All language subtitles for column south-1953-by janle57

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,238 --> 00:00:09,038 PODLE ROM�NU W.SACKHEIMA 2 00:00:11,739 --> 00:00:15,739 KOLONA K JIHU 3 00:01:09,040 --> 00:01:10,951 Pevnost Fort Union 4 00:01:11,240 --> 00:01:13,549 Territorium Nov�ho Mexika 5 00:01:13,840 --> 00:01:14,795 Leden 1861 6 00:01:16,320 --> 00:01:21,269 Propast mezi Severem a Jihem se rychle roz�i�uje. 7 00:01:21,560 --> 00:01:25,872 Stra��k ob�ansk� v�lky je patrn� po cel� zemi. 8 00:01:26,160 --> 00:01:30,039 Byla krize a ka�d� si musel vybrat svou stranu. 9 00:02:19,840 --> 00:02:23,594 T�lo Johna Browna hnije v hrob�. 10 00:02:23,880 --> 00:02:27,316 T�lo Johna Browna hnije v hrob� 11 00:02:27,880 --> 00:02:31,840 T�lo Johna Browna hnije v hrob�, a bude hn�t. 12 00:02:31,840 --> 00:02:35,196 Mal� Johne, n�sleduj ho z jeho hrobu. 13 00:02:35,480 --> 00:02:39,440 Probu� se, povsta� Halellujah. 14 00:02:39,440 --> 00:02:42,680 Postav se za v�echny ob�ti, Hallelujah. 15 00:02:42,680 --> 00:02:47,160 povsta�, povsta�. 16 00:02:47,160 --> 00:02:49,674 Posv�tn�, posv�tn� ob�ti. 17 00:03:09,320 --> 00:03:11,709 Kapit�ne, zd� se, �e jste dorazil pr�v� v�as. 18 00:03:13,040 --> 00:03:15,759 Po�kejte tady, Walte. 19 00:03:18,200 --> 00:03:21,158 Nyn� v� bratr bude litovat, �e nen� civilista. 20 00:03:23,200 --> 00:03:24,235 Dost! 21 00:03:31,120 --> 00:03:33,270 Kdy� �eknu dost, tak dost. 22 00:03:40,280 --> 00:03:41,235 Jsem kapit�n Whitlock. 23 00:03:43,080 --> 00:03:44,911 P�eb�r�m velen�. 24 00:03:46,640 --> 00:03:48,915 - Je tady n�kde prvn� ser�ant? Ano, pane. 25 00:03:53,520 --> 00:03:56,159 - Ser�ant McAfee, pane - V po��dku,ser�ante. 26 00:03:57,120 --> 00:04:00,351 Nikdo nem��e opustit pevnost a� do dal��ho odvol�n�. 27 00:04:01,480 --> 00:04:02,520 Ano, pane. 28 00:04:02,520 --> 00:04:05,910 Ani se neobt�ujte si p�i��t dob�e sv� pr�mky. 29 00:04:08,560 --> 00:04:10,551 Kdo je V� vel�c� d�stojn�k? 30 00:04:11,800 --> 00:04:13,028 Poru��k Sayre. 31 00:04:13,600 --> 00:04:15,318 �ek�m V�s za hodinu v m� kancel��i. 32 00:04:16,680 --> 00:04:17,715 To je v�e. 33 00:04:22,720 --> 00:04:23,675 Volno 34 00:04:33,000 --> 00:04:34,592 Poru��k Sayre se hl�s�, pane. 35 00:04:35,560 --> 00:04:37,357 Pohov, pane Sayre. 36 00:04:39,120 --> 00:04:41,270 �ekn�te mi, co to bylo? 37 00:04:42,360 --> 00:04:45,840 Mysl�m si, �e lid� jsou nerv�zn� o�ek�vaj�, �e vypukne v�lka 38 00:04:45,840 --> 00:04:49,116 A sna�� se vyb�t nap�t�. 39 00:04:49,760 --> 00:04:51,352 To je norm�ln� rutina. 40 00:04:52,480 --> 00:04:55,392 Nen� to tu nic moc z�bavn�. 41 00:04:56,640 --> 00:05:00,269 A chovaj� se jako sta�� mezkov�. 42 00:05:00,760 --> 00:05:03,638 Hovo��me o lidech, ne o mul�ch. 43 00:05:05,240 --> 00:05:08,200 Nedovol�m, aby se voj�ci chovali nedisciplinovan�. 44 00:05:08,200 --> 00:05:09,713 Pochopil jste to? 45 00:05:10,960 --> 00:05:13,952 Sever a Jih budou ve v�lce. 46 00:05:14,360 --> 00:05:17,040 Ale te�, v�lka nen�. 47 00:05:17,040 --> 00:05:18,760 Jsme ve stejn� arm�d�. 48 00:05:18,760 --> 00:05:20,400 Jsem r�d, �e si to mysl�te. 49 00:05:20,400 --> 00:05:23,392 To je to, v co tady u v�ech lid� douf�m. 50 00:05:23,880 --> 00:05:25,552 Tady budeme jednotn�, kdy� se na to pt�te. 51 00:05:26,320 --> 00:05:27,799 �ekn�te to v�em. 52 00:05:28,560 --> 00:05:30,960 Nechci dal�� spory, jako byl tenhle. 53 00:05:30,960 --> 00:05:33,520 Uji��uji v�s, �e si m� budou pamatovat. �ekn�te jim to, 54 00:05:33,520 --> 00:05:34,714 Ano, pane. 55 00:05:35,160 --> 00:05:37,515 Kdy� se cht�j� vyb�t, a� st��l� na Indi�ny. 56 00:05:38,480 --> 00:05:39,959 To nen� nutn�. 57 00:05:40,320 --> 00:05:42,151 Navahov� jsou v klidu. 58 00:05:43,640 --> 00:05:47,120 Taky jsem to sly�el, i kdy� tomu s�m nem��u v��it. 59 00:05:47,120 --> 00:05:48,235 M�l�te se, pane. 60 00:05:48,960 --> 00:05:51,110 V�m to, proto�e Menguito by o tom v�d�l. 61 00:05:51,640 --> 00:05:52,993 Nem�j� �patn� �mysly. 62 00:05:53,400 --> 00:05:54,958 Menguito? Je to n��eln�k. 63 00:05:57,720 --> 00:05:59,233 Je to V� bl�zk� p��tel? 64 00:06:00,320 --> 00:06:02,117 Ano, velmi bl�zk�. 65 00:06:03,040 --> 00:06:06,555 Ok, tak to m�te na v�ci stejn� pohled. 66 00:06:07,000 --> 00:06:08,560 To je v�e, Sayre. 67 00:06:08,560 --> 00:06:10,790 Zavolejte McAfeeho. 68 00:07:06,640 --> 00:07:07,680 Co se d�je pan�? 69 00:07:07,680 --> 00:07:09,200 - Vid�li jste ho? - Koho? 70 00:07:09,200 --> 00:07:12,431 Byl tam Indi�n a sna�il se sem dostat oknem. 71 00:07:14,960 --> 00:07:17,155 Nesm�jte se, a d�lejte n�co. 72 00:07:17,440 --> 00:07:20,800 Nebojte se sle�no setkat se s Indi�nem. 73 00:07:20,800 --> 00:07:22,358 Co to bylo Jede? 74 00:07:22,840 --> 00:07:24,796 Sna�ili se ji p�epadnout. 75 00:07:27,560 --> 00:07:29,960 Poru��k Chalmers, mohu V�m n�jak pomoci? 76 00:07:29,960 --> 00:07:31,760 Nenech�vejte m� tu o samot�. 77 00:07:31,760 --> 00:07:34,274 To je pro m� opravdu kr�sn� �kol. 78 00:07:43,160 --> 00:07:44,991 Vezm�te si sle�no trochu vody. 79 00:07:48,920 --> 00:07:49,875 Je to lep��? 80 00:07:52,760 --> 00:07:54,478 Je to ten divoch v okn�? 81 00:07:55,280 --> 00:07:57,120 Nebojte se, je ne�kodn�. 82 00:07:57,120 --> 00:08:00,874 To je n� nejlep�� stopa� 83 00:08:01,480 --> 00:08:03,835 Je to Joe, chlap z m�di. Dejte ho pry�. 84 00:08:04,320 --> 00:08:06,675 On nekou�e �ekla jsem, a� vypadne. 85 00:08:07,200 --> 00:08:08,474 Chce b�t Va��m p��telem. 86 00:08:09,080 --> 00:08:10,479 Nedot�kejte se m�. 87 00:08:16,600 --> 00:08:19,320 No tak Joe, zp�tky do klece. 88 00:08:19,320 --> 00:08:21,040 Nech t�ch �e��, Jede. 89 00:08:21,040 --> 00:08:22,400 Je to p�ece �ena. 90 00:08:22,400 --> 00:08:24,550 Co jsi od n� �ekal? 91 00:08:24,920 --> 00:08:26,319 chovej se k n� zdvo�ile. 92 00:08:28,040 --> 00:08:29,678 Co tu d�l�te v tuhle hodinu? 93 00:08:31,400 --> 00:08:32,549 Kde je sle�na Whitlockov�? 94 00:08:33,080 --> 00:08:37,198 Trochu se polekala, nic v�n�ho je ve sv�m pokoji. 95 00:08:42,640 --> 00:08:44,549 Marcy? 96 00:08:43,780 --> 00:08:44,949 Poj� d�l, Lee. 97 00:08:47,760 --> 00:08:51,512 Co se stalo? N�co nep��jemn�ho. 98 00:08:52,560 --> 00:08:54,755 Nem��u to tu vyst�t, Lee 99 00:08:57,320 --> 00:08:59,675 No, nen� to jako b�t v na�em dom�. 100 00:09:00,160 --> 00:09:03,596 Pro tuto chv�li jsme zde. Nen� to jenom tenhle d�m. 101 00:09:03,920 --> 00:09:05,717 I v�echno dal��. 102 00:09:06,400 --> 00:09:11,872 �p�na, zima, Indi�ni, arogantn� d�stojn�ci ... 103 00:09:12,360 --> 00:09:14,080 Nen�vid�m to tu v�echno. 104 00:09:14,080 --> 00:09:16,480 D�stojn�ci Co ti d�laj�? 105 00:09:16,480 --> 00:09:17,754 Ne v�ichni. 106 00:09:18,000 --> 00:09:20,389 Chalmers je gentleman, je jin�. 107 00:09:20,800 --> 00:09:24,520 Ten druh� je jako d�t�, co zneu��v� d�vky mrtv�mi my�mi. 108 00:09:24,520 --> 00:09:28,433 P�ivedl sem toho Indi�na jen proto, aby m� na�tval. 109 00:09:29,160 --> 00:09:30,149 Promluv�m si s n�m. 110 00:09:30,440 --> 00:09:34,513 Mluven�m se nic nezm�n�, je to jako kdy� vym�n� z�v�sy v dom�. 111 00:09:34,960 --> 00:09:37,190 V�dycky jsou jedno a tot�. 112 00:09:42,880 --> 00:09:44,836 Rota A, p��tomna a p�ipravena. 113 00:09:45,480 --> 00:09:47,471 Rota B, p��tomna a p�ipravena. 114 00:09:49,560 --> 00:09:50,959 V�ichni p��tomn�, pane. 115 00:09:52,320 --> 00:09:53,309 Velte rozchod. 116 00:09:57,080 --> 00:09:58,069 Rozchod! 117 00:10:00,280 --> 00:10:01,640 Poru��ku? 118 00:10:01,640 --> 00:10:02,868 Na okam�ik. 119 00:10:08,280 --> 00:10:11,400 Jako vy��� d�stojn�k budete m�j asistent. 120 00:10:11,400 --> 00:10:12,400 Ano, pane. 121 00:10:12,400 --> 00:10:16,760 Zakazuji vstupovat Indi�n�m do ubytovny d�stojn�k�. 122 00:10:16,760 --> 00:10:19,240 Zakazujete? To je kv�li tomu, co bylo v�era v noci ... 123 00:10:19,240 --> 00:10:21,151 Nechci ospravedl�ovat m� rozkazy. 124 00:10:21,640 --> 00:10:24,518 Ale p�es noc je nechci vid�t mimo jejich ubikaci. 125 00:10:26,080 --> 00:10:30,198 Jsou to zv�dov�, jejich� �kolem je n�m dod�vat citliv� informace. 126 00:10:31,080 --> 00:10:33,360 V tomto ohledu je to jasn�. 127 00:10:33,360 --> 00:10:35,669 J� jsem necht�l s V�mi h�dat. 128 00:10:36,080 --> 00:10:37,832 - M�te to jako rozkaz. - Poru��ku! 129 00:10:44,560 --> 00:10:45,515 Zdrav�m, Jede. 130 00:10:46,240 --> 00:10:48,310 M�m pro Tebe d�rek. 131 00:10:52,360 --> 00:10:53,315 Barney Lucker. 132 00:10:54,560 --> 00:10:57,440 -Kdy to bylo? -Asi tak p�ed p�r dny, nebo tak n�co. 133 00:10:57,440 --> 00:11:00,352 V�era r�no jsme vid�l v kopc�ch jeho kon�. 134 00:11:00,760 --> 00:11:02,352 Vyslali jsme pr�zkumnou hl�dku. 135 00:11:03,120 --> 00:11:05,190 - Kde to bylo? - V hor�ch. 136 00:11:05,960 --> 00:11:09,475 Co si mysl�,Jede? Dodr�� Indi�ni m�r? 137 00:11:11,160 --> 00:11:12,559 Je�t� nev�m. 138 00:11:18,000 --> 00:11:19,035 �ekni to kapit�novi. 139 00:11:19,480 --> 00:11:22,517 Stalo se mi to poprv�, co jsem vid�l mu�e bez skalpu. 140 00:11:27,880 --> 00:11:29,279 Postarejte se jim o kon�. 141 00:11:38,920 --> 00:11:41,920 Zd� se, �e V� p��tel Menguito je v pr��vihu. 142 00:11:41,920 --> 00:11:43,280 Pro� Macu? 143 00:11:43,280 --> 00:11:45,920 Kapit�n v���, �e Navajov� poru�ili m�rovou smlouvu. 144 00:11:45,920 --> 00:11:48,070 Sly�el jsem, �e jim bude zasl�no ultim�tum. 145 00:11:48,480 --> 00:11:49,549 Jak� ultim�tum? 146 00:11:50,360 --> 00:11:54,399 M�me jim ho r�no doru�it, proto�e jsou zodpov�dn� za smrt Luckera. 147 00:12:00,640 --> 00:12:01,755 Takhle to nen�, pane. 148 00:12:02,440 --> 00:12:05,716 Nemysl�m si, �e by Barneyho zabili Indi�ni. 149 00:12:06,360 --> 00:12:09,280 Jak to m��ete v�d�t? M�l skaplovan� vlasy. 150 00:12:09,280 --> 00:12:11,920 - M�l v t�le ��p - No a co? 151 00:12:11,920 --> 00:12:16,080 Indi�ni v�dy vyt�hnou �ip z t�la. 152 00:12:16,080 --> 00:12:17,274 Je to pov�ra. 153 00:12:17,680 --> 00:12:22,515 ��p zanechan� v t�le odh�n� Duchy mrtv�ch, a to je pro Indi�ny �patn�. 154 00:12:22,840 --> 00:12:25,720 Velmi zaj�mav� poru��ku, ale nep�esv�d�iv�. 155 00:12:26,133 --> 00:12:29,039 Mo�n� v�s p�esv�d��, �e Barney Sali p�i�el kopat zlato. 156 00:12:29,120 --> 00:12:32,157 A kdy� p�i�el, nem�l nic. 157 00:12:32,560 --> 00:12:33,709 Ani pen�ze. 158 00:12:34,480 --> 00:12:37,278 ��dn� Indian nezabije kv�li zlatu. 159 00:12:37,720 --> 00:12:38,755 Dal�� nesmysl. 160 00:12:39,040 --> 00:12:42,396 Cel� ta teorie o skalpov�n� kv�li zlatu. 161 00:12:42,760 --> 00:12:45,400 Omlouv�m se, ale nesouhlas�m s v�mi. 162 00:12:45,400 --> 00:12:47,356 - Co by V�s p�esv�d�ilo? - D�kaz. 163 00:12:49,400 --> 00:12:51,391 Nebojte se tolik o sv� Indi�ny. 164 00:12:51,960 --> 00:12:53,871 Pokud nejsou zn�mi vin�ci, nic se jim nestane. 165 00:12:55,360 --> 00:12:58,511 N�kdy jsou to jen ambice, kter� necht�j� zn�t d�kaz. 166 00:12:58,800 --> 00:13:00,233 Co se mi to sna��te namluvit? 167 00:13:01,120 --> 00:13:04,160 Harrison byl jmenov�n, aby bojoval proti Indi�n�m ... 168 00:13:04,160 --> 00:13:05,195 Tak dost poru��ku. 169 00:13:23,640 --> 00:13:26,279 Existuj� lid�, kte�� nepodporuj� m�r. 170 00:13:27,280 --> 00:13:28,679 �koda. 171 00:13:29,560 --> 00:13:30,675 Kam jde�? 172 00:13:31,680 --> 00:13:33,720 Na m�sto, kde si d�m p�r pan�k�. 173 00:13:33,720 --> 00:13:35,680 Neh�zej hned ru�n�k do ringu,Jede 174 00:13:35,680 --> 00:13:38,360 - To m��e b�t �pln� jinak, ne� si mysl� - Mysl�m, �e ne. 175 00:13:38,360 --> 00:13:40,237 Whitlock si chce ud�lat jm�no 176 00:13:40,840 --> 00:13:44,360 Ud�lat slavnou kampa� a mo�n� je to to posledn�, co tu budu d�lat. 177 00:13:44,360 --> 00:13:46,191 Opravdu si to mysl�te,, pane Sayre? 178 00:13:48,320 --> 00:13:49,880 Mo�n�, �e ne, sle�no. 179 00:13:49,880 --> 00:13:52,678 Myslet si m��ete cokoliv. 180 00:13:53,200 --> 00:13:55,240 To je to jedin�, ��m B�h obda�il mou hlavu. 181 00:13:55,240 --> 00:13:57,834 �koda, �e n�co nevymysl�te. 182 00:13:58,200 --> 00:14:03,040 ��dn� mu� nem��e z�stat s rukama v kl�n�, kdy� Indi�ni skalpuj� na�e lidi. 183 00:14:03,040 --> 00:14:06,080 - Je mi l�to, -To opravdu nev�te,co t�m mysl�m, pane Sayre. 184 00:14:06,080 --> 00:14:08,674 Pro Whitlocka je to jeden den a dost. 185 00:14:09,160 --> 00:14:12,200 Nehod�te se ani na to,abyste nale�til boty m�ho bratra. 186 00:14:12,200 --> 00:14:14,111 Ani jsem si nemyslel, �e bych to d�lal. 187 00:14:14,640 --> 00:14:16,835 Jestli m��u ��ct sv�j n�zor. 188 00:14:17,560 --> 00:14:19,437 Poj�, Bene, m�m po��d ��ze�. 189 00:14:23,280 --> 00:14:25,874 Jestli�e jsi si p�estal hr�t na �as, 190 00:14:26,240 --> 00:14:28,470 M�l bys pochopit, �e se j� l�b�. 191 00:14:44,000 --> 00:14:45,228 Rozd�me si to, co chlapi? 192 00:14:50,120 --> 00:14:52,475 Omlouv�m se za Barneyho, Tome. 193 00:14:52,720 --> 00:14:55,520 Vzalo T� to. Vid�m, �e jsi na�tvan�. 194 00:14:55,520 --> 00:15:00,071 Budete muset d�t Indi�n�m tvrdou lekci, vy voj��kov�. 195 00:15:00,680 --> 00:15:02,398 Byl poh�ben mimo pevnost. 196 00:15:02,680 --> 00:15:05,717 Na jeho po�hbu jsem nevid�l ��dn�ho z jeho p��tel. 197 00:15:06,080 --> 00:15:08,753 Nem�m r�d poh�by, vad� ti to? 198 00:15:09,120 --> 00:15:10,348 Byl to tv�j p��tel. 199 00:15:15,720 --> 00:15:18,280 Chud�k Barney,tak za��n�m, 200 00:15:20,360 --> 00:15:22,476 Te� je to �patn�. 201 00:15:23,160 --> 00:15:27,676 Nikdo nev�, kdy ho Indi�ni p�epadnou, t�eba v prav� poledne na hlavn� ulici. 202 00:15:28,200 --> 00:15:30,191 Probl�m je v tom, �e je tu hodn� voj�k� jako Jed. 203 00:15:30,960 --> 00:15:33,235 A jen n�kolik civilist� jako byl jeho otec. 204 00:15:34,160 --> 00:15:38,312 Star� Sayre v�d�l, jak si udr�et rudochy od t�la. 205 00:15:38,880 --> 00:15:42,270 Nen� divu, �e Barney zem�el, Pod�vejte se, kdo ho chr�nil. 206 00:15:43,160 --> 00:15:45,355 Jak to �ekl Rube Sayre. 207 00:15:45,720 --> 00:15:47,995 Za�to�it d��v ne� oni. 208 00:15:48,440 --> 00:15:51,113 Hej p��teli, dej tam n�co veselej��ho. 209 00:15:51,400 --> 00:15:53,311 Tome! 210 00:15:54,120 --> 00:15:56,000 Kde jsi byl? 211 00:15:56,000 --> 00:15:58,000 Byl jsem tady kolem 212 00:15:58,000 --> 00:15:59,080 Zaj�mav�. 213 00:15:59,080 --> 00:16:03,471 Byl jsem t�ikr�t v Tv�m pokoji a vypadal opu�t�n�. 214 00:16:03,840 --> 00:16:05,800 Cht�l jsem prodat Tv�ho kon�. 215 00:16:05,800 --> 00:16:10,200 Promluv�me si o tom pozd�ji, Indi�ni zabili m�ho nejlep��ho p��tele. 216 00:16:10,200 --> 00:16:11,880 To nen� dobr� �as na obchod. 217 00:16:11,880 --> 00:16:13,400 Neur�ej se, Tome. 218 00:16:13,400 --> 00:16:15,840 Nev�d�l jsem, �e jsi zmizel. 219 00:16:15,840 --> 00:16:19,435 Nezmizel jsem. �ekl jsem, �e jsem byl tady v okol�. 220 00:16:19,760 --> 00:16:21,239 Kartu. 221 00:16:22,000 --> 00:16:23,520 - No - Co je? 222 00:16:23,520 --> 00:16:26,432 - Nezapomn�l jsi podv�d�t v kart�ch -J�? 223 00:16:27,240 --> 00:16:28,600 Jsem d�stojn�k a gentleman. 224 00:16:28,600 --> 00:16:30,795 Ale m��e� b�t taky podvodn�k. 225 00:16:31,440 --> 00:16:35,035 - Tak um� to nebo ne? - Mysl�m, �e ano, ale pro� j�? 226 00:16:35,400 --> 00:16:37,072 Poj�me si zahr�t hru. 227 00:16:37,960 --> 00:16:40,040 Dovol mi, abych si vyd�lal, �e jsem T� varoval. 228 00:16:40,040 --> 00:16:44,318 Potom, dej Tomovi 3 esa a m� jen jedno. 229 00:16:44,600 --> 00:16:46,272 Pro�, Jede? 230 00:16:47,080 --> 00:16:48,832 Chci n�co zkusit. 231 00:16:50,760 --> 00:16:52,432 P�r kr�l�. 232 00:16:52,720 --> 00:16:54,039 Za��n�m na 10. 233 00:16:56,960 --> 00:16:58,280 M��eme se posadit? 234 00:16:58,280 --> 00:17:00,800 Pen�ze od voj�k� plat� jako od v�ech ostatn�ch. 235 00:17:00,800 --> 00:17:02,119 Dej mi to sam�. 236 00:17:13,640 --> 00:17:15,756 Lep�� je toho nechat, kdy� nem�te pen�ze. 237 00:17:16,200 --> 00:17:17,474 Nebojte se. 238 00:17:18,040 --> 00:17:19,109 Rozd�vej, Chalmersi. 239 00:17:46,720 --> 00:17:47,675 Za��n�m s 20. 240 00:17:49,440 --> 00:17:51,715 vzd�v�m to, pass. 241 00:17:52,560 --> 00:17:54,869 Karty? T�i. 242 00:17:56,240 --> 00:17:57,195 Dv�. 243 00:18:13,440 --> 00:18:14,429 P�ihazuju dal��ch 50. 244 00:18:16,720 --> 00:18:18,358 Ostatn� 50 v�ce. 245 00:18:23,040 --> 00:18:24,473 Dobr� ruka, co Tome? 246 00:18:25,040 --> 00:18:28,271 Je �koda, �e ostatn� jsou mimo, L�b� se mi s Tebou z ruky do ruky. 247 00:18:28,560 --> 00:18:32,348 To jsou lacin� kecy, kdykoli chce� p�ihodit s�zky na st�l. 248 00:18:33,760 --> 00:18:35,591 No tak, dej mu oddych. 249 00:18:36,120 --> 00:18:38,634 Takhle je to celou noc. Nenech mu nic p�isadit. 250 00:18:39,880 --> 00:18:40,835 Pro� ne? 251 00:18:45,000 --> 00:18:46,274 Tv�ch 50. 252 00:18:47,680 --> 00:18:48,829 A 200 dal��ch. 253 00:18:50,320 --> 00:18:52,197 Dorovn�v�m na 300. 254 00:18:53,280 --> 00:18:54,315 Nevid�m na stole pen�ze. 255 00:18:54,840 --> 00:18:57,798 - Hraj, chlape�ku - Rad�ji se pod�v�m. 256 00:19:01,360 --> 00:19:02,998 Ne tak rychle. 257 00:19:07,600 --> 00:19:11,195 - M��u se na ty prachy pod�vat? - Bude to mnohem v�ce ne� to, co m�. 258 00:19:15,480 --> 00:19:16,960 Bude� hr�t nebo ne? 259 00:19:16,960 --> 00:19:18,757 Jak dlouho hled� zlato? 260 00:19:19,480 --> 00:19:21,391 Dlouho, asi tak �ty�i roky. 261 00:19:23,160 --> 00:19:24,479 Pro� jsi si to nedal do banky? 262 00:19:25,000 --> 00:19:27,230 Za�el bych tam dnes, ale pak jsem odejel. 263 00:19:27,640 --> 00:19:31,758 A� po �ty�ech letech a hned pot�, co Barney zem�el? 264 00:19:32,760 --> 00:19:36,116 Ano, spr�vn�, nechci zaj�t rukou n�jak�ho Indi�na. 265 00:19:37,440 --> 00:19:40,352 Jak v�, �e Barneymu ukradli zlato? Nikdo nic takov�ho ne�ekl. 266 00:19:42,800 --> 00:19:45,400 No, mysl�m, �e ... 267 00:19:45,400 --> 00:19:47,038 Kde jsi to vzal? 268 00:19:47,840 --> 00:19:50,638 Nar��oval jsem to v Coloradu asi p�ed �ty�mi lety. 269 00:19:51,720 --> 00:19:52,709 L�e�. 270 00:19:54,480 --> 00:19:57,040 Zlato z Colorada je �erven�. Obsahuje m�d. 271 00:19:58,240 --> 00:19:59,514 Tady je �lut�. 272 00:19:59,840 --> 00:20:00,989 Jako je tohle. 273 00:20:02,920 --> 00:20:03,909 Zabil jsi Barneyho. 274 00:20:04,640 --> 00:20:06,517 utekl jsi a ukradl mu zlato. 275 00:20:07,680 --> 00:20:09,159 Takhle ne, voj�ku. 276 00:20:09,600 --> 00:20:11,160 Neza��nej to, co nem��e� dokon�it. 277 00:20:11,160 --> 00:20:12,115 M��u to dokon�it. 278 00:20:12,640 --> 00:20:14,349 Poj�me se pod�vat na jeho kon�. 279 00:20:14,650 --> 00:20:16,950 pokud byl v hor�ch, mus� m�t opot�eben� podkovy. 280 00:20:17,180 --> 00:20:18,757 A bude m�t bl�to na sedle. 281 00:20:19,560 --> 00:20:20,549 Spr�vn�. 282 00:20:41,120 --> 00:20:43,236 At�ho n�kdo doprav� k �erifovi. 283 00:20:56,800 --> 00:20:58,279 Macu, kde jsou v�ichni? 284 00:20:58,680 --> 00:21:01,433 - Vyrazili ven - Nemohli se do�kat n��eln�ka? 285 00:21:01,880 --> 00:21:03,279 �ekal jsi, �e sem p�ijde? 286 00:21:04,560 --> 00:21:06,357 Menguito odpov�d�l. 287 00:21:06,880 --> 00:21:09,394 �ekl, �e to ultim�tum neuzn�v�. 288 00:21:09,840 --> 00:21:13,310 Kapit�novi se to nel�bilo a vyrazil ven, aby mu dal, co si zaslou��. 289 00:21:14,520 --> 00:21:15,509 Spokojen? 290 00:21:16,560 --> 00:21:17,515 Dej mi n�jak� tab�k. 291 00:21:18,440 --> 00:21:21,680 M�m kus na usm��enou, �dol�m se dostanete ke kapit�novi. 292 00:21:21,680 --> 00:21:24,274 Je na V�s velmi rozzloben�, �e jste neuposlechli jeho rozkazy. 293 00:22:10,720 --> 00:22:11,675 Sesedat! 294 00:22:12,400 --> 00:22:13,958 Kryjte se! 295 00:22:17,280 --> 00:22:18,235 Kryjte se! 296 00:22:21,120 --> 00:22:23,236 P�ejd�te s d�ly na druhou stranu cesty. 297 00:22:26,840 --> 00:22:29,080 - P�ejd�te na druhou stranu kopce - Ne. 298 00:22:29,080 --> 00:22:31,360 - Menguito nechce v�lku - To je pravda. 299 00:22:31,360 --> 00:22:33,320 Mohl n�s te� zab�t. 300 00:22:33,320 --> 00:22:36,840 Chce jen v�d�t, jak� jsou na�e z�m�ry. 301 00:22:36,840 --> 00:22:40,992 V�me, �e zabil �lov�ka a mus� za to platit. 302 00:22:46,640 --> 00:22:48,915 Odpo��vej, nen� to tak �patn� na um�r�n�. 303 00:22:49,200 --> 00:22:51,316 Na to jsem �ekal od chv�le, kdy jsem se narodil. 304 00:22:51,640 --> 00:22:53,760 Zaj�malo by m�, jestli jsme se jim uk�zali. 305 00:22:53,760 --> 00:22:57,230 Nebude� na n� volat sv�m jm�nem, st��lej. 306 00:22:58,440 --> 00:22:59,668 M��e� se dostat k n��eln�kovi? 307 00:23:00,680 --> 00:23:01,999 Vy�i� mu tuhle zpr�vu. 308 00:23:02,520 --> 00:23:06,911 Pokud n�m nep�ivede vraha do p�ti minut, za�nu st��let z m�ch d�l. 309 00:23:07,320 --> 00:23:09,680 Pokud ode�lete tuto zpr�vu u� nebude cesty zp�t. 310 00:23:09,680 --> 00:23:11,432 - To m��ete rovnou za��t p�lit. 311 00:23:24,640 --> 00:23:27,518 Tady kon�� rok m�ru. 312 00:23:57,480 --> 00:23:59,840 - Kde jste byl? - V baru. 313 00:23:59,840 --> 00:24:02,400 Tom Kehl se p�iznal k zabit� Barneyho. 314 00:24:02,400 --> 00:24:05,597 - Co? - Ano, Tom Kheler byl b�loch, ne Indi�n. 315 00:24:07,920 --> 00:24:10,115 Joe, vra� se zp�tky, v�e je v po��dku. 316 00:24:14,400 --> 00:24:15,594 Vra� se zp�tky. 317 00:24:23,720 --> 00:24:27,269 - Jste si t�m jist�? - Odvedli ho dnes r�no k �erifovi. 318 00:24:32,200 --> 00:24:34,880 Ok, tady nem��eme nic v�c d�lat. 319 00:24:34,880 --> 00:24:36,916 - Shrom�d�te mu�e - Ano, pane. 320 00:24:37,800 --> 00:24:40,234 Jednotko do tvaru 321 00:24:43,960 --> 00:24:48,431 Pane, kdy� u� jsme tady, nebylo by dobr� promluvit si s Menguitem? 322 00:24:48,760 --> 00:24:50,239 Nem�m mu co ��ct. 323 00:24:50,760 --> 00:24:51,749 Dob�e 324 00:24:52,520 --> 00:24:55,830 P�edvedli jsme se ve zbrani, vypad� to, �e jsme m�li �patn� n�pad. 325 00:24:56,520 --> 00:24:58,829 Nikdo nebyl zran�n. 326 00:24:59,920 --> 00:25:01,478 Je to na V�s. 327 00:25:02,040 --> 00:25:06,318 Te� to vypad�, �e kavalerie p�ed Menguitem utekla. 328 00:25:10,080 --> 00:25:11,069 V po��dku pane Sayre. 329 00:25:11,480 --> 00:25:12,833 Nav�tiv�me ty Indi�ny. 330 00:25:45,920 --> 00:25:49,230 ��dn� �eny nebo d�ti, to vypad� v�n�. 331 00:26:10,920 --> 00:26:12,399 Zdrav�me T� Menguito. 332 00:26:13,040 --> 00:26:15,838 Je v�dycky dobr� vid�t tv�� sv�ho p��tele. 333 00:26:17,600 --> 00:26:19,591 Myslel jsem, �e Ti ud�l� radost trocha tab�ku. 334 00:26:24,880 --> 00:26:26,359 To je kapit�n Whitlock. 335 00:26:26,720 --> 00:26:28,915 Je to nov� velitel pevnosti. 336 00:26:29,520 --> 00:26:30,635 Pro� jste tady? 337 00:26:31,120 --> 00:26:32,599 Kapit�n si mysl�, �e bychom se m�li setkat. 338 00:26:33,840 --> 00:26:35,956 To je pravda, je tady cizincem. 339 00:26:36,720 --> 00:26:37,994 Kapit�n chce b�t tv�j p��tel. 340 00:26:38,520 --> 00:26:41,637 Sly�el jsem, �e jsou moji mu�i obvin�ni z vra�dy. 341 00:26:42,400 --> 00:26:44,868 Vid�l jsem, �e jste cht�li napadnout t�bor. 342 00:26:45,440 --> 00:26:46,998 To nen� znamen�m p��telstv�. 343 00:26:47,680 --> 00:26:50,114 T�ch slov a �in� litujeme. 344 00:26:50,800 --> 00:26:53,394 Kapit�n se p�i�el omluvit. 345 00:26:53,800 --> 00:26:57,952 To je pravda, jeden jazyk toho �ekne a� dost. 346 00:26:58,560 --> 00:27:00,915 Pro� tolik voj�k� a zbran�? 347 00:27:01,880 --> 00:27:05,714 Voj�ci jsou jako kon�, pot�ebuj� cvi�en�. 348 00:27:06,280 --> 00:27:08,840 Zbran� to tak� pot�ebuj�? 349 00:27:09,560 --> 00:27:12,199 Vn�m�m to jako n�sil� sm��uj�c� proti m�m lidem. 350 00:27:12,920 --> 00:27:15,275 Zd�lo se, �e Va�e ��py cht�ly tu v�lku tak�. 351 00:27:15,920 --> 00:27:17,478 V�dce by m�l b�t chyt�ej��. 352 00:27:18,960 --> 00:27:20,393 Byla to chyba. 353 00:27:21,000 --> 00:27:22,760 V opa�n�m p��pad�, 354 00:27:22,760 --> 00:27:26,389 Mysl�te si, �e bychom byli tak hloup� a vlezli do l��ky? 355 00:27:26,680 --> 00:27:27,715 Nen� to pravda, kapit�ne? 356 00:27:30,240 --> 00:27:31,514 P�esn� tak, poru��ku Sayre. 357 00:27:31,920 --> 00:27:34,434 V���m v�m. 358 00:27:36,920 --> 00:27:37,909 Zlod�ji! 359 00:28:10,760 --> 00:28:12,273 Bude za to potrest�n. 360 00:28:14,800 --> 00:28:18,429 Te� je to v po��dku. 361 00:28:18,840 --> 00:28:21,798 Snad si uv�dom�, �e Tv� mu�i d�laj� tak� chyby. 362 00:28:22,880 --> 00:28:25,348 V�echny chyby jsou �patn�, jestli�e je v s�zce v�lka. 363 00:28:25,680 --> 00:28:27,352 Je t�k� se jim vyhnout. 364 00:28:27,960 --> 00:28:31,555 A je�t� t잚� je to pro V�s, proto�e tohle je pro V�s nov� zem�. 365 00:28:31,960 --> 00:28:36,511 Jste jist� velmi state�n�, ale m�te se hodn� co u�it. 366 00:28:36,960 --> 00:28:40,475 Dokud nebudete moud�ej��, ��dte se pokyny tohoto mu�e. 367 00:28:40,840 --> 00:28:42,432 Naslouchejte mu pozorn�. 368 00:28:42,720 --> 00:28:46,110 S nejv�t�� pravd�podobnost� je nejmoud�ej�� z V�s v�ech. 369 00:28:46,720 --> 00:28:48,312 Bude mezi n�mi d�le m�r, Menguito? 370 00:28:48,840 --> 00:28:53,197 V�dy, kdy� tu budou mu�i s jasnou mysl�, kte�� se o n�j postaraj�. 371 00:28:53,960 --> 00:28:54,949 Belinko. 372 00:29:14,520 --> 00:29:18,080 Mysl�m, �e se mu nel�bilo jezdit, stejn� jako m�. 373 00:29:18,080 --> 00:29:20,440 D�ky za spole�nost, poru��ku. 374 00:29:20,440 --> 00:29:21,520 Bylo mi pot�en�m. 375 00:29:21,520 --> 00:29:24,640 - Nem�m ho odv�st do st�je? - Nen� t�eba. 376 00:29:24,640 --> 00:29:27,720 M��ete ��ct kapit�novi, �e jsem se vr�tila? 377 00:29:27,720 --> 00:29:29,440 Nechci,aby se o m� b�l. 378 00:29:29,440 --> 00:29:31,192 Samoz�ejm�, sle�no 379 00:29:32,840 --> 00:29:34,068 Rozchod. 380 00:29:37,560 --> 00:29:39,676 To ned�v� smysl. 381 00:29:40,000 --> 00:29:43,760 Pro� ty Indi�ny nevy��d�me? 382 00:29:43,760 --> 00:29:46,280 Je to na Whitlockovi,je to jeho z�le�itost . 383 00:29:46,280 --> 00:29:48,600 V Mississippi se to �e�� jinak. 384 00:29:48,600 --> 00:29:51,600 V�era jsem vid�l, jak to �e�� v Mississippi, 385 00:29:51,600 --> 00:29:53,680 A m�lem jsem p�i�el o krk. 386 00:29:53,680 --> 00:29:57,520 Ne, d�ky, D�v�m p�ednost lidem jako poru��k Sayre. 387 00:29:57,520 --> 00:30:00,240 Bylo by to mnohem klidn�j�� 388 00:30:00,240 --> 00:30:02,390 Kdyby Whitlock dodr�oval, co m�. 389 00:30:04,120 --> 00:30:06,400 - Vypad� unaven� - M�te pravdu. 390 00:30:06,400 --> 00:30:07,680 P�jde do d�chodu. 391 00:30:07,680 --> 00:30:09,440 Byl to dobr� k��. 392 00:30:09,440 --> 00:30:10,520 Poj�, chlap�e. 393 00:30:10,520 --> 00:30:12,192 Poj�. 394 00:30:17,720 --> 00:30:20,518 - Sle�no, mohu V�m pomoci? - Nep�ibli�ujte se ke mn�. 395 00:30:21,480 --> 00:30:22,515 Jak si p�ejete. 396 00:30:30,720 --> 00:30:33,757 V�dy takhle sesed�te? Zaj�mav�. 397 00:30:36,040 --> 00:30:38,679 Nedovolte, aby se vypla�il. 398 00:30:39,520 --> 00:30:41,080 M��ete mi pomoci? 399 00:30:41,080 --> 00:30:42,479 S pot�en�m. 400 00:30:50,280 --> 00:30:53,520 L�b� se V�m vysm�vat se lidem. 401 00:30:53,520 --> 00:30:55,511 Ned�l� mi to ��dnou pot�. 402 00:30:58,480 --> 00:30:59,674 Neud�la jste si n�co? 403 00:31:03,280 --> 00:31:05,430 Indi�ni se bl��! 404 00:31:12,160 --> 00:31:14,754 - V�tej Menguito. - Zdrav�m t�,Belinko. 405 00:31:15,480 --> 00:31:17,550 myslel jsem si, �e n�m nese� dobrou zpr�vu. 406 00:31:18,280 --> 00:31:21,590 M�te dobr� ��upac� tab�k a mouku, ale ��dn� maso. 407 00:31:22,040 --> 00:31:24,713 Tak�e pokud n�m ud�l�te radost, 408 00:31:25,120 --> 00:31:27,634 - I j� V�s ob��astn�m. - Zd� se, �e je to spravedliv�. 409 00:31:30,480 --> 00:31:33,313 P�i�el jsi pr�v� v�as pro tohle dobr� maso. 410 00:31:34,240 --> 00:31:37,880 Macu, �ekn�te veliteli, a� v�e p�iprav�. 411 00:31:37,880 --> 00:31:38,995 Ano, pane. 412 00:31:39,280 --> 00:31:40,633 Poj� se um�t a n�co sn�st. 413 00:31:48,000 --> 00:31:51,436 Lee mi dal m�ho prvn�ho pon�ka v 10ti letech. 414 00:31:51,920 --> 00:31:53,876 To vysv�tluje, pro� jezd�te tak dob�e. 415 00:31:58,600 --> 00:32:01,640 Zn� tu v�echny s vyj�mkou sestry kapit�na Whitlocka. 416 00:32:01,640 --> 00:32:03,119 Sle�na Whitlockov�, Menguito. 417 00:32:04,080 --> 00:32:05,035 Je mi pot�en�m. 418 00:32:07,880 --> 00:32:09,438 Va�e sestra je velmi kr�sn�. 419 00:32:09,800 --> 00:32:10,755 D�kuji v�m. 420 00:32:14,360 --> 00:32:15,349 Vezmi si �idli, Menguito. 421 00:32:42,160 --> 00:32:45,436 Zapomn�l jsem si sv� l�ky, 422 00:32:48,760 --> 00:32:50,751 Omluvte m�, vr�t�m se zp�ky. 423 00:33:03,480 --> 00:33:05,640 - Jste spokojena? - O �em to mluv�te? 424 00:33:05,640 --> 00:33:09,160 - Nechcete s t�m p�estat. - To je m� pr�vo,se tak chovat. 425 00:33:09,160 --> 00:33:11,230 Ne v p��tomnosti d�le�it�ho n��eln�ka. 426 00:33:11,600 --> 00:33:14,319 - Je to v� host, ne m�j. - Nez�le�� mi na tom. 427 00:33:14,640 --> 00:33:16,200 M� m��ete urazit. 428 00:33:16,200 --> 00:33:17,918 - S chut�. - To je z�bavn�. 429 00:33:18,320 --> 00:33:20,360 A ur�et m�ho bratra, 430 00:33:20,360 --> 00:33:22,590 to v�m nevad�, �e? 431 00:33:22,960 --> 00:33:24,800 Myslel jsem, �e jste to v�d�la. 432 00:33:24,800 --> 00:33:27,600 Pokud m�te se mnou probl�m, dob�e, 433 00:33:27,600 --> 00:33:29,033 Ale to neplat� pro ostatn�. 434 00:33:29,560 --> 00:33:32,720 Vymyslete si dobrou v�mluvu a vra�te se zp�t. 435 00:33:32,720 --> 00:33:34,160 Poslouchejte mi pozorn�, 436 00:33:34,160 --> 00:33:38,120 Je mi jedno, �e v� p��tel je jeden z nejd�le�it�j��ch n��eln�k� na Z�pad�. 437 00:33:38,120 --> 00:33:40,480 Pro m� je to jen Indi�n. 438 00:33:40,480 --> 00:33:43,517 Nem��u vyst�t ten jeho z�pach, nem��u s n�m b�t ve stejn� m�stnosti. 439 00:33:44,120 --> 00:33:47,192 Je to va�e du�e, kter� zap�ch�, ne on. 440 00:33:47,600 --> 00:33:50,194 A ne ka�d� parf�m na sv�t� to m��e skr�t. 441 00:33:53,400 --> 00:33:54,549 Jede 442 00:33:57,400 --> 00:33:59,391 Doprovod�m V�s do Va�eho obydl�, sle�no. 443 00:34:14,920 --> 00:34:17,920 D�ky, jsem v po��dku. 444 00:34:17,920 --> 00:34:20,798 M�m za to,, �e byste m�la v�d�t n�co o Jedovi .. 445 00:34:21,200 --> 00:34:22,633 Nechci o tom mluvit. 446 00:34:23,080 --> 00:34:25,674 P�edpokl�d�m, �e jste nesly�ela o Sayrov� masakru? 447 00:34:26,680 --> 00:34:28,352 Je to celkem dob�e zn�m� v�c.. 448 00:34:28,720 --> 00:34:31,109 Jedovi bylo 8 nebo 9 rok�. 449 00:34:31,840 --> 00:34:33,751 Jeho otec byl horn�k. 450 00:34:34,480 --> 00:34:38,712 Jeden v noci napadl opil� Camp Navajo. 451 00:34:40,160 --> 00:34:44,870 Bez zjevn�ho d�vodu, dva roky tady byl klid. 452 00:34:45,520 --> 00:34:49,354 Spali, nem�li �as n�co zjistit. 453 00:34:49,880 --> 00:34:52,758 Nebyl to boj, ale jatka. 454 00:34:53,040 --> 00:34:56,191 - To je hrozn�. - Zeptejte se Jeda. 455 00:34:56,640 --> 00:34:57,755 Byl tomu p��tomen? 456 00:34:58,840 --> 00:35:02,913 Jeho otec ho cht�l nau�it jak jednat s Indi�ny. 457 00:35:03,560 --> 00:35:05,800 - V dev�ti letech? - Ano. 458 00:35:05,800 --> 00:35:08,598 Vid�l tam krve na cel� �ivot. 459 00:35:09,280 --> 00:35:12,158 zabit� d�ti a �eny roz�ezan� na kusy. 460 00:35:12,800 --> 00:35:14,756 A jeho otec se t�m bavil. 461 00:35:16,200 --> 00:35:19,158 Je to stra�n� to sly�et, ai p�edstavte si s t�m ��t. 462 00:35:19,560 --> 00:35:21,471 Na to se ned� zapomenout. 463 00:35:22,280 --> 00:35:24,840 C�t� se v�c provinile ne� ostatn�. 464 00:35:27,320 --> 00:35:29,959 Tak�e se hodn� star� o indi�ny. 465 00:35:30,680 --> 00:35:32,557 Nikdy nep�estane,aby to napravil. 466 00:35:34,600 --> 00:35:35,953 A o Va�em bratrovi to v�te, 467 00:35:36,200 --> 00:35:39,158 �e mu Jed dnes zachr�nil �ivot? 468 00:36:03,640 --> 00:36:04,834 Jede? 469 00:36:06,880 --> 00:36:08,518 - Promi�te mi,sle�no. 470 00:36:08,920 --> 00:36:11,115 Chalmers mi v�echno �ekl. 471 00:36:12,200 --> 00:36:13,679 O Va�em otci. 472 00:36:14,720 --> 00:36:16,392 A taky co se stalo s m�m bratrem. 473 00:36:16,800 --> 00:36:18,552 Jede, zkuste mi uv��it, pros�m. 474 00:36:19,840 --> 00:36:21,114 Velmi se omlouv�m. 475 00:36:22,960 --> 00:36:23,949 V���m V�m. 476 00:36:24,520 --> 00:36:25,475 Jede. 477 00:36:28,520 --> 00:36:29,748 Je tu je�t� n�co. 478 00:36:30,640 --> 00:36:32,949 bojujeme proti sob�, od doby co jsme se potkali. 479 00:36:33,760 --> 00:36:35,876 Nev�m pro�. 480 00:36:36,680 --> 00:36:39,513 Cht�la jsem V�m ubl�it. 481 00:36:40,080 --> 00:36:41,559 zranit V�s. 482 00:36:43,080 --> 00:36:44,832 Te� u� v�m pro�. 483 00:36:51,800 --> 00:36:52,789 Lee. 484 00:36:59,360 --> 00:37:00,679 Co se stalo? 485 00:37:05,280 --> 00:37:10,800 Oznamuji, �e st�t Mississippi opustil Unii. 486 00:37:10,800 --> 00:37:12,677 Plukovn�k Larson. 487 00:37:14,960 --> 00:37:17,633 - Co to znamen�? - J� nev�m. 488 00:37:19,080 --> 00:37:20,479 J� nev�m. 489 00:37:21,040 --> 00:37:24,032 Mo�n�, �e v�lka je st�le bl�. 490 00:37:24,840 --> 00:37:27,991 Te� tu nem��e b�t ��dn� v�lka. 491 00:37:28,360 --> 00:37:31,200 Santa F�, Nov� M�xico 492 00:37:31,200 --> 00:37:34,829 �t�b 9. vojensk�ho okrsku General Stone. 493 00:37:35,720 --> 00:37:38,598 p�nov�, za m�s�c budeme ve v�lce. 494 00:37:40,760 --> 00:37:44,548 �tok konfederace sm��uje z Texasu do Nov�ho Mexika. 495 00:37:45,280 --> 00:37:48,080 Pot�ebuj� tady rychl� v�t�zstv�. 496 00:37:48,080 --> 00:37:51,789 Pak se vydaj� do Arizony a nakonec do Kalifornie. 497 00:37:52,880 --> 00:37:55,960 Jih nem� ��dn� v�znamn� p��stavy. 498 00:37:55,960 --> 00:38:00,351 Cht�j� od��znout v�echny d�le�it� trasy.cp�epravuj� zlato. 499 00:38:00,840 --> 00:38:03,000 P�esto, �e nem�m uniformu 500 00:38:03,000 --> 00:38:05,639 Zn�m spoustu pl�n� Konfederace. 501 00:38:06,480 --> 00:38:10,314 Uniforma m� sv� v�hody ale ty se rychle m�n�. 502 00:38:11,480 --> 00:38:16,634 Pokud to, co ��k�te, je pravda, neriskujeme p��li� mnoho? 503 00:38:17,360 --> 00:38:18,918 Ne s v�mi. 504 00:38:19,760 --> 00:38:23,548 V�m, co si mysl�te a j� si mysl�m, �e je to vz�jemn�. 505 00:38:24,120 --> 00:38:27,556 Narodil jsem se na Jihu, Tak�e zn�m jejich mentalitu. 506 00:38:27,880 --> 00:38:29,029 Co od nich o�ek�v�te? 507 00:38:29,520 --> 00:38:32,318 Guvern��i nejsou zvoleni, neprob�hly volby. 508 00:38:32,800 --> 00:38:36,952 Je to dobr� pl�n, riskantn�, Nemysl�m si ale, �e by m�l fungovat. 509 00:38:37,240 --> 00:38:40,120 Ani za milion let - Nechte to na m�. 510 00:38:40,120 --> 00:38:44,160 Pro zachov�n� �zemn� celistvosti, arm�da mus� b�t p�ipravena na obranu. 511 00:38:44,160 --> 00:38:47,038 A jej� voj�ci mus� b�t akceschopn� a p�ipraven�. 512 00:38:48,040 --> 00:38:50,679 Usiluji o to, aby na�� arm�d� nic neuniklo. 513 00:38:51,280 --> 00:38:55,159 Arm�da nem��e d�lat n�kolik v�c� najednou. 514 00:38:56,640 --> 00:39:00,076 A m�m v �myslu, aby ma�e s�ly za�aly s akc�. 515 00:39:01,760 --> 00:39:03,751 Vlastn� u� to za�alo. 516 00:39:05,560 --> 00:39:07,680 "Podle na�ich zdroj�," 517 00:39:07,680 --> 00:39:10,600 "Navahov� se zmocnili z�silky zbran�." 518 00:39:10,600 --> 00:39:12,636 "A zabili vozku a jeho doprovod. " 519 00:39:13,280 --> 00:39:16,795 "Jsme p�esv�d�eni, �e zbran� jsou v okol�. " 520 00:39:17,400 --> 00:39:19,391 "T�m zah�j�me vy�et�ov�n�." 521 00:39:20,080 --> 00:39:21,672 Budou-li zbran� nalezeny 522 00:39:21,960 --> 00:39:25,589 "Budou Navahov�, kte�� poru�ili m�r." 523 00:39:26,080 --> 00:39:28,469 " vys�dleni do Yellow Springs" 524 00:39:28,920 --> 00:39:32,833 "Na transport pou��t speci�ln� s�ly a pod Va��m dohledem. " 525 00:39:33,560 --> 00:39:36,552 podeps�n velitel brig�dy Gener�l Stone. 526 00:39:37,160 --> 00:39:38,149 Nev���m tomu. 527 00:39:38,680 --> 00:39:42,116 I kdyby to byla pravda, s p�esunem bude mnoho probl�m�. 528 00:39:42,640 --> 00:39:44,960 Yellow Springs je pro zv��ata, ale ne pro lidi. 529 00:39:44,960 --> 00:39:48,236 To nen� d�le�it�, na��zen� je jasn�. 530 00:39:48,560 --> 00:39:50,676 Mus�me to vy�et�it. 531 00:39:53,880 --> 00:39:55,199 Pochopte m�, poru��ku. 532 00:39:55,560 --> 00:39:58,393 Nikdy jsem nepodez�ral Indi�ny. 533 00:39:59,800 --> 00:40:01,950 Ale sou�asn� nechci m�t probl�my. 534 00:40:02,960 --> 00:40:04,313 Nech�m to na V�s. 535 00:40:04,760 --> 00:40:06,273 shrom�d�te �etu a provedete kontrolu. 536 00:40:07,880 --> 00:40:11,320 - Vy nepojedete? - Nech�m diplomacii na v�s. 537 00:40:11,320 --> 00:40:12,355 Ud�lejte to po sv�m. 538 00:40:13,280 --> 00:40:17,720 Vezm�te si z�soby jako d�rky, pokud nic nenajdete. 539 00:40:17,720 --> 00:40:20,518 - D�kuji v�m, pane. - Ale pokud to zjist�te, 540 00:40:20,760 --> 00:40:23,797 nevr�t�te se, dokud nebude cel� kmen transportov�n do Yellow Springs. 541 00:40:24,560 --> 00:40:25,959 Provedu to. 542 00:40:50,760 --> 00:40:52,716 Pro� tady zastavujeme? 543 00:40:53,200 --> 00:40:55,998 Situace je choulostiv�. 544 00:40:56,280 --> 00:40:58,953 Pokud p�ijdeme v�ichni celou v�c to je�t� zhor��. 545 00:41:00,160 --> 00:41:03,038 Z�sta�te tu v klidu, nepojedu se zbran�mi. 546 00:41:03,360 --> 00:41:06,796 - Vezmi si zbra� - P�jdu do t�bora se �ty�mi mu�i. 547 00:41:07,120 --> 00:41:09,111 - Zbytek bude zde - Jen �ty�i mu�i? 548 00:41:10,400 --> 00:41:12,720 - Primrose, Sabbath, 549 00:41:12,720 --> 00:41:15,439 - Whitlock mluvil o �et�. - Vaness, Chavez. 550 00:41:15,800 --> 00:41:17,597 Nech to na m�. 551 00:41:18,000 --> 00:41:20,880 N�sledujte m� a nechte zbran� tady. 552 00:41:20,880 --> 00:41:21,949 Ano, pane. 553 00:41:22,320 --> 00:41:24,800 Jede, to je zbyte�n� riziko. 554 00:41:24,800 --> 00:41:26,119 Bude to tak lep��. 555 00:41:26,800 --> 00:41:28,920 - P�ipraveni? - Ano, pane. 556 00:41:28,920 --> 00:41:29,909 Jedem. 557 00:41:35,280 --> 00:41:36,679 Sesednout! 558 00:41:59,360 --> 00:42:00,713 Belinko! 559 00:42:01,440 --> 00:42:04,750 - Jak� mil� p�ekvapen� - Douf�m, �e ano, Menguito. 560 00:42:05,240 --> 00:42:06,275 Co t�m mysl�? 561 00:42:06,760 --> 00:42:09,035 M� v�n� obli�ej, probl�m? 562 00:42:09,480 --> 00:42:10,708 Mysl�m, �e ano. 563 00:42:11,240 --> 00:42:14,232 N�kdy �lov�k mus� ��kat v�ci, kter� ��k� nerad. 564 00:42:15,680 --> 00:42:17,955 Ob�v�m se, �e Ti nerozum�m. 565 00:42:20,520 --> 00:42:22,829 Mezi p��teli je to jednodu���. 566 00:42:24,560 --> 00:42:25,675 V po��dku. 567 00:42:26,680 --> 00:42:30,355 P�ed n�kolika dny zmizel v�z se zbran�mi. 568 00:42:31,760 --> 00:42:33,910 Vozku a doprovod nikdy u� nevid�li. 569 00:42:35,560 --> 00:42:41,032 Velitel ze Santa Fe ��k�, �e to byli Tv� mu�i, 570 00:42:41,680 --> 00:42:43,910 kte�� je zabili a ukradli zbran�. 571 00:42:45,000 --> 00:42:47,840 �ekl jsem, �e dodr�uji m�r. 572 00:42:47,840 --> 00:42:50,070 Zde nenajdete ty zbran�. 573 00:42:51,360 --> 00:42:53,794 - To ano. - Ale po��d jsi se nezeptal, pro� jsem p�i�el. 574 00:42:54,160 --> 00:42:55,229 Pro�? 575 00:42:57,720 --> 00:42:59,597 M�m p��kaz naj�t ty pu�ky. 576 00:43:02,880 --> 00:43:05,917 Dal jsem sv� slovo, nen� to snad dost? 577 00:43:07,000 --> 00:43:09,640 - Pro m� ano. - Ale ne pro velitele voj�k�. 578 00:43:09,640 --> 00:43:10,755 Ne. 579 00:43:11,280 --> 00:43:14,829 M��e� se pod�vat, nenajdete tu nic. 580 00:43:17,080 --> 00:43:18,638 Menguito, po�kej. 581 00:43:19,880 --> 00:43:23,190 Ne, Belinko. Existuje mezi n�mi p��li� mnoho v�c�. 582 00:43:42,840 --> 00:43:44,034 Vid� n�co? 583 00:43:45,080 --> 00:43:46,433 Nic, pane. 584 00:43:46,880 --> 00:43:48,313 Slez odtamtud. 585 00:43:54,320 --> 00:43:56,515 Vypad� to jako hon na �arod�jnice, pane. 586 00:44:14,920 --> 00:44:16,319 Ch�vezi! 587 00:44:17,560 --> 00:44:18,913 Pod vodop�dem! 588 00:44:19,640 --> 00:44:21,198 Vypad� to jako jeskyn�. 589 00:44:48,600 --> 00:44:49,555 Poru��ku! 590 00:45:17,240 --> 00:45:18,195 Ch�vezi! 591 00:45:25,400 --> 00:45:28,160 �ekni Chalmersovu o tom, co jsme na�li. 592 00:45:28,160 --> 00:45:30,116 Jdeme za Menguitem. 593 00:46:09,000 --> 00:46:12,880 M�l jsi pravdu, je mnoho v�c� v�ci mezi n�mi. 594 00:46:12,880 --> 00:46:15,189 Nev�m nic o t�ch zbran�ch. 595 00:46:16,080 --> 00:46:17,479 Mluv�m pravdu. 596 00:46:18,000 --> 00:46:21,515 V�m, �e to je n�co �patn�ho, ptal jsem se sv�ch lid�. 597 00:46:21,880 --> 00:46:23,074 U� je to jedno. 598 00:46:23,520 --> 00:46:25,560 �ekni jim, a� si posb�raj� sv� v�ci. 599 00:46:25,560 --> 00:46:28,074 Odvedeme V�s za soumraku do Yellow Springs. 600 00:46:28,440 --> 00:46:29,759 Na takov� slova ��k�m ne. 601 00:46:30,320 --> 00:46:32,038 M�m sv� rozkazy. 602 00:46:33,680 --> 00:46:39,000 Mluv� o proklet�m m�st�, kde supi krm� hladov�j�c� t�la. 603 00:46:39,000 --> 00:46:40,353 A kde v l�t� nen� voda. 604 00:46:40,800 --> 00:46:42,791 To m� b�t n� domov, nepohneme se. 605 00:46:50,800 --> 00:46:52,153 Poslouchej, Menguito, 606 00:46:52,640 --> 00:46:56,349 Pokud do z�padu slunce, ned� rozkazy sv�m mu��m, 607 00:46:57,280 --> 00:46:58,998 budeme st��let. 608 00:47:01,320 --> 00:47:03,470 Pod�vej se kolem sebe, Belinko. 609 00:47:15,360 --> 00:47:17,237 K� by mraky zakryly slunce. 610 00:48:05,280 --> 00:48:08,431 Te� bude� Ty muset pod�vat kolem, Menguito. 611 00:48:08,720 --> 00:48:13,430 Zl� duch p�e�el od otce do syna. 612 00:48:14,080 --> 00:48:17,516 Nejsem tak star�, aby m� m�j duch opustil slep�. 613 00:48:18,160 --> 00:48:23,553 Vid�m, �e dal�� vesnice bude napadena a bez d�vodu sp�lena. 614 00:48:24,280 --> 00:48:27,750 Jako n��eln�k ��k�m, �e se to nesm� znovu st�t. 615 00:48:28,360 --> 00:48:30,874 P�jdeme do Yellow Springs. 616 00:48:33,080 --> 00:48:35,196 Ale �eknu Ti jednu v�c, ty synu ��bla, 617 00:48:36,640 --> 00:48:39,313 Nemohu v�m sl�bit ��dn� m�r. 618 00:48:46,800 --> 00:48:49,840 "Pot�, co zabavil zbran� a st�elivo, " 619 00:48:49,840 --> 00:48:53,628 "jsem za��dil, aby Navahov� byli odvedeni do Yellow Spring, jak bylo na��zeno. " 620 00:48:54,720 --> 00:48:58,920 "Douf�m, �e va�e pokyny,t�kaj�c� se zbran� ", atd, atd 621 00:48:58,920 --> 00:49:01,593 " Kapit�n Lee Whitlock." 622 00:49:02,840 --> 00:49:06,160 Byl jsem v Yellow Springs, dlouho tam nevydr��. 623 00:49:06,160 --> 00:49:07,320 Douf�m, �e ne. 624 00:49:07,320 --> 00:49:11,950 Budu v�d�t v�c, kdy� to tam osobn� prozkoum�m. 625 00:49:12,320 --> 00:49:14,959 Co bude, kdy� se n�co stane ve va�� nep��tomnosti? 626 00:49:15,680 --> 00:49:19,593 No, lep�� doba by na to nemohla nastat. 627 00:49:42,160 --> 00:49:43,320 Kapit�n Whitlock,pane. 628 00:49:43,320 --> 00:49:45,480 T�il jsem se na to a� se s V�mi setk�m, kapit�ne. 629 00:49:45,480 --> 00:49:47,960 Douf�m, �e v�m to nebude vadit s V�mi str�vit p�r dn�. 630 00:49:47,960 --> 00:49:49,040 Bude mi pot�en�m. 631 00:49:49,040 --> 00:49:50,393 Ser�ante. 632 00:49:50,880 --> 00:49:53,840 Postarejte se o zavazadle gener�la Stona. 633 00:49:53,840 --> 00:49:54,875 Zajist�, pane. 634 00:49:57,080 --> 00:49:59,080 P�ivezl jste pro arm�du z�soby. 635 00:49:59,080 --> 00:50:01,514 To je jen polovina toho, o co jsem ��dal. 636 00:50:02,200 --> 00:50:05,510 Je st�le obt�n�j�� pro V�s zajistit z�soby. 637 00:50:05,880 --> 00:50:10,237 Poslal jsem asi 12 dopis� do Washingtonu, ale odpov�d ��dn�. 638 00:50:10,480 --> 00:50:11,469 Ser�ante. 639 00:50:13,480 --> 00:50:16,240 Dohl�dn�te na skladov�n� munice. 640 00:50:16,240 --> 00:50:17,229 Ano, pane. 641 00:50:17,760 --> 00:50:19,273 P�jdeme? 642 00:50:34,640 --> 00:50:37,240 Douf�m, �e Ti ty holky nevlezly do hlavy. 643 00:50:37,240 --> 00:50:39,356 V�ichni musej makat. 644 00:50:40,200 --> 00:50:43,476 M�m tuhle arm�du na h�ku. 645 00:50:43,880 --> 00:50:46,155 Uskladn�te to mimo pevnost. 646 00:50:46,560 --> 00:50:48,280 Pro� ne uvnit�? 647 00:50:48,280 --> 00:50:51,400 Kdy�i to exploduje, tak je se v�ema amen. 648 00:50:51,400 --> 00:50:52,680 V�etn� Tebe. 649 00:50:52,680 --> 00:50:57,310 Nem��ou sem d�t dve�e m�sto t� d�ry v zemi? 650 00:50:57,600 --> 00:51:00,800 A kdo se postar�, aby je nikdo neotev�el. 651 00:51:00,800 --> 00:51:02,358 B�l� nebo Indi�ni. 652 00:51:03,040 --> 00:51:05,560 Jak donese� st�eln� prach za �toku? 653 00:51:05,560 --> 00:51:07,800 Rozum�, pou��vej hlavu. 654 00:51:07,800 --> 00:51:10,872 Jakou hlavu? Kdy� m� jen hubu. 655 00:51:11,240 --> 00:51:13,800 Jestli tohle je to nejlep�� z Jihu? 656 00:51:13,800 --> 00:51:14,920 V� ty co? 657 00:51:14,920 --> 00:51:18,160 Jednoho dne Ti n�kdo d� v�prask. 658 00:51:18,160 --> 00:51:19,720 Ty to nebude�. 659 00:51:19,720 --> 00:51:23,160 Vypad� jako b�k, ale nebojuje� jako b�k. 660 00:51:23,160 --> 00:51:24,912 Tak to bude� muset poznat. 661 00:51:30,120 --> 00:51:31,109 Ticho! 662 00:51:33,320 --> 00:51:34,469 Co se tu d�je? 663 00:51:34,760 --> 00:51:37,280 Tenhle Yankee ze m� d�l� vola. 664 00:51:37,280 --> 00:51:38,320 �ekni to je�t� jednou. 665 00:51:38,320 --> 00:51:39,720 Pros�m! 666 00:51:39,720 --> 00:51:43,076 Zaku� si, to T� zklidn�. 667 00:51:43,520 --> 00:51:44,509 N�sledujte m�. 668 00:51:50,920 --> 00:51:55,630 Nevzpom�n�m si na tak dobr� j�dlo, v tak p��jemn� spole�nosti. 669 00:51:56,320 --> 00:52:00,600 P�iv�tali jste m� tak dob�e, �e se mi ani nebude ch�t zp�tky do Santa Fe. 670 00:52:00,600 --> 00:52:03,398 Gener�le, d�kuji v�m, vezm�te si �ez. 671 00:52:03,640 --> 00:52:06,074 - Pr�v� jsem to dostal. 672 00:52:06,800 --> 00:52:08,677 Omluvte m�. 673 00:52:12,680 --> 00:52:14,720 - �patn� zpr�vy - Ano 674 00:52:14,720 --> 00:52:16,358 Tak je to pravda, kapit�ne. 675 00:52:16,800 --> 00:52:19,075 Apa�i vyhl�sili v�lku. 676 00:52:19,440 --> 00:52:21,320 - Jak - Jak to? 677 00:52:21,320 --> 00:52:24,880 Zd� se, �e maj� probl�my ve Stantonu. Pot�ebuj� pomoc. 678 00:52:24,880 --> 00:52:26,279 Ve�kerou mo�nou pomoc. 679 00:52:26,840 --> 00:52:28,831 M��eme �ekat, �e to bude obt�n� �kol. 680 00:52:29,640 --> 00:52:32,029 Jak dlouho V�m bude trvat, abyste vyrazil? 681 00:52:32,640 --> 00:52:35,791 -J� m�m vyrazit? - Ano, nech�te tu jen str�n� od�ad. 682 00:52:40,600 --> 00:52:43,280 - P�ibli�n� 24 hodin, pane gener�le. 683 00:52:43,280 --> 00:52:46,800 Nechte tu jen nejnutn�j�� mu�e. 684 00:52:46,800 --> 00:52:48,597 Ostatn� p�jdou s V�mi. 685 00:52:49,360 --> 00:52:51,112 P��mo do Stauntonu. 686 00:52:51,480 --> 00:52:52,520 Gener�le. 687 00:52:52,520 --> 00:52:55,432 Kdy� nech�te tuto oblast slabou, vyjde to najevo. 688 00:52:55,720 --> 00:52:57,480 Menguito bude ��astn�. 689 00:52:57,480 --> 00:52:59,311 Bude si d�lat, co chce. 690 00:52:59,720 --> 00:53:02,473 Myslel jsem, �e Navajov� z�stali v klidu. 691 00:53:03,360 --> 00:53:05,520 Pot�, co jste je poslal do Yellow Springs? 692 00:53:05,520 --> 00:53:10,753 Menguito bude pot�en, ale mysl�m, �e to bude pro n�j nebezpe�n�. 693 00:53:11,120 --> 00:53:14,430 A co Apa�i, V t�chle v�cech nikdy nev�te, pane. 694 00:53:14,800 --> 00:53:18,960 Ok, zept�m se, zda by sem nep�i�li n�jac� dobrovoln�ci. 695 00:53:18,960 --> 00:53:20,188 Ne moc, ale dob�� by byli. 696 00:53:20,560 --> 00:53:22,357 Ale m��ete tu b�t s nimi. 697 00:53:22,640 --> 00:53:24,790 Budu trvat i n�kolik dn�, ne� se sem dostanou. 698 00:53:25,200 --> 00:53:27,634 Pro Menguita je to stejn� probl�m. 699 00:53:27,920 --> 00:53:30,360 Jak z�skat zbran� a kon�. 700 00:53:30,360 --> 00:53:31,679 Nebu�te si tak jist�. 701 00:53:32,280 --> 00:53:36,910 Utesre je nedaleko odtud a s radost� jim pom��e. 702 00:53:37,400 --> 00:53:39,630 Nemohli bychom alespo� po�kat na dobrovoln�ky? 703 00:53:40,160 --> 00:53:41,673 Zpo�d�n� by bylo hrozn�. 704 00:53:42,280 --> 00:53:44,191 - Gener�le... - Poru��ku! 705 00:53:45,120 --> 00:53:47,998 Ned�l�te si zbyte�n� starosti s p�r Navahy. 706 00:53:48,360 --> 00:53:51,670 Starosti mi d�l� cel� apa�sk� kmen. 707 00:53:51,960 --> 00:53:55,032 Existuje je�t� jedno �e�en�. Uvid�me se ve Va�� kancel��i, kapit�ne. 708 00:54:00,960 --> 00:54:02,871 Budu stru�n�, p�nov�. 709 00:54:03,480 --> 00:54:05,755 Poru��k Sayre, budete m�t na starosti p��pravu. 710 00:54:06,080 --> 00:54:08,719 Bu�te rychl�, pros�m. 711 00:54:09,120 --> 00:54:11,680 Poru��k Posick bude m�t na starosti pevnost. 712 00:54:12,000 --> 00:54:14,150 Vezm�te si jen minimum lid�, bude-li to mo�n�. 713 00:54:14,440 --> 00:54:18,479 Uvoln�nte i Vanesse a Biddla Pot�ebujeme v�echny lidi. 714 00:54:19,160 --> 00:54:20,309 To je v�echno, p�nov�. 715 00:54:20,920 --> 00:54:22,990 Marcy, poj�me balit. 716 00:54:32,040 --> 00:54:35,240 V�e je p�ipraveno, douf�m, �e odejdeme za �svitu. 717 00:54:35,240 --> 00:54:36,878 ��m d��ve, t�m l�pe. 718 00:54:38,040 --> 00:54:39,929 Boj�te se? 719 00:54:41,480 --> 00:54:42,629 Jenom o Marcy. 720 00:54:43,400 --> 00:54:45,600 Jen m� zm�tlol,�e chce vz�t sebou. 721 00:54:45,600 --> 00:54:47,880 Pokud naraz�me na probl�my ... 722 00:54:47,880 --> 00:54:49,472 Ne, nebojte se. 723 00:55:01,160 --> 00:55:05,597 Mus�m p�iznat, �e Apa�i je�t� nikdy nebyli tak klidn�. 724 00:55:06,520 --> 00:55:10,069 Ano, tak� jsem �ekl, �e pojedete do Stauntonu. 725 00:55:10,320 --> 00:55:13,400 To nen� tak �pln� pravda. 726 00:55:13,400 --> 00:55:17,075 - M��ete jet t�m sm�rem. - O �em to mluv�te? 727 00:55:17,480 --> 00:55:20,358 O Va�ich mu��ch, co pojedou do Stauntonu. 728 00:55:21,160 --> 00:55:24,880 Va��m �kolem je postupn� vstoupit do Texasu. 729 00:55:24,880 --> 00:55:27,394 aby jste tam byli d��ve ne� bude vyhl�ena v�lka. 730 00:55:28,480 --> 00:55:33,634 T�etina mu�� narukuje do arm�dy Konfederace. 731 00:55:34,560 --> 00:55:36,551 Zbytek budou v�le�n� zajatci. 732 00:55:37,040 --> 00:55:39,679 Zpr�va byla trik. 733 00:55:40,200 --> 00:55:43,351 Aby jste mohl v�st sv� voj�ky na jih. 734 00:55:44,160 --> 00:55:47,755 A byl jsem informov�n, �e Fort Sumter byla v t�dnu napadena. 735 00:55:49,160 --> 00:55:50,639 Jak to v�te? 736 00:55:51,000 --> 00:55:54,117 Pravda je, �e jsem na va�� stran�. 737 00:55:54,520 --> 00:55:58,832 Byl jsem nekolik m�s�c� v kontaktu s Konfederac�. 738 00:55:59,280 --> 00:56:00,269 Zr�d�e. 739 00:56:01,840 --> 00:56:03,880 Nen� to dosud ofici�ln�. 740 00:56:03,880 --> 00:56:07,953 Washington si st�le mysl�, �e budu Unii br�nit. 741 00:56:08,193 --> 00:56:09,153 Co se stane? 742 00:56:10,606 --> 00:56:12,092 Pravda vyjde najevo 743 00:56:12,576 --> 00:56:14,223 Vy o tom pochybujete? 744 00:56:14,587 --> 00:56:15,387 Ne. 745 00:56:16,155 --> 00:56:17,595 M�l jsem nad�ji. 746 00:56:18,447 --> 00:56:22,910 Nikdy jsem neztratil nad�ji, �e nebude v�lka? 747 00:56:22,910 --> 00:56:25,838 Ano, proto�e Jih by ji nevyhr�l. 748 00:56:26,208 --> 00:56:29,055 Ne te�, te� nen� �ance. 749 00:56:31,395 --> 00:56:34,609 A to m� znepokojuje dlouhou dobu. 750 00:56:35,014 --> 00:56:36,820 Neo�ek�val jsem tenhle postoj. 751 00:56:37,426 --> 00:56:39,473 co jste �ekali od t�ch,kte�� bojovali! 752 00:56:39,799 --> 00:56:43,367 Kdy� m� sem p�eveleli, bylo mi �e�eno, �e V�m mohu d�v��ovat. 753 00:56:43,900 --> 00:56:45,741 ��kali, �e by to bylo spravedliv�. 754 00:56:46,032 --> 00:56:48,513 Je to z�le�itost p���iny v�lky? 755 00:56:48,846 --> 00:56:50,973 P���inami v�lky za��naj�, ale nevyhr�vaj� se jimi. 756 00:56:56,406 --> 00:56:58,293 Nev�m, pro� to d�l�te. 757 00:56:58,899 --> 00:57:00,660 Co t�m sledujete? 758 00:57:01,030 --> 00:57:04,804 - M�m sv� d�vody - Samoz�ejm�,�e l�ska nen� jedn�m z nich. 759 00:57:05,172 --> 00:57:06,132 L�ska? 760 00:57:06,579 --> 00:57:08,626 L�ska �lov�ka ke sv� zemi. 761 00:57:09,716 --> 00:57:13,249 a jej�m lidem, kde vyr�stal. 762 00:57:14,300 --> 00:57:18,522 Ti, udr�� hlavu vzh�ru, i kdy� je v�e zni�eno. 763 00:57:18,522 --> 00:57:22,136 ztracen� �roda,zran�n� p��tel�. 764 00:57:22,704 --> 00:57:24,946 Co z�stane, a� bude po v�em? 765 00:57:25,277 --> 00:57:27,358 Neztoto��ujete se s jejich n�zory? 766 00:57:27,771 --> 00:57:30,384 To jsou fakta, vojensk� fakta. 767 00:57:30,384 --> 00:57:35,089 Unie m� v�echno voj�ky, z�soby a pen�ze. 768 00:57:35,089 --> 00:57:37,536 Zejm�na pen�ze, to je to, co vyhr�v� v�lky. 769 00:57:37,823 --> 00:57:40,879 Opravdu si mysl�te, �e je tu �ance, ... 770 00:57:40,879 --> 00:57:42,641 Chci, aby jste si n�co p�e�etl. 771 00:57:43,694 --> 00:57:46,862 Mysl�m, �e to bude zcela v�sti�n� 772 00:57:48,680 --> 00:57:52,820 To je pl�n kampan�,kterou Konfederace p�ekvap� Unii na Z�pad�. 773 00:57:53,908 --> 00:57:58,608 pro zaji�t�n� �sp�chu jsem p�isp�l i j�. 774 00:58:16,064 --> 00:58:17,630 Co si o tom mysl�te? 775 00:58:19,884 --> 00:58:24,951 Pokud to zafunguje, od��zneme je nav�dy od z�sobovac�ch tras. 776 00:58:24,951 --> 00:58:27,078 P�ed t�m, ne� si to uv�dom�. 777 00:58:28,288 --> 00:58:31,262 P�ed t�m, ne� pojedeme, nedopln�me tu n�co? 778 00:58:31,545 --> 00:58:33,992 - Ani dobrovoln�ky? - Ne. 779 00:58:34,842 --> 00:58:37,323 P�edpokl�d�m, �e zbran� uloup� Navahov�? 780 00:58:37,657 --> 00:58:40,673 P�esun do Yellow Springs byla Va�e z�le�itost. 781 00:58:40,673 --> 00:58:42,560 Menguito bude na v�le�n� stezce. 782 00:58:44,160 --> 00:58:47,038 Pot�eboval jsem n�jakou v�mluvu k p�eprav� voj�k� do Stauntonu. 783 00:58:47,038 --> 00:58:49,994 Nech�m prvn� linii bez vojska. 784 00:58:50,436 --> 00:58:52,555 Ne� to tu obsad� Konfederace. 785 00:58:52,555 --> 00:58:57,431 - Po Apa��ch - Masakr, na kter� budete st�le myslet? 786 00:58:57,431 --> 00:58:59,670 A na kolik rodin v Mississippi? 787 00:58:59,670 --> 00:59:01,869 Mluv�m o chladnokrevn� vra�d�. 788 00:59:01,869 --> 00:59:03,142 to je v�lka. 789 00:59:03,708 --> 00:59:06,378 Pokud mluv�me tv��� tv�� k fakt�m, tak to tak je. 790 00:59:06,866 --> 00:59:10,855 Pokud strategie zafunguje, Jih z�sk� v�e. 791 00:59:11,222 --> 00:59:14,179 Pokud tomu tak nebude, pak to, co jste �ekl, je pravda. 792 00:59:14,740 --> 00:59:16,889 Odtud p�ijmete rozhodnut�. 793 00:59:20,956 --> 00:59:24,014 Pro� jste si nevybral n�koho jin�ho? 794 00:59:24,014 --> 00:59:27,322 Proto�e jsem pot�eboval mu�e, kter� m� r�d svou zemi nadev�e. 795 00:59:28,091 --> 00:59:29,809 Lee, p�em��l�m o Va�em domov�. 796 00:59:30,890 --> 00:59:33,119 P�em��l�m o Va�ich no�n�ch m�r�ch. 797 00:59:40,084 --> 00:59:41,072 OK. 798 00:59:41,523 --> 00:59:42,512 Pojedu. 799 00:59:43,721 --> 00:59:48,792 Bo�e, pomoz mi, abych mohl zase tak snadno usnout. 800 01:00:04,348 --> 01:00:05,416 Jste p�ipraveni? 801 01:00:06,226 --> 01:00:09,262 Ud�lejte si kopii zpr�vy, co jsem V�m dal. 802 01:00:09,904 --> 01:00:13,451 A� doraz�te na m�sto ur�en�, podejte zpr�vu plukovn�ku Larsonovi. 803 01:00:13,862 --> 01:00:16,738 Nemus�m zmi�ovat, �e je to d�le�it�. 804 01:00:17,379 --> 01:00:19,369 Hodn� �t�st�, Lee. 805 01:00:18,618 --> 01:00:20,172 D�kuji v�m. 806 01:00:23,854 --> 01:00:26,606 Poru��k Sayre, vyra�te vp�ed s pr�vodcem. 807 01:01:20,898 --> 01:01:23,016 - Na shledanou, pane - Na shledanou. 808 01:01:23,016 --> 01:01:27,054 Rychl� po�lete dobrovoln�ky, pros�m. 809 01:01:27,054 --> 01:01:29,520 - Je pravd�podobn�,�e jsou ji� na cest�. - Douf�m, �e ano. 810 01:01:29,932 --> 01:01:34,605 M��ete chytit trajekt, ale posp�te si. 811 01:02:30,373 --> 01:02:31,600 Na co mysl�? 812 01:02:32,811 --> 01:02:33,845 Na Apa�e. 813 01:02:37,168 --> 01:02:39,680 - Podle gener�la... - Jsou to Apa�i. 814 01:02:42,325 --> 01:02:43,643 A Menguito? 815 01:02:44,004 --> 01:02:45,959 Ten by to nemohl b�t? 816 01:03:21,859 --> 01:03:23,177 Dobr� den, poru��ku. 817 01:03:23,698 --> 01:03:26,137 - To je kolona arm�dy Unie? - Ano. 818 01:03:26,137 --> 01:03:27,693 Mus�m se k n� p�ipojit. 819 01:03:28,056 --> 01:03:29,851 Kde m��u naj�t kapit�na Whitlocka? 820 01:04:07,909 --> 01:04:10,866 - Odkud jste p�i�li? Z Fort Union. 821 01:04:12,147 --> 01:04:13,738 Jak� zvl�tn� m�sto pro shroma��ov�n�. 822 01:04:14,346 --> 01:04:17,699 -Vezete z�soby? - Ano, zbran� a st�elivo. 823 01:04:18,143 --> 01:04:19,575 Pot�ebujeme to. 824 01:04:20,421 --> 01:04:24,492 Je zvl�tn�, �e jste projeli cel� �zem� pouze s �tymii mu�i. 825 01:04:25,418 --> 01:04:27,725 Zvl�t� p�ed Apa�i,co tam jsou 826 01:05:17,184 --> 01:05:19,743 U� se ujali kon�, pane. 827 01:05:19,743 --> 01:05:22,937 Fry a dal�� dva mu�i s nimi str�v� noc. 828 01:05:25,019 --> 01:05:27,657 Maj� je p�ed span�m prov�st? 829 01:05:27,657 --> 01:05:28,692 Co? 830 01:05:29,177 --> 01:05:31,255 Postar�m se o to. 831 01:05:31,255 --> 01:05:33,290 - Dobrou noc. - Dobrou noc. 832 01:05:45,126 --> 01:05:47,116 P�esta�te si hr�t s t�m ohn�m, idioti. 833 01:05:47,605 --> 01:05:50,595 Chcete, aby v t�bo�e n�co chytlo? 834 01:05:59,437 --> 01:06:01,116 Lee, d�je se n�co? 835 01:06:01,116 --> 01:06:04,434 Nic, pro�? Je to kv�li jejich chov�n�. 836 01:06:04,434 --> 01:06:06,025 Chce�, aby tu v�echno sho�elo? 837 01:06:06,673 --> 01:06:09,947 Ne�ekl jsi v�c ne� t�i slova, co jsme odjeli. 838 01:06:11,949 --> 01:06:13,427 Omluv m�. 839 01:06:13,708 --> 01:06:14,822 Boj�m se. 840 01:06:15,387 --> 01:06:17,545 J� t� dob�e zn�m, Lee. 841 01:06:17,545 --> 01:06:19,774 trv� to d�le, aby T� to nerv�znilo. 842 01:06:20,623 --> 01:06:22,303 �ekni mi, co se d�je. 843 01:06:22,303 --> 01:06:25,940 V�m, �e je tu n�co, �eho se ob�v�. 844 01:06:25,940 --> 01:06:27,372 �ekl jsem, �e jsem v po��dku. 845 01:06:28,092 --> 01:06:32,209 Nechci b�t hrub�, bude l�pe, kdy� si p�jdu odpo�inout. 846 01:06:47,005 --> 01:06:49,124 Boj�m se o Leeho. 847 01:06:49,124 --> 01:06:51,643 Co se d�je? - J� nev�m. 848 01:06:51,643 --> 01:06:54,553 N�co ho tr�p�, ale j� nev�m, co je to. 849 01:06:54,842 --> 01:06:58,080 Nen� to stejn�, zm�nilo se to. 850 01:06:58,080 --> 01:07:00,240 M� mnoho povinnost�. 851 01:07:00,240 --> 01:07:03,998 Prior tak� m�l tak� povinnosti, ale nechoval se �patn�. 852 01:07:03,998 --> 01:07:05,794 Je to n�co jin�ho, pro n�j nov�ho. 853 01:07:06,517 --> 01:07:09,277 Nemysl�te si, �e je v tom n�co jin�ho? 854 01:07:09,277 --> 01:07:11,630 Nebojte se, nic se nestalo. 855 01:07:12,155 --> 01:07:14,349 Ve Stauntonu bude v�echno lep��. 856 01:07:19,194 --> 01:07:22,548 V� bratr m� poslal dop�edu, nem��u b�t na dvou m�stech. 857 01:07:24,270 --> 01:07:25,941 Te� ale nejste na Va�em m�st�. 858 01:07:26,629 --> 01:07:29,381 Ne, to ur�it� ne. 859 01:07:40,365 --> 01:07:42,379 Neh�bej se, Marcy. 860 01:07:44,384 --> 01:07:45,772 Co se d�je? 861 01:08:00,016 --> 01:08:04,733 Bude pro Tebe nejlep�� odej�t, Marcy. Postar�m se o n�j. 862 01:08:54,035 --> 01:08:57,643 Sly�el jsi n�co o plukovn�kovi Larsonovi ze Stauntonu? 863 01:08:58,194 --> 01:09:01,325 Larson? Staunton? 864 01:09:01,993 --> 01:09:04,650 Ne, pro�? 865 01:09:06,032 --> 01:09:08,267 Kapit�n tohle ztratil. 866 01:09:08,691 --> 01:09:09,904 Jsem na to zv�dav�. 867 01:09:10,290 --> 01:09:12,701 Nech� si poradit? 868 01:09:15,368 --> 01:09:17,423 Ano. 869 01:09:33,941 --> 01:09:38,037 Ok, dal�� str�e jsou spolehliv�. 870 01:09:38,199 --> 01:09:39,299 Pochopil to ka�d�? 871 01:09:39,499 --> 01:09:41,465 - �etl jsem dopis - Ok, voj�ku ... 872 01:09:42,298 --> 01:09:45,257 Zlikvidujte se dv�ma mu�i d�la. 873 01:09:45,657 --> 01:09:46,648 Ano, pane. 874 01:09:51,254 --> 01:09:52,871 V�te, co m�te d�lat. 875 01:09:53,573 --> 01:09:56,123 V�me. 876 01:10:17,004 --> 01:10:20,099 Neh�bejte se a nic se V�m nestane. 877 01:10:21,503 --> 01:10:26,418 - Co je to? - Jsme na stejn� stran�, jasn�? 878 01:10:28,520 --> 01:10:33,609 - Na co mysl�te? - Jak se dostat do Fort Union p�ed Menguitem. 879 01:10:34,738 --> 01:10:37,737 V nebezpe�� jsou v�echny pos�dky. 880 01:10:37,837 --> 01:10:39,305 Jede 881 01:10:39,435 --> 01:10:40,993 - Jede - Po��d jsem V�s volal, Marcy. 882 01:10:41,475 --> 01:10:45,726 To vysv�tluje v�echno. 883 01:10:46,213 --> 01:10:47,162 Ser�ante McAfee. 884 01:10:47,533 --> 01:10:50,528 - P�ipravte kon� - Ano, pane. 885 01:10:52,172 --> 01:10:53,020 Poru��ku. 886 01:11:11,444 --> 01:11:14,259 M�te tu munici a z�soby, aby jste mohil pokra�ovat. 887 01:11:14,723 --> 01:11:18,431 Nezapome�te, �e d�la nebudou fungovat. 888 01:11:21,940 --> 01:11:23,859 Neztr�cejme �as. 889 01:11:23,859 --> 01:11:25,814 Poje�me d�l. 890 01:12:13,840 --> 01:12:16,609 P�esta� se na m� tak d�vat, Marcy. 891 01:12:17,099 --> 01:12:21,116 Nem��u si pomoct, ale nepozn�v�m T�. 892 01:12:21,516 --> 01:12:24,716 Nemohl jsem nic d�lat Byl to jedin� zp�sob, jak vyhr�t. 893 01:12:24,916 --> 01:12:27,010 A cena, kterou za to zaplat�? 894 01:12:27,115 --> 01:12:29,950 Je to tak� m�j domov a� chce�, jak chce�. 895 01:12:31,072 --> 01:12:33,768 A co se mi l�b� nejv�ce jsou lid�. 896 01:12:34,113 --> 01:12:38,024 zejm�na takov�, kte�� maj� hrdost, 897 01:12:38,670 --> 01:12:42,047 d�stojnost a tradice. 898 01:12:42,210 --> 01:12:45,080 Mohou trp�t a prohr�t v�lku. 899 01:12:45,707 --> 01:12:48,243 Ale toho j� nechci dos�hnout. 900 01:12:48,766 --> 01:12:50,905 Pro� jsi se nevr�tila s Jedem? 901 01:12:51,185 --> 01:12:53,422 - Cht�la jsi vid�t mou hanbu? - Ne. 902 01:12:53,844 --> 01:12:56,700 Styd�m se. 903 01:12:57,144 --> 01:12:59,820 jsem v rozpac�ch. 904 01:13:08,959 --> 01:13:12,495 Voj�ci znovu se shrom�d�te, vr�t�me se do pevnosti. 905 01:13:43,006 --> 01:13:43,962 L��ka! 906 01:14:04,718 --> 01:14:06,594 Vanessi, slez dol�! 907 01:14:41,863 --> 01:14:44,183 Postavte barik�du a doufejte. 908 01:14:44,283 --> 01:14:45,303 To je sebevra�da. 909 01:14:45,503 --> 01:14:48,117 V pevnosti jsou voj�ci a my je tam nenech�me. 910 01:14:58,537 --> 01:15:00,813 Ti se nemaj� k odchodu. 911 01:15:01,057 --> 01:15:04,287 Odej�t mus�, je ot�zkou kdy. 912 01:15:07,674 --> 01:15:11,572 Od toho nic ne�ekejte. M�te lep�� n�pad? 913 01:15:11,772 --> 01:15:14,008 U� jsou tady. 914 01:15:16,489 --> 01:15:17,365 Tudy. 915 01:16:30,782 --> 01:16:32,742 Kapit�ne, dorazili jste trochu pozd�ji. 916 01:16:32,742 --> 01:16:34,220 Menguito tvrd� zs�to�il. 917 01:16:34,420 --> 01:16:35,619 Jede 918 01:16:35,819 --> 01:16:36,739 Jede 919 01:16:36,939 --> 01:16:39,498 Tohle nen� m�sto pro d�mu. 920 01:16:39,698 --> 01:16:44,251 Marcy p�i�la se mnou, proto�e se za mne styd�la. 921 01:16:51,213 --> 01:16:52,966 D�ky, �e jsi zp�tky, Marcy. 922 01:17:09,127 --> 01:17:11,720 Pou��vejte to opatrn�, nem�me jich moc. 923 01:17:12,845 --> 01:17:15,684 Ne�ekli Ti, �e jsme byli �mejdi, Chavezi? 924 01:17:15,984 --> 01:17:19,757 Pro�ustrovali jsme z�soby, a te� n�m chyb�. 925 01:17:24,720 --> 01:17:28,999 M��eme odl�kat na 20 minut Menguitovi mu�e? 926 01:17:29,199 --> 01:17:31,758 M��eme to zkusit - Jak? 927 01:17:31,958 --> 01:17:34,954 Pokus�m se proj�t p�es tunel skladu. 928 01:17:41,434 --> 01:17:44,106 Budde, p�ive� kon�. 929 01:17:48,312 --> 01:17:50,347 - P�ipraveni? - T�m��. 930 01:17:54,390 --> 01:17:55,538 P�ipraveni. 931 01:17:55,948 --> 01:17:57,223 Ok, vezm�te si to na kon�? 932 01:18:03,026 --> 01:18:04,255 Pozor tam. 933 01:18:13,223 --> 01:18:14,541 Jsi v po��dku? 934 01:18:17,900 --> 01:18:20,460 - Kde jsi to vzal? 935 01:18:20,860 --> 01:18:23,168 Pou�iju to ve vhodnou dobu. 936 01:18:23,459 --> 01:18:25,413 Doufejme, �e tohle je ten nejlep�� �as. 937 01:18:39,532 --> 01:18:40,487 P�ipraveni? 938 01:19:17,038 --> 01:19:18,630 �tok! 939 01:20:28,371 --> 01:20:29,325 Stone 940 01:20:29,851 --> 01:20:32,409 - Odvolej sv� voj�ky,Belinko. - Proved�e to. 941 01:20:37,447 --> 01:20:38,766 Z�sta�te v klidu. 942 01:20:40,885 --> 01:20:44,559 Neud�lal jsem to pro v�s. Zaslou��te si to. 943 01:20:45,884 --> 01:20:50,035 Mnoho lid� dnes zem�elo. A mnoho dal��ch v arm�d� je�t� zem�e. 944 01:20:50,482 --> 01:20:52,301 Mus� v�d�t pro�. 945 01:20:52,401 --> 01:20:55,793 Po��d to bude mezi na�imi n�rody. 946 01:20:56,079 --> 01:20:57,752 S lidmi, jako je on, ano. 947 01:20:58,479 --> 01:21:01,914 Byl to on, kdo schoval ty zbran� a munici. 948 01:21:02,319 --> 01:21:06,434 A p�ik�zal mi V�s odv�zt do Yellow Springs. 949 01:21:06,716 --> 01:21:08,069 Pro�? 950 01:21:08,396 --> 01:21:10,392 V�d�l , �e se to bude vy�et�ovat. 951 01:21:10,635 --> 01:21:12,351 A budeme se za to cht�t pomst�t. 952 01:21:13,033 --> 01:21:14,228 To je to, co cht�l. 953 01:21:15,433 --> 01:21:16,501 Je to pravda? 954 01:21:17,392 --> 01:21:18,665 �ekn�te mu to, Stone. 955 01:21:19,152 --> 01:21:21,426 �ekn�te to nebo V�s zabiju. 956 01:21:24,710 --> 01:21:25,777 Ne, Menguito. 957 01:21:26,868 --> 01:21:27,823 To nepom��e. 958 01:21:30,387 --> 01:21:32,661 Te� u� nepom��e nic. 959 01:21:35,785 --> 01:21:39,697 Vezmi zbytek sv�ch lid� a vra�te se do hor. 960 01:21:40,824 --> 01:21:41,971 B�te dom�. 961 01:22:18,728 --> 01:22:21,688 Ob�ansk� v�lka rozd�lila zemi 962 01:22:21,888 --> 01:22:27,157 Tis�ce voj�k� ze Z�padu vstoupily do konfedera�n�ch �ad. 963 01:22:36,601 --> 01:22:38,591 - Hodn� �t�st� - D�kuji v�m. 964 01:22:50,076 --> 01:22:53,067 - Ahoj, zlato - Sbohem, Lee. 965 01:22:58,833 --> 01:23:00,788 Dob�e se o n� starej, Sayre. 966 01:23:01,113 --> 01:23:02,066 Samoz�ejm�. 967 01:23:05,710 --> 01:23:08,508 - P�ipravit. 968 01:23:16,747 --> 01:23:18,065 Kolono 969 01:23:18,465 --> 01:23:19,500 sm�r Jih. 970 01:23:38,378 --> 01:23:39,891 No, tak rozchod. 971 01:23:41,138 --> 01:23:42,456 Rozchod 972 01:23:53,972 --> 01:23:58,068 cz titulky a edice Ing.jan Lepi� copyright janle57 74891

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.