All language subtitles for imma.tataranni.s01e06.French (France)-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,960 --> 00:00:58,760 The works for the extension of the industrial zone 2 00:00:59,000 --> 00:01:00,360 are still in progress. 3 00:01:00,600 --> 00:01:03,480 The end of the work is scheduled for 2021. 4 00:01:03,720 --> 00:01:06,280 Now, we go back to the studio. 5 00:01:07,440 --> 00:01:09,920 The body of Andrea Saponaro has been found. 6 00:01:10,160 --> 00:01:11,680 He had recently been interviewed 7 00:01:11,920 --> 00:01:13,680 by the substitute, Mrs Tataranni 8 00:01:13,920 --> 00:01:15,000 following the discovery 9 00:01:15,240 --> 00:01:17,480 of the body of the architect Domenico Bruno. 10 00:01:18,200 --> 00:01:20,640 According to investigators, it would be suicide. 11 00:01:21,280 --> 00:01:22,000 My God. 12 00:01:22,240 --> 00:01:25,800 Mr. Saponaro was a former student of the famous architect. 13 00:01:26,760 --> 00:01:28,160 He even followed him to Bari, 14 00:01:28,400 --> 00:01:30,960 where he too has pierced in the trade. 15 00:01:35,840 --> 00:01:37,240 Valentina arrives. 16 00:01:39,760 --> 00:01:42,520 - We'll see that later. - Hello. 17 00:01:44,680 --> 00:01:46,000 - What? - They saw the report 18 00:01:46,240 --> 00:01:47,000 from Lucania News. 19 00:01:47,240 --> 00:01:49,840 I did not know that Basilicata had his CNN. 20 00:01:50,080 --> 00:01:52,120 A local journalist who doesn't love my mother. 21 00:01:52,360 --> 00:01:54,160 We're coming, your mother ... 22 00:01:54,400 --> 00:01:56,960 A guy she interviewed committed suicide. 23 00:01:57,200 --> 00:01:58,600 Is this a joke? 24 00:01:58,840 --> 00:02:01,320 It happens often after questioning. 25 00:02:02,120 --> 00:02:03,160 My mother is not like that. 26 00:02:03,880 --> 00:02:05,600 - Why are you getting angry? - Like the others, 27 00:02:05,840 --> 00:02:08,840 you judge and you condemn without knowing. 28 00:02:10,040 --> 00:02:11,000 I'm sorry. 29 00:02:11,480 --> 00:02:13,240 You're right, I was wrong. 30 00:02:13,960 --> 00:02:16,040 How you say here "to skip classes" ? 31 00:02:21,440 --> 00:02:24,680 Lucania News spreads the info 2 hours after his interrogation. 32 00:02:24,920 --> 00:02:26,200 As if by chance, Zazza was there. 33 00:02:26,680 --> 00:02:29,200 The press has the right enter the prosecution. 34 00:02:29,440 --> 00:02:32,600 So please, let's stick to the facts. 35 00:02:32,840 --> 00:02:34,480 Saponaro was Bruno's lover. 36 00:02:34,720 --> 00:02:37,400 Bruno dies after receiving a threat message 37 00:02:37,640 --> 00:02:38,720 written by Saponaro. 38 00:02:38,960 --> 00:02:40,040 It wasn't a threat. 39 00:02:40,280 --> 00:02:41,240 It wasn't a word of love. 40 00:02:41,480 --> 00:02:43,960 The architect is dead, no need to elaborate. 41 00:02:44,200 --> 00:02:47,840 They saw each other one last time, They had an argument 42 00:02:48,080 --> 00:02:50,000 and poor Mr. Bruno came out the loser. 43 00:02:50,480 --> 00:02:52,080 Sorry, where are the facts? 44 00:02:52,320 --> 00:02:52,920 What do you mean ? 45 00:02:53,160 --> 00:02:56,000 Your story is unfounded on certainties. 46 00:02:56,240 --> 00:02:59,040 For me, until proof on the contrary, he is innocent. 47 00:02:59,280 --> 00:03:01,400 His suicide, isn't that a sign of guilt? 48 00:03:01,640 --> 00:03:03,200 For you, it has no value? 49 00:03:03,440 --> 00:03:04,280 It means one thing. 50 00:03:04,720 --> 00:03:07,400 I beg you, spare me this unnecessary stress. 51 00:03:07,640 --> 00:03:08,480 What do you mean ? 52 00:03:08,720 --> 00:03:11,920 My next interrogation, I will do it outside. 53 00:03:12,160 --> 00:03:14,080 At the Parquet, people are too curious. 54 00:03:14,320 --> 00:03:14,960 Goodbye. 55 00:03:15,720 --> 00:03:17,200 Take a walk outside. 56 00:03:17,720 --> 00:03:18,640 Go for it. 57 00:03:20,000 --> 00:03:21,400 How am I going to do with her? 58 00:03:30,440 --> 00:03:31,920 I was present during questioning. 59 00:03:32,160 --> 00:03:34,960 In the event of a disciplinary sanction, I will testify. 60 00:03:36,080 --> 00:03:37,880 And feed the rumors? 61 00:03:39,040 --> 00:03:40,000 They would be happy 62 00:03:40,240 --> 00:03:42,240 to invent green and unripe ones. 63 00:03:42,480 --> 00:03:43,560 Why ? 64 00:03:45,720 --> 00:03:46,920 Madam Substitute, 65 00:03:47,600 --> 00:03:50,920 whatever you decide to do, I am on your side. 66 00:03:51,360 --> 00:03:53,440 I too am with you, Im ... Finally... 67 00:03:53,680 --> 00:03:56,000 I'm on your side Madam Substitute. 68 00:03:56,240 --> 00:03:58,080 You think that I will let you down? 69 00:03:58,320 --> 00:03:59,360 We are all with you. 70 00:04:02,760 --> 00:04:04,040 All right, come on ... 71 00:04:04,280 --> 00:04:05,960 You will make me cry. 72 00:04:06,640 --> 00:04:09,840 The only thing to do, it's getting back to work. 73 00:04:10,880 --> 00:04:11,520 Come in. 74 00:04:14,400 --> 00:04:15,040 Excuse me. 75 00:04:15,280 --> 00:04:17,040 I would like to talk to Mrs. Tataranni. 76 00:04:19,520 --> 00:04:20,320 You're welcome. 77 00:04:26,080 --> 00:04:27,760 Andrea killed himself because of me. 78 00:04:29,560 --> 00:04:31,320 What do you mean, Mr. Manna? 79 00:04:32,400 --> 00:04:35,200 First of all, know that he has a small dog. 80 00:04:35,800 --> 00:04:40,280 It was for his daughter, but it is he who takes it out for ... 81 00:04:40,520 --> 00:04:42,560 In short, it is he who takes care of it. 82 00:04:43,440 --> 00:04:45,720 Usually, he was calling me at the time. 83 00:04:45,960 --> 00:04:47,600 When he was alone with his dog. 84 00:04:48,600 --> 00:04:50,560 What did he tell you last night ? 85 00:04:51,880 --> 00:04:54,880 That he had been questioned for the story with Mr. Bruno. 86 00:04:56,640 --> 00:05:00,520 He was afraid it would degenerate and that we are discovered. 87 00:05:04,000 --> 00:05:05,960 I tried to reassure him. 88 00:05:07,640 --> 00:05:09,560 I wasn't counting come out. 89 00:05:09,800 --> 00:05:12,800 I agree to live in the shadows, But... 90 00:05:14,040 --> 00:05:15,840 if it burst, I didn't care. 91 00:05:18,800 --> 00:05:21,080 For him, it would have been a tragedy. 92 00:05:21,320 --> 00:05:22,920 He has a wife and a daughter 93 00:05:23,160 --> 00:05:25,440 and his parents are important in Matera. 94 00:05:28,800 --> 00:05:32,080 I felt he was restless but I never would have thought ... 95 00:05:37,280 --> 00:05:39,360 I'm so sorry, Mr. Manna. 96 00:05:41,200 --> 00:05:43,680 And to think that it all started with Domenico Bruno. 97 00:05:45,040 --> 00:05:46,160 What do you mean ? 98 00:05:47,640 --> 00:05:50,000 In 2004, I had ... 99 00:05:50,640 --> 00:05:51,280 15 years old. 100 00:05:51,920 --> 00:05:54,560 I was working in the store from Andrea's aunt. 101 00:05:54,920 --> 00:05:56,840 Andrea was still hanging out there. 102 00:05:57,560 --> 00:05:59,560 He was so beautiful Madam Substitute. 103 00:06:02,480 --> 00:06:03,760 I had a crush, 104 00:06:04,000 --> 00:06:06,320 but I didn't have the courage to approach it. 105 00:06:07,240 --> 00:06:12,120 Then one evening from the beginning of December 2004, 106 00:06:13,360 --> 00:06:17,480 I went out to store some checkouts in the store garden 107 00:06:17,720 --> 00:06:21,600 and I saw Andrea arguing with a man. 108 00:06:22,560 --> 00:06:23,880 You heard what were they saying? 109 00:06:24,120 --> 00:06:25,000 No. 110 00:06:25,720 --> 00:06:27,640 But Andrea was crying. 111 00:06:29,880 --> 00:06:32,520 You saw the face who made him cry? 112 00:06:33,320 --> 00:06:34,200 No. 113 00:06:34,680 --> 00:06:37,240 But i am sure that it was M. Bruno. 114 00:06:41,280 --> 00:06:43,680 How can you be sure? 115 00:06:43,920 --> 00:06:45,960 When I got together with Andrea, 116 00:06:46,680 --> 00:06:47,880 he told me it was Bruno 117 00:06:48,120 --> 00:06:50,440 who made him discover his homosexuality. 118 00:06:50,680 --> 00:06:52,720 But he didn't love her. 119 00:06:54,160 --> 00:06:56,680 And that night he had decided to tell her. 120 00:07:05,360 --> 00:07:07,520 Since when do you like drawing? 121 00:07:08,320 --> 00:07:09,640 I always liked it. 122 00:07:10,040 --> 00:07:11,480 How did you understand it? 123 00:07:11,720 --> 00:07:13,360 Important things meet. 124 00:07:13,600 --> 00:07:15,440 - Kierkegaard? - No. 125 00:07:15,680 --> 00:07:17,600 I checked, it's from Oscar Wilde. 126 00:07:17,840 --> 00:07:19,400 Your father was right. 127 00:07:20,280 --> 00:07:23,280 But my mother preferred that I study dead languages. 128 00:07:23,520 --> 00:07:24,920 Is she against the drawing? 129 00:07:25,760 --> 00:07:26,880 No it's not that, 130 00:07:27,120 --> 00:07:29,640 but the school where I want to go, she is far. 131 00:07:29,880 --> 00:07:32,440 It's in Milan, not far from my father. 132 00:07:33,320 --> 00:07:34,200 We can run away. 133 00:07:34,440 --> 00:07:35,960 We're going to Milan together. 134 00:07:36,720 --> 00:07:38,760 And your mother, how would she take it? 135 00:07:39,000 --> 00:07:39,840 Wrong. 136 00:07:40,880 --> 00:07:41,680 But that would be great. 137 00:07:42,400 --> 00:07:43,360 Live together ? 138 00:07:43,600 --> 00:07:45,200 Yes, both live. 139 00:07:56,120 --> 00:07:57,600 - Good evening darling. - Good evening. 140 00:08:04,920 --> 00:08:07,840 I feel we're going to eat potatoes. 141 00:08:08,080 --> 00:08:10,760 I burned the sauce that I did this morning. 142 00:08:11,000 --> 00:08:12,400 So it will be pasta and potatoes. 143 00:08:13,160 --> 00:08:15,080 Are we on the verge of famine? 144 00:08:15,320 --> 00:08:16,960 No, I'm just doing a little more. 145 00:08:22,400 --> 00:08:23,240 Sweetheart... 146 00:08:24,280 --> 00:08:26,200 Are you sure you're okay? 147 00:08:26,440 --> 00:08:28,920 I have heard of suicide. 148 00:08:29,160 --> 00:08:32,160 I'm fine, but you distract me. 149 00:08:35,160 --> 00:08:36,280 I am sorry. 150 00:10:26,880 --> 00:10:28,520 Thanks for your presence. 151 00:10:29,320 --> 00:10:30,560 I summoned you 152 00:10:30,800 --> 00:10:32,520 in order to avoid repeating 153 00:10:32,760 --> 00:10:35,120 events that caused 154 00:10:35,360 --> 00:10:37,360 the revelation secrets of instruction. 155 00:10:37,600 --> 00:10:39,040 We provide our support 156 00:10:39,280 --> 00:10:41,440 to the Saponaro family for this terrible drama. 157 00:10:41,680 --> 00:10:43,600 It's not for us to judge a choice 158 00:10:43,840 --> 00:10:45,280 and a gesture of this magnitude. 159 00:10:45,520 --> 00:10:47,040 When a man commits suicide, 160 00:10:47,280 --> 00:10:50,280 he also deprives himself the possibility of defending oneself. 161 00:10:50,520 --> 00:10:51,200 Yes, Mr. Zazza. 162 00:10:51,800 --> 00:10:52,960 A question for madam. 163 00:10:54,360 --> 00:10:56,320 Mr. Saponaro was charged with murder? 164 00:10:57,600 --> 00:10:58,880 No, not by me. 165 00:10:59,480 --> 00:11:01,520 But the press, you had already condemned it. 166 00:11:02,240 --> 00:11:02,920 Very well. 167 00:11:03,160 --> 00:11:06,600 It's a hard time for the Public Prosecutor's Office and for you, 168 00:11:06,840 --> 00:11:07,640 Madam Substitute. 169 00:11:08,200 --> 00:11:08,880 Finally, 170 00:11:09,120 --> 00:11:10,120 today, it's this suicide, 171 00:11:10,360 --> 00:11:13,040 last week, the statements of Mr. Romaniello 172 00:11:13,280 --> 00:11:15,400 who accuses you of persecuting him. 173 00:11:16,240 --> 00:11:17,120 I wanted to know 174 00:11:17,360 --> 00:11:20,920 what you thought of your nickname of "Sheriff of Matera". 175 00:11:39,480 --> 00:11:41,640 Escape me and I will follow you... 176 00:11:46,840 --> 00:11:47,760 Madam Substitute? 177 00:11:48,280 --> 00:11:49,320 Everything is fine ? 178 00:11:51,640 --> 00:11:52,360 Can be OK. 179 00:11:54,720 --> 00:11:57,280 I thought I would go at the funeral of Andrea Saponaro. 180 00:11:57,520 --> 00:11:58,280 In San Pietro Barisano. 181 00:12:00,440 --> 00:12:02,160 He wasn't a mobster. 182 00:12:03,120 --> 00:12:06,280 No need to go to see who will be there. 183 00:12:06,520 --> 00:12:07,960 I'm not going there for that. 184 00:12:12,040 --> 00:12:13,800 Do you feel guilty too? 185 00:12:14,040 --> 00:12:16,800 Yes, but you have nothing to blame you. 186 00:12:19,800 --> 00:12:22,000 I'm going to Bruno's funeral 187 00:12:22,240 --> 00:12:25,160 and you, to that of Saponaro and we keep up to date. 188 00:12:26,520 --> 00:12:28,080 I want to see who will be there. 189 00:13:19,080 --> 00:13:20,680 Hello, Calogiuri? 190 00:13:20,920 --> 00:13:21,920 Apart from his son 191 00:13:22,160 --> 00:13:23,720 and the mother, there was no one. 192 00:13:23,960 --> 00:13:25,000 Even his brother is not there. 193 00:13:25,240 --> 00:13:28,120 Maybe he wanted more to come from Argentina. 194 00:13:28,360 --> 00:13:29,680 How was you? 195 00:13:29,920 --> 00:13:31,680 I have already returned. 196 00:13:31,920 --> 00:13:34,920 Gay protesters militated against homophobia 197 00:13:35,160 --> 00:13:36,280 within institutions. 198 00:13:36,720 --> 00:13:38,520 I had the impression to be on trial. 199 00:13:38,760 --> 00:13:40,400 You will get used to it. 200 00:13:40,640 --> 00:13:42,320 We will all pay because of a moron, 201 00:13:42,560 --> 00:13:44,400 but then go back to the office. 202 00:14:02,080 --> 00:14:04,040 I thought I would see you at church. 203 00:14:04,720 --> 00:14:06,120 We know each other ? 204 00:14:06,520 --> 00:14:08,240 My name is Concetta Saponaro. 205 00:14:08,480 --> 00:14:10,040 I am Andrea's mother. 206 00:14:13,600 --> 00:14:15,080 I understand your pain, 207 00:14:15,320 --> 00:14:18,000 - but I... - I have a question for you. 208 00:14:18,960 --> 00:14:20,480 You who are cultivated, 209 00:14:20,720 --> 00:14:22,480 who have vocabulary. 210 00:14:23,280 --> 00:14:25,480 When a woman loses her husband, 211 00:14:25,720 --> 00:14:26,840 she becomes a widow. 212 00:14:27,200 --> 00:14:28,800 When she loses her father 213 00:14:29,040 --> 00:14:29,920 or his mother, 214 00:14:30,160 --> 00:14:31,480 she becomes an orphan. 215 00:14:32,000 --> 00:14:35,120 What do you call someone who lost their child? 216 00:14:36,320 --> 00:14:37,960 For that, there is no word. 217 00:14:39,840 --> 00:14:41,360 I don't want to hate you. 218 00:14:42,760 --> 00:14:46,440 Even though everyone says that he died through your fault. 219 00:14:47,040 --> 00:14:48,800 There is too much hate in this world. 220 00:14:49,040 --> 00:14:50,000 The investigation is ongoing, 221 00:14:50,240 --> 00:14:53,480 before drawing conclusions, I am not judging anyone. 222 00:14:54,400 --> 00:14:55,560 My son... 223 00:14:55,880 --> 00:14:57,680 He was different from the rest. 224 00:14:58,320 --> 00:14:59,840 He was special. 225 00:15:00,960 --> 00:15:03,440 I had to protect him wickedness. 226 00:15:04,120 --> 00:15:05,480 The world is mean you know. 227 00:15:06,920 --> 00:15:09,760 I didn't even manage to protect him from my husband. 228 00:15:10,720 --> 00:15:12,880 I had it very young. 229 00:15:14,600 --> 00:15:15,520 Here... 230 00:15:15,960 --> 00:15:17,560 Years ago, 231 00:15:18,160 --> 00:15:20,960 those like my son had no place. 232 00:15:21,880 --> 00:15:22,920 These words... 233 00:15:23,560 --> 00:15:24,720 You know them. 234 00:15:25,840 --> 00:15:27,240 Since his childhood, 235 00:15:27,640 --> 00:15:29,440 they stuck to his skin. 236 00:15:31,360 --> 00:15:32,880 And there we add a new word. 237 00:15:35,120 --> 00:15:36,640 "Assassin." 238 00:15:39,760 --> 00:15:41,680 You killed my son. 239 00:15:41,920 --> 00:15:43,640 And there, it is me that you kill. 240 00:15:50,520 --> 00:15:53,920 Your son confessed to me his affair with the architect. 241 00:15:54,400 --> 00:15:55,720 I am certain 242 00:15:56,600 --> 00:15:59,080 that my son did not kill Bruno. 243 00:16:00,040 --> 00:16:01,520 Because I spoke to Bruno 244 00:16:01,760 --> 00:16:03,520 two days before his disappearance. 245 00:16:04,880 --> 00:16:06,040 I called him from the store. 246 00:16:06,280 --> 00:16:09,000 I told him to leave my son alone. 247 00:16:09,240 --> 00:16:11,360 Otherwise I would have killed him with my own hands. 248 00:16:11,600 --> 00:16:12,840 He accepted ? 249 00:16:13,880 --> 00:16:16,000 He told me that I had misunderstood. 250 00:16:16,240 --> 00:16:18,560 That he just wanted offer him a job. 251 00:16:18,800 --> 00:16:20,320 But I knew he was lying. 252 00:16:22,040 --> 00:16:23,920 Andrea, after that evening, 253 00:16:25,120 --> 00:16:26,240 he got sick. 254 00:16:26,640 --> 00:16:29,680 He had a lot of fever and he remained locked up. 255 00:16:31,360 --> 00:16:32,840 Until the day of the disappearance. 256 00:16:34,240 --> 00:16:35,320 I remember. 257 00:16:36,000 --> 00:16:37,480 It was around Christmas 258 00:16:37,880 --> 00:16:40,840 that there was the report on the television. 259 00:16:41,800 --> 00:16:42,800 And you ? 260 00:16:43,040 --> 00:16:45,680 Seeing the show, what did you think? 261 00:16:46,480 --> 00:16:49,000 With my son, we said the same thing. 262 00:16:50,080 --> 00:16:51,760 That with a little luck, 263 00:16:52,000 --> 00:16:54,520 this man was out of our lives forever. 264 00:16:55,840 --> 00:16:56,480 But... 265 00:17:02,560 --> 00:17:04,160 He was handsome, my Andrea. 266 00:17:04,920 --> 00:17:06,400 Don't you think? 267 00:17:09,240 --> 00:17:10,600 What was he beautiful. 268 00:17:14,920 --> 00:17:15,880 Madam Substitute. 269 00:17:16,520 --> 00:17:17,960 Something happened ? 270 00:17:18,480 --> 00:17:20,680 Sorry for my outfit. 271 00:17:20,920 --> 00:17:23,400 We're not going to the theater, Calogiuri. 272 00:17:23,640 --> 00:17:26,160 I wanted to take stock on the survey. 273 00:17:26,400 --> 00:17:27,600 No problem. 274 00:17:27,840 --> 00:17:30,560 But here everything is closed, even the bar. 275 00:17:31,320 --> 00:17:32,600 We can go to the barracks. 276 00:17:32,840 --> 00:17:35,680 Do not worry, we have five minutes. 277 00:17:35,920 --> 00:17:38,000 I just spoke with Andrea's mother. 278 00:17:38,240 --> 00:17:41,680 She is convinced that her son did not kill Bruno, 279 00:17:41,920 --> 00:17:45,000 because at this time, Andrea was locked in his house 280 00:17:45,240 --> 00:17:46,400 because he was ill. 281 00:17:48,480 --> 00:17:51,800 The mother's testimony has no legal value. 282 00:17:52,480 --> 00:17:54,360 You use the terms from your manual? 283 00:17:54,600 --> 00:17:56,160 Sorry. 284 00:17:56,400 --> 00:17:59,360 The exam comes quickly, it allows me to revise. 285 00:18:00,800 --> 00:18:03,240 Maria luisa is still against this idea? 286 00:18:04,800 --> 00:18:05,760 Honestly... 287 00:18:06,680 --> 00:18:07,480 Yes. 288 00:18:08,240 --> 00:18:10,360 She told me again 289 00:18:10,800 --> 00:18:12,520 that this competition is unnecessary. 290 00:18:12,760 --> 00:18:14,760 That I'll never get there. 291 00:18:15,000 --> 00:18:16,480 That I'm good for nothing. 292 00:18:17,240 --> 00:18:19,200 You know what I answered him? 293 00:18:19,440 --> 00:18:21,720 I asked him if she believed in me. 294 00:18:21,960 --> 00:18:23,160 Like that, point blank. 295 00:18:23,720 --> 00:18:25,440 Do you know what she answered me? 296 00:18:25,920 --> 00:18:27,000 She started to laugh. 297 00:18:27,600 --> 00:18:29,360 That says it all, right? 298 00:18:29,600 --> 00:18:32,400 - And you didn't take it well? - No. 299 00:18:32,640 --> 00:18:34,040 I sent her to the devil. 300 00:18:34,280 --> 00:18:36,440 She, her father, the candy boxes and all the rest. 301 00:18:36,680 --> 00:18:37,720 Good for her. 302 00:18:40,000 --> 00:18:41,680 When is your exam? 303 00:18:42,360 --> 00:18:43,480 Next week. 304 00:18:48,600 --> 00:18:50,720 So you are leaving soon. 305 00:18:50,960 --> 00:18:52,320 Yes, I'm leaving in two days. 306 00:18:52,560 --> 00:18:54,480 I'm leaving by car with a colleague. 307 00:18:56,760 --> 00:18:58,160 How's that in two days? 308 00:19:04,400 --> 00:19:05,840 It's not okay ? 309 00:19:10,000 --> 00:19:11,840 Excuse me, it's my fault. 310 00:19:12,520 --> 00:19:15,120 My mother always tells me that I talk too much. 311 00:19:15,720 --> 00:19:17,080 I can do something ? 312 00:19:17,920 --> 00:19:19,920 Can you shut up, please? 313 00:19:21,440 --> 00:19:23,600 Shut up, Calogiuri. 314 00:19:34,320 --> 00:19:35,240 Hello? 315 00:19:35,480 --> 00:19:37,120 Where are you, darling? 316 00:19:38,000 --> 00:19:38,640 Sorry ? 317 00:19:38,880 --> 00:19:39,920 Everything is fine ? 318 00:19:41,280 --> 00:19:43,240 Where are you ? We're waiting for you. 319 00:19:43,480 --> 00:19:44,680 Where I am ? 320 00:19:47,720 --> 00:19:49,040 It's normal. 321 00:19:50,240 --> 00:19:51,480 It's natural. 322 00:19:53,040 --> 00:19:54,840 You are a magistrate, not a postman. 323 00:19:55,400 --> 00:19:57,000 Why do I feel so bad? 324 00:19:57,840 --> 00:19:59,680 You keep everything inside. 325 00:20:00,760 --> 00:20:02,600 You never talk about your problems. 326 00:20:04,400 --> 00:20:07,000 I can't bring back my problems at home. 327 00:20:07,240 --> 00:20:08,080 Why ? 328 00:20:10,560 --> 00:20:13,280 You can always count on me. 329 00:20:14,040 --> 00:20:15,840 A shoulder to cry on. 330 00:20:17,240 --> 00:20:18,000 No. 331 00:20:20,200 --> 00:20:22,840 I am also here to tell you when you make a mistake. 332 00:20:24,000 --> 00:20:26,200 Even if it happens very rarely. 333 00:20:26,440 --> 00:20:28,720 In that case, I'll never tell you anything. 334 00:20:41,200 --> 00:20:42,880 When I was small... 335 00:20:45,080 --> 00:20:46,680 I had... 336 00:20:47,240 --> 00:20:49,680 I liked taking watches apart. 337 00:20:51,440 --> 00:20:53,960 Not watches that we put on the wrist. 338 00:20:55,040 --> 00:20:56,840 I'm talking about real clocks, 339 00:20:57,480 --> 00:20:59,520 those we put on the wall, awakenings. 340 00:21:01,640 --> 00:21:02,760 Once, 341 00:21:03,440 --> 00:21:05,880 I had become so good 342 00:21:07,040 --> 00:21:09,360 that I put one up blindfolded. 343 00:21:12,720 --> 00:21:13,640 Here. 344 00:21:17,480 --> 00:21:19,040 I am sure that... 345 00:21:21,360 --> 00:21:23,760 Even if you break in 1000 pieces, 346 00:21:27,520 --> 00:21:29,800 I would be able to patch you up. 347 00:21:31,680 --> 00:21:33,600 And repair yourself. 348 00:21:36,480 --> 00:21:38,520 I could do it eyes closed. 349 00:22:03,800 --> 00:22:06,800 You really think that is the right thing to do? 350 00:22:27,960 --> 00:22:29,800 Hello, Diana? 351 00:22:30,480 --> 00:22:31,440 Pietro to the device. 352 00:22:33,120 --> 00:22:34,360 Yes, Diana, it's me. 353 00:22:34,600 --> 00:22:35,840 I take a day off. 354 00:22:36,080 --> 00:22:39,720 I have late leave, it's not going to kill anyone. 355 00:22:43,200 --> 00:22:45,640 My God, this is the first time I do this. 356 00:22:46,600 --> 00:22:48,520 You saw that you got there. 357 00:22:50,480 --> 00:22:51,600 Otherwise, my darling, 358 00:22:53,880 --> 00:22:56,280 what do you want to do today? 359 00:23:30,280 --> 00:23:31,720 Did you take some water? 360 00:23:31,960 --> 00:23:34,280 No, I forgot to take some. 361 00:23:34,520 --> 00:23:37,000 - You forgot ? - Yes. 362 00:23:38,200 --> 00:23:39,080 Sweetheart ? 363 00:23:39,840 --> 00:23:41,400 Are you sure... 364 00:23:41,840 --> 00:23:46,040 that the only day off that you have been taking for years, 365 00:23:46,280 --> 00:23:49,400 you want to spend it strolling here? 366 00:23:49,960 --> 00:23:51,680 Why ? You do not like ? 367 00:23:52,840 --> 00:23:54,120 No, that's great. 368 00:23:54,640 --> 00:23:56,720 But everything looks the same, right? 369 00:23:57,800 --> 00:23:59,800 And we're not far from home. 370 00:24:07,400 --> 00:24:08,280 Do you work there? 371 00:24:09,800 --> 00:24:11,360 - Do you work there? - No. 372 00:24:11,600 --> 00:24:12,240 Look at me. 373 00:24:12,960 --> 00:24:14,000 No, Pietro, I promise you. 374 00:24:14,240 --> 00:24:16,400 - You work ! - No, I'm thinking. 375 00:24:16,640 --> 00:24:17,640 To what? 376 00:24:20,640 --> 00:24:21,840 In the gray areas of the investigation. 377 00:24:30,080 --> 00:24:31,000 Mr. Rossetti? 378 00:24:36,720 --> 00:24:37,800 And who is he ? 379 00:24:39,440 --> 00:24:40,360 Madame Tataranni. 380 00:24:42,000 --> 00:24:42,720 What a surprise ! 381 00:24:43,440 --> 00:24:44,520 To find me here? 382 00:24:44,760 --> 00:24:46,400 No you remember of my name. 383 00:24:46,640 --> 00:24:47,680 We only saw each other once. 384 00:24:50,000 --> 00:24:51,760 - Pietro, my husband. - Pietro De Ruggeri. 385 00:24:52,400 --> 00:24:53,120 Ettore Rossetti. 386 00:24:53,360 --> 00:24:55,040 He is from Florence, he's studying the Murges. 387 00:24:55,280 --> 00:24:57,840 - They don't have that. - Absolutely. 388 00:24:58,080 --> 00:25:00,760 Here, there is a microsystem Very peculiar. 389 00:25:01,000 --> 00:25:02,400 It has already evolved a lot. 390 00:25:02,640 --> 00:25:04,280 The excavations provoked damage. 391 00:25:05,320 --> 00:25:07,880 - What excavations? - That was 15 years ago. 392 00:25:08,120 --> 00:25:11,160 We said that there was here a Samnite necropolis. 393 00:25:11,400 --> 00:25:12,240 They made excavations 394 00:25:12,480 --> 00:25:14,120 and it scared the animals forever. 395 00:25:14,360 --> 00:25:16,200 Yes, it comes back to me. 396 00:25:16,440 --> 00:25:18,080 But ultimately, they found nothing. 397 00:25:18,320 --> 00:25:19,920 Nothing except a huge cavity. 398 00:25:20,160 --> 00:25:22,000 But, after the excavations, 399 00:25:22,240 --> 00:25:24,360 the place has lost its label protected site. 400 00:25:24,880 --> 00:25:26,320 A large cavity ... 401 00:25:29,000 --> 00:25:31,040 How did you know each other? 402 00:25:31,400 --> 00:25:34,320 It was he who found the corpse by Domenico Bruno. 403 00:25:34,560 --> 00:25:36,280 Yes, he was in that hole. 404 00:25:38,480 --> 00:25:43,400 My wife is the pro to kill two birds with one stone. 405 00:25:43,640 --> 00:25:45,960 - What do you mean ? - Nothing. 406 00:25:46,800 --> 00:25:50,080 Pietro, sorry, but I'll make a call. 407 00:25:53,200 --> 00:25:53,800 Hello, Diana? 408 00:25:54,600 --> 00:25:55,760 Listen to me carefully. 409 00:25:56,000 --> 00:25:58,120 I want a report on the Vallone della Femmina. 410 00:25:58,360 --> 00:25:59,480 Where we found the corpse. 411 00:25:59,720 --> 00:26:00,680 I want to know everything. 412 00:26:00,920 --> 00:26:03,160 Before the disappearance until today. 413 00:26:03,400 --> 00:26:05,240 Permit applications to build, everything! 414 00:26:05,880 --> 00:26:10,080 And whatever you find on the excavations made 15 years ago. 415 00:26:11,560 --> 00:26:15,040 Yes, very good. I'll call it the Moliterni. 416 00:26:15,280 --> 00:26:17,320 She has already called three times ... 417 00:26:20,600 --> 00:26:22,040 - Hi, Nikolaus. - Hello. 418 00:26:22,280 --> 00:26:23,280 She's Penelope. 419 00:26:23,520 --> 00:26:24,400 - Nice to meet you. - Likewise. 420 00:26:24,920 --> 00:26:25,800 Granny! 421 00:26:26,040 --> 00:26:27,200 Brunella! 422 00:26:28,080 --> 00:26:29,000 How pretty you are. 423 00:26:29,240 --> 00:26:30,600 She thinks we have the same first name. 424 00:26:31,520 --> 00:26:33,520 In Matera, 90% of women, 425 00:26:33,760 --> 00:26:36,840 before the 70s, were all called Brunella. 426 00:26:37,560 --> 00:26:38,560 Nice to meet you Madam. 427 00:26:39,440 --> 00:26:42,160 - Is she a companion of yours? - Yes. 428 00:26:43,240 --> 00:26:44,520 You say companion instead of a friend. 429 00:26:44,760 --> 00:26:47,200 You are really beautiful to eat, Penelope. 430 00:26:48,320 --> 00:26:50,400 Your grandmother lived in the Sassi? 431 00:26:50,640 --> 00:26:51,320 Yes. 432 00:26:51,560 --> 00:26:53,880 She moved here In the 60s. 433 00:26:54,120 --> 00:26:55,000 And she ? 434 00:26:55,240 --> 00:26:57,040 She was mom when she was 8 years old. 435 00:26:57,960 --> 00:26:59,560 I love this picture. 436 00:27:00,360 --> 00:27:00,960 Grandma? 437 00:27:01,200 --> 00:27:02,840 Can I take mum's picture? 438 00:27:03,080 --> 00:27:04,440 What did you say, darling? 439 00:27:04,680 --> 00:27:05,960 Thank you so much. 440 00:27:11,520 --> 00:27:12,880 Granny, what are you doing? 441 00:27:14,760 --> 00:27:16,680 Madam, we are not hungry. 442 00:27:17,400 --> 00:27:18,880 What? You are sick ? 443 00:27:20,280 --> 00:27:21,320 Diana! 444 00:27:25,240 --> 00:27:27,680 When the cat is not there the mice are dancing. 445 00:27:31,640 --> 00:27:33,280 - It was funny. - I can not believe. 446 00:27:36,760 --> 00:27:38,160 Hello, Madam Substitute. 447 00:27:39,200 --> 00:27:41,760 - We went to lunch. - With Capozza? 448 00:27:42,000 --> 00:27:43,480 But no, I was with Cleo. 449 00:27:43,720 --> 00:27:45,880 I can't leave her, my husband is not there. 450 00:27:46,120 --> 00:27:48,280 And if there is no miracle, he will never come back. 451 00:27:48,520 --> 00:27:49,440 Again with this story. 452 00:27:49,680 --> 00:27:52,680 You know that on some things I don't change my mind. 453 00:27:52,920 --> 00:27:53,600 Did I say something? 454 00:27:53,840 --> 00:27:55,520 No, but spare me your lamentations. 455 00:27:55,760 --> 00:27:56,600 At your service. 456 00:27:56,840 --> 00:27:58,680 Cleo is going to lose her father, but I say nothing. 457 00:27:58,920 --> 00:28:01,160 You have the report on the Vallone della Femmina? 458 00:28:03,320 --> 00:28:04,600 Shouldn't you be resting? 459 00:28:05,320 --> 00:28:08,120 I rest while working, Are you disturbed ? 460 00:28:10,200 --> 00:28:11,600 Excavations have been organized 461 00:28:11,840 --> 00:28:14,000 by the Superintendent to find the necropolis 462 00:28:14,240 --> 00:28:15,440 which has never been discovered. 463 00:28:15,680 --> 00:28:17,400 After that, the ecosystem was destroyed 464 00:28:17,640 --> 00:28:19,920 and the places have lost the protected site label. 465 00:28:20,160 --> 00:28:21,080 After that, 466 00:28:21,320 --> 00:28:23,440 we wanted to build a residential area. 467 00:28:24,160 --> 00:28:27,200 The project leader was Giulio Bruno, Domenico's son. 468 00:28:27,440 --> 00:28:28,960 But the project never came to fruition. 469 00:28:29,200 --> 00:28:31,400 This year, Giulio resubmitted a file 470 00:28:31,640 --> 00:28:33,960 for a project which should be called "The Garden". 471 00:28:36,920 --> 00:28:37,920 The garden ? 472 00:28:40,360 --> 00:28:41,240 I will point out to you 473 00:28:41,480 --> 00:28:43,400 that despite my problems, I did everything. 474 00:28:43,640 --> 00:28:44,880 Do you want me to congratulate you? 475 00:28:45,400 --> 00:28:48,040 It has been a long time that I believe more in miracles. 476 00:28:48,880 --> 00:28:51,240 Capozza, you even thought of champagne. 477 00:28:53,120 --> 00:28:54,440 Hello, Madam Substitute. 478 00:28:54,680 --> 00:28:55,760 It's party ? 479 00:28:56,160 --> 00:28:56,960 A birthday ? 480 00:28:57,200 --> 00:29:00,520 It's a pot for the start from Calogiuri tomorrow. 481 00:29:01,240 --> 00:29:03,000 He's going to take his exam. 482 00:29:03,240 --> 00:29:04,320 They're stealing it from us. 483 00:29:04,960 --> 00:29:07,200 Could not find the same in Rome. 484 00:29:07,440 --> 00:29:11,240 Tomorrow, we summon Giulio Bruno, the son of the dead architect. 485 00:29:11,480 --> 00:29:13,000 - Do you have any news? - No. 486 00:29:13,240 --> 00:29:16,280 This is a suggestion, I don't know where this will take us. 487 00:29:20,400 --> 00:29:21,440 I'll steal it from you for two minutes. 488 00:29:21,840 --> 00:29:23,080 - Go for it. - Excuse us. 489 00:29:27,640 --> 00:29:30,000 Listen, compared the other night ... 490 00:29:30,240 --> 00:29:33,160 Do not worry, it remains between us. 491 00:29:33,560 --> 00:29:36,160 And your feelings honor you. 492 00:29:36,400 --> 00:29:37,040 Very well. 493 00:29:37,280 --> 00:29:38,560 Let’s not exaggerate. 494 00:29:41,120 --> 00:29:43,040 I wish you good luck for your review. 495 00:29:44,800 --> 00:29:47,240 And above all, take care of yourself. 496 00:30:21,200 --> 00:30:23,560 Wait, it's my mother. I will be back. 497 00:30:33,440 --> 00:30:35,120 Come on, hurry up! 498 00:30:38,160 --> 00:30:40,200 I have great good news! 499 00:30:40,440 --> 00:30:41,840 I managed to convince my mother. 500 00:30:42,080 --> 00:30:43,840 - Why ? - The high school in Milan. 501 00:30:44,080 --> 00:30:46,120 - For the next year ? - No, this year. 502 00:30:47,080 --> 00:30:48,200 What do you mean ? 503 00:30:48,440 --> 00:30:51,040 She requested the transfer and there was a place. 504 00:30:52,040 --> 00:30:53,960 - When do you leave ? - In two weeks. 505 00:30:56,720 --> 00:30:59,040 You know that for me, drawing ... 506 00:30:59,520 --> 00:31:00,120 Don't bother. 507 00:31:01,360 --> 00:31:02,120 Valentina ... 508 00:31:02,360 --> 00:31:03,800 Will you come see me, okay? 509 00:31:04,040 --> 00:31:05,720 We will keep in touch. 510 00:31:07,040 --> 00:31:07,880 Come on. 511 00:32:47,960 --> 00:32:49,320 Hello, Mr. Bruno. 512 00:32:49,560 --> 00:32:51,800 - Hello. - I won't have long. 513 00:32:52,040 --> 00:32:55,200 I have some questions on the death of your father. 514 00:32:55,440 --> 00:32:59,480 You confirm to me that after the disappearance of your father, 515 00:32:59,720 --> 00:33:03,360 you presented A construction project ? 516 00:33:05,000 --> 00:33:05,800 Yes. 517 00:33:06,920 --> 00:33:09,640 For your father, it must have been a shock. 518 00:33:09,880 --> 00:33:13,280 His son who is launching a project who would have disfigured an area 519 00:33:13,520 --> 00:33:15,840 that he was trying to protect. 520 00:33:17,880 --> 00:33:20,520 I think if you are out of his life, 521 00:33:20,760 --> 00:33:22,560 just because he was gay, 522 00:33:22,800 --> 00:33:25,360 but because he was opposed to your projects. 523 00:33:27,280 --> 00:33:29,000 It is not so simple. 524 00:33:30,520 --> 00:33:32,240 You didn't know my father. 525 00:33:33,720 --> 00:33:36,440 For him, his opinion was an absolute truth. 526 00:33:37,520 --> 00:33:39,240 But the world is changing. 527 00:33:39,720 --> 00:33:41,920 And maybe than a residential area 528 00:33:42,160 --> 00:33:44,640 which brings wealth and well-being, it's better 529 00:33:44,960 --> 00:33:47,000 than a beautiful deserted landscape. 530 00:33:47,480 --> 00:33:51,160 He wanted to file a complaint against me and my business. 531 00:33:52,400 --> 00:33:55,400 He did not believe in these excavations. 532 00:33:55,680 --> 00:33:57,280 He was convinced that the only objective, 533 00:33:57,520 --> 00:33:59,080 it was to withdraw the protected label. 534 00:34:00,160 --> 00:34:01,200 Sit down, Mr. Bruno. 535 00:34:03,000 --> 00:34:05,280 Finally, your father did not denounce anyone. 536 00:34:05,520 --> 00:34:07,280 As if he was afraid. 537 00:34:07,520 --> 00:34:10,920 You can tell me what role did your uncle play, 538 00:34:11,160 --> 00:34:12,960 Santino Bruno, your father's brother? 539 00:34:13,200 --> 00:34:14,920 Santino Bruno ... 540 00:34:15,160 --> 00:34:18,560 He was sentenced for assault and battery. 541 00:34:18,800 --> 00:34:20,760 He even served a year in prison. 542 00:34:22,320 --> 00:34:23,640 Of course i know 543 00:34:24,040 --> 00:34:25,360 my uncle's story. 544 00:34:25,600 --> 00:34:27,520 When I was little I was told 545 00:34:27,920 --> 00:34:30,320 that we had sent him to Argentina after prison, 546 00:34:30,560 --> 00:34:31,360 to protect it. 547 00:34:32,960 --> 00:34:34,560 Uncle, he was a tough guy. 548 00:34:35,680 --> 00:34:38,560 My father said he was a fascist, 549 00:34:38,800 --> 00:34:40,920 a bigot, an ignorant. 550 00:34:42,360 --> 00:34:43,520 But he respected him in his own way. 551 00:34:44,400 --> 00:34:45,680 Did you suggest that she come back? 552 00:34:47,440 --> 00:34:49,680 I was convinced that it was my last hope. 553 00:34:51,200 --> 00:34:53,640 I called my uncle in Argentina and i told him 554 00:34:53,880 --> 00:34:56,600 that if he managed to convince my father not to file a complaint, 555 00:34:57,600 --> 00:34:59,120 I would have given him money. 556 00:34:59,960 --> 00:35:00,720 It came, 557 00:35:01,680 --> 00:35:03,000 but once here 558 00:35:03,360 --> 00:35:04,360 he asked me... 559 00:35:05,000 --> 00:35:06,840 He asked me way too much money. 560 00:35:07,400 --> 00:35:09,440 - You gave it to him? - No. 561 00:35:09,840 --> 00:35:11,160 I needed time. 562 00:35:11,400 --> 00:35:12,880 In the meantime, my father is missing. 563 00:35:13,760 --> 00:35:15,600 Soon after, I learned that my uncle 564 00:35:15,840 --> 00:35:17,800 had returned to Argentina in disaster. 565 00:35:21,560 --> 00:35:22,640 Wait... 566 00:35:22,920 --> 00:35:24,080 You think there is a connection 567 00:35:24,320 --> 00:35:26,520 between my uncle and the death of my father? 568 00:35:26,960 --> 00:35:30,240 You knew your father gave 100,000 euros to your uncle 569 00:35:30,480 --> 00:35:31,560 shortly before his departure? 570 00:35:32,200 --> 00:35:33,000 Yes. 571 00:35:33,840 --> 00:35:36,720 It surprised me because my father he's not the spendthrift type. 572 00:35:36,960 --> 00:35:38,040 Then it pissed me off. 573 00:35:38,360 --> 00:35:40,840 This money should have gone to my mother and me. 574 00:35:41,880 --> 00:35:42,640 Last thing. 575 00:35:42,880 --> 00:35:46,160 Why your project has he fallen into the water? 576 00:35:47,840 --> 00:35:50,760 You know what it is... The administration has changed. 577 00:35:51,560 --> 00:35:53,080 And that will be done in the future? 578 00:35:53,640 --> 00:35:54,280 I hope so. 579 00:35:55,560 --> 00:35:57,600 We are waiting for the elections the president of the region. 580 00:35:58,240 --> 00:35:59,200 Of course. 581 00:35:59,840 --> 00:36:00,520 Very well. 582 00:36:01,760 --> 00:36:03,480 We finished, you can go. 583 00:36:04,360 --> 00:36:06,560 - Bye, Madam Substitute. - Goodbye. 584 00:36:07,960 --> 00:36:09,480 - Goodbye. - Have a good day. 585 00:36:12,480 --> 00:36:13,160 So, Diana. 586 00:36:13,400 --> 00:36:16,400 Find all you can on Santino Bruno. 587 00:36:16,800 --> 00:36:20,560 We must at least have a file on him from 50 years ago 588 00:36:20,800 --> 00:36:22,160 which contains his fingerprints. 589 00:36:22,400 --> 00:36:23,880 Very well. What do you think ? 590 00:36:24,720 --> 00:36:25,640 I don't know, a hunch. 591 00:36:25,880 --> 00:36:27,880 You have to start somewhere. 592 00:36:28,120 --> 00:36:29,200 You think Giulio 593 00:36:29,440 --> 00:36:31,640 asked his uncle to scare his father 594 00:36:31,880 --> 00:36:35,120 and since it didn't work, he asked her to kill him? 595 00:36:35,360 --> 00:36:36,160 I don't know. 596 00:36:36,400 --> 00:36:39,040 We need to know when he left Matera 597 00:36:39,280 --> 00:36:41,080 when he came convince his brother. 598 00:36:42,080 --> 00:36:43,560 Are you taking notes? 599 00:36:43,800 --> 00:36:45,600 Yes, I take notes, 600 00:36:45,840 --> 00:36:48,840 because my head is elsewhere, therefore it is safer. 601 00:36:52,680 --> 00:36:53,600 I'm sorry, 602 00:36:53,840 --> 00:36:56,600 but i can't do what you ask me. 603 00:36:57,200 --> 00:36:57,920 I know. 604 00:36:58,160 --> 00:37:00,280 That's why that I haven't told you about it again. 605 00:37:00,640 --> 00:37:01,600 What do you want ? 606 00:37:01,840 --> 00:37:03,800 I'll find another way or ... 607 00:37:04,040 --> 00:37:05,320 I will adapt. 608 00:37:05,840 --> 00:37:08,240 Life is not always easy. 609 00:37:08,920 --> 00:37:11,720 The transfer is validated, it's only a matter of time. 610 00:37:11,960 --> 00:37:13,000 But I don't have time. 611 00:37:13,240 --> 00:37:15,240 If Giuseppe does not come back quickly, 612 00:37:15,480 --> 00:37:17,600 we will end up leaving each other, you understand ? 613 00:37:17,840 --> 00:37:18,880 If we leave each other, 614 00:37:19,120 --> 00:37:19,800 I promise you... 615 00:37:20,040 --> 00:37:21,360 I will suffer too. 616 00:37:22,000 --> 00:37:22,920 OKAY. 617 00:37:23,280 --> 00:37:24,280 Hi, Imma. 618 00:37:25,600 --> 00:37:28,640 He is Mr. Tataranno senior. 619 00:37:29,280 --> 00:37:31,200 He emigrated to America 620 00:37:31,440 --> 00:37:32,560 and he is dead. 621 00:37:32,920 --> 00:37:34,760 Him too ? They are all dead. 622 00:37:36,440 --> 00:37:37,760 At that time, 623 00:37:38,720 --> 00:37:40,840 if you weren't stillborn 624 00:37:41,080 --> 00:37:43,720 or have whooping cough, diphtheria 625 00:37:43,960 --> 00:37:45,360 or something like that, 626 00:37:46,480 --> 00:37:48,800 you were lucky to die of old age. 627 00:37:52,600 --> 00:37:54,000 What is it, darling? 628 00:37:54,960 --> 00:37:56,760 Do you miss your friend? 629 00:37:57,560 --> 00:37:59,200 How do you know ? 630 00:37:59,880 --> 00:38:03,280 When you came with her you were happy and there ... 631 00:38:04,160 --> 00:38:05,400 You're sad. 632 00:38:07,080 --> 00:38:08,520 Yes, it's true. 633 00:38:08,880 --> 00:38:09,800 She left. 634 00:38:10,320 --> 00:38:11,240 Where ? 635 00:38:11,480 --> 00:38:13,880 In America, like old Tataranno? 636 00:38:14,320 --> 00:38:16,400 No, she's closer. She's in Milan. 637 00:38:17,400 --> 00:38:19,440 She left to follow one of his dreams. 638 00:38:19,680 --> 00:38:21,480 You too can go to Milan. 639 00:38:22,040 --> 00:38:24,080 But be careful, 640 00:38:24,520 --> 00:38:26,680 because Milan, it's not a beautiful city. 641 00:38:27,160 --> 00:38:29,520 I can't because of school. 642 00:38:32,160 --> 00:38:33,200 So... 643 00:38:34,840 --> 00:38:36,560 Do something you love. 644 00:38:36,800 --> 00:38:38,960 Something you love to do. 645 00:38:39,680 --> 00:38:43,840 Like that, it will keep you busy and you will feel less alone. 646 00:38:44,800 --> 00:38:45,840 Teach me how to cook. 647 00:38:47,080 --> 00:38:48,280 Can't you cook? 648 00:38:50,160 --> 00:38:52,240 You don't know how to do meat with scisciello? 649 00:38:53,560 --> 00:38:55,040 Fried brains? 650 00:38:55,280 --> 00:38:56,640 Lamb tripe? 651 00:38:56,880 --> 00:38:59,120 No, I don't know how to do anything at all. 652 00:38:59,360 --> 00:39:01,760 And what is your husband going to eat? 653 00:39:02,000 --> 00:39:04,160 Boiled potatoes to every meal ? 654 00:39:22,760 --> 00:39:24,280 Were you a little tired? 655 00:39:24,520 --> 00:39:26,120 What are you talking about ? 656 00:39:26,960 --> 00:39:29,360 It was Vito who exhausted me. 657 00:39:30,240 --> 00:39:31,080 Who is Vito? 658 00:39:32,120 --> 00:39:33,400 The Prefect. 659 00:39:33,960 --> 00:39:35,640 We play football together. 660 00:39:36,400 --> 00:39:39,920 We don't play at the same position and not in the same team. 661 00:39:40,160 --> 00:39:41,120 He is older than me, 662 00:39:41,360 --> 00:39:43,440 but when he runs, it is a beast. 663 00:39:43,680 --> 00:39:45,720 You play football with Moliterni's husband 664 00:39:45,960 --> 00:39:47,040 and you tell me nothing? 665 00:39:47,960 --> 00:39:50,400 There are so many things that you don't know about me. 666 00:39:51,920 --> 00:39:54,880 But no, these are locker room secrets. 667 00:39:55,120 --> 00:39:56,440 Changing room friendships. 668 00:39:56,680 --> 00:39:57,760 I don't know how to say anymore. 669 00:39:58,520 --> 00:40:01,800 When he found out that I was your husband 670 00:40:02,240 --> 00:40:03,400 he told me that his wife 671 00:40:03,640 --> 00:40:07,160 wants to organize a dinner since a long time. 672 00:40:07,400 --> 00:40:10,520 And she can't do it, because you're always busy. 673 00:40:11,160 --> 00:40:13,160 In my opinion, you don't want to go. 674 00:40:14,440 --> 00:40:17,320 You know I hate these parties. 675 00:40:20,200 --> 00:40:23,120 But I know it's wrong not to go there. 676 00:40:26,360 --> 00:40:27,360 You come with me ? 677 00:40:30,520 --> 00:40:31,800 Of course. 678 00:40:33,600 --> 00:40:34,880 I have no problem with that. 679 00:40:35,120 --> 00:40:37,760 No, Pietro, we just finished. 680 00:40:38,000 --> 00:40:38,920 I am always ready. 681 00:40:39,520 --> 00:40:42,440 - Come on, stop. - It's extra time. 682 00:40:42,920 --> 00:40:43,920 Pietro ... 683 00:40:45,240 --> 00:40:46,280 Pietro, stop! 684 00:40:53,240 --> 00:40:54,240 Imma! 685 00:40:54,480 --> 00:40:55,480 I have some news. 686 00:40:56,520 --> 00:40:58,880 By investigating Santino Bruno, 687 00:40:59,120 --> 00:41:02,480 I found out that he left after the disappearance of his brother. 688 00:41:02,720 --> 00:41:03,960 The TV was wrong. 689 00:41:04,200 --> 00:41:07,560 He would have had time to ask 100,000 euros to Domenico, 690 00:41:07,800 --> 00:41:10,240 kill him and go. Why ? 691 00:41:10,480 --> 00:41:11,720 There is no mobile. 692 00:41:11,960 --> 00:41:14,880 What did he do in Argentina all this time ? 693 00:41:15,120 --> 00:41:16,800 After receiving the money of his brother, 694 00:41:17,040 --> 00:41:18,000 he left Buenos Aires 695 00:41:18,240 --> 00:41:20,480 and he opened a beach bar in Bahia Blanca. 696 00:41:20,720 --> 00:41:22,680 A nice little touristy place. 697 00:41:22,920 --> 00:41:25,160 The scoop is that you will be able to question him. 698 00:41:25,840 --> 00:41:26,480 What do you mean ? 699 00:41:26,720 --> 00:41:28,160 I asked travel history 700 00:41:28,400 --> 00:41:30,920 between Italy and Argentina, without specifying the dates. 701 00:41:31,160 --> 00:41:31,960 They transferred everything to me. 702 00:41:32,200 --> 00:41:33,600 Santino is currently in Italy. 703 00:41:34,520 --> 00:41:35,560 Is he there for the funeral? 704 00:41:35,800 --> 00:41:37,440 He arrived the day before and he goes there again. 705 00:41:37,680 --> 00:41:40,200 His plane takes off from Rome in an hour and a half. 706 00:41:45,000 --> 00:41:48,000 In regards to his fingerprints, 707 00:41:48,240 --> 00:41:50,480 have to wait a bit, but it will happen. 708 00:41:50,720 --> 00:41:53,240 They are already struggling to find a file from 15 years ago, 709 00:41:53,480 --> 00:41:56,320 so something that dates back to the last century! 710 00:41:56,560 --> 00:41:58,920 It's okay to take notes. 711 00:41:59,160 --> 00:42:01,120 She's laughing about, but she says no thanks. 712 00:42:01,360 --> 00:42:03,880 Well done, Diana. 713 00:42:04,600 --> 00:42:06,520 - Hello, Calogiuri? - Hello Madam. 714 00:42:06,760 --> 00:42:08,520 I am preparing for the exam. 715 00:42:08,760 --> 00:42:10,680 - Good luck. - Thank you. 716 00:42:11,520 --> 00:42:14,560 Look, I need you. 717 00:42:15,480 --> 00:42:16,200 Right now ? 718 00:42:20,640 --> 00:42:22,600 - Maria? - Imma. 719 00:42:23,360 --> 00:42:25,000 Listen, for dinner ... 720 00:42:25,840 --> 00:42:27,000 - You will be there ? - Yes. 721 00:42:27,240 --> 00:42:29,440 It is true ? I'm delighted, Imma. 722 00:42:29,680 --> 00:42:30,800 I made orecchiette. 723 00:42:31,040 --> 00:42:31,960 It's this evening. 724 00:42:32,200 --> 00:42:34,280 I haven't confirmed it to you because you said ... 725 00:42:34,520 --> 00:42:35,560 There will be two. 726 00:42:35,960 --> 00:42:39,160 - It's 8 p.m. - Excuse me for a second. 727 00:42:39,880 --> 00:42:42,880 - Hello, Calogiuri? - He just got into the car. 728 00:42:43,120 --> 00:42:44,600 In four hours, he'll be in Matera. 729 00:42:44,840 --> 00:42:46,160 Great, Calogiuri. Good game. 730 00:42:57,960 --> 00:42:59,800 - Hello. - Madam Substitute. 731 00:43:00,040 --> 00:43:01,400 He's waiting for you. 732 00:43:14,280 --> 00:43:15,320 Hello. 733 00:43:16,200 --> 00:43:17,240 Hello. 734 00:43:17,760 --> 00:43:19,800 Nice to meet you, Mrs. Tataranni. 735 00:43:20,680 --> 00:43:22,920 - Nice to meet you, Santino Bruno. - You're welcome. 736 00:43:25,360 --> 00:43:27,840 I hope you have a good reason 737 00:43:28,080 --> 00:43:29,640 to bring me here. 738 00:43:29,880 --> 00:43:32,560 I hope you don't go no need for a lawyer, 739 00:43:32,800 --> 00:43:35,760 because given the time, you will have an official. 740 00:43:36,320 --> 00:43:38,080 I have nothing to hide. 741 00:43:38,800 --> 00:43:40,600 Mr. Bruno, you came to assist 742 00:43:40,840 --> 00:43:42,760 at your brother's funeral? 743 00:43:43,520 --> 00:43:44,240 Yes. 744 00:43:44,720 --> 00:43:46,440 Why didn't you come in 745 00:43:46,680 --> 00:43:47,440 in the church ? 746 00:43:47,680 --> 00:43:49,920 In the Fiat 500 that you rented. 747 00:43:50,440 --> 00:43:51,560 Why stay hidden? 748 00:43:52,120 --> 00:43:53,560 I did not want. 749 00:43:54,200 --> 00:43:57,480 I'm related to Domenico, not to the family and neither to this city. 750 00:43:58,600 --> 00:44:01,080 what did you do the last days ? 751 00:44:02,400 --> 00:44:04,280 I visited Basilicata. 752 00:44:04,520 --> 00:44:06,640 I wanted to find out new places. 753 00:44:08,000 --> 00:44:10,040 You know I left here 754 00:44:10,400 --> 00:44:11,840 I am 18 years old. 755 00:44:12,440 --> 00:44:13,560 Yes I know. 756 00:44:14,680 --> 00:44:17,160 I also know that you did jail 757 00:44:17,400 --> 00:44:20,080 for beating a young person from the neighborhood. 758 00:44:20,560 --> 00:44:21,320 It is true. 759 00:44:21,720 --> 00:44:23,400 He had insulted my brother. 760 00:44:23,640 --> 00:44:25,040 I made him pay. 761 00:44:26,680 --> 00:44:29,680 Besides, why did he give you 100,000 euros? 762 00:44:30,320 --> 00:44:34,040 Do a spiritualism session and ask my brother. 763 00:44:34,440 --> 00:44:39,360 You know what is called the Vallone della Femmina? 764 00:44:41,040 --> 00:44:42,520 Everyone who grew up in Matera 765 00:44:42,760 --> 00:44:43,920 know this place. 766 00:44:44,640 --> 00:44:47,080 You went there 767 00:44:47,800 --> 00:44:50,760 with your brother, when did you come back in 2004? 768 00:44:51,200 --> 00:44:51,960 No. 769 00:44:52,520 --> 00:44:54,480 Last question, Mr Bruno. 770 00:44:54,880 --> 00:44:57,560 You knew your brother was homosexual? 771 00:45:03,160 --> 00:45:05,560 If you want, I would like to go to rest. 772 00:45:05,800 --> 00:45:07,880 I was promised a room in the corner. 773 00:45:08,120 --> 00:45:10,320 Tomorrow i hope be accompanied to the airport. 774 00:45:10,560 --> 00:45:12,720 I want to be on the 1st flight for Buenos Aires. 775 00:45:14,920 --> 00:45:16,080 At your expense. 776 00:45:17,240 --> 00:45:18,720 Goodbye. 777 00:45:35,800 --> 00:45:37,120 He has a bodyguard. 778 00:45:37,360 --> 00:45:40,080 It's normal, it's the Prefect. 779 00:45:40,320 --> 00:45:42,040 You should have seen the escort he had 780 00:45:42,280 --> 00:45:43,400 football. 781 00:45:44,720 --> 00:45:48,240 - I know, but the privileges ... - You hate it. 782 00:45:48,480 --> 00:45:51,040 - What do we do ? Shall we go upstairs? - I dunno. 783 00:45:52,320 --> 00:45:55,600 Diana, she doesn't ask you for a piston. 784 00:45:55,840 --> 00:45:58,480 It's just about speeding up a formal transfer. 785 00:45:58,720 --> 00:46:01,120 It's not boosting. 786 00:46:01,760 --> 00:46:04,040 Do it yourself. You play soccer together. 787 00:46:04,280 --> 00:46:07,720 We hardly speak to each other and I'm going to ask him for a piston. 788 00:46:07,960 --> 00:46:09,800 It's not a piston! 789 00:46:11,600 --> 00:46:12,360 Come on, come on. 790 00:46:14,480 --> 00:46:16,240 Come on, we're going to have fun. 791 00:46:21,520 --> 00:46:23,320 Let's see who knows her. 792 00:46:27,480 --> 00:46:29,000 Suspension points. 793 00:46:29,720 --> 00:46:30,960 What's next? 794 00:46:35,680 --> 00:46:37,680 Mr. Vitali, can we call a friend? 795 00:46:38,240 --> 00:46:41,080 What is that question ? Please go ahead. 796 00:46:41,320 --> 00:46:43,240 I ask a friend for help, 797 00:46:43,480 --> 00:46:45,120 I ask for a vowel. 798 00:46:48,560 --> 00:46:49,680 Imma, you're the only one 799 00:46:49,920 --> 00:46:52,600 to be able to save the honor of the Parquet of Matera 800 00:46:52,840 --> 00:46:54,160 against the Neapolitan invader. 801 00:46:54,400 --> 00:46:56,880 No I do not want to to start like that. 802 00:46:57,280 --> 00:46:59,760 Tataranni was famous for one thing. 803 00:47:00,000 --> 00:47:02,360 In high school, it was zero in version. 804 00:47:05,040 --> 00:47:05,720 Okay with you ? 805 00:47:05,960 --> 00:47:06,560 I have one ! 806 00:47:10,120 --> 00:47:12,840 If we translate both parts of the maxim, it gives: 807 00:47:13,400 --> 00:47:17,200 "Everything is wrong which is contrary to the truth. 808 00:47:17,800 --> 00:47:18,800 "But all the sons 809 00:47:19,040 --> 00:47:21,480 "are beautiful to the eyes of their little mothers. " 810 00:47:22,480 --> 00:47:23,320 Let's resume. 811 00:47:28,680 --> 00:47:29,640 It means 812 00:47:29,880 --> 00:47:32,040 "Everything is wrong which is contrary to the truth, 813 00:47:32,280 --> 00:47:34,800 "but which presents itself in to appear true. " 814 00:47:36,040 --> 00:47:37,000 It's beautiful. 815 00:47:38,960 --> 00:47:40,000 That's what I said. 816 00:47:40,240 --> 00:47:43,160 No you said "ad severantur". 817 00:47:43,400 --> 00:47:45,440 While we say "ad severatur". 818 00:47:45,840 --> 00:47:47,160 For a consonant? 819 00:47:47,960 --> 00:47:49,360 It's a small mistake, 820 00:47:49,960 --> 00:47:50,920 but an error anyway. 821 00:47:51,480 --> 00:47:53,360 She must always to have the last word. 822 00:47:53,600 --> 00:47:55,280 She is very picky. 823 00:47:55,520 --> 00:47:56,200 Now... 824 00:47:56,440 --> 00:47:59,480 Who presents himself in to appear true. 825 00:48:03,880 --> 00:48:05,320 Excuse me a moment. 826 00:48:06,200 --> 00:48:07,120 Sweetheart ? 827 00:48:08,040 --> 00:48:09,400 There is no more picky. 828 00:48:17,800 --> 00:48:19,360 Mr. Bruno, sorry to bother you. 829 00:48:19,960 --> 00:48:20,920 What can I do for you ? 830 00:48:21,160 --> 00:48:22,320 I wanted to ask you, 831 00:48:22,560 --> 00:48:24,000 what shoe size your father said. 832 00:48:24,240 --> 00:48:24,960 From 40. 833 00:48:25,960 --> 00:48:26,680 Are you sure ? 834 00:48:26,920 --> 00:48:30,960 Domenico was over 1.80m tall, sounds weird to me. 835 00:48:31,200 --> 00:48:33,040 At school, we nicknamed him Cinderella 836 00:48:33,280 --> 00:48:34,760 because of his little feet. 837 00:48:35,000 --> 00:48:37,440 Why this question ? Do you have any news? 838 00:48:37,680 --> 00:48:39,920 We intercepted your uncle at the airport. 839 00:48:40,160 --> 00:48:41,400 We have questions for him. 840 00:48:41,640 --> 00:48:42,400 I can't say more. 841 00:48:42,640 --> 00:48:44,600 Thank you and good evening. 842 00:48:44,840 --> 00:48:45,720 Good night. 843 00:48:47,280 --> 00:48:49,360 F4 and it's checkmate. 844 00:48:50,200 --> 00:48:52,040 He took my turn! 845 00:48:56,120 --> 00:48:57,880 - Hello? - Good evening, Taccardi. 846 00:48:58,120 --> 00:48:59,280 I have a question for you. 847 00:48:59,520 --> 00:49:03,400 You remember the shoe size of the corpse found? 848 00:49:04,320 --> 00:49:07,480 He had big feet. From 43 or even from 44. 849 00:49:07,720 --> 00:49:09,840 Everything is in the file, you will have it tomorrow. 850 00:49:10,080 --> 00:49:12,520 43 you say? 43. 851 00:49:12,760 --> 00:49:13,360 Thanks, Taccardi. 852 00:49:13,600 --> 00:49:14,840 Thank you and good evening. 853 00:49:15,080 --> 00:49:16,320 Good evening to you. 854 00:49:16,880 --> 00:49:18,280 I will win this tournament. 855 00:49:26,720 --> 00:49:27,800 All together. 856 00:49:33,600 --> 00:49:34,560 Than women. 857 00:49:41,800 --> 00:49:43,280 Perfect, De Ruggeri. 858 00:49:48,000 --> 00:49:48,920 You're welcome. 859 00:49:49,160 --> 00:49:52,720 Come on, Mrs. Tataranni, do not lower the level. 860 00:49:59,560 --> 00:50:00,520 Go! 861 00:50:03,600 --> 00:50:05,840 - Come on, my dear! - Come on, Mrs. Tataranni. 862 00:50:07,520 --> 00:50:08,160 All together. 863 00:50:15,720 --> 00:50:16,360 Madam Substitute? 864 00:50:23,720 --> 00:50:24,720 Give it all. 865 00:50:27,200 --> 00:50:29,880 Madame D'Antoni, come here. 866 00:50:30,120 --> 00:50:31,120 I'm sorry, Maria, 867 00:50:31,360 --> 00:50:34,280 but tomorrow, I have an important questioning. 868 00:50:34,520 --> 00:50:36,080 But it was nice, right? 869 00:50:36,320 --> 00:50:38,640 In all modesty, the dinner was successful. 870 00:50:38,880 --> 00:50:39,800 Yes. 871 00:50:40,040 --> 00:50:42,080 The orechiette were delicious, is not it ? 872 00:50:42,320 --> 00:50:45,440 Now that Pietro and Vito are friends, 873 00:50:45,680 --> 00:50:47,600 we can do it four-way outings. 874 00:50:47,840 --> 00:50:48,920 Sure why not. 875 00:50:49,520 --> 00:50:52,560 Maria, can I ask you a question ? 876 00:50:52,800 --> 00:50:54,240 I'm waiting for you outside. 877 00:50:56,320 --> 00:50:59,080 I did not want to ask you that at the table. 878 00:50:59,920 --> 00:51:00,840 Diana ... 879 00:51:01,280 --> 00:51:03,440 My clerk. 880 00:51:04,440 --> 00:51:07,400 Her husband has a little problem. 881 00:51:08,280 --> 00:51:10,200 You talk about the transfer to accelerate? 882 00:51:11,160 --> 00:51:12,960 I already know. 883 00:51:13,200 --> 00:51:14,520 She already asked me the question. 884 00:51:15,280 --> 00:51:16,440 That's no problem. 885 00:51:16,920 --> 00:51:19,200 When she asked me, 886 00:51:19,440 --> 00:51:20,640 she was very embarrassed. 887 00:51:20,880 --> 00:51:22,560 I spoke to Vito about it. 888 00:51:22,920 --> 00:51:24,200 Great, so everything is fine. 889 00:51:24,440 --> 00:51:25,800 Yes, there is no problem. 890 00:51:26,040 --> 00:51:29,480 But it's kind of you because I know you a little ... 891 00:51:29,720 --> 00:51:31,840 You're not really the type to ... 892 00:51:32,080 --> 00:51:34,160 Thank you for this beautiful evening, Maria. 893 00:51:34,720 --> 00:51:35,880 I could strangle him. 894 00:51:36,120 --> 00:51:37,040 She's not mean. 895 00:51:37,280 --> 00:51:39,360 - I'm talking about Diana. - I understand better. 896 00:52:06,120 --> 00:52:08,520 The only flight available was afternoon. 897 00:52:09,560 --> 00:52:10,200 It is not serious. 898 00:52:10,680 --> 00:52:12,600 I want to leave from here as soon as possible. 899 00:52:14,680 --> 00:52:19,200 I wanted to enjoy of those hours in your company 900 00:52:19,440 --> 00:52:21,440 to ask you a few questions. 901 00:52:23,880 --> 00:52:26,920 It is true that we nicknamed your brother Cinderella? 902 00:52:28,320 --> 00:52:29,080 I do not remember. 903 00:52:29,480 --> 00:52:32,560 You said that the young one you beat up 904 00:52:32,800 --> 00:52:33,800 your brother had insulted. 905 00:52:34,480 --> 00:52:35,920 You can control this for me. 906 00:52:36,480 --> 00:52:37,280 Right now. 907 00:52:38,240 --> 00:52:39,200 Come on, hurry. 908 00:52:39,440 --> 00:52:40,800 Did he call her Cinderella? 909 00:52:43,320 --> 00:52:44,480 It wasn't related to his shoe size. 910 00:52:47,960 --> 00:52:49,480 It was because he was homosexual. 911 00:52:49,720 --> 00:52:50,400 A gay. 912 00:52:53,120 --> 00:52:54,400 Am I wrong, Mr. Bruno? 913 00:52:55,960 --> 00:53:00,200 You killed your brother when you found out he was gay. 914 00:53:00,440 --> 00:53:01,080 It's the truth ? 915 00:53:01,960 --> 00:53:02,600 No. 916 00:53:13,360 --> 00:53:15,640 Let me introduce you my assumptions. 917 00:53:16,520 --> 00:53:19,360 You discovered your brother's homosexuality. 918 00:53:19,600 --> 00:53:22,320 You understand that you wasted your life 919 00:53:22,560 --> 00:53:24,240 for a gay. 920 00:53:24,480 --> 00:53:26,640 The idea is unbearable to you, so you kill him 921 00:53:26,880 --> 00:53:29,360 and you throw it in the ravine hoping that the wolves 922 00:53:29,600 --> 00:53:30,240 finish the job. 923 00:53:30,480 --> 00:53:33,880 But the body stay in a strange position. 924 00:53:34,120 --> 00:53:35,600 He is mummified. 925 00:53:35,840 --> 00:53:39,520 And we find it as it is 15 years later. 926 00:53:42,040 --> 00:53:43,200 It is plausible. 927 00:53:43,480 --> 00:53:44,840 It's plausible, but ... 928 00:53:45,400 --> 00:53:47,320 Something is wrong. 929 00:53:47,960 --> 00:53:49,160 The shoes. 930 00:53:49,400 --> 00:53:50,760 They are in cabiaï leather. 931 00:53:52,040 --> 00:53:54,040 An animal that we only find 932 00:53:54,280 --> 00:53:55,560 in Argentina. 933 00:53:57,360 --> 00:53:58,440 Size 44. 934 00:54:01,080 --> 00:54:03,400 You have a lot of imagination. 935 00:54:04,480 --> 00:54:06,000 You are wrong, Mr Bruno. 936 00:54:06,240 --> 00:54:10,240 I don't have a great imagination, but I have a very good memory. 937 00:54:13,600 --> 00:54:15,520 There is a problem with these shoes. 938 00:54:15,960 --> 00:54:17,160 Unfortunately for you, 939 00:54:17,400 --> 00:54:21,320 the impressions taken 50 years ago, after your fight, 940 00:54:21,560 --> 00:54:24,960 do not match those left on your glass of water. 941 00:54:27,440 --> 00:54:30,840 It confirms that you are not Santino Bruno. 942 00:54:31,880 --> 00:54:33,240 You are Domenico. 943 00:54:33,760 --> 00:54:35,480 The corpse found in the ravine, 944 00:54:35,720 --> 00:54:37,360 it's Santino's, your brother. 945 00:54:45,080 --> 00:54:48,960 You went to the funeral to face your past. 946 00:54:50,400 --> 00:54:52,360 That's why that you are in Matera. 947 00:54:56,240 --> 00:54:58,800 You wanted to talk of the murder of your brother. 948 00:55:00,720 --> 00:55:02,040 After 15 years, 949 00:55:02,280 --> 00:55:04,560 this secret was too much to bear. 950 00:55:05,360 --> 00:55:06,000 I am wrong ? 951 00:55:21,760 --> 00:55:24,400 I couldn't accept that the Vallone della Femmina 952 00:55:24,640 --> 00:55:26,000 end like this. 953 00:55:27,600 --> 00:55:29,720 Let it become a residential area. 954 00:55:29,960 --> 00:55:32,040 And that my son be behind it all. 955 00:55:34,320 --> 00:55:36,160 Giulio called my brother. 956 00:55:37,040 --> 00:55:38,720 He must have scared me. 957 00:55:38,960 --> 00:55:40,680 Convince me to do nothing 958 00:55:40,920 --> 00:55:42,000 to denounce anyone. 959 00:55:42,240 --> 00:55:44,360 Santino tried to scare me. 960 00:55:45,280 --> 00:55:46,520 I asked him 961 00:55:46,880 --> 00:55:48,920 how much Giulio had promised him. 962 00:55:49,560 --> 00:55:51,600 "I give you the same amount if you go. " 963 00:55:53,240 --> 00:55:55,360 He asked me for 100,000 euros. 964 00:55:56,440 --> 00:55:57,640 I knew it. 965 00:55:58,080 --> 00:55:59,040 I gave them to him. 966 00:56:03,440 --> 00:56:04,360 Keep going. 967 00:56:06,320 --> 00:56:09,760 With Santino, we went to the bank to make the transfer. 968 00:56:12,400 --> 00:56:15,000 And while we were there 969 00:56:17,240 --> 00:56:19,360 Andrea's mother called me. 970 00:56:24,920 --> 00:56:26,480 Andrea Saponaro's mother. 971 00:56:29,240 --> 00:56:31,920 I don't believe that Santino noted anything. 972 00:56:33,080 --> 00:56:34,600 He saw that I was disturbed. 973 00:56:39,200 --> 00:56:42,000 I asked him if he wanted to go to Vallone. 974 00:56:42,840 --> 00:56:45,040 We often played there when we were little. 975 00:56:46,480 --> 00:56:47,840 Once there, 976 00:56:48,800 --> 00:56:49,560 I confessed everything to him. 977 00:56:52,840 --> 00:56:54,440 I thought I could to trust him 978 00:56:54,680 --> 00:56:56,200 after giving it all that money. 979 00:56:56,680 --> 00:56:58,400 He understood that he went to prison 980 00:56:58,640 --> 00:56:59,480 for defending a gay. 981 00:57:05,280 --> 00:57:09,120 He told me that this story had changed his life. 982 00:57:11,480 --> 00:57:14,320 Knowing that he had been in prison for a gay, 983 00:57:14,560 --> 00:57:16,120 it got him mad. 984 00:57:19,800 --> 00:57:21,680 Was it self-defense? 985 00:57:23,640 --> 00:57:25,640 He was blinded by anger. 986 00:57:27,480 --> 00:57:29,000 We fought. 987 00:57:30,400 --> 00:57:32,200 I was about to end badly. 988 00:57:32,640 --> 00:57:34,520 I found a piece of iron 989 00:57:34,760 --> 00:57:36,480 and I broke his skull. 990 00:57:37,120 --> 00:57:38,160 He is dead 991 00:57:39,200 --> 00:57:40,280 instantly. 992 00:57:41,880 --> 00:57:46,080 And you have decided to exchange your life against that of your brother. 993 00:57:47,920 --> 00:57:49,600 I had nothing to lose. 994 00:57:50,760 --> 00:57:54,560 He already had all my money on his account. 995 00:57:58,000 --> 00:58:00,200 I couldn't stay in Buenos Aires. 996 00:58:00,800 --> 00:58:02,920 He knew a lot of people. 997 00:58:03,600 --> 00:58:05,560 It would have been too dangerous. 998 00:58:06,800 --> 00:58:08,400 I chose a beautiful place. 999 00:58:10,520 --> 00:58:11,600 And it's there 1000 00:58:12,440 --> 00:58:14,720 that I managed to rebuild myself. 1001 00:58:23,160 --> 00:58:24,880 You are going to go to jail. 1002 00:58:25,600 --> 00:58:26,560 Yes, I know. 1003 00:58:29,120 --> 00:58:31,240 Corpse concealment, 1004 00:58:31,480 --> 00:58:34,160 identity theft, manslaughter. 1005 00:58:34,400 --> 00:58:36,480 - I forgot something ? - No. 1006 00:58:43,160 --> 00:58:44,880 You know what, Madam Substitute? 1007 00:58:45,880 --> 00:58:48,720 These past 15 years in the skin of another 1008 00:58:49,200 --> 00:58:51,440 were the most beautiful of my life. 1009 00:58:53,760 --> 00:58:55,480 My only regret, 1010 00:58:56,560 --> 00:58:59,400 is that in Argentina, I have a companion. 1011 00:59:02,400 --> 00:59:03,240 He can come here. 1012 00:59:05,040 --> 00:59:05,920 What do you think ? 1013 00:59:07,280 --> 00:59:09,560 It's always impossible to be gay in Matera? 1014 00:59:13,800 --> 00:59:16,440 No statement from investigators 1015 00:59:16,680 --> 00:59:20,080 who proceeded this morning the arrest of Domenico Bruno, 1016 00:59:20,320 --> 00:59:23,320 the famous architect including the authorities 1017 00:59:23,560 --> 00:59:26,640 thought they had identified the corpse. 1018 00:59:27,800 --> 00:59:29,320 As you know, 1019 00:59:29,560 --> 00:59:32,840 the investigation has started in the professional sphere 1020 00:59:33,080 --> 00:59:35,160 and was enlarged in the personal sphere 1021 00:59:35,400 --> 00:59:37,320 with the summons of the victim's brother 1022 00:59:38,640 --> 00:59:40,920 who resides in Argentina For years. 1023 00:59:41,880 --> 00:59:42,640 Little clues 1024 00:59:42,880 --> 00:59:45,320 allowed to highlight a murder 1025 00:59:45,560 --> 00:59:49,520 which would have allowed the architect to start a new life 1026 00:59:49,760 --> 00:59:52,400 by appropriating the identity of his brother Santino, 1027 00:59:52,640 --> 00:59:53,800 the real victim. 1028 00:59:55,400 --> 00:59:57,720 The trial will serve to clarify gray areas 1029 00:59:57,960 --> 01:00:01,840 one of the darkest cases of recent years. 1030 01:00:04,120 --> 01:00:05,920 The Court is there. 1031 01:00:08,160 --> 01:00:10,800 My darling ! What are you wearing ? 1032 01:00:11,040 --> 01:00:12,240 Come see, mom. 1033 01:00:13,520 --> 01:00:14,160 My darling ! 1034 01:00:14,400 --> 01:00:15,440 What are you doing ? 1035 01:00:15,680 --> 01:00:17,240 Cod and dried peppers. 1036 01:00:17,480 --> 01:00:19,600 Granny Tataranni's recipe. 1037 01:00:19,840 --> 01:00:21,280 It's ready soon. 1038 01:00:22,920 --> 01:00:24,360 She likes to cook. 1039 01:00:24,600 --> 01:00:25,920 - Since when ? - I dunno. 1040 01:00:26,160 --> 01:00:28,320 Go rest, We take care of everything. 1041 01:00:28,560 --> 01:00:29,920 Just go. 1042 01:00:33,360 --> 01:00:34,240 Valentina? 1043 01:00:34,640 --> 01:00:37,280 We can put it in the oven. 1044 01:00:38,200 --> 01:00:40,840 - And that ? - We can put it all together. 1045 01:00:41,080 --> 01:00:41,960 OKAY. 1046 01:01:08,360 --> 01:01:09,920 I don't know who this gentleman is. 1047 01:01:10,400 --> 01:01:11,560 What are you talking about ? 1048 01:01:11,840 --> 01:01:12,680 It's your father. 1049 01:03:45,360 --> 01:03:47,200 Adaptation: Alice Régis 1050 01:03:47,440 --> 01:03:49,600 Subtitle: SENT 68742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.