Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,160 --> 00:00:29,960
- I can't look at you.
- You talk about a man in black...
2
00:00:30,040 --> 00:00:32,320
It means "no choice."
3
00:00:33,120 --> 00:00:34,360
Do you believe my son?
4
00:00:34,440 --> 00:00:35,440
Was he brave?
5
00:01:52,920 --> 00:01:53,920
Hello again.
6
00:01:56,560 --> 00:01:57,560
Hi.
7
00:01:59,760 --> 00:02:01,280
What happened this time?
8
00:02:04,000 --> 00:02:05,200
I tripped over.
9
00:02:07,000 --> 00:02:08,000
Clumsy.
10
00:02:09,680 --> 00:02:12,440
I was hoping you could patch me up
to look half-way respectable.
11
00:02:13,960 --> 00:02:15,880
There is a limit to my powers.
12
00:02:17,880 --> 00:02:19,560
Shouldn't you be in the hospital?
13
00:02:20,040 --> 00:02:21,200
They'll keep me there.
14
00:02:21,440 --> 00:02:22,840
I think that's the idea.
15
00:02:23,520 --> 00:02:24,520
There's no time.
16
00:02:29,160 --> 00:02:31,880
This wouldn't be much of a refuge
if I turned you away.
17
00:02:34,520 --> 00:02:35,880
I'll get the first aid kit.
18
00:02:38,000 --> 00:02:39,400
Hey, I owe you one.
19
00:02:40,560 --> 00:02:42,240
Two, actually.
20
00:02:46,200 --> 00:02:48,520
When did this place
stop being a church?
21
00:02:49,240 --> 00:02:53,360
When Gustav decided he wanted to create
a home for people with nowhere else to go.
22
00:02:55,440 --> 00:02:57,160
- Gustav Munck?
- Mm-hm.
23
00:02:58,080 --> 00:03:00,200
Noble billionaire. Whatever next?
24
00:03:00,680 --> 00:03:01,760
Ah, ah, ah, ah, ah!
25
00:03:01,840 --> 00:03:03,840
- Shit.
- No, no. It's okay.
26
00:03:03,920 --> 00:03:05,280
Just because his family's rich,
27
00:03:05,360 --> 00:03:07,800
doesn't mean he can't genuinely
want to help people.
28
00:03:12,960 --> 00:03:15,600
Any closer to finding that man
you were looking for?
29
00:03:17,160 --> 00:03:18,920
Do you know something about him?
30
00:03:21,480 --> 00:03:22,960
No.
31
00:03:24,680 --> 00:03:25,840
He spoke in Pashto.
32
00:03:28,000 --> 00:03:29,720
I don't know.
33
00:03:29,800 --> 00:03:32,640
He said "No choice,"
like he didn't have a choice in this.
34
00:03:32,720 --> 00:03:35,680
I've only worked at the foundation
a couple of weeks, and in the office,
35
00:03:35,760 --> 00:03:36,760
not here.
36
00:03:40,320 --> 00:03:41,600
Do you think he was here?
37
00:03:43,600 --> 00:03:47,480
Even if I did know, I wouldn't reveal
the location of an illegal immigrant.
38
00:04:03,400 --> 00:04:05,120
Detective Superintendent Hemberg.
39
00:04:08,320 --> 00:04:09,320
What's going on?
40
00:04:10,880 --> 00:04:13,360
You think he lived at the refuge
based on what?
41
00:04:14,440 --> 00:04:16,200
She won't say out of loyalty,
42
00:04:16,280 --> 00:04:18,560
but he was there.
I could see it on her face.
43
00:04:18,640 --> 00:04:19,640
Shit.
44
00:04:20,360 --> 00:04:23,080
"Asylum seeker murders Swedish teenager"?
45
00:04:23,160 --> 00:04:25,480
That's not a headline
Malmo needs right now.
46
00:04:30,960 --> 00:04:33,400
If he lived there, he has relationships.
47
00:04:35,920 --> 00:04:37,400
Contact the Munck Foundation,
48
00:04:37,480 --> 00:04:40,240
find out the new location
of the asylum seekers.
49
00:04:40,840 --> 00:04:42,080
Talk to them one by one.
50
00:04:42,160 --> 00:04:44,680
W-W-Wait, there's one more thing, sir.
51
00:04:53,280 --> 00:04:54,320
No one else knows
52
00:04:54,400 --> 00:04:56,960
the man who stabbed me at the riot
was our suspect.
53
00:04:57,160 --> 00:04:58,160
Uh-huh.
54
00:04:59,080 --> 00:05:00,400
Your little secret.
55
00:05:02,960 --> 00:05:05,920
I'll think of something
when I've had a coffee.
56
00:05:17,680 --> 00:05:19,360
We're out of time, Ibra.
57
00:05:19,440 --> 00:05:21,480
The prosecutor is filing charges today.
58
00:05:21,960 --> 00:05:24,120
- Think about it.
- I don't need to.
59
00:05:24,760 --> 00:05:27,040
You and I both know
what you were doing that night.
60
00:05:27,120 --> 00:05:28,560
Whatever Bash told you to.
61
00:05:34,720 --> 00:05:37,320
If you're worried
about what they'll do to you,
62
00:05:37,400 --> 00:05:38,880
there's measures we can take.
63
00:05:40,120 --> 00:05:42,640
What? Think I'm afraid
of the boys on the estate?
64
00:05:43,000 --> 00:05:45,440
Of what they'll do
if you break their code, yes.
65
00:05:46,320 --> 00:05:48,800
Their code is my code.
66
00:05:49,400 --> 00:05:51,600
All right? Those boys are my family.
67
00:05:51,680 --> 00:05:54,120
- And so is your mother!
- You think you know shit about me
68
00:05:54,200 --> 00:05:56,400
'cause you lived down with us
for a few months?
69
00:05:59,240 --> 00:06:00,520
Fucking tourist.
70
00:06:03,840 --> 00:06:04,840
Listen...
71
00:06:06,600 --> 00:06:09,840
it has been me and them since day one.
72
00:06:11,080 --> 00:06:13,240
They've got my back, and I've got theirs.
73
00:06:15,320 --> 00:06:16,800
Nothing is gonna change that.
74
00:06:18,320 --> 00:06:19,320
Nothing.
75
00:06:22,920 --> 00:06:24,920
HOLDING CELL 11 15
76
00:06:38,800 --> 00:06:39,720
I'll come back later.
77
00:06:39,800 --> 00:06:41,320
Stay. Close the door.
78
00:06:43,800 --> 00:06:46,120
I was just explaining to Rask...
79
00:06:47,840 --> 00:06:50,480
why you lied about
who stabbed you at the rally.
80
00:06:53,480 --> 00:06:54,480
You told her?
81
00:06:54,800 --> 00:06:56,800
She's too smart not to work it out
82
00:06:57,480 --> 00:07:00,880
and too smart to put a technicality
ahead of this investigation.
83
00:07:01,520 --> 00:07:05,160
She's also very aware you did it
to help us find Hugo's killer.
84
00:07:06,720 --> 00:07:09,240
We need to interview the refugees.
Where are they?
85
00:07:09,920 --> 00:07:11,160
I've been chasing it up.
86
00:07:11,240 --> 00:07:14,200
Gustav Munck is insisting
on meeting with us this afternoon.
87
00:07:14,280 --> 00:07:17,720
Good. Rich people
sticking their noses in. It's great.
88
00:07:18,080 --> 00:07:20,080
Well, you and Kurt can handle that.
89
00:07:20,440 --> 00:07:21,480
- Come on...
- I would,
90
00:07:21,560 --> 00:07:24,160
but the prosecutor's here
to deal with the Rosengaard kid.
91
00:07:25,240 --> 00:07:26,480
Can't we ask for more time,
92
00:07:26,560 --> 00:07:28,160
- now we have a big lead?
- Time's up.
93
00:07:28,240 --> 00:07:30,400
Ibra's false alibi
took it out of our hands.
94
00:07:41,480 --> 00:07:44,400
If I'd told the investigators
I was stabbed by the suspect,
95
00:07:44,480 --> 00:07:46,240
I would've been taken off the case.
96
00:07:47,480 --> 00:07:50,920
The reason those rules are in place
is to protect the officer involved.
97
00:07:51,440 --> 00:07:54,080
Cases like this, if you let them,
98
00:07:54,160 --> 00:07:55,960
will take everything that you have.
99
00:07:57,560 --> 00:07:58,640
This is a job.
100
00:08:00,320 --> 00:08:02,080
Try not to get personally invested.
101
00:08:04,520 --> 00:08:06,880
- What are you going to do?
- What can I do?
102
00:08:09,000 --> 00:08:10,000
Nothing.
103
00:08:11,240 --> 00:08:12,640
That's why Hemberg told me.
104
00:08:13,840 --> 00:08:17,160
Can't rat on a colleague,
and as soon as I don't, I'm complicit.
105
00:08:17,800 --> 00:08:20,920
- I know you don't think I should be here.
- You shouldn't be here.
106
00:08:21,760 --> 00:08:23,040
'Cause I broke the rules?
107
00:08:25,800 --> 00:08:29,000
Because you're too young
to have your world turn to shit.
108
00:08:29,680 --> 00:08:30,680
Right.
109
00:08:32,040 --> 00:08:33,040
Too late.
110
00:08:35,480 --> 00:08:36,640
Okay, this is it.
111
00:08:51,720 --> 00:08:53,280
Yes!
112
00:09:00,400 --> 00:09:03,400
I'm Detective Inspector Rask.
This is Detective Wallander.
113
00:09:03,480 --> 00:09:06,200
Detectives, thank you so much for coming.
Gustav Munck.
114
00:09:06,600 --> 00:09:08,200
This is my brother, Karl-Axel.
115
00:09:10,680 --> 00:09:14,280
- Let's go to the clubhouse. Have a drink.
- The clock's against us, Mr. Munck.
116
00:09:14,360 --> 00:09:17,360
- We'll just take the address, if possible.
- My humble apologies
117
00:09:17,440 --> 00:09:19,120
for taking up so much of your time.
118
00:09:19,200 --> 00:09:21,280
I just wanted to be
brought up to speed on the case.
119
00:09:21,920 --> 00:09:23,000
Up to speed?
120
00:09:23,960 --> 00:09:25,840
You've been speaking to my employees,
121
00:09:26,480 --> 00:09:30,040
and now you want access to the people
we work so hard to give safe space to
122
00:09:30,120 --> 00:09:31,800
because you're looking for someone.
123
00:09:32,200 --> 00:09:33,760
I'd like to know your justification.
124
00:09:33,840 --> 00:09:36,400
This is a murder investigation, Mr. Munck.
125
00:09:36,840 --> 00:09:39,760
And no one is more keen to find
Hugo Lundgren's killer than me.
126
00:09:40,360 --> 00:09:42,200
It took place in one of our estates.
127
00:09:42,640 --> 00:09:43,640
You can help us.
128
00:09:46,200 --> 00:09:49,120
Trust takes months to build
and only seconds to break.
129
00:09:49,600 --> 00:09:51,600
If a pair of detectives barge in
asking questions,
130
00:09:51,680 --> 00:09:54,240
they could lose faith in the project,
end up back on the streets,
131
00:09:54,280 --> 00:09:56,520
- vulnerable to crime, exploitation...
- Gus...
132
00:09:56,600 --> 00:09:57,600
go easy.
133
00:10:00,920 --> 00:10:03,480
They had an officer badly injured
protecting the refuge.
134
00:10:06,480 --> 00:10:09,160
If there's anything we can do for him.
Anything at all.
135
00:10:09,240 --> 00:10:10,800
He's getting good care. Thank you.
136
00:10:10,880 --> 00:10:13,480
In his inappropriate way,
my brother's trying to show
137
00:10:13,560 --> 00:10:16,200
he's very protective over the work
he does with the foundation.
138
00:10:16,800 --> 00:10:20,840
After Rosengaard and then the church,
he's been under a lot of pressure.
139
00:10:23,200 --> 00:10:26,200
This enterprise has the potential
to help so many people.
140
00:10:27,400 --> 00:10:29,440
I don't want to see it endangered.
141
00:10:30,360 --> 00:10:33,760
If one of our people
were involved in the murder...
142
00:10:34,800 --> 00:10:37,080
Let's just say the optics
wouldn't be great.
143
00:10:37,160 --> 00:10:40,000
Although, blaming immigrants
seems a little obvious to me.
144
00:10:40,760 --> 00:10:43,760
We'll bear in mind
the delicate nature of the situation.
145
00:10:50,120 --> 00:10:51,560
I'll see you get that address.
146
00:10:52,600 --> 00:10:53,600
Enjoy your game.
147
00:10:56,200 --> 00:10:58,280
I heard you spoke to Mona at the church.
148
00:10:59,040 --> 00:11:00,680
Next time you need something...
149
00:11:01,800 --> 00:11:03,360
you can go directly through me.
150
00:11:44,280 --> 00:11:46,560
Temporary accommodation
until we open the new facility.
151
00:11:46,640 --> 00:11:49,200
Hopefully only another week or so
until they move in.
152
00:11:49,280 --> 00:11:51,160
- Hm.
- Over 250 rooms.
153
00:11:52,320 --> 00:11:55,680
Separate rooms for the elderly,
and this is our maternity ward.
154
00:11:59,280 --> 00:12:02,080
You'd think this country wouldn't need
handouts from a billionaire
155
00:12:02,160 --> 00:12:03,440
to help these people.
156
00:12:04,000 --> 00:12:05,840
Just focus on what we're here to do.
157
00:12:07,680 --> 00:12:09,000
We can set you up in here.
158
00:12:09,560 --> 00:12:11,640
It'd be better to do this at the station.
159
00:12:11,720 --> 00:12:13,440
More rooms, more people.
160
00:12:13,680 --> 00:12:15,320
Don't we need them to trust us?
161
00:12:15,560 --> 00:12:18,760
If you're here illegally,
I'd imagine police stations are scary.
162
00:12:19,360 --> 00:12:22,400
Start with the ones who speak Pashto.
163
00:12:22,840 --> 00:12:25,280
Rask. Where are my interpreters?
164
00:12:29,480 --> 00:12:31,000
Maybe we can have lunch later.
165
00:12:33,120 --> 00:12:34,840
Be nice to them, or I'll kill you.
166
00:12:45,000 --> 00:12:47,000
Can I get something for you?
Coffee, tea?
167
00:12:52,480 --> 00:12:55,600
Citizenship papers would be nice.
168
00:12:59,520 --> 00:13:04,240
Congratulations. I'm sure you should be
taking it easy, so I won't keep you.
169
00:13:10,600 --> 00:13:13,800
I can't stress enough how important it is
that we find this man.
170
00:13:13,880 --> 00:13:15,760
I think he's in some kind of trouble.
171
00:13:22,640 --> 00:13:26,440
More innocent people could die,
so if there's anything you can think of...
172
00:13:26,520 --> 00:13:27,520
Nothing.
173
00:13:38,080 --> 00:13:40,840
I'm Kurt,
and I just want you to know that...
174
00:13:41,240 --> 00:13:44,760
us being here has nothing to do
with you or your status in the country.
175
00:13:44,840 --> 00:13:46,880
We just need your help to find someone.
176
00:13:51,640 --> 00:13:55,640
Mid-20s, bright blue eyes, black hoodie.
177
00:13:57,320 --> 00:13:59,120
We need your help to find someone.
178
00:14:02,800 --> 00:14:05,040
Bright blue eyes. Black hood.
179
00:14:06,440 --> 00:14:07,920
Are you sure that you...
180
00:14:11,640 --> 00:14:12,640
Sorry.
181
00:14:19,480 --> 00:14:20,640
It's Rickard Lundgren.
182
00:14:20,920 --> 00:14:21,760
The dad?
183
00:14:21,840 --> 00:14:23,800
He's threatening Hugo's football coach.
184
00:14:25,200 --> 00:14:26,040
I know why.
185
00:14:26,120 --> 00:14:28,840
Good. Because he's volatile,
and it's in public.
186
00:14:28,920 --> 00:14:31,800
We can't be seen to be strong-arming
a deceased's father.
187
00:14:31,880 --> 00:14:34,480
He knows you.
Calm him down, get him out now.
188
00:14:34,560 --> 00:14:36,520
How can I leave?
There's so many people left.
189
00:14:36,600 --> 00:14:38,320
There's reinforcements on the way.
190
00:14:43,600 --> 00:14:45,600
You can't hide forever, you coward!
191
00:14:47,480 --> 00:14:48,480
Hey.
192
00:14:48,880 --> 00:14:51,520
He's lost it.
He's chased him all over the course.
193
00:14:56,600 --> 00:14:58,120
Come out and talk to me!
194
00:14:58,320 --> 00:14:59,320
Rickard.
195
00:15:02,640 --> 00:15:05,440
- Detective.
- I heard Erik Andersson's hiding inside.
196
00:15:05,520 --> 00:15:08,480
- I wanna talk to him.
- No, you wanna beat the shit out of him.
197
00:15:10,200 --> 00:15:11,760
I presume your son didn't learn
198
00:15:11,840 --> 00:15:14,200
sneaking out to nightclubs
from your parenting.
199
00:15:15,760 --> 00:15:18,680
That's what the liaison officer
said this morning, right?
200
00:15:18,920 --> 00:15:21,000
That Hugo has been going out after hours.
201
00:15:23,520 --> 00:15:25,760
His coach was supposed to be his guardian.
202
00:15:27,360 --> 00:15:31,480
All those away trips and training camps.
That's where he picked up his bad habits.
203
00:15:32,680 --> 00:15:34,360
You trusted him with your son.
204
00:15:38,560 --> 00:15:39,600
Here's the thing...
205
00:15:41,760 --> 00:15:44,640
If you attack him again,
we're duty bound to arrest you.
206
00:15:45,560 --> 00:15:46,560
I don't care.
207
00:15:47,560 --> 00:15:49,400
I need justice for my son.
208
00:15:49,480 --> 00:15:51,360
You'll get it, Rickard. We're close.
209
00:15:53,160 --> 00:15:54,280
To finding his killer?
210
00:15:56,960 --> 00:15:58,880
Even if you do, nothing will happen.
211
00:15:59,920 --> 00:16:01,720
You can't prosecute them.
212
00:16:01,800 --> 00:16:05,200
People'll think we're discriminating.
There is no justice anymore.
213
00:16:09,120 --> 00:16:11,760
Let's go home. Your wife's worried sick.
214
00:16:12,960 --> 00:16:14,120
She knew.
215
00:16:16,440 --> 00:16:17,800
She knew everything.
216
00:16:56,640 --> 00:16:58,240
Thank you for bringing him home.
217
00:16:59,120 --> 00:17:00,680
Can I call you a taxi?
218
00:17:00,760 --> 00:17:02,720
No, someone's picking me up. Thank you.
219
00:17:07,400 --> 00:17:11,200
Mrs. Lundgren, is there anything
I can do to help?
220
00:17:16,000 --> 00:17:17,000
No.
221
00:17:17,480 --> 00:17:19,000
You let me know if there is.
222
00:17:29,520 --> 00:17:31,680
Operator, this is Wallander 2-9.
223
00:17:31,840 --> 00:17:34,800
Can I get a welfare flag
assigned to Birgitta Lundgren?
224
00:17:35,600 --> 00:17:37,120
Five Ostergarden.
225
00:17:38,400 --> 00:17:40,160
I'm not sure if she's safe at home.
226
00:18:05,120 --> 00:18:08,760
Came of his own accord...
to make a statement.
227
00:18:12,240 --> 00:18:13,560
He's giving Ibra an alibi?
228
00:18:13,720 --> 00:18:14,720
Seems that way.
229
00:18:16,680 --> 00:18:17,680
Is she buying it?
230
00:18:20,280 --> 00:18:23,120
Hard to ignore... from such a good source.
231
00:18:24,720 --> 00:18:27,040
We're losing a suspect.
Don't look so happy.
232
00:19:27,400 --> 00:19:30,080
Thanks for coming out with me.
Sorry about the rain.
233
00:19:55,280 --> 00:19:56,840
When was the last time you ate?
234
00:20:00,280 --> 00:20:03,000
The days are kind of
rolling into each other.
235
00:20:06,440 --> 00:20:07,440
So...
236
00:20:09,640 --> 00:20:11,040
you watched someone die...
237
00:20:11,800 --> 00:20:13,240
you got stabbed...
238
00:20:13,800 --> 00:20:16,040
your best friend got beaten unconscious...
239
00:20:16,800 --> 00:20:19,560
you're set upon by drug dealers
in a night club,
240
00:20:19,640 --> 00:20:22,400
locked in the boot of a car,
and dumped by the water.
241
00:20:24,000 --> 00:20:25,120
How's your week going?
242
00:20:28,120 --> 00:20:29,120
Terrible.
243
00:20:29,880 --> 00:20:32,360
This weird guy
keeps showing up half dead.
244
00:20:33,520 --> 00:20:35,840
- Sounds like a bad character.
- Hmm.
245
00:20:37,880 --> 00:20:40,680
You know, you're wasting your time
questioning everyone.
246
00:20:42,120 --> 00:20:45,040
Even if they know something,
they're never going to betray each other.
247
00:20:45,920 --> 00:20:47,040
So what's your plan?
248
00:20:48,280 --> 00:20:49,400
Try again tomorrow?
249
00:20:51,040 --> 00:20:52,800
But expecting a different result?
250
00:20:54,200 --> 00:20:56,120
It seems this job is a bit like that.
251
00:20:58,600 --> 00:20:59,600
How do you do it?
252
00:21:01,680 --> 00:21:03,240
You know the kid I told you about?
253
00:21:04,400 --> 00:21:06,160
He got in serious trouble.
254
00:21:07,520 --> 00:21:09,400
He's close to getting his life back.
255
00:21:09,760 --> 00:21:11,640
It makes it all... kinda worthwhile.
256
00:21:11,760 --> 00:21:13,320
Because of something you did?
257
00:21:15,520 --> 00:21:16,800
It wasn't all me.
258
00:21:36,440 --> 00:21:37,760
Mr. Policeman...
259
00:21:47,000 --> 00:21:49,320
I heard you ran into some trouble
at The Cube.
260
00:21:50,000 --> 00:21:51,600
I heard you did a good thing.
261
00:21:53,840 --> 00:21:55,080
Better be worth it.
262
00:21:55,760 --> 00:21:57,880
Wanted to throw up
walking into that place.
263
00:21:58,240 --> 00:21:59,760
That's a bit dramatic.
264
00:22:02,360 --> 00:22:03,360
Thanks.
265
00:22:30,240 --> 00:22:31,920
Why are you even here, Kurt?
266
00:22:32,440 --> 00:22:33,680
I promised Rez to help.
267
00:22:36,080 --> 00:22:37,200
That was before.
268
00:22:48,200 --> 00:22:49,240
It's the doctor.
269
00:22:51,600 --> 00:22:52,600
Hello?
270
00:22:53,400 --> 00:22:54,760
Jasmine speaking.
271
00:22:59,960 --> 00:23:00,960
Uh-huh.
272
00:23:06,440 --> 00:23:07,520
Oh, my God.
273
00:23:12,920 --> 00:23:13,920
Uh-huh.
274
00:23:15,760 --> 00:23:16,760
Okay, doctor.
275
00:23:17,680 --> 00:23:19,680
Okay. Okay.
276
00:23:22,840 --> 00:23:24,800
What? What's happened?
277
00:23:25,760 --> 00:23:26,760
Jas...
278
00:23:26,840 --> 00:23:28,520
He-He-He's waking up.
279
00:23:29,600 --> 00:23:30,600
He's...
280
00:23:30,960 --> 00:23:32,000
That's good news.
281
00:23:33,000 --> 00:23:34,840
The intracranial pressure
282
00:23:34,920 --> 00:23:38,880
is getting closer to the normal range,
or... something.
283
00:23:41,520 --> 00:23:43,160
I love it when that happens.
284
00:23:53,440 --> 00:23:56,920
Kurt, come and check this out.
I've got something for you.
285
00:24:02,240 --> 00:24:03,680
You recognize this dickhead?
286
00:24:04,800 --> 00:24:06,000
Otto Norlen.
287
00:24:07,200 --> 00:24:09,240
The Nazi who stamped on Reza.
288
00:24:10,160 --> 00:24:11,720
- Him?
- Mm.
289
00:24:11,800 --> 00:24:13,120
Married, father of three.
290
00:24:13,960 --> 00:24:16,000
Prominent member
of the Norse Protection League,
291
00:24:16,080 --> 00:24:18,360
and worse yet... an estate agent.
292
00:24:20,440 --> 00:24:22,800
Go in and fuck him up, if you want.
I won't say anything.
293
00:24:25,000 --> 00:24:26,320
He looks so normal.
294
00:24:27,000 --> 00:24:28,440
What is normal these days?
295
00:24:31,040 --> 00:24:32,800
You're getting him for this, right?
296
00:24:33,280 --> 00:24:36,680
His lawyer's employing
all manner of smoke and mirrors.
297
00:24:41,880 --> 00:24:43,760
- Can I?
- Please.
298
00:24:47,840 --> 00:24:49,080
Look, I've told you,
299
00:24:50,000 --> 00:24:53,320
we were just there to have a bit of fun
with illegal immigrants.
300
00:24:54,840 --> 00:24:56,440
It's disrespectful, you know?
301
00:24:57,680 --> 00:25:00,440
Flagrant lawbreaking
inside a Church of Sweden.
302
00:25:02,080 --> 00:25:04,200
But, of course, the police overreact,
303
00:25:04,280 --> 00:25:06,840
and, uh... well, your little...
304
00:25:09,080 --> 00:25:12,840
officer was trying to force us back,and we had nowhere to go, so...
305
00:25:14,360 --> 00:25:17,240
he went down in the melee,
and sadly got trampled on.
306
00:25:18,520 --> 00:25:19,640
How did you find out
307
00:25:19,720 --> 00:25:21,800
there were illegal immigrants
in the church?
308
00:25:22,920 --> 00:25:25,360
Well, there's this new invention,
309
00:25:25,440 --> 00:25:27,960
don't know if you know it,
called the internet.
310
00:25:48,200 --> 00:25:49,560
I think I've got something.
311
00:25:50,600 --> 00:25:51,960
You do or you don't.
312
00:25:53,640 --> 00:25:57,000
This is a darknet forum
the NPL use to communicate.
313
00:25:57,560 --> 00:25:58,640
Untraceable.
314
00:25:59,400 --> 00:26:02,920
This user, WhiteWash,
he knows the layout of the entire place.
315
00:26:04,120 --> 00:26:06,800
The account was created
two days before the march.
316
00:26:08,280 --> 00:26:10,040
Okay. So what?
317
00:26:10,120 --> 00:26:12,360
Hugo's murder was carefully choreographed
318
00:26:12,440 --> 00:26:15,480
to look a certain way
to escalate the immigration conflict...
319
00:26:17,120 --> 00:26:19,520
and so was the hit on the church.
320
00:26:20,080 --> 00:26:22,960
This poster, WhiteWash, he fires them up
321
00:26:23,040 --> 00:26:27,120
to do it on the day of the march,
and more or less plans the whole thing.
322
00:26:31,320 --> 00:26:32,480
Both were planned.
323
00:26:33,080 --> 00:26:34,880
Within a few days of each other.
324
00:26:35,560 --> 00:26:37,000
Can that be a coincidence?
325
00:26:38,480 --> 00:26:39,480
No such thing.
326
00:26:41,360 --> 00:26:42,360
And?
327
00:26:42,960 --> 00:26:46,600
The church and the estate
are both Munck charity projects.
328
00:26:46,680 --> 00:26:49,200
What if this is some kinda attack
on the Muncks?
329
00:26:49,280 --> 00:26:52,400
A family like that must have
its fair share of enemies, right?
330
00:26:54,200 --> 00:26:56,360
I'm speculating, I know.
331
00:26:58,120 --> 00:26:59,120
You are.
332
00:27:03,560 --> 00:27:04,560
Look into it.
333
00:27:25,080 --> 00:27:26,080
Ibrahim!
334
00:27:27,440 --> 00:27:28,640
Ibrahim!
335
00:27:28,720 --> 00:27:29,720
Please!
336
00:27:34,680 --> 00:27:36,680
You know I had to tell the truth.
337
00:27:47,720 --> 00:27:50,200
You haven't seen anyone
who fits that description here?
338
00:27:53,760 --> 00:27:55,400
Okay, so she's ten minutes late.
339
00:27:55,480 --> 00:27:59,240
If you could give her that 15 minutes
contingency that's standard with...
340
00:28:01,240 --> 00:28:02,880
Yeah, that'd be great, cheers.
341
00:28:02,960 --> 00:28:05,280
There might be traffic.
She might have forgotten something.
342
00:28:06,120 --> 00:28:09,680
Yeah. Can you call me
as soon as she gets there? Cheers.
343
00:28:11,120 --> 00:28:12,400
Thank you.
344
00:28:15,360 --> 00:28:16,600
Something wrong?
345
00:28:18,320 --> 00:28:21,000
Remember Yara, who you met yesterday?
Very pregnant.
346
00:28:21,080 --> 00:28:23,200
She hasn't shown up
for her hospital appointment.
347
00:28:23,720 --> 00:28:27,240
- Does she miss them often?
- No, never. They lose their healthcare.
348
00:28:31,840 --> 00:28:33,520
This area belongs to Yara?
349
00:28:38,360 --> 00:28:41,640
- When did you last see her?
- She was here when we went to sleep.
350
00:28:41,720 --> 00:28:44,160
Ten o'clock. Gone when I woke up.
351
00:28:50,320 --> 00:28:52,120
Kurt, are you allowed to just...
352
00:28:52,880 --> 00:28:56,640
You don't think she's the one you're
looking for. She's about to give birth.
353
00:28:59,360 --> 00:29:00,360
The father.
354
00:29:01,400 --> 00:29:03,880
The father of Yara's child.
Is he in the country?
355
00:29:05,160 --> 00:29:07,080
She must have a way of contacting him.
356
00:29:07,600 --> 00:29:08,600
How?
357
00:29:12,080 --> 00:29:13,080
Is this hers?
358
00:29:14,280 --> 00:29:15,360
It's yours?
359
00:29:16,520 --> 00:29:18,200
Does she have a phone? A number?
360
00:29:18,280 --> 00:29:20,120
- Is it in here?
- Kurt, take it easy.
361
00:29:22,080 --> 00:29:22,960
Listen to me.
362
00:29:23,040 --> 00:29:24,760
Your friend is in a lot of danger.
363
00:29:24,840 --> 00:29:27,360
If you want her to safely
give birth to that child,
364
00:29:27,440 --> 00:29:28,840
I'm her best chance.
365
00:29:40,480 --> 00:29:41,480
Here.
366
00:29:44,920 --> 00:29:46,320
I need the room. Please.
367
00:30:00,720 --> 00:30:03,400
The subscriber cannot be reached.
368
00:30:44,840 --> 00:30:46,480
Yeah, don't worry.
369
00:30:48,080 --> 00:30:49,080
Is this yours?
370
00:30:52,480 --> 00:30:54,200
Medication for acid reflux?
371
00:30:56,040 --> 00:30:57,040
No?
372
00:30:58,000 --> 00:31:00,040
This shop's in Vastra Ingelstad.
373
00:31:00,320 --> 00:31:02,920
Any reason she might have to be
all the way out there?
374
00:31:06,840 --> 00:31:07,840
I have to go.
375
00:31:28,120 --> 00:31:29,840
- Hey.
- She made a call.
376
00:31:30,200 --> 00:31:31,200
Yara?
377
00:31:31,800 --> 00:31:33,320
Yep, techs just notified me.
378
00:31:33,400 --> 00:31:36,000
She turned her phone on
and made a 23-second call.
379
00:31:36,240 --> 00:31:37,760
That enough to get her location?
380
00:31:37,840 --> 00:31:39,920
Yep. We're assembling a team now.
381
00:31:40,000 --> 00:31:42,480
- I'm on my way. Where is she?- Vastra Ingelstad.
382
00:31:42,960 --> 00:31:45,600
I'm already there! On the Bosing Highway.
383
00:31:46,960 --> 00:31:48,800
Okay, I'll send you the coordinates.
384
00:32:10,240 --> 00:32:11,240
I'm close.
385
00:32:11,360 --> 00:32:12,760
Okay. Good.
386
00:32:12,840 --> 00:32:14,840
Now once you get eyes, keep her there.
387
00:32:14,920 --> 00:32:17,720
Don't engage unless you have to.
We'll be ten minutes.
388
00:32:18,400 --> 00:32:19,400
Okay.
389
00:33:31,680 --> 00:33:32,680
Yara?
390
00:34:02,160 --> 00:34:04,160
Yara! Stay where you are!
391
00:34:05,640 --> 00:34:06,840
I just want to talk.
392
00:34:08,720 --> 00:34:09,600
Okay?
393
00:34:09,680 --> 00:34:12,920
- He doesn't understand you.
- Then translate for me, Yara.
394
00:34:13,000 --> 00:34:14,000
Yara...
395
00:34:16,280 --> 00:34:18,200
No! Hey! Stay where you are.
396
00:34:18,560 --> 00:34:20,720
Running's not a good option,
I promise you.
397
00:34:22,840 --> 00:34:24,000
I just want to talk.
398
00:34:24,640 --> 00:34:26,200
Just give me a minute to talk.
399
00:34:37,080 --> 00:34:38,120
Zemar!
400
00:34:45,080 --> 00:34:46,520
I wish you hadn't done that.
401
00:34:46,600 --> 00:34:47,600
Fuck you!
402
00:34:49,120 --> 00:34:51,080
Yara, tell him I got his message.
403
00:34:51,960 --> 00:34:53,120
Do it! Tell him!
404
00:34:57,040 --> 00:35:01,040
It means no choice, right?
405
00:35:02,680 --> 00:35:04,120
Why didn't you have a choice?
406
00:35:10,960 --> 00:35:12,120
Whatever you've done...
407
00:35:13,000 --> 00:35:14,200
I know you did it...
408
00:35:15,560 --> 00:35:17,400
for them. I can see that.
409
00:35:17,960 --> 00:35:19,360
You did it to protect them.
410
00:35:29,520 --> 00:35:33,040
I'd feel a whole lot better
if you stop pointing that gun at me, okay?
411
00:35:33,120 --> 00:35:35,160
No.
412
00:35:38,040 --> 00:35:39,160
I have a gun, too.
413
00:35:41,400 --> 00:35:43,440
You know why it's not pointed at you?
414
00:35:45,120 --> 00:35:47,200
Because I don't want anyone to get hurt.
415
00:35:52,360 --> 00:35:54,240
Don't worry. Okay?
416
00:36:06,360 --> 00:36:08,000
How did you have no choice?
417
00:36:14,400 --> 00:36:15,400
Zemar.
418
00:36:16,320 --> 00:36:18,000
Did someone force you to do this?
419
00:36:29,280 --> 00:36:32,560
A man made him do it.
Blackmailed him.
420
00:36:33,440 --> 00:36:35,960
And this man, who is he?
421
00:36:36,040 --> 00:36:38,680
He doesn't know his name.
A man with power.
422
00:36:42,040 --> 00:36:45,560
He said if he didn't
carry out his instructions...
423
00:36:46,640 --> 00:36:48,040
we'd be deported.
424
00:36:48,560 --> 00:36:49,560
I understand.
425
00:36:51,680 --> 00:36:55,120
W-W-We go home... we die.
426
00:37:00,120 --> 00:37:01,800
We will work this out together.
427
00:37:02,480 --> 00:37:03,480
Okay?
428
00:37:04,920 --> 00:37:05,920
But first...
429
00:37:07,280 --> 00:37:08,440
can you please...
430
00:37:09,720 --> 00:37:10,840
put the gun down?
431
00:37:56,960 --> 00:38:00,040
Disarming yourself like that
was stupid and reckless.
432
00:38:01,520 --> 00:38:03,280
I'm not in the habit of losing men.
433
00:38:03,920 --> 00:38:06,280
You do anything like that again
and you're fired.
434
00:38:10,560 --> 00:38:11,920
That means he likes you.
435
00:39:27,840 --> 00:39:29,680
- Everybody on the ground!
- Zemar!
436
00:39:29,800 --> 00:39:31,040
Oh, my God!
437
00:39:31,120 --> 00:39:32,240
Zemar!
438
00:39:34,000 --> 00:39:36,000
We need men in every building, now!
439
00:39:38,920 --> 00:39:39,840
Zemar!
440
00:39:39,920 --> 00:39:42,280
Help him! Please, help him!
441
00:39:45,080 --> 00:39:46,080
Zemar!
442
00:39:47,520 --> 00:39:49,040
Zemar!
443
00:39:50,160 --> 00:39:51,160
Zemar!
32607
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.