Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,250 --> 00:00:39,582
I found a box
2
00:00:40,916 --> 00:00:43,457
A Japanese style box
3
00:00:45,791 --> 00:00:48,165
But no ordinary box
4
00:00:50,375 --> 00:00:55,374
It holds my memories
5
00:03:37,333 --> 00:03:39,540
Aren't you going inside?
6
00:03:40,916 --> 00:03:43,082
I was waiting for you.
7
00:03:43,666 --> 00:03:45,165
You grew up here.
8
00:03:45,333 --> 00:03:46,957
You should have.
9
00:03:48,250 --> 00:03:50,999
No, I'm happy just looking.
10
00:04:01,958 --> 00:04:04,332
You don't want to rebuild here?
11
00:04:04,416 --> 00:04:05,999
No, of course I will.
12
00:04:17,833 --> 00:04:19,332
There's dust everywhere.
13
00:05:27,625 --> 00:05:32,915
Hey, Yo. Do you remember the safe combination?
14
00:05:36,416 --> 00:05:37,832
No, I don't.
15
00:05:39,333 --> 00:05:42,040
You used to open it all the time.
16
00:05:44,000 --> 00:05:45,707
What was it?
17
00:06:31,250 --> 00:06:33,790
How much is in there?
18
00:06:33,916 --> 00:06:35,415
A hundred million yen?
19
00:06:35,500 --> 00:06:37,040
Or a parcel of shares.
20
00:06:37,791 --> 00:06:39,790
Whatever, we split it down the middle.
21
00:06:40,000 --> 00:06:42,082
If the will says so.
22
00:06:44,166 --> 00:06:45,957
Maybe the will's inside?
23
00:06:46,041 --> 00:06:47,957
That's why we haven't found it.
24
00:06:48,166 --> 00:06:51,582
Mom would've left us the combination.
25
00:06:58,208 --> 00:06:59,874
You got it open.
26
00:07:04,500 --> 00:07:06,415
It's empty.
27
00:07:07,750 --> 00:07:11,040
I feel like a disappointed safecracker.
28
00:07:17,500 --> 00:07:18,915
Is that me?
29
00:07:19,166 --> 00:07:20,624
Must be.
30
00:07:29,958 --> 00:07:31,957
Everything in boxes?
31
00:07:33,208 --> 00:07:34,207
Yes.
32
00:07:34,291 --> 00:07:35,374
Please.
33
00:11:17,958 --> 00:11:22,499
November 1 8, 1 972.
34
00:11:23,333 --> 00:11:28,082
Mrs Lui's Collected Chinese Recipes.
35
00:11:30,291 --> 00:11:32,374
Chopped chicken steeped in soy.
36
00:11:33,250 --> 00:11:35,124
Garlic flavored squid.
37
00:11:36,291 --> 00:11:38,999
Braised Chinese cabbage and dried fish.
38
00:11:41,125 --> 00:11:42,915
Pork bowel soup.
39
00:11:45,208 --> 00:11:46,665
Pigs trotters.
40
00:11:48,375 --> 00:11:49,874
Steamed freshwater clams.
41
00:11:52,041 --> 00:11:53,790
Taiwanese tempura.
42
00:11:55,583 --> 00:11:56,999
Spring rolls.
43
00:11:58,958 --> 00:12:00,540
Turnip cake.
44
00:12:59,625 --> 00:13:05,999
WHAT'S FOR DINNER, MOM?
45
00:13:25,291 --> 00:13:26,707
It sure does.
46
00:13:29,541 --> 00:13:31,249
Looks delicious.
47
00:13:34,541 --> 00:13:36,207
I saw your sister on TV.
48
00:13:36,291 --> 00:13:37,249
Really?
49
00:13:37,333 --> 00:13:38,499
I also read it
50
00:13:38,625 --> 00:13:41,999
Remember how she used to tag along behind you?
51
00:13:42,291 --> 00:13:44,582
Now she's a major star.
52
00:13:45,125 --> 00:13:49,582
Her songs are so mature, so moving.
53
00:13:54,791 --> 00:13:56,582
This is one of hers.
54
00:14:08,291 --> 00:14:11,957
This reminds me of your school lunches.
55
00:14:13,291 --> 00:14:16,332
Pickled eggs with heaps of rice.
56
00:14:16,625 --> 00:14:18,957
We'd never seen anything like it.
57
00:14:19,041 --> 00:14:20,874
Taiwanese food.
58
00:14:22,041 --> 00:14:23,374
Check out Hitoto's lunch!
59
00:14:23,458 --> 00:14:24,582
Correct
60
00:14:35,958 --> 00:14:37,249
Sandwich
61
00:14:37,750 --> 00:14:40,124
A young student's lunch is good special
62
00:14:40,208 --> 00:14:40,874
Really
63
00:14:40,958 --> 00:14:41,707
Take a look.
64
00:14:41,791 --> 00:14:42,707
Really
65
00:14:42,791 --> 00:14:43,582
what is that?
66
00:14:43,666 --> 00:14:44,749
Have not seen
67
00:14:45,875 --> 00:14:47,707
What is that brown?
68
00:14:47,791 --> 00:14:49,165
Is that pork?
69
00:14:56,708 --> 00:14:57,957
This is it
70
00:14:58,041 --> 00:15:00,332
Pigs trotters. Just like your mother made.
71
00:15:00,583 --> 00:15:04,540
First time I ever saw trotters
was at your place.
72
00:15:08,875 --> 00:15:09,999
Thank you
73
00:15:12,708 --> 00:15:14,332
Halt is so good
74
00:15:14,916 --> 00:15:16,457
Are you okay with that?
75
00:15:16,916 --> 00:15:18,415
It's falling off the bone.
76
00:15:19,250 --> 00:15:20,707
Great, thanks.
77
00:15:24,583 --> 00:15:26,249
Was invited to the first your family
78
00:15:26,333 --> 00:15:28,332
We went to that
Taiwan-themed party at your place.
79
00:15:29,333 --> 00:15:34,165
Yo was devouring a big pig's trotter.
80
00:15:34,958 --> 00:15:38,499
It was twice as big as her hands.
81
00:15:38,583 --> 00:15:40,249
I'm scared
82
00:15:40,875 --> 00:15:43,874
Trotters were your family's biggest treat.
83
00:15:44,583 --> 00:15:46,249
It was all so "savage."
84
00:15:46,333 --> 00:15:48,457
Now, everyone eats them, for the collagen.
85
00:15:48,541 --> 00:15:51,207
Gnawing relish
86
00:15:57,625 --> 00:15:58,790
What's this one?
87
00:15:58,875 --> 00:16:00,624
Radish cake?
88
00:16:00,958 --> 00:16:02,040
Sticky turnip cake.
89
00:16:02,333 --> 00:16:05,332
Mom used to make it all the time.
90
00:16:06,041 --> 00:16:08,290
How long ago did she die?
91
00:16:08,583 --> 00:16:09,832
Twenty years, now.
92
00:16:10,416 --> 00:16:11,790
That long ago?
93
00:16:13,416 --> 00:16:16,665
In my mind's eye, she's always cooking.
94
00:16:17,083 --> 00:16:18,624
In that big kitchen,
95
00:16:18,708 --> 00:16:21,207
flames everywhere.
96
00:16:23,041 --> 00:16:24,707
We've decided to rebuild.
97
00:16:26,208 --> 00:16:28,249
The old place is empty, anyway.
98
00:16:30,041 --> 00:16:31,249
That's right.
99
00:16:37,083 --> 00:16:41,540
I've never found any quite as good as Mom's.
100
00:16:41,625 --> 00:16:45,624
Mom's turnip cake was the best in the world.
101
00:16:47,833 --> 00:16:50,415
"Tokyo, 1 968"
102
00:16:50,500 --> 00:16:52,040
Me and my sister
103
00:16:52,166 --> 00:16:56,415
Our father was Taiwanese, our mother, Japanese.
104
00:16:57,125 --> 00:17:01,832
Their initial meeting was quite dramatic.
105
00:17:16,500 --> 00:17:17,999
Welcome, sir.
106
00:17:18,750 --> 00:17:19,957
Good day.
107
00:17:20,041 --> 00:17:21,332
Good day, sir.
108
00:17:24,458 --> 00:17:29,665
May I borrow that ring you're wearing?
109
00:17:30,708 --> 00:17:31,874
Ah,
110
00:17:31,958 --> 00:17:34,374
I want to borrow your ring.
111
00:17:36,333 --> 00:17:40,165
I'm sorry, sir. But I can't do that.
112
00:17:40,250 --> 00:17:43,707
I shall return it next week.
113
00:17:45,208 --> 00:17:48,749
Yes, but I'm sorry, it's not possible.
114
00:17:50,208 --> 00:17:52,999
I shall surely return it.
115
00:17:54,041 --> 00:17:56,415
I'm sorry, I can't.
116
00:17:57,250 --> 00:17:58,665
A problem, Mr Yan?
117
00:17:59,916 --> 00:18:05,665
No, I was just trying
to borrow Miss Issei's ring.
118
00:18:06,458 --> 00:18:07,707
Hand it over.
119
00:18:08,833 --> 00:18:10,290
Give him the ring.
120
00:18:11,916 --> 00:18:12,999
Yes
121
00:18:22,041 --> 00:18:23,957
Thank you, Miss Issei.
122
00:18:24,291 --> 00:18:28,665
Now, could you please check me in?
123
00:18:29,541 --> 00:18:30,874
Certainly, sir.
124
00:18:31,750 --> 00:18:38,082
But one thing, sir.
My name is read as Hitoto, not Issei.
125
00:18:38,750 --> 00:18:42,749
Mr Yan Huimin is
the CEO of Taiyo Industries, Taiwan.
126
00:18:42,875 --> 00:18:45,082
His late father was a regular guest here.
127
00:18:45,250 --> 00:18:46,915
Do not neglect
128
00:18:47,541 --> 00:18:51,415
Please make yourself at home, Mr Yan.
129
00:18:53,208 --> 00:18:54,707
Miss Hitoto.
130
00:18:55,625 --> 00:18:59,332
That's a name I shall never forget.
131
00:19:01,291 --> 00:19:04,999
And I will never forget you, Mr Yan Huimin.
132
00:19:08,291 --> 00:19:10,290
I bet you were shocked.
133
00:19:11,666 --> 00:19:13,957
Yes, I certainly was.
134
00:19:16,750 --> 00:19:20,290
It's an engagement ring, isn't it?
135
00:19:22,083 --> 00:19:26,665
That's why I had to get it off your finger.
136
00:19:29,458 --> 00:19:31,915
Because now, you're unattached.
137
00:19:33,291 --> 00:19:39,582
That's why I lied to you.
138
00:19:39,708 --> 00:19:43,207
I didn't want to see you engaged.
That's why I took it off you.
139
00:19:46,291 --> 00:19:48,582
But it's not an engagement ring.
140
00:19:49,625 --> 00:19:52,749
It was my late brother's ring.
141
00:19:55,041 --> 00:19:56,374
Oh, no.
142
00:19:58,083 --> 00:19:59,540
What have I done?
143
00:20:01,041 --> 00:20:03,040
Now will you return it?
144
00:20:05,458 --> 00:20:08,499
Sorry, I've lost it.
145
00:20:09,125 --> 00:20:10,707
That's terrible!
146
00:20:12,375 --> 00:20:13,832
Look...
147
00:20:16,458 --> 00:20:17,957
In exchange...
148
00:20:21,041 --> 00:20:26,540
Please accept this in its place.
149
00:20:27,958 --> 00:20:31,290
No. I couldn't possibly take it.
150
00:20:59,333 --> 00:21:00,207
Yes
151
00:21:00,291 --> 00:21:01,124
This is good
152
00:21:01,208 --> 00:21:02,165
You see
153
00:21:11,041 --> 00:21:12,707
It's delicious
154
00:21:13,041 --> 00:21:15,040
Come on, you see this
155
00:21:17,750 --> 00:21:19,040
That's good
156
00:21:24,458 --> 00:21:26,874
Add soy sauce.
157
00:21:30,583 --> 00:21:34,124
A touch of sugar.
158
00:21:34,291 --> 00:21:35,540
That's right
159
00:21:37,083 --> 00:21:39,374
And oil.
160
00:21:41,333 --> 00:21:45,832
The secret is to char the mixture.
161
00:21:47,166 --> 00:21:49,999
Make sure it's well-done.
162
00:22:31,875 --> 00:22:38,707
A writer just back
from America has gone missing.
163
00:22:41,375 --> 00:22:42,915
Another dissident?
164
00:22:44,041 --> 00:22:47,457
You should be careful, too.
165
00:22:47,541 --> 00:22:53,332
Don't say that. I hate the thought of it.
166
00:22:55,250 --> 00:22:57,415
I've done nothing wrong.
167
00:22:58,041 --> 00:23:00,999
We know that. Everyone does.
168
00:23:01,458 --> 00:23:04,165
But you know why they target us?
169
00:23:06,958 --> 00:23:11,082
If we can bribe our way
out of trouble, let's do it.
170
00:23:12,750 --> 00:23:14,915
Like you bribed your way out of China?
171
00:23:49,125 --> 00:23:50,874
I'm not Chinese.
172
00:23:52,916 --> 00:23:56,124
I'm Japanese!
173
00:24:24,291 --> 00:24:26,040
I'm the same with you
174
00:24:26,416 --> 00:24:30,374
When I first arrived,
I couldn't speak Chinese, either.
175
00:24:33,750 --> 00:24:37,874
I couldn't understand a word they said.
176
00:24:40,333 --> 00:24:42,249
They speak Chinese
177
00:24:42,500 --> 00:24:44,499
to block me out.
178
00:24:44,875 --> 00:24:48,624
Then you must soon learn the language.
179
00:24:51,666 --> 00:24:54,457
Why did I even come here?
180
00:24:56,458 --> 00:24:57,790
Hello, Mr Yan.
181
00:24:58,125 --> 00:24:59,082
Mrs. Lee
182
00:24:59,166 --> 00:25:00,332
Are you okay?
183
00:25:00,416 --> 00:25:01,332
Fine thanks
184
00:25:01,416 --> 00:25:02,290
That's good
185
00:25:02,375 --> 00:25:03,165
To take care
186
00:25:03,250 --> 00:25:04,207
Thank you
187
00:25:04,541 --> 00:25:05,665
Bye
188
00:25:10,291 --> 00:25:11,832
Marry a chicken with a chicken
to marry a dog with a dog
189
00:25:11,916 --> 00:25:14,207
After a while, Taiwan grows on you.
190
00:25:14,458 --> 00:25:15,915
Que sera sera.
191
00:25:29,125 --> 00:25:32,582
"1 976"
192
00:25:32,708 --> 00:25:33,999
This only to me
193
00:25:34,083 --> 00:25:35,207
it is good
194
00:25:38,583 --> 00:25:39,915
Wait
195
00:25:40,458 --> 00:25:41,499
Thank you
196
00:25:41,666 --> 00:25:42,874
This one
197
00:25:44,875 --> 00:25:46,082
good morning
198
00:25:47,916 --> 00:25:49,457
I want to buy this
199
00:25:50,291 --> 00:25:51,249
Come on, thank you
200
00:25:51,333 --> 00:25:52,374
Thank you
201
00:25:55,125 --> 00:25:56,040
good morning, Boss
202
00:25:56,125 --> 00:25:57,207
good morning
203
00:25:58,583 --> 00:25:59,707
good morning
204
00:26:00,333 --> 00:26:05,082
You've turned into quite the Taiwanese mother.
205
00:26:05,666 --> 00:26:07,290
You won't believe this.
206
00:26:07,500 --> 00:26:09,499
His mother insisted
I learn to cook Taiwanese food.
207
00:26:09,583 --> 00:26:11,915
I try to learn Taiwan dishes every day
208
00:26:12,125 --> 00:26:16,082
But all he ever wants is Japanese tofu.
209
00:26:16,541 --> 00:26:21,582
Yes, Japanese tofu. I haven't had it for ages.
210
00:26:22,625 --> 00:26:27,582
But none of the shops here stock it.
211
00:26:29,250 --> 00:26:31,790
Our tofu is different.
212
00:26:32,208 --> 00:26:33,207
That's right
213
00:27:00,000 --> 00:27:02,082
ls dinner ready?
214
00:27:02,708 --> 00:27:04,332
In a minute, dear.
215
00:27:17,000 --> 00:27:18,957
There, it's all done.
216
00:27:27,916 --> 00:27:29,957
It's delicious, Mom.
217
00:27:30,833 --> 00:27:32,332
I'm glad.
218
00:27:34,750 --> 00:27:38,957
Can you take dinner up to your dad?
219
00:27:45,500 --> 00:27:47,415
Daddy, your dinner.
220
00:27:56,000 --> 00:28:00,832
Several times a year...
221
00:28:01,208 --> 00:28:03,540
My father rejected the outside world
and locked himself in his room.
222
00:28:03,833 --> 00:28:07,332
At such times, he wouldn't come out.
223
00:28:08,750 --> 00:28:11,165
I stood at the door and asked why,
224
00:28:11,333 --> 00:28:14,124
but he never answered me.
225
00:28:25,375 --> 00:28:26,499
"Clan Headquarters 1 977"
226
00:28:26,500 --> 00:28:36,624
(Whisper, whisper little stream Flowing
so gently in the Spring)
227
00:28:36,625 --> 00:28:46,707
(Near the shore flowers bloom)
228
00:28:46,708 --> 00:28:56,749
(All the colors of the rainbow
Such sweet fragrances)
229
00:28:56,750 --> 00:29:06,915
(Blooming, in the sunshine
The voice of Spring, whispering)
230
00:29:55,750 --> 00:29:59,540
Look at me
231
00:29:59,666 --> 00:30:02,207
Look at the front, the grandmother looked over
232
00:30:02,416 --> 00:30:04,540
Mom look here
233
00:30:05,541 --> 00:30:07,624
Okay, look here
234
00:30:07,833 --> 00:30:09,332
To laugh
235
00:30:09,416 --> 00:30:10,624
come
236
00:30:12,541 --> 00:30:13,874
To shoot
237
00:30:14,458 --> 00:30:17,374
one two Three Alright,
238
00:30:22,416 --> 00:30:23,957
thanks
239
00:30:24,625 --> 00:30:25,749
Thank you
240
00:30:38,708 --> 00:30:43,082
I want the girls to be educated in Japan.
241
00:30:46,416 --> 00:30:48,499
I agree.
242
00:31:02,458 --> 00:31:04,249
Shall we go to Japan?
243
00:31:04,458 --> 00:31:05,957
I want to go!
244
00:31:16,791 --> 00:31:18,832
Going to Taiwan
245
00:31:20,416 --> 00:31:22,499
Returning to Japan
246
00:31:24,000 --> 00:31:28,165
To which do I belong?
247
00:31:30,000 --> 00:31:32,290
That's my decision to make
248
00:32:06,500 --> 00:32:11,082
To my beloved Kazue, Tae and Yo.
249
00:32:18,041 --> 00:32:24,415
Be good, my dear daughters.
Grow up strong and healthy.
250
00:33:07,375 --> 00:33:12,415
Soon after returning to Japan,
lung cancer took my father.
251
00:33:13,333 --> 00:33:19,124
To make life in Japan easier...
252
00:33:19,666 --> 00:33:25,749
We dropped father's Chinese name
and assumed mother's, Hitoto.
253
00:33:41,541 --> 00:33:42,999
I'm home.
254
00:33:43,166 --> 00:33:44,707
Hello dear.
255
00:33:47,583 --> 00:33:49,957
I want a Japanese lunch.
256
00:33:50,625 --> 00:33:54,415
Japanese? You mean rice balls, maybe omelet?
257
00:33:54,500 --> 00:33:58,124
And cut up a sausage to look like an octopus.
258
00:33:58,500 --> 00:34:01,124
But no salty plums. I hate them.
259
00:34:01,291 --> 00:34:04,207
Put the fruit in a separate container.
260
00:34:05,000 --> 00:34:07,915
Cut the apple like rabbit ears.
261
00:34:08,833 --> 00:34:10,457
That's a lot of work.
262
00:35:02,666 --> 00:35:03,874
I'm home.
263
00:35:03,958 --> 00:35:05,290
Hello dear.
264
00:35:06,958 --> 00:35:09,832
Let's go back to Taiwanese lunches.
265
00:35:24,000 --> 00:35:26,290
Where's your manners?
266
00:35:26,416 --> 00:35:29,249
I'm still hungry after that Japanese lunch.
267
00:35:29,583 --> 00:35:32,165
Too easily-digestible, not enough oil.
268
00:35:32,708 --> 00:35:34,582
Japan has better TV,
269
00:35:34,666 --> 00:35:36,832
but Taiwan has better lunches.
270
00:35:37,958 --> 00:35:40,665
Can I have a trotter tomorrow?
271
00:35:41,958 --> 00:35:44,624
They don't sell trotters here.
272
00:35:45,541 --> 00:35:47,207
But maybe a whole pig?
273
00:35:47,375 --> 00:35:49,457
Where would we find that?
274
00:35:49,666 --> 00:35:51,124
Yes, right.
275
00:35:56,291 --> 00:36:00,749
My youth was like living in a kaleidoscope
276
00:36:01,000 --> 00:36:02,290
"National Railways Privatized"
277
00:36:02,375 --> 00:36:06,124
Always having to swap
from one culture to the other
278
00:36:06,125 --> 00:36:08,124
"Tokyo Real Estate Goes Stratospheric"
279
00:36:08,166 --> 00:36:11,165
Looked at through one eye, I look strange
280
00:36:11,250 --> 00:36:12,457
"Los Angeles Olympics Begin"
281
00:36:12,583 --> 00:36:14,249
"Taiwan Enbds Martial Law After 38 years"
Looked at with both eyes, that's the real me
282
00:36:14,250 --> 00:36:17,249
Looked at with both eyes, that's the real me
283
00:36:29,666 --> 00:36:31,165
Written well
284
00:36:45,833 --> 00:36:50,290
"Personal Resume"
285
00:36:52,166 --> 00:36:54,790
So you're a qualified bookkeeper?
286
00:36:57,375 --> 00:37:01,749
And you're from the Noto Peninsular?
287
00:37:02,375 --> 00:37:04,040
For a short time, as a child.
288
00:37:04,125 --> 00:37:07,207
I'm from Noto, too. From Anamizu.
289
00:37:08,125 --> 00:37:10,124
Sorry, I don't remember much.
290
00:37:10,291 --> 00:37:11,624
No problem.
291
00:37:11,916 --> 00:37:14,832
Can you start from tomorrow?
292
00:37:15,500 --> 00:37:16,540
Yes, I can.
293
00:37:16,666 --> 00:37:19,499
We Noto-ites must stick together.
294
00:37:21,375 --> 00:37:22,249
Yes, of course.
295
00:37:22,666 --> 00:37:24,749
Ah, yes.
296
00:37:33,041 --> 00:37:35,415
Sweet-bean rice cake!
297
00:37:35,583 --> 00:37:40,082
This was my granddad's favorite.
298
00:37:40,208 --> 00:37:43,957
Everyone from Ishikawa Pref. loves them.
299
00:37:44,083 --> 00:37:45,874
Take it for your kids.
300
00:37:45,958 --> 00:37:49,832
Really? I'm thrilled, thank you so much.
301
00:37:50,458 --> 00:37:52,290
May I have some now?
302
00:37:54,291 --> 00:37:55,249
Go ahead.
303
00:37:55,333 --> 00:37:56,874
Such memories.
304
00:38:06,333 --> 00:38:07,915
Delicious!
305
00:38:08,666 --> 00:38:10,749
It reminds me of Granddad.
306
00:38:11,541 --> 00:38:14,082
My recollection of Mom was
307
00:38:14,291 --> 00:38:16,374
always smiling, always optimistic.
308
00:38:16,625 --> 00:38:20,874
Very straightforward and a friend to all.
309
00:38:30,583 --> 00:38:31,999
Welcome.
310
00:38:33,000 --> 00:38:36,082
Do you sell pigs feet?
311
00:38:36,541 --> 00:38:39,082
Feet? You mean trotters?
312
00:38:39,166 --> 00:38:41,040
Yes, trotters. Uncooked.
313
00:38:41,166 --> 00:38:43,999
No, we don't stock pigs trotters.
314
00:38:44,208 --> 00:38:45,624
I guess not.
315
00:38:46,166 --> 00:38:49,249
No one around here sells them.
316
00:38:49,833 --> 00:38:50,999
Hello dear.
317
00:38:51,083 --> 00:38:53,290
Dad. Roast pork again?
318
00:38:53,708 --> 00:38:54,582
So what?
319
00:38:54,666 --> 00:38:57,207
I'm tired of roast pork every day.
320
00:38:57,375 --> 00:38:58,999
Then make your own lunches.
321
00:38:59,083 --> 00:38:59,999
Why me?
322
00:39:00,083 --> 00:39:01,457
Why not?
323
00:39:04,875 --> 00:39:07,374
Not many fathers pack lunches.
324
00:39:07,541 --> 00:39:11,415
We're a single-parent family.
325
00:39:15,416 --> 00:39:17,957
In that case, I'll have 300g of roast pork.
326
00:39:18,041 --> 00:39:19,290
OK
327
00:39:21,291 --> 00:39:22,457
In a block?
328
00:39:22,541 --> 00:39:23,999
Yes, that's better.
329
00:39:26,416 --> 00:39:29,124
Pigs trotters, roast pork?
330
00:39:29,208 --> 00:39:31,124
Are you from Okinawa?
331
00:39:31,458 --> 00:39:34,040
No, I just love pork.
332
00:39:35,500 --> 00:39:38,290
Well, you might as well have this.
333
00:39:38,458 --> 00:39:39,290
So happy
334
00:39:39,375 --> 00:39:40,207
All of that?
335
00:39:40,291 --> 00:39:41,082
No problem.
336
00:39:41,166 --> 00:39:42,749
Thank you so much.
337
00:39:47,875 --> 00:39:50,582
Today's pork is different.
338
00:39:51,250 --> 00:39:53,582
I found a new butcher at the market.
339
00:39:53,666 --> 00:39:55,040
With the usual different meat stalls
340
00:39:55,125 --> 00:39:56,790
You rarely buy cooked pork.
341
00:39:57,750 --> 00:39:59,665
Yes, I bought it on impulse.
342
00:40:00,458 --> 00:40:03,040
How's pre-med coming along?
343
00:40:04,791 --> 00:40:08,040
Today we had to dissect a frog.
344
00:40:08,375 --> 00:40:13,165
And get this. While working on it,
345
00:40:13,250 --> 00:40:15,207
the anesthetic wore off.
346
00:40:16,000 --> 00:40:17,874
The frog broke free and started jumping around.
347
00:40:17,958 --> 00:40:22,207
That frog was as strong as a zombie.
348
00:40:22,458 --> 00:40:24,249
The vitality of the frog is really strong
349
00:40:24,750 --> 00:40:26,332
Didn't you get it?
350
00:40:26,583 --> 00:40:27,540
Get what?
351
00:40:27,625 --> 00:40:28,707
The frog.
352
00:40:29,000 --> 00:40:30,874
Apparently, they taste good.
353
00:40:31,708 --> 00:40:33,790
I never thought of that.
354
00:40:34,416 --> 00:40:36,415
I think they just buried it.
355
00:40:41,750 --> 00:40:44,249
I start work as of tomorrow.
356
00:40:46,000 --> 00:40:48,165
If you don't work, you can't eat.
357
00:40:48,250 --> 00:40:51,040
Only during the day. So nothing will change.
358
00:40:51,708 --> 00:40:54,499
I'm going out tomorrow, I won't need dinner.
359
00:40:55,291 --> 00:40:56,874
Who with, and where?
360
00:40:57,166 --> 00:40:59,040
Yoko and Kaoru, as always.
361
00:40:59,291 --> 00:41:02,290
Shopping in Shinjuku, then a movie.
362
00:41:03,083 --> 00:41:05,332
Stick to the shopping district,
363
00:41:05,416 --> 00:41:07,374
stay away from the bars.
364
00:41:07,458 --> 00:41:08,749
Okay
365
00:41:17,458 --> 00:41:20,332
Curfew is 1 0pm. Don't miss it.
366
00:41:20,416 --> 00:41:21,790
Stop raving, Mom.
367
00:41:23,291 --> 00:41:24,374
Bye Dad.
368
00:41:24,458 --> 00:41:25,624
Carefully on the road
369
00:41:26,333 --> 00:41:27,332
Morning.
370
00:41:27,541 --> 00:41:28,707
Good morning.
371
00:41:28,791 --> 00:41:29,790
Is that your lunch?
372
00:41:29,875 --> 00:41:31,457
Yes, sandwiches.
373
00:41:31,541 --> 00:41:32,749
That's great.
374
00:41:32,833 --> 00:41:33,707
Bye.
375
00:41:33,791 --> 00:41:34,957
See you.
376
00:41:38,291 --> 00:41:40,207
Good morning.
377
00:41:40,291 --> 00:41:41,540
Morning to you.
378
00:41:41,708 --> 00:41:43,082
I'll be back later.
379
00:41:43,166 --> 00:41:44,832
I look forward to it.
380
00:41:44,916 --> 00:41:45,832
Bye.
381
00:41:45,958 --> 00:41:47,124
Take care.
382
00:41:49,125 --> 00:41:51,249
Is that a kind of rice ball?
383
00:41:52,250 --> 00:41:53,665
It's a rice dumpling.
384
00:41:54,083 --> 00:41:58,124
The same as those
we got during the Children's Festival?
385
00:41:58,708 --> 00:42:01,290
No, this is a Taiwanese variation.
386
00:42:01,750 --> 00:42:03,957
Stuffed with various ingredients.
387
00:42:04,500 --> 00:42:05,832
I'll show you.
388
00:42:12,083 --> 00:42:13,874
They're wrapped in leaves.
389
00:42:16,541 --> 00:42:20,207
It's got prawn, egg and roast pork.
390
00:42:20,333 --> 00:42:22,249
It looks delicious.
391
00:42:22,791 --> 00:42:23,665
Try some.
392
00:42:23,750 --> 00:42:24,499
May I?
393
00:42:24,583 --> 00:42:25,749
Go ahead.
394
00:42:26,541 --> 00:42:27,457
It looks good.
395
00:42:27,541 --> 00:42:28,874
I also want
396
00:42:36,458 --> 00:42:37,707
That's delicious.
397
00:42:38,291 --> 00:42:39,999
Such a great texture.
398
00:42:40,750 --> 00:42:43,499
I cook them bulk and freeze for later.
399
00:42:44,500 --> 00:42:47,040
Are you Taiwanese?
400
00:42:47,125 --> 00:42:48,874
"Hitoto" is an unusual name.
401
00:42:49,250 --> 00:42:51,915
No, I'm Japanese, but I lived over there.
402
00:42:53,541 --> 00:42:55,707
So you cook Taiwanese food?
403
00:42:55,833 --> 00:42:57,249
Like mapo-tofu?
404
00:42:57,541 --> 00:42:59,540
No, that's from Szechuan.
405
00:42:59,791 --> 00:43:01,999
But they eat it in Taiwan.
406
00:43:02,625 --> 00:43:04,999
Can I get the recipe for this?
407
00:43:05,083 --> 00:43:07,124
My kids will love it.
408
00:43:07,375 --> 00:43:08,624
Yes,
409
00:43:08,708 --> 00:43:10,624
but it's quite involved.
We could make it together.
410
00:43:10,708 --> 00:43:11,749
I want to come, too.
411
00:43:11,791 --> 00:43:12,415
OK
412
00:43:12,458 --> 00:43:13,915
I insist you do.
413
00:43:14,000 --> 00:43:16,665
How about next Sunday?
414
00:43:16,958 --> 00:43:18,582
Definitely. We'll be there.
415
00:43:19,291 --> 00:43:20,124
Great
416
00:43:36,833 --> 00:43:38,165
Bye,
417
00:44:22,625 --> 00:44:24,124
Bye, Mom!
418
00:44:24,375 --> 00:44:25,874
Take care, dear.
419
00:44:26,750 --> 00:44:32,415
"January 20 Saturday"
420
00:46:02,250 --> 00:46:05,332
Roll up, roll up!
421
00:46:05,458 --> 00:46:08,457
There's a special on meat all today.
Roast pork on sale!
422
00:46:17,041 --> 00:46:17,832
Excuse me.
423
00:46:17,916 --> 00:46:18,874
Excuse me, Ma'am.
424
00:46:19,708 --> 00:46:21,124
Good day to you.
425
00:46:22,208 --> 00:46:23,415
You have...
426
00:46:24,708 --> 00:46:25,790
Your hair...
427
00:46:25,875 --> 00:46:27,082
Behind?
428
00:46:27,541 --> 00:46:28,832
God
429
00:46:30,250 --> 00:46:31,915
Thank you so much!
430
00:46:32,500 --> 00:46:34,207
Really
431
00:46:59,500 --> 00:47:01,624
"To Tae"
432
00:47:10,166 --> 00:47:15,332
I'm proud that
I don't criticize everything you do.
433
00:47:17,375 --> 00:47:18,915
But dear Tae,
434
00:47:19,916 --> 00:47:22,290
please remember one thing.
435
00:47:24,291 --> 00:47:29,540
My duty is to raise my two daughters
to become fine young ladies.
436
00:47:35,125 --> 00:47:42,332
You and your sister are
treasures your late father left me.
437
00:47:42,708 --> 00:47:46,915
And I have a duty to return that favor.
438
00:47:49,625 --> 00:47:50,957
Please Tae,
439
00:47:51,583 --> 00:47:55,457
do not become a daughter who lies to me.
440
00:50:25,083 --> 00:50:28,374
Mom, can you make pigs trotters tomorrow?
441
00:50:30,291 --> 00:50:32,499
If I can find them.
442
00:50:37,041 --> 00:50:40,499
I'll be making a feast,
so bring your hidden boyfriend along.
443
00:50:40,750 --> 00:50:42,624
There's no hidden boyfriend.
444
00:50:42,833 --> 00:50:46,874
I have a variety of boyfriends.
445
00:50:48,375 --> 00:50:50,915
You sound like a salesperson.
446
00:50:52,666 --> 00:50:54,665
She's very popular with boys.
447
00:50:54,750 --> 00:50:55,999
When did you get back?
448
00:50:56,083 --> 00:50:59,207
We're always getting phone calls
from different boys.
449
00:50:59,291 --> 00:51:01,040
You talk too much.
450
00:51:02,041 --> 00:51:05,707
But don't worry, I never tell Mom.
451
00:51:05,791 --> 00:51:07,749
Enough. Go wash your hands.
452
00:51:07,833 --> 00:51:08,832
OK
453
00:51:11,083 --> 00:51:14,457
That means you're a lucky girl. This'll be fun.
454
00:51:14,791 --> 00:51:15,707
For sure!
455
00:51:15,791 --> 00:51:16,832
Shut up.
456
00:51:46,208 --> 00:51:47,374
Do not run
457
00:51:47,583 --> 00:51:48,790
I do not want
458
00:51:48,875 --> 00:51:49,665
stop
459
00:51:49,750 --> 00:51:50,999
Can not run around
460
00:51:51,166 --> 00:51:52,207
Yu Tai
461
00:52:02,333 --> 00:52:04,415
Slice through.
462
00:52:06,166 --> 00:52:07,499
A rough cut will do.
463
00:52:07,583 --> 00:52:08,624
It is good
464
00:52:24,583 --> 00:52:26,665
Really fragrant
465
00:52:58,041 --> 00:52:59,124
Coming!
466
00:52:59,291 --> 00:53:00,665
Can you take over?
467
00:53:00,791 --> 00:53:02,165
I come
468
00:53:02,916 --> 00:53:04,124
coming
469
00:53:05,125 --> 00:53:07,582
Oh, I'm so sorry.
470
00:53:07,708 --> 00:53:09,332
Thanks for this. Bring them in.
471
00:53:09,416 --> 00:53:10,207
Will not
472
00:53:10,291 --> 00:53:11,249
Please put it here
473
00:53:11,333 --> 00:53:12,165
Yes
474
00:53:12,208 --> 00:53:12,790
Come inside.
475
00:53:12,833 --> 00:53:13,415
Thank you.
476
00:53:13,458 --> 00:53:14,290
Sorry
477
00:53:14,333 --> 00:53:15,415
excuse me
478
00:53:15,500 --> 00:53:16,624
Over here.
479
00:53:20,125 --> 00:53:21,290
These are...
480
00:53:22,541 --> 00:53:23,999
What's this?
481
00:53:24,291 --> 00:53:25,832
This is it
482
00:53:25,916 --> 00:53:29,999
I searched high and low to find these.
I love pigs trotters.
483
00:53:30,625 --> 00:53:31,499
Scary!
484
00:53:31,583 --> 00:53:34,582
How do you prepare them?
485
00:53:34,708 --> 00:53:37,249
First, give them a thorough clean.
486
00:53:37,541 --> 00:53:38,915
It's your turn, Yo.
487
00:53:39,416 --> 00:53:41,040
Coming
488
00:53:41,750 --> 00:53:44,040
You'll love these. They're delicious.
489
00:53:44,125 --> 00:53:46,374
So many.
490
00:53:46,500 --> 00:53:47,832
Give her a hand.
491
00:54:15,541 --> 00:54:18,915
Impressive. You're a real butcher.
492
00:54:20,708 --> 00:54:22,124
Ready! Wait.
493
00:54:25,666 --> 00:54:27,415
Okay, cheese.
494
00:54:32,250 --> 00:54:33,415
Here.
495
00:54:33,541 --> 00:54:34,707
Thanks.
496
00:54:34,791 --> 00:54:36,332
I took a photo.
497
00:54:40,083 --> 00:54:42,499
Next, we simmer them slowly.
498
00:54:43,916 --> 00:54:44,832
Thanks for having us.
499
00:54:44,916 --> 00:54:46,165
Welcome.
500
00:54:46,250 --> 00:54:48,415
Any of Tae's schoolmates are always welcome.
501
00:54:48,833 --> 00:54:52,124
Kuriyama from the Medical department.
502
00:54:52,541 --> 00:54:56,290
Onose is a Literature major.
503
00:54:56,458 --> 00:54:58,499
Kikuchi studies Commerce.
504
00:54:58,583 --> 00:55:00,332
We're all in the ski club
505
00:55:00,791 --> 00:55:03,040
Medicine, Literature and Commerce?
506
00:55:03,125 --> 00:55:03,790
Yes
507
00:55:03,875 --> 00:55:05,832
I want you all to eat your fill today.
508
00:55:05,916 --> 00:55:06,999
Thank you aunt
509
00:55:07,083 --> 00:55:09,832
Can Literature and Commerce
come give me a hand?
510
00:55:09,916 --> 00:55:11,582
Please help me for a while
511
00:55:11,666 --> 00:55:15,290
We've always got jobs for men to do.
512
00:55:15,458 --> 00:55:16,082
Come on Literature,
513
00:55:16,125 --> 00:55:16,665
in you come.
514
00:55:16,708 --> 00:55:17,457
Yes
515
00:55:17,500 --> 00:55:18,290
Please come in
516
00:55:18,375 --> 00:55:22,790
That shutter there is always getting jammed.
517
00:55:22,875 --> 00:55:23,832
Can you help me?
518
00:55:23,875 --> 00:55:24,540
I'm on it.
519
00:55:24,583 --> 00:55:25,457
Thank you
520
00:55:25,541 --> 00:55:27,082
What was your name again?
521
00:55:27,166 --> 00:55:28,082
Kikuchi.
522
00:55:28,125 --> 00:55:30,249
Kikuchi students, come over
523
00:55:30,333 --> 00:55:31,624
let me tell you...
524
00:55:46,250 --> 00:55:47,582
I am sorry
525
00:55:51,500 --> 00:55:52,457
Auntie
526
00:55:52,500 --> 00:55:53,624
I fixed the shutters.
527
00:55:53,708 --> 00:55:54,749
That's great. Thanks.
528
00:55:54,875 --> 00:55:57,582
The next job is right up your alley.
529
00:55:57,791 --> 00:56:01,415
The bulb at the top of
the stairs needs changing.
530
00:56:01,791 --> 00:56:02,707
Right away.
531
00:56:02,750 --> 00:56:06,707
Enough Mom. You're being rude.
532
00:56:06,916 --> 00:56:08,624
Anything for me?
533
00:56:08,791 --> 00:56:10,999
We can't have a potential doctor getting hurt.
534
00:56:11,041 --> 00:56:12,665
Absolutely can not hurt the hand
535
00:56:12,833 --> 00:56:14,415
Just sit yourself down.
536
00:56:14,458 --> 00:56:16,207
Mom, you're shameless.
537
00:56:30,333 --> 00:56:34,374
This smell reminds me of Taiwan.
538
00:56:38,541 --> 00:56:40,040
Smell good
539
00:56:47,208 --> 00:56:48,915
ls anyone there?
540
00:56:49,291 --> 00:56:50,999
Help...
541
00:56:54,291 --> 00:56:56,207
You'll be fine.
542
00:56:56,416 --> 00:56:57,540
OK
543
00:56:57,916 --> 00:56:59,749
You're my first patient.
544
00:57:00,416 --> 00:57:01,915
What an honor.
545
00:57:02,125 --> 00:57:05,082
Everyone. The food is ready.
546
00:57:17,000 --> 00:57:19,749
It's like being a caveman.
547
00:57:25,666 --> 00:57:27,582
You're not eating?
548
00:57:28,583 --> 00:57:32,165
No, cooking a feast seems to fill me up.
549
00:57:36,291 --> 00:57:38,540
The trotters don't seem very popular.
550
00:57:38,625 --> 00:57:40,957
Come on boys, get into them. Don't be shy.
551
00:57:42,375 --> 00:57:43,707
Yes
552
00:57:46,041 --> 00:57:47,915
I eat
553
00:57:48,125 --> 00:57:51,915
Too dainty! Pick it up and gnaw it.
554
00:57:57,750 --> 00:57:58,499
What?
555
00:57:58,500 --> 00:57:59,165
My tooth.
556
00:58:00,833 --> 00:58:02,790
My implant came out.
557
00:58:04,250 --> 00:58:06,082
I hate
558
00:58:09,791 --> 00:58:10,832
Don't laugh.
559
00:58:10,916 --> 00:58:12,124
Okay?
560
00:58:13,833 --> 00:58:15,624
God
561
00:58:21,875 --> 00:58:25,249
Doctor? Sorry to call on a Sunday.
562
00:58:25,791 --> 00:58:27,832
But my implant fell out.
563
00:58:30,833 --> 00:58:32,040
He fixed it.
564
00:58:32,125 --> 00:58:33,540
Good. Great.
565
00:58:34,000 --> 00:58:38,040
I was malnourished as a child,
my teeth suffered.
566
00:58:38,291 --> 00:58:40,874
Having a dentist as a neighbor helps.
567
00:58:40,958 --> 00:58:42,624
He gives treatment on a Sunday.
568
00:58:42,708 --> 00:58:43,957
Okay?
569
00:58:44,041 --> 00:58:45,374
It looks fine.
570
00:58:46,750 --> 00:58:48,832
Sorry about the other night.
571
00:58:50,416 --> 00:58:52,332
Bringing Tae home late.
572
00:58:53,958 --> 00:58:57,082
I'm to blame for her breaking curfew.
573
00:58:59,000 --> 00:59:02,124
No problem, she's over 20. She's an adult.
574
00:59:02,375 --> 00:59:03,749
Seriously?
575
00:59:04,666 --> 00:59:06,374
Put this in the sink.
576
00:59:06,500 --> 00:59:08,082
Something to take home.
577
00:59:08,500 --> 00:59:09,540
Lucky boy.
578
00:59:09,625 --> 00:59:10,832
For you.
579
00:59:11,000 --> 00:59:11,832
Thank you, Auntie
580
00:59:11,916 --> 00:59:12,999
You, too.
581
00:59:13,541 --> 00:59:16,165
You're always very welcome, Mr Kuriyama.
582
00:59:16,250 --> 00:59:17,957
Thank you so much.
583
00:59:18,291 --> 00:59:19,124
Okay, see you.
584
00:59:19,208 --> 00:59:19,999
Swee you tomorrow
585
00:59:20,083 --> 00:59:21,332
See you at work.
586
00:59:21,416 --> 00:59:22,499
Bye,
587
00:59:23,000 --> 00:59:25,665
Thanks for everything.
588
00:59:25,791 --> 00:59:27,415
Take care.
589
00:59:27,500 --> 00:59:28,582
See you.
590
00:59:28,666 --> 00:59:29,999
Do not make trouble
591
00:59:31,625 --> 00:59:34,082
Really thank you very much
592
00:59:42,375 --> 00:59:46,332
Mom, why were you fawning over Kuriyama?
593
00:59:47,458 --> 00:59:49,790
If you marry a doctor,
594
00:59:50,250 --> 00:59:52,832
you can both have your own practices.
595
00:59:52,916 --> 00:59:54,749
You'll be financially secure.
596
00:59:54,833 --> 00:59:55,874
What?
597
00:59:56,166 --> 00:59:58,415
Having two doctors in the family
would be great.
598
00:59:58,500 --> 01:00:02,790
To complement each other,
like gynecology and pediatrics.
599
01:00:02,916 --> 01:00:06,082
I can't believe you think like that.
600
01:00:06,416 --> 01:00:09,082
I can choose my own husband.
601
01:00:09,250 --> 01:00:11,790
I've never even considered Kuriyama.
602
01:00:12,000 --> 01:00:14,165
Plus, it's insulting to him.
603
01:00:14,750 --> 01:00:18,457
Besides, I haven't decided to become a doctor.
604
01:00:19,083 --> 01:00:22,124
Stop being so difficult, will you?
605
01:00:22,208 --> 01:00:25,165
And don't count on me in your old age.
606
01:00:25,833 --> 01:00:28,332
Trouble first to give it up
607
01:00:28,750 --> 01:00:30,290
I don't know if I'll even get married.
608
01:00:30,375 --> 01:00:33,040
I won't marry someone because you say so.
609
01:00:33,125 --> 01:00:36,249
I've no idea what you're thinking.
610
01:00:38,541 --> 01:00:40,749
Yo will take care of me.
611
01:00:41,250 --> 01:00:43,165
Unlike you, she's a loving daughter.
612
01:00:45,791 --> 01:00:47,332
You got that right, Mom.
613
01:01:07,666 --> 01:01:09,040
Are you okay?
614
01:01:09,500 --> 01:01:11,124
You didn't eat anything.
615
01:01:11,750 --> 01:01:14,707
I'm fine. Just getting older.
616
01:01:15,833 --> 01:01:17,207
No, you're not.
617
01:01:19,541 --> 01:01:20,540
Tea?
618
01:01:20,625 --> 01:01:21,999
I'll make it.
619
01:01:22,416 --> 01:01:23,540
Thanks.
620
01:01:51,500 --> 01:01:52,749
Please
621
01:01:56,750 --> 01:01:58,290
You're her daughter?
622
01:01:59,041 --> 01:02:00,999
Yes, I'm the oldest.
623
01:02:01,291 --> 01:02:02,790
Please sit down.
624
01:02:06,416 --> 01:02:08,957
What I'm about to tell you...
625
01:02:09,041 --> 01:02:13,999
Excuse me, Doctor.
We're a single-parent family.
626
01:02:14,916 --> 01:02:16,832
If anything happens to me,
627
01:02:16,916 --> 01:02:19,832
my children will be all alone.
628
01:02:21,166 --> 01:02:24,374
My daughter here is studying medicine.
629
01:02:24,875 --> 01:02:26,999
Please don't hide your diagnosis,
630
01:02:27,291 --> 01:02:29,499
I need to make preparations.
631
01:02:32,375 --> 01:02:33,832
I see.
632
01:02:34,125 --> 01:02:36,290
Is that alright with you?
633
01:02:37,875 --> 01:02:39,915
Yes, I can take it.
634
01:02:41,541 --> 01:02:42,874
Right then.
635
01:02:47,791 --> 01:02:52,749
We've found cancer in
the gastric region and the esophagus.
636
01:02:53,041 --> 01:02:56,082
Fortunately, it hasn't spread to other organs.
637
01:02:56,291 --> 01:02:58,790
You may get well after resection of stomach.
638
01:02:59,875 --> 01:03:02,290
But it will require major surgery.
639
01:03:02,416 --> 01:03:04,165
And that will result
in extended hospitalization.
640
01:03:04,291 --> 01:03:08,707
Afterwards, your lifestyle will
change drastically.
641
01:03:13,500 --> 01:03:18,374
Doctor. I can't afford to die,
642
01:03:19,416 --> 01:03:20,999
so do what you must.
643
01:03:29,166 --> 01:03:30,332
Come on
644
01:03:31,583 --> 01:03:33,582
Mom.
645
01:03:39,250 --> 01:03:41,165
The date of the mother's admission is
646
01:03:41,375 --> 01:03:44,082
Mom insisted on attending
Yo's graduation ceremony.
647
01:03:44,208 --> 01:03:47,915
The very next day
she went in for the operation.
648
01:03:49,375 --> 01:03:55,915
We both agreed not to tell Yo that
Mom had cancer.
649
01:04:08,375 --> 01:04:11,665
The surgery took a full 8 hours.
650
01:04:12,875 --> 01:04:14,457
They ended up removing her entire stomach.
651
01:04:15,291 --> 01:04:19,457
At first they said it'd take 3 weeks.
652
01:04:20,041 --> 01:04:22,207
But she was there for 4 months.
653
01:04:41,375 --> 01:04:43,749
After many delays,
654
01:04:44,041 --> 01:04:45,790
Mom was finally released.
655
01:04:52,000 --> 01:04:55,374
Let's go to the butchers.
656
01:05:01,375 --> 01:05:03,082
Welcome back.
657
01:05:03,375 --> 01:05:04,999
Thank you.
658
01:05:05,375 --> 01:05:06,915
I have some for you.
659
01:05:07,500 --> 01:05:08,707
Some what?
660
01:05:09,125 --> 01:05:13,124
I knew you'd be back,
so I put them in the freezer.
661
01:05:14,208 --> 01:05:15,457
Pig trotters.
662
01:05:17,416 --> 01:05:21,415
I think we'll have some pork mince today.
663
01:05:22,041 --> 01:05:22,999
Mince?
664
01:05:23,083 --> 01:05:24,540
Yes, how much?
665
01:05:24,625 --> 01:05:26,249
200 grams will do.
666
01:05:28,666 --> 01:05:29,915
Don't look so disappointed.
667
01:05:30,000 --> 01:05:33,165
I'm not. I'm happy to see you back.
668
01:05:34,625 --> 01:05:35,915
Pot
669
01:06:57,000 --> 01:07:00,332
Dearest Tae, Happy new year.
670
01:07:01,833 --> 01:07:05,582
Thanks for all your support over the last year.
671
01:07:06,500 --> 01:07:10,499
They say if I survive for 3 years,
I'll have beaten the cancer.
672
01:07:11,625 --> 01:07:15,874
So I must ask for your help in this final year.
673
01:07:17,000 --> 01:07:19,957
I'll also do my best.
674
01:07:21,458 --> 01:07:24,374
I've been very impressed by your vitality.
675
01:07:25,291 --> 01:07:28,665
But please don't give up on your dreams.
676
01:07:29,041 --> 01:07:31,749
Do your best at school, too.
677
01:07:32,625 --> 01:07:34,124
Your Loving Mother
678
01:07:39,875 --> 01:07:41,582
That reminds me, Tae.
679
01:07:43,333 --> 01:07:47,082
You postponed your trip to Europe for me.
680
01:07:47,458 --> 01:07:48,957
You should go now.
681
01:07:49,833 --> 01:07:51,082
But, Mom...
682
01:07:51,666 --> 01:07:53,082
No, go.
683
01:07:54,041 --> 01:07:56,624
You won't get many chances to go abroad.
684
01:07:57,708 --> 01:08:00,749
But Yo is going away to music camp.
685
01:08:02,916 --> 01:08:04,582
I want you to go.
686
01:08:08,583 --> 01:08:11,832
I'm okay. I'll be fine.
687
01:08:12,875 --> 01:08:14,332
Go.
688
01:08:19,541 --> 01:08:22,874
Mom's illness and hospitalization
689
01:08:23,041 --> 01:08:26,374
reminded me of how selfish I'd been.
690
01:08:26,833 --> 01:08:31,124
It made me realize how
I'd never considered others in my plans.
691
01:08:31,375 --> 01:08:34,749
To have Mom always waiting at home for us...
692
01:08:35,041 --> 01:08:37,999
Ensured we always felt part of
693
01:08:38,250 --> 01:08:44,707
a safe and happy family.
694
01:08:46,583 --> 01:08:51,832
"1 993"
695
01:09:10,000 --> 01:09:11,290
Mom had a relapse
696
01:09:11,416 --> 01:09:15,540
and nine days later, she passed away.
697
01:09:17,041 --> 01:09:21,457
It was so sudden there was no time to be sad.
698
01:11:42,708 --> 01:11:44,249
Tae.
699
01:11:52,583 --> 01:11:55,874
Why didn't you tell me it was cancer?
700
01:12:01,666 --> 01:12:04,957
It was a difficult decision to make.
701
01:12:07,458 --> 01:12:10,499
You were studying for
the college entrance exams.
702
01:12:12,875 --> 01:12:16,582
We didn't want to distract you
from doing your best.
703
01:12:20,791 --> 01:12:24,832
But I never expected Mom would die.
704
01:12:38,916 --> 01:12:45,832
Well that proves it.
You simply don't trust anyone.
705
01:12:52,416 --> 01:12:54,832
There were only three of us.
706
01:13:01,291 --> 01:13:03,790
Why didn't you tell me?
707
01:13:19,125 --> 01:13:22,124
You didn't want me to worry about her?
708
01:13:26,291 --> 01:13:28,124
If I'd known it was cancer...
709
01:13:29,625 --> 01:13:34,624
Maybe there was something
I could've done to ease her suffering.
710
01:13:35,958 --> 01:13:38,207
More I could have contributed.
711
01:13:40,041 --> 01:13:43,082
I could have been kinder, more caring.
712
01:13:46,208 --> 01:13:47,624
I'm sorry.
713
01:13:51,750 --> 01:13:55,874
I can't believe she's gone. It's so sudden.
714
01:14:00,750 --> 01:14:02,415
Mom
715
01:14:04,333 --> 01:14:08,707
Mother, you too much
716
01:14:09,000 --> 01:14:14,124
Don't leave me, Mom.
717
01:14:17,416 --> 01:14:20,082
Mother do not go Well
718
01:14:24,750 --> 01:14:26,415
Mom
719
01:14:33,875 --> 01:14:35,249
Sister
720
01:14:38,750 --> 01:14:40,665
Get off me.
721
01:14:42,208 --> 01:14:45,249
Don't touch me.
722
01:14:45,791 --> 01:14:47,290
Let go. Go away.
723
01:14:49,375 --> 01:14:50,707
Mom
724
01:16:23,041 --> 01:16:27,082
Tae? Shall we eat?
725
01:16:53,208 --> 01:16:55,707
Mom made these. We must treasure them.
726
01:18:16,458 --> 01:18:18,957
I'm still changing
727
01:18:21,208 --> 01:18:25,374
Again I've wandered into the kaleidoscope
728
01:18:27,916 --> 01:18:33,249
I'm the furthest I've ever been from myself
729
01:18:35,416 --> 01:18:40,957
And the closest I'll ever be
730
01:18:53,166 --> 01:18:57,832
"Kanazawa, 201 6"
731
01:19:16,791 --> 01:19:18,082
there?
732
01:19:19,333 --> 01:19:20,749
There's over there
733
01:19:35,875 --> 01:19:38,665
Mom loved eating this.
734
01:19:39,250 --> 01:19:40,790
Yes, I remember.
735
01:21:12,000 --> 01:21:16,374
"Yoshikawa Station, Hitoto Township"
736
01:21:22,208 --> 01:21:23,832
Weird, isn't it?
737
01:21:23,958 --> 01:21:25,499
Seeing our name like that.
738
01:21:32,250 --> 01:21:39,332
"Hitoto Family Grave"
739
01:22:02,041 --> 01:22:03,374
Thank you, Reverend.
740
01:22:25,000 --> 01:22:29,999
Excuse me. Are you Mr Asano?
741
01:22:30,541 --> 01:22:31,915
I am
742
01:22:33,041 --> 01:22:35,957
I thought it must be you.
743
01:22:39,958 --> 01:22:41,707
Sorry to turn up unannounced.
744
01:22:41,791 --> 01:22:43,374
No, not at all.
745
01:22:46,583 --> 01:22:48,415
May we get an autograph?
746
01:22:48,500 --> 01:22:50,040
Of course.
747
01:22:50,916 --> 01:22:51,915
What's your name?
748
01:22:52,000 --> 01:22:53,249
Kamei.
749
01:22:53,791 --> 01:22:54,832
Ms Kamei
750
01:23:04,791 --> 01:23:07,332
I found your letters among Mom's things.
751
01:23:07,583 --> 01:23:10,082
There is a letter from Mr. Asano
752
01:23:11,625 --> 01:23:13,082
Did you read them?
753
01:23:14,208 --> 01:23:16,249
Yes, sorry.
754
01:23:18,333 --> 01:23:22,249
She left so suddenly,
then reappeared just as suddenly.
755
01:23:23,291 --> 01:23:25,249
She always left me confused.
756
01:23:27,166 --> 01:23:31,915
I want to hear how Mom managed to confuse you.
757
01:23:34,750 --> 01:23:37,707
She called me at work, out of the blue.
758
01:23:38,583 --> 01:23:41,999
After 20 years of not hearing from her.
759
01:23:44,750 --> 01:23:46,874
Excuse me. Excuse me, Ma'am.
760
01:23:47,333 --> 01:23:48,749
Good day to you.
761
01:23:49,833 --> 01:23:51,082
You have...
762
01:23:52,375 --> 01:23:53,374
In your hair.
763
01:23:53,500 --> 01:23:54,624
Behind?
764
01:23:57,875 --> 01:24:00,124
Thank you so much.
765
01:24:14,458 --> 01:24:16,040
It's been a long time.
766
01:24:16,458 --> 01:24:17,957
It has.
767
01:24:25,958 --> 01:24:26,999
Your order?
768
01:24:27,083 --> 01:24:28,207
Coffee please.
769
01:24:28,291 --> 01:24:29,374
Certainly, sir.
770
01:24:34,166 --> 01:24:37,707
You're working at the same place.
771
01:24:39,041 --> 01:24:42,957
I transferred to Osaka for a while,
then went back.
772
01:24:43,666 --> 01:24:44,874
I see.
773
01:24:46,208 --> 01:24:49,165
I spent a long time trying to track you down.
774
01:24:51,208 --> 01:24:52,582
Are you still angry?
775
01:24:53,125 --> 01:24:54,832
Nothing to do with anger.
776
01:24:56,208 --> 01:24:58,457
It's been 20 years, hasn't it?
777
01:24:59,250 --> 01:25:00,874
When you first left,
778
01:25:00,958 --> 01:25:02,957
I thought you were angry.
779
01:25:05,083 --> 01:25:06,665
Has it been that long?
780
01:25:07,458 --> 01:25:12,915
It must be. My daughter is about that age.
781
01:25:13,958 --> 01:25:15,415
It's gone by so fast.
782
01:25:16,375 --> 01:25:17,749
You've lost weight.
783
01:25:19,458 --> 01:25:23,124
You were thin back then, you're thinner now.
784
01:25:23,958 --> 01:25:25,874
I've been through a lot.
785
01:25:26,666 --> 01:25:28,207
I see it in your face.
786
01:25:28,375 --> 01:25:30,540
Do I look that bad?
787
01:25:38,166 --> 01:25:41,124
You mentioned you have a daughter.
788
01:25:42,750 --> 01:25:45,540
Two daughters. I'm a widow.
789
01:25:47,625 --> 01:25:49,290
I'm sorry to hear that.
790
01:25:50,041 --> 01:25:53,790
Don't be sorry about my daughters.
791
01:25:53,916 --> 01:25:55,957
They're both smart and and good-looking girls.
792
01:25:57,791 --> 01:25:59,124
How about you?
793
01:25:59,708 --> 01:26:02,290
I was married once. But no children.
794
01:26:02,541 --> 01:26:05,332
You say "was married." Did you divorce?
795
01:26:05,916 --> 01:26:10,040
Either I ended it, or she ended it.
796
01:26:12,750 --> 01:26:14,707
I just gave up.
797
01:26:15,166 --> 01:26:16,790
Like you always did.
798
01:26:16,958 --> 01:26:18,624
What do you mean?
799
01:26:19,125 --> 01:26:21,415
You lack the ability to learn.
800
01:26:23,333 --> 01:26:26,832
In matters of love, men are such amateurs.
801
01:26:27,500 --> 01:26:29,415
That's very poetic.
802
01:26:29,583 --> 01:26:31,874
A line from a Truffaut film.
803
01:26:33,583 --> 01:26:37,707
Women, too. We're also amateurs.
804
01:26:42,333 --> 01:26:45,499
I'd better get going.
805
01:26:46,166 --> 01:26:47,749
I must make dinner. Reality intrudes.
806
01:26:49,500 --> 01:26:51,499
Thanks for reconnecting.
807
01:26:55,000 --> 01:26:57,457
I was feeling lonely.
808
01:26:59,333 --> 01:27:02,624
I just wondered how you were getting on.
809
01:27:04,291 --> 01:27:06,665
And thank you for coming.
810
01:27:12,666 --> 01:27:15,249
You can call me anytime.
811
01:27:18,625 --> 01:27:20,415
If I get the urge.
812
01:27:22,916 --> 01:27:25,249
I wish I could join you.
813
01:27:25,333 --> 01:27:27,540
But I'm late for the studio.
814
01:27:28,041 --> 01:27:30,124
I look forward to your new album.
815
01:27:30,208 --> 01:27:31,665
Thank you.
816
01:27:32,375 --> 01:27:33,665
Bye, Sis.
817
01:27:47,916 --> 01:27:48,874
Your shad, sir.
818
01:27:48,958 --> 01:27:50,790
Eat it as is.
819
01:27:50,875 --> 01:27:52,165
Thank you
820
01:28:01,458 --> 01:28:02,749
Please
821
01:28:10,000 --> 01:28:11,707
We met again
822
01:28:12,541 --> 01:28:14,499
just before she was re-hospitalized.
823
01:28:16,666 --> 01:28:18,582
A gap of 20 years between dates.
824
01:28:22,750 --> 01:28:24,374
You go on
825
01:28:25,500 --> 01:28:28,249
You won't get many chances to go abroad.
826
01:28:30,333 --> 01:28:31,957
I want you to go.
827
01:28:36,416 --> 01:28:39,415
That's why she was so eager to get rid of me.
828
01:28:45,750 --> 01:28:48,415
"Amusement Park"
829
01:28:49,041 --> 01:28:51,415
We often dated here.
830
01:28:52,583 --> 01:28:54,915
You called me a single-minded fool.
831
01:28:55,250 --> 01:28:57,707
I was never that nasty.
832
01:28:58,625 --> 01:29:01,874
No girl had ever wanted me
to take her to the park.
833
01:29:01,958 --> 01:29:05,040
I was thrilled. That's why I kept coming back.
834
01:29:08,833 --> 01:29:14,290
Back then, I'd never even been on an airplane.
835
01:29:16,041 --> 01:29:20,290
I always yearned for that
feeling of flying through the air.
836
01:29:22,083 --> 01:29:24,665
Is that why you went to Taiwan?
837
01:29:27,041 --> 01:29:28,374
I guess so.
838
01:29:28,958 --> 01:29:31,999
Maybe I just wanted to go far away.
839
01:29:32,916 --> 01:29:35,207
As far away as I could go.
840
01:29:37,458 --> 01:29:39,124
Let's go on the ride.
841
01:29:43,416 --> 01:29:44,957
No, not today.
842
01:29:45,875 --> 01:29:47,290
Really?
843
01:29:49,166 --> 01:29:51,082
We can do it next time.
844
01:30:00,416 --> 01:30:02,999
I did love you back then.
845
01:30:05,875 --> 01:30:08,290
I was too stupid to see it.
846
01:30:10,333 --> 01:30:12,249
No, I was too childish.
847
01:30:12,875 --> 01:30:15,457
I dreamed about getting married.
848
01:30:17,750 --> 01:30:19,290
Sorry.
849
01:30:20,250 --> 01:30:21,790
I sometimes ask myself.
850
01:30:21,875 --> 01:30:26,665
How would our marriage have turned out?
851
01:30:29,000 --> 01:30:32,790
We wouldn't be friends like we are now.
852
01:30:34,416 --> 01:30:35,790
Friends, are we?
853
01:30:39,875 --> 01:30:41,082
Yes.
854
01:30:41,166 --> 01:30:43,290
I guess that's best.
855
01:30:46,958 --> 01:30:49,124
I'm full.
856
01:30:49,250 --> 01:30:50,749
Finish it off.
857
01:31:02,041 --> 01:31:03,707
Thank you.
858
01:31:04,375 --> 01:31:05,957
I'll escort you.
859
01:31:06,708 --> 01:31:08,499
Let's walk.
860
01:31:08,583 --> 01:31:10,124
I want to see the city lights.
861
01:31:10,333 --> 01:31:11,499
Sure.
862
01:31:17,750 --> 01:31:19,582
You've carried it all night?
863
01:31:19,708 --> 01:31:22,207
The thorns have been giving me hell.
864
01:31:23,666 --> 01:31:24,915
You silly thing.
865
01:31:26,583 --> 01:31:28,124
But thank you.
866
01:31:34,000 --> 01:31:39,290
I'm going away. Taking a month-long trip.
867
01:31:39,750 --> 01:31:41,082
Where?
868
01:31:41,916 --> 01:31:43,249
Far away.
869
01:31:45,250 --> 01:31:48,040
Don't disappear on me again.
870
01:31:52,291 --> 01:31:53,915
I'm going to Europe.
871
01:31:54,500 --> 01:31:56,665
My daughters are taking me.
872
01:31:58,750 --> 01:32:00,832
You all seem very close.
873
01:32:02,250 --> 01:32:06,374
Then maybe later...
You and I could go to a hot spring.
874
01:32:07,458 --> 01:32:09,207
Aren't we just friends?
875
01:32:09,333 --> 01:32:10,874
Because we're friends.
876
01:32:11,375 --> 01:32:12,999
I want us to enjoy ourselves.
877
01:32:13,250 --> 01:32:16,415
Dine together and take trips away.
878
01:32:17,375 --> 01:32:21,040
I want to enjoy each other's company.
879
01:32:22,625 --> 01:32:23,915
I do, too.
880
01:32:25,083 --> 01:32:26,749
That would be great.
881
01:32:29,541 --> 01:32:32,207
Let's meet up again after I get back.
882
01:32:42,333 --> 01:32:46,374
This is the last letter from your mother.
883
01:32:49,083 --> 01:32:51,374
May I read it?
884
01:32:51,500 --> 01:32:52,790
OK
885
01:33:02,666 --> 01:33:05,915
"Sorry that I lied to you."
886
01:33:06,000 --> 01:33:09,790
"I wish we could ride the planes
at the park once more."
887
01:33:09,875 --> 01:33:14,082
"I'm one more thing for you to give up on."
888
01:33:17,125 --> 01:33:22,332
I never knew Mom liked amusement park rides.
889
01:33:26,208 --> 01:33:32,665
Listen Tae. Why don't you and I go there?
890
01:33:32,666 --> 01:33:34,582
The amusement park.
891
01:33:36,458 --> 01:33:37,624
OK
892
01:33:50,500 --> 01:33:52,790
In the past, I was...
893
01:33:58,708 --> 01:34:01,499
Like a kite with a broken string
894
01:34:07,666 --> 01:34:10,582
When I turn the hourglass over
895
01:34:17,000 --> 01:34:19,582
I recall the memories in my heart
896
01:34:23,875 --> 01:34:26,749
And memories of Taiwan
897
01:34:30,291 --> 01:34:32,290
Tick-tock
898
01:34:34,875 --> 01:34:36,832
Tick-tock
899
01:34:45,958 --> 01:34:48,457
What's wrong? Can't you sleep?
900
01:34:49,041 --> 01:34:52,082
I'm thinking about Taiwan.
901
01:34:53,208 --> 01:34:55,499
Yum Cha and soup dumplings?
902
01:34:56,125 --> 01:34:59,874
Chicken noodles, minced pork and rice.
Turnip cake, too.
903
01:35:18,958 --> 01:35:23,790
"Tainan City, Taiwan"
904
01:36:32,041 --> 01:36:33,832
Welcome home.
905
01:36:35,208 --> 01:36:37,540
Do you still remember me?
906
01:36:37,625 --> 01:36:38,874
Yes,
907
01:36:40,333 --> 01:36:42,415
you were this tall.
908
01:36:43,916 --> 01:36:45,957
My how you've grown.
909
01:37:06,125 --> 01:37:13,082
About your father.
He was more Japanese than the Japanese.
910
01:37:15,791 --> 01:37:17,707
After the war ended...
911
01:37:17,875 --> 01:37:25,540
Taiwan was no longer a Japanese colony.
We were finally free again.
912
01:37:28,208 --> 01:37:30,665
We believed Taiwan had our independence.
913
01:37:31,791 --> 01:37:38,874
We even welcomed
the Kuomintang of China from the mainland.
914
01:37:40,000 --> 01:37:47,832
But... In truth, they wanted to seize Taiwan.
915
01:37:50,791 --> 01:37:54,790
The gap between our expectations
and reality was massive.
916
01:37:56,583 --> 01:37:59,665
We were very disappointed.
917
01:38:02,458 --> 01:38:07,165
Then the military cracked down
in the February 28th Incident.
918
01:38:08,916 --> 01:38:13,540
Many were arrested and put into prison.
919
01:38:14,083 --> 01:38:17,540
The military dictatorship executed many.
920
01:38:18,583 --> 01:38:22,040
Some of our relatives were taken, too.
921
01:38:24,250 --> 01:38:30,374
Your father was devastated. Politics,
and life in general, both depressed him.
922
01:38:32,750 --> 01:38:37,665
He suffered major psychological trauma.
923
01:38:42,208 --> 01:38:43,624
Huimin...
924
01:38:44,750 --> 01:38:49,082
In his mind, your father was very Japanese.
925
01:38:50,666 --> 01:38:54,749
The Taiwanese life-style,
politics, the economy...
926
01:38:55,416 --> 01:38:59,957
Even his own family. He just didn't fit in.
927
01:39:02,916 --> 01:39:10,332
He came back from Japan after the war.
But that only made matters worse.
928
01:39:18,458 --> 01:39:19,665
Mrs. Liu
929
01:39:19,791 --> 01:39:23,749
Alas, Mr. Yan you have not come for a long time
930
01:39:24,291 --> 01:39:26,207
I brought my daughter back home
931
01:39:26,916 --> 01:39:28,332
Yanmiao
932
01:39:29,333 --> 01:39:31,124
Miss Yan Miao
933
01:39:31,208 --> 01:39:32,957
long time no see
934
01:39:33,750 --> 01:39:34,957
Mrs. Liu
935
01:39:35,041 --> 01:39:36,582
That right
936
01:39:37,291 --> 01:39:39,624
Your father and my husband
937
01:39:39,666 --> 01:39:44,124
both attended Tokyo's Waseda University.
938
01:39:44,916 --> 01:39:49,165
When you were little,
we often visited you at home.
939
01:39:49,208 --> 01:39:51,999
Sorry, I don't remember much.
940
01:39:53,000 --> 01:39:54,124
Wait a moment.
941
01:39:54,500 --> 01:39:56,082
Come,
942
01:39:56,541 --> 01:40:00,124
Yan Huimin's daughter is here.
943
01:40:00,541 --> 01:40:01,790
Come on soon
944
01:40:02,625 --> 01:40:04,665
Really long time no see
945
01:40:04,750 --> 01:40:06,249
Welcome
946
01:40:19,583 --> 01:40:22,374
Yes, we cooked all these dishes.
947
01:40:24,916 --> 01:40:31,915
Get some rubbish and sweet and spicy,
and have shochu chicken
948
01:40:32,958 --> 01:40:34,665
Well, wait a minute
949
01:40:45,041 --> 01:40:46,707
Just like Mom used to make.
950
01:40:49,416 --> 01:40:52,457
Can you share some memories of my mother?
951
01:40:54,500 --> 01:40:56,415
Of course I remember
952
01:40:56,416 --> 01:40:59,874
She was determined
to get along with your father's family.
953
01:41:01,916 --> 01:41:06,374
When I went to the markets
954
01:41:06,375 --> 01:41:10,624
she would follow behind, always taking notes.
955
01:41:11,416 --> 01:41:15,499
She wrote them in her notebook.
956
01:41:18,625 --> 01:41:19,957
The radish cakes came
957
01:41:20,166 --> 01:41:22,665
Mom often made this dish.
958
01:41:23,500 --> 01:41:29,290
I remember her telling me
how much you loved it.
959
01:41:29,583 --> 01:41:30,790
Is that right?
960
01:41:30,916 --> 01:41:31,749
Try some.
961
01:41:31,833 --> 01:41:32,499
I shall,
962
01:41:32,583 --> 01:41:33,874
thank you.
963
01:41:52,583 --> 01:41:54,207
"Girl child celebratory rice-wine?"
964
01:42:07,666 --> 01:42:09,040
Thank you.
965
01:42:15,208 --> 01:42:18,624
In Taiwan, when a baby girl is born
we put rice-wine into a pot.
966
01:42:18,791 --> 01:42:21,457
Home as long as the daughter was born
967
01:42:21,708 --> 01:42:25,082
Shaoxing wine will be put into the urn
968
01:42:25,125 --> 01:42:29,749
It remains buried until she is married.
969
01:42:29,916 --> 01:42:32,624
Then we dig it up for the wedding ceremony.
970
01:42:33,625 --> 01:42:34,832
Then shared amongst all the guests.
971
01:42:40,208 --> 01:42:41,665
I remember now.
972
01:45:03,958 --> 01:45:06,749
My dearest Tae, now you are mature,
973
01:45:06,958 --> 01:45:11,290
both physically and mentally.
974
01:45:15,291 --> 01:45:16,749
It's my celebration,
975
01:45:16,833 --> 01:45:19,665
why are you two wearing kimono?
976
01:45:19,875 --> 01:45:21,540
I want to take a photo.
977
01:45:21,625 --> 01:45:24,665
We're celebrating 20 years since I had you.
978
01:45:25,125 --> 01:45:28,874
I've fulfilled my duty as your mother.
979
01:45:29,291 --> 01:45:31,540
I'll show the photo at your father's shrine.
980
01:45:33,208 --> 01:45:38,499
I want to report that I have raised smart,
beautiful young ladies.
981
01:45:38,958 --> 01:45:42,207
And I'll add that you're very kind, too.
982
01:45:42,500 --> 01:45:45,332
I'll be proud to report that to you father.
983
01:45:48,125 --> 01:45:51,915
To become a fully mature adult,
both in name and reality...
984
01:45:52,375 --> 01:45:55,582
There will be much
you will have to endure in the future.
985
01:45:56,208 --> 01:45:58,665
But now, as a student,
986
01:45:59,000 --> 01:46:00,957
you must concentrate on your studies.
987
01:46:02,500 --> 01:46:08,665
And remember to always have
pride and faith in yourself.
988
01:46:15,583 --> 01:46:19,290
Now, I'm double the age I was
989
01:46:19,416 --> 01:46:21,540
when I became an adult at 20.
990
01:46:22,541 --> 01:46:25,165
Yes, there has been much to endure.
991
01:46:25,625 --> 01:46:29,832
But things weren't as bad as
you thought they would be.
992
01:46:31,208 --> 01:46:35,249
If you were still alive,
993
01:46:35,500 --> 01:46:38,207
you'd be almost 70 now.
994
01:46:39,333 --> 01:46:43,415
And I have become a mature adult
in both name and reality.
995
01:46:43,791 --> 01:46:46,165
Everyone says I look just like you.
996
01:46:47,416 --> 01:46:51,249
I'll try hard
997
01:46:51,791 --> 01:46:54,082
to become a strong and caring woman like you.
998
01:47:05,208 --> 01:47:09,874
"Fresh-Cooked Pig's Trotters"
999
01:47:10,958 --> 01:47:15,165
Good day. Do you remember me?
1000
01:47:21,666 --> 01:47:26,665
How could I ever forget?
You're Mrs Hitoto's daughter.
1001
01:47:27,291 --> 01:47:28,290
Yes
1002
01:47:28,416 --> 01:47:30,165
It's been far too long.
1003
01:47:33,375 --> 01:47:37,082
So many of the shops here have closed down.
1004
01:47:38,833 --> 01:47:43,540
Yes, they're building
a supermarket here next year.
1005
01:47:45,833 --> 01:47:50,124
When I heard that,
I thought of closing up shop. Then...
1006
01:47:51,125 --> 01:47:59,082
They offered me the meat section
in the supermarket.
1007
01:48:00,166 --> 01:48:06,499
With my daughter and her husband
we could make it work.
1008
01:48:07,416 --> 01:48:09,374
What a fantastic outcome.
1009
01:48:17,125 --> 01:48:18,915
My biggest seller. Pigs trotters.
1010
01:48:19,708 --> 01:48:27,832
I have a lot of Taiwanese
and Chinese customers these days.
1011
01:48:29,208 --> 01:48:31,124
I should buy some, too.
1012
01:48:31,541 --> 01:48:34,832
And add 300g of mincemeat, please.
1013
01:48:36,083 --> 01:48:37,332
Well...
1014
01:48:46,291 --> 01:48:47,457
Someday, when it's convenient...
1015
01:48:47,666 --> 01:48:48,665
Yes
1016
01:48:48,750 --> 01:48:57,707
I'd like to offer incense
and say a prayer to your mother.
1017
01:48:59,250 --> 01:49:00,832
You're very welcome.
1018
01:50:11,333 --> 01:50:12,665
How is it?
1019
01:50:15,125 --> 01:50:16,332
Terrible.
1020
01:50:24,083 --> 01:50:25,582
Like a watery pancake.
1021
01:50:26,333 --> 01:50:28,707
Maybe Mom left out
1022
01:50:28,791 --> 01:50:32,040
an important ingredient in her recipe.
1023
01:50:32,875 --> 01:50:34,457
What's missing?
1024
01:50:43,958 --> 01:50:50,874
You never know how much they love
and care for you until they're gone.
1025
01:52:06,833 --> 01:52:10,832
Dear, Tae and Yo!
1026
01:52:11,500 --> 01:52:13,249
Dinner is ready!
1027
01:52:31,541 --> 01:52:38,290
Haruka Kinami
1028
01:52:38,291 --> 01:52:43,999
Wu Pongfong
1029
01:52:44,000 --> 01:52:48,957
Izumi Fujimoto
1030
01:53:36,833 --> 01:53:42,832
Michiko Kawai
1031
01:55:50,250 --> 01:55:57,749
Written & Directed by Mitsuhito Shiraha
1032
01:56:25,041 --> 01:56:28,040
English Subtitles by Stuart J Walton (Sprout)
67254
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.