All language subtitles for law.and.order.svu.s01.e05.wanderlust.dvdrip.xvid.ac3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,835 --> 00:00:03,564 No sistema judici�rio criminal... 2 00:00:03,636 --> 00:00:07,407 crimes sexuais s�o considerados bastante hediondos. 3 00:00:07,407 --> 00:00:08,533 Na cidade de Nova lorque... 4 00:00:08,608 --> 00:00:11,543 os dedicados detetives que investigam esses crimes 5 00:00:11,644 --> 00:00:12,941 s�o membros de um esquadr�o 6 00:00:13,046 --> 00:00:15,139 conhecido como Unidade de V�timas Especiais. 7 00:00:15,215 --> 00:00:17,149 Est�o s�o suas hist�rias. 8 00:00:18,785 --> 00:00:19,819 Oi, qual � o caso? 9 00:00:19,819 --> 00:00:21,810 Uma v�tima assassinada com golpes na cabe�a... 10 00:00:21,888 --> 00:00:23,480 �rg�os sexuais � mostra. 11 00:00:23,590 --> 00:00:26,286 A per�cia identificou l�quido seminal no rosto, pernas e boca. 12 00:00:26,359 --> 00:00:29,851 -Pensamos em voc�s. -Ela morava nesse pr�dio? 13 00:00:29,929 --> 00:00:31,692 Ele. 14 00:00:36,036 --> 00:00:39,267 O nome dele � Seth Langdon. Ele morava no 6� andar do pr�dio. 15 00:00:39,339 --> 00:00:40,101 Um bom apartamento, de 2 quartos. 16 00:00:40,173 --> 00:00:42,801 Mas, morava sozinho, at� onde sabemos. 17 00:00:42,876 --> 00:00:45,208 Parece que mataram ele aqui, n�? 18 00:00:45,311 --> 00:00:49,611 Esse cara n�o morreu em sil�ncio. Algu�m escutou alguma coisa. 19 00:00:49,682 --> 00:00:52,412 Com certeza. Tinha uma festa no pr�dio, no 3-B. 20 00:00:52,485 --> 00:00:55,886 -� uma tremenda ironia, n�o acha? -Por qu�? 21 00:00:55,955 --> 00:01:00,221 U�, ele chamar Seth Langdon. Filho de William Langdon. 22 00:01:00,293 --> 00:01:01,692 Presidente da Liga pela Moral? 23 00:01:01,761 --> 00:01:04,730 �, o cara vive por a� pregando uma vida pura, sadia e correta. 24 00:01:04,798 --> 00:01:07,460 Acha que a homossexualidade tem cura. 25 00:01:08,168 --> 00:01:10,159 Esse � um modo de cur�-lo. 26 00:01:47,907 --> 00:01:51,001 LEl & ORDEM UNlDADE DE V�TlMAS ESPEClAlS 27 00:02:03,089 --> 00:02:05,717 -O que est� havendo? -Tome, John. 28 00:02:05,792 --> 00:02:07,350 -O que � isso? -O Departamento de Pol�cia 29 00:02:07,427 --> 00:02:08,917 providenciou um seguro de sa�de melhor. 30 00:02:08,995 --> 00:02:11,293 Esse formul�rio � maior do que o �ltimo livro que eu li. 31 00:02:11,364 --> 00:02:14,595 -N�o perceberam a inten��o deles? -Est�o cuidando de voc�, Munch. 32 00:02:14,667 --> 00:02:17,337 A cobertura psiqui�trica aumentou para 80%. 33 00:02:17,337 --> 00:02:19,202 Calma, � s� uma declara��o de sa�de. 34 00:02:19,272 --> 00:02:21,604 Sei. Assim que descobrirem que sua m�e era diab�tica 35 00:02:21,674 --> 00:02:24,978 e que seu pai tinha o gene da calv�cie... Desculpe, chefe. 36 00:02:24,978 --> 00:02:26,741 Eles v�o revirar a sua �rvore geneal�gica... 37 00:02:26,813 --> 00:02:29,304 sem falar na gen�tica das digitais, v�o saber como voc� vai morrer 38 00:02:29,415 --> 00:02:32,509 e que m�sica v�o cantar no seu funeral. 39 00:02:32,585 --> 00:02:35,053 Hemorr�idas tem 2 erres. 40 00:02:35,121 --> 00:02:37,180 Eu vivo sentado aqui. O que voc� esperava? 41 00:02:37,257 --> 00:02:39,885 Ela fez a coisa certa. Deixar a coluna do pai em branco. 42 00:02:39,959 --> 00:02:43,360 -lsso ir� confundi-los. -Vamos tirar o olho da folha dos outros? 43 00:02:43,696 --> 00:02:46,665 Certo. Vamos ao caso do homic�dio no telhado, pessoal. 44 00:02:46,733 --> 00:02:50,136 O nome dele � Seth Langdon. � branco, 21 anos. 45 00:02:50,136 --> 00:02:52,627 Estava em uma festa no 3� andar do pr�dio onde morava 46 00:02:52,705 --> 00:02:54,798 e foi para o telhado por volta de 1 da manh�. 47 00:02:54,874 --> 00:02:57,035 Encontraram fluido seminal na v�tima. 48 00:02:57,143 --> 00:02:58,804 Pressupomos que foi antes da morte. 49 00:02:58,878 --> 00:03:01,210 -A genit�lia estava � mostra. -Ele apanhou bastante. 50 00:03:01,281 --> 00:03:04,648 Teve a cabe�a batida contra o aparelho de refrigera��o de ar. 51 00:03:04,717 --> 00:03:05,547 Briga de amor. 52 00:03:05,652 --> 00:03:07,586 Um predador sexual presente na festa? 53 00:03:07,654 --> 00:03:10,316 O laudo oficial do legista tem 2 tipos de fluido seminal. 54 00:03:10,423 --> 00:03:13,051 -Um da v�tima... -E o outro do autor? 55 00:03:13,126 --> 00:03:16,391 Que tal come�ar pelo dono da festa e depois, os convidados? 56 00:03:16,829 --> 00:03:20,094 Langdon? Acabei de ler esse artigo sobre William Langdon. 57 00:03:20,166 --> 00:03:23,636 Enchendo a boca pra dizer que homossexuais podem ser curados. 58 00:03:23,636 --> 00:03:26,002 -A v�tima era filho dele. -P�ra com isso. 59 00:03:26,072 --> 00:03:27,596 De cada 10 homens, 1 � gay. 60 00:03:27,674 --> 00:03:31,508 Vamos ver como o sr. Langdon se sente pagando com a pr�pria l�ngua. 61 00:03:37,016 --> 00:03:39,007 N�o fa�a brincadeiras sobre o pai da Benson. 62 00:03:39,085 --> 00:03:42,755 -Como �? -N�o sabe da hist�ria? 63 00:03:42,755 --> 00:03:45,349 N�o. Ele � o qu�? Alc�olatra? 64 00:03:46,459 --> 00:03:48,324 Caloteiro? Testemunha de Jeov�? 65 00:03:48,394 --> 00:03:51,727 Ela s� sabe que ele foi um homem que estuprou a m�e dela. 66 00:03:55,301 --> 00:03:57,633 LlGA PELA MORAL SEGUNDA, 22 DE NOVEMBRO 67 00:03:58,271 --> 00:03:58,871 Com licen�a, quem s�o voc�s? Como passaram pela recep��o? 68 00:03:58,871 --> 00:04:01,669 Com licen�a, quem s�o voc�s? Como passaram pela recep��o? 69 00:04:01,741 --> 00:04:03,140 Detetives Benson e Stabler. 70 00:04:03,209 --> 00:04:05,074 Temos que falar com William Langdon. 71 00:04:05,144 --> 00:04:06,907 O sr. Langdon n�o vai receber ningu�m. 72 00:04:06,980 --> 00:04:09,642 N�o viemos at� aqui para vender livros. 73 00:04:11,084 --> 00:04:14,713 Tudo bem, Steve. Deixe-os entrar. 74 00:04:18,024 --> 00:04:21,391 Tem alguma id�ia de quem possa ter feito isso com o seu filho? 75 00:04:21,461 --> 00:04:24,760 -N�o. -Ele estava envolvido com algu�m? 76 00:04:24,831 --> 00:04:28,062 -Tinha algum namorado? -Ou namorados? 77 00:04:28,701 --> 00:04:31,226 Meu filho n�o era homossexual. 78 00:04:31,304 --> 00:04:35,365 Sr. Langdon, sabe das circunst�ncias em que seu filho morreu? 79 00:04:36,409 --> 00:04:40,013 Seth s� estava passando por uma fase de rebeldia. 80 00:04:40,013 --> 00:04:43,414 Todas as crian�as passam. Mant�nhamos isso sob controle. 81 00:04:43,483 --> 00:04:44,817 E como faz para tentar controlar... 82 00:04:44,817 --> 00:04:47,251 a tend�ncia sexual natural de uma pessoa? 83 00:04:47,320 --> 00:04:51,188 Homossexualismo n�o � natural. � um crime contra Deus. 84 00:04:51,291 --> 00:04:55,125 -E a AlDS � o castigo divino, n�o �? -O sr. est� debochando de mim? 85 00:04:55,194 --> 00:04:58,561 Estamos tentando descobrir o assassino do seu filho, sr. Langdon. 86 00:04:59,098 --> 00:05:01,532 � o nosso �nico objetivo. 87 00:05:02,602 --> 00:05:05,833 Seth estava muito confuso. 88 00:05:08,341 --> 00:05:11,037 Eu fiz tudo o que podia para ajud�-lo. 89 00:05:11,978 --> 00:05:16,142 Eu o coloquei em um desses centros de reabilita��o sexual. 90 00:05:16,582 --> 00:05:20,245 Eles tiveram um �ndice de sucesso excelente. 91 00:05:22,288 --> 00:05:25,348 O Seth completou o programa h� 2 meses. 92 00:05:25,458 --> 00:05:29,758 -Quer dizer que estava curado? -Sim. 93 00:05:30,430 --> 00:05:34,196 -Ent�o, a festa saiu do previsto? -Entendi. 94 00:05:34,334 --> 00:05:36,131 Ouviu as palavras ''gay'' e ''festa'' 95 00:05:36,202 --> 00:05:38,261 e, naturalmente, o senhor pensou em orgia. 96 00:05:38,338 --> 00:05:41,432 N�o. Mas, na �ltima festa que eu fui todo mundo saiu vivo. 97 00:05:41,507 --> 00:05:43,839 A taxa de �lcool no sangue da v�tima era de 0.1 5. 98 00:05:43,910 --> 00:05:46,276 Se fosse um bartender, seria responsabilizado legalmente. 99 00:05:46,346 --> 00:05:50,442 Eu n�o trabalho em bares desde que o Studio 54 fechou. 100 00:05:50,516 --> 00:05:52,211 Escuta, ser� que algu�m, por algum motivo... 101 00:05:52,285 --> 00:05:54,583 se destacou naquela noite de um jeito ou de outro? 102 00:05:54,654 --> 00:05:56,679 Se n�o se destacasse, n�o teria passado da porta. 103 00:05:56,756 --> 00:05:58,986 Nossos convidados s�o membros ilustres da comunidade. 104 00:05:59,058 --> 00:06:00,047 Bom, ilustres ou n�o... 105 00:06:00,126 --> 00:06:02,151 queremos os nomes e os endere�os deles. 106 00:06:02,228 --> 00:06:05,264 -Como conheceu o Seth? -Ele morava aqui h� pouco tempo. 107 00:06:05,264 --> 00:06:08,961 Acho que vimos ele algumas vezes na academia do pr�dio. 108 00:06:09,035 --> 00:06:10,662 Garoto bacana. 109 00:06:10,737 --> 00:06:12,705 Estava se descobrindo. Era muito confuso. 110 00:06:12,772 --> 00:06:15,138 O Seth ficou com algu�m nessa festa? 111 00:06:15,208 --> 00:06:17,233 Pelo contr�rio. Ele foi at� abandonado 112 00:06:17,310 --> 00:06:20,177 pelo cavalheiro louro e elegante com quem chegou � festa. 113 00:06:20,246 --> 00:06:21,406 E esse homem tem nome? 114 00:06:21,514 --> 00:06:23,311 Ele n�o ficou tempo suficiente para sabermos. 115 00:06:23,383 --> 00:06:25,442 Depois de um drinque, o Seth se soltou. 116 00:06:25,518 --> 00:06:27,611 O amigo ficou aborrecido e insistiu para sair. 117 00:06:27,687 --> 00:06:30,212 E depois, os dois ficaram discutindo no corredor. 118 00:06:30,289 --> 00:06:31,950 -Sa�ram juntos? -N�o. 119 00:06:32,024 --> 00:06:34,424 O Seth voltou para a festa sozinho. 120 00:06:34,494 --> 00:06:37,224 Pegou uma garrafa de cerveja e foi pra varanda. 121 00:06:37,296 --> 00:06:38,865 Achamos que era pra esfriar a cabe�a. 122 00:06:38,865 --> 00:06:41,534 O que aconteceu no telhado n�o teve nada a ver com a gente. 123 00:06:41,534 --> 00:06:44,196 Foi uma reuni�o muito civilizada. 124 00:06:44,270 --> 00:06:45,464 Ouvimos: ''Saia da minha vida!'' 125 00:06:45,538 --> 00:06:48,701 E depois, quando uma garrafa se espatifou na nossa janela. 126 00:06:48,775 --> 00:06:50,176 -Esse apartamento � seu? -�. 127 00:06:50,176 --> 00:06:51,666 O apartamento que fica no t�rreo. 128 00:06:51,744 --> 00:06:54,008 � o �nico jeito de morarmos nesse pr�dio. 129 00:06:54,080 --> 00:06:56,207 Eu fa�o a manuten��o da parte el�trica 130 00:06:56,282 --> 00:06:59,376 e o meu marido � o respons�vel nos fins de semana. 131 00:06:59,485 --> 00:07:02,613 S�o os detetives que est�o investigando aquele assassinato. 132 00:07:03,556 --> 00:07:05,080 N�o acredito que isso aconteceu. 133 00:07:05,158 --> 00:07:07,058 O que sabe sobre as festas que eles d�o no 3-B? 134 00:07:07,126 --> 00:07:10,095 Geralmente, s�o tranquilas. Menos, ontem � noite. 135 00:07:10,163 --> 00:07:12,799 Recebemos 3 telefonemas de reclama��o por causa da m�sica. 136 00:07:12,799 --> 00:07:15,067 O Jesse subiu para falar com eles. 137 00:07:15,067 --> 00:07:18,504 -E a que horas foi isso? -L� pela 1 . 138 00:07:18,504 --> 00:07:21,240 Por acaso, chegou a v�-lo aquela hora? 139 00:07:21,240 --> 00:07:22,104 N�o, eu n�o entrei. 140 00:07:22,208 --> 00:07:25,311 S� pedi que eles abaixassem o som e depois, eu desci. 141 00:07:25,311 --> 00:07:26,505 Quando escutou o barulho da garrafa quebrando... 142 00:07:26,579 --> 00:07:28,614 -olhou pela janela? -Olhei. 143 00:07:28,614 --> 00:07:31,517 -E o que viu? -�... 144 00:07:31,517 --> 00:07:34,486 Um homem louro entrando num carro limpo... 145 00:07:34,587 --> 00:07:36,748 Ele deve ser de uma empresa de t�xi. 146 00:07:38,624 --> 00:07:42,151 -Alguma coisa sobre os convidados? -N�o, � s� um cadastro. 147 00:07:45,598 --> 00:07:46,966 O que foi? 148 00:07:46,966 --> 00:07:49,196 O coment�rio que eu fiz sobre o seu pai. 149 00:07:49,268 --> 00:07:55,366 -Eu n�o sabia que ele era um... -Um estuprador, eu sei. 150 00:07:55,475 --> 00:07:58,569 Olha, Cragen e Stabler sabem. Se n�o, eu... 151 00:07:58,644 --> 00:08:00,475 -Sim. -Obrigada. 152 00:08:00,546 --> 00:08:02,815 -Chegaram a pegar o cara? -N�o. 153 00:08:02,815 --> 00:08:06,444 -Havia alguma pista na �poca? -N�o havia. 154 00:08:07,386 --> 00:08:10,822 Quando quiser conversar com algu�m, estou aqui. 155 00:08:11,557 --> 00:08:13,192 T� bom. 156 00:08:13,192 --> 00:08:14,659 A�, temos uma pista da empresa de t�xi. 157 00:08:14,727 --> 00:08:17,096 O homem que foi apanhado na frente do pr�dio da v�tima 158 00:08:17,096 --> 00:08:19,621 foi levado � um pr�dio na zona leste da cidade. 159 00:08:19,699 --> 00:08:23,226 -O nome dele � Steven Hale. -�timo. 160 00:08:27,206 --> 00:08:29,800 CASA DE STEVEN HALE TER�A, 23 DE NOVEMBRO 161 00:08:34,180 --> 00:08:36,011 O que est�o fazendo aqui? 162 00:08:36,115 --> 00:08:39,552 -Seu chefe nem desconfiava, n�? -De qu�? 163 00:08:39,552 --> 00:08:40,780 Do que voc� fazia com o filho dele. 164 00:08:40,853 --> 00:08:44,880 Papai, vamos! 165 00:08:55,868 --> 00:08:57,802 Por que um gay trabalharia para Langdon... 166 00:08:57,904 --> 00:09:00,239 um dos conservadores mais fan�ticos do pa�s? 167 00:09:00,239 --> 00:09:03,174 O Steven n�o assumiu a sua op��o sexual. 168 00:09:03,576 --> 00:09:04,873 Ser� que a esposa e o filho do Steven 169 00:09:04,977 --> 00:09:07,480 reconhecem que ele tem uma habilidade incr�vel pra disfar�ar? 170 00:09:07,480 --> 00:09:09,916 Reparou nele? Ele n�o disfar�a t�o bem assim. 171 00:09:09,916 --> 00:09:12,151 -Vai ver que Hale n�o � gay. -Ah, sei. 172 00:09:12,151 --> 00:09:13,140 Como se prova isso? 173 00:09:13,252 --> 00:09:15,388 Por um caminho mais do que comprovado. 174 00:09:15,388 --> 00:09:16,650 Testemunhas disseram que o Hale ficou com ci�mes 175 00:09:16,722 --> 00:09:18,690 quando Seth come�ou a dar em cima dos outros. 176 00:09:18,758 --> 00:09:20,293 O monstrinho do ci�me. 177 00:09:20,293 --> 00:09:22,022 Talvez Hale achasse que trabalhando pro Langdon... 178 00:09:22,094 --> 00:09:24,363 -ficaria curado. -Como Langdon achou 179 00:09:24,363 --> 00:09:26,888 que o centro tinha curado seu pr�prio filho. 180 00:09:26,966 --> 00:09:27,955 O papai tinha raz�o. 181 00:09:28,034 --> 00:09:29,831 Ele faz quest�o de que todo mundo saiba. 182 00:09:29,902 --> 00:09:33,963 Eu n�o entendo como pessoas inteligentes e educadas 183 00:09:34,040 --> 00:09:34,972 pensam dessa maneira. 184 00:09:35,041 --> 00:09:37,566 Pensar que se muda assim a prefer�ncia sexual de algu�m? 185 00:09:37,643 --> 00:09:40,874 Acham que algu�m escolheria ser gay? 186 00:09:40,947 --> 00:09:44,483 E se arriscar a rejei��o da fam�lia, preconceito... 187 00:09:44,483 --> 00:09:46,075 Optar pelo sofrimento. 188 00:09:46,152 --> 00:09:47,881 O sofrimento n�o � exclusivo dos gays. 189 00:09:47,954 --> 00:09:50,456 Mas, eu entendo bem. Nesses centros... 190 00:09:50,456 --> 00:09:53,159 uma das terapias � aplicar choques el�tricos na virilha. 191 00:09:53,159 --> 00:09:54,091 -Parece familiar? -�. 192 00:09:54,160 --> 00:09:57,263 -Tentaram isso com estrupadores. -�. Com o mesmo �xito. 193 00:09:57,263 --> 00:09:59,128 Quer dizer que somos como William Langdon? 194 00:09:59,198 --> 00:10:02,190 N�o, n�s n�o tentamos mudar as pessoas. Tentamos det�-las. 195 00:10:02,301 --> 00:10:04,826 Olhem pra ele. Steven Hale est� furioso. 196 00:10:04,904 --> 00:10:05,836 Ele vivia numa mentira. 197 00:10:05,938 --> 00:10:08,600 Pegamos ele nessa mentira. Ele est� com raiva. 198 00:10:08,708 --> 00:10:10,767 Ele est� com raiva de voc�. 199 00:10:11,744 --> 00:10:13,678 Por isso achamos que voc� teria mais sorte com ele. 200 00:10:13,746 --> 00:10:17,375 �, voc� � inteligente e muito paciente. 201 00:10:24,657 --> 00:10:28,525 -Eu n�o sou homossexual! -T�. 202 00:10:28,594 --> 00:10:32,052 Fazia parte do meu trabalho ficar de olho no Seth. 203 00:10:32,131 --> 00:10:33,621 O sr. Langdon est� tentando se candidatar 204 00:10:33,699 --> 00:10:35,064 a uma vaga no Congresso. 205 00:10:35,134 --> 00:10:38,035 Mas, o esc�ndalo de um filho homossexual declarado... 206 00:10:38,971 --> 00:10:39,739 Escuta... 207 00:10:39,739 --> 00:10:43,376 Olha s� o preju�zo que aquela irm� l�sbica causou ao Newt. 208 00:10:43,376 --> 00:10:45,173 Na verdade, era meia-irm�. 209 00:10:45,244 --> 00:10:47,446 Podia ser meia-irm� dele, mas infelizmente... 210 00:10:47,446 --> 00:10:50,176 para o Newt, ela era l�sbica. 211 00:10:52,852 --> 00:10:53,910 Voc� n�o acha que os problemas do Newt 212 00:10:53,986 --> 00:10:56,088 tenha algo a ver com n�o agir de modo �tico 213 00:10:56,088 --> 00:10:58,716 ou por ele ser um megal�mano pedante 214 00:10:58,824 --> 00:11:03,129 que fala em valores familiares enquanto se divorcia da esposa 215 00:11:03,129 --> 00:11:05,029 que est� morrendo de c�ncer no leito de um hospital? 216 00:11:05,131 --> 00:11:06,689 J� pensou nisso? 217 00:11:07,433 --> 00:11:10,425 Algu�m sabe onde o Cassidy est�? 218 00:11:10,536 --> 00:11:13,994 O Seth n�o apareceu na festa da campanha do pai naquela noite. 219 00:11:14,073 --> 00:11:15,975 O sr. Langdon pediu que eu fosse atr�s dele 220 00:11:15,975 --> 00:11:17,410 e, quando eu cheguei na resid�ncia do Seth... 221 00:11:17,410 --> 00:11:19,344 ele passou por mim. 222 00:11:19,412 --> 00:11:21,903 Eu o segui dizendo o que achava 223 00:11:21,981 --> 00:11:27,420 e, quando eu dei por mim, eu j� estava naquela festa. 224 00:11:27,420 --> 00:11:29,217 E ficou zangado porque ele estava paquerando? 225 00:11:29,288 --> 00:11:31,586 Porque foi revoltante. 226 00:11:32,091 --> 00:11:35,117 � claro que eu tentei convenc�-lo a ir embora. 227 00:11:35,194 --> 00:11:37,992 -Ele n�o foi, mas... -E o que ele disse da varanda? 228 00:11:38,064 --> 00:11:40,464 Ele tomou uma atitude. ''Saia da minha vida!'' 229 00:11:40,533 --> 00:11:42,797 Foi uma mensagem para o pai dele. 230 00:11:44,336 --> 00:11:46,338 Se eu tivesse insistido mais para tir�-lo de l�... 231 00:11:46,338 --> 00:11:48,602 ainda estaria vivo. 232 00:11:50,976 --> 00:11:52,341 Ent�o, em que ponto estamos? 233 00:11:52,411 --> 00:11:54,345 A esposa confirmou que ele n�o saiu de casa 234 00:11:54,413 --> 00:11:56,813 depois que o t�xi o deixou por volta de 00:30. 235 00:11:56,882 --> 00:11:58,851 Ele � mencionado no di�rio da v�tima... 236 00:11:58,851 --> 00:12:00,250 mas s� com termos pejorativos. 237 00:12:00,319 --> 00:12:02,446 Podem acreditar, eles n�o tinham um caso. 238 00:12:02,521 --> 00:12:05,786 O sr. Langdon confirmou que mandou o Steven atr�s do filho dele. 239 00:12:06,459 --> 00:12:07,858 �. Mandamos Steven Hale pra casa? 240 00:12:07,927 --> 00:12:10,794 Com nossas desculpas pelo inc�modo? 241 00:12:10,863 --> 00:12:11,955 T� bom. 242 00:12:12,031 --> 00:12:14,898 Certo. Acho que isso nos leva de volta aos convidados da festa. 243 00:12:14,967 --> 00:12:18,698 Eu verifiquei se os nomes deles estavam no di�rio, mas... 244 00:12:18,771 --> 00:12:20,172 n�o encontrei nenhum. 245 00:12:20,172 --> 00:12:22,037 Puxa, uma festa e tanto! 246 00:12:22,108 --> 00:12:24,975 Temos nomes das colunas sociais, um deputado estadual... 247 00:12:25,044 --> 00:12:27,012 um colaborador de campanhas anti-AlDS... 248 00:12:27,079 --> 00:12:29,809 E nenhum deles deve ser um grande f� do pai da v�tima. 249 00:12:29,915 --> 00:12:33,407 Bom, importantes ou n�o. lnvestiguem todos. 250 00:12:37,189 --> 00:12:41,182 -Andre Lasnik? -Eu estou no meio de um ensaio. 251 00:12:41,260 --> 00:12:44,661 E n�s estamos no meio de uma investiga��o de homic�dio. 252 00:12:47,166 --> 00:12:50,192 Seth Langdon. Voc� tinha alguma liga��o com ele? 253 00:12:50,269 --> 00:12:51,930 Fomos apresentados rapidamente. 254 00:12:52,004 --> 00:12:54,029 O que aconteceu foi horr�vel. 255 00:12:54,106 --> 00:12:55,573 A que horas saiu da festa? 256 00:12:55,641 --> 00:13:00,806 Depois de 1 :00, com o meu 1 � fagote e outro casal... 257 00:13:00,880 --> 00:13:03,115 Lee Vaughn e Joaquin Morano. 258 00:13:03,115 --> 00:13:04,912 Pegamos um t�xi pro hotel Carlyle. 259 00:13:04,984 --> 00:13:08,943 Soubemos que o Seth foi muito... simp�tico na festa. 260 00:13:09,021 --> 00:13:11,223 E que voc�s dois pareciam muito �ntimos. 261 00:13:11,223 --> 00:13:15,353 Olha, eu sou quase 20 anos mais velho que ele. 262 00:13:15,427 --> 00:13:17,691 Conversamos sobre a sua inf�ncia. 263 00:13:17,763 --> 00:13:20,926 Eu acho que devido ao relacionamento com o pai... 264 00:13:21,033 --> 00:13:24,703 o Seth voltou suas aten��es para homens mais velhos 265 00:13:24,703 --> 00:13:26,295 ou paix�es plat�nicas. 266 00:13:26,372 --> 00:13:30,001 E voc�, � claro, agiu de forma nobre. 267 00:13:30,075 --> 00:13:32,044 Olha, eu admito que fiquei dividido. 268 00:13:32,044 --> 00:13:37,038 Eu pedi licen�a pra ir ao banheiro pra p�r as id�ias no lugar. 269 00:13:37,116 --> 00:13:38,651 E quando voltei, ele tinha ido embora. 270 00:13:38,651 --> 00:13:40,744 Mais algu�m tinha ido embora quando voltou? 271 00:13:40,820 --> 00:13:43,983 N�o que eu tenha notado. Talvez possam ver pela fita. 272 00:13:44,056 --> 00:13:45,546 Que fita � essa? 273 00:13:45,624 --> 00:13:47,827 Um dos convidados tinha uma filmadora 274 00:13:47,827 --> 00:13:49,261 e filmou toda a festa. 275 00:13:49,261 --> 00:13:53,220 O namorado do Dep. Rossi. Joe, Joe Bandolini. 276 00:13:54,834 --> 00:13:56,665 -Policial Bandolini? -Sim. 277 00:13:56,735 --> 00:14:00,136 Podia nos dar um minuto? Em particular. 278 00:14:13,652 --> 00:14:14,812 O caso Langdon? 279 00:14:14,920 --> 00:14:16,785 Sabemos que filmou a festa inteira em v�deo. 280 00:14:16,856 --> 00:14:18,380 A festa. N�o, o assassinato. 281 00:14:18,457 --> 00:14:20,982 A fita pode mostrar fatos que levaram ao crime. 282 00:14:21,060 --> 00:14:22,618 N�o mostra. 283 00:14:23,362 --> 00:14:25,421 Se importa se n�s avaliarmos? 284 00:14:25,497 --> 00:14:26,966 Na verdade, me importo. 285 00:14:26,966 --> 00:14:28,399 Eu tenho conseguido separar a minha vida particular 286 00:14:28,500 --> 00:14:30,491 da minha vida profissional. 287 00:14:30,569 --> 00:14:32,537 Ningu�m da minha delegacia sabe, nem o meu parceiro. 288 00:14:32,605 --> 00:14:33,839 Eu gostaria que ficasse assim. 289 00:14:33,839 --> 00:14:35,474 Sei. Mas, n�o queremos mudar isso. 290 00:14:35,474 --> 00:14:38,577 -N�s agiremos com total discri��o. -T�. 291 00:14:38,577 --> 00:14:39,612 A fita entra como provas. 292 00:14:39,612 --> 00:14:41,011 Se de algum modo come�ar a circular pela delegacia... 293 00:14:41,113 --> 00:14:42,948 -isso vai ser o meu fim. -lsso n�o vai acontecer. 294 00:14:42,948 --> 00:14:45,178 � isso a�. N�o vai. 295 00:14:45,851 --> 00:14:48,149 Vai nos obrigar a conseguir um mandado? 296 00:14:50,723 --> 00:14:52,224 Olha, sou um bom policial. 297 00:14:52,224 --> 00:14:54,317 Se eu tivesse alguma coisa na fita que ajudasse na investiga��o... 298 00:14:54,393 --> 00:14:56,896 -eu diria. -N�o t�o bom. 299 00:14:56,896 --> 00:14:59,558 Se for legal com a gente, eu prometo a voc� 300 00:14:59,632 --> 00:15:03,033 que vamos ser legais com voc�. Eu prometo. 301 00:15:05,604 --> 00:15:08,903 Eu... Eu posso procurar voc�s amanh�. 302 00:15:13,379 --> 00:15:14,747 55� DlSTRlTO DELEGAClA DE COSTUMES 303 00:15:14,747 --> 00:15:15,881 TER�A, 23 DE NOVEMBRO 304 00:15:15,881 --> 00:15:16,849 Como resolviam os casos naquela �poca? 305 00:15:16,849 --> 00:15:20,686 Sem FBl, computador, DNA... Tecnologia para exames? 306 00:15:20,686 --> 00:15:22,711 Seguindo pegadas. 307 00:15:22,788 --> 00:15:25,518 -Conklin foi um bom detetive? -Um dos melhores. 308 00:15:25,591 --> 00:15:29,152 -Que Deus o tenha! -Queria ter conversado com ele. 309 00:15:29,228 --> 00:15:31,992 Teria aprendido mais do que lendo suas anota��es. 310 00:15:32,064 --> 00:15:35,668 Ele n�o anotava muita coisa. Mas, aqui dentro... 311 00:15:35,668 --> 00:15:37,499 uma mem�ria de elefante. 312 00:15:37,569 --> 00:15:41,096 Lembrava de todos os casos em que tinha trabalhado. 313 00:15:41,874 --> 00:15:44,604 N�o descobriram muito sobre o caso Benson. 314 00:15:45,411 --> 00:15:47,880 Faz id�ia do que � ''interrogat�rio CK''? 315 00:15:47,880 --> 00:15:50,348 CK''. lsso foi em 68. 316 00:15:50,416 --> 00:15:52,350 S� pode ser Carl Kudlak. 317 00:15:52,418 --> 00:15:55,220 O interrogamos sobre estupros na �poca. 318 00:15:55,220 --> 00:15:57,188 Custamos a peg�-lo por um deles. 319 00:15:57,256 --> 00:15:58,052 E por qu�? 320 00:15:58,123 --> 00:16:00,956 Tinha uma esposa que servia de �libi. 321 00:16:01,026 --> 00:16:05,156 Se ela n�o tivesse se matado em 72, n�o o ter�amos pego. 322 00:16:05,631 --> 00:16:07,064 Obrigado. 323 00:16:11,003 --> 00:16:14,404 -Queria me ver? -Pode fechar a porta? 324 00:16:15,441 --> 00:16:19,400 Quero que conhe�a o policial Bandolini e o sr. Shore... 325 00:16:19,478 --> 00:16:22,414 -representante do LPG. -LPG? 326 00:16:22,414 --> 00:16:26,352 Temos que envolver a Liga dos Policiais Gays nessa hist�ria? 327 00:16:26,352 --> 00:16:28,149 Soubemos que voc� e sua parceira 328 00:16:28,253 --> 00:16:30,517 andaram amea�ando o policial Bandolini. 329 00:16:30,589 --> 00:16:31,988 E, infelizmente, teremos que intervir. 330 00:16:32,091 --> 00:16:35,356 Amea�ando? N�o amea�amos o sr. policial. 331 00:16:35,427 --> 00:16:38,590 S� pedimos que entregasse uma prova. 332 00:16:38,664 --> 00:16:40,894 N�o aceitamos amea�as de medidas legais 333 00:16:40,966 --> 00:16:43,799 -e cenas de humilha��o p�blica. -Humilha��o p�blica? 334 00:16:43,902 --> 00:16:47,065 Obviamente, h� um mal-entendido aqui, certo? 335 00:16:47,139 --> 00:16:48,766 N�o vamos esquecer que estamos todos do mesmo lado. 336 00:16:48,841 --> 00:16:51,332 Vamos chegar a uma conclus�o amig�vel. 337 00:16:51,443 --> 00:16:54,071 lsso n�o � necess�rio. N�s dois assistimos a fita. 338 00:16:54,146 --> 00:16:56,512 Garanto que ela n�o cont�m provas convincentes. 339 00:16:56,615 --> 00:16:59,846 Com o devido respeito, sr., n�s � que julgamos isso. 340 00:16:59,918 --> 00:17:02,580 S� precisamos assistir a essa fita. 341 00:17:02,654 --> 00:17:05,646 Tem suas prioridades e n�s, nossos direitos. 342 00:17:05,724 --> 00:17:08,955 Se o policial Bandolini for exposto... 343 00:17:09,028 --> 00:17:11,360 mesmo que acidentalmente... 344 00:17:11,463 --> 00:17:12,828 entraremos com uma a��o de difama��o contra voc�s 345 00:17:12,931 --> 00:17:15,422 que vai deix�-los tontos. 346 00:17:20,239 --> 00:17:22,070 Obrigado. 347 00:17:29,815 --> 00:17:33,774 Bom, fazer o qu�? Entraram com uma liminar. 348 00:17:33,852 --> 00:17:36,286 Melhor chamar a Benson aqui. 349 00:17:38,957 --> 00:17:42,256 Eu estava com um tempinho livre e dei uma olhada no seu caso. 350 00:17:42,327 --> 00:17:45,888 -O caso Langdon? -N�o, da sua m�e. 351 00:17:47,032 --> 00:17:48,260 O detetive que investigou o caso, morreu. 352 00:17:48,333 --> 00:17:49,925 Ent�o, eu conversei com um de seus pupilos. 353 00:17:50,002 --> 00:17:53,096 Munch, n�o � que eu n�o agrade�a a sua preocupa��o... 354 00:17:53,172 --> 00:17:54,764 mas eu j� fiz isso. 355 00:17:54,840 --> 00:17:58,010 Eu n�o sei te dizer quantas vezes j� examinei os autos... 356 00:17:58,010 --> 00:18:00,546 ouvi os depoimentos, examinei um calhama�o... 357 00:18:00,546 --> 00:18:01,980 Conversou com os investigadores? Examinou o local? 358 00:18:01,980 --> 00:18:03,743 Confia em mim. 359 00:18:05,384 --> 00:18:07,875 Eu j� fiz tudo que podia ter sido feito. 360 00:18:07,953 --> 00:18:10,217 Eu acho que isso � novidade. 361 00:18:14,660 --> 00:18:17,993 N�o sei se vai adiantar, mas pelo o que eu ouvi... 362 00:18:18,063 --> 00:18:19,496 a resposta est� a�. 363 00:18:19,565 --> 00:18:22,500 -T� perturbando minha parceira? -N�o, n�o. 364 00:18:24,536 --> 00:18:26,231 N�o... 365 00:18:30,542 --> 00:18:33,636 LABORAT�RlO FORENSE QUARTA, 24 DE NOVEMBRO 366 00:18:33,712 --> 00:18:37,049 Vou dizer uma coisa. O RFLP n�o saiu ainda. 367 00:18:37,049 --> 00:18:40,177 Mas, fiz 2 testes simples a partir do banco de dados 368 00:18:40,252 --> 00:18:42,447 -e tenho um palpite. -Qual � o nome? 369 00:18:42,521 --> 00:18:47,559 N�o � definitivo ainda, entendam. Mas, fiz o PCR e o mitocondrial. 370 00:18:47,559 --> 00:18:49,754 -Eles s�o simples, mas... -O nome. 371 00:18:50,696 --> 00:18:52,755 Ray Gunther. 372 00:18:53,232 --> 00:18:55,359 Por que eu conhe�o esse nome? 373 00:18:55,801 --> 00:18:57,132 N�s o estudamos na Academia. 374 00:18:57,202 --> 00:19:00,296 Foi o cara que aterrorizou mulheres no come�o dos anos 80... 375 00:19:00,372 --> 00:19:02,772 conhecido como ''o estuprador do canteiro.'' 376 00:19:02,841 --> 00:19:06,743 -Mas, ele foi preso! -Ele est� solto. 377 00:19:07,279 --> 00:19:09,948 N�o, eles n�o soltariam o Ray Gunther. 378 00:19:09,948 --> 00:19:11,583 Ele estuprou 7 mulheres violentamente. 379 00:19:11,583 --> 00:19:13,676 2 delas tiveram que fazer cirurgia pl�stica. 380 00:19:13,752 --> 00:19:16,778 Talvez tenha fugido. Alguma coisa de Sing-Sing? 381 00:19:16,855 --> 00:19:18,724 Olha, eles me deixaram 1 0 min esperando no telefone. 382 00:19:18,724 --> 00:19:21,716 Se ele fugiu, levou todo o pessoal administrativo com ele. 383 00:19:21,793 --> 00:19:23,158 �, eu preciso falar com o promotor 384 00:19:23,228 --> 00:19:25,162 que cuidou do caso Ray Gunther. 385 00:19:25,230 --> 00:19:27,933 -Ele ganhou a condicional. -Era o que eu achava. 386 00:19:27,933 --> 00:19:30,335 -Quando? -M�s passado. 387 00:19:30,335 --> 00:19:33,498 -Por qu�? -Cumpriu 1 5 dos 25 anos de pena. 388 00:19:33,572 --> 00:19:34,402 As pris�es est�o superlotadas 389 00:19:34,473 --> 00:19:36,375 e precisam arranjar espa�o de emerg�ncia. 390 00:19:36,375 --> 00:19:38,377 E a solu��o foi soltar Ray Gunther. 391 00:19:38,377 --> 00:19:40,979 E sabendo do �ndice de reincid�ncia dos estupradores. 392 00:19:40,979 --> 00:19:43,048 �. Deve estar no cadastro dos criminosos sexuais. 393 00:19:43,048 --> 00:19:45,317 -Temos o endere�o a�? -Temos, sim. 394 00:19:45,317 --> 00:19:47,945 E n�o dever�o ter muito trabalho para encontr�-lo. 395 00:19:48,020 --> 00:19:51,353 Fica no mesmo pr�dio em que Seth Langdon foi assassinado. 396 00:20:02,334 --> 00:20:04,700 -Oi. -Jesse Hansen, n�o �? 397 00:20:04,770 --> 00:20:06,738 Detetives, pegaram o cara? 398 00:20:06,738 --> 00:20:09,536 N�o, mas acho que estamos perto. 399 00:20:10,375 --> 00:20:13,145 �... Querem mais alguma coisa? T�m mais alguma pergunta? 400 00:20:13,145 --> 00:20:17,343 S� uma. Tem algum Ray Gunther hospedado a�? 401 00:20:17,416 --> 00:20:19,351 N�o, n�o tem ningu�m conosco. 402 00:20:19,351 --> 00:20:20,978 Engra�ado... 403 00:20:21,053 --> 00:20:22,486 Ele deu esse endere�o �s autoridades 404 00:20:22,554 --> 00:20:26,991 -depois da condicional. -Tem id�ia por que ele fez isso? 405 00:20:28,293 --> 00:20:30,454 Ele � meu irm�o. 406 00:20:32,497 --> 00:20:35,125 Por que trocou seu sobrenome, Jesse? 407 00:20:36,335 --> 00:20:39,065 Por favor, voc� foi a justi�a para mudar o nome. 408 00:20:39,137 --> 00:20:41,537 Tem que haver uma raz�o pra isso. 409 00:20:43,075 --> 00:20:45,737 Gunther n�o era um sobrenome bem visto no seu bairro? 410 00:20:45,811 --> 00:20:46,903 N�o, n�o era. 411 00:20:46,979 --> 00:20:48,814 Aposto que voc� foi massacrado por isso, n�o �? 412 00:20:48,814 --> 00:20:50,076 �, foi sim. �. 413 00:20:50,148 --> 00:20:52,946 N�o deixe que o Ray cause mais problemas do que causou. 414 00:20:53,018 --> 00:20:56,249 -Nos diga onde ele est�. -Eu n�o sei onde ele est�. 415 00:20:56,321 --> 00:21:02,226 Mas, sabe o que ele fez. N�o sabe? 416 00:21:03,195 --> 00:21:04,685 Por que temos que ficar separados? 417 00:21:04,763 --> 00:21:06,458 Procedimento de praxe. 418 00:21:06,531 --> 00:21:09,329 Conhe�o o meu marido! N�o vai dizer nada. 419 00:21:09,401 --> 00:21:12,461 N�o sabe a influ�ncia que o Ray tem sobre o Jesse. 420 00:21:12,537 --> 00:21:13,905 Estamos ouvindo. 421 00:21:13,905 --> 00:21:16,965 Jesse tinha 1 5 anos quando Ray foi preso. 422 00:21:17,943 --> 00:21:19,342 Uma rep�rter se infiltrou no col�gio 423 00:21:19,444 --> 00:21:22,902 e come�ou a fazer perguntas. Na frente dos colegas de classe. 424 00:21:24,283 --> 00:21:27,810 Jesse disse que o Ray devia ser condenado � morte. 425 00:21:27,886 --> 00:21:30,047 lsso virou manchete de primeira p�gina. 426 00:21:30,122 --> 00:21:32,454 O Ray vem se aproveitando desse complexo de culpa. 427 00:21:32,524 --> 00:21:34,960 Por isso que Jesse o recebeu quando ele foi solto? 428 00:21:34,960 --> 00:21:37,763 Foi. Mas, eu n�o aguentei mais que uma semana. 429 00:21:37,763 --> 00:21:40,357 Eu tive que dar o ultimato. Ele estava pedindo ao Jesse 430 00:21:40,432 --> 00:21:43,101 pra arrumar um emprego na firma de constru��o. 431 00:21:43,101 --> 00:21:45,763 -E isso seria ruim? -Teria acabado com a vida dele! 432 00:21:45,837 --> 00:21:48,397 Porque eles iriam descobrir que ele � irm�o do Ray. 433 00:21:48,473 --> 00:21:51,310 Porque eles iriam descobrir que ele � um Gunther. 434 00:21:51,310 --> 00:21:53,608 A fam�lia inteira n�o presta! 435 00:21:53,679 --> 00:21:56,375 O pai passou a vida toda entrando e saindo da cadeia. 436 00:21:56,481 --> 00:22:00,850 A m�e n�o vale nada! Eu nem preciso falar do Ray. 437 00:22:01,687 --> 00:22:05,555 Acredite. S� tem rancor naquela fam�lia. 438 00:22:05,624 --> 00:22:09,720 Viu o Ray no seu pr�dio na noite que o Seth foi assassinado? 439 00:22:13,932 --> 00:22:16,332 Ele ficou l� em casa at� 1 :00 da manh�. 440 00:22:16,401 --> 00:22:19,063 -Onde est� agora? -Eu n�o sei. 441 00:22:20,806 --> 00:22:22,239 Tem uma... 442 00:22:22,307 --> 00:22:25,377 Tem uma vagabunda que costumava visit�-lo na cadeia. 443 00:22:25,377 --> 00:22:28,447 Uma... uma stripper chamada Cindy Stocklash. 444 00:22:28,447 --> 00:22:29,937 Deve ter ido pra casa dela. 445 00:22:30,015 --> 00:22:32,074 Alguma pista de onde ela mora? 446 00:22:32,150 --> 00:22:33,515 A �nica vez em que a vi... 447 00:22:33,618 --> 00:22:37,189 estava dizendo que precisava muito mudar de hotel. 448 00:22:37,189 --> 00:22:40,124 -N�o aceitavam prostitutas. -Prostitutas. 449 00:22:41,326 --> 00:22:42,918 lsso facilita. 450 00:22:48,066 --> 00:22:50,398 Seu nome, por favor. 451 00:22:51,370 --> 00:22:53,235 Serena Benson. 452 00:22:53,305 --> 00:22:55,374 Endere�o. 453 00:22:55,374 --> 00:22:58,605 West End Avenue, 1 104. Apartamento B. 454 00:22:58,677 --> 00:23:02,545 -Foi estuprada? -Fui. 455 00:23:02,614 --> 00:23:04,946 Precisa falar. 456 00:23:06,318 --> 00:23:11,085 A biblioteca do campus fechou � meia-noite 457 00:23:11,156 --> 00:23:14,717 e eu cortei caminho pra casa como sempre fa�o. 458 00:23:14,793 --> 00:23:18,597 Estava mais escuro do que de costume. 459 00:23:18,597 --> 00:23:19,757 Eu estava na metade do caminho 460 00:23:19,831 --> 00:23:23,402 quando alguma coisa me atingiu por tr�s. 461 00:23:23,402 --> 00:23:27,202 -E perdeu os sentidos? -Perdi. 462 00:23:28,707 --> 00:23:29,674 E, quando voltei a mim... 463 00:23:29,674 --> 00:23:34,236 eu estava num patamar abaixo do n�vel da rua. 464 00:23:34,312 --> 00:23:38,840 E tinha um homem em cima de mim. 465 00:23:42,888 --> 00:23:45,880 Ele levantou o meu vestido... 466 00:23:47,225 --> 00:23:50,092 E deu in�cio ao ato sexual? 467 00:23:52,864 --> 00:24:01,238 -Pode descrev�-lo? -Ele usava costeletas e... 468 00:24:02,407 --> 00:24:07,470 Eu n�o sei! Eu n�o conseguia enxergar direito. 469 00:24:14,519 --> 00:24:16,817 Qual � o n�mero? 4? 470 00:24:28,467 --> 00:24:30,367 -Quem �? -Pol�cia, srta. Stocklash! 471 00:24:30,435 --> 00:24:33,131 Queremos fazer umas perguntas! 472 00:24:33,205 --> 00:24:35,673 T� tudo bem a� dentro? 473 00:24:37,509 --> 00:24:39,875 Olha s� quem est� aqui! � Ray Gunther! 474 00:24:39,945 --> 00:24:41,480 -Tudo bem? -N�o. 475 00:24:41,480 --> 00:24:43,072 �timo! 476 00:24:43,148 --> 00:24:45,383 Ray! Voc�s machucaram ele? 477 00:24:45,383 --> 00:24:47,819 Eles te machucaram, Ray? N�o encostem nele! 478 00:24:47,819 --> 00:24:50,253 -Cala a boca! -Ele n�o fez nada! 479 00:24:50,322 --> 00:24:52,187 Eu j� te disse pra calar a boca! 480 00:24:53,391 --> 00:24:55,627 Escuta. O que que eu fiz, hein? 481 00:24:55,627 --> 00:24:57,891 Est� preso pelo assassinato de Seth Langdon. 482 00:24:57,963 --> 00:24:59,828 -N�o t�m provas. -�, voc� tem raz�o. 483 00:24:59,898 --> 00:25:02,423 S� temos testemunhas que o viram no pr�dio aquela noite. 484 00:25:02,501 --> 00:25:04,935 -N�o temos outra coisa tamb�m? -Ah, �! 485 00:25:05,003 --> 00:25:06,905 Voc� deixou uma pequena prova na boca da v�tima. 486 00:25:06,905 --> 00:25:09,669 -Ray! -Eles pegaram o cara errado. 487 00:25:09,774 --> 00:25:11,799 Cara errado! O juiz vai achar que � o cara certo. 488 00:25:11,910 --> 00:25:14,003 Ficou fora 1 m�s e j� volta ao velho ato. 489 00:25:14,079 --> 00:25:17,014 Acha que vai engan�-los trocando canteiros por telhados? 490 00:25:17,082 --> 00:25:18,481 Agiu com a mesma viol�ncia. 491 00:25:18,550 --> 00:25:19,778 Voc� batia em suas v�timas com for�a 492 00:25:19,885 --> 00:25:21,182 do mesmo jeito que fez com Seth. 493 00:25:21,253 --> 00:25:24,456 Foi dif�cil se readaptar ao sexo aqui fora, n�o foi, Ray? 494 00:25:24,456 --> 00:25:25,684 Ele n�o teve dificuldade nenhuma! 495 00:25:25,757 --> 00:25:27,893 Cala a boca. 496 00:25:27,893 --> 00:25:29,121 T� tudo errado. 497 00:25:29,194 --> 00:25:30,957 Por que escolheu o Seth? Por que ele? 498 00:25:31,029 --> 00:25:33,520 -N�o escolhi ningu�m. -Voc� o conhecia? 499 00:25:33,598 --> 00:25:36,931 Da academia. Eu e ele malh�vamos todo dia. 500 00:25:37,002 --> 00:25:39,732 Ele ficava l�. Era um babaca! 501 00:25:39,804 --> 00:25:41,738 Queria ganhar massa naquele corpo magrelo! 502 00:25:41,806 --> 00:25:43,508 O que aconteceu? Ele deu em cima de voc�? 503 00:25:43,508 --> 00:25:45,911 Azarou ele? Passou a gostar dos magrinhos? 504 00:25:45,911 --> 00:25:46,809 J� que falou... 505 00:25:46,878 --> 00:25:48,709 Ele me lembrou uma bicha que eu tive na pris�o. 506 00:25:48,780 --> 00:25:50,714 -Nojento! -Qual o problema? 507 00:25:50,782 --> 00:25:52,613 T� com inveja? Gatinha! 508 00:25:52,684 --> 00:25:55,554 -Olha s�. -Gatinha, n�o, hein? 509 00:25:55,554 --> 00:25:59,718 � detetive Benson, entendeu. Vai, pede desculpas. 510 00:26:00,625 --> 00:26:03,651 Eu n�o preciso ouvir desculpas desse traste. 511 00:26:04,195 --> 00:26:05,628 Eu estou come�ando a ficar cansada 512 00:26:05,697 --> 00:26:08,325 dessas suas gracinhas fora de hora, Ray! 513 00:26:13,505 --> 00:26:15,939 A�, se � pra pedir pra eu pegar mais leve com o Ray... 514 00:26:16,741 --> 00:26:19,005 -Que conversa � essa? -Nada. O que foi? 515 00:26:19,945 --> 00:26:21,580 Temos um problem�o aqui. 516 00:26:21,580 --> 00:26:23,582 O laborat�rio mandou o resultado do exame de DNA 517 00:26:23,582 --> 00:26:27,074 e n�o � o Ray. 518 00:26:28,720 --> 00:26:31,382 Lembram quando eu disse que os resultados do DNA 519 00:26:31,489 --> 00:26:32,786 n�o eram oficiais? 520 00:26:32,891 --> 00:26:35,587 Eu s� lembro que voc� nos deu esse nome: Ray Gunther. 521 00:26:35,660 --> 00:26:37,429 �, mas quando eu dei o nome de Ray Gunther... 522 00:26:37,429 --> 00:26:40,887 foi a partir dos testes dispon�veis. Existem 2. 523 00:26:40,966 --> 00:26:43,935 Naturalmente, eu tirei o nome do teste do PCR. 524 00:26:44,002 --> 00:26:46,334 S� que os resultados n�o sa�ram do PCR... 525 00:26:46,404 --> 00:26:49,374 que trabalha no campo de 1 para 1 000... 526 00:26:49,374 --> 00:26:53,242 comparado ao RFMP, que trabalha com 1 em bilh�es. 527 00:26:53,311 --> 00:26:56,212 -Eles sa�ram do mitocondrial. -E qual � a diferen�a? 528 00:26:56,281 --> 00:26:59,614 O mitocondrial s� limita o parentesco... 529 00:26:59,684 --> 00:27:02,050 embora com toda certeza n�o seja o Ray... 530 00:27:02,120 --> 00:27:05,590 voc�s ainda devem procurar algu�m daquela fam�lia. 531 00:27:05,590 --> 00:27:09,287 -Pai, filho... -Ou um irm�o. 532 00:27:13,098 --> 00:27:16,590 Bom... O problema � o seguinte. 533 00:27:17,669 --> 00:27:21,230 Tem a porcaria desse exame de DNA. 534 00:27:22,774 --> 00:27:25,577 -Faz algum sentido pra voc�? -N�o. 535 00:27:25,577 --> 00:27:26,407 �, nem pra mim. 536 00:27:26,478 --> 00:27:29,538 Mas, ele livra a pele do seu irm�o dessa hist�ria. 537 00:27:29,614 --> 00:27:31,016 E p�e voc� como um dos suspeitos. 538 00:27:31,016 --> 00:27:33,712 O que n�o faz o menor sentido pra n�s. 539 00:27:33,785 --> 00:27:34,953 Sabemos que o seu irm�o � mau... 540 00:27:34,953 --> 00:27:37,012 mas voc� n�o fez nada de errado a vida inteira. 541 00:27:37,088 --> 00:27:41,024 -Pode explicar isso, Jesse? -N�o. 542 00:27:41,092 --> 00:27:43,583 Mas, o exame de sangue explica. 543 00:27:43,662 --> 00:27:45,030 Vou ter que fazer um? 544 00:27:45,030 --> 00:27:46,827 N�s podemos det�-lo por 24 horas. 545 00:27:46,898 --> 00:27:47,762 E, durante esse tempo... 546 00:27:47,832 --> 00:27:49,595 podemos conseguir um mandado para que o fa�a. 547 00:27:49,668 --> 00:27:51,033 Sabe de uma coisa? 548 00:27:51,102 --> 00:27:55,061 Se recusar a fazer o exame de sangue que limpa a sua barra... 549 00:27:55,140 --> 00:27:57,131 pode ficar sujo. 550 00:27:57,208 --> 00:28:02,510 Ou ligar pra um advogado. 551 00:28:03,715 --> 00:28:05,649 �. V� quando quiser. 552 00:28:23,568 --> 00:28:25,627 No julgamento em 84, pegaram o Ray em flagrante. 553 00:28:25,704 --> 00:28:28,468 -Ent�o, apelou para a pena. -Pena de um estuprador. 554 00:28:28,540 --> 00:28:29,268 Sei... O que ele disse? 555 00:28:29,340 --> 00:28:31,831 -As mulheres n�o me entendem? -N�o. 556 00:28:31,910 --> 00:28:34,504 Que ele e o Jesse foram violentados na inf�ncia 557 00:28:34,579 --> 00:28:37,377 -pelo pr�prio pai. -O mesmo caso Menendez. 558 00:28:37,449 --> 00:28:39,747 lsso explicaria algumas coisas no caso de Jesse. 559 00:28:39,818 --> 00:28:42,153 �, � certo que a promotoria levou Jesse ao tribunal 560 00:28:42,153 --> 00:28:45,190 e ele disse que tudo n�o passava de mentira do Ray. 561 00:28:45,190 --> 00:28:46,953 Como sabia qual dos dois est� mentindo? 562 00:28:47,092 --> 00:28:49,117 N�o se preocupe. Ele vai contar muita coisa 563 00:28:49,194 --> 00:28:51,629 quando for obrigado a fazer o exame de sangue. 564 00:28:51,629 --> 00:28:53,998 E quanto � voc�s? Descobriram alguma coisa? 565 00:28:53,998 --> 00:28:56,101 S� uma heran�a gen�tica podre. 566 00:28:56,101 --> 00:28:58,036 Voc�s acham que o Jesse j� nasceu mau? 567 00:28:58,036 --> 00:29:00,129 lsso � besteira. O destino n�o existe. 568 00:29:00,238 --> 00:29:01,671 Eu n�o sei, n�o. J� ouvi casos de g�meos 569 00:29:01,740 --> 00:29:02,536 que foram separados quando nasceram... 570 00:29:02,607 --> 00:29:04,542 cresceram em ambientes completamente diversos 571 00:29:04,542 --> 00:29:07,909 e ent�o, cometiam crimes com o mesmo modo de a��o. 572 00:29:07,979 --> 00:29:09,947 Comprovou-se que o transplante de genes... 573 00:29:10,014 --> 00:29:11,379 de uma esp�cie para outra... 574 00:29:11,449 --> 00:29:13,084 pode gerar mudan�a de comportamento. 575 00:29:13,084 --> 00:29:15,220 � o seguinte. N�o somos ratos, somos humanos. 576 00:29:15,220 --> 00:29:16,488 Tudo tem a ver com a forma como voc� � criado. 577 00:29:16,488 --> 00:29:19,290 Se cultiva valores morais, a crian�a cresce numa boa. 578 00:29:19,290 --> 00:29:20,587 Do contr�rio, voc� vai ter encrenca. 579 00:29:20,658 --> 00:29:22,093 Esse papo de �ndole j� encheu. 580 00:29:22,093 --> 00:29:24,118 Est� pressupondo que todo mundo � igual quando nasce. 581 00:29:24,195 --> 00:29:26,060 Eu n�o sei se existe isso! 582 00:29:30,702 --> 00:29:32,260 -A�, algum problema? -N�o. 583 00:29:32,337 --> 00:29:33,964 Passou uma coisa pela minha cabe�a. 584 00:29:34,038 --> 00:29:35,369 Como assim? 585 00:29:36,841 --> 00:29:39,708 A �nica explica��o pro Jesse estar nessa hist�ria 586 00:29:39,778 --> 00:29:43,043 � que eles s�o frutos da mesma semente ruim. 587 00:29:43,148 --> 00:29:45,810 N�o acredita mesmo nisso, n�o �? 588 00:29:51,823 --> 00:29:53,415 Parece que o t�cnico do laborat�rio 589 00:29:53,491 --> 00:29:55,049 tirou algumas conclus�es e... 590 00:29:55,126 --> 00:29:57,028 isso levou voc�s ao primeiro irm�o. 591 00:29:57,028 --> 00:29:59,121 �. Ele j� foi exclu�do. 592 00:29:59,197 --> 00:30:00,391 O nome do Jesse s� foi aparecer 593 00:30:00,465 --> 00:30:02,126 por causa do co-sanguinidade. 594 00:30:02,200 --> 00:30:03,067 O advogado do Jesse 595 00:30:03,067 --> 00:30:05,436 j� est� agitando a bandeira dos direitos civis 596 00:30:05,436 --> 00:30:06,869 e perguntando ''onde isso vai parar'' 597 00:30:06,938 --> 00:30:09,133 e ''vamos pedir os exames de todos os parentes de Ray Gunther...'' 598 00:30:09,207 --> 00:30:13,109 N�o. S� daquele que morou no pr�dio da v�tima. 599 00:30:13,211 --> 00:30:15,338 Eu apressei a audi�ncia do exame de sangue para amanh�. 600 00:30:15,413 --> 00:30:17,210 Seria bom ter alguma garantia. 601 00:30:17,282 --> 00:30:18,647 O que tem al�m do DNA? 602 00:30:18,716 --> 00:30:21,920 S� advogados nos xingando todo o tempo. 603 00:30:21,920 --> 00:30:24,722 �. E o v�deo. 604 00:30:24,722 --> 00:30:25,790 Que v�deo? 605 00:30:25,790 --> 00:30:28,281 O do Seth em uma festa minutos antes de morrer... 606 00:30:28,359 --> 00:30:30,589 mas tamb�m est� ligado a uma quest�o judicial. 607 00:30:30,695 --> 00:30:33,027 Algum modo de liberar? 608 00:30:34,566 --> 00:30:37,967 Vamos ver se eu consigo dar um jeitinho nisso. 609 00:30:44,275 --> 00:30:46,641 Policial Bandolini. 610 00:30:46,711 --> 00:30:49,839 O meu advogado n�o vai gostar nada disso. 611 00:30:49,914 --> 00:30:52,747 Olha, eu sei que estou for�ando uma barra, mas... 612 00:30:52,817 --> 00:30:55,047 Obrigado por se encontrar comigo. 613 00:30:57,422 --> 00:30:59,357 Sabe que precisamos daquela fita. 614 00:30:59,357 --> 00:31:01,587 E sabe o que ela pode fazer comigo. 615 00:31:02,126 --> 00:31:03,821 Ah, sim. 616 00:31:07,966 --> 00:31:13,563 Em 1926, Bobby Jones estava ganhando o U.S. Open. 617 00:31:13,638 --> 00:31:15,435 Ele mandou a bola pro bosque... 618 00:31:15,506 --> 00:31:16,941 retirou uma folhinha que estava embaixo da bola 619 00:31:16,941 --> 00:31:19,637 e acidentalmente, a moveu. Ningu�m viu. 620 00:31:19,711 --> 00:31:22,441 Falou o que tinha acontecido e continuou o jogo. 621 00:31:23,081 --> 00:31:25,413 E qual � o objetivo dessa hist�ria? 622 00:31:25,483 --> 00:31:27,713 O sr. Jones fez algo louv�vel. 623 00:31:27,785 --> 00:31:30,015 Ele declarou a falta. 624 00:31:30,488 --> 00:31:32,547 E ele chegou a vencer o campeonato? 625 00:31:32,624 --> 00:31:35,354 N�o. Perdeu por uma tacada. 626 00:31:36,461 --> 00:31:39,297 Mas, disse que nunca perdeu uma noite de sono 627 00:31:39,297 --> 00:31:42,232 porque fez a coisa certa. 628 00:31:42,967 --> 00:31:45,026 lsso foi s� um jogo. 629 00:31:45,103 --> 00:31:47,731 N�s estamos falando da minha vida. 630 00:31:48,773 --> 00:31:50,832 E como est� seu sono? 631 00:31:56,681 --> 00:31:59,884 N�o sei porque levei aquela maldita filmadora pra festa. 632 00:31:59,884 --> 00:32:02,614 Eu... � isso que est� me matando, sabe? 633 00:32:03,054 --> 00:32:05,490 N�o tem nada de ilegal ou criminoso na fita... 634 00:32:05,490 --> 00:32:06,457 mas as consequ�ncias... 635 00:32:06,457 --> 00:32:08,159 Vou fazer tudo que estiver ao meu alcance 636 00:32:08,159 --> 00:32:10,491 para que n�o seja prejudicado. 637 00:32:11,129 --> 00:32:13,324 Eu lhe dou a minha palavra. 638 00:32:25,576 --> 00:32:28,773 Voc� sempre pensou em entregar a fita, n�o? 639 00:32:29,414 --> 00:32:31,348 �. 640 00:32:32,150 --> 00:32:35,085 Mas, eu gostei da hist�ria do golfe. 641 00:32:41,225 --> 00:32:43,489 Esse � o Seth. 642 00:32:45,463 --> 00:32:48,955 lsso, avan�a. Avan�a, avan�a. 643 00:32:49,033 --> 00:32:53,060 P�ra! Volta um quadro. 644 00:32:53,137 --> 00:32:54,229 P�ra. 645 00:32:54,339 --> 00:32:59,208 Destaque o setor A-6 e d� um zoom na porta. 646 00:33:01,646 --> 00:33:03,448 Ah, olha o Jesse. 647 00:33:03,448 --> 00:33:04,882 Vamos ver se ele entra na festa. 648 00:33:04,882 --> 00:33:06,679 Sabe analisar direitinho o v�deo, Munch. 649 00:33:06,751 --> 00:33:09,652 J� fiz isso com o Rob. 650 00:33:09,721 --> 00:33:11,746 Ele nem sequer entrou! 651 00:33:11,823 --> 00:33:13,723 Avan�a. 652 00:33:17,528 --> 00:33:19,189 P�ra. 653 00:33:19,263 --> 00:33:22,391 Volta pra aquela parte da porta. 654 00:33:24,102 --> 00:33:27,128 Volta logo antes de abrirem a porta. 655 00:33:33,177 --> 00:33:34,804 P�ra. 656 00:33:34,879 --> 00:33:37,575 D� um zoom no espelho. 657 00:33:42,420 --> 00:33:45,617 Aquele n�o � o Jesse, � o Ray. 658 00:33:45,790 --> 00:33:47,553 Voltamos ao Ray? 659 00:33:47,625 --> 00:33:48,853 Temos que falar com a Lorraine de novo. 660 00:33:48,926 --> 00:33:52,225 Descobrir a que horas cada um dos dois voltou realmente. 661 00:33:53,765 --> 00:33:55,790 Eu j� disse! O Jesse voltou imediatamente. 662 00:33:55,867 --> 00:33:56,856 E o Ray? Ele n�o voltou com ele? 663 00:33:56,934 --> 00:33:58,697 N�o, fomos dormir logo depois disso. 664 00:33:58,770 --> 00:34:00,371 Sr. Hansen, eu devo lhe dizer que 665 00:34:00,371 --> 00:34:03,169 fornecer um �libi falso � crime. 666 00:34:03,241 --> 00:34:04,731 � uma loucura acusarem meu marido 667 00:34:04,809 --> 00:34:06,140 do crime praticado pelo irm�o. 668 00:34:06,210 --> 00:34:09,407 O Ray passou a vida inteira tentando destruir o Jesse. 669 00:34:09,514 --> 00:34:11,516 Por qu�? Por que ele faria isso com ele? 670 00:34:11,516 --> 00:34:13,211 Eu n�o sei. 671 00:34:18,589 --> 00:34:21,888 O Ray ligava da pris�o toda semana. 672 00:34:22,794 --> 00:34:26,457 At� que o Jesse finalmente cedia e ia v�-lo. 673 00:34:26,564 --> 00:34:28,191 E depois das visitas... 674 00:34:28,266 --> 00:34:32,532 o Jesse voltava pra casa e entrava em profunda depress�o. 675 00:34:33,037 --> 00:34:35,562 Ele n�o conversava comigo. 676 00:34:35,640 --> 00:34:40,634 Se entregava � bebida 677 00:34:40,745 --> 00:34:44,511 e sumia. �s vezes, at� por dias. 678 00:34:45,416 --> 00:34:47,850 Deve ter sido muito dif�cil pra voc�. 679 00:34:48,286 --> 00:34:51,744 E quando chegava em casa, voltava a ser o Jesse de sempre. 680 00:34:51,823 --> 00:34:54,656 Eu lhe garanto que o Jesse � um bom homem. 681 00:34:54,725 --> 00:34:56,522 O irm�o dele � que n�o presta. 682 00:34:56,594 --> 00:34:57,959 N�o posso dizer que discordamos de voc�. 683 00:34:58,029 --> 00:35:00,598 O problema � que o fluido seminal 684 00:35:00,598 --> 00:35:03,590 que encontramos na boca do Seth n�o � do Ray. 685 00:35:03,668 --> 00:35:06,068 Mas, com certeza, � de um parente dele. 686 00:35:06,137 --> 00:35:09,595 -� mentira! -Sra. Hansen... 687 00:35:10,842 --> 00:35:11,536 Por que acha que o Jesse 688 00:35:11,609 --> 00:35:14,169 se recusou a fazer o exame de sangue? 689 00:35:20,151 --> 00:35:25,919 O Ray chegou �s 7. Ficaram bebendo a noite toda. 690 00:35:26,757 --> 00:35:30,853 Subiram � 1 :00. Por causa da m�sica. 691 00:35:30,928 --> 00:35:33,631 E o Jesse desceu logo pra casa, sozinho. 692 00:35:33,631 --> 00:35:34,932 E depois, o que que houve? 693 00:35:34,932 --> 00:35:39,892 Ray voltou poucos minutos depois e arrastou o Jesse com ele. 694 00:35:44,742 --> 00:35:48,405 O Jesse s� voltou pra casa depois das 2:00. 695 00:35:54,185 --> 00:35:56,710 -Foi uma brincadeira. -Brincadeira? 696 00:35:56,787 --> 00:35:59,657 -A gente via a bichinha... -O nome dele era Seth. 697 00:35:59,657 --> 00:36:01,682 lsso a�, Seth. 698 00:36:01,759 --> 00:36:03,522 Quando a gente via a bichinha l�... 699 00:36:03,594 --> 00:36:06,188 eu encarnava no Jesse dizendo que era a namorada dele. 700 00:36:06,264 --> 00:36:08,926 -lsso � pat�tico. -E vai ficar engra�ado. 701 00:36:09,000 --> 00:36:12,203 Eu chamava a aten��o dele, fazia um sinal pro Jesse 702 00:36:12,203 --> 00:36:14,071 e piscava. 703 00:36:14,071 --> 00:36:16,904 A bichinha, Seth, ficava toda vermelhinha. 704 00:36:16,974 --> 00:36:19,577 -Qual � o final da piada, hein? -Olha, foi naquela noite. 705 00:36:19,577 --> 00:36:20,839 Comece de quando chegou � festa 706 00:36:20,912 --> 00:36:24,348 porque voc� aparece na fita com o Seth. 707 00:36:24,415 --> 00:36:28,681 Quando abriram a porta, eu vi que ele prestou aten��o. 708 00:36:28,753 --> 00:36:30,345 Eu fiz uma brincadeirinha. 709 00:36:30,454 --> 00:36:35,221 Fiz sinal pro Jesse e dei uma piscada pro Seth. 710 00:36:36,761 --> 00:36:40,720 A�, eu perguntei ao Jesse se tinha visto a namoradinha dele. 711 00:36:41,432 --> 00:36:43,161 Ele quis me dar um soco. 712 00:36:43,234 --> 00:36:45,536 Mas, estava t�o b�bado, que errou feio. 713 00:36:45,536 --> 00:36:47,333 E depois, saiu cambaleando pelo corredor. 714 00:36:47,405 --> 00:36:49,373 -E voc� esperou? -lsso. 715 00:36:49,373 --> 00:36:51,807 E a�, vem o Seth, todo rebolando. 716 00:36:51,876 --> 00:36:54,276 Eu abracei ele e disse: 717 00:36:54,345 --> 00:36:56,814 V� pro telhado que o Jesse j� vai. 718 00:36:56,814 --> 00:36:59,180 A�, voc� foi buscar o Jesse. 719 00:36:59,250 --> 00:37:02,913 -Por qu�? -Rivalidade entre irm�os? 720 00:37:11,362 --> 00:37:15,389 O nosso pai fez o que eu disse que ele fez. 721 00:37:15,466 --> 00:37:18,569 Jesse devia ter sido homem e me apoiado no meu julgamento. 722 00:37:18,569 --> 00:37:20,127 Jesse tinha 1 5 anos quando voc� foi julgado. 723 00:37:20,204 --> 00:37:22,900 1 5 anos � tempo � be�a! 724 00:37:23,774 --> 00:37:25,443 Eu fiquei preso gra�as a ele. 725 00:37:25,443 --> 00:37:27,678 Podia ter sa�do em 5 anos. 726 00:37:27,678 --> 00:37:29,509 Cumpriu 1 5 anos por causa do que voc� fez. 727 00:37:29,580 --> 00:37:31,480 N�o, do Jesse. 728 00:37:35,152 --> 00:37:37,021 Eu acho horr�vel 729 00:37:37,021 --> 00:37:39,080 que o meu irm�ozinho tenha matado um homem. 730 00:37:39,156 --> 00:37:41,784 Mas, ele matou. 731 00:37:41,859 --> 00:37:45,630 Voc�s querem jogar a culpa em mim. 732 00:37:45,630 --> 00:37:47,222 Mas, n�o podem. 733 00:37:47,298 --> 00:37:49,926 -N�o tive nada a ver com isso. -Voc� armou tudo. 734 00:37:51,402 --> 00:37:54,303 Foi uma brincadeira de mau gosto. 735 00:37:56,307 --> 00:37:58,502 Alguma lei contra isso? 736 00:38:03,748 --> 00:38:06,273 O Ray abriu o jogo, Jesse. 737 00:38:07,685 --> 00:38:10,279 Seu irm�o armou pra voc�. 738 00:38:10,354 --> 00:38:13,755 Eu menti no julgamento dele. 739 00:38:14,458 --> 00:38:17,120 Ray estava dizendo a verdade. 740 00:38:18,095 --> 00:38:21,999 O nosso pai realmente fez aquelas coisas. 741 00:38:21,999 --> 00:38:26,936 -Com os dois? -Eu procurei esquecer. 742 00:38:27,004 --> 00:38:29,131 Mas, o Ray n�o deixava. 743 00:38:30,608 --> 00:38:32,476 Mesmo, quando crian�a... 744 00:38:32,476 --> 00:38:34,910 ele dizia o quanto aquilo foi horr�vel pra ele... 745 00:38:34,979 --> 00:38:36,547 mas que eu tinha gostado. 746 00:38:36,547 --> 00:38:40,347 Ningu�m acharia isso, Jesse. Voc� s� tinha 7 anos. 747 00:38:41,852 --> 00:38:45,652 Sempre que eu ia visitar o Ray em Sing-Sing... 748 00:38:45,723 --> 00:38:49,022 ele me dizia: ''Pode esperar. 749 00:38:49,093 --> 00:38:51,495 Voc� vai acabar aqui mais cedo ou mais tarde. 750 00:38:51,495 --> 00:38:54,020 Est� no sangue.'' 751 00:38:55,466 --> 00:38:58,629 Jesse, conte o que aconteceu no telhado. 752 00:38:58,736 --> 00:39:00,533 Eu n�o sei. Eu estava b�bado... 753 00:39:00,604 --> 00:39:03,573 Eu n�o sei como eu cheguei l�. 754 00:39:03,674 --> 00:39:07,701 Eu... s� lembro da... 755 00:39:07,778 --> 00:39:11,373 voz do Ray me incentivando a ir l� pra cima. 756 00:39:11,449 --> 00:39:13,781 N�o parecia de verdade. 757 00:39:15,453 --> 00:39:18,581 Algu�m estava de joelhos e... 758 00:39:23,694 --> 00:39:29,155 Minhas cal�as arreadas e... 759 00:39:33,037 --> 00:39:35,403 Eu n�o sei. 760 00:39:35,906 --> 00:39:37,874 Eu o matei. 761 00:39:40,611 --> 00:39:42,306 Eu o matei. 762 00:39:42,380 --> 00:39:44,575 Vou mover uma acusa��o contra o homem 1 . 763 00:39:44,648 --> 00:39:47,151 Jesse, voc� disse que ouviu a voz do Ray 764 00:39:47,151 --> 00:39:49,483 o incentivando a ir ao telhado. 765 00:39:49,587 --> 00:39:52,420 Abby. Espere um pouco. 766 00:39:52,490 --> 00:39:55,823 Voc� ouviu a voz dele l� em cima? 767 00:39:57,128 --> 00:39:59,722 Eu o ouvi rindo de mim. Eu o ouvi. 768 00:40:01,132 --> 00:40:02,656 Jesse... 769 00:40:03,134 --> 00:40:05,967 lsso foi porque ele estava l�, n�o foi? 770 00:40:06,837 --> 00:40:11,609 S� me lembro de quando eu sa� do transe e vi 771 00:40:11,609 --> 00:40:15,705 o Ray parado na entrada. Ele... estava rindo. 772 00:40:16,180 --> 00:40:22,050 Eu olhei pra baixo e vi o que o Seth estava fazendo. 773 00:40:22,887 --> 00:40:27,756 E o Ray falou: ''Eu te disse''. 774 00:40:27,825 --> 00:40:30,760 Te disse o qu�? Que voc� era gay? 775 00:40:31,529 --> 00:40:34,589 Naquela hora, eu queria mat�-lo. 776 00:40:34,665 --> 00:40:38,066 Por qu�? O que foi que ele te fez? 777 00:40:38,169 --> 00:40:42,706 O Seth, n�o. O Ray! Eu queria matar o Ray! 778 00:40:42,706 --> 00:40:47,302 Eu comecei a espanc�-lo porque na minha cabe�a... 779 00:40:47,378 --> 00:40:49,403 eu estava batendo no Ray! 780 00:40:49,480 --> 00:40:54,884 Mas, ele n�o parava de rir. N�o... n�o parava. 781 00:40:59,390 --> 00:41:02,018 Eu precisava mat�-lo. 782 00:41:04,862 --> 00:41:09,697 Peguei a cabe�a dele e comecei a golpe�-la e... 783 00:41:10,501 --> 00:41:12,970 continuei a bater contra a unidade de refrigera��o 784 00:41:12,970 --> 00:41:17,373 com toda a for�a que eu tinha. Deus! 785 00:41:22,446 --> 00:41:24,971 Enfim, veio o sil�ncio. 786 00:41:26,650 --> 00:41:29,483 Mas, eu olhei pra baixo e n�o era o Ray. 787 00:41:29,553 --> 00:41:32,147 Era o Seth! 788 00:41:32,223 --> 00:41:34,987 E onde o Ray estava? 789 00:41:35,059 --> 00:41:39,996 Ele estava... Ele ainda estava parado na entrada. 790 00:41:42,666 --> 00:41:45,396 Ele me disse. Ele... 791 00:41:45,469 --> 00:41:49,132 Ele disse: ''Bem vindo � fam�lia!'' 792 00:41:56,113 --> 00:41:58,707 Diga que podemos acusar o Ray. 793 00:41:59,583 --> 00:42:02,450 lncitou o assassinato, foi autor intelectual... 794 00:42:02,520 --> 00:42:05,322 -assistiu... -Pra come�ar, est� bom. 795 00:42:05,322 --> 00:42:06,190 Com os antecedentes do Ray... 796 00:42:06,190 --> 00:42:07,825 vai pegar mais tempo que o Jesse. 797 00:42:07,825 --> 00:42:09,816 Fa�a com que pegue, Abby. 798 00:42:12,963 --> 00:42:15,659 Ouviu s�? Ray passou a vida inteira 799 00:42:15,766 --> 00:42:17,256 tentando enlouquecer o irm�o. 800 00:42:17,334 --> 00:42:18,824 lsso n�o tem nada a ver com o sangue. 801 00:42:18,903 --> 00:42:20,200 Aquilo s� aconteceu 802 00:42:20,271 --> 00:42:22,899 porque o Jesse acreditava que iria acontecer. 803 00:42:23,807 --> 00:42:26,037 Voc� sabe disso, n�? 804 00:42:27,111 --> 00:42:29,346 Eu preciso fazer uma coisa. 805 00:42:29,346 --> 00:42:32,577 Olivia, do que adianta saber? 806 00:43:13,757 --> 00:43:15,987 Ele n�o � o meu pai. 807 00:43:16,527 --> 00:43:18,518 Tem certeza? 808 00:43:21,098 --> 00:43:23,225 Absoluta. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 64873

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.