All language subtitles for Young.Wallander.S01E03.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,160 --> 00:00:29,960 - I can't look at you. - You talk about a man in black... 2 00:00:30,040 --> 00:00:32,320 It means "no choice." 3 00:00:33,120 --> 00:00:34,360 Do you believe my son? 4 00:00:34,440 --> 00:00:35,440 Was he brave? 5 00:01:52,920 --> 00:01:53,920 Hello again. 6 00:01:56,560 --> 00:01:57,560 Hi. 7 00:01:59,760 --> 00:02:01,280 What happened this time? 8 00:02:04,000 --> 00:02:05,200 I tripped over. 9 00:02:07,000 --> 00:02:08,000 Clumsy. 10 00:02:09,680 --> 00:02:12,440 I was hoping you could patch me up to look half-way respectable. 11 00:02:13,960 --> 00:02:15,880 There is a limit to my powers. 12 00:02:17,880 --> 00:02:19,560 Shouldn't you be in the hospital? 13 00:02:20,040 --> 00:02:21,200 They'll keep me there. 14 00:02:21,440 --> 00:02:22,840 I think that's the idea. 15 00:02:23,520 --> 00:02:24,520 There's no time. 16 00:02:29,160 --> 00:02:31,880 This wouldn't be much of a refuge if I turned you away. 17 00:02:34,520 --> 00:02:35,880 I'll get the first aid kit. 18 00:02:38,000 --> 00:02:39,400 Hey, I owe you one. 19 00:02:40,560 --> 00:02:42,240 Two, actually. 20 00:02:46,200 --> 00:02:48,520 When did this place stop being a church? 21 00:02:49,240 --> 00:02:53,360 When Gustav decided he wanted to create a home for people with nowhere else to go. 22 00:02:55,440 --> 00:02:57,160 - Gustav Munck? - Mm-hm. 23 00:02:58,080 --> 00:03:00,200 Noble billionaire. Whatever next? 24 00:03:00,680 --> 00:03:01,760 Ah, ah, ah, ah, ah! 25 00:03:01,840 --> 00:03:03,840 - Shit. - No, no. It's okay. 26 00:03:03,920 --> 00:03:05,280 Just because his family's rich, 27 00:03:05,360 --> 00:03:07,800 doesn't mean he can't genuinely want to help people. 28 00:03:12,960 --> 00:03:15,600 Any closer to finding that man you were looking for? 29 00:03:17,160 --> 00:03:18,920 Do you know something about him? 30 00:03:21,480 --> 00:03:22,960 No. 31 00:03:24,680 --> 00:03:25,840 He spoke in Pashto. 32 00:03:28,000 --> 00:03:29,720 I don't know. 33 00:03:29,800 --> 00:03:32,640 He said "No choice," like he didn't have a choice in this. 34 00:03:32,720 --> 00:03:35,680 I've only worked at the foundation a couple of weeks, and in the office, 35 00:03:35,760 --> 00:03:36,760 not here. 36 00:03:40,320 --> 00:03:41,600 Do you think he was here? 37 00:03:43,600 --> 00:03:47,480 Even if I did know, I wouldn't reveal the location of an illegal immigrant. 38 00:04:03,400 --> 00:04:05,120 Detective Superintendent Hemberg. 39 00:04:08,320 --> 00:04:09,320 What's going on? 40 00:04:10,880 --> 00:04:13,360 You think he lived at the refuge based on what? 41 00:04:14,440 --> 00:04:16,200 She won't say out of loyalty, 42 00:04:16,280 --> 00:04:18,560 but he was there. I could see it on her face. 43 00:04:18,640 --> 00:04:19,640 Shit. 44 00:04:20,360 --> 00:04:23,080 "Asylum seeker murders Swedish teenager"? 45 00:04:23,160 --> 00:04:25,480 That's not a headline Malmo needs right now. 46 00:04:30,960 --> 00:04:33,400 If he lived there, he has relationships. 47 00:04:35,920 --> 00:04:37,400 Contact the Munck Foundation, 48 00:04:37,480 --> 00:04:40,240 find out the new location of the asylum seekers. 49 00:04:40,840 --> 00:04:42,080 Talk to them one by one. 50 00:04:42,160 --> 00:04:44,680 W-W-Wait, there's one more thing, sir. 51 00:04:53,280 --> 00:04:54,320 No one else knows 52 00:04:54,400 --> 00:04:56,960 the man who stabbed me at the riot was our suspect. 53 00:04:57,160 --> 00:04:58,160 Uh-huh. 54 00:04:59,080 --> 00:05:00,400 Your little secret. 55 00:05:02,960 --> 00:05:05,920 I'll think of something when I've had a coffee. 56 00:05:17,680 --> 00:05:19,360 We're out of time, Ibra. 57 00:05:19,440 --> 00:05:21,480 The prosecutor is filing charges today. 58 00:05:21,960 --> 00:05:24,120 - Think about it. - I don't need to. 59 00:05:24,760 --> 00:05:27,040 You and I both know what you were doing that night. 60 00:05:27,120 --> 00:05:28,560 Whatever Bash told you to. 61 00:05:34,720 --> 00:05:37,320 If you're worried about what they'll do to you, 62 00:05:37,400 --> 00:05:38,880 there's measures we can take. 63 00:05:40,120 --> 00:05:42,640 What? Think I'm afraid of the boys on the estate? 64 00:05:43,000 --> 00:05:45,440 Of what they'll do if you break their code, yes. 65 00:05:46,320 --> 00:05:48,800 Their code is my code. 66 00:05:49,400 --> 00:05:51,600 All right? Those boys are my family. 67 00:05:51,680 --> 00:05:54,120 - And so is your mother! - You think you know shit about me 68 00:05:54,200 --> 00:05:56,400 'cause you lived down with us for a few months? 69 00:05:59,240 --> 00:06:00,520 Fucking tourist. 70 00:06:03,840 --> 00:06:04,840 Listen... 71 00:06:06,600 --> 00:06:09,840 it has been me and them since day one. 72 00:06:11,080 --> 00:06:13,240 They've got my back, and I've got theirs. 73 00:06:15,320 --> 00:06:16,800 Nothing is gonna change that. 74 00:06:18,320 --> 00:06:19,320 Nothing. 75 00:06:22,920 --> 00:06:24,920 HOLDING CELL 11 15 76 00:06:38,800 --> 00:06:39,720 I'll come back later. 77 00:06:39,800 --> 00:06:41,320 Stay. Close the door. 78 00:06:43,800 --> 00:06:46,120 I was just explaining to Rask... 79 00:06:47,840 --> 00:06:50,480 why you lied about who stabbed you at the rally. 80 00:06:53,480 --> 00:06:54,480 You told her? 81 00:06:54,800 --> 00:06:56,800 She's too smart not to work it out 82 00:06:57,480 --> 00:07:00,880 and too smart to put a technicality ahead of this investigation. 83 00:07:01,520 --> 00:07:05,160 She's also very aware you did it to help us find Hugo's killer. 84 00:07:06,720 --> 00:07:09,240 We need to interview the refugees. Where are they? 85 00:07:09,920 --> 00:07:11,160 I've been chasing it up. 86 00:07:11,240 --> 00:07:14,200 Gustav Munck is insisting on meeting with us this afternoon. 87 00:07:14,280 --> 00:07:17,720 Good. Rich people sticking their noses in. It's great. 88 00:07:18,080 --> 00:07:20,080 Well, you and Kurt can handle that. 89 00:07:20,440 --> 00:07:21,480 - Come on... - I would, 90 00:07:21,560 --> 00:07:24,160 but the prosecutor's here to deal with the Rosengaard kid. 91 00:07:25,240 --> 00:07:26,480 Can't we ask for more time, 92 00:07:26,560 --> 00:07:28,160 - now we have a big lead? - Time's up. 93 00:07:28,240 --> 00:07:30,400 Ibra's false alibi took it out of our hands. 94 00:07:41,480 --> 00:07:44,400 If I'd told the investigators I was stabbed by the suspect, 95 00:07:44,480 --> 00:07:46,240 I would've been taken off the case. 96 00:07:47,480 --> 00:07:50,920 The reason those rules are in place is to protect the officer involved. 97 00:07:51,440 --> 00:07:54,080 Cases like this, if you let them, 98 00:07:54,160 --> 00:07:55,960 will take everything that you have. 99 00:07:57,560 --> 00:07:58,640 This is a job. 100 00:08:00,320 --> 00:08:02,080 Try not to get personally invested. 101 00:08:04,520 --> 00:08:06,880 - What are you going to do? - What can I do? 102 00:08:09,000 --> 00:08:10,000 Nothing. 103 00:08:11,240 --> 00:08:12,640 That's why Hemberg told me. 104 00:08:13,840 --> 00:08:17,160 Can't rat on a colleague, and as soon as I don't, I'm complicit. 105 00:08:17,800 --> 00:08:20,920 - I know you don't think I should be here. - You shouldn't be here. 106 00:08:21,760 --> 00:08:23,040 'Cause I broke the rules? 107 00:08:25,800 --> 00:08:29,000 Because you're too young to have your world turn to shit. 108 00:08:29,680 --> 00:08:30,680 Right. 109 00:08:32,040 --> 00:08:33,040 Too late. 110 00:08:35,480 --> 00:08:36,640 Okay, this is it. 111 00:08:51,720 --> 00:08:53,280 Yes! 112 00:09:00,400 --> 00:09:03,400 I'm Detective Inspector Rask. This is Detective Wallander. 113 00:09:03,480 --> 00:09:06,200 Detectives, thank you so much for coming. Gustav Munck. 114 00:09:06,600 --> 00:09:08,200 This is my brother, Karl-Axel. 115 00:09:10,680 --> 00:09:14,280 - Let's go to the clubhouse. Have a drink. - The clock's against us, Mr. Munck. 116 00:09:14,360 --> 00:09:17,360 - We'll just take the address, if possible. - My humble apologies 117 00:09:17,440 --> 00:09:19,120 for taking up so much of your time. 118 00:09:19,200 --> 00:09:21,280 I just wanted to be brought up to speed on the case. 119 00:09:21,920 --> 00:09:23,000 Up to speed? 120 00:09:23,960 --> 00:09:25,840 You've been speaking to my employees, 121 00:09:26,480 --> 00:09:30,040 and now you want access to the people we work so hard to give safe space to 122 00:09:30,120 --> 00:09:31,800 because you're looking for someone. 123 00:09:32,200 --> 00:09:33,760 I'd like to know your justification. 124 00:09:33,840 --> 00:09:36,400 This is a murder investigation, Mr. Munck. 125 00:09:36,840 --> 00:09:39,760 And no one is more keen to find Hugo Lundgren's killer than me. 126 00:09:40,360 --> 00:09:42,200 It took place in one of our estates. 127 00:09:42,640 --> 00:09:43,640 You can help us. 128 00:09:46,200 --> 00:09:49,120 Trust takes months to build and only seconds to break. 129 00:09:49,600 --> 00:09:51,600 If a pair of detectives barge in asking questions, 130 00:09:51,680 --> 00:09:54,240 they could lose faith in the project, end up back on the streets, 131 00:09:54,280 --> 00:09:56,520 - vulnerable to crime, exploitation... - Gus... 132 00:09:56,600 --> 00:09:57,600 go easy. 133 00:10:00,920 --> 00:10:03,480 They had an officer badly injured protecting the refuge. 134 00:10:06,480 --> 00:10:09,160 If there's anything we can do for him. Anything at all. 135 00:10:09,240 --> 00:10:10,800 He's getting good care. Thank you. 136 00:10:10,880 --> 00:10:13,480 In his inappropriate way, my brother's trying to show 137 00:10:13,560 --> 00:10:16,200 he's very protective over the work he does with the foundation. 138 00:10:16,800 --> 00:10:20,840 After Rosengaard and then the church, he's been under a lot of pressure. 139 00:10:23,200 --> 00:10:26,200 This enterprise has the potential to help so many people. 140 00:10:27,400 --> 00:10:29,440 I don't want to see it endangered. 141 00:10:30,360 --> 00:10:33,760 If one of our people were involved in the murder... 142 00:10:34,800 --> 00:10:37,080 Let's just say the optics wouldn't be great. 143 00:10:37,160 --> 00:10:40,000 Although, blaming immigrants seems a little obvious to me. 144 00:10:40,760 --> 00:10:43,760 We'll bear in mind the delicate nature of the situation. 145 00:10:50,120 --> 00:10:51,560 I'll see you get that address. 146 00:10:52,600 --> 00:10:53,600 Enjoy your game. 147 00:10:56,200 --> 00:10:58,280 I heard you spoke to Mona at the church. 148 00:10:59,040 --> 00:11:00,680 Next time you need something... 149 00:11:01,800 --> 00:11:03,360 you can go directly through me. 150 00:11:44,280 --> 00:11:46,560 Temporary accommodation until we open the new facility. 151 00:11:46,640 --> 00:11:49,200 Hopefully only another week or so until they move in. 152 00:11:49,280 --> 00:11:51,160 - Hm. - Over 250 rooms. 153 00:11:52,320 --> 00:11:55,680 Separate rooms for the elderly, and this is our maternity ward. 154 00:11:59,280 --> 00:12:02,080 You'd think this country wouldn't need handouts from a billionaire 155 00:12:02,160 --> 00:12:03,440 to help these people. 156 00:12:04,000 --> 00:12:05,840 Just focus on what we're here to do. 157 00:12:07,680 --> 00:12:09,000 We can set you up in here. 158 00:12:09,560 --> 00:12:11,640 It'd be better to do this at the station. 159 00:12:11,720 --> 00:12:13,440 More rooms, more people. 160 00:12:13,680 --> 00:12:15,320 Don't we need them to trust us? 161 00:12:15,560 --> 00:12:18,760 If you're here illegally, I'd imagine police stations are scary. 162 00:12:19,360 --> 00:12:22,400 Start with the ones who speak Pashto. 163 00:12:22,840 --> 00:12:25,280 Rask. Where are my interpreters? 164 00:12:29,480 --> 00:12:31,000 Maybe we can have lunch later. 165 00:12:33,120 --> 00:12:34,840 Be nice to them, or I'll kill you. 166 00:12:45,000 --> 00:12:47,000 Can I get something for you? Coffee, tea? 167 00:12:52,480 --> 00:12:55,600 Citizenship papers would be nice. 168 00:12:59,520 --> 00:13:04,240 Congratulations. I'm sure you should be taking it easy, so I won't keep you. 169 00:13:10,600 --> 00:13:13,800 I can't stress enough how important it is that we find this man. 170 00:13:13,880 --> 00:13:15,760 I think he's in some kind of trouble. 171 00:13:22,640 --> 00:13:26,440 More innocent people could die, so if there's anything you can think of... 172 00:13:26,520 --> 00:13:27,520 Nothing. 173 00:13:38,080 --> 00:13:40,840 I'm Kurt, and I just want you to know that... 174 00:13:41,240 --> 00:13:44,760 us being here has nothing to do with you or your status in the country. 175 00:13:44,840 --> 00:13:46,880 We just need your help to find someone. 176 00:13:51,640 --> 00:13:55,640 Mid-20s, bright blue eyes, black hoodie. 177 00:13:57,320 --> 00:13:59,120 We need your help to find someone. 178 00:14:02,800 --> 00:14:05,040 Bright blue eyes. Black hood. 179 00:14:06,440 --> 00:14:07,920 Are you sure that you... 180 00:14:11,640 --> 00:14:12,640 Sorry. 181 00:14:19,480 --> 00:14:20,640 It's Rickard Lundgren. 182 00:14:20,920 --> 00:14:21,760 The dad? 183 00:14:21,840 --> 00:14:23,800 He's threatening Hugo's football coach. 184 00:14:25,200 --> 00:14:26,040 I know why. 185 00:14:26,120 --> 00:14:28,840 Good. Because he's volatile, and it's in public. 186 00:14:28,920 --> 00:14:31,800 We can't be seen to be strong-arming a deceased's father. 187 00:14:31,880 --> 00:14:34,480 He knows you. Calm him down, get him out now. 188 00:14:34,560 --> 00:14:36,520 How can I leave? There's so many people left. 189 00:14:36,600 --> 00:14:38,320 There's reinforcements on the way. 190 00:14:43,600 --> 00:14:45,600 You can't hide forever, you coward! 191 00:14:47,480 --> 00:14:48,480 Hey. 192 00:14:48,880 --> 00:14:51,520 He's lost it. He's chased him all over the course. 193 00:14:56,600 --> 00:14:58,120 Come out and talk to me! 194 00:14:58,320 --> 00:14:59,320 Rickard. 195 00:15:02,640 --> 00:15:05,440 - Detective. - I heard Erik Andersson's hiding inside. 196 00:15:05,520 --> 00:15:08,480 - I wanna talk to him. - No, you wanna beat the shit out of him. 197 00:15:10,200 --> 00:15:11,760 I presume your son didn't learn 198 00:15:11,840 --> 00:15:14,200 sneaking out to nightclubs from your parenting. 199 00:15:15,760 --> 00:15:18,680 That's what the liaison officer said this morning, right? 200 00:15:18,920 --> 00:15:21,000 That Hugo has been going out after hours. 201 00:15:23,520 --> 00:15:25,760 His coach was supposed to be his guardian. 202 00:15:27,360 --> 00:15:31,480 All those away trips and training camps. That's where he picked up his bad habits. 203 00:15:32,680 --> 00:15:34,360 You trusted him with your son. 204 00:15:38,560 --> 00:15:39,600 Here's the thing... 205 00:15:41,760 --> 00:15:44,640 If you attack him again, we're duty bound to arrest you. 206 00:15:45,560 --> 00:15:46,560 I don't care. 207 00:15:47,560 --> 00:15:49,400 I need justice for my son. 208 00:15:49,480 --> 00:15:51,360 You'll get it, Rickard. We're close. 209 00:15:53,160 --> 00:15:54,280 To finding his killer? 210 00:15:56,960 --> 00:15:58,880 Even if you do, nothing will happen. 211 00:15:59,920 --> 00:16:01,720 You can't prosecute them. 212 00:16:01,800 --> 00:16:05,200 People'll think we're discriminating. There is no justice anymore. 213 00:16:09,120 --> 00:16:11,760 Let's go home. Your wife's worried sick. 214 00:16:12,960 --> 00:16:14,120 She knew. 215 00:16:16,440 --> 00:16:17,800 She knew everything. 216 00:16:56,640 --> 00:16:58,240 Thank you for bringing him home. 217 00:16:59,120 --> 00:17:00,680 Can I call you a taxi? 218 00:17:00,760 --> 00:17:02,720 No, someone's picking me up. Thank you. 219 00:17:07,400 --> 00:17:11,200 Mrs. Lundgren, is there anything I can do to help? 220 00:17:16,000 --> 00:17:17,000 No. 221 00:17:17,480 --> 00:17:19,000 You let me know if there is. 222 00:17:29,520 --> 00:17:31,680 Operator, this is Wallander 2-9. 223 00:17:31,840 --> 00:17:34,800 Can I get a welfare flag assigned to Birgitta Lundgren? 224 00:17:35,600 --> 00:17:37,120 Five Ostergarden. 225 00:17:38,400 --> 00:17:40,160 I'm not sure if she's safe at home. 226 00:18:05,120 --> 00:18:08,760 Came of his own accord... to make a statement. 227 00:18:12,240 --> 00:18:13,560 He's giving Ibra an alibi? 228 00:18:13,720 --> 00:18:14,720 Seems that way. 229 00:18:16,680 --> 00:18:17,680 Is she buying it? 230 00:18:20,280 --> 00:18:23,120 Hard to ignore... from such a good source. 231 00:18:24,720 --> 00:18:27,040 We're losing a suspect. Don't look so happy. 232 00:19:27,400 --> 00:19:30,080 Thanks for coming out with me. Sorry about the rain. 233 00:19:55,280 --> 00:19:56,840 When was the last time you ate? 234 00:20:00,280 --> 00:20:03,000 The days are kind of rolling into each other. 235 00:20:06,440 --> 00:20:07,440 So... 236 00:20:09,640 --> 00:20:11,040 you watched someone die... 237 00:20:11,800 --> 00:20:13,240 you got stabbed... 238 00:20:13,800 --> 00:20:16,040 your best friend got beaten unconscious... 239 00:20:16,800 --> 00:20:19,560 you're set upon by drug dealers in a night club, 240 00:20:19,640 --> 00:20:22,400 locked in the boot of a car, and dumped by the water. 241 00:20:24,000 --> 00:20:25,120 How's your week going? 242 00:20:28,120 --> 00:20:29,120 Terrible. 243 00:20:29,880 --> 00:20:32,360 This weird guy keeps showing up half dead. 244 00:20:33,520 --> 00:20:35,840 - Sounds like a bad character. - Hmm. 245 00:20:37,880 --> 00:20:40,680 You know, you're wasting your time questioning everyone. 246 00:20:42,120 --> 00:20:45,040 Even if they know something, they're never going to betray each other. 247 00:20:45,920 --> 00:20:47,040 So what's your plan? 248 00:20:48,280 --> 00:20:49,400 Try again tomorrow? 249 00:20:51,040 --> 00:20:52,800 But expecting a different result? 250 00:20:54,200 --> 00:20:56,120 It seems this job is a bit like that. 251 00:20:58,600 --> 00:20:59,600 How do you do it? 252 00:21:01,680 --> 00:21:03,240 You know the kid I told you about? 253 00:21:04,400 --> 00:21:06,160 He got in serious trouble. 254 00:21:07,520 --> 00:21:09,400 He's close to getting his life back. 255 00:21:09,760 --> 00:21:11,640 It makes it all... kinda worthwhile. 256 00:21:11,760 --> 00:21:13,320 Because of something you did? 257 00:21:15,520 --> 00:21:16,800 It wasn't all me. 258 00:21:36,440 --> 00:21:37,760 Mr. Policeman... 259 00:21:47,000 --> 00:21:49,320 I heard you ran into some trouble at The Cube. 260 00:21:50,000 --> 00:21:51,600 I heard you did a good thing. 261 00:21:53,840 --> 00:21:55,080 Better be worth it. 262 00:21:55,760 --> 00:21:57,880 Wanted to throw up walking into that place. 263 00:21:58,240 --> 00:21:59,760 That's a bit dramatic. 264 00:22:02,360 --> 00:22:03,360 Thanks. 265 00:22:30,240 --> 00:22:31,920 Why are you even here, Kurt? 266 00:22:32,440 --> 00:22:33,680 I promised Rez to help. 267 00:22:36,080 --> 00:22:37,200 That was before. 268 00:22:48,200 --> 00:22:49,240 It's the doctor. 269 00:22:51,600 --> 00:22:52,600 Hello? 270 00:22:53,400 --> 00:22:54,760 Jasmine speaking. 271 00:22:59,960 --> 00:23:00,960 Uh-huh. 272 00:23:06,440 --> 00:23:07,520 Oh, my God. 273 00:23:12,920 --> 00:23:13,920 Uh-huh. 274 00:23:15,760 --> 00:23:16,760 Okay, doctor. 275 00:23:17,680 --> 00:23:19,680 Okay. Okay. 276 00:23:22,840 --> 00:23:24,800 What? What's happened? 277 00:23:25,760 --> 00:23:26,760 Jas... 278 00:23:26,840 --> 00:23:28,520 He-He-He's waking up. 279 00:23:29,600 --> 00:23:30,600 He's... 280 00:23:30,960 --> 00:23:32,000 That's good news. 281 00:23:33,000 --> 00:23:34,840 The intracranial pressure 282 00:23:34,920 --> 00:23:38,880 is getting closer to the normal range, or... something. 283 00:23:41,520 --> 00:23:43,160 I love it when that happens. 284 00:23:53,440 --> 00:23:56,920 Kurt, come and check this out. I've got something for you. 285 00:24:02,240 --> 00:24:03,680 You recognize this dickhead? 286 00:24:04,800 --> 00:24:06,000 Otto Norlen. 287 00:24:07,200 --> 00:24:09,240 The Nazi who stamped on Reza. 288 00:24:10,160 --> 00:24:11,720 - Him? - Mm. 289 00:24:11,800 --> 00:24:13,120 Married, father of three. 290 00:24:13,960 --> 00:24:16,000 Prominent member of the Norse Protection League, 291 00:24:16,080 --> 00:24:18,360 and worse yet... an estate agent. 292 00:24:20,440 --> 00:24:22,800 Go in and fuck him up, if you want. I won't say anything. 293 00:24:25,000 --> 00:24:26,320 He looks so normal. 294 00:24:27,000 --> 00:24:28,440 What is normal these days? 295 00:24:31,040 --> 00:24:32,800 You're getting him for this, right? 296 00:24:33,280 --> 00:24:36,680 His lawyer's employing all manner of smoke and mirrors. 297 00:24:41,880 --> 00:24:43,760 - Can I? - Please. 298 00:24:47,840 --> 00:24:49,080 Look, I've told you, 299 00:24:50,000 --> 00:24:53,320 we were just there to have a bit of fun with illegal immigrants. 300 00:24:54,840 --> 00:24:56,440 It's disrespectful, you know? 301 00:24:57,680 --> 00:25:00,440 Flagrant lawbreaking inside a Church of Sweden. 302 00:25:02,080 --> 00:25:04,200 But, of course, the police overreact, 303 00:25:04,280 --> 00:25:06,840 and, uh... well, your little... 304 00:25:09,080 --> 00:25:12,840 officer was trying to force us back, and we had nowhere to go, so... 305 00:25:14,360 --> 00:25:17,240 he went down in the melee, and sadly got trampled on. 306 00:25:18,520 --> 00:25:19,640 How did you find out 307 00:25:19,720 --> 00:25:21,800 there were illegal immigrants in the church? 308 00:25:22,920 --> 00:25:25,360 Well, there's this new invention, 309 00:25:25,440 --> 00:25:27,960 don't know if you know it, called the internet. 310 00:25:48,200 --> 00:25:49,560 I think I've got something. 311 00:25:50,600 --> 00:25:51,960 You do or you don't. 312 00:25:53,640 --> 00:25:57,000 This is a darknet forum the NPL use to communicate. 313 00:25:57,560 --> 00:25:58,640 Untraceable. 314 00:25:59,400 --> 00:26:02,920 This user, WhiteWash, he knows the layout of the entire place. 315 00:26:04,120 --> 00:26:06,800 The account was created two days before the march. 316 00:26:08,280 --> 00:26:10,040 Okay. So what? 317 00:26:10,120 --> 00:26:12,360 Hugo's murder was carefully choreographed 318 00:26:12,440 --> 00:26:15,480 to look a certain way to escalate the immigration conflict... 319 00:26:17,120 --> 00:26:19,520 and so was the hit on the church. 320 00:26:20,080 --> 00:26:22,960 This poster, WhiteWash, he fires them up 321 00:26:23,040 --> 00:26:27,120 to do it on the day of the march, and more or less plans the whole thing. 322 00:26:31,320 --> 00:26:32,480 Both were planned. 323 00:26:33,080 --> 00:26:34,880 Within a few days of each other. 324 00:26:35,560 --> 00:26:37,000 Can that be a coincidence? 325 00:26:38,480 --> 00:26:39,480 No such thing. 326 00:26:41,360 --> 00:26:42,360 And? 327 00:26:42,960 --> 00:26:46,600 The church and the estate are both Munck charity projects. 328 00:26:46,680 --> 00:26:49,200 What if this is some kinda attack on the Muncks? 329 00:26:49,280 --> 00:26:52,400 A family like that must have its fair share of enemies, right? 330 00:26:54,200 --> 00:26:56,360 I'm speculating, I know. 331 00:26:58,120 --> 00:26:59,120 You are. 332 00:27:03,560 --> 00:27:04,560 Look into it. 333 00:27:25,080 --> 00:27:26,080 Ibrahim! 334 00:27:27,440 --> 00:27:28,640 Ibrahim! 335 00:27:28,720 --> 00:27:29,720 Please! 336 00:27:34,680 --> 00:27:36,680 You know I had to tell the truth. 337 00:27:47,720 --> 00:27:50,200 You haven't seen anyone who fits that description here? 338 00:27:53,760 --> 00:27:55,400 Okay, so she's ten minutes late. 339 00:27:55,480 --> 00:27:59,240 If you could give her that 15 minutes contingency that's standard with... 340 00:28:01,240 --> 00:28:02,880 Yeah, that'd be great, cheers. 341 00:28:02,960 --> 00:28:05,280 There might be traffic. She might have forgotten something. 342 00:28:06,120 --> 00:28:09,680 Yeah. Can you call me as soon as she gets there? Cheers. 343 00:28:11,120 --> 00:28:12,400 Thank you. 344 00:28:15,360 --> 00:28:16,600 Something wrong? 345 00:28:18,320 --> 00:28:21,000 Remember Yara, who you met yesterday? Very pregnant. 346 00:28:21,080 --> 00:28:23,200 She hasn't shown up for her hospital appointment. 347 00:28:23,720 --> 00:28:27,240 - Does she miss them often? - No, never. They lose their healthcare. 348 00:28:31,840 --> 00:28:33,520 This area belongs to Yara? 349 00:28:38,360 --> 00:28:41,640 - When did you last see her? - She was here when we went to sleep. 350 00:28:41,720 --> 00:28:44,160 Ten o'clock. Gone when I woke up. 351 00:28:50,320 --> 00:28:52,120 Kurt, are you allowed to just... 352 00:28:52,880 --> 00:28:56,640 You don't think she's the one you're looking for. She's about to give birth. 353 00:28:59,360 --> 00:29:00,360 The father. 354 00:29:01,400 --> 00:29:03,880 The father of Yara's child. Is he in the country? 355 00:29:05,160 --> 00:29:07,080 She must have a way of contacting him. 356 00:29:07,600 --> 00:29:08,600 How? 357 00:29:12,080 --> 00:29:13,080 Is this hers? 358 00:29:14,280 --> 00:29:15,360 It's yours? 359 00:29:16,520 --> 00:29:18,200 Does she have a phone? A number? 360 00:29:18,280 --> 00:29:20,120 - Is it in here? - Kurt, take it easy. 361 00:29:22,080 --> 00:29:22,960 Listen to me. 362 00:29:23,040 --> 00:29:24,760 Your friend is in a lot of danger. 363 00:29:24,840 --> 00:29:27,360 If you want her to safely give birth to that child, 364 00:29:27,440 --> 00:29:28,840 I'm her best chance. 365 00:29:40,480 --> 00:29:41,480 Here. 366 00:29:44,920 --> 00:29:46,320 I need the room. Please. 367 00:30:00,720 --> 00:30:03,400 The subscriber cannot be reached. 368 00:30:44,840 --> 00:30:46,480 Yeah, don't worry. 369 00:30:48,080 --> 00:30:49,080 Is this yours? 370 00:30:52,480 --> 00:30:54,200 Medication for acid reflux? 371 00:30:56,040 --> 00:30:57,040 No? 372 00:30:58,000 --> 00:31:00,040 This shop's in Vastra Ingelstad. 373 00:31:00,320 --> 00:31:02,920 Any reason she might have to be all the way out there? 374 00:31:06,840 --> 00:31:07,840 I have to go. 375 00:31:28,120 --> 00:31:29,840 - Hey. - She made a call. 376 00:31:30,200 --> 00:31:31,200 Yara? 377 00:31:31,800 --> 00:31:33,320 Yep, techs just notified me. 378 00:31:33,400 --> 00:31:36,000 She turned her phone on and made a 23-second call. 379 00:31:36,240 --> 00:31:37,760 That enough to get her location? 380 00:31:37,840 --> 00:31:39,920 Yep. We're assembling a team now. 381 00:31:40,000 --> 00:31:42,480 - I'm on my way. Where is she? - Vastra Ingelstad. 382 00:31:42,960 --> 00:31:45,600 I'm already there! On the Bosing Highway. 383 00:31:46,960 --> 00:31:48,800 Okay, I'll send you the coordinates. 384 00:32:10,240 --> 00:32:11,240 I'm close. 385 00:32:11,360 --> 00:32:12,760 Okay. Good. 386 00:32:12,840 --> 00:32:14,840 Now once you get eyes, keep her there. 387 00:32:14,920 --> 00:32:17,720 Don't engage unless you have to. We'll be ten minutes. 388 00:32:18,400 --> 00:32:19,400 Okay. 389 00:33:31,680 --> 00:33:32,680 Yara? 390 00:34:02,160 --> 00:34:04,160 Yara! Stay where you are! 391 00:34:05,640 --> 00:34:06,840 I just want to talk. 392 00:34:08,720 --> 00:34:09,600 Okay? 393 00:34:09,680 --> 00:34:12,920 - He doesn't understand you. - Then translate for me, Yara. 394 00:34:13,000 --> 00:34:14,000 Yara... 395 00:34:16,280 --> 00:34:18,200 No! Hey! Stay where you are. 396 00:34:18,560 --> 00:34:20,720 Running's not a good option, I promise you. 397 00:34:22,840 --> 00:34:24,000 I just want to talk. 398 00:34:24,640 --> 00:34:26,200 Just give me a minute to talk. 399 00:34:37,080 --> 00:34:38,120 Zemar! 400 00:34:45,080 --> 00:34:46,520 I wish you hadn't done that. 401 00:34:46,600 --> 00:34:47,600 Fuck you! 402 00:34:49,120 --> 00:34:51,080 Yara, tell him I got his message. 403 00:34:51,960 --> 00:34:53,120 Do it! Tell him! 404 00:34:57,040 --> 00:35:01,040 It means no choice, right? 405 00:35:02,680 --> 00:35:04,120 Why didn't you have a choice? 406 00:35:10,960 --> 00:35:12,120 Whatever you've done... 407 00:35:13,000 --> 00:35:14,200 I know you did it... 408 00:35:15,560 --> 00:35:17,400 for them. I can see that. 409 00:35:17,960 --> 00:35:19,360 You did it to protect them. 410 00:35:29,520 --> 00:35:33,040 I'd feel a whole lot better if you stop pointing that gun at me, okay? 411 00:35:33,120 --> 00:35:35,160 No. 412 00:35:38,040 --> 00:35:39,160 I have a gun, too. 413 00:35:41,400 --> 00:35:43,440 You know why it's not pointed at you? 414 00:35:45,120 --> 00:35:47,200 Because I don't want anyone to get hurt. 415 00:35:52,360 --> 00:35:54,240 Don't worry. Okay? 416 00:36:06,360 --> 00:36:08,000 How did you have no choice? 417 00:36:14,400 --> 00:36:15,400 Zemar. 418 00:36:16,320 --> 00:36:18,000 Did someone force you to do this? 419 00:36:29,280 --> 00:36:32,560 A man made him do it. Blackmailed him. 420 00:36:33,440 --> 00:36:35,960 And this man, who is he? 421 00:36:36,040 --> 00:36:38,680 He doesn't know his name. A man with power. 422 00:36:42,040 --> 00:36:45,560 He said if he didn't carry out his instructions... 423 00:36:46,640 --> 00:36:48,040 we'd be deported. 424 00:36:48,560 --> 00:36:49,560 I understand. 425 00:36:51,680 --> 00:36:55,120 W-W-We go home... we die. 426 00:37:00,120 --> 00:37:01,800 We will work this out together. 427 00:37:02,480 --> 00:37:03,480 Okay? 428 00:37:04,920 --> 00:37:05,920 But first... 429 00:37:07,280 --> 00:37:08,440 can you please... 430 00:37:09,720 --> 00:37:10,840 put the gun down? 431 00:37:56,960 --> 00:38:00,040 Disarming yourself like that was stupid and reckless. 432 00:38:01,520 --> 00:38:03,280 I'm not in the habit of losing men. 433 00:38:03,920 --> 00:38:06,280 You do anything like that again and you're fired. 434 00:38:10,560 --> 00:38:11,920 That means he likes you. 435 00:39:27,840 --> 00:39:29,680 - Everybody on the ground! - Zemar! 436 00:39:29,800 --> 00:39:31,040 Oh, my God! 437 00:39:31,120 --> 00:39:32,240 Zemar! 438 00:39:34,000 --> 00:39:36,000 We need men in every building, now! 439 00:39:38,920 --> 00:39:39,840 Zemar! 440 00:39:39,920 --> 00:39:42,280 Help him! Please, help him! 441 00:39:45,080 --> 00:39:46,080 Zemar! 442 00:39:47,520 --> 00:39:49,040 Zemar! 443 00:39:50,160 --> 00:39:51,160 Zemar! 32607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.