All language subtitles for Whats for dinner mom 2016-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,250 --> 00:00:39,582 I found a box 2 00:00:40,916 --> 00:00:43,457 A Japanese style box 3 00:00:45,791 --> 00:00:48,165 But no ordinary box 4 00:00:50,375 --> 00:00:55,374 It holds my memories 5 00:03:37,333 --> 00:03:39,540 Aren't you going inside? 6 00:03:40,916 --> 00:03:43,082 I was waiting for you. 7 00:03:43,666 --> 00:03:45,165 You grew up here. 8 00:03:45,333 --> 00:03:46,957 You should have. 9 00:03:48,250 --> 00:03:50,999 No, I'm happy just looking. 10 00:04:01,958 --> 00:04:04,332 You don't want to rebuild here? 11 00:04:04,416 --> 00:04:05,999 No, of course I will. 12 00:04:17,833 --> 00:04:19,332 There's dust everywhere. 13 00:05:27,625 --> 00:05:32,915 Hey, Yo. Do you remember the safe combination? 14 00:05:36,416 --> 00:05:37,832 No, I don't. 15 00:05:39,333 --> 00:05:42,040 You used to open it all the time. 16 00:05:44,000 --> 00:05:45,707 What was it? 17 00:06:31,250 --> 00:06:33,790 How much is in there? 18 00:06:33,916 --> 00:06:35,415 A hundred million yen? 19 00:06:35,500 --> 00:06:37,040 Or a parcel of shares. 20 00:06:37,791 --> 00:06:39,790 Whatever, we split it down the middle. 21 00:06:40,000 --> 00:06:42,082 If the will says so. 22 00:06:44,166 --> 00:06:45,957 Maybe the will's inside? 23 00:06:46,041 --> 00:06:47,957 That's why we haven't found it. 24 00:06:48,166 --> 00:06:51,582 Mom would've left us the combination. 25 00:06:58,208 --> 00:06:59,874 You got it open. 26 00:07:04,500 --> 00:07:06,415 It's empty. 27 00:07:07,750 --> 00:07:11,040 I feel like a disappointed safecracker. 28 00:07:17,500 --> 00:07:18,915 Is that me? 29 00:07:19,166 --> 00:07:20,624 Must be. 30 00:07:29,958 --> 00:07:31,957 Everything in boxes? 31 00:07:33,208 --> 00:07:34,207 Yes. 32 00:07:34,291 --> 00:07:35,374 Please. 33 00:11:17,958 --> 00:11:22,499 November 1 8, 1 972. 34 00:11:23,333 --> 00:11:28,082 Mrs Lui's Collected Chinese Recipes. 35 00:11:30,291 --> 00:11:32,374 Chopped chicken steeped in soy. 36 00:11:33,250 --> 00:11:35,124 Garlic flavored squid. 37 00:11:36,291 --> 00:11:38,999 Braised Chinese cabbage and dried fish. 38 00:11:41,125 --> 00:11:42,915 Pork bowel soup. 39 00:11:45,208 --> 00:11:46,665 Pigs trotters. 40 00:11:48,375 --> 00:11:49,874 Steamed freshwater clams. 41 00:11:52,041 --> 00:11:53,790 Taiwanese tempura. 42 00:11:55,583 --> 00:11:56,999 Spring rolls. 43 00:11:58,958 --> 00:12:00,540 Turnip cake. 44 00:12:59,625 --> 00:13:05,999 WHAT'S FOR DINNER, MOM? 45 00:13:25,291 --> 00:13:26,707 It sure does. 46 00:13:29,541 --> 00:13:31,249 Looks delicious. 47 00:13:34,541 --> 00:13:36,207 I saw your sister on TV. 48 00:13:36,291 --> 00:13:37,249 Really? 49 00:13:37,333 --> 00:13:38,499 I also read it 50 00:13:38,625 --> 00:13:41,999 Remember how she used to tag along behind you? 51 00:13:42,291 --> 00:13:44,582 Now she's a major star. 52 00:13:45,125 --> 00:13:49,582 Her songs are so mature, so moving. 53 00:13:54,791 --> 00:13:56,582 This is one of hers. 54 00:14:08,291 --> 00:14:11,957 This reminds me of your school lunches. 55 00:14:13,291 --> 00:14:16,332 Pickled eggs with heaps of rice. 56 00:14:16,625 --> 00:14:18,957 We'd never seen anything like it. 57 00:14:19,041 --> 00:14:20,874 Taiwanese food. 58 00:14:22,041 --> 00:14:23,374 Check out Hitoto's lunch! 59 00:14:23,458 --> 00:14:24,582 Correct 60 00:14:35,958 --> 00:14:37,249 Sandwich 61 00:14:37,750 --> 00:14:40,124 A young student's lunch is good special 62 00:14:40,208 --> 00:14:40,874 Really 63 00:14:40,958 --> 00:14:41,707 Take a look. 64 00:14:41,791 --> 00:14:42,707 Really 65 00:14:42,791 --> 00:14:43,582 what is that? 66 00:14:43,666 --> 00:14:44,749 Have not seen 67 00:14:45,875 --> 00:14:47,707 What is that brown? 68 00:14:47,791 --> 00:14:49,165 Is that pork? 69 00:14:56,708 --> 00:14:57,957 This is it 70 00:14:58,041 --> 00:15:00,332 Pigs trotters. Just like your mother made. 71 00:15:00,583 --> 00:15:04,540 First time I ever saw trotters was at your place. 72 00:15:08,875 --> 00:15:09,999 Thank you 73 00:15:12,708 --> 00:15:14,332 Halt is so good 74 00:15:14,916 --> 00:15:16,457 Are you okay with that? 75 00:15:16,916 --> 00:15:18,415 It's falling off the bone. 76 00:15:19,250 --> 00:15:20,707 Great, thanks. 77 00:15:24,583 --> 00:15:26,249 Was invited to the first your family 78 00:15:26,333 --> 00:15:28,332 We went to that Taiwan-themed party at your place. 79 00:15:29,333 --> 00:15:34,165 Yo was devouring a big pig's trotter. 80 00:15:34,958 --> 00:15:38,499 It was twice as big as her hands. 81 00:15:38,583 --> 00:15:40,249 I'm scared 82 00:15:40,875 --> 00:15:43,874 Trotters were your family's biggest treat. 83 00:15:44,583 --> 00:15:46,249 It was all so "savage." 84 00:15:46,333 --> 00:15:48,457 Now, everyone eats them, for the collagen. 85 00:15:48,541 --> 00:15:51,207 Gnawing relish 86 00:15:57,625 --> 00:15:58,790 What's this one? 87 00:15:58,875 --> 00:16:00,624 Radish cake? 88 00:16:00,958 --> 00:16:02,040 Sticky turnip cake. 89 00:16:02,333 --> 00:16:05,332 Mom used to make it all the time. 90 00:16:06,041 --> 00:16:08,290 How long ago did she die? 91 00:16:08,583 --> 00:16:09,832 Twenty years, now. 92 00:16:10,416 --> 00:16:11,790 That long ago? 93 00:16:13,416 --> 00:16:16,665 In my mind's eye, she's always cooking. 94 00:16:17,083 --> 00:16:18,624 In that big kitchen, 95 00:16:18,708 --> 00:16:21,207 flames everywhere. 96 00:16:23,041 --> 00:16:24,707 We've decided to rebuild. 97 00:16:26,208 --> 00:16:28,249 The old place is empty, anyway. 98 00:16:30,041 --> 00:16:31,249 That's right. 99 00:16:37,083 --> 00:16:41,540 I've never found any quite as good as Mom's. 100 00:16:41,625 --> 00:16:45,624 Mom's turnip cake was the best in the world. 101 00:16:47,833 --> 00:16:50,415 "Tokyo, 1 968" 102 00:16:50,500 --> 00:16:52,040 Me and my sister 103 00:16:52,166 --> 00:16:56,415 Our father was Taiwanese, our mother, Japanese. 104 00:16:57,125 --> 00:17:01,832 Their initial meeting was quite dramatic. 105 00:17:16,500 --> 00:17:17,999 Welcome, sir. 106 00:17:18,750 --> 00:17:19,957 Good day. 107 00:17:20,041 --> 00:17:21,332 Good day, sir. 108 00:17:24,458 --> 00:17:29,665 May I borrow that ring you're wearing? 109 00:17:30,708 --> 00:17:31,874 Ah, 110 00:17:31,958 --> 00:17:34,374 I want to borrow your ring. 111 00:17:36,333 --> 00:17:40,165 I'm sorry, sir. But I can't do that. 112 00:17:40,250 --> 00:17:43,707 I shall return it next week. 113 00:17:45,208 --> 00:17:48,749 Yes, but I'm sorry, it's not possible. 114 00:17:50,208 --> 00:17:52,999 I shall surely return it. 115 00:17:54,041 --> 00:17:56,415 I'm sorry, I can't. 116 00:17:57,250 --> 00:17:58,665 A problem, Mr Yan? 117 00:17:59,916 --> 00:18:05,665 No, I was just trying to borrow Miss Issei's ring. 118 00:18:06,458 --> 00:18:07,707 Hand it over. 119 00:18:08,833 --> 00:18:10,290 Give him the ring. 120 00:18:11,916 --> 00:18:12,999 Yes 121 00:18:22,041 --> 00:18:23,957 Thank you, Miss Issei. 122 00:18:24,291 --> 00:18:28,665 Now, could you please check me in? 123 00:18:29,541 --> 00:18:30,874 Certainly, sir. 124 00:18:31,750 --> 00:18:38,082 But one thing, sir. My name is read as Hitoto, not Issei. 125 00:18:38,750 --> 00:18:42,749 Mr Yan Huimin is the CEO of Taiyo Industries, Taiwan. 126 00:18:42,875 --> 00:18:45,082 His late father was a regular guest here. 127 00:18:45,250 --> 00:18:46,915 Do not neglect 128 00:18:47,541 --> 00:18:51,415 Please make yourself at home, Mr Yan. 129 00:18:53,208 --> 00:18:54,707 Miss Hitoto. 130 00:18:55,625 --> 00:18:59,332 That's a name I shall never forget. 131 00:19:01,291 --> 00:19:04,999 And I will never forget you, Mr Yan Huimin. 132 00:19:08,291 --> 00:19:10,290 I bet you were shocked. 133 00:19:11,666 --> 00:19:13,957 Yes, I certainly was. 134 00:19:16,750 --> 00:19:20,290 It's an engagement ring, isn't it? 135 00:19:22,083 --> 00:19:26,665 That's why I had to get it off your finger. 136 00:19:29,458 --> 00:19:31,915 Because now, you're unattached. 137 00:19:33,291 --> 00:19:39,582 That's why I lied to you. 138 00:19:39,708 --> 00:19:43,207 I didn't want to see you engaged. That's why I took it off you. 139 00:19:46,291 --> 00:19:48,582 But it's not an engagement ring. 140 00:19:49,625 --> 00:19:52,749 It was my late brother's ring. 141 00:19:55,041 --> 00:19:56,374 Oh, no. 142 00:19:58,083 --> 00:19:59,540 What have I done? 143 00:20:01,041 --> 00:20:03,040 Now will you return it? 144 00:20:05,458 --> 00:20:08,499 Sorry, I've lost it. 145 00:20:09,125 --> 00:20:10,707 That's terrible! 146 00:20:12,375 --> 00:20:13,832 Look... 147 00:20:16,458 --> 00:20:17,957 In exchange... 148 00:20:21,041 --> 00:20:26,540 Please accept this in its place. 149 00:20:27,958 --> 00:20:31,290 No. I couldn't possibly take it. 150 00:20:59,333 --> 00:21:00,207 Yes 151 00:21:00,291 --> 00:21:01,124 This is good 152 00:21:01,208 --> 00:21:02,165 You see 153 00:21:11,041 --> 00:21:12,707 It's delicious 154 00:21:13,041 --> 00:21:15,040 Come on, you see this 155 00:21:17,750 --> 00:21:19,040 That's good 156 00:21:24,458 --> 00:21:26,874 Add soy sauce. 157 00:21:30,583 --> 00:21:34,124 A touch of sugar. 158 00:21:34,291 --> 00:21:35,540 That's right 159 00:21:37,083 --> 00:21:39,374 And oil. 160 00:21:41,333 --> 00:21:45,832 The secret is to char the mixture. 161 00:21:47,166 --> 00:21:49,999 Make sure it's well-done. 162 00:22:31,875 --> 00:22:38,707 A writer just back from America has gone missing. 163 00:22:41,375 --> 00:22:42,915 Another dissident? 164 00:22:44,041 --> 00:22:47,457 You should be careful, too. 165 00:22:47,541 --> 00:22:53,332 Don't say that. I hate the thought of it. 166 00:22:55,250 --> 00:22:57,415 I've done nothing wrong. 167 00:22:58,041 --> 00:23:00,999 We know that. Everyone does. 168 00:23:01,458 --> 00:23:04,165 But you know why they target us? 169 00:23:06,958 --> 00:23:11,082 If we can bribe our way out of trouble, let's do it. 170 00:23:12,750 --> 00:23:14,915 Like you bribed your way out of China? 171 00:23:49,125 --> 00:23:50,874 I'm not Chinese. 172 00:23:52,916 --> 00:23:56,124 I'm Japanese! 173 00:24:24,291 --> 00:24:26,040 I'm the same with you 174 00:24:26,416 --> 00:24:30,374 When I first arrived, I couldn't speak Chinese, either. 175 00:24:33,750 --> 00:24:37,874 I couldn't understand a word they said. 176 00:24:40,333 --> 00:24:42,249 They speak Chinese 177 00:24:42,500 --> 00:24:44,499 to block me out. 178 00:24:44,875 --> 00:24:48,624 Then you must soon learn the language. 179 00:24:51,666 --> 00:24:54,457 Why did I even come here? 180 00:24:56,458 --> 00:24:57,790 Hello, Mr Yan. 181 00:24:58,125 --> 00:24:59,082 Mrs. Lee 182 00:24:59,166 --> 00:25:00,332 Are you okay? 183 00:25:00,416 --> 00:25:01,332 Fine thanks 184 00:25:01,416 --> 00:25:02,290 That's good 185 00:25:02,375 --> 00:25:03,165 To take care 186 00:25:03,250 --> 00:25:04,207 Thank you 187 00:25:04,541 --> 00:25:05,665 Bye 188 00:25:10,291 --> 00:25:11,832 Marry a chicken with a chicken to marry a dog with a dog 189 00:25:11,916 --> 00:25:14,207 After a while, Taiwan grows on you. 190 00:25:14,458 --> 00:25:15,915 Que sera sera. 191 00:25:29,125 --> 00:25:32,582 "1 976" 192 00:25:32,708 --> 00:25:33,999 This only to me 193 00:25:34,083 --> 00:25:35,207 it is good 194 00:25:38,583 --> 00:25:39,915 Wait 195 00:25:40,458 --> 00:25:41,499 Thank you 196 00:25:41,666 --> 00:25:42,874 This one 197 00:25:44,875 --> 00:25:46,082 good morning 198 00:25:47,916 --> 00:25:49,457 I want to buy this 199 00:25:50,291 --> 00:25:51,249 Come on, thank you 200 00:25:51,333 --> 00:25:52,374 Thank you 201 00:25:55,125 --> 00:25:56,040 good morning, Boss 202 00:25:56,125 --> 00:25:57,207 good morning 203 00:25:58,583 --> 00:25:59,707 good morning 204 00:26:00,333 --> 00:26:05,082 You've turned into quite the Taiwanese mother. 205 00:26:05,666 --> 00:26:07,290 You won't believe this. 206 00:26:07,500 --> 00:26:09,499 His mother insisted I learn to cook Taiwanese food. 207 00:26:09,583 --> 00:26:11,915 I try to learn Taiwan dishes every day 208 00:26:12,125 --> 00:26:16,082 But all he ever wants is Japanese tofu. 209 00:26:16,541 --> 00:26:21,582 Yes, Japanese tofu. I haven't had it for ages. 210 00:26:22,625 --> 00:26:27,582 But none of the shops here stock it. 211 00:26:29,250 --> 00:26:31,790 Our tofu is different. 212 00:26:32,208 --> 00:26:33,207 That's right 213 00:27:00,000 --> 00:27:02,082 ls dinner ready? 214 00:27:02,708 --> 00:27:04,332 In a minute, dear. 215 00:27:17,000 --> 00:27:18,957 There, it's all done. 216 00:27:27,916 --> 00:27:29,957 It's delicious, Mom. 217 00:27:30,833 --> 00:27:32,332 I'm glad. 218 00:27:34,750 --> 00:27:38,957 Can you take dinner up to your dad? 219 00:27:45,500 --> 00:27:47,415 Daddy, your dinner. 220 00:27:56,000 --> 00:28:00,832 Several times a year... 221 00:28:01,208 --> 00:28:03,540 My father rejected the outside world and locked himself in his room. 222 00:28:03,833 --> 00:28:07,332 At such times, he wouldn't come out. 223 00:28:08,750 --> 00:28:11,165 I stood at the door and asked why, 224 00:28:11,333 --> 00:28:14,124 but he never answered me. 225 00:28:25,375 --> 00:28:26,499 "Clan Headquarters 1 977" 226 00:28:26,500 --> 00:28:36,624 (Whisper, whisper little stream Flowing so gently in the Spring) 227 00:28:36,625 --> 00:28:46,707 (Near the shore flowers bloom) 228 00:28:46,708 --> 00:28:56,749 (All the colors of the rainbow Such sweet fragrances) 229 00:28:56,750 --> 00:29:06,915 (Blooming, in the sunshine The voice of Spring, whispering) 230 00:29:55,750 --> 00:29:59,540 Look at me 231 00:29:59,666 --> 00:30:02,207 Look at the front, the grandmother looked over 232 00:30:02,416 --> 00:30:04,540 Mom look here 233 00:30:05,541 --> 00:30:07,624 Okay, look here 234 00:30:07,833 --> 00:30:09,332 To laugh 235 00:30:09,416 --> 00:30:10,624 come 236 00:30:12,541 --> 00:30:13,874 To shoot 237 00:30:14,458 --> 00:30:17,374 one two Three Alright, 238 00:30:22,416 --> 00:30:23,957 thanks 239 00:30:24,625 --> 00:30:25,749 Thank you 240 00:30:38,708 --> 00:30:43,082 I want the girls to be educated in Japan. 241 00:30:46,416 --> 00:30:48,499 I agree. 242 00:31:02,458 --> 00:31:04,249 Shall we go to Japan? 243 00:31:04,458 --> 00:31:05,957 I want to go! 244 00:31:16,791 --> 00:31:18,832 Going to Taiwan 245 00:31:20,416 --> 00:31:22,499 Returning to Japan 246 00:31:24,000 --> 00:31:28,165 To which do I belong? 247 00:31:30,000 --> 00:31:32,290 That's my decision to make 248 00:32:06,500 --> 00:32:11,082 To my beloved Kazue, Tae and Yo. 249 00:32:18,041 --> 00:32:24,415 Be good, my dear daughters. Grow up strong and healthy. 250 00:33:07,375 --> 00:33:12,415 Soon after returning to Japan, lung cancer took my father. 251 00:33:13,333 --> 00:33:19,124 To make life in Japan easier... 252 00:33:19,666 --> 00:33:25,749 We dropped father's Chinese name and assumed mother's, Hitoto. 253 00:33:41,541 --> 00:33:42,999 I'm home. 254 00:33:43,166 --> 00:33:44,707 Hello dear. 255 00:33:47,583 --> 00:33:49,957 I want a Japanese lunch. 256 00:33:50,625 --> 00:33:54,415 Japanese? You mean rice balls, maybe omelet? 257 00:33:54,500 --> 00:33:58,124 And cut up a sausage to look like an octopus. 258 00:33:58,500 --> 00:34:01,124 But no salty plums. I hate them. 259 00:34:01,291 --> 00:34:04,207 Put the fruit in a separate container. 260 00:34:05,000 --> 00:34:07,915 Cut the apple like rabbit ears. 261 00:34:08,833 --> 00:34:10,457 That's a lot of work. 262 00:35:02,666 --> 00:35:03,874 I'm home. 263 00:35:03,958 --> 00:35:05,290 Hello dear. 264 00:35:06,958 --> 00:35:09,832 Let's go back to Taiwanese lunches. 265 00:35:24,000 --> 00:35:26,290 Where's your manners? 266 00:35:26,416 --> 00:35:29,249 I'm still hungry after that Japanese lunch. 267 00:35:29,583 --> 00:35:32,165 Too easily-digestible, not enough oil. 268 00:35:32,708 --> 00:35:34,582 Japan has better TV, 269 00:35:34,666 --> 00:35:36,832 but Taiwan has better lunches. 270 00:35:37,958 --> 00:35:40,665 Can I have a trotter tomorrow? 271 00:35:41,958 --> 00:35:44,624 They don't sell trotters here. 272 00:35:45,541 --> 00:35:47,207 But maybe a whole pig? 273 00:35:47,375 --> 00:35:49,457 Where would we find that? 274 00:35:49,666 --> 00:35:51,124 Yes, right. 275 00:35:56,291 --> 00:36:00,749 My youth was like living in a kaleidoscope 276 00:36:01,000 --> 00:36:02,290 "National Railways Privatized" 277 00:36:02,375 --> 00:36:06,124 Always having to swap from one culture to the other 278 00:36:06,125 --> 00:36:08,124 "Tokyo Real Estate Goes Stratospheric" 279 00:36:08,166 --> 00:36:11,165 Looked at through one eye, I look strange 280 00:36:11,250 --> 00:36:12,457 "Los Angeles Olympics Begin" 281 00:36:12,583 --> 00:36:14,249 "Taiwan Enbds Martial Law After 38 years" Looked at with both eyes, that's the real me 282 00:36:14,250 --> 00:36:17,249 Looked at with both eyes, that's the real me 283 00:36:29,666 --> 00:36:31,165 Written well 284 00:36:45,833 --> 00:36:50,290 "Personal Resume" 285 00:36:52,166 --> 00:36:54,790 So you're a qualified bookkeeper? 286 00:36:57,375 --> 00:37:01,749 And you're from the Noto Peninsular? 287 00:37:02,375 --> 00:37:04,040 For a short time, as a child. 288 00:37:04,125 --> 00:37:07,207 I'm from Noto, too. From Anamizu. 289 00:37:08,125 --> 00:37:10,124 Sorry, I don't remember much. 290 00:37:10,291 --> 00:37:11,624 No problem. 291 00:37:11,916 --> 00:37:14,832 Can you start from tomorrow? 292 00:37:15,500 --> 00:37:16,540 Yes, I can. 293 00:37:16,666 --> 00:37:19,499 We Noto-ites must stick together. 294 00:37:21,375 --> 00:37:22,249 Yes, of course. 295 00:37:22,666 --> 00:37:24,749 Ah, yes. 296 00:37:33,041 --> 00:37:35,415 Sweet-bean rice cake! 297 00:37:35,583 --> 00:37:40,082 This was my granddad's favorite. 298 00:37:40,208 --> 00:37:43,957 Everyone from Ishikawa Pref. loves them. 299 00:37:44,083 --> 00:37:45,874 Take it for your kids. 300 00:37:45,958 --> 00:37:49,832 Really? I'm thrilled, thank you so much. 301 00:37:50,458 --> 00:37:52,290 May I have some now? 302 00:37:54,291 --> 00:37:55,249 Go ahead. 303 00:37:55,333 --> 00:37:56,874 Such memories. 304 00:38:06,333 --> 00:38:07,915 Delicious! 305 00:38:08,666 --> 00:38:10,749 It reminds me of Granddad. 306 00:38:11,541 --> 00:38:14,082 My recollection of Mom was 307 00:38:14,291 --> 00:38:16,374 always smiling, always optimistic. 308 00:38:16,625 --> 00:38:20,874 Very straightforward and a friend to all. 309 00:38:30,583 --> 00:38:31,999 Welcome. 310 00:38:33,000 --> 00:38:36,082 Do you sell pigs feet? 311 00:38:36,541 --> 00:38:39,082 Feet? You mean trotters? 312 00:38:39,166 --> 00:38:41,040 Yes, trotters. Uncooked. 313 00:38:41,166 --> 00:38:43,999 No, we don't stock pigs trotters. 314 00:38:44,208 --> 00:38:45,624 I guess not. 315 00:38:46,166 --> 00:38:49,249 No one around here sells them. 316 00:38:49,833 --> 00:38:50,999 Hello dear. 317 00:38:51,083 --> 00:38:53,290 Dad. Roast pork again? 318 00:38:53,708 --> 00:38:54,582 So what? 319 00:38:54,666 --> 00:38:57,207 I'm tired of roast pork every day. 320 00:38:57,375 --> 00:38:58,999 Then make your own lunches. 321 00:38:59,083 --> 00:38:59,999 Why me? 322 00:39:00,083 --> 00:39:01,457 Why not? 323 00:39:04,875 --> 00:39:07,374 Not many fathers pack lunches. 324 00:39:07,541 --> 00:39:11,415 We're a single-parent family. 325 00:39:15,416 --> 00:39:17,957 In that case, I'll have 300g of roast pork. 326 00:39:18,041 --> 00:39:19,290 OK 327 00:39:21,291 --> 00:39:22,457 In a block? 328 00:39:22,541 --> 00:39:23,999 Yes, that's better. 329 00:39:26,416 --> 00:39:29,124 Pigs trotters, roast pork? 330 00:39:29,208 --> 00:39:31,124 Are you from Okinawa? 331 00:39:31,458 --> 00:39:34,040 No, I just love pork. 332 00:39:35,500 --> 00:39:38,290 Well, you might as well have this. 333 00:39:38,458 --> 00:39:39,290 So happy 334 00:39:39,375 --> 00:39:40,207 All of that? 335 00:39:40,291 --> 00:39:41,082 No problem. 336 00:39:41,166 --> 00:39:42,749 Thank you so much. 337 00:39:47,875 --> 00:39:50,582 Today's pork is different. 338 00:39:51,250 --> 00:39:53,582 I found a new butcher at the market. 339 00:39:53,666 --> 00:39:55,040 With the usual different meat stalls 340 00:39:55,125 --> 00:39:56,790 You rarely buy cooked pork. 341 00:39:57,750 --> 00:39:59,665 Yes, I bought it on impulse. 342 00:40:00,458 --> 00:40:03,040 How's pre-med coming along? 343 00:40:04,791 --> 00:40:08,040 Today we had to dissect a frog. 344 00:40:08,375 --> 00:40:13,165 And get this. While working on it, 345 00:40:13,250 --> 00:40:15,207 the anesthetic wore off. 346 00:40:16,000 --> 00:40:17,874 The frog broke free and started jumping around. 347 00:40:17,958 --> 00:40:22,207 That frog was as strong as a zombie. 348 00:40:22,458 --> 00:40:24,249 The vitality of the frog is really strong 349 00:40:24,750 --> 00:40:26,332 Didn't you get it? 350 00:40:26,583 --> 00:40:27,540 Get what? 351 00:40:27,625 --> 00:40:28,707 The frog. 352 00:40:29,000 --> 00:40:30,874 Apparently, they taste good. 353 00:40:31,708 --> 00:40:33,790 I never thought of that. 354 00:40:34,416 --> 00:40:36,415 I think they just buried it. 355 00:40:41,750 --> 00:40:44,249 I start work as of tomorrow. 356 00:40:46,000 --> 00:40:48,165 If you don't work, you can't eat. 357 00:40:48,250 --> 00:40:51,040 Only during the day. So nothing will change. 358 00:40:51,708 --> 00:40:54,499 I'm going out tomorrow, I won't need dinner. 359 00:40:55,291 --> 00:40:56,874 Who with, and where? 360 00:40:57,166 --> 00:40:59,040 Yoko and Kaoru, as always. 361 00:40:59,291 --> 00:41:02,290 Shopping in Shinjuku, then a movie. 362 00:41:03,083 --> 00:41:05,332 Stick to the shopping district, 363 00:41:05,416 --> 00:41:07,374 stay away from the bars. 364 00:41:07,458 --> 00:41:08,749 Okay 365 00:41:17,458 --> 00:41:20,332 Curfew is 1 0pm. Don't miss it. 366 00:41:20,416 --> 00:41:21,790 Stop raving, Mom. 367 00:41:23,291 --> 00:41:24,374 Bye Dad. 368 00:41:24,458 --> 00:41:25,624 Carefully on the road 369 00:41:26,333 --> 00:41:27,332 Morning. 370 00:41:27,541 --> 00:41:28,707 Good morning. 371 00:41:28,791 --> 00:41:29,790 Is that your lunch? 372 00:41:29,875 --> 00:41:31,457 Yes, sandwiches. 373 00:41:31,541 --> 00:41:32,749 That's great. 374 00:41:32,833 --> 00:41:33,707 Bye. 375 00:41:33,791 --> 00:41:34,957 See you. 376 00:41:38,291 --> 00:41:40,207 Good morning. 377 00:41:40,291 --> 00:41:41,540 Morning to you. 378 00:41:41,708 --> 00:41:43,082 I'll be back later. 379 00:41:43,166 --> 00:41:44,832 I look forward to it. 380 00:41:44,916 --> 00:41:45,832 Bye. 381 00:41:45,958 --> 00:41:47,124 Take care. 382 00:41:49,125 --> 00:41:51,249 Is that a kind of rice ball? 383 00:41:52,250 --> 00:41:53,665 It's a rice dumpling. 384 00:41:54,083 --> 00:41:58,124 The same as those we got during the Children's Festival? 385 00:41:58,708 --> 00:42:01,290 No, this is a Taiwanese variation. 386 00:42:01,750 --> 00:42:03,957 Stuffed with various ingredients. 387 00:42:04,500 --> 00:42:05,832 I'll show you. 388 00:42:12,083 --> 00:42:13,874 They're wrapped in leaves. 389 00:42:16,541 --> 00:42:20,207 It's got prawn, egg and roast pork. 390 00:42:20,333 --> 00:42:22,249 It looks delicious. 391 00:42:22,791 --> 00:42:23,665 Try some. 392 00:42:23,750 --> 00:42:24,499 May I? 393 00:42:24,583 --> 00:42:25,749 Go ahead. 394 00:42:26,541 --> 00:42:27,457 It looks good. 395 00:42:27,541 --> 00:42:28,874 I also want 396 00:42:36,458 --> 00:42:37,707 That's delicious. 397 00:42:38,291 --> 00:42:39,999 Such a great texture. 398 00:42:40,750 --> 00:42:43,499 I cook them bulk and freeze for later. 399 00:42:44,500 --> 00:42:47,040 Are you Taiwanese? 400 00:42:47,125 --> 00:42:48,874 "Hitoto" is an unusual name. 401 00:42:49,250 --> 00:42:51,915 No, I'm Japanese, but I lived over there. 402 00:42:53,541 --> 00:42:55,707 So you cook Taiwanese food? 403 00:42:55,833 --> 00:42:57,249 Like mapo-tofu? 404 00:42:57,541 --> 00:42:59,540 No, that's from Szechuan. 405 00:42:59,791 --> 00:43:01,999 But they eat it in Taiwan. 406 00:43:02,625 --> 00:43:04,999 Can I get the recipe for this? 407 00:43:05,083 --> 00:43:07,124 My kids will love it. 408 00:43:07,375 --> 00:43:08,624 Yes, 409 00:43:08,708 --> 00:43:10,624 but it's quite involved. We could make it together. 410 00:43:10,708 --> 00:43:11,749 I want to come, too. 411 00:43:11,791 --> 00:43:12,415 OK 412 00:43:12,458 --> 00:43:13,915 I insist you do. 413 00:43:14,000 --> 00:43:16,665 How about next Sunday? 414 00:43:16,958 --> 00:43:18,582 Definitely. We'll be there. 415 00:43:19,291 --> 00:43:20,124 Great 416 00:43:36,833 --> 00:43:38,165 Bye, 417 00:44:22,625 --> 00:44:24,124 Bye, Mom! 418 00:44:24,375 --> 00:44:25,874 Take care, dear. 419 00:44:26,750 --> 00:44:32,415 "January 20 Saturday" 420 00:46:02,250 --> 00:46:05,332 Roll up, roll up! 421 00:46:05,458 --> 00:46:08,457 There's a special on meat all today. Roast pork on sale! 422 00:46:17,041 --> 00:46:17,832 Excuse me. 423 00:46:17,916 --> 00:46:18,874 Excuse me, Ma'am. 424 00:46:19,708 --> 00:46:21,124 Good day to you. 425 00:46:22,208 --> 00:46:23,415 You have... 426 00:46:24,708 --> 00:46:25,790 Your hair... 427 00:46:25,875 --> 00:46:27,082 Behind? 428 00:46:27,541 --> 00:46:28,832 God 429 00:46:30,250 --> 00:46:31,915 Thank you so much! 430 00:46:32,500 --> 00:46:34,207 Really 431 00:46:59,500 --> 00:47:01,624 "To Tae" 432 00:47:10,166 --> 00:47:15,332 I'm proud that I don't criticize everything you do. 433 00:47:17,375 --> 00:47:18,915 But dear Tae, 434 00:47:19,916 --> 00:47:22,290 please remember one thing. 435 00:47:24,291 --> 00:47:29,540 My duty is to raise my two daughters to become fine young ladies. 436 00:47:35,125 --> 00:47:42,332 You and your sister are treasures your late father left me. 437 00:47:42,708 --> 00:47:46,915 And I have a duty to return that favor. 438 00:47:49,625 --> 00:47:50,957 Please Tae, 439 00:47:51,583 --> 00:47:55,457 do not become a daughter who lies to me. 440 00:50:25,083 --> 00:50:28,374 Mom, can you make pigs trotters tomorrow? 441 00:50:30,291 --> 00:50:32,499 If I can find them. 442 00:50:37,041 --> 00:50:40,499 I'll be making a feast, so bring your hidden boyfriend along. 443 00:50:40,750 --> 00:50:42,624 There's no hidden boyfriend. 444 00:50:42,833 --> 00:50:46,874 I have a variety of boyfriends. 445 00:50:48,375 --> 00:50:50,915 You sound like a salesperson. 446 00:50:52,666 --> 00:50:54,665 She's very popular with boys. 447 00:50:54,750 --> 00:50:55,999 When did you get back? 448 00:50:56,083 --> 00:50:59,207 We're always getting phone calls from different boys. 449 00:50:59,291 --> 00:51:01,040 You talk too much. 450 00:51:02,041 --> 00:51:05,707 But don't worry, I never tell Mom. 451 00:51:05,791 --> 00:51:07,749 Enough. Go wash your hands. 452 00:51:07,833 --> 00:51:08,832 OK 453 00:51:11,083 --> 00:51:14,457 That means you're a lucky girl. This'll be fun. 454 00:51:14,791 --> 00:51:15,707 For sure! 455 00:51:15,791 --> 00:51:16,832 Shut up. 456 00:51:46,208 --> 00:51:47,374 Do not run 457 00:51:47,583 --> 00:51:48,790 I do not want 458 00:51:48,875 --> 00:51:49,665 stop 459 00:51:49,750 --> 00:51:50,999 Can not run around 460 00:51:51,166 --> 00:51:52,207 Yu Tai 461 00:52:02,333 --> 00:52:04,415 Slice through. 462 00:52:06,166 --> 00:52:07,499 A rough cut will do. 463 00:52:07,583 --> 00:52:08,624 It is good 464 00:52:24,583 --> 00:52:26,665 Really fragrant 465 00:52:58,041 --> 00:52:59,124 Coming! 466 00:52:59,291 --> 00:53:00,665 Can you take over? 467 00:53:00,791 --> 00:53:02,165 I come 468 00:53:02,916 --> 00:53:04,124 coming 469 00:53:05,125 --> 00:53:07,582 Oh, I'm so sorry. 470 00:53:07,708 --> 00:53:09,332 Thanks for this. Bring them in. 471 00:53:09,416 --> 00:53:10,207 Will not 472 00:53:10,291 --> 00:53:11,249 Please put it here 473 00:53:11,333 --> 00:53:12,165 Yes 474 00:53:12,208 --> 00:53:12,790 Come inside. 475 00:53:12,833 --> 00:53:13,415 Thank you. 476 00:53:13,458 --> 00:53:14,290 Sorry 477 00:53:14,333 --> 00:53:15,415 excuse me 478 00:53:15,500 --> 00:53:16,624 Over here. 479 00:53:20,125 --> 00:53:21,290 These are... 480 00:53:22,541 --> 00:53:23,999 What's this? 481 00:53:24,291 --> 00:53:25,832 This is it 482 00:53:25,916 --> 00:53:29,999 I searched high and low to find these. I love pigs trotters. 483 00:53:30,625 --> 00:53:31,499 Scary! 484 00:53:31,583 --> 00:53:34,582 How do you prepare them? 485 00:53:34,708 --> 00:53:37,249 First, give them a thorough clean. 486 00:53:37,541 --> 00:53:38,915 It's your turn, Yo. 487 00:53:39,416 --> 00:53:41,040 Coming 488 00:53:41,750 --> 00:53:44,040 You'll love these. They're delicious. 489 00:53:44,125 --> 00:53:46,374 So many. 490 00:53:46,500 --> 00:53:47,832 Give her a hand. 491 00:54:15,541 --> 00:54:18,915 Impressive. You're a real butcher. 492 00:54:20,708 --> 00:54:22,124 Ready! Wait. 493 00:54:25,666 --> 00:54:27,415 Okay, cheese. 494 00:54:32,250 --> 00:54:33,415 Here. 495 00:54:33,541 --> 00:54:34,707 Thanks. 496 00:54:34,791 --> 00:54:36,332 I took a photo. 497 00:54:40,083 --> 00:54:42,499 Next, we simmer them slowly. 498 00:54:43,916 --> 00:54:44,832 Thanks for having us. 499 00:54:44,916 --> 00:54:46,165 Welcome. 500 00:54:46,250 --> 00:54:48,415 Any of Tae's schoolmates are always welcome. 501 00:54:48,833 --> 00:54:52,124 Kuriyama from the Medical department. 502 00:54:52,541 --> 00:54:56,290 Onose is a Literature major. 503 00:54:56,458 --> 00:54:58,499 Kikuchi studies Commerce. 504 00:54:58,583 --> 00:55:00,332 We're all in the ski club 505 00:55:00,791 --> 00:55:03,040 Medicine, Literature and Commerce? 506 00:55:03,125 --> 00:55:03,790 Yes 507 00:55:03,875 --> 00:55:05,832 I want you all to eat your fill today. 508 00:55:05,916 --> 00:55:06,999 Thank you aunt 509 00:55:07,083 --> 00:55:09,832 Can Literature and Commerce come give me a hand? 510 00:55:09,916 --> 00:55:11,582 Please help me for a while 511 00:55:11,666 --> 00:55:15,290 We've always got jobs for men to do. 512 00:55:15,458 --> 00:55:16,082 Come on Literature, 513 00:55:16,125 --> 00:55:16,665 in you come. 514 00:55:16,708 --> 00:55:17,457 Yes 515 00:55:17,500 --> 00:55:18,290 Please come in 516 00:55:18,375 --> 00:55:22,790 That shutter there is always getting jammed. 517 00:55:22,875 --> 00:55:23,832 Can you help me? 518 00:55:23,875 --> 00:55:24,540 I'm on it. 519 00:55:24,583 --> 00:55:25,457 Thank you 520 00:55:25,541 --> 00:55:27,082 What was your name again? 521 00:55:27,166 --> 00:55:28,082 Kikuchi. 522 00:55:28,125 --> 00:55:30,249 Kikuchi students, come over 523 00:55:30,333 --> 00:55:31,624 let me tell you... 524 00:55:46,250 --> 00:55:47,582 I am sorry 525 00:55:51,500 --> 00:55:52,457 Auntie 526 00:55:52,500 --> 00:55:53,624 I fixed the shutters. 527 00:55:53,708 --> 00:55:54,749 That's great. Thanks. 528 00:55:54,875 --> 00:55:57,582 The next job is right up your alley. 529 00:55:57,791 --> 00:56:01,415 The bulb at the top of the stairs needs changing. 530 00:56:01,791 --> 00:56:02,707 Right away. 531 00:56:02,750 --> 00:56:06,707 Enough Mom. You're being rude. 532 00:56:06,916 --> 00:56:08,624 Anything for me? 533 00:56:08,791 --> 00:56:10,999 We can't have a potential doctor getting hurt. 534 00:56:11,041 --> 00:56:12,665 Absolutely can not hurt the hand 535 00:56:12,833 --> 00:56:14,415 Just sit yourself down. 536 00:56:14,458 --> 00:56:16,207 Mom, you're shameless. 537 00:56:30,333 --> 00:56:34,374 This smell reminds me of Taiwan. 538 00:56:38,541 --> 00:56:40,040 Smell good 539 00:56:47,208 --> 00:56:48,915 ls anyone there? 540 00:56:49,291 --> 00:56:50,999 Help... 541 00:56:54,291 --> 00:56:56,207 You'll be fine. 542 00:56:56,416 --> 00:56:57,540 OK 543 00:56:57,916 --> 00:56:59,749 You're my first patient. 544 00:57:00,416 --> 00:57:01,915 What an honor. 545 00:57:02,125 --> 00:57:05,082 Everyone. The food is ready. 546 00:57:17,000 --> 00:57:19,749 It's like being a caveman. 547 00:57:25,666 --> 00:57:27,582 You're not eating? 548 00:57:28,583 --> 00:57:32,165 No, cooking a feast seems to fill me up. 549 00:57:36,291 --> 00:57:38,540 The trotters don't seem very popular. 550 00:57:38,625 --> 00:57:40,957 Come on boys, get into them. Don't be shy. 551 00:57:42,375 --> 00:57:43,707 Yes 552 00:57:46,041 --> 00:57:47,915 I eat 553 00:57:48,125 --> 00:57:51,915 Too dainty! Pick it up and gnaw it. 554 00:57:57,750 --> 00:57:58,499 What? 555 00:57:58,500 --> 00:57:59,165 My tooth. 556 00:58:00,833 --> 00:58:02,790 My implant came out. 557 00:58:04,250 --> 00:58:06,082 I hate 558 00:58:09,791 --> 00:58:10,832 Don't laugh. 559 00:58:10,916 --> 00:58:12,124 Okay? 560 00:58:13,833 --> 00:58:15,624 God 561 00:58:21,875 --> 00:58:25,249 Doctor? Sorry to call on a Sunday. 562 00:58:25,791 --> 00:58:27,832 But my implant fell out. 563 00:58:30,833 --> 00:58:32,040 He fixed it. 564 00:58:32,125 --> 00:58:33,540 Good. Great. 565 00:58:34,000 --> 00:58:38,040 I was malnourished as a child, my teeth suffered. 566 00:58:38,291 --> 00:58:40,874 Having a dentist as a neighbor helps. 567 00:58:40,958 --> 00:58:42,624 He gives treatment on a Sunday. 568 00:58:42,708 --> 00:58:43,957 Okay? 569 00:58:44,041 --> 00:58:45,374 It looks fine. 570 00:58:46,750 --> 00:58:48,832 Sorry about the other night. 571 00:58:50,416 --> 00:58:52,332 Bringing Tae home late. 572 00:58:53,958 --> 00:58:57,082 I'm to blame for her breaking curfew. 573 00:58:59,000 --> 00:59:02,124 No problem, she's over 20. She's an adult. 574 00:59:02,375 --> 00:59:03,749 Seriously? 575 00:59:04,666 --> 00:59:06,374 Put this in the sink. 576 00:59:06,500 --> 00:59:08,082 Something to take home. 577 00:59:08,500 --> 00:59:09,540 Lucky boy. 578 00:59:09,625 --> 00:59:10,832 For you. 579 00:59:11,000 --> 00:59:11,832 Thank you, Auntie 580 00:59:11,916 --> 00:59:12,999 You, too. 581 00:59:13,541 --> 00:59:16,165 You're always very welcome, Mr Kuriyama. 582 00:59:16,250 --> 00:59:17,957 Thank you so much. 583 00:59:18,291 --> 00:59:19,124 Okay, see you. 584 00:59:19,208 --> 00:59:19,999 Swee you tomorrow 585 00:59:20,083 --> 00:59:21,332 See you at work. 586 00:59:21,416 --> 00:59:22,499 Bye, 587 00:59:23,000 --> 00:59:25,665 Thanks for everything. 588 00:59:25,791 --> 00:59:27,415 Take care. 589 00:59:27,500 --> 00:59:28,582 See you. 590 00:59:28,666 --> 00:59:29,999 Do not make trouble 591 00:59:31,625 --> 00:59:34,082 Really thank you very much 592 00:59:42,375 --> 00:59:46,332 Mom, why were you fawning over Kuriyama? 593 00:59:47,458 --> 00:59:49,790 If you marry a doctor, 594 00:59:50,250 --> 00:59:52,832 you can both have your own practices. 595 00:59:52,916 --> 00:59:54,749 You'll be financially secure. 596 00:59:54,833 --> 00:59:55,874 What? 597 00:59:56,166 --> 00:59:58,415 Having two doctors in the family would be great. 598 00:59:58,500 --> 01:00:02,790 To complement each other, like gynecology and pediatrics. 599 01:00:02,916 --> 01:00:06,082 I can't believe you think like that. 600 01:00:06,416 --> 01:00:09,082 I can choose my own husband. 601 01:00:09,250 --> 01:00:11,790 I've never even considered Kuriyama. 602 01:00:12,000 --> 01:00:14,165 Plus, it's insulting to him. 603 01:00:14,750 --> 01:00:18,457 Besides, I haven't decided to become a doctor. 604 01:00:19,083 --> 01:00:22,124 Stop being so difficult, will you? 605 01:00:22,208 --> 01:00:25,165 And don't count on me in your old age. 606 01:00:25,833 --> 01:00:28,332 Trouble first to give it up 607 01:00:28,750 --> 01:00:30,290 I don't know if I'll even get married. 608 01:00:30,375 --> 01:00:33,040 I won't marry someone because you say so. 609 01:00:33,125 --> 01:00:36,249 I've no idea what you're thinking. 610 01:00:38,541 --> 01:00:40,749 Yo will take care of me. 611 01:00:41,250 --> 01:00:43,165 Unlike you, she's a loving daughter. 612 01:00:45,791 --> 01:00:47,332 You got that right, Mom. 613 01:01:07,666 --> 01:01:09,040 Are you okay? 614 01:01:09,500 --> 01:01:11,124 You didn't eat anything. 615 01:01:11,750 --> 01:01:14,707 I'm fine. Just getting older. 616 01:01:15,833 --> 01:01:17,207 No, you're not. 617 01:01:19,541 --> 01:01:20,540 Tea? 618 01:01:20,625 --> 01:01:21,999 I'll make it. 619 01:01:22,416 --> 01:01:23,540 Thanks. 620 01:01:51,500 --> 01:01:52,749 Please 621 01:01:56,750 --> 01:01:58,290 You're her daughter? 622 01:01:59,041 --> 01:02:00,999 Yes, I'm the oldest. 623 01:02:01,291 --> 01:02:02,790 Please sit down. 624 01:02:06,416 --> 01:02:08,957 What I'm about to tell you... 625 01:02:09,041 --> 01:02:13,999 Excuse me, Doctor. We're a single-parent family. 626 01:02:14,916 --> 01:02:16,832 If anything happens to me, 627 01:02:16,916 --> 01:02:19,832 my children will be all alone. 628 01:02:21,166 --> 01:02:24,374 My daughter here is studying medicine. 629 01:02:24,875 --> 01:02:26,999 Please don't hide your diagnosis, 630 01:02:27,291 --> 01:02:29,499 I need to make preparations. 631 01:02:32,375 --> 01:02:33,832 I see. 632 01:02:34,125 --> 01:02:36,290 Is that alright with you? 633 01:02:37,875 --> 01:02:39,915 Yes, I can take it. 634 01:02:41,541 --> 01:02:42,874 Right then. 635 01:02:47,791 --> 01:02:52,749 We've found cancer in the gastric region and the esophagus. 636 01:02:53,041 --> 01:02:56,082 Fortunately, it hasn't spread to other organs. 637 01:02:56,291 --> 01:02:58,790 You may get well after resection of stomach. 638 01:02:59,875 --> 01:03:02,290 But it will require major surgery. 639 01:03:02,416 --> 01:03:04,165 And that will result in extended hospitalization. 640 01:03:04,291 --> 01:03:08,707 Afterwards, your lifestyle will change drastically. 641 01:03:13,500 --> 01:03:18,374 Doctor. I can't afford to die, 642 01:03:19,416 --> 01:03:20,999 so do what you must. 643 01:03:29,166 --> 01:03:30,332 Come on 644 01:03:31,583 --> 01:03:33,582 Mom. 645 01:03:39,250 --> 01:03:41,165 The date of the mother's admission is 646 01:03:41,375 --> 01:03:44,082 Mom insisted on attending Yo's graduation ceremony. 647 01:03:44,208 --> 01:03:47,915 The very next day she went in for the operation. 648 01:03:49,375 --> 01:03:55,915 We both agreed not to tell Yo that Mom had cancer. 649 01:04:08,375 --> 01:04:11,665 The surgery took a full 8 hours. 650 01:04:12,875 --> 01:04:14,457 They ended up removing her entire stomach. 651 01:04:15,291 --> 01:04:19,457 At first they said it'd take 3 weeks. 652 01:04:20,041 --> 01:04:22,207 But she was there for 4 months. 653 01:04:41,375 --> 01:04:43,749 After many delays, 654 01:04:44,041 --> 01:04:45,790 Mom was finally released. 655 01:04:52,000 --> 01:04:55,374 Let's go to the butchers. 656 01:05:01,375 --> 01:05:03,082 Welcome back. 657 01:05:03,375 --> 01:05:04,999 Thank you. 658 01:05:05,375 --> 01:05:06,915 I have some for you. 659 01:05:07,500 --> 01:05:08,707 Some what? 660 01:05:09,125 --> 01:05:13,124 I knew you'd be back, so I put them in the freezer. 661 01:05:14,208 --> 01:05:15,457 Pig trotters. 662 01:05:17,416 --> 01:05:21,415 I think we'll have some pork mince today. 663 01:05:22,041 --> 01:05:22,999 Mince? 664 01:05:23,083 --> 01:05:24,540 Yes, how much? 665 01:05:24,625 --> 01:05:26,249 200 grams will do. 666 01:05:28,666 --> 01:05:29,915 Don't look so disappointed. 667 01:05:30,000 --> 01:05:33,165 I'm not. I'm happy to see you back. 668 01:05:34,625 --> 01:05:35,915 Pot 669 01:06:57,000 --> 01:07:00,332 Dearest Tae, Happy new year. 670 01:07:01,833 --> 01:07:05,582 Thanks for all your support over the last year. 671 01:07:06,500 --> 01:07:10,499 They say if I survive for 3 years, I'll have beaten the cancer. 672 01:07:11,625 --> 01:07:15,874 So I must ask for your help in this final year. 673 01:07:17,000 --> 01:07:19,957 I'll also do my best. 674 01:07:21,458 --> 01:07:24,374 I've been very impressed by your vitality. 675 01:07:25,291 --> 01:07:28,665 But please don't give up on your dreams. 676 01:07:29,041 --> 01:07:31,749 Do your best at school, too. 677 01:07:32,625 --> 01:07:34,124 Your Loving Mother 678 01:07:39,875 --> 01:07:41,582 That reminds me, Tae. 679 01:07:43,333 --> 01:07:47,082 You postponed your trip to Europe for me. 680 01:07:47,458 --> 01:07:48,957 You should go now. 681 01:07:49,833 --> 01:07:51,082 But, Mom... 682 01:07:51,666 --> 01:07:53,082 No, go. 683 01:07:54,041 --> 01:07:56,624 You won't get many chances to go abroad. 684 01:07:57,708 --> 01:08:00,749 But Yo is going away to music camp. 685 01:08:02,916 --> 01:08:04,582 I want you to go. 686 01:08:08,583 --> 01:08:11,832 I'm okay. I'll be fine. 687 01:08:12,875 --> 01:08:14,332 Go. 688 01:08:19,541 --> 01:08:22,874 Mom's illness and hospitalization 689 01:08:23,041 --> 01:08:26,374 reminded me of how selfish I'd been. 690 01:08:26,833 --> 01:08:31,124 It made me realize how I'd never considered others in my plans. 691 01:08:31,375 --> 01:08:34,749 To have Mom always waiting at home for us... 692 01:08:35,041 --> 01:08:37,999 Ensured we always felt part of 693 01:08:38,250 --> 01:08:44,707 a safe and happy family. 694 01:08:46,583 --> 01:08:51,832 "1 993" 695 01:09:10,000 --> 01:09:11,290 Mom had a relapse 696 01:09:11,416 --> 01:09:15,540 and nine days later, she passed away. 697 01:09:17,041 --> 01:09:21,457 It was so sudden there was no time to be sad. 698 01:11:42,708 --> 01:11:44,249 Tae. 699 01:11:52,583 --> 01:11:55,874 Why didn't you tell me it was cancer? 700 01:12:01,666 --> 01:12:04,957 It was a difficult decision to make. 701 01:12:07,458 --> 01:12:10,499 You were studying for the college entrance exams. 702 01:12:12,875 --> 01:12:16,582 We didn't want to distract you from doing your best. 703 01:12:20,791 --> 01:12:24,832 But I never expected Mom would die. 704 01:12:38,916 --> 01:12:45,832 Well that proves it. You simply don't trust anyone. 705 01:12:52,416 --> 01:12:54,832 There were only three of us. 706 01:13:01,291 --> 01:13:03,790 Why didn't you tell me? 707 01:13:19,125 --> 01:13:22,124 You didn't want me to worry about her? 708 01:13:26,291 --> 01:13:28,124 If I'd known it was cancer... 709 01:13:29,625 --> 01:13:34,624 Maybe there was something I could've done to ease her suffering. 710 01:13:35,958 --> 01:13:38,207 More I could have contributed. 711 01:13:40,041 --> 01:13:43,082 I could have been kinder, more caring. 712 01:13:46,208 --> 01:13:47,624 I'm sorry. 713 01:13:51,750 --> 01:13:55,874 I can't believe she's gone. It's so sudden. 714 01:14:00,750 --> 01:14:02,415 Mom 715 01:14:04,333 --> 01:14:08,707 Mother, you too much 716 01:14:09,000 --> 01:14:14,124 Don't leave me, Mom. 717 01:14:17,416 --> 01:14:20,082 Mother do not go Well 718 01:14:24,750 --> 01:14:26,415 Mom 719 01:14:33,875 --> 01:14:35,249 Sister 720 01:14:38,750 --> 01:14:40,665 Get off me. 721 01:14:42,208 --> 01:14:45,249 Don't touch me. 722 01:14:45,791 --> 01:14:47,290 Let go. Go away. 723 01:14:49,375 --> 01:14:50,707 Mom 724 01:16:23,041 --> 01:16:27,082 Tae? Shall we eat? 725 01:16:53,208 --> 01:16:55,707 Mom made these. We must treasure them. 726 01:18:16,458 --> 01:18:18,957 I'm still changing 727 01:18:21,208 --> 01:18:25,374 Again I've wandered into the kaleidoscope 728 01:18:27,916 --> 01:18:33,249 I'm the furthest I've ever been from myself 729 01:18:35,416 --> 01:18:40,957 And the closest I'll ever be 730 01:18:53,166 --> 01:18:57,832 "Kanazawa, 201 6" 731 01:19:16,791 --> 01:19:18,082 there? 732 01:19:19,333 --> 01:19:20,749 There's over there 733 01:19:35,875 --> 01:19:38,665 Mom loved eating this. 734 01:19:39,250 --> 01:19:40,790 Yes, I remember. 735 01:21:12,000 --> 01:21:16,374 "Yoshikawa Station, Hitoto Township" 736 01:21:22,208 --> 01:21:23,832 Weird, isn't it? 737 01:21:23,958 --> 01:21:25,499 Seeing our name like that. 738 01:21:32,250 --> 01:21:39,332 "Hitoto Family Grave" 739 01:22:02,041 --> 01:22:03,374 Thank you, Reverend. 740 01:22:25,000 --> 01:22:29,999 Excuse me. Are you Mr Asano? 741 01:22:30,541 --> 01:22:31,915 I am 742 01:22:33,041 --> 01:22:35,957 I thought it must be you. 743 01:22:39,958 --> 01:22:41,707 Sorry to turn up unannounced. 744 01:22:41,791 --> 01:22:43,374 No, not at all. 745 01:22:46,583 --> 01:22:48,415 May we get an autograph? 746 01:22:48,500 --> 01:22:50,040 Of course. 747 01:22:50,916 --> 01:22:51,915 What's your name? 748 01:22:52,000 --> 01:22:53,249 Kamei. 749 01:22:53,791 --> 01:22:54,832 Ms Kamei 750 01:23:04,791 --> 01:23:07,332 I found your letters among Mom's things. 751 01:23:07,583 --> 01:23:10,082 There is a letter from Mr. Asano 752 01:23:11,625 --> 01:23:13,082 Did you read them? 753 01:23:14,208 --> 01:23:16,249 Yes, sorry. 754 01:23:18,333 --> 01:23:22,249 She left so suddenly, then reappeared just as suddenly. 755 01:23:23,291 --> 01:23:25,249 She always left me confused. 756 01:23:27,166 --> 01:23:31,915 I want to hear how Mom managed to confuse you. 757 01:23:34,750 --> 01:23:37,707 She called me at work, out of the blue. 758 01:23:38,583 --> 01:23:41,999 After 20 years of not hearing from her. 759 01:23:44,750 --> 01:23:46,874 Excuse me. Excuse me, Ma'am. 760 01:23:47,333 --> 01:23:48,749 Good day to you. 761 01:23:49,833 --> 01:23:51,082 You have... 762 01:23:52,375 --> 01:23:53,374 In your hair. 763 01:23:53,500 --> 01:23:54,624 Behind? 764 01:23:57,875 --> 01:24:00,124 Thank you so much. 765 01:24:14,458 --> 01:24:16,040 It's been a long time. 766 01:24:16,458 --> 01:24:17,957 It has. 767 01:24:25,958 --> 01:24:26,999 Your order? 768 01:24:27,083 --> 01:24:28,207 Coffee please. 769 01:24:28,291 --> 01:24:29,374 Certainly, sir. 770 01:24:34,166 --> 01:24:37,707 You're working at the same place. 771 01:24:39,041 --> 01:24:42,957 I transferred to Osaka for a while, then went back. 772 01:24:43,666 --> 01:24:44,874 I see. 773 01:24:46,208 --> 01:24:49,165 I spent a long time trying to track you down. 774 01:24:51,208 --> 01:24:52,582 Are you still angry? 775 01:24:53,125 --> 01:24:54,832 Nothing to do with anger. 776 01:24:56,208 --> 01:24:58,457 It's been 20 years, hasn't it? 777 01:24:59,250 --> 01:25:00,874 When you first left, 778 01:25:00,958 --> 01:25:02,957 I thought you were angry. 779 01:25:05,083 --> 01:25:06,665 Has it been that long? 780 01:25:07,458 --> 01:25:12,915 It must be. My daughter is about that age. 781 01:25:13,958 --> 01:25:15,415 It's gone by so fast. 782 01:25:16,375 --> 01:25:17,749 You've lost weight. 783 01:25:19,458 --> 01:25:23,124 You were thin back then, you're thinner now. 784 01:25:23,958 --> 01:25:25,874 I've been through a lot. 785 01:25:26,666 --> 01:25:28,207 I see it in your face. 786 01:25:28,375 --> 01:25:30,540 Do I look that bad? 787 01:25:38,166 --> 01:25:41,124 You mentioned you have a daughter. 788 01:25:42,750 --> 01:25:45,540 Two daughters. I'm a widow. 789 01:25:47,625 --> 01:25:49,290 I'm sorry to hear that. 790 01:25:50,041 --> 01:25:53,790 Don't be sorry about my daughters. 791 01:25:53,916 --> 01:25:55,957 They're both smart and and good-looking girls. 792 01:25:57,791 --> 01:25:59,124 How about you? 793 01:25:59,708 --> 01:26:02,290 I was married once. But no children. 794 01:26:02,541 --> 01:26:05,332 You say "was married." Did you divorce? 795 01:26:05,916 --> 01:26:10,040 Either I ended it, or she ended it. 796 01:26:12,750 --> 01:26:14,707 I just gave up. 797 01:26:15,166 --> 01:26:16,790 Like you always did. 798 01:26:16,958 --> 01:26:18,624 What do you mean? 799 01:26:19,125 --> 01:26:21,415 You lack the ability to learn. 800 01:26:23,333 --> 01:26:26,832 In matters of love, men are such amateurs. 801 01:26:27,500 --> 01:26:29,415 That's very poetic. 802 01:26:29,583 --> 01:26:31,874 A line from a Truffaut film. 803 01:26:33,583 --> 01:26:37,707 Women, too. We're also amateurs. 804 01:26:42,333 --> 01:26:45,499 I'd better get going. 805 01:26:46,166 --> 01:26:47,749 I must make dinner. Reality intrudes. 806 01:26:49,500 --> 01:26:51,499 Thanks for reconnecting. 807 01:26:55,000 --> 01:26:57,457 I was feeling lonely. 808 01:26:59,333 --> 01:27:02,624 I just wondered how you were getting on. 809 01:27:04,291 --> 01:27:06,665 And thank you for coming. 810 01:27:12,666 --> 01:27:15,249 You can call me anytime. 811 01:27:18,625 --> 01:27:20,415 If I get the urge. 812 01:27:22,916 --> 01:27:25,249 I wish I could join you. 813 01:27:25,333 --> 01:27:27,540 But I'm late for the studio. 814 01:27:28,041 --> 01:27:30,124 I look forward to your new album. 815 01:27:30,208 --> 01:27:31,665 Thank you. 816 01:27:32,375 --> 01:27:33,665 Bye, Sis. 817 01:27:47,916 --> 01:27:48,874 Your shad, sir. 818 01:27:48,958 --> 01:27:50,790 Eat it as is. 819 01:27:50,875 --> 01:27:52,165 Thank you 820 01:28:01,458 --> 01:28:02,749 Please 821 01:28:10,000 --> 01:28:11,707 We met again 822 01:28:12,541 --> 01:28:14,499 just before she was re-hospitalized. 823 01:28:16,666 --> 01:28:18,582 A gap of 20 years between dates. 824 01:28:22,750 --> 01:28:24,374 You go on 825 01:28:25,500 --> 01:28:28,249 You won't get many chances to go abroad. 826 01:28:30,333 --> 01:28:31,957 I want you to go. 827 01:28:36,416 --> 01:28:39,415 That's why she was so eager to get rid of me. 828 01:28:45,750 --> 01:28:48,415 "Amusement Park" 829 01:28:49,041 --> 01:28:51,415 We often dated here. 830 01:28:52,583 --> 01:28:54,915 You called me a single-minded fool. 831 01:28:55,250 --> 01:28:57,707 I was never that nasty. 832 01:28:58,625 --> 01:29:01,874 No girl had ever wanted me to take her to the park. 833 01:29:01,958 --> 01:29:05,040 I was thrilled. That's why I kept coming back. 834 01:29:08,833 --> 01:29:14,290 Back then, I'd never even been on an airplane. 835 01:29:16,041 --> 01:29:20,290 I always yearned for that feeling of flying through the air. 836 01:29:22,083 --> 01:29:24,665 Is that why you went to Taiwan? 837 01:29:27,041 --> 01:29:28,374 I guess so. 838 01:29:28,958 --> 01:29:31,999 Maybe I just wanted to go far away. 839 01:29:32,916 --> 01:29:35,207 As far away as I could go. 840 01:29:37,458 --> 01:29:39,124 Let's go on the ride. 841 01:29:43,416 --> 01:29:44,957 No, not today. 842 01:29:45,875 --> 01:29:47,290 Really? 843 01:29:49,166 --> 01:29:51,082 We can do it next time. 844 01:30:00,416 --> 01:30:02,999 I did love you back then. 845 01:30:05,875 --> 01:30:08,290 I was too stupid to see it. 846 01:30:10,333 --> 01:30:12,249 No, I was too childish. 847 01:30:12,875 --> 01:30:15,457 I dreamed about getting married. 848 01:30:17,750 --> 01:30:19,290 Sorry. 849 01:30:20,250 --> 01:30:21,790 I sometimes ask myself. 850 01:30:21,875 --> 01:30:26,665 How would our marriage have turned out? 851 01:30:29,000 --> 01:30:32,790 We wouldn't be friends like we are now. 852 01:30:34,416 --> 01:30:35,790 Friends, are we? 853 01:30:39,875 --> 01:30:41,082 Yes. 854 01:30:41,166 --> 01:30:43,290 I guess that's best. 855 01:30:46,958 --> 01:30:49,124 I'm full. 856 01:30:49,250 --> 01:30:50,749 Finish it off. 857 01:31:02,041 --> 01:31:03,707 Thank you. 858 01:31:04,375 --> 01:31:05,957 I'll escort you. 859 01:31:06,708 --> 01:31:08,499 Let's walk. 860 01:31:08,583 --> 01:31:10,124 I want to see the city lights. 861 01:31:10,333 --> 01:31:11,499 Sure. 862 01:31:17,750 --> 01:31:19,582 You've carried it all night? 863 01:31:19,708 --> 01:31:22,207 The thorns have been giving me hell. 864 01:31:23,666 --> 01:31:24,915 You silly thing. 865 01:31:26,583 --> 01:31:28,124 But thank you. 866 01:31:34,000 --> 01:31:39,290 I'm going away. Taking a month-long trip. 867 01:31:39,750 --> 01:31:41,082 Where? 868 01:31:41,916 --> 01:31:43,249 Far away. 869 01:31:45,250 --> 01:31:48,040 Don't disappear on me again. 870 01:31:52,291 --> 01:31:53,915 I'm going to Europe. 871 01:31:54,500 --> 01:31:56,665 My daughters are taking me. 872 01:31:58,750 --> 01:32:00,832 You all seem very close. 873 01:32:02,250 --> 01:32:06,374 Then maybe later... You and I could go to a hot spring. 874 01:32:07,458 --> 01:32:09,207 Aren't we just friends? 875 01:32:09,333 --> 01:32:10,874 Because we're friends. 876 01:32:11,375 --> 01:32:12,999 I want us to enjoy ourselves. 877 01:32:13,250 --> 01:32:16,415 Dine together and take trips away. 878 01:32:17,375 --> 01:32:21,040 I want to enjoy each other's company. 879 01:32:22,625 --> 01:32:23,915 I do, too. 880 01:32:25,083 --> 01:32:26,749 That would be great. 881 01:32:29,541 --> 01:32:32,207 Let's meet up again after I get back. 882 01:32:42,333 --> 01:32:46,374 This is the last letter from your mother. 883 01:32:49,083 --> 01:32:51,374 May I read it? 884 01:32:51,500 --> 01:32:52,790 OK 885 01:33:02,666 --> 01:33:05,915 "Sorry that I lied to you." 886 01:33:06,000 --> 01:33:09,790 "I wish we could ride the planes at the park once more." 887 01:33:09,875 --> 01:33:14,082 "I'm one more thing for you to give up on." 888 01:33:17,125 --> 01:33:22,332 I never knew Mom liked amusement park rides. 889 01:33:26,208 --> 01:33:32,665 Listen Tae. Why don't you and I go there? 890 01:33:32,666 --> 01:33:34,582 The amusement park. 891 01:33:36,458 --> 01:33:37,624 OK 892 01:33:50,500 --> 01:33:52,790 In the past, I was... 893 01:33:58,708 --> 01:34:01,499 Like a kite with a broken string 894 01:34:07,666 --> 01:34:10,582 When I turn the hourglass over 895 01:34:17,000 --> 01:34:19,582 I recall the memories in my heart 896 01:34:23,875 --> 01:34:26,749 And memories of Taiwan 897 01:34:30,291 --> 01:34:32,290 Tick-tock 898 01:34:34,875 --> 01:34:36,832 Tick-tock 899 01:34:45,958 --> 01:34:48,457 What's wrong? Can't you sleep? 900 01:34:49,041 --> 01:34:52,082 I'm thinking about Taiwan. 901 01:34:53,208 --> 01:34:55,499 Yum Cha and soup dumplings? 902 01:34:56,125 --> 01:34:59,874 Chicken noodles, minced pork and rice. Turnip cake, too. 903 01:35:18,958 --> 01:35:23,790 "Tainan City, Taiwan" 904 01:36:32,041 --> 01:36:33,832 Welcome home. 905 01:36:35,208 --> 01:36:37,540 Do you still remember me? 906 01:36:37,625 --> 01:36:38,874 Yes, 907 01:36:40,333 --> 01:36:42,415 you were this tall. 908 01:36:43,916 --> 01:36:45,957 My how you've grown. 909 01:37:06,125 --> 01:37:13,082 About your father. He was more Japanese than the Japanese. 910 01:37:15,791 --> 01:37:17,707 After the war ended... 911 01:37:17,875 --> 01:37:25,540 Taiwan was no longer a Japanese colony. We were finally free again. 912 01:37:28,208 --> 01:37:30,665 We believed Taiwan had our independence. 913 01:37:31,791 --> 01:37:38,874 We even welcomed the Kuomintang of China from the mainland. 914 01:37:40,000 --> 01:37:47,832 But... In truth, they wanted to seize Taiwan. 915 01:37:50,791 --> 01:37:54,790 The gap between our expectations and reality was massive. 916 01:37:56,583 --> 01:37:59,665 We were very disappointed. 917 01:38:02,458 --> 01:38:07,165 Then the military cracked down in the February 28th Incident. 918 01:38:08,916 --> 01:38:13,540 Many were arrested and put into prison. 919 01:38:14,083 --> 01:38:17,540 The military dictatorship executed many. 920 01:38:18,583 --> 01:38:22,040 Some of our relatives were taken, too. 921 01:38:24,250 --> 01:38:30,374 Your father was devastated. Politics, and life in general, both depressed him. 922 01:38:32,750 --> 01:38:37,665 He suffered major psychological trauma. 923 01:38:42,208 --> 01:38:43,624 Huimin... 924 01:38:44,750 --> 01:38:49,082 In his mind, your father was very Japanese. 925 01:38:50,666 --> 01:38:54,749 The Taiwanese life-style, politics, the economy... 926 01:38:55,416 --> 01:38:59,957 Even his own family. He just didn't fit in. 927 01:39:02,916 --> 01:39:10,332 He came back from Japan after the war. But that only made matters worse. 928 01:39:18,458 --> 01:39:19,665 Mrs. Liu 929 01:39:19,791 --> 01:39:23,749 Alas, Mr. Yan you have not come for a long time 930 01:39:24,291 --> 01:39:26,207 I brought my daughter back home 931 01:39:26,916 --> 01:39:28,332 Yanmiao 932 01:39:29,333 --> 01:39:31,124 Miss Yan Miao 933 01:39:31,208 --> 01:39:32,957 long time no see 934 01:39:33,750 --> 01:39:34,957 Mrs. Liu 935 01:39:35,041 --> 01:39:36,582 That right 936 01:39:37,291 --> 01:39:39,624 Your father and my husband 937 01:39:39,666 --> 01:39:44,124 both attended Tokyo's Waseda University. 938 01:39:44,916 --> 01:39:49,165 When you were little, we often visited you at home. 939 01:39:49,208 --> 01:39:51,999 Sorry, I don't remember much. 940 01:39:53,000 --> 01:39:54,124 Wait a moment. 941 01:39:54,500 --> 01:39:56,082 Come, 942 01:39:56,541 --> 01:40:00,124 Yan Huimin's daughter is here. 943 01:40:00,541 --> 01:40:01,790 Come on soon 944 01:40:02,625 --> 01:40:04,665 Really long time no see 945 01:40:04,750 --> 01:40:06,249 Welcome 946 01:40:19,583 --> 01:40:22,374 Yes, we cooked all these dishes. 947 01:40:24,916 --> 01:40:31,915 Get some rubbish and sweet and spicy, and have shochu chicken 948 01:40:32,958 --> 01:40:34,665 Well, wait a minute 949 01:40:45,041 --> 01:40:46,707 Just like Mom used to make. 950 01:40:49,416 --> 01:40:52,457 Can you share some memories of my mother? 951 01:40:54,500 --> 01:40:56,415 Of course I remember 952 01:40:56,416 --> 01:40:59,874 She was determined to get along with your father's family. 953 01:41:01,916 --> 01:41:06,374 When I went to the markets 954 01:41:06,375 --> 01:41:10,624 she would follow behind, always taking notes. 955 01:41:11,416 --> 01:41:15,499 She wrote them in her notebook. 956 01:41:18,625 --> 01:41:19,957 The radish cakes came 957 01:41:20,166 --> 01:41:22,665 Mom often made this dish. 958 01:41:23,500 --> 01:41:29,290 I remember her telling me how much you loved it. 959 01:41:29,583 --> 01:41:30,790 Is that right? 960 01:41:30,916 --> 01:41:31,749 Try some. 961 01:41:31,833 --> 01:41:32,499 I shall, 962 01:41:32,583 --> 01:41:33,874 thank you. 963 01:41:52,583 --> 01:41:54,207 "Girl child celebratory rice-wine?" 964 01:42:07,666 --> 01:42:09,040 Thank you. 965 01:42:15,208 --> 01:42:18,624 In Taiwan, when a baby girl is born we put rice-wine into a pot. 966 01:42:18,791 --> 01:42:21,457 Home as long as the daughter was born 967 01:42:21,708 --> 01:42:25,082 Shaoxing wine will be put into the urn 968 01:42:25,125 --> 01:42:29,749 It remains buried until she is married. 969 01:42:29,916 --> 01:42:32,624 Then we dig it up for the wedding ceremony. 970 01:42:33,625 --> 01:42:34,832 Then shared amongst all the guests. 971 01:42:40,208 --> 01:42:41,665 I remember now. 972 01:45:03,958 --> 01:45:06,749 My dearest Tae, now you are mature, 973 01:45:06,958 --> 01:45:11,290 both physically and mentally. 974 01:45:15,291 --> 01:45:16,749 It's my celebration, 975 01:45:16,833 --> 01:45:19,665 why are you two wearing kimono? 976 01:45:19,875 --> 01:45:21,540 I want to take a photo. 977 01:45:21,625 --> 01:45:24,665 We're celebrating 20 years since I had you. 978 01:45:25,125 --> 01:45:28,874 I've fulfilled my duty as your mother. 979 01:45:29,291 --> 01:45:31,540 I'll show the photo at your father's shrine. 980 01:45:33,208 --> 01:45:38,499 I want to report that I have raised smart, beautiful young ladies. 981 01:45:38,958 --> 01:45:42,207 And I'll add that you're very kind, too. 982 01:45:42,500 --> 01:45:45,332 I'll be proud to report that to you father. 983 01:45:48,125 --> 01:45:51,915 To become a fully mature adult, both in name and reality... 984 01:45:52,375 --> 01:45:55,582 There will be much you will have to endure in the future. 985 01:45:56,208 --> 01:45:58,665 But now, as a student, 986 01:45:59,000 --> 01:46:00,957 you must concentrate on your studies. 987 01:46:02,500 --> 01:46:08,665 And remember to always have pride and faith in yourself. 988 01:46:15,583 --> 01:46:19,290 Now, I'm double the age I was 989 01:46:19,416 --> 01:46:21,540 when I became an adult at 20. 990 01:46:22,541 --> 01:46:25,165 Yes, there has been much to endure. 991 01:46:25,625 --> 01:46:29,832 But things weren't as bad as you thought they would be. 992 01:46:31,208 --> 01:46:35,249 If you were still alive, 993 01:46:35,500 --> 01:46:38,207 you'd be almost 70 now. 994 01:46:39,333 --> 01:46:43,415 And I have become a mature adult in both name and reality. 995 01:46:43,791 --> 01:46:46,165 Everyone says I look just like you. 996 01:46:47,416 --> 01:46:51,249 I'll try hard 997 01:46:51,791 --> 01:46:54,082 to become a strong and caring woman like you. 998 01:47:05,208 --> 01:47:09,874 "Fresh-Cooked Pig's Trotters" 999 01:47:10,958 --> 01:47:15,165 Good day. Do you remember me? 1000 01:47:21,666 --> 01:47:26,665 How could I ever forget? You're Mrs Hitoto's daughter. 1001 01:47:27,291 --> 01:47:28,290 Yes 1002 01:47:28,416 --> 01:47:30,165 It's been far too long. 1003 01:47:33,375 --> 01:47:37,082 So many of the shops here have closed down. 1004 01:47:38,833 --> 01:47:43,540 Yes, they're building a supermarket here next year. 1005 01:47:45,833 --> 01:47:50,124 When I heard that, I thought of closing up shop. Then... 1006 01:47:51,125 --> 01:47:59,082 They offered me the meat section in the supermarket. 1007 01:48:00,166 --> 01:48:06,499 With my daughter and her husband we could make it work. 1008 01:48:07,416 --> 01:48:09,374 What a fantastic outcome. 1009 01:48:17,125 --> 01:48:18,915 My biggest seller. Pigs trotters. 1010 01:48:19,708 --> 01:48:27,832 I have a lot of Taiwanese and Chinese customers these days. 1011 01:48:29,208 --> 01:48:31,124 I should buy some, too. 1012 01:48:31,541 --> 01:48:34,832 And add 300g of mincemeat, please. 1013 01:48:36,083 --> 01:48:37,332 Well... 1014 01:48:46,291 --> 01:48:47,457 Someday, when it's convenient... 1015 01:48:47,666 --> 01:48:48,665 Yes 1016 01:48:48,750 --> 01:48:57,707 I'd like to offer incense and say a prayer to your mother. 1017 01:48:59,250 --> 01:49:00,832 You're very welcome. 1018 01:50:11,333 --> 01:50:12,665 How is it? 1019 01:50:15,125 --> 01:50:16,332 Terrible. 1020 01:50:24,083 --> 01:50:25,582 Like a watery pancake. 1021 01:50:26,333 --> 01:50:28,707 Maybe Mom left out 1022 01:50:28,791 --> 01:50:32,040 an important ingredient in her recipe. 1023 01:50:32,875 --> 01:50:34,457 What's missing? 1024 01:50:43,958 --> 01:50:50,874 You never know how much they love and care for you until they're gone. 1025 01:52:06,833 --> 01:52:10,832 Dear, Tae and Yo! 1026 01:52:11,500 --> 01:52:13,249 Dinner is ready! 1027 01:52:31,541 --> 01:52:38,290 Haruka Kinami 1028 01:52:38,291 --> 01:52:43,999 Wu Pongfong 1029 01:52:44,000 --> 01:52:48,957 Izumi Fujimoto 1030 01:53:36,833 --> 01:53:42,832 Michiko Kawai 1031 01:55:50,250 --> 01:55:57,749 Written & Directed by Mitsuhito Shiraha 1032 01:56:25,041 --> 01:56:28,040 English Subtitles by Stuart J Walton (Sprout) 67254

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.