:48,110 --> 00:31:48,620 I. 640 00:31:48,650 --> 00:31:49,830 Stop talking. 641 00:31:49,830 --> 00:31:50,950 I know what you are here for. 642 00:31:52,430 --> 00:31:53,110 You know? 643 00:31:54,480 --> 00:31:55,800 Look at your flustered look 644 00:31:56,360 --> 00:31:57,950 You also came to see Lin Fang secretly. 645 00:31:57,950 --> 00:31:58,950 Also. 646 00:31:58,980 --> 00:32:00,070 You came to see Lin Fang, too? 647 00:32:00,070 --> 00:32:00,940 Yes. 648 00:32:00,970 --> 00:32:01,950 Why do you want to see Lin Fang? 649 00:32:02,980 --> 00:32:03,730 I have the same reason 650 00:32:03,760 --> 00:32:04,560 as yours. 651 00:32:05,800 --> 00:32:06,490 Search carefully. 652 00:32:06,520 --> 00:32:07,000 Hurry. 653 00:32:07,520 --> 00:32:08,160 Hurry. 654 00:32:09,310 --> 00:32:09,880 This way. 655 00:32:09,900 --> 00:32:11,110 Mr lord. Mr lord. 656 00:32:11,140 --> 00:32:11,920 Mr lord. 657 00:32:12,760 --> 00:32:13,880 Mr lord. Mr lord. 658 00:32:14,330 --> 00:32:15,730 Mr lord. Mr lord. 659 00:32:15,760 --> 00:32:16,430 Go that way. 660 00:32:18,320 --> 00:32:18,770 Let's go. 661 00:32:20,350 --> 00:32:21,590 Mr lord. Mr lord. 662 00:32:26,180 --> 00:32:26,980 Sorry. 663 00:32:28,410 --> 00:32:29,890 Look at the situation today. 664 00:32:29,910 --> 00:32:31,110 I'm afraid I can't see Lin Fang today. 665 00:32:31,440 --> 00:32:32,990 Let's take this opportunity to leave. 666 00:32:33,010 --> 00:32:34,040 Don't want to see Lin Fang? 667 00:32:35,270 --> 00:32:35,760 No. 668 00:32:36,290 --> 00:32:37,840 It's a bad start today. 669 00:32:37,870 --> 00:32:38,800 Maybe another day. 670 00:32:47,900 --> 00:32:49,710 I don't think you are very clever. 671 00:32:50,590 --> 00:32:51,300 Let me take you away. 672 00:32:57,150 --> 00:32:58,150 We best go separately. 673 00:32:58,830 --> 00:32:59,430 Can you? 674 00:33:00,270 --> 00:33:00,800 All right. 675 00:33:01,640 --> 00:33:02,280 I'll go first. 676 00:33:02,540 --> 00:33:03,680 What's your name? 677 00:33:06,690 --> 00:33:07,490 Blue. 678 00:33:07,520 --> 00:33:08,150 See you. 679 00:33:16,740 --> 00:33:17,900 Feng Bufei. 680 00:33:17,920 --> 00:33:18,640 Don't let him run away. 681 00:33:20,030 --> 00:33:20,940 No need to chase. 682 00:33:20,970 --> 00:33:22,000 She is not Feng Bufei. 683 00:33:22,800 --> 00:33:23,370 Sir. 684 00:33:23,890 --> 00:33:24,650 Who is she? 685 00:33:42,800 --> 00:33:43,520 See you. 686 00:33:43,520 --> 00:33:43,950 Thanks. 687 00:33:43,950 --> 00:33:44,680 Your noodles. 688 00:33:44,680 --> 00:33:45,560 Thanks. 689 00:33:45,560 --> 00:33:46,280 See you next time. 690 00:33:46,780 --> 00:33:47,860 You're afraid of the dirt. 691 00:33:47,880 --> 00:33:49,430 Don't eat at a food stall. 692 00:33:51,900 --> 00:33:52,870 Sir, a bowl of noodles. 693 00:33:52,900 --> 00:33:53,680 Okay. 694 00:33:53,680 --> 00:33:54,190 See you. 695 00:33:54,190 --> 00:33:55,280 Sachet. 696 00:33:56,210 --> 00:33:57,610 Fengbufei is coming to grab the heart warming pearl. 697 00:34:00,170 --> 00:34:01,170 Do you have his whereabouts? 698 00:34:02,600 --> 00:34:03,570 Not yet. 699 00:34:09,080 --> 00:34:09,560 Keep inquiring. 700 00:34:10,030 --> 00:34:10,800 Yes. 701 00:34:11,239 --> 00:34:11,810 Sir. 702 00:34:11,840 --> 00:34:12,560 I don't want the noodles. 703 00:34:13,219 --> 00:34:14,260 The noodles are already cooked. 704 00:34:19,600 --> 00:34:21,120 Have a look. 705 00:34:21,840 --> 00:34:22,840 Sachets. 706 00:34:46,710 --> 00:34:47,230 Lord. 707 00:34:47,889 --> 00:34:49,400 How is him doing today? 708 00:34:49,429 --> 00:34:50,880 Today is the same as usual. 709 00:34:50,900 --> 00:34:51,449 Did he 710 00:34:51,889 --> 00:34:53,500 break into someone else's house again? 711 00:34:54,060 --> 00:34:54,780 No. 712 00:35:08,560 --> 00:35:09,350 Dad. 713 00:35:09,660 --> 00:35:11,810 Don't die. 714 00:35:11,840 --> 00:35:14,560 Dad. Wake up. 715 00:35:14,590 --> 00:35:16,950 Dad. Wake up. 716 00:35:16,950 --> 00:35:19,080 Wake up. 717 00:35:19,460 --> 00:35:20,980 Dad, don't die. 718 00:35:21,010 --> 00:35:23,710 Dad. Dad. 719 00:35:23,730 --> 00:35:26,150 Dad, don't die. 720 00:35:26,600 --> 00:35:28,630 Dad, don't die. 721 00:35:28,630 --> 00:35:31,790 Dad. Dad. Dad. 722 00:35:31,820 --> 00:35:32,450 Stop crying. 723 00:35:32,480 --> 00:35:33,560 Listen to what he is talking about. 724 00:35:34,330 --> 00:35:35,900 Don't die. 725 00:35:35,930 --> 00:35:37,360 Dad. 726 00:35:37,380 --> 00:35:39,760 Don't die. Dad. 727 00:35:39,790 --> 00:35:40,950 Stop crying. 728 00:35:40,950 --> 00:35:42,150 Listen to what he is talking about. 729 00:35:42,570 --> 00:35:45,050 Dad, don't die. 730 00:35:46,910 --> 00:35:48,690 Dad. Dad. 731 00:35:48,720 --> 00:35:49,600 Dad. 732 00:35:50,200 --> 00:35:51,870 What are you talking about, dad? 733 00:35:51,950 --> 00:35:53,470 Dad. 734 00:35:54,470 --> 00:35:56,040 Don't die. 735 00:35:56,040 --> 00:35:57,390 Dad, what are you talking about? 736 00:35:58,710 --> 00:36:00,120 Dad. 737 00:36:00,120 --> 00:36:03,080 Don't die, dad. 738 00:36:03,080 --> 00:36:05,560 Don't die. 739 00:36:06,520 --> 00:36:09,470 Dad. Dad. 740 00:36:19,740 --> 00:36:21,710 Zhan Podi has disappeared in wulin for so many years. 741 00:36:22,790 --> 00:36:24,040 Now there is a clue again. 742 00:36:25,450 --> 00:36:26,490 You still doubt him. 743 00:36:26,940 --> 00:36:28,660 He was the only one who left the battlefield that year. 744 00:36:30,150 --> 00:36:32,020 Even if he was not the murderer of my dad, 745 00:36:32,610 --> 00:36:34,350 he must know what happened. 746 00:36:35,420 --> 00:36:37,220 But he suddenly disappeared for many years 747 00:36:37,240 --> 00:36:38,200 and lefy no trace. 748 00:36:39,750 --> 00:36:41,920 Now the Zhan Family reappears in Jun'an. 749 00:36:42,650 --> 00:36:44,080 What does it mean? 750 00:36:52,920 --> 00:36:54,030 Zhan's lord token. 751 00:36:54,990 --> 00:36:55,950 Did Zhan Podi come? 752 00:36:56,420 --> 00:36:57,950 This is left by a little girl. 753 00:36:58,600 --> 00:37:00,000 She looks eighteen or nineteen years old. 754 00:37:00,960 --> 00:37:01,710 It should be 755 00:37:02,230 --> 00:37:03,560 Zhan Podi's daughter, 756 00:37:03,730 --> 00:37:04,600 Zhan Qinghong. 757 00:37:21,200 --> 00:37:22,160 Zhan Qinghong 758 00:37:23,220 --> 00:37:24,310 is an interesting person. 759 00:37:25,170 --> 00:37:27,060 The Zhan family should also come for the Wulin assembly. 760 00:37:28,030 --> 00:37:29,640 I will find out the whereabouts of Zhan Podi. 761 00:37:30,750 --> 00:37:31,380 Thank you. 762 00:37:33,190 --> 00:37:34,120 Now, considering the situation, 763 00:37:34,610 --> 00:37:35,810 what do you want to do? 764 00:37:35,840 --> 00:37:37,400 Return this to its owner, of course. 765 00:37:46,450 --> 00:37:47,450 Miss. 766 00:37:47,470 --> 00:37:48,640 It's a pity that 767 00:37:48,670 --> 00:37:50,320 you didn't see Mr. Lin. 768 00:37:50,650 --> 00:37:51,650 I'm so crazy 769 00:37:51,800 --> 00:37:53,530 that I will climb over the wall to see a man. 770 00:37:53,550 --> 00:37:55,390 Never mention it again later. 771 00:37:55,420 --> 00:37:56,520 What a shame. 772 00:37:57,380 --> 00:37:59,090 So you really want to join the fun? 773 00:37:59,400 --> 00:38:00,710 Feng Bufei wants to steal treasures. 774 00:38:00,740 --> 00:38:02,590 Heroes in Wulin must gather to catch him. 775 00:38:02,610 --> 00:38:04,130 How can I miss this opportunity to meet the world 776 00:38:04,160 --> 00:38:05,190 and become famous? 777 00:38:08,560 --> 00:38:09,080 I'm leaving 778 00:38:47,510 --> 00:38:48,350 Feng Bufei. 779 00:38:48,820 --> 00:38:50,470 Leave the heart warming pearl. 780 00:38:50,470 --> 00:38:52,880 Interesting. 781 00:38:52,900 --> 00:38:55,220 You want to grab the treasur with me. 782 00:38:55,240 --> 00:38:55,860 Heart warming pearl. 783 00:38:55,880 --> 00:38:56,920 If you have the ability, 784 00:38:56,940 --> 00:38:57,790 come and get it. 785 00:39:37,040 --> 00:39:38,520 This is rare. 786 00:39:38,540 --> 00:39:40,720 Someone really uses the backscratcher as a weapon. 787 00:40:04,800 --> 00:40:05,950 You dare to use poison 788 00:40:05,980 --> 00:40:07,080 behind my back. 789 00:40:07,080 --> 00:40:08,360 You. You're shameless. 790 00:40:08,730 --> 00:40:10,420 I used poison in a fair way. 791 00:40:10,450 --> 00:40:11,070 How could I be shameless? 792 00:40:11,100 --> 00:40:12,600 You. You scared me. 793 00:40:23,880 --> 00:40:24,800 General Xiahou. 794 00:40:24,830 --> 00:40:25,840 Finally, you came. 795 00:41:04,190 --> 00:41:06,000 You secretly learn so many Kungfu skills. 796 00:41:06,910 --> 00:41:09,470 Now you know I am amazing, right? 797 00:41:10,080 --> 00:41:11,150 Feng Bufei. 798 00:41:11,180 --> 00:41:12,560 Your Kungfu skills are miscellaneous but not precise. 799 00:41:12,820 --> 00:41:14,470 Even though you can use more kinds of Kungfu skills, 800 00:41:15,320 --> 00:41:16,320 you can't defeat me. 801 00:41:19,410 --> 00:41:20,810 He can see through this. 802 00:41:20,870 --> 00:41:21,630 Who is there? 803 00:41:21,660 --> 00:41:22,520 Show yourself. 804 00:41:34,090 --> 00:41:35,120 The Zhans in Jingzhou. 805 00:41:35,140 --> 00:41:35,950 Zhan Qinghong. 806 00:42:11,610 --> 00:42:12,570 Give me the heart warming pearl. 807 00:42:12,590 --> 00:42:13,210 It's not yours? 808 00:42:13,230 --> 00:42:13,990 Why should I return it to you? 809 00:42:15,940 --> 00:42:16,620 Girl. 810 00:42:17,300 --> 00:42:18,380 In this world, 811 00:42:18,460 --> 00:42:20,770 there's nothing I can't get. 812 00:42:44,710 --> 00:42:45,430 You rascal. 813 00:42:48,554 --> 00:42:58,554 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 50664

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.