All language subtitles for the.simpsons.s32e02.1080p.web.h264-cakes-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,953 --> 00:00:04,420 ♪ ♪ 2 00:00:08,843 --> 00:00:11,418 BART: Mm. Hmm. 3 00:00:11,554 --> 00:00:13,070 So lonic. 4 00:00:13,088 --> 00:00:14,588 (yawns) 5 00:00:14,724 --> 00:00:16,907 If I wanted to be bored on a Saturday, I would have 6 00:00:16,925 --> 00:00:19,020 signed up for that management training program at work. 7 00:00:19,044 --> 00:00:22,746 At least there I know where the good toilets are. 8 00:00:22,806 --> 00:00:24,581 Wait, what training program? 9 00:00:24,641 --> 00:00:26,674 Oh, it's some dumb career development thing 10 00:00:26,736 --> 00:00:28,602 at the plant, so you can become a manager 11 00:00:28,738 --> 00:00:31,104 and have more responsibility. (laughs) 12 00:00:31,257 --> 00:00:32,422 Who needs that trap? 13 00:00:32,524 --> 00:00:34,608 But we could really use more money. 14 00:00:34,702 --> 00:00:37,778 You've had the same entry-level job your whole career. 15 00:00:37,930 --> 00:00:39,613 Hey, don't knock entry level, Marge. 16 00:00:39,707 --> 00:00:42,524 At least I don't have to wear long-sleeve shirts, 17 00:00:42,626 --> 00:00:45,377 go to webinars and supervise a bunch 18 00:00:45,529 --> 00:00:47,379 of entry-level losers, 19 00:00:47,572 --> 00:00:49,623 with their short-sleeve shirts. 20 00:00:49,775 --> 00:00:52,551 Homer, I can't be the only one in this family 21 00:00:52,720 --> 00:00:54,869 who wants more for us. 22 00:00:54,930 --> 00:00:56,463 (gasps) I want more. 23 00:00:56,557 --> 00:00:58,782 I just don't want to do anything to earn it. 24 00:00:58,842 --> 00:01:00,450 For once in your life, 25 00:01:00,552 --> 00:01:02,895 would it kill you to show a little ambition? 26 00:01:03,088 --> 00:01:04,638 - (huffs) - (huffs) 27 00:01:04,732 --> 00:01:08,567 Ah, ambition is indeed a timeless source of conflict. 28 00:01:08,760 --> 00:01:10,718 (gasps) A lost senior. 29 00:01:10,738 --> 00:01:13,146 (enunciating): Where is your family? 30 00:01:13,240 --> 00:01:15,482 As a matter of fact, I just curated 31 00:01:15,576 --> 00:01:17,484 an exhibit about a Roman family 32 00:01:17,620 --> 00:01:20,228 torn asunder by the hunger for more. 33 00:01:20,289 --> 00:01:23,398 The Life of Obeseus the Wide. 34 00:01:23,459 --> 00:01:26,251 Ooh, maybe an historical allegory 35 00:01:26,403 --> 00:01:28,403 could help us work out our issues. 36 00:01:28,464 --> 00:01:29,922 Once again, bickering in public 37 00:01:30,115 --> 00:01:32,740 gets us free therapy from strangers. 38 00:01:32,802 --> 00:01:34,501 Bickering most tragic. 39 00:01:34,653 --> 00:01:38,822 For ambition was the force that built the Roman Empire 40 00:01:38,841 --> 00:01:41,158 and that which tore it apart. 41 00:01:41,260 --> 00:01:43,751 Obeseus was born to a poor farmer 42 00:01:43,771 --> 00:01:46,346 with much land, but no ox to plow it. 43 00:01:46,440 --> 00:01:49,166 So he improvised. 44 00:01:49,226 --> 00:01:51,335 Life on the farm was cruel. 45 00:01:51,353 --> 00:01:53,687 But it chiseled young Obeseus into quite 46 00:01:53,781 --> 00:01:56,006 the Italian beefcake. 47 00:01:56,024 --> 00:01:57,507 Good news, plow son. 48 00:01:57,568 --> 00:02:00,452 We finally got enough money to buy us an ox. 49 00:02:00,621 --> 00:02:02,788 Woo-hoo! How'd you do that, father? 50 00:02:02,957 --> 00:02:04,456 I sold you into slavery. 51 00:02:04,625 --> 00:02:07,000 - Arrivederci, sucker. - (grunts) 52 00:02:10,506 --> 00:02:12,022 CURATOR: A frightened Obeseus 53 00:02:12,082 --> 00:02:13,632 and his new work friends 54 00:02:13,783 --> 00:02:15,525 were taken to Rome. 55 00:02:15,544 --> 00:02:18,786 The boys had never seen anything like it... the crowds, 56 00:02:18,848 --> 00:02:20,380 the noise, the grand scale 57 00:02:20,474 --> 00:02:23,291 of the pornographic graffiti. 58 00:02:23,394 --> 00:02:26,219 But the worst was yet to come. 59 00:02:26,355 --> 00:02:28,630 Gentlemen, today you have the honor 60 00:02:28,649 --> 00:02:31,391 of being hacked to death on the field of battle. 61 00:02:31,485 --> 00:02:33,986 Us? But we're not gladiators. 62 00:02:34,179 --> 00:02:35,487 Not with that attitude. 63 00:02:35,656 --> 00:02:38,048 Remember, there are no small wounds, 64 00:02:38,108 --> 00:02:41,142 only small victims. 65 00:02:41,203 --> 00:02:43,144 (whimpering) 66 00:02:43,205 --> 00:02:45,455 (crowd cheering) 67 00:02:47,359 --> 00:02:48,816 Hailing from Germania, 68 00:02:48,836 --> 00:02:51,837 he's the Saxon who's always axe-in'... 69 00:02:52,030 --> 00:02:54,506 Wolfus Rein! 70 00:02:54,699 --> 00:02:56,824 (cheering) 71 00:02:56,844 --> 00:02:58,068 And in the shaking tunic, 72 00:02:58,086 --> 00:03:00,737 hailing from who knows, nobody cares... 73 00:03:00,756 --> 00:03:02,589 That guy. 74 00:03:02,683 --> 00:03:05,350 (booing) 75 00:03:05,543 --> 00:03:07,911 - (whimpering) - (growling) 76 00:03:07,971 --> 00:03:09,913 Someone's in here. 77 00:03:09,973 --> 00:03:11,440 (grunts) 78 00:03:13,569 --> 00:03:15,218 Aah! 79 00:03:16,554 --> 00:03:18,363 CURATOR: Obeseus didn't know much, 80 00:03:18,556 --> 00:03:20,574 but he knew how to be an ox. 81 00:03:21,726 --> 00:03:23,368 (Obeseus bellows) 82 00:03:24,455 --> 00:03:25,621 - (grunting) - (groaning) 83 00:03:27,399 --> 00:03:29,166 Juno, Mother of Apollo. 84 00:03:30,494 --> 00:03:32,711 All right, pal, should we call it a tie? 85 00:03:32,904 --> 00:03:34,713 A-Aah! 86 00:03:34,906 --> 00:03:36,381 (cheering) 87 00:03:36,574 --> 00:03:38,608 All hail our new champion, 88 00:03:38,669 --> 00:03:40,385 Mr. Plow himself, 89 00:03:40,578 --> 00:03:42,779 Obeseus! 90 00:03:42,839 --> 00:03:44,965 - Yeah! - (cheering) 91 00:03:45,059 --> 00:03:46,558 Oh... 92 00:03:46,751 --> 00:03:48,618 That chiseled bumpkin just killed 93 00:03:48,720 --> 00:03:50,787 my prized psychopath. 94 00:03:50,847 --> 00:03:52,547 Feed him to the hippos. 95 00:03:52,608 --> 00:03:55,292 No, Father, look how the crowd loves him. 96 00:03:55,352 --> 00:03:58,720 That hunky rube could put a lot of togas in the seats. 97 00:03:58,822 --> 00:04:02,132 Majora, you have quite the mind 98 00:04:02,150 --> 00:04:04,076 for the family business. 99 00:04:04,269 --> 00:04:07,729 The man-ox will live to fight another day. 100 00:04:07,790 --> 00:04:09,639 (lowing) 101 00:04:09,700 --> 00:04:10,700 Mm. 102 00:04:11,752 --> 00:04:13,401 CURATOR: Obeseus' fame grew 103 00:04:13,462 --> 00:04:15,903 as he rose through the gladiatorial ranks. 104 00:04:15,965 --> 00:04:17,572 Women wanted him 105 00:04:17,633 --> 00:04:20,484 and men wanted to be killed by him. 106 00:04:20,585 --> 00:04:22,486 (cheering) 107 00:04:22,504 --> 00:04:25,097 But still he yearned for that 108 00:04:25,290 --> 00:04:27,099 which he longed for. 109 00:04:28,260 --> 00:04:30,660 MAJORA: Eye... heart... U! 110 00:04:30,721 --> 00:04:32,688 Oh... 111 00:04:35,684 --> 00:04:38,777 (sighs) You guys think we'll ever be free again? 112 00:04:38,928 --> 00:04:40,854 (scoffs) The only way we're leaving this place 113 00:04:40,948 --> 00:04:43,097 is carried out in chunks. 114 00:04:43,117 --> 00:04:44,616 Uh, don't mind me, fellas. 115 00:04:44,809 --> 00:04:46,785 Another clog in the chunk chute. (chuckles) 116 00:04:46,978 --> 00:04:50,180 They got to start cutting you guys into smaller pieces. 117 00:04:50,240 --> 00:04:52,882 Let us make a sacred pact before the gods. 118 00:04:52,951 --> 00:04:54,459 If one of us ever gets free, 119 00:04:54,652 --> 00:04:57,521 he'll do everything he can to free the rest of us. 120 00:04:57,581 --> 00:04:59,113 To freedom. 121 00:04:59,174 --> 00:05:00,373 ALL: To freedom! 122 00:05:00,467 --> 00:05:02,968 Yeah, to freedom. (chuckles) 123 00:05:03,137 --> 00:05:05,953 Eh, you chunks are no fun. 124 00:05:07,349 --> 00:05:10,291 Well, if it isn't the champion of Rome himself. 125 00:05:10,352 --> 00:05:12,886 (gasps) Lady Majora. 126 00:05:13,038 --> 00:05:14,479 What are you doing here? 127 00:05:14,672 --> 00:05:18,058 I have to keep an eye on my father's investments. 128 00:05:18,193 --> 00:05:20,319 Plus, I like the way your pecs dance 129 00:05:20,512 --> 00:05:22,062 after you kill a guy. 130 00:05:22,156 --> 00:05:24,305 (giggles) These old things? 131 00:05:24,325 --> 00:05:27,567 Blip, blip, bla-bla, blip, Blip, bla-bla, blip. 132 00:05:27,703 --> 00:05:29,703 (growls, laughs) 133 00:05:32,240 --> 00:05:33,740 Mm-hmm. 134 00:05:33,834 --> 00:05:36,651 (sing-songy): Swish and slash and spin and kick 135 00:05:36,670 --> 00:05:39,729 and slice that belly and hello, guts. 136 00:05:39,790 --> 00:05:41,840 It would appear that one of you lowly gladiators 137 00:05:42,033 --> 00:05:45,251 has impregnated my daughter. 138 00:05:45,404 --> 00:05:46,736 Tell me who laid with her, 139 00:05:46,797 --> 00:05:50,090 and the rest of you will be spared the lash. 140 00:05:50,184 --> 00:05:51,833 Mm... 141 00:05:51,894 --> 00:05:54,353 I had sexicus. 142 00:05:54,546 --> 00:05:58,023 - I had sexicus. - I had sexicus. 143 00:05:58,192 --> 00:06:00,174 I had sexicus. 144 00:06:00,235 --> 00:06:02,435 - I had sexicus. - I had sexicus. 145 00:06:02,529 --> 00:06:04,011 I had sexicus. 146 00:06:04,073 --> 00:06:05,422 You jerks! 147 00:06:05,482 --> 00:06:07,014 You knew I liked her. 148 00:06:07,076 --> 00:06:09,201 We were covering for you, jackass. 149 00:06:09,352 --> 00:06:10,535 Oh, right. 150 00:06:10,728 --> 00:06:12,204 Sir, I'm in love with your daughter. 151 00:06:12,397 --> 00:06:14,856 If you must punish someone, punish me. 152 00:06:14,958 --> 00:06:18,451 Place his head on the beheading block. 153 00:06:18,545 --> 00:06:19,545 (gasps) 154 00:06:21,715 --> 00:06:24,365 Which is also the unlocking block. 155 00:06:24,426 --> 00:06:27,052 Rise, for you are now free... 156 00:06:27,203 --> 00:06:28,220 Woo-hoo! 157 00:06:28,389 --> 00:06:30,964 - To marry my daughter. - D'oh! 158 00:06:31,058 --> 00:06:33,483 (chuckling): I-I mean, great. 159 00:06:33,510 --> 00:06:36,953 What could be more liberating than marriage? 160 00:06:37,055 --> 00:06:39,623 CURATOR: The young lovers were wed for all the gods to see. 161 00:06:39,683 --> 00:06:42,642 And plans were made for their future. 162 00:06:42,736 --> 00:06:44,961 So that you may build a life together, 163 00:06:45,021 --> 00:06:48,389 I give you the deed to one of my many businesses. 164 00:06:48,450 --> 00:06:50,409 Oh, thank you, Daddy. 165 00:06:50,560 --> 00:06:52,819 I have so many great ideas. 166 00:06:52,955 --> 00:06:55,989 Oh, my little vestal non-virgin, 167 00:06:56,125 --> 00:06:58,733 leave the business talk to the men. 168 00:06:58,794 --> 00:07:00,919 (sighs) 169 00:07:01,112 --> 00:07:04,089 Now, Obeseus, to get things started, 170 00:07:04,282 --> 00:07:08,001 please, take some slaves on the house. 171 00:07:08,095 --> 00:07:11,096 Aw, slaves? You shouldn't ha... 172 00:07:11,289 --> 00:07:13,323 (gasps) I can't own my friends. 173 00:07:13,383 --> 00:07:16,159 I swore a sacred oath to free them. 174 00:07:16,219 --> 00:07:18,328 CURATOR: Majora then understood: 175 00:07:18,388 --> 00:07:20,997 for a woman to have any voice in this world, 176 00:07:21,057 --> 00:07:24,109 it would have to come out of her husband's stupid mouth. 177 00:07:24,302 --> 00:07:27,337 My love, you are so noble 178 00:07:27,355 --> 00:07:30,023 to take on the backbreaking work of four men, 179 00:07:30,117 --> 00:07:31,265 day in, day out, 180 00:07:31,285 --> 00:07:33,176 no matter how poor and hungry 181 00:07:33,236 --> 00:07:35,528 - it shall leave you. - (weak chuckle) 182 00:07:35,681 --> 00:07:39,032 Look, fellas, no one honors oaths more than me. 183 00:07:39,184 --> 00:07:40,608 No one. 184 00:07:40,627 --> 00:07:42,777 Just give me a little time till we get on our feet, 185 00:07:42,880 --> 00:07:44,445 then I'll totally free you. 186 00:07:44,506 --> 00:07:46,523 Management thanks you for your patience. 187 00:07:46,625 --> 00:07:49,634 CURATOR: And, so, in choosing greed over loyalty, 188 00:07:49,827 --> 00:07:52,378 the young couple began their rise to power... 189 00:07:52,473 --> 00:07:55,623 and their fall from grace. 190 00:07:55,642 --> 00:07:59,019 Well, now I feel stupid getting them a wedding gift. 191 00:08:00,522 --> 00:08:01,522 (whines) 192 00:08:07,654 --> 00:08:09,212 CURATOR: Obeseus entered the second act of his life 193 00:08:09,231 --> 00:08:10,631 running the dirty, bloody business 194 00:08:10,682 --> 00:08:12,215 given to him by his father-in-law... 195 00:08:12,275 --> 00:08:14,217 A laundromat. 196 00:08:14,236 --> 00:08:16,310 (yawns) 197 00:08:16,330 --> 00:08:18,905 CURATOR: Fun fact: in Ancient Rome, clothes were washed 198 00:08:18,999 --> 00:08:22,817 with ammonia, which is derived from human urine. 199 00:08:22,920 --> 00:08:23,920 What's up, Dad? 200 00:08:24,062 --> 00:08:25,245 How's the whiz biz? 201 00:08:25,339 --> 00:08:28,732 - Mellow and yellow. - (laughs) 202 00:08:28,792 --> 00:08:30,324 Why is the store closed? 203 00:08:30,344 --> 00:08:31,584 It's only noon. 204 00:08:31,720 --> 00:08:33,920 Me and the fellas are all peed out. 205 00:08:34,056 --> 00:08:37,182 How am I supposed to make things clean without human waste? 206 00:08:37,375 --> 00:08:39,092 This business has been failing for years 207 00:08:39,186 --> 00:08:41,502 because you've been phoning it in. 208 00:08:41,563 --> 00:08:43,170 Figure it out. 209 00:08:43,232 --> 00:08:46,007 Hey, uh, "boss"? (groans) 210 00:08:46,026 --> 00:08:47,267 We came up with an idea that 211 00:08:47,361 --> 00:08:49,586 could increase ammonia production. 212 00:08:49,604 --> 00:08:52,105 All you got to do is put these jugs outside of taverns, 213 00:08:52,199 --> 00:08:54,199 and you'll get your urinus gratis. 214 00:08:54,392 --> 00:08:57,594 Crowdsourcing a streaming service, eh? 215 00:08:57,654 --> 00:08:59,704 - I'm a genius! - (all huff) 216 00:08:59,897 --> 00:09:02,023 ♪ ♪ 217 00:09:02,042 --> 00:09:05,192 CURATOR: Stealing the idea of his indentured friends, 218 00:09:05,212 --> 00:09:07,270 Obeseus was soon flush 219 00:09:07,289 --> 00:09:08,730 - in liquid assets. - (sloshing) 220 00:09:08,757 --> 00:09:10,440 And he was able to move his family 221 00:09:10,500 --> 00:09:13,534 to the more prosperous side of town. 222 00:09:13,554 --> 00:09:15,637 ("Movin' on Up" playing in Latin) 223 00:09:41,105 --> 00:09:43,415 Lennus, I'm fatigued. 224 00:09:43,608 --> 00:09:44,949 Yawn for me? 225 00:09:45,085 --> 00:09:47,752 (yawns loudly) 226 00:09:47,921 --> 00:09:50,738 Obeseus, we gave you the idea that made you rich. 227 00:09:50,757 --> 00:09:52,924 How about making good on your promise, 228 00:09:53,117 --> 00:09:54,818 and freeing us now? 229 00:09:54,836 --> 00:09:56,836 Guys, guys, guys, thank you so much 230 00:09:56,930 --> 00:09:58,338 for bringing this up. 231 00:09:58,490 --> 00:10:00,657 I'm really lucky to own friends like you. 232 00:10:00,759 --> 00:10:02,767 Tell you what, I'll have my accountant 233 00:10:02,919 --> 00:10:04,769 crunch the letters, and we'll circle back. 234 00:10:04,962 --> 00:10:06,104 The important thing is 235 00:10:06,255 --> 00:10:08,589 we started a conversation. 236 00:10:08,692 --> 00:10:09,849 (all grumble) 237 00:10:10,001 --> 00:10:11,443 ♪ ♪ 238 00:10:12,804 --> 00:10:15,429 And now let us thank Lord Jupiter 239 00:10:15,449 --> 00:10:19,008 for a bountiful harvest by draining the blood 240 00:10:19,069 --> 00:10:22,178 of this baby goat. 241 00:10:22,197 --> 00:10:23,197 - (bleats) - (grunts) 242 00:10:23,314 --> 00:10:25,181 Aw, these seats suck. 243 00:10:25,241 --> 00:10:27,292 Can't even see the entrails from here. 244 00:10:27,443 --> 00:10:30,569 Well, they save all the best seats for the senators. 245 00:10:30,631 --> 00:10:31,963 (Homer whines) 246 00:10:32,156 --> 00:10:34,023 Hmm. 247 00:10:34,125 --> 00:10:36,784 What if you became a senator? 248 00:10:36,887 --> 00:10:39,286 Think about how much more respected we'd be. 249 00:10:39,306 --> 00:10:42,198 I don't know. It sounds like a lot of work. 250 00:10:42,258 --> 00:10:44,033 Sitting there all day, 251 00:10:44,052 --> 00:10:46,552 listening, voting on stuff with my thumb. 252 00:10:46,688 --> 00:10:47,979 But think of the perks. 253 00:10:48,172 --> 00:10:50,723 You'll get invited to fancier orgies. 254 00:10:50,817 --> 00:10:53,710 - The kinds with women. - They have those? 255 00:10:53,770 --> 00:10:57,489 CURATOR: And with that, Obeseus marched down the Appian Way 256 00:10:57,682 --> 00:10:59,716 to plead his case to the emperor, 257 00:10:59,734 --> 00:11:03,052 confident that he would be welcomed into the senate. 258 00:11:03,154 --> 00:11:06,647 (laughs) The pee guy, a senator? 259 00:11:06,708 --> 00:11:09,058 That would be an insult to the dignity of this office. 260 00:11:09,119 --> 00:11:12,153 Now if you'll excuse me, Senator Horse and I 261 00:11:12,172 --> 00:11:14,422 are going shopping for lewd pottery. 262 00:11:15,458 --> 00:11:17,550 Oh... 263 00:11:18,403 --> 00:11:19,903 Stupid emperor. 264 00:11:19,921 --> 00:11:23,264 Thinks he's great 'cause his bangs are so curly. 265 00:11:24,259 --> 00:11:26,351 Oh, Majora's gonna be so mad. 266 00:11:26,544 --> 00:11:29,412 I'd do anything to be a senator. 267 00:11:29,431 --> 00:11:30,855 Anything, eh? 268 00:11:31,048 --> 00:11:33,750 You know, as the emperor's politically adopted son, 269 00:11:33,810 --> 00:11:37,195 I am next in line to the throne should anything happen to... 270 00:11:37,388 --> 00:11:39,030 (chuckles) Daddy. 271 00:11:39,223 --> 00:11:41,925 Like, say, him slipping and falling back-first 272 00:11:41,943 --> 00:11:43,184 onto a knife. 273 00:11:43,245 --> 00:11:45,704 Oh, that happened to me once. Sucked. 274 00:11:45,855 --> 00:11:48,431 (groans) Kill the emperor and I'll make you a senator. 275 00:11:48,491 --> 00:11:51,267 (gasps) Kill the emperor to become senator? 276 00:11:51,327 --> 00:11:53,378 But what's in it for me? 277 00:11:53,529 --> 00:11:55,121 CURATOR: Jacta alea est. 278 00:11:55,257 --> 00:11:57,457 The die was cast. 279 00:11:57,609 --> 00:12:00,534 ♪ When in Rome you do as the Romans do ♪ 280 00:12:00,595 --> 00:12:03,963 ♪ You play as the Romans play together. ♪ 281 00:12:04,057 --> 00:12:05,965 Hey, get out of here, you. 282 00:12:06,059 --> 00:12:07,784 This is my private vomitorium 283 00:12:07,886 --> 00:12:11,045 and I've got a belly full of hot figs. (heaves) 284 00:12:11,106 --> 00:12:13,973 - (groans) - Come on, you figs. (heaves) 285 00:12:14,067 --> 00:12:16,317 (grunting) 286 00:12:17,821 --> 00:12:21,114 Et... tu... pee guy? 287 00:12:22,266 --> 00:12:24,650 - (grunts) - (whimpers) 288 00:12:24,786 --> 00:12:26,652 (laughs) History rules! 289 00:12:26,788 --> 00:12:27,820 (grunts) 290 00:12:27,914 --> 00:12:29,430 Poor Majora. 291 00:12:29,458 --> 00:12:31,899 She wanted her husband to be more ambitious, 292 00:12:31,960 --> 00:12:33,659 but not like this. 293 00:12:33,812 --> 00:12:35,828 Well, actually... 294 00:12:35,922 --> 00:12:37,255 Mm-hmm. (exclaims) 295 00:12:37,406 --> 00:12:40,925 Give me a kiss, you big, stabby go-getter. 296 00:12:41,118 --> 00:12:42,318 - Ooh. - (moaning) 297 00:12:42,378 --> 00:12:43,836 (Majora chuckles) 298 00:12:43,930 --> 00:12:45,555 I love my job. 299 00:12:51,313 --> 00:12:52,678 CURATOR: Over the next ten years, 300 00:12:52,831 --> 00:12:53,830 Senator Obeseus' power grew vastly, 301 00:12:53,848 --> 00:12:55,273 as did his toga size. 302 00:12:55,466 --> 00:12:57,758 And Majora reveled in the high status, 303 00:12:57,819 --> 00:12:59,185 hosting the town's elite 304 00:12:59,321 --> 00:13:01,854 at her lavish Saturnalia party. 305 00:13:01,990 --> 00:13:05,766 (laughs) I love your holiday decorations. 306 00:13:05,786 --> 00:13:08,177 It lets those pesky Christians know they aren't going to win 307 00:13:08,238 --> 00:13:10,104 the war on Saturnalia. 308 00:13:10,123 --> 00:13:11,623 So, noble slaves, 309 00:13:11,816 --> 00:13:15,184 what gift do you desire from your benevolent master? 310 00:13:15,245 --> 00:13:17,778 Uh... our friggin' freedom. 311 00:13:17,798 --> 00:13:20,298 Yeah, well, the thing about that is... 312 00:13:20,491 --> 00:13:22,375 Why do we even bother asking anymore? 313 00:13:22,469 --> 00:13:24,027 He's never gonna free us. 314 00:13:24,087 --> 00:13:26,620 This has been building up for a while: 315 00:13:26,723 --> 00:13:28,289 you give slave owners a bad name. 316 00:13:28,391 --> 00:13:30,049 (gasps) What? 317 00:13:30,201 --> 00:13:32,811 - (sighs) What a giant jerk. - Ugh, he's the worst. 318 00:13:33,004 --> 00:13:35,721 Dad, Bartigula's out of control. 319 00:13:35,857 --> 00:13:38,391 Look what he's doing to Ptolemaic Book Guy. 320 00:13:38,485 --> 00:13:40,985 - Ow. - Why are you flaying yourself? 321 00:13:41,178 --> 00:13:43,154 - Ow! - Why are you flaying yourself? 322 00:13:43,323 --> 00:13:45,064 An interesting paradox. 323 00:13:45,158 --> 00:13:48,401 For does free will truly exist or... Ow! 324 00:13:48,495 --> 00:13:50,236 Growing up rich and spoiled 325 00:13:50,388 --> 00:13:52,980 has turned your son into a monster. 326 00:13:53,041 --> 00:13:54,148 It's not my fault. 327 00:13:54,167 --> 00:13:55,892 I never spend any time with him. 328 00:13:55,952 --> 00:13:56,984 (grumbles) 329 00:13:57,087 --> 00:13:58,561 Aw. 330 00:13:58,580 --> 00:14:00,897 My son's a maniac. My daughter's not a son. 331 00:14:00,957 --> 00:14:03,157 My slaves hate me for some reason. 332 00:14:03,260 --> 00:14:05,343 (sighs) Heavy lies the head 333 00:14:05,536 --> 00:14:08,754 that wears the wig of curly bangs. 334 00:14:08,849 --> 00:14:09,906 Mm. 335 00:14:10,008 --> 00:14:11,741 I'm spent. 336 00:14:11,759 --> 00:14:15,669 Just gonna take a bath in warm donkey milk and go to sleep. 337 00:14:15,689 --> 00:14:18,523 I can't believe the emperor didn't even come to my party. 338 00:14:18,674 --> 00:14:21,417 He wouldn't even be emperor if not for you. 339 00:14:21,477 --> 00:14:23,005 Yeah, well, what do you want me to do about it... 340 00:14:23,029 --> 00:14:24,845 Kill the emperor? 341 00:14:24,906 --> 00:14:27,590 Well, if that's what you want. 342 00:14:27,650 --> 00:14:29,942 You can even use the present I got you. 343 00:14:30,036 --> 00:14:31,944 Sweet jumpin' Jupiter! 344 00:14:32,038 --> 00:14:33,204 What more do you want? 345 00:14:33,397 --> 00:14:34,722 We started at the bottom 346 00:14:34,749 --> 00:14:37,208 and now we're one rung from the top. 347 00:14:37,401 --> 00:14:39,785 It's a natural stopping point. 348 00:14:39,921 --> 00:14:41,954 Will you never be satisfied? 349 00:14:42,090 --> 00:14:44,215 Pardon me, Senator. 350 00:14:44,408 --> 00:14:47,719 I'm sorry you find my ambition so distasteful. 351 00:14:47,870 --> 00:14:49,036 Just remember: 352 00:14:49,097 --> 00:14:52,557 power comes to those who take it. 353 00:14:54,844 --> 00:14:56,394 Mmm. (chuckles) 354 00:14:56,587 --> 00:14:58,955 Aw, yeah. Yeah. 355 00:14:59,015 --> 00:15:00,899 Milk, milk, milk. 356 00:15:01,092 --> 00:15:03,234 - ♪ ♪ - (cheering) 357 00:15:03,904 --> 00:15:05,403 To the Roman Empire. 358 00:15:05,554 --> 00:15:08,889 May it last forever, in some strange form or another. 359 00:15:08,992 --> 00:15:10,724 Ooh. 360 00:15:10,785 --> 00:15:12,559 Can't be too careful these days. 361 00:15:12,621 --> 00:15:14,120 Oh, taster. 362 00:15:16,866 --> 00:15:18,399 - (grunting) - Poison. 363 00:15:18,460 --> 00:15:20,401 Some has tried to kill me. 364 00:15:20,462 --> 00:15:22,069 (gasps) You didn't? 365 00:15:22,088 --> 00:15:23,829 You wouldn't. 366 00:15:23,924 --> 00:15:26,832 When I find whoever did this, I will crush them like a... 367 00:15:26,927 --> 00:15:28,551 (grunts) 368 00:15:29,954 --> 00:15:31,304 (sniffs) 369 00:15:33,099 --> 00:15:36,100 - (all gasp) - The emperor is dead! 370 00:15:36,252 --> 00:15:38,752 Who will nominate his successor? 371 00:15:38,855 --> 00:15:41,847 Friends, Romans, countrymen. 372 00:15:41,942 --> 00:15:43,441 That's me. 373 00:15:43,634 --> 00:15:45,109 We deserve an emperor who can 374 00:15:45,302 --> 00:15:47,687 boldly lead us into the future. 375 00:15:47,822 --> 00:15:49,855 My son, Bartigula. 376 00:15:49,950 --> 00:15:51,532 Wha?! 377 00:15:53,027 --> 00:15:54,193 He was born rich, 378 00:15:54,345 --> 00:15:56,788 so he got to be good at business. 379 00:15:56,939 --> 00:15:58,698 (chanting): Bartigula! 380 00:15:58,792 --> 00:16:02,443 Bartigula! Bartigula! 381 00:16:02,504 --> 00:16:05,354 Bartigula! 382 00:16:05,373 --> 00:16:08,691 CURATOR: And so began the reign of Bartigula the Jerk. 383 00:16:08,793 --> 00:16:11,469 Eager to expand the empire, he declared war 384 00:16:11,662 --> 00:16:14,472 on Neptune, God of the sea. 385 00:16:14,665 --> 00:16:16,716 Despite some early victories, 386 00:16:16,810 --> 00:16:19,644 thousands drowned. 387 00:16:19,837 --> 00:16:22,722 Bartigula blamed the troubles of Rome 388 00:16:22,857 --> 00:16:25,316 on foreign invaders. 389 00:16:25,509 --> 00:16:29,212 So he built a large and expensive wall to keep them out. 390 00:16:29,272 --> 00:16:30,655 Awk, who needs ya? 391 00:16:30,824 --> 00:16:32,490 Ya Carthage-sacking 392 00:16:32,659 --> 00:16:34,975 aqueduct guzzlers. 393 00:16:34,995 --> 00:16:37,220 CURATOR: And finally, to silence his critics, 394 00:16:37,280 --> 00:16:40,665 Bartigula dissolved the senate. 395 00:16:40,834 --> 00:16:43,317 Aah! 396 00:16:43,336 --> 00:16:46,170 CURATOR: The young emperor had gone mad with power. 397 00:16:46,322 --> 00:16:47,988 And syphilis. 398 00:16:48,049 --> 00:16:49,507 Listen up, Rome-wads. 399 00:16:49,700 --> 00:16:50,842 The empire's in crisis, 400 00:16:50,993 --> 00:16:52,510 the economy's in the crapatorium, 401 00:16:52,703 --> 00:16:54,754 and Neptune's kicking our butts, somehow. 402 00:16:54,848 --> 00:16:56,756 I now realize... 403 00:16:56,850 --> 00:17:00,000 I can no longer be your emperor. 404 00:17:00,061 --> 00:17:01,061 Oh. Phew. 405 00:17:01,187 --> 00:17:03,913 Because I am now your god! 406 00:17:03,973 --> 00:17:05,189 (crowd clamoring) 407 00:17:05,358 --> 00:17:07,358 That's it. I'm taking a stand. 408 00:17:07,551 --> 00:17:08,751 (grunting) 409 00:17:08,853 --> 00:17:11,254 My son isn't a god. 410 00:17:11,272 --> 00:17:13,272 He's just an entitled little psycho. 411 00:17:13,366 --> 00:17:15,700 Society must come to its senses 412 00:17:15,893 --> 00:17:18,018 and overthrow this madman! 413 00:17:18,079 --> 00:17:20,354 - Uh... uh... - Hmm. I don't know. 414 00:17:20,457 --> 00:17:22,615 Blasphemy! Seize him! 415 00:17:23,752 --> 00:17:26,044 For your heresy, Father, I sentence you 416 00:17:26,237 --> 00:17:28,437 to be eaten by the lions. 417 00:17:28,456 --> 00:17:29,622 (gasps) 418 00:17:29,716 --> 00:17:32,608 Hmm. We're gonna need more lions. 419 00:17:32,668 --> 00:17:34,368 Why are we here? 420 00:17:34,429 --> 00:17:36,612 They said I could bring a couple of belongings. 421 00:17:36,672 --> 00:17:40,040 Hey, this is where we made our freedom pact, remember? 422 00:17:40,060 --> 00:17:43,135 The one you refused to honor for 20 years. 423 00:17:43,288 --> 00:17:45,288 (sighs) Not freeing you guys 424 00:17:45,389 --> 00:17:47,881 was the first worst thing I ever did, 425 00:17:47,901 --> 00:17:51,069 but I hereby decree you to be emancipated. 426 00:17:51,262 --> 00:17:53,571 Now face the dawn as free men. 427 00:17:53,764 --> 00:17:56,991 - We're in a jail cell, you dope. - (whines) 428 00:17:58,936 --> 00:18:01,470 Father, we have to get you out of the city. 429 00:18:01,531 --> 00:18:03,247 Hurry, and you can still escape. 430 00:18:03,399 --> 00:18:04,990 No, I'm not going to run. 431 00:18:05,126 --> 00:18:06,751 Because you physically can't? 432 00:18:06,920 --> 00:18:08,811 Yes, mostly, but also 433 00:18:08,830 --> 00:18:12,239 because we have to stop Bartigula and save the republic. 434 00:18:12,258 --> 00:18:14,741 Are you fellas with me? 435 00:18:14,803 --> 00:18:16,669 Uh... no. 436 00:18:16,763 --> 00:18:19,263 (groans) 437 00:18:19,456 --> 00:18:21,432 Oh. 438 00:18:21,625 --> 00:18:23,417 CURATOR: Though he had lost everything, 439 00:18:23,520 --> 00:18:27,563 Obeseus still had the heart of a warrior. 440 00:18:31,227 --> 00:18:32,610 (laughing) 441 00:18:32,761 --> 00:18:34,761 Looks like Hannibal's missing an elephant. 442 00:18:34,823 --> 00:18:36,172 - (laughter) - Oh, yeah. 443 00:18:36,232 --> 00:18:39,692 All hail the living god. 444 00:18:39,786 --> 00:18:41,602 We who are about to die 445 00:18:41,663 --> 00:18:43,788 salute you. 446 00:18:43,957 --> 00:18:45,531 - Oh! - (crowd laughing) 447 00:18:45,625 --> 00:18:47,183 (groans) 448 00:18:47,243 --> 00:18:50,277 You dare show me your moon flaps? 449 00:18:50,338 --> 00:18:54,023 I will teach this old fool who is the true gluteus maximus. 450 00:18:54,125 --> 00:18:56,525 Bartigula, no! 451 00:18:56,586 --> 00:18:58,785 CURATOR: There, in front of all Rome, 452 00:18:58,847 --> 00:19:02,557 father and son engaged in bloody battle. 453 00:19:03,593 --> 00:19:05,368 (whimpers) 454 00:19:05,386 --> 00:19:06,978 CURATOR: Bartigula was fast, 455 00:19:07,171 --> 00:19:09,630 but Obeseus was fatter. 456 00:19:09,691 --> 00:19:11,649 (grunts) 457 00:19:11,842 --> 00:19:14,485 (growling) 458 00:19:14,678 --> 00:19:18,214 CROWD (chanting): Kill the god! Kill the god! 459 00:19:18,274 --> 00:19:21,642 Obe, please spare our boy. 460 00:19:21,661 --> 00:19:23,143 What? 461 00:19:23,204 --> 00:19:26,622 (chuckles) Sic semper this, you fat load. 462 00:19:27,667 --> 00:19:29,650 Why, you littleus.... 463 00:19:29,669 --> 00:19:31,669 (both grunting) 464 00:19:34,457 --> 00:19:36,415 No! 465 00:19:36,509 --> 00:19:38,901 (panting) My life is over. 466 00:19:38,920 --> 00:19:42,680 I failed Rome, was a less-than-perfect father. 467 00:19:42,873 --> 00:19:44,256 Worst of all, 468 00:19:44,350 --> 00:19:47,185 I really screwed over my friends. 469 00:19:47,353 --> 00:19:49,353 May the... gods... 470 00:19:49,522 --> 00:19:51,338 forgive me. 471 00:19:51,399 --> 00:19:53,782 (grunts) 472 00:19:53,851 --> 00:19:55,842 I poisoned everything I loved 473 00:19:55,904 --> 00:19:57,844 with my boundless ambition. 474 00:19:57,906 --> 00:20:00,656 My family is no more. 475 00:20:01,817 --> 00:20:03,034 (sighs) 476 00:20:03,227 --> 00:20:05,036 Mom, what about me? 477 00:20:05,229 --> 00:20:08,113 We never really... clicked. 478 00:20:08,208 --> 00:20:11,358 CURATOR: With that, the match was lit 479 00:20:11,377 --> 00:20:13,786 that would burn Rome to the ground... 480 00:20:13,922 --> 00:20:15,788 400 years later. 481 00:20:15,924 --> 00:20:18,049 Haw-haw! 482 00:20:19,201 --> 00:20:21,961 Who knew history could be so sad? 483 00:20:22,055 --> 00:20:24,222 The moral of that story is clear: 484 00:20:24,390 --> 00:20:26,891 Marge is wrong and ambition is terrible. 485 00:20:27,084 --> 00:20:30,453 No, no, no. The lesson is that the unchecked lust 486 00:20:30,513 --> 00:20:31,954 for money and power can bring 487 00:20:32,014 --> 00:20:34,473 a once-great nation to ruin. 488 00:20:34,567 --> 00:20:37,293 Does anyone think it was weird that Dad killed me? 489 00:20:37,353 --> 00:20:39,478 Don't blame me. Blame your mother. 490 00:20:39,630 --> 00:20:42,298 I just wanted you to go to one lousy training seminar. 491 00:20:42,358 --> 00:20:44,518 Did you not even listen to the old guy's story about... 492 00:20:44,577 --> 00:20:46,652 - (overlapping chatter) - (Curator groans) 493 00:20:46,788 --> 00:20:49,154 When will humanity ever learn... 494 00:20:49,249 --> 00:20:53,084 to stop letting stupid people into museums? 495 00:21:00,710 --> 00:21:02,629 -(overlapping chatter) -They're missing the whole point. 496 00:21:02,653 --> 00:21:03,964 If Rome had kept worshipping us, everything would have been fine. 497 00:21:03,988 --> 00:21:05,654 Get over it, Dad. 498 00:21:05,756 --> 00:21:08,915 You always get so worked up whenever you watch the mortals. 499 00:21:08,977 --> 00:21:10,326 Can we change the channel? 500 00:21:10,386 --> 00:21:11,918 This show sucks now. 501 00:21:11,980 --> 00:21:15,664 Yeah, it's totally gone off the rails since season 2016. 502 00:21:15,683 --> 00:21:17,608 I know, but I want to see how it ends. 503 00:21:17,801 --> 00:21:20,019 Definitely feels like they're wrapping it up. 504 00:21:20,113 --> 00:21:22,471 Any day now. 505 00:21:30,072 --> 00:21:32,848 ♪ When in Rome you do like the Romans do ♪ 506 00:21:32,908 --> 00:21:36,460 ♪ You play like the Romans play together ♪ 507 00:21:36,612 --> 00:21:39,021 ♪ You're all invited, so right this way ♪ 508 00:21:39,081 --> 00:21:42,717 ♪ You're gonna meet the Roman holidays. ♪ 35432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.