Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,835 --> 00:00:03,564
No sistema judici�rio criminal...
2
00:00:03,636 --> 00:00:07,407
crimes sexuais s�o considerados
bastante hediondos.
3
00:00:07,407 --> 00:00:08,533
Na cidade de Nova lorque...
4
00:00:08,608 --> 00:00:11,543
os dedicados detetives
que investigam esses crimes
5
00:00:11,644 --> 00:00:12,941
s�o membros de um esquadr�o
6
00:00:13,046 --> 00:00:15,139
conhecido como
Unidade de V�timas Especiais.
7
00:00:15,215 --> 00:00:17,149
Est�o s�o suas hist�rias.
8
00:00:18,785 --> 00:00:19,819
Oi, qual � o caso?
9
00:00:19,819 --> 00:00:21,810
Uma v�tima assassinada
com golpes na cabe�a...
10
00:00:21,888 --> 00:00:23,480
�rg�os sexuais � mostra.
11
00:00:23,590 --> 00:00:26,286
A per�cia identificou l�quido
seminal no rosto, pernas e boca.
12
00:00:26,359 --> 00:00:29,851
-Pensamos em voc�s.
-Ela morava nesse pr�dio?
13
00:00:29,929 --> 00:00:31,692
Ele.
14
00:00:36,036 --> 00:00:39,267
O nome dele � Seth Langdon.
Ele morava no 6� andar do pr�dio.
15
00:00:39,339 --> 00:00:40,101
Um bom apartamento,
de 2 quartos.
16
00:00:40,173 --> 00:00:42,801
Mas, morava sozinho,
at� onde sabemos.
17
00:00:42,876 --> 00:00:45,208
Parece que mataram ele aqui, n�?
18
00:00:45,311 --> 00:00:49,611
Esse cara n�o morreu em sil�ncio.
Algu�m escutou alguma coisa.
19
00:00:49,682 --> 00:00:52,412
Com certeza. Tinha uma festa
no pr�dio, no 3-B.
20
00:00:52,485 --> 00:00:55,886
-� uma tremenda ironia, n�o acha?
-Por qu�?
21
00:00:55,955 --> 00:01:00,221
U�, ele chamar Seth Langdon.
Filho de William Langdon.
22
00:01:00,293 --> 00:01:01,692
Presidente da Liga pela Moral?
23
00:01:01,761 --> 00:01:04,730
�, o cara vive por a� pregando
uma vida pura, sadia e correta.
24
00:01:04,798 --> 00:01:07,460
Acha que a homossexualidade
tem cura.
25
00:01:08,168 --> 00:01:10,159
Esse � um modo de cur�-lo.
26
00:01:47,907 --> 00:01:51,001
LEl & ORDEM
UNlDADE DE V�TlMAS ESPEClAlS
27
00:02:03,089 --> 00:02:05,717
-O que est� havendo?
-Tome, John.
28
00:02:05,792 --> 00:02:07,350
-O que � isso?
-O Departamento de Pol�cia
29
00:02:07,427 --> 00:02:08,917
providenciou um seguro
de sa�de melhor.
30
00:02:08,995 --> 00:02:11,293
Esse formul�rio � maior do que
o �ltimo livro que eu li.
31
00:02:11,364 --> 00:02:14,595
-N�o perceberam a inten��o deles?
-Est�o cuidando de voc�, Munch.
32
00:02:14,667 --> 00:02:17,337
A cobertura psiqui�trica
aumentou para 80%.
33
00:02:17,337 --> 00:02:19,202
Calma, � s� uma
declara��o de sa�de.
34
00:02:19,272 --> 00:02:21,604
Sei. Assim que descobrirem
que sua m�e era diab�tica
35
00:02:21,674 --> 00:02:24,978
e que seu pai tinha o gene
da calv�cie... Desculpe, chefe.
36
00:02:24,978 --> 00:02:26,741
Eles v�o revirar a sua
�rvore geneal�gica...
37
00:02:26,813 --> 00:02:29,304
sem falar na gen�tica das digitais,
v�o saber como voc� vai morrer
38
00:02:29,415 --> 00:02:32,509
e que m�sica v�o cantar
no seu funeral.
39
00:02:32,585 --> 00:02:35,053
Hemorr�idas tem 2 erres.
40
00:02:35,121 --> 00:02:37,180
Eu vivo sentado aqui.
O que voc� esperava?
41
00:02:37,257 --> 00:02:39,885
Ela fez a coisa certa.
Deixar a coluna do pai em branco.
42
00:02:39,959 --> 00:02:43,360
-lsso ir� confundi-los.
-Vamos tirar o olho da folha dos outros?
43
00:02:43,696 --> 00:02:46,665
Certo. Vamos ao caso
do homic�dio no telhado, pessoal.
44
00:02:46,733 --> 00:02:50,136
O nome dele � Seth Langdon.
� branco, 21 anos.
45
00:02:50,136 --> 00:02:52,627
Estava em uma festa no 3� andar
do pr�dio onde morava
46
00:02:52,705 --> 00:02:54,798
e foi para o telhado
por volta de 1 da manh�.
47
00:02:54,874 --> 00:02:57,035
Encontraram fluido seminal
na v�tima.
48
00:02:57,143 --> 00:02:58,804
Pressupomos que foi
antes da morte.
49
00:02:58,878 --> 00:03:01,210
-A genit�lia estava � mostra.
-Ele apanhou bastante.
50
00:03:01,281 --> 00:03:04,648
Teve a cabe�a batida contra
o aparelho de refrigera��o de ar.
51
00:03:04,717 --> 00:03:05,547
Briga de amor.
52
00:03:05,652 --> 00:03:07,586
Um predador sexual
presente na festa?
53
00:03:07,654 --> 00:03:10,316
O laudo oficial do legista
tem 2 tipos de fluido seminal.
54
00:03:10,423 --> 00:03:13,051
-Um da v�tima...
-E o outro do autor?
55
00:03:13,126 --> 00:03:16,391
Que tal come�ar pelo dono da festa
e depois, os convidados?
56
00:03:16,829 --> 00:03:20,094
Langdon? Acabei de ler
esse artigo sobre William Langdon.
57
00:03:20,166 --> 00:03:23,636
Enchendo a boca pra dizer que
homossexuais podem ser curados.
58
00:03:23,636 --> 00:03:26,002
-A v�tima era filho dele.
-P�ra com isso.
59
00:03:26,072 --> 00:03:27,596
De cada 10 homens, 1 � gay.
60
00:03:27,674 --> 00:03:31,508
Vamos ver como o sr. Langdon se
sente pagando com a pr�pria l�ngua.
61
00:03:37,016 --> 00:03:39,007
N�o fa�a brincadeiras
sobre o pai da Benson.
62
00:03:39,085 --> 00:03:42,755
-Como �?
-N�o sabe da hist�ria?
63
00:03:42,755 --> 00:03:45,349
N�o. Ele � o qu�?
Alc�olatra?
64
00:03:46,459 --> 00:03:48,324
Caloteiro?
Testemunha de Jeov�?
65
00:03:48,394 --> 00:03:51,727
Ela s� sabe que ele foi um
homem que estuprou a m�e dela.
66
00:03:55,301 --> 00:03:57,633
LlGA PELA MORAL
SEGUNDA, 22 DE NOVEMBRO
67
00:03:58,271 --> 00:03:58,871
Com licen�a, quem s�o voc�s?
Como passaram pela recep��o?
68
00:03:58,871 --> 00:04:01,669
Com licen�a, quem s�o voc�s?
Como passaram pela recep��o?
69
00:04:01,741 --> 00:04:03,140
Detetives Benson e Stabler.
70
00:04:03,209 --> 00:04:05,074
Temos que falar
com William Langdon.
71
00:04:05,144 --> 00:04:06,907
O sr. Langdon n�o vai
receber ningu�m.
72
00:04:06,980 --> 00:04:09,642
N�o viemos at� aqui
para vender livros.
73
00:04:11,084 --> 00:04:14,713
Tudo bem, Steve.
Deixe-os entrar.
74
00:04:18,024 --> 00:04:21,391
Tem alguma id�ia de quem possa
ter feito isso com o seu filho?
75
00:04:21,461 --> 00:04:24,760
-N�o.
-Ele estava envolvido com algu�m?
76
00:04:24,831 --> 00:04:28,062
-Tinha algum namorado?
-Ou namorados?
77
00:04:28,701 --> 00:04:31,226
Meu filho n�o era homossexual.
78
00:04:31,304 --> 00:04:35,365
Sr. Langdon, sabe das circunst�ncias
em que seu filho morreu?
79
00:04:36,409 --> 00:04:40,013
Seth s� estava passando
por uma fase de rebeldia.
80
00:04:40,013 --> 00:04:43,414
Todas as crian�as passam.
Mant�nhamos isso sob controle.
81
00:04:43,483 --> 00:04:44,817
E como faz
para tentar controlar...
82
00:04:44,817 --> 00:04:47,251
a tend�ncia sexual
natural de uma pessoa?
83
00:04:47,320 --> 00:04:51,188
Homossexualismo n�o � natural.
� um crime contra Deus.
84
00:04:51,291 --> 00:04:55,125
-E a AlDS � o castigo divino, n�o �?
-O sr. est� debochando de mim?
85
00:04:55,194 --> 00:04:58,561
Estamos tentando descobrir o
assassino do seu filho, sr. Langdon.
86
00:04:59,098 --> 00:05:01,532
� o nosso �nico objetivo.
87
00:05:02,602 --> 00:05:05,833
Seth estava muito confuso.
88
00:05:08,341 --> 00:05:11,037
Eu fiz tudo o que podia
para ajud�-lo.
89
00:05:11,978 --> 00:05:16,142
Eu o coloquei em um desses
centros de reabilita��o sexual.
90
00:05:16,582 --> 00:05:20,245
Eles tiveram um �ndice
de sucesso excelente.
91
00:05:22,288 --> 00:05:25,348
O Seth completou o programa
h� 2 meses.
92
00:05:25,458 --> 00:05:29,758
-Quer dizer que estava curado?
-Sim.
93
00:05:30,430 --> 00:05:34,196
-Ent�o, a festa saiu do previsto?
-Entendi.
94
00:05:34,334 --> 00:05:36,131
Ouviu as palavras
''gay'' e ''festa''
95
00:05:36,202 --> 00:05:38,261
e, naturalmente,
o senhor pensou em orgia.
96
00:05:38,338 --> 00:05:41,432
N�o. Mas, na �ltima festa que
eu fui todo mundo saiu vivo.
97
00:05:41,507 --> 00:05:43,839
A taxa de �lcool no sangue
da v�tima era de 0.1 5.
98
00:05:43,910 --> 00:05:46,276
Se fosse um bartender,
seria responsabilizado legalmente.
99
00:05:46,346 --> 00:05:50,442
Eu n�o trabalho em bares
desde que o Studio 54 fechou.
100
00:05:50,516 --> 00:05:52,211
Escuta, ser� que algu�m,
por algum motivo...
101
00:05:52,285 --> 00:05:54,583
se destacou naquela noite
de um jeito ou de outro?
102
00:05:54,654 --> 00:05:56,679
Se n�o se destacasse,
n�o teria passado da porta.
103
00:05:56,756 --> 00:05:58,986
Nossos convidados s�o
membros ilustres da comunidade.
104
00:05:59,058 --> 00:06:00,047
Bom, ilustres ou n�o...
105
00:06:00,126 --> 00:06:02,151
queremos os nomes e
os endere�os deles.
106
00:06:02,228 --> 00:06:05,264
-Como conheceu o Seth?
-Ele morava aqui h� pouco tempo.
107
00:06:05,264 --> 00:06:08,961
Acho que vimos ele algumas vezes
na academia do pr�dio.
108
00:06:09,035 --> 00:06:10,662
Garoto bacana.
109
00:06:10,737 --> 00:06:12,705
Estava se descobrindo.
Era muito confuso.
110
00:06:12,772 --> 00:06:15,138
O Seth ficou com algu�m
nessa festa?
111
00:06:15,208 --> 00:06:17,233
Pelo contr�rio.
Ele foi at� abandonado
112
00:06:17,310 --> 00:06:20,177
pelo cavalheiro louro e elegante
com quem chegou � festa.
113
00:06:20,246 --> 00:06:21,406
E esse homem tem nome?
114
00:06:21,514 --> 00:06:23,311
Ele n�o ficou tempo suficiente
para sabermos.
115
00:06:23,383 --> 00:06:25,442
Depois de um drinque,
o Seth se soltou.
116
00:06:25,518 --> 00:06:27,611
O amigo ficou aborrecido
e insistiu para sair.
117
00:06:27,687 --> 00:06:30,212
E depois, os dois ficaram
discutindo no corredor.
118
00:06:30,289 --> 00:06:31,950
-Sa�ram juntos?
-N�o.
119
00:06:32,024 --> 00:06:34,424
O Seth voltou para a festa
sozinho.
120
00:06:34,494 --> 00:06:37,224
Pegou uma garrafa de cerveja
e foi pra varanda.
121
00:06:37,296 --> 00:06:38,865
Achamos que era
pra esfriar a cabe�a.
122
00:06:38,865 --> 00:06:41,534
O que aconteceu no telhado
n�o teve nada a ver com a gente.
123
00:06:41,534 --> 00:06:44,196
Foi uma reuni�o
muito civilizada.
124
00:06:44,270 --> 00:06:45,464
Ouvimos: ''Saia da minha vida!''
125
00:06:45,538 --> 00:06:48,701
E depois, quando uma garrafa
se espatifou na nossa janela.
126
00:06:48,775 --> 00:06:50,176
-Esse apartamento � seu?
-�.
127
00:06:50,176 --> 00:06:51,666
O apartamento que fica no t�rreo.
128
00:06:51,744 --> 00:06:54,008
� o �nico jeito de morarmos
nesse pr�dio.
129
00:06:54,080 --> 00:06:56,207
Eu fa�o a manuten��o
da parte el�trica
130
00:06:56,282 --> 00:06:59,376
e o meu marido �
o respons�vel nos fins de semana.
131
00:06:59,485 --> 00:07:02,613
S�o os detetives que est�o
investigando aquele assassinato.
132
00:07:03,556 --> 00:07:05,080
N�o acredito
que isso aconteceu.
133
00:07:05,158 --> 00:07:07,058
O que sabe sobre as festas
que eles d�o no 3-B?
134
00:07:07,126 --> 00:07:10,095
Geralmente, s�o tranquilas.
Menos, ontem � noite.
135
00:07:10,163 --> 00:07:12,799
Recebemos 3 telefonemas
de reclama��o por causa da m�sica.
136
00:07:12,799 --> 00:07:15,067
O Jesse subiu
para falar com eles.
137
00:07:15,067 --> 00:07:18,504
-E a que horas foi isso?
-L� pela 1 .
138
00:07:18,504 --> 00:07:21,240
Por acaso, chegou a v�-lo
aquela hora?
139
00:07:21,240 --> 00:07:22,104
N�o, eu n�o entrei.
140
00:07:22,208 --> 00:07:25,311
S� pedi que eles abaixassem
o som e depois, eu desci.
141
00:07:25,311 --> 00:07:26,505
Quando escutou o barulho
da garrafa quebrando...
142
00:07:26,579 --> 00:07:28,614
-olhou pela janela?
-Olhei.
143
00:07:28,614 --> 00:07:31,517
-E o que viu?
-�...
144
00:07:31,517 --> 00:07:34,486
Um homem louro entrando
num carro limpo...
145
00:07:34,587 --> 00:07:36,748
Ele deve ser de
uma empresa de t�xi.
146
00:07:38,624 --> 00:07:42,151
-Alguma coisa sobre os convidados?
-N�o, � s� um cadastro.
147
00:07:45,598 --> 00:07:46,966
O que foi?
148
00:07:46,966 --> 00:07:49,196
O coment�rio que eu fiz
sobre o seu pai.
149
00:07:49,268 --> 00:07:55,366
-Eu n�o sabia que ele era um...
-Um estuprador, eu sei.
150
00:07:55,475 --> 00:07:58,569
Olha, Cragen e Stabler sabem.
Se n�o, eu...
151
00:07:58,644 --> 00:08:00,475
-Sim.
-Obrigada.
152
00:08:00,546 --> 00:08:02,815
-Chegaram a pegar o cara?
-N�o.
153
00:08:02,815 --> 00:08:06,444
-Havia alguma pista na �poca?
-N�o havia.
154
00:08:07,386 --> 00:08:10,822
Quando quiser conversar
com algu�m, estou aqui.
155
00:08:11,557 --> 00:08:13,192
T� bom.
156
00:08:13,192 --> 00:08:14,659
A�, temos uma pista
da empresa de t�xi.
157
00:08:14,727 --> 00:08:17,096
O homem que foi apanhado
na frente do pr�dio da v�tima
158
00:08:17,096 --> 00:08:19,621
foi levado � um pr�dio
na zona leste da cidade.
159
00:08:19,699 --> 00:08:23,226
-O nome dele � Steven Hale.
-�timo.
160
00:08:27,206 --> 00:08:29,800
CASA DE STEVEN HALE
TER�A, 23 DE NOVEMBRO
161
00:08:34,180 --> 00:08:36,011
O que est�o fazendo aqui?
162
00:08:36,115 --> 00:08:39,552
-Seu chefe nem desconfiava, n�?
-De qu�?
163
00:08:39,552 --> 00:08:40,780
Do que voc� fazia
com o filho dele.
164
00:08:40,853 --> 00:08:44,880
Papai, vamos!
165
00:08:55,868 --> 00:08:57,802
Por que um gay trabalharia
para Langdon...
166
00:08:57,904 --> 00:09:00,239
um dos conservadores
mais fan�ticos do pa�s?
167
00:09:00,239 --> 00:09:03,174
O Steven n�o assumiu
a sua op��o sexual.
168
00:09:03,576 --> 00:09:04,873
Ser� que a esposa e o filho
do Steven
169
00:09:04,977 --> 00:09:07,480
reconhecem que ele tem uma
habilidade incr�vel pra disfar�ar?
170
00:09:07,480 --> 00:09:09,916
Reparou nele?
Ele n�o disfar�a t�o bem assim.
171
00:09:09,916 --> 00:09:12,151
-Vai ver que Hale n�o � gay.
-Ah, sei.
172
00:09:12,151 --> 00:09:13,140
Como se prova isso?
173
00:09:13,252 --> 00:09:15,388
Por um caminho mais
do que comprovado.
174
00:09:15,388 --> 00:09:16,650
Testemunhas disseram
que o Hale ficou com ci�mes
175
00:09:16,722 --> 00:09:18,690
quando Seth come�ou
a dar em cima dos outros.
176
00:09:18,758 --> 00:09:20,293
O monstrinho do ci�me.
177
00:09:20,293 --> 00:09:22,022
Talvez Hale achasse que
trabalhando pro Langdon...
178
00:09:22,094 --> 00:09:24,363
-ficaria curado.
-Como Langdon achou
179
00:09:24,363 --> 00:09:26,888
que o centro tinha
curado seu pr�prio filho.
180
00:09:26,966 --> 00:09:27,955
O papai tinha raz�o.
181
00:09:28,034 --> 00:09:29,831
Ele faz quest�o de que
todo mundo saiba.
182
00:09:29,902 --> 00:09:33,963
Eu n�o entendo como pessoas
inteligentes e educadas
183
00:09:34,040 --> 00:09:34,972
pensam dessa maneira.
184
00:09:35,041 --> 00:09:37,566
Pensar que se muda assim
a prefer�ncia sexual de algu�m?
185
00:09:37,643 --> 00:09:40,874
Acham que algu�m escolheria
ser gay?
186
00:09:40,947 --> 00:09:44,483
E se arriscar a rejei��o da fam�lia,
preconceito...
187
00:09:44,483 --> 00:09:46,075
Optar pelo sofrimento.
188
00:09:46,152 --> 00:09:47,881
O sofrimento n�o �
exclusivo dos gays.
189
00:09:47,954 --> 00:09:50,456
Mas, eu entendo bem.
Nesses centros...
190
00:09:50,456 --> 00:09:53,159
uma das terapias � aplicar
choques el�tricos na virilha.
191
00:09:53,159 --> 00:09:54,091
-Parece familiar?
-�.
192
00:09:54,160 --> 00:09:57,263
-Tentaram isso com estrupadores.
-�. Com o mesmo �xito.
193
00:09:57,263 --> 00:09:59,128
Quer dizer que somos
como William Langdon?
194
00:09:59,198 --> 00:10:02,190
N�o, n�s n�o tentamos mudar
as pessoas. Tentamos det�-las.
195
00:10:02,301 --> 00:10:04,826
Olhem pra ele.
Steven Hale est� furioso.
196
00:10:04,904 --> 00:10:05,836
Ele vivia numa mentira.
197
00:10:05,938 --> 00:10:08,600
Pegamos ele nessa mentira.
Ele est� com raiva.
198
00:10:08,708 --> 00:10:10,767
Ele est� com raiva de voc�.
199
00:10:11,744 --> 00:10:13,678
Por isso achamos que voc�
teria mais sorte com ele.
200
00:10:13,746 --> 00:10:17,375
�, voc� � inteligente
e muito paciente.
201
00:10:24,657 --> 00:10:28,525
-Eu n�o sou homossexual!
-T�.
202
00:10:28,594 --> 00:10:32,052
Fazia parte do meu trabalho
ficar de olho no Seth.
203
00:10:32,131 --> 00:10:33,621
O sr. Langdon est�
tentando se candidatar
204
00:10:33,699 --> 00:10:35,064
a uma vaga no Congresso.
205
00:10:35,134 --> 00:10:38,035
Mas, o esc�ndalo de um filho
homossexual declarado...
206
00:10:38,971 --> 00:10:39,739
Escuta...
207
00:10:39,739 --> 00:10:43,376
Olha s� o preju�zo que aquela
irm� l�sbica causou ao Newt.
208
00:10:43,376 --> 00:10:45,173
Na verdade, era meia-irm�.
209
00:10:45,244 --> 00:10:47,446
Podia ser meia-irm� dele,
mas infelizmente...
210
00:10:47,446 --> 00:10:50,176
para o Newt,
ela era l�sbica.
211
00:10:52,852 --> 00:10:53,910
Voc� n�o acha que os
problemas do Newt
212
00:10:53,986 --> 00:10:56,088
tenha algo a ver com
n�o agir de modo �tico
213
00:10:56,088 --> 00:10:58,716
ou por ele ser
um megal�mano pedante
214
00:10:58,824 --> 00:11:03,129
que fala em valores familiares
enquanto se divorcia da esposa
215
00:11:03,129 --> 00:11:05,029
que est� morrendo de c�ncer
no leito de um hospital?
216
00:11:05,131 --> 00:11:06,689
J� pensou nisso?
217
00:11:07,433 --> 00:11:10,425
Algu�m sabe onde
o Cassidy est�?
218
00:11:10,536 --> 00:11:13,994
O Seth n�o apareceu na festa
da campanha do pai naquela noite.
219
00:11:14,073 --> 00:11:15,975
O sr. Langdon pediu que
eu fosse atr�s dele
220
00:11:15,975 --> 00:11:17,410
e, quando eu cheguei
na resid�ncia do Seth...
221
00:11:17,410 --> 00:11:19,344
ele passou por mim.
222
00:11:19,412 --> 00:11:21,903
Eu o segui
dizendo o que achava
223
00:11:21,981 --> 00:11:27,420
e, quando eu dei por mim,
eu j� estava naquela festa.
224
00:11:27,420 --> 00:11:29,217
E ficou zangado porque
ele estava paquerando?
225
00:11:29,288 --> 00:11:31,586
Porque foi revoltante.
226
00:11:32,091 --> 00:11:35,117
� claro que eu tentei
convenc�-lo a ir embora.
227
00:11:35,194 --> 00:11:37,992
-Ele n�o foi, mas...
-E o que ele disse da varanda?
228
00:11:38,064 --> 00:11:40,464
Ele tomou uma atitude.
''Saia da minha vida!''
229
00:11:40,533 --> 00:11:42,797
Foi uma mensagem
para o pai dele.
230
00:11:44,336 --> 00:11:46,338
Se eu tivesse insistido mais
para tir�-lo de l�...
231
00:11:46,338 --> 00:11:48,602
ainda estaria vivo.
232
00:11:50,976 --> 00:11:52,341
Ent�o, em que ponto estamos?
233
00:11:52,411 --> 00:11:54,345
A esposa confirmou que ele
n�o saiu de casa
234
00:11:54,413 --> 00:11:56,813
depois que o t�xi o deixou
por volta de 00:30.
235
00:11:56,882 --> 00:11:58,851
Ele � mencionado no di�rio
da v�tima...
236
00:11:58,851 --> 00:12:00,250
mas s� com termos pejorativos.
237
00:12:00,319 --> 00:12:02,446
Podem acreditar,
eles n�o tinham um caso.
238
00:12:02,521 --> 00:12:05,786
O sr. Langdon confirmou que
mandou o Steven atr�s do filho dele.
239
00:12:06,459 --> 00:12:07,858
�. Mandamos Steven Hale
pra casa?
240
00:12:07,927 --> 00:12:10,794
Com nossas desculpas
pelo inc�modo?
241
00:12:10,863 --> 00:12:11,955
T� bom.
242
00:12:12,031 --> 00:12:14,898
Certo. Acho que isso nos leva
de volta aos convidados da festa.
243
00:12:14,967 --> 00:12:18,698
Eu verifiquei se os nomes deles
estavam no di�rio, mas...
244
00:12:18,771 --> 00:12:20,172
n�o encontrei nenhum.
245
00:12:20,172 --> 00:12:22,037
Puxa, uma festa e tanto!
246
00:12:22,108 --> 00:12:24,975
Temos nomes das colunas sociais,
um deputado estadual...
247
00:12:25,044 --> 00:12:27,012
um colaborador de campanhas
anti-AlDS...
248
00:12:27,079 --> 00:12:29,809
E nenhum deles deve ser
um grande f� do pai da v�tima.
249
00:12:29,915 --> 00:12:33,407
Bom, importantes ou n�o.
lnvestiguem todos.
250
00:12:37,189 --> 00:12:41,182
-Andre Lasnik?
-Eu estou no meio de um ensaio.
251
00:12:41,260 --> 00:12:44,661
E n�s estamos no meio de uma
investiga��o de homic�dio.
252
00:12:47,166 --> 00:12:50,192
Seth Langdon. Voc� tinha
alguma liga��o com ele?
253
00:12:50,269 --> 00:12:51,930
Fomos apresentados
rapidamente.
254
00:12:52,004 --> 00:12:54,029
O que aconteceu
foi horr�vel.
255
00:12:54,106 --> 00:12:55,573
A que horas saiu da festa?
256
00:12:55,641 --> 00:13:00,806
Depois de 1 :00, com o meu
1 � fagote e outro casal...
257
00:13:00,880 --> 00:13:03,115
Lee Vaughn e Joaquin Morano.
258
00:13:03,115 --> 00:13:04,912
Pegamos um t�xi
pro hotel Carlyle.
259
00:13:04,984 --> 00:13:08,943
Soubemos que o Seth foi muito...
simp�tico na festa.
260
00:13:09,021 --> 00:13:11,223
E que voc�s dois
pareciam muito �ntimos.
261
00:13:11,223 --> 00:13:15,353
Olha, eu sou quase 20 anos
mais velho que ele.
262
00:13:15,427 --> 00:13:17,691
Conversamos sobre
a sua inf�ncia.
263
00:13:17,763 --> 00:13:20,926
Eu acho que devido
ao relacionamento com o pai...
264
00:13:21,033 --> 00:13:24,703
o Seth voltou suas aten��es
para homens mais velhos
265
00:13:24,703 --> 00:13:26,295
ou paix�es plat�nicas.
266
00:13:26,372 --> 00:13:30,001
E voc�, � claro,
agiu de forma nobre.
267
00:13:30,075 --> 00:13:32,044
Olha, eu admito que
fiquei dividido.
268
00:13:32,044 --> 00:13:37,038
Eu pedi licen�a pra ir ao banheiro
pra p�r as id�ias no lugar.
269
00:13:37,116 --> 00:13:38,651
E quando voltei,
ele tinha ido embora.
270
00:13:38,651 --> 00:13:40,744
Mais algu�m tinha ido embora
quando voltou?
271
00:13:40,820 --> 00:13:43,983
N�o que eu tenha notado.
Talvez possam ver pela fita.
272
00:13:44,056 --> 00:13:45,546
Que fita � essa?
273
00:13:45,624 --> 00:13:47,827
Um dos convidados
tinha uma filmadora
274
00:13:47,827 --> 00:13:49,261
e filmou toda a festa.
275
00:13:49,261 --> 00:13:53,220
O namorado do Dep. Rossi.
Joe, Joe Bandolini.
276
00:13:54,834 --> 00:13:56,665
-Policial Bandolini?
-Sim.
277
00:13:56,735 --> 00:14:00,136
Podia nos dar um minuto?
Em particular.
278
00:14:13,652 --> 00:14:14,812
O caso Langdon?
279
00:14:14,920 --> 00:14:16,785
Sabemos que filmou
a festa inteira em v�deo.
280
00:14:16,856 --> 00:14:18,380
A festa.
N�o, o assassinato.
281
00:14:18,457 --> 00:14:20,982
A fita pode mostrar fatos
que levaram ao crime.
282
00:14:21,060 --> 00:14:22,618
N�o mostra.
283
00:14:23,362 --> 00:14:25,421
Se importa
se n�s avaliarmos?
284
00:14:25,497 --> 00:14:26,966
Na verdade, me importo.
285
00:14:26,966 --> 00:14:28,399
Eu tenho conseguido separar
a minha vida particular
286
00:14:28,500 --> 00:14:30,491
da minha vida profissional.
287
00:14:30,569 --> 00:14:32,537
Ningu�m da minha delegacia
sabe, nem o meu parceiro.
288
00:14:32,605 --> 00:14:33,839
Eu gostaria que ficasse assim.
289
00:14:33,839 --> 00:14:35,474
Sei.
Mas, n�o queremos mudar isso.
290
00:14:35,474 --> 00:14:38,577
-N�s agiremos com total discri��o.
-T�.
291
00:14:38,577 --> 00:14:39,612
A fita entra como provas.
292
00:14:39,612 --> 00:14:41,011
Se de algum modo come�ar
a circular pela delegacia...
293
00:14:41,113 --> 00:14:42,948
-isso vai ser o meu fim.
-lsso n�o vai acontecer.
294
00:14:42,948 --> 00:14:45,178
� isso a�.
N�o vai.
295
00:14:45,851 --> 00:14:48,149
Vai nos obrigar
a conseguir um mandado?
296
00:14:50,723 --> 00:14:52,224
Olha, sou um bom policial.
297
00:14:52,224 --> 00:14:54,317
Se eu tivesse alguma coisa na fita
que ajudasse na investiga��o...
298
00:14:54,393 --> 00:14:56,896
-eu diria.
-N�o t�o bom.
299
00:14:56,896 --> 00:14:59,558
Se for legal com a gente,
eu prometo a voc�
300
00:14:59,632 --> 00:15:03,033
que vamos ser legais com voc�.
Eu prometo.
301
00:15:05,604 --> 00:15:08,903
Eu...
Eu posso procurar voc�s amanh�.
302
00:15:13,379 --> 00:15:14,747
55� DlSTRlTO
DELEGAClA DE COSTUMES
303
00:15:14,747 --> 00:15:15,881
TER�A, 23 DE NOVEMBRO
304
00:15:15,881 --> 00:15:16,849
Como resolviam os casos
naquela �poca?
305
00:15:16,849 --> 00:15:20,686
Sem FBl, computador,
DNA... Tecnologia para exames?
306
00:15:20,686 --> 00:15:22,711
Seguindo pegadas.
307
00:15:22,788 --> 00:15:25,518
-Conklin foi um bom detetive?
-Um dos melhores.
308
00:15:25,591 --> 00:15:29,152
-Que Deus o tenha!
-Queria ter conversado com ele.
309
00:15:29,228 --> 00:15:31,992
Teria aprendido mais do que
lendo suas anota��es.
310
00:15:32,064 --> 00:15:35,668
Ele n�o anotava muita coisa.
Mas, aqui dentro...
311
00:15:35,668 --> 00:15:37,499
uma mem�ria de elefante.
312
00:15:37,569 --> 00:15:41,096
Lembrava de todos os casos
em que tinha trabalhado.
313
00:15:41,874 --> 00:15:44,604
N�o descobriram muito
sobre o caso Benson.
314
00:15:45,411 --> 00:15:47,880
Faz id�ia do que �
''interrogat�rio CK''?
315
00:15:47,880 --> 00:15:50,348
CK''.
lsso foi em 68.
316
00:15:50,416 --> 00:15:52,350
S� pode ser Carl Kudlak.
317
00:15:52,418 --> 00:15:55,220
O interrogamos sobre
estupros na �poca.
318
00:15:55,220 --> 00:15:57,188
Custamos a peg�-lo
por um deles.
319
00:15:57,256 --> 00:15:58,052
E por qu�?
320
00:15:58,123 --> 00:16:00,956
Tinha uma esposa
que servia de �libi.
321
00:16:01,026 --> 00:16:05,156
Se ela n�o tivesse se matado em 72,
n�o o ter�amos pego.
322
00:16:05,631 --> 00:16:07,064
Obrigado.
323
00:16:11,003 --> 00:16:14,404
-Queria me ver?
-Pode fechar a porta?
324
00:16:15,441 --> 00:16:19,400
Quero que conhe�a o policial
Bandolini e o sr. Shore...
325
00:16:19,478 --> 00:16:22,414
-representante do LPG.
-LPG?
326
00:16:22,414 --> 00:16:26,352
Temos que envolver a Liga
dos Policiais Gays nessa hist�ria?
327
00:16:26,352 --> 00:16:28,149
Soubemos que
voc� e sua parceira
328
00:16:28,253 --> 00:16:30,517
andaram amea�ando
o policial Bandolini.
329
00:16:30,589 --> 00:16:31,988
E, infelizmente,
teremos que intervir.
330
00:16:32,091 --> 00:16:35,356
Amea�ando?
N�o amea�amos o sr. policial.
331
00:16:35,427 --> 00:16:38,590
S� pedimos que entregasse
uma prova.
332
00:16:38,664 --> 00:16:40,894
N�o aceitamos amea�as
de medidas legais
333
00:16:40,966 --> 00:16:43,799
-e cenas de humilha��o p�blica.
-Humilha��o p�blica?
334
00:16:43,902 --> 00:16:47,065
Obviamente, h� um
mal-entendido aqui, certo?
335
00:16:47,139 --> 00:16:48,766
N�o vamos esquecer que
estamos todos do mesmo lado.
336
00:16:48,841 --> 00:16:51,332
Vamos chegar
a uma conclus�o amig�vel.
337
00:16:51,443 --> 00:16:54,071
lsso n�o � necess�rio.
N�s dois assistimos a fita.
338
00:16:54,146 --> 00:16:56,512
Garanto que ela n�o cont�m
provas convincentes.
339
00:16:56,615 --> 00:16:59,846
Com o devido respeito, sr.,
n�s � que julgamos isso.
340
00:16:59,918 --> 00:17:02,580
S� precisamos assistir
a essa fita.
341
00:17:02,654 --> 00:17:05,646
Tem suas prioridades e n�s,
nossos direitos.
342
00:17:05,724 --> 00:17:08,955
Se o policial Bandolini
for exposto...
343
00:17:09,028 --> 00:17:11,360
mesmo que acidentalmente...
344
00:17:11,463 --> 00:17:12,828
entraremos com uma a��o
de difama��o contra voc�s
345
00:17:12,931 --> 00:17:15,422
que vai deix�-los tontos.
346
00:17:20,239 --> 00:17:22,070
Obrigado.
347
00:17:29,815 --> 00:17:33,774
Bom, fazer o qu�?
Entraram com uma liminar.
348
00:17:33,852 --> 00:17:36,286
Melhor chamar a Benson aqui.
349
00:17:38,957 --> 00:17:42,256
Eu estava com um tempinho livre
e dei uma olhada no seu caso.
350
00:17:42,327 --> 00:17:45,888
-O caso Langdon?
-N�o, da sua m�e.
351
00:17:47,032 --> 00:17:48,260
O detetive que investigou
o caso, morreu.
352
00:17:48,333 --> 00:17:49,925
Ent�o, eu conversei
com um de seus pupilos.
353
00:17:50,002 --> 00:17:53,096
Munch, n�o � que eu n�o
agrade�a a sua preocupa��o...
354
00:17:53,172 --> 00:17:54,764
mas eu j� fiz isso.
355
00:17:54,840 --> 00:17:58,010
Eu n�o sei te dizer quantas vezes
j� examinei os autos...
356
00:17:58,010 --> 00:18:00,546
ouvi os depoimentos,
examinei um calhama�o...
357
00:18:00,546 --> 00:18:01,980
Conversou com os investigadores?
Examinou o local?
358
00:18:01,980 --> 00:18:03,743
Confia em mim.
359
00:18:05,384 --> 00:18:07,875
Eu j� fiz tudo que podia
ter sido feito.
360
00:18:07,953 --> 00:18:10,217
Eu acho que isso � novidade.
361
00:18:14,660 --> 00:18:17,993
N�o sei se vai adiantar,
mas pelo o que eu ouvi...
362
00:18:18,063 --> 00:18:19,496
a resposta est� a�.
363
00:18:19,565 --> 00:18:22,500
-T� perturbando minha parceira?
-N�o, n�o.
364
00:18:24,536 --> 00:18:26,231
N�o...
365
00:18:30,542 --> 00:18:33,636
LABORAT�RlO FORENSE
QUARTA, 24 DE NOVEMBRO
366
00:18:33,712 --> 00:18:37,049
Vou dizer uma coisa.
O RFLP n�o saiu ainda.
367
00:18:37,049 --> 00:18:40,177
Mas, fiz 2 testes simples
a partir do banco de dados
368
00:18:40,252 --> 00:18:42,447
-e tenho um palpite.
-Qual � o nome?
369
00:18:42,521 --> 00:18:47,559
N�o � definitivo ainda, entendam.
Mas, fiz o PCR e o mitocondrial.
370
00:18:47,559 --> 00:18:49,754
-Eles s�o simples, mas...
-O nome.
371
00:18:50,696 --> 00:18:52,755
Ray Gunther.
372
00:18:53,232 --> 00:18:55,359
Por que eu conhe�o esse nome?
373
00:18:55,801 --> 00:18:57,132
N�s o estudamos na Academia.
374
00:18:57,202 --> 00:19:00,296
Foi o cara que aterrorizou mulheres
no come�o dos anos 80...
375
00:19:00,372 --> 00:19:02,772
conhecido como
''o estuprador do canteiro.''
376
00:19:02,841 --> 00:19:06,743
-Mas, ele foi preso!
-Ele est� solto.
377
00:19:07,279 --> 00:19:09,948
N�o, eles n�o soltariam
o Ray Gunther.
378
00:19:09,948 --> 00:19:11,583
Ele estuprou 7 mulheres
violentamente.
379
00:19:11,583 --> 00:19:13,676
2 delas tiveram que fazer
cirurgia pl�stica.
380
00:19:13,752 --> 00:19:16,778
Talvez tenha fugido.
Alguma coisa de Sing-Sing?
381
00:19:16,855 --> 00:19:18,724
Olha, eles me deixaram 1 0 min
esperando no telefone.
382
00:19:18,724 --> 00:19:21,716
Se ele fugiu, levou todo
o pessoal administrativo com ele.
383
00:19:21,793 --> 00:19:23,158
�, eu preciso falar
com o promotor
384
00:19:23,228 --> 00:19:25,162
que cuidou do caso Ray Gunther.
385
00:19:25,230 --> 00:19:27,933
-Ele ganhou a condicional.
-Era o que eu achava.
386
00:19:27,933 --> 00:19:30,335
-Quando?
-M�s passado.
387
00:19:30,335 --> 00:19:33,498
-Por qu�?
-Cumpriu 1 5 dos 25 anos de pena.
388
00:19:33,572 --> 00:19:34,402
As pris�es est�o superlotadas
389
00:19:34,473 --> 00:19:36,375
e precisam arranjar
espa�o de emerg�ncia.
390
00:19:36,375 --> 00:19:38,377
E a solu��o foi soltar
Ray Gunther.
391
00:19:38,377 --> 00:19:40,979
E sabendo do �ndice de
reincid�ncia dos estupradores.
392
00:19:40,979 --> 00:19:43,048
�. Deve estar no cadastro
dos criminosos sexuais.
393
00:19:43,048 --> 00:19:45,317
-Temos o endere�o a�?
-Temos, sim.
394
00:19:45,317 --> 00:19:47,945
E n�o dever�o ter muito
trabalho para encontr�-lo.
395
00:19:48,020 --> 00:19:51,353
Fica no mesmo pr�dio em que
Seth Langdon foi assassinado.
396
00:20:02,334 --> 00:20:04,700
-Oi.
-Jesse Hansen, n�o �?
397
00:20:04,770 --> 00:20:06,738
Detetives, pegaram o cara?
398
00:20:06,738 --> 00:20:09,536
N�o, mas acho que
estamos perto.
399
00:20:10,375 --> 00:20:13,145
�... Querem mais alguma coisa?
T�m mais alguma pergunta?
400
00:20:13,145 --> 00:20:17,343
S� uma. Tem algum
Ray Gunther hospedado a�?
401
00:20:17,416 --> 00:20:19,351
N�o, n�o tem ningu�m conosco.
402
00:20:19,351 --> 00:20:20,978
Engra�ado...
403
00:20:21,053 --> 00:20:22,486
Ele deu esse endere�o
�s autoridades
404
00:20:22,554 --> 00:20:26,991
-depois da condicional.
-Tem id�ia por que ele fez isso?
405
00:20:28,293 --> 00:20:30,454
Ele � meu irm�o.
406
00:20:32,497 --> 00:20:35,125
Por que trocou
seu sobrenome, Jesse?
407
00:20:36,335 --> 00:20:39,065
Por favor, voc� foi a justi�a
para mudar o nome.
408
00:20:39,137 --> 00:20:41,537
Tem que haver
uma raz�o pra isso.
409
00:20:43,075 --> 00:20:45,737
Gunther n�o era um sobrenome
bem visto no seu bairro?
410
00:20:45,811 --> 00:20:46,903
N�o, n�o era.
411
00:20:46,979 --> 00:20:48,814
Aposto que voc� foi massacrado
por isso, n�o �?
412
00:20:48,814 --> 00:20:50,076
�, foi sim. �.
413
00:20:50,148 --> 00:20:52,946
N�o deixe que o Ray cause
mais problemas do que causou.
414
00:20:53,018 --> 00:20:56,249
-Nos diga onde ele est�.
-Eu n�o sei onde ele est�.
415
00:20:56,321 --> 00:21:02,226
Mas, sabe o que ele fez.
N�o sabe?
416
00:21:03,195 --> 00:21:04,685
Por que temos
que ficar separados?
417
00:21:04,763 --> 00:21:06,458
Procedimento de praxe.
418
00:21:06,531 --> 00:21:09,329
Conhe�o o meu marido!
N�o vai dizer nada.
419
00:21:09,401 --> 00:21:12,461
N�o sabe a influ�ncia que o Ray
tem sobre o Jesse.
420
00:21:12,537 --> 00:21:13,905
Estamos ouvindo.
421
00:21:13,905 --> 00:21:16,965
Jesse tinha 1 5 anos
quando Ray foi preso.
422
00:21:17,943 --> 00:21:19,342
Uma rep�rter se infiltrou
no col�gio
423
00:21:19,444 --> 00:21:22,902
e come�ou a fazer perguntas.
Na frente dos colegas de classe.
424
00:21:24,283 --> 00:21:27,810
Jesse disse que o Ray
devia ser condenado � morte.
425
00:21:27,886 --> 00:21:30,047
lsso virou manchete
de primeira p�gina.
426
00:21:30,122 --> 00:21:32,454
O Ray vem se aproveitando
desse complexo de culpa.
427
00:21:32,524 --> 00:21:34,960
Por isso que Jesse o recebeu
quando ele foi solto?
428
00:21:34,960 --> 00:21:37,763
Foi. Mas, eu n�o aguentei
mais que uma semana.
429
00:21:37,763 --> 00:21:40,357
Eu tive que dar o ultimato.
Ele estava pedindo ao Jesse
430
00:21:40,432 --> 00:21:43,101
pra arrumar um emprego
na firma de constru��o.
431
00:21:43,101 --> 00:21:45,763
-E isso seria ruim?
-Teria acabado com a vida dele!
432
00:21:45,837 --> 00:21:48,397
Porque eles iriam descobrir
que ele � irm�o do Ray.
433
00:21:48,473 --> 00:21:51,310
Porque eles iriam descobrir
que ele � um Gunther.
434
00:21:51,310 --> 00:21:53,608
A fam�lia inteira n�o presta!
435
00:21:53,679 --> 00:21:56,375
O pai passou a vida toda
entrando e saindo da cadeia.
436
00:21:56,481 --> 00:22:00,850
A m�e n�o vale nada!
Eu nem preciso falar do Ray.
437
00:22:01,687 --> 00:22:05,555
Acredite.
S� tem rancor naquela fam�lia.
438
00:22:05,624 --> 00:22:09,720
Viu o Ray no seu pr�dio na noite
que o Seth foi assassinado?
439
00:22:13,932 --> 00:22:16,332
Ele ficou l� em casa
at� 1 :00 da manh�.
440
00:22:16,401 --> 00:22:19,063
-Onde est� agora?
-Eu n�o sei.
441
00:22:20,806 --> 00:22:22,239
Tem uma...
442
00:22:22,307 --> 00:22:25,377
Tem uma vagabunda que
costumava visit�-lo na cadeia.
443
00:22:25,377 --> 00:22:28,447
Uma... uma stripper
chamada Cindy Stocklash.
444
00:22:28,447 --> 00:22:29,937
Deve ter ido pra casa dela.
445
00:22:30,015 --> 00:22:32,074
Alguma pista de onde ela mora?
446
00:22:32,150 --> 00:22:33,515
A �nica vez em que a vi...
447
00:22:33,618 --> 00:22:37,189
estava dizendo que precisava
muito mudar de hotel.
448
00:22:37,189 --> 00:22:40,124
-N�o aceitavam prostitutas.
-Prostitutas.
449
00:22:41,326 --> 00:22:42,918
lsso facilita.
450
00:22:48,066 --> 00:22:50,398
Seu nome, por favor.
451
00:22:51,370 --> 00:22:53,235
Serena Benson.
452
00:22:53,305 --> 00:22:55,374
Endere�o.
453
00:22:55,374 --> 00:22:58,605
West End Avenue, 1 104.
Apartamento B.
454
00:22:58,677 --> 00:23:02,545
-Foi estuprada?
-Fui.
455
00:23:02,614 --> 00:23:04,946
Precisa falar.
456
00:23:06,318 --> 00:23:11,085
A biblioteca do campus
fechou � meia-noite
457
00:23:11,156 --> 00:23:14,717
e eu cortei caminho pra casa
como sempre fa�o.
458
00:23:14,793 --> 00:23:18,597
Estava mais escuro
do que de costume.
459
00:23:18,597 --> 00:23:19,757
Eu estava na metade do caminho
460
00:23:19,831 --> 00:23:23,402
quando alguma coisa
me atingiu por tr�s.
461
00:23:23,402 --> 00:23:27,202
-E perdeu os sentidos?
-Perdi.
462
00:23:28,707 --> 00:23:29,674
E, quando voltei a mim...
463
00:23:29,674 --> 00:23:34,236
eu estava num patamar
abaixo do n�vel da rua.
464
00:23:34,312 --> 00:23:38,840
E tinha um homem
em cima de mim.
465
00:23:42,888 --> 00:23:45,880
Ele levantou o meu vestido...
466
00:23:47,225 --> 00:23:50,092
E deu in�cio ao ato sexual?
467
00:23:52,864 --> 00:24:01,238
-Pode descrev�-lo?
-Ele usava costeletas e...
468
00:24:02,407 --> 00:24:07,470
Eu n�o sei! Eu n�o conseguia
enxergar direito.
469
00:24:14,519 --> 00:24:16,817
Qual � o n�mero?
4?
470
00:24:28,467 --> 00:24:30,367
-Quem �?
-Pol�cia, srta. Stocklash!
471
00:24:30,435 --> 00:24:33,131
Queremos fazer umas perguntas!
472
00:24:33,205 --> 00:24:35,673
T� tudo bem a� dentro?
473
00:24:37,509 --> 00:24:39,875
Olha s� quem est� aqui!
� Ray Gunther!
474
00:24:39,945 --> 00:24:41,480
-Tudo bem?
-N�o.
475
00:24:41,480 --> 00:24:43,072
�timo!
476
00:24:43,148 --> 00:24:45,383
Ray!
Voc�s machucaram ele?
477
00:24:45,383 --> 00:24:47,819
Eles te machucaram, Ray?
N�o encostem nele!
478
00:24:47,819 --> 00:24:50,253
-Cala a boca!
-Ele n�o fez nada!
479
00:24:50,322 --> 00:24:52,187
Eu j� te disse
pra calar a boca!
480
00:24:53,391 --> 00:24:55,627
Escuta.
O que que eu fiz, hein?
481
00:24:55,627 --> 00:24:57,891
Est� preso pelo assassinato
de Seth Langdon.
482
00:24:57,963 --> 00:24:59,828
-N�o t�m provas.
-�, voc� tem raz�o.
483
00:24:59,898 --> 00:25:02,423
S� temos testemunhas que o
viram no pr�dio aquela noite.
484
00:25:02,501 --> 00:25:04,935
-N�o temos outra coisa tamb�m?
-Ah, �!
485
00:25:05,003 --> 00:25:06,905
Voc� deixou uma pequena
prova na boca da v�tima.
486
00:25:06,905 --> 00:25:09,669
-Ray!
-Eles pegaram o cara errado.
487
00:25:09,774 --> 00:25:11,799
Cara errado! O juiz vai achar
que � o cara certo.
488
00:25:11,910 --> 00:25:14,003
Ficou fora 1 m�s
e j� volta ao velho ato.
489
00:25:14,079 --> 00:25:17,014
Acha que vai engan�-los
trocando canteiros por telhados?
490
00:25:17,082 --> 00:25:18,481
Agiu com a mesma viol�ncia.
491
00:25:18,550 --> 00:25:19,778
Voc� batia em suas v�timas
com for�a
492
00:25:19,885 --> 00:25:21,182
do mesmo jeito
que fez com Seth.
493
00:25:21,253 --> 00:25:24,456
Foi dif�cil se readaptar ao sexo
aqui fora, n�o foi, Ray?
494
00:25:24,456 --> 00:25:25,684
Ele n�o teve
dificuldade nenhuma!
495
00:25:25,757 --> 00:25:27,893
Cala a boca.
496
00:25:27,893 --> 00:25:29,121
T� tudo errado.
497
00:25:29,194 --> 00:25:30,957
Por que escolheu o Seth?
Por que ele?
498
00:25:31,029 --> 00:25:33,520
-N�o escolhi ningu�m.
-Voc� o conhecia?
499
00:25:33,598 --> 00:25:36,931
Da academia. Eu e ele
malh�vamos todo dia.
500
00:25:37,002 --> 00:25:39,732
Ele ficava l�.
Era um babaca!
501
00:25:39,804 --> 00:25:41,738
Queria ganhar massa
naquele corpo magrelo!
502
00:25:41,806 --> 00:25:43,508
O que aconteceu?
Ele deu em cima de voc�?
503
00:25:43,508 --> 00:25:45,911
Azarou ele?
Passou a gostar dos magrinhos?
504
00:25:45,911 --> 00:25:46,809
J� que falou...
505
00:25:46,878 --> 00:25:48,709
Ele me lembrou uma bicha
que eu tive na pris�o.
506
00:25:48,780 --> 00:25:50,714
-Nojento!
-Qual o problema?
507
00:25:50,782 --> 00:25:52,613
T� com inveja?
Gatinha!
508
00:25:52,684 --> 00:25:55,554
-Olha s�.
-Gatinha, n�o, hein?
509
00:25:55,554 --> 00:25:59,718
� detetive Benson, entendeu.
Vai, pede desculpas.
510
00:26:00,625 --> 00:26:03,651
Eu n�o preciso ouvir
desculpas desse traste.
511
00:26:04,195 --> 00:26:05,628
Eu estou come�ando
a ficar cansada
512
00:26:05,697 --> 00:26:08,325
dessas suas gracinhas
fora de hora, Ray!
513
00:26:13,505 --> 00:26:15,939
A�, se � pra pedir pra eu
pegar mais leve com o Ray...
514
00:26:16,741 --> 00:26:19,005
-Que conversa � essa?
-Nada. O que foi?
515
00:26:19,945 --> 00:26:21,580
Temos um problem�o aqui.
516
00:26:21,580 --> 00:26:23,582
O laborat�rio mandou
o resultado do exame de DNA
517
00:26:23,582 --> 00:26:27,074
e n�o � o Ray.
518
00:26:28,720 --> 00:26:31,382
Lembram quando eu disse
que os resultados do DNA
519
00:26:31,489 --> 00:26:32,786
n�o eram oficiais?
520
00:26:32,891 --> 00:26:35,587
Eu s� lembro que voc� nos
deu esse nome: Ray Gunther.
521
00:26:35,660 --> 00:26:37,429
�, mas quando eu dei o
nome de Ray Gunther...
522
00:26:37,429 --> 00:26:40,887
foi a partir dos testes
dispon�veis. Existem 2.
523
00:26:40,966 --> 00:26:43,935
Naturalmente, eu tirei
o nome do teste do PCR.
524
00:26:44,002 --> 00:26:46,334
S� que os resultados
n�o sa�ram do PCR...
525
00:26:46,404 --> 00:26:49,374
que trabalha no campo
de 1 para 1 000...
526
00:26:49,374 --> 00:26:53,242
comparado ao RFMP,
que trabalha com 1 em bilh�es.
527
00:26:53,311 --> 00:26:56,212
-Eles sa�ram do mitocondrial.
-E qual � a diferen�a?
528
00:26:56,281 --> 00:26:59,614
O mitocondrial
s� limita o parentesco...
529
00:26:59,684 --> 00:27:02,050
embora com toda certeza
n�o seja o Ray...
530
00:27:02,120 --> 00:27:05,590
voc�s ainda devem procurar
algu�m daquela fam�lia.
531
00:27:05,590 --> 00:27:09,287
-Pai, filho...
-Ou um irm�o.
532
00:27:13,098 --> 00:27:16,590
Bom...
O problema � o seguinte.
533
00:27:17,669 --> 00:27:21,230
Tem a porcaria desse
exame de DNA.
534
00:27:22,774 --> 00:27:25,577
-Faz algum sentido pra voc�?
-N�o.
535
00:27:25,577 --> 00:27:26,407
�, nem pra mim.
536
00:27:26,478 --> 00:27:29,538
Mas, ele livra a pele do seu irm�o
dessa hist�ria.
537
00:27:29,614 --> 00:27:31,016
E p�e voc� como
um dos suspeitos.
538
00:27:31,016 --> 00:27:33,712
O que n�o faz
o menor sentido pra n�s.
539
00:27:33,785 --> 00:27:34,953
Sabemos que
o seu irm�o � mau...
540
00:27:34,953 --> 00:27:37,012
mas voc� n�o fez nada
de errado a vida inteira.
541
00:27:37,088 --> 00:27:41,024
-Pode explicar isso, Jesse?
-N�o.
542
00:27:41,092 --> 00:27:43,583
Mas, o exame de sangue
explica.
543
00:27:43,662 --> 00:27:45,030
Vou ter que fazer um?
544
00:27:45,030 --> 00:27:46,827
N�s podemos det�-lo
por 24 horas.
545
00:27:46,898 --> 00:27:47,762
E, durante esse tempo...
546
00:27:47,832 --> 00:27:49,595
podemos conseguir um
mandado para que o fa�a.
547
00:27:49,668 --> 00:27:51,033
Sabe de uma coisa?
548
00:27:51,102 --> 00:27:55,061
Se recusar a fazer o exame
de sangue que limpa a sua barra...
549
00:27:55,140 --> 00:27:57,131
pode ficar sujo.
550
00:27:57,208 --> 00:28:02,510
Ou ligar pra um advogado.
551
00:28:03,715 --> 00:28:05,649
�.
V� quando quiser.
552
00:28:23,568 --> 00:28:25,627
No julgamento em 84,
pegaram o Ray em flagrante.
553
00:28:25,704 --> 00:28:28,468
-Ent�o, apelou para a pena.
-Pena de um estuprador.
554
00:28:28,540 --> 00:28:29,268
Sei...
O que ele disse?
555
00:28:29,340 --> 00:28:31,831
-As mulheres n�o me entendem?
-N�o.
556
00:28:31,910 --> 00:28:34,504
Que ele e o Jesse foram
violentados na inf�ncia
557
00:28:34,579 --> 00:28:37,377
-pelo pr�prio pai.
-O mesmo caso Menendez.
558
00:28:37,449 --> 00:28:39,747
lsso explicaria algumas coisas
no caso de Jesse.
559
00:28:39,818 --> 00:28:42,153
�, � certo que a promotoria
levou Jesse ao tribunal
560
00:28:42,153 --> 00:28:45,190
e ele disse que tudo n�o
passava de mentira do Ray.
561
00:28:45,190 --> 00:28:46,953
Como sabia qual dos dois
est� mentindo?
562
00:28:47,092 --> 00:28:49,117
N�o se preocupe.
Ele vai contar muita coisa
563
00:28:49,194 --> 00:28:51,629
quando for obrigado
a fazer o exame de sangue.
564
00:28:51,629 --> 00:28:53,998
E quanto � voc�s?
Descobriram alguma coisa?
565
00:28:53,998 --> 00:28:56,101
S� uma heran�a gen�tica podre.
566
00:28:56,101 --> 00:28:58,036
Voc�s acham que o Jesse
j� nasceu mau?
567
00:28:58,036 --> 00:29:00,129
lsso � besteira.
O destino n�o existe.
568
00:29:00,238 --> 00:29:01,671
Eu n�o sei, n�o.
J� ouvi casos de g�meos
569
00:29:01,740 --> 00:29:02,536
que foram separados
quando nasceram...
570
00:29:02,607 --> 00:29:04,542
cresceram em ambientes
completamente diversos
571
00:29:04,542 --> 00:29:07,909
e ent�o, cometiam crimes
com o mesmo modo de a��o.
572
00:29:07,979 --> 00:29:09,947
Comprovou-se que
o transplante de genes...
573
00:29:10,014 --> 00:29:11,379
de uma esp�cie para outra...
574
00:29:11,449 --> 00:29:13,084
pode gerar mudan�a
de comportamento.
575
00:29:13,084 --> 00:29:15,220
� o seguinte. N�o somos ratos,
somos humanos.
576
00:29:15,220 --> 00:29:16,488
Tudo tem a ver com a forma
como voc� � criado.
577
00:29:16,488 --> 00:29:19,290
Se cultiva valores morais,
a crian�a cresce numa boa.
578
00:29:19,290 --> 00:29:20,587
Do contr�rio,
voc� vai ter encrenca.
579
00:29:20,658 --> 00:29:22,093
Esse papo de �ndole
j� encheu.
580
00:29:22,093 --> 00:29:24,118
Est� pressupondo que todo
mundo � igual quando nasce.
581
00:29:24,195 --> 00:29:26,060
Eu n�o sei
se existe isso!
582
00:29:30,702 --> 00:29:32,260
-A�, algum problema?
-N�o.
583
00:29:32,337 --> 00:29:33,964
Passou uma coisa
pela minha cabe�a.
584
00:29:34,038 --> 00:29:35,369
Como assim?
585
00:29:36,841 --> 00:29:39,708
A �nica explica��o pro
Jesse estar nessa hist�ria
586
00:29:39,778 --> 00:29:43,043
� que eles s�o frutos
da mesma semente ruim.
587
00:29:43,148 --> 00:29:45,810
N�o acredita mesmo
nisso, n�o �?
588
00:29:51,823 --> 00:29:53,415
Parece que o t�cnico
do laborat�rio
589
00:29:53,491 --> 00:29:55,049
tirou algumas conclus�es
e...
590
00:29:55,126 --> 00:29:57,028
isso levou voc�s
ao primeiro irm�o.
591
00:29:57,028 --> 00:29:59,121
�.
Ele j� foi exclu�do.
592
00:29:59,197 --> 00:30:00,391
O nome do Jesse
s� foi aparecer
593
00:30:00,465 --> 00:30:02,126
por causa do co-sanguinidade.
594
00:30:02,200 --> 00:30:03,067
O advogado do Jesse
595
00:30:03,067 --> 00:30:05,436
j� est� agitando a bandeira
dos direitos civis
596
00:30:05,436 --> 00:30:06,869
e perguntando
''onde isso vai parar''
597
00:30:06,938 --> 00:30:09,133
e ''vamos pedir os exames de
todos os parentes de Ray Gunther...''
598
00:30:09,207 --> 00:30:13,109
N�o. S� daquele que morou
no pr�dio da v�tima.
599
00:30:13,211 --> 00:30:15,338
Eu apressei a audi�ncia do
exame de sangue para amanh�.
600
00:30:15,413 --> 00:30:17,210
Seria bom ter
alguma garantia.
601
00:30:17,282 --> 00:30:18,647
O que tem al�m do DNA?
602
00:30:18,716 --> 00:30:21,920
S� advogados nos xingando
todo o tempo.
603
00:30:21,920 --> 00:30:24,722
�.
E o v�deo.
604
00:30:24,722 --> 00:30:25,790
Que v�deo?
605
00:30:25,790 --> 00:30:28,281
O do Seth em uma festa
minutos antes de morrer...
606
00:30:28,359 --> 00:30:30,589
mas tamb�m est� ligado
a uma quest�o judicial.
607
00:30:30,695 --> 00:30:33,027
Algum modo de liberar?
608
00:30:34,566 --> 00:30:37,967
Vamos ver se eu consigo
dar um jeitinho nisso.
609
00:30:44,275 --> 00:30:46,641
Policial Bandolini.
610
00:30:46,711 --> 00:30:49,839
O meu advogado n�o vai
gostar nada disso.
611
00:30:49,914 --> 00:30:52,747
Olha, eu sei que estou
for�ando uma barra, mas...
612
00:30:52,817 --> 00:30:55,047
Obrigado por
se encontrar comigo.
613
00:30:57,422 --> 00:30:59,357
Sabe que precisamos
daquela fita.
614
00:30:59,357 --> 00:31:01,587
E sabe o que ela pode
fazer comigo.
615
00:31:02,126 --> 00:31:03,821
Ah, sim.
616
00:31:07,966 --> 00:31:13,563
Em 1926, Bobby Jones
estava ganhando o U.S. Open.
617
00:31:13,638 --> 00:31:15,435
Ele mandou a bola pro bosque...
618
00:31:15,506 --> 00:31:16,941
retirou uma folhinha que
estava embaixo da bola
619
00:31:16,941 --> 00:31:19,637
e acidentalmente, a moveu.
Ningu�m viu.
620
00:31:19,711 --> 00:31:22,441
Falou o que tinha acontecido
e continuou o jogo.
621
00:31:23,081 --> 00:31:25,413
E qual � o objetivo
dessa hist�ria?
622
00:31:25,483 --> 00:31:27,713
O sr. Jones fez
algo louv�vel.
623
00:31:27,785 --> 00:31:30,015
Ele declarou a falta.
624
00:31:30,488 --> 00:31:32,547
E ele chegou a vencer
o campeonato?
625
00:31:32,624 --> 00:31:35,354
N�o.
Perdeu por uma tacada.
626
00:31:36,461 --> 00:31:39,297
Mas, disse que nunca perdeu
uma noite de sono
627
00:31:39,297 --> 00:31:42,232
porque fez a coisa certa.
628
00:31:42,967 --> 00:31:45,026
lsso foi s� um jogo.
629
00:31:45,103 --> 00:31:47,731
N�s estamos falando
da minha vida.
630
00:31:48,773 --> 00:31:50,832
E como est� seu sono?
631
00:31:56,681 --> 00:31:59,884
N�o sei porque levei aquela
maldita filmadora pra festa.
632
00:31:59,884 --> 00:32:02,614
Eu... � isso que est�
me matando, sabe?
633
00:32:03,054 --> 00:32:05,490
N�o tem nada de ilegal
ou criminoso na fita...
634
00:32:05,490 --> 00:32:06,457
mas as consequ�ncias...
635
00:32:06,457 --> 00:32:08,159
Vou fazer tudo que estiver
ao meu alcance
636
00:32:08,159 --> 00:32:10,491
para que n�o seja
prejudicado.
637
00:32:11,129 --> 00:32:13,324
Eu lhe dou a minha palavra.
638
00:32:25,576 --> 00:32:28,773
Voc� sempre pensou
em entregar a fita, n�o?
639
00:32:29,414 --> 00:32:31,348
�.
640
00:32:32,150 --> 00:32:35,085
Mas, eu gostei
da hist�ria do golfe.
641
00:32:41,225 --> 00:32:43,489
Esse � o Seth.
642
00:32:45,463 --> 00:32:48,955
lsso, avan�a.
Avan�a, avan�a.
643
00:32:49,033 --> 00:32:53,060
P�ra!
Volta um quadro.
644
00:32:53,137 --> 00:32:54,229
P�ra.
645
00:32:54,339 --> 00:32:59,208
Destaque o setor A-6
e d� um zoom na porta.
646
00:33:01,646 --> 00:33:03,448
Ah, olha o Jesse.
647
00:33:03,448 --> 00:33:04,882
Vamos ver se
ele entra na festa.
648
00:33:04,882 --> 00:33:06,679
Sabe analisar direitinho
o v�deo, Munch.
649
00:33:06,751 --> 00:33:09,652
J� fiz isso com o Rob.
650
00:33:09,721 --> 00:33:11,746
Ele nem sequer entrou!
651
00:33:11,823 --> 00:33:13,723
Avan�a.
652
00:33:17,528 --> 00:33:19,189
P�ra.
653
00:33:19,263 --> 00:33:22,391
Volta pra aquela
parte da porta.
654
00:33:24,102 --> 00:33:27,128
Volta logo antes
de abrirem a porta.
655
00:33:33,177 --> 00:33:34,804
P�ra.
656
00:33:34,879 --> 00:33:37,575
D� um zoom no espelho.
657
00:33:42,420 --> 00:33:45,617
Aquele n�o � o Jesse,
� o Ray.
658
00:33:45,790 --> 00:33:47,553
Voltamos ao Ray?
659
00:33:47,625 --> 00:33:48,853
Temos que falar com
a Lorraine de novo.
660
00:33:48,926 --> 00:33:52,225
Descobrir a que horas cada
um dos dois voltou realmente.
661
00:33:53,765 --> 00:33:55,790
Eu j� disse!
O Jesse voltou imediatamente.
662
00:33:55,867 --> 00:33:56,856
E o Ray?
Ele n�o voltou com ele?
663
00:33:56,934 --> 00:33:58,697
N�o, fomos dormir
logo depois disso.
664
00:33:58,770 --> 00:34:00,371
Sr. Hansen,
eu devo lhe dizer que
665
00:34:00,371 --> 00:34:03,169
fornecer um �libi falso
� crime.
666
00:34:03,241 --> 00:34:04,731
� uma loucura acusarem
meu marido
667
00:34:04,809 --> 00:34:06,140
do crime praticado pelo irm�o.
668
00:34:06,210 --> 00:34:09,407
O Ray passou a vida inteira
tentando destruir o Jesse.
669
00:34:09,514 --> 00:34:11,516
Por qu�? Por que ele faria
isso com ele?
670
00:34:11,516 --> 00:34:13,211
Eu n�o sei.
671
00:34:18,589 --> 00:34:21,888
O Ray ligava da pris�o
toda semana.
672
00:34:22,794 --> 00:34:26,457
At� que o Jesse finalmente
cedia e ia v�-lo.
673
00:34:26,564 --> 00:34:28,191
E depois das visitas...
674
00:34:28,266 --> 00:34:32,532
o Jesse voltava pra casa e
entrava em profunda depress�o.
675
00:34:33,037 --> 00:34:35,562
Ele n�o conversava comigo.
676
00:34:35,640 --> 00:34:40,634
Se entregava � bebida
677
00:34:40,745 --> 00:34:44,511
e sumia.
�s vezes, at� por dias.
678
00:34:45,416 --> 00:34:47,850
Deve ter sido muito dif�cil
pra voc�.
679
00:34:48,286 --> 00:34:51,744
E quando chegava em casa,
voltava a ser o Jesse de sempre.
680
00:34:51,823 --> 00:34:54,656
Eu lhe garanto que
o Jesse � um bom homem.
681
00:34:54,725 --> 00:34:56,522
O irm�o dele
� que n�o presta.
682
00:34:56,594 --> 00:34:57,959
N�o posso dizer
que discordamos de voc�.
683
00:34:58,029 --> 00:35:00,598
O problema � que
o fluido seminal
684
00:35:00,598 --> 00:35:03,590
que encontramos na boca
do Seth n�o � do Ray.
685
00:35:03,668 --> 00:35:06,068
Mas, com certeza,
� de um parente dele.
686
00:35:06,137 --> 00:35:09,595
-� mentira!
-Sra. Hansen...
687
00:35:10,842 --> 00:35:11,536
Por que acha que o Jesse
688
00:35:11,609 --> 00:35:14,169
se recusou a fazer
o exame de sangue?
689
00:35:20,151 --> 00:35:25,919
O Ray chegou �s 7.
Ficaram bebendo a noite toda.
690
00:35:26,757 --> 00:35:30,853
Subiram � 1 :00.
Por causa da m�sica.
691
00:35:30,928 --> 00:35:33,631
E o Jesse desceu logo
pra casa, sozinho.
692
00:35:33,631 --> 00:35:34,932
E depois,
o que que houve?
693
00:35:34,932 --> 00:35:39,892
Ray voltou poucos minutos depois
e arrastou o Jesse com ele.
694
00:35:44,742 --> 00:35:48,405
O Jesse s� voltou pra casa
depois das 2:00.
695
00:35:54,185 --> 00:35:56,710
-Foi uma brincadeira.
-Brincadeira?
696
00:35:56,787 --> 00:35:59,657
-A gente via a bichinha...
-O nome dele era Seth.
697
00:35:59,657 --> 00:36:01,682
lsso a�, Seth.
698
00:36:01,759 --> 00:36:03,522
Quando a gente via
a bichinha l�...
699
00:36:03,594 --> 00:36:06,188
eu encarnava no Jesse dizendo
que era a namorada dele.
700
00:36:06,264 --> 00:36:08,926
-lsso � pat�tico.
-E vai ficar engra�ado.
701
00:36:09,000 --> 00:36:12,203
Eu chamava a aten��o dele,
fazia um sinal pro Jesse
702
00:36:12,203 --> 00:36:14,071
e piscava.
703
00:36:14,071 --> 00:36:16,904
A bichinha, Seth,
ficava toda vermelhinha.
704
00:36:16,974 --> 00:36:19,577
-Qual � o final da piada, hein?
-Olha, foi naquela noite.
705
00:36:19,577 --> 00:36:20,839
Comece de quando
chegou � festa
706
00:36:20,912 --> 00:36:24,348
porque voc� aparece
na fita com o Seth.
707
00:36:24,415 --> 00:36:28,681
Quando abriram a porta,
eu vi que ele prestou aten��o.
708
00:36:28,753 --> 00:36:30,345
Eu fiz uma brincadeirinha.
709
00:36:30,454 --> 00:36:35,221
Fiz sinal pro Jesse e dei
uma piscada pro Seth.
710
00:36:36,761 --> 00:36:40,720
A�, eu perguntei ao Jesse se
tinha visto a namoradinha dele.
711
00:36:41,432 --> 00:36:43,161
Ele quis me dar um soco.
712
00:36:43,234 --> 00:36:45,536
Mas, estava t�o b�bado,
que errou feio.
713
00:36:45,536 --> 00:36:47,333
E depois, saiu cambaleando
pelo corredor.
714
00:36:47,405 --> 00:36:49,373
-E voc� esperou?
-lsso.
715
00:36:49,373 --> 00:36:51,807
E a�, vem o Seth,
todo rebolando.
716
00:36:51,876 --> 00:36:54,276
Eu abracei ele e disse:
717
00:36:54,345 --> 00:36:56,814
V� pro telhado
que o Jesse j� vai.
718
00:36:56,814 --> 00:36:59,180
A�, voc� foi buscar
o Jesse.
719
00:36:59,250 --> 00:37:02,913
-Por qu�?
-Rivalidade entre irm�os?
720
00:37:11,362 --> 00:37:15,389
O nosso pai fez o que
eu disse que ele fez.
721
00:37:15,466 --> 00:37:18,569
Jesse devia ter sido homem
e me apoiado no meu julgamento.
722
00:37:18,569 --> 00:37:20,127
Jesse tinha 1 5 anos
quando voc� foi julgado.
723
00:37:20,204 --> 00:37:22,900
1 5 anos � tempo � be�a!
724
00:37:23,774 --> 00:37:25,443
Eu fiquei preso
gra�as a ele.
725
00:37:25,443 --> 00:37:27,678
Podia ter sa�do em 5 anos.
726
00:37:27,678 --> 00:37:29,509
Cumpriu 1 5 anos por causa
do que voc� fez.
727
00:37:29,580 --> 00:37:31,480
N�o, do Jesse.
728
00:37:35,152 --> 00:37:37,021
Eu acho horr�vel
729
00:37:37,021 --> 00:37:39,080
que o meu irm�ozinho
tenha matado um homem.
730
00:37:39,156 --> 00:37:41,784
Mas, ele matou.
731
00:37:41,859 --> 00:37:45,630
Voc�s querem jogar
a culpa em mim.
732
00:37:45,630 --> 00:37:47,222
Mas, n�o podem.
733
00:37:47,298 --> 00:37:49,926
-N�o tive nada a ver com isso.
-Voc� armou tudo.
734
00:37:51,402 --> 00:37:54,303
Foi uma brincadeira
de mau gosto.
735
00:37:56,307 --> 00:37:58,502
Alguma lei contra isso?
736
00:38:03,748 --> 00:38:06,273
O Ray abriu o jogo, Jesse.
737
00:38:07,685 --> 00:38:10,279
Seu irm�o armou pra voc�.
738
00:38:10,354 --> 00:38:13,755
Eu menti no julgamento dele.
739
00:38:14,458 --> 00:38:17,120
Ray estava dizendo a verdade.
740
00:38:18,095 --> 00:38:21,999
O nosso pai realmente
fez aquelas coisas.
741
00:38:21,999 --> 00:38:26,936
-Com os dois?
-Eu procurei esquecer.
742
00:38:27,004 --> 00:38:29,131
Mas, o Ray n�o deixava.
743
00:38:30,608 --> 00:38:32,476
Mesmo, quando crian�a...
744
00:38:32,476 --> 00:38:34,910
ele dizia o quanto aquilo
foi horr�vel pra ele...
745
00:38:34,979 --> 00:38:36,547
mas que eu tinha gostado.
746
00:38:36,547 --> 00:38:40,347
Ningu�m acharia isso, Jesse.
Voc� s� tinha 7 anos.
747
00:38:41,852 --> 00:38:45,652
Sempre que eu ia
visitar o Ray em Sing-Sing...
748
00:38:45,723 --> 00:38:49,022
ele me dizia:
''Pode esperar.
749
00:38:49,093 --> 00:38:51,495
Voc� vai acabar aqui
mais cedo ou mais tarde.
750
00:38:51,495 --> 00:38:54,020
Est� no sangue.''
751
00:38:55,466 --> 00:38:58,629
Jesse, conte o que
aconteceu no telhado.
752
00:38:58,736 --> 00:39:00,533
Eu n�o sei.
Eu estava b�bado...
753
00:39:00,604 --> 00:39:03,573
Eu n�o sei como
eu cheguei l�.
754
00:39:03,674 --> 00:39:07,701
Eu... s� lembro da...
755
00:39:07,778 --> 00:39:11,373
voz do Ray me incentivando
a ir l� pra cima.
756
00:39:11,449 --> 00:39:13,781
N�o parecia de verdade.
757
00:39:15,453 --> 00:39:18,581
Algu�m estava de joelhos
e...
758
00:39:23,694 --> 00:39:29,155
Minhas cal�as arreadas e...
759
00:39:33,037 --> 00:39:35,403
Eu n�o sei.
760
00:39:35,906 --> 00:39:37,874
Eu o matei.
761
00:39:40,611 --> 00:39:42,306
Eu o matei.
762
00:39:42,380 --> 00:39:44,575
Vou mover uma acusa��o
contra o homem 1 .
763
00:39:44,648 --> 00:39:47,151
Jesse, voc� disse que ouviu
a voz do Ray
764
00:39:47,151 --> 00:39:49,483
o incentivando
a ir ao telhado.
765
00:39:49,587 --> 00:39:52,420
Abby.
Espere um pouco.
766
00:39:52,490 --> 00:39:55,823
Voc� ouviu a voz dele
l� em cima?
767
00:39:57,128 --> 00:39:59,722
Eu o ouvi rindo de mim.
Eu o ouvi.
768
00:40:01,132 --> 00:40:02,656
Jesse...
769
00:40:03,134 --> 00:40:05,967
lsso foi porque
ele estava l�, n�o foi?
770
00:40:06,837 --> 00:40:11,609
S� me lembro de quando
eu sa� do transe e vi
771
00:40:11,609 --> 00:40:15,705
o Ray parado na entrada.
Ele... estava rindo.
772
00:40:16,180 --> 00:40:22,050
Eu olhei pra baixo e vi
o que o Seth estava fazendo.
773
00:40:22,887 --> 00:40:27,756
E o Ray falou:
''Eu te disse''.
774
00:40:27,825 --> 00:40:30,760
Te disse o qu�?
Que voc� era gay?
775
00:40:31,529 --> 00:40:34,589
Naquela hora,
eu queria mat�-lo.
776
00:40:34,665 --> 00:40:38,066
Por qu�?
O que foi que ele te fez?
777
00:40:38,169 --> 00:40:42,706
O Seth, n�o.
O Ray! Eu queria matar o Ray!
778
00:40:42,706 --> 00:40:47,302
Eu comecei a espanc�-lo
porque na minha cabe�a...
779
00:40:47,378 --> 00:40:49,403
eu estava batendo no Ray!
780
00:40:49,480 --> 00:40:54,884
Mas, ele n�o parava de rir.
N�o... n�o parava.
781
00:40:59,390 --> 00:41:02,018
Eu precisava mat�-lo.
782
00:41:04,862 --> 00:41:09,697
Peguei a cabe�a dele
e comecei a golpe�-la e...
783
00:41:10,501 --> 00:41:12,970
continuei a bater contra a
unidade de refrigera��o
784
00:41:12,970 --> 00:41:17,373
com toda a for�a
que eu tinha. Deus!
785
00:41:22,446 --> 00:41:24,971
Enfim, veio o sil�ncio.
786
00:41:26,650 --> 00:41:29,483
Mas, eu olhei pra baixo
e n�o era o Ray.
787
00:41:29,553 --> 00:41:32,147
Era o Seth!
788
00:41:32,223 --> 00:41:34,987
E onde o Ray estava?
789
00:41:35,059 --> 00:41:39,996
Ele estava... Ele ainda
estava parado na entrada.
790
00:41:42,666 --> 00:41:45,396
Ele me disse.
Ele...
791
00:41:45,469 --> 00:41:49,132
Ele disse:
''Bem vindo � fam�lia!''
792
00:41:56,113 --> 00:41:58,707
Diga que podemos
acusar o Ray.
793
00:41:59,583 --> 00:42:02,450
lncitou o assassinato,
foi autor intelectual...
794
00:42:02,520 --> 00:42:05,322
-assistiu...
-Pra come�ar, est� bom.
795
00:42:05,322 --> 00:42:06,190
Com os antecedentes do Ray...
796
00:42:06,190 --> 00:42:07,825
vai pegar mais tempo
que o Jesse.
797
00:42:07,825 --> 00:42:09,816
Fa�a com que pegue, Abby.
798
00:42:12,963 --> 00:42:15,659
Ouviu s�?
Ray passou a vida inteira
799
00:42:15,766 --> 00:42:17,256
tentando enlouquecer
o irm�o.
800
00:42:17,334 --> 00:42:18,824
lsso n�o tem nada
a ver com o sangue.
801
00:42:18,903 --> 00:42:20,200
Aquilo s� aconteceu
802
00:42:20,271 --> 00:42:22,899
porque o Jesse acreditava
que iria acontecer.
803
00:42:23,807 --> 00:42:26,037
Voc� sabe disso, n�?
804
00:42:27,111 --> 00:42:29,346
Eu preciso fazer uma coisa.
805
00:42:29,346 --> 00:42:32,577
Olivia, do que adianta saber?
806
00:43:13,757 --> 00:43:15,987
Ele n�o � o meu pai.
807
00:43:16,527 --> 00:43:18,518
Tem certeza?
808
00:43:21,098 --> 00:43:23,225
Absoluta.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
64873
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.