Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:27,505 --> 00:02:29,894
Η ζωή με έχει κάνει αυτό που είμαι.
2
00:02:31,181 --> 00:02:33,353
Όπως ο θάνατος.
3
00:02:34,387 --> 00:02:39,861
Αναρωτιέμαι που έχω δει εδώ
στον κόσμο, και σε αυτό το άλλο -
4
00:02:40,245 --> 00:02:44,415
έχουν επηρεάσει τις δημιουργικές μου αποφάσεις.
5
00:02:45,726 --> 00:02:49,897
Και έχω δημιουργήσει κάτι -
6
00:02:51,015 --> 00:02:53,275
ακατανόητα.
7
00:02:57,109 --> 00:03:01,583
Σε παρακαλώ, άσε με.
- Και δεν θα το κάνω. Θα σε φάω.
8
00:03:01,638 --> 00:03:03,810
Σε παρακαλώ, όχι.
9
00:03:03,934 --> 00:03:07,367
Εντάξει, μόλις ρωτήσεις
τόσο όμορφα.
10
00:03:07,469 --> 00:03:12,205
Τι? Οχι. Πρέπει να με πάρετε.
- Συγγνώμη.
11
00:03:12,580 --> 00:03:16,446
Τώρα ήρθε η ώρα να κοιμηθούμε.
- Ξέρω.
12
00:03:17,005 --> 00:03:19,264
Μπορώ να πάρω τηγανίτες για πρωινό;
13
00:03:19,484 --> 00:03:22,525
Φυσικά.
- Ιησού.
14
00:03:22,656 --> 00:03:25,219
Καληνυχτα.
- Καληνύχτα, μπαμπά.
15
00:04:01,278 --> 00:04:05,102
ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΗΝ ΕΠΑΡΧΙΑ
16
00:04:27,129 --> 00:04:29,898
Νομίζω ότι είναι μια αρκούδα. Ουρανός,
πάρτε τον στο αυτοκίνητο.
17
00:04:29,922 --> 00:04:32,212
Ρεμπέκα, πάρτε το κορίτσι στο αυτοκίνητο.
18
00:04:32,908 --> 00:04:36,209
Είναι σαν ... ένα όνειρο.
19
00:04:37,078 --> 00:04:39,294
Ξέρω.
20
00:04:53,197 --> 00:04:55,847
Γεια.
- Έι.
21
00:04:56,194 --> 00:04:58,366
Καλημέρα.
22
00:05:01,494 --> 00:05:04,840
Ποιος είσαι?
- Είμαι Cloud Lotus.
23
00:05:04,927 --> 00:05:08,446
Και είμαι ο ουρανός.
- Πού είναι η κόρη μου ...;
24
00:05:08,533 --> 00:05:12,878
Σαμάνθακο; Την ώρα της φυσαλίδας.
- Τι?
25
00:05:14,007 --> 00:05:16,223
Ξέρεις.
26
00:05:16,788 --> 00:05:19,047
Ώρα φούσκα.
27
00:05:20,090 --> 00:05:24,000
Ετσι. Μπορώ να τον δω;
- Φυσικά.
28
00:05:24,087 --> 00:05:27,475
Αλλά ας πάρουμε μια φωτογραφία πρώτα
για το τείχος της θεραπείας μας.
29
00:05:35,947 --> 00:05:38,293
Καλά. Χαμόγελο.
30
00:05:39,988 --> 00:05:42,160
Καλός.
31
00:05:45,506 --> 00:05:49,242
Θέλεις ένα?
Για τον θεραπευτικό σας τοίχο.
32
00:05:49,763 --> 00:05:52,065
Ναι.
33
00:05:55,368 --> 00:05:59,495
Ενα δύο τρία.
34
00:06:04,361 --> 00:06:08,967
Πού είναι η Samantha;
- Εκεί στο ορφανοτροφείο.
35
00:06:11,486 --> 00:06:13,701
Πατέρας.
36
00:06:18,698 --> 00:06:20,958
Έι, Σαμ.
37
00:06:25,910 --> 00:06:29,472
Αφαιρέστε ότι βλέπω ότι είστε εντάξει.
- Οχι.
38
00:06:30,428 --> 00:06:35,207
Δείξατε στον πατέρα σας τι έχουμε κάνει;
- Δεν μπορείς να το χάσεις.
39
00:06:35,251 --> 00:06:38,770
Δεν είναι δροσερό;
- Ναι, αυτό είναι.
40
00:06:39,422 --> 00:06:43,288
Είναι χαμογελαστά πρόσωπα,
μια μεταφορά για την ευτυχία.
41
00:06:44,755 --> 00:06:46,633
Είμαι η Ρεβέκκα.
42
00:06:46,657 --> 00:06:49,361
Γκρεγκ. εγω ειμαι
απερίγραπτα ευγνώμων.
43
00:06:49,437 --> 00:06:53,522
Σχετικά με τα πάντα. Ξέρω.
- Ζεσταίνει το μυαλό.
44
00:06:53,808 --> 00:06:57,652
Είναι ένας κύκλος ζωής.
- Ο κύκλος ζωής.
45
00:06:57,776 --> 00:07:01,324
Ο κύκλος ζωής.
46
00:07:03,099 --> 00:07:05,251
Ο κύκλος ζωής.
47
00:07:05,275 --> 00:07:08,401
Μιλώντας εκ των οποίων,
πρέπει να συναντήσεις τον Μάθιου.
48
00:07:08,487 --> 00:07:10,121
Ελα.
49
00:07:17,394 --> 00:07:19,522
Εκεί είναι.
50
00:07:22,520 --> 00:07:24,693
Αγάπη και ευλογία.
- Και αγάπη.
51
00:07:24,779 --> 00:07:27,343
Και μια ευλογία.
52
00:07:27,386 --> 00:07:32,295
Γεια. Είμαι ο Γκρεγκ.
- Ναί.
53
00:07:32,383 --> 00:07:35,032
Έλα κάθισε.
54
00:07:35,120 --> 00:07:37,292
Σας ευχαριστώ.
55
00:07:40,594 --> 00:07:45,068
Καλώς ήλθατε στην περιοχή.
Σας προσφέρω τα προς το ζην.
56
00:07:46,459 --> 00:07:48,978
Φαγητό.
- Καταλαβαίνω.
57
00:07:49,066 --> 00:07:54,496
Δεν μπορώ να φάω τίποτα τώρα.
Δεν αισθανομαι καλα.
58
00:07:54,931 --> 00:07:57,364
Σαφή.
59
00:07:59,058 --> 00:08:01,665
Ζωμός σε αυτή την περίπτωση.
60
00:08:01,751 --> 00:08:05,401
Ογκος. Καλός.
- Η περιοχή προσφέρει.
61
00:08:07,760 --> 00:08:12,366
Αυτό είναι καλό.
- Γαμώτο.
62
00:08:15,307 --> 00:08:18,348
Μην ανησυχείς. Τον έχουμε καταραστεί
ακρόαση όλη την ημέρα.
63
00:08:22,649 --> 00:08:25,951
Ετσι...
- Ναί.
64
00:08:28,731 --> 00:08:31,121
Ναι, έτσι ...
65
00:08:32,034 --> 00:08:36,074
Πώς είναι να είσαι ήρωας;
66
00:08:36,900 --> 00:08:39,680
Αστειεύεσαι?
- Σώσατε τη ζωή της κόρης σας.
67
00:08:39,767 --> 00:08:42,504
Από την επίθεση της αρκούδας.
68
00:08:43,503 --> 00:08:48,673
Όχι ... Το γεγονός ότι σχεδόν πεθαίνει,
δεν είναι το ίδιο με το να είσαι ήρωας.
69
00:08:48,717 --> 00:08:51,498
Σκατά μούρα, είσαι ήρωας.
Απόλαυσέ το.
70
00:08:54,365 --> 00:09:00,317
Τι ακριβώς είναι αυτό το μέρος;
- Υποθέτω ότι εννοείς την Περιφέρεια.
71
00:09:02,142 --> 00:09:08,745
Όχι, εννοώ ολόκληρο το μέρος.
- Αυτό το μέρος είναι District.
72
00:09:09,354 --> 00:09:11,743
Λοιπόν το εννοώ.
73
00:09:12,308 --> 00:09:17,044
Η περιοχή είναι κάτι περισσότερο από ένα μέρος.
Αυτό είναι το μονοπάτι.
74
00:09:18,087 --> 00:09:20,345
Η διαδρομή μέσα από τον κύκλο.
75
00:09:20,910 --> 00:09:26,254
Σας οδηγεί στον εαυτό σας.
Θα βρεθείτε, όποιος κι αν είστε.
76
00:09:26,732 --> 00:09:31,381
Το μονοπάτι μου οδηγεί στην αγάπη.
- Και η ευτυχία μου.
77
00:09:31,468 --> 00:09:33,639
Και ο Διαφωτισμός μου.
78
00:09:34,596 --> 00:09:36,898
Τι γίνεται με εσάς;
79
00:09:37,550 --> 00:09:39,723
Αν Άρμπορ, Μίσιγκαν.
80
00:09:41,373 --> 00:09:43,633
Απλά αστειεύομαι.
81
00:09:46,896 --> 00:09:49,488
Αλλά σοβαρά.
- Πού πήγε η κόρη μου;
82
00:09:49,558 --> 00:09:52,164
Είστε στη διαδικασία ανάπτυξής σας
ήρθα σε επαφή ...
83
00:09:52,201 --> 00:09:53,102
Είναι χρήματα;
84
00:09:53,152 --> 00:09:57,292
... με τέτοια σοφά κορίτσια;
85
00:10:01,659 --> 00:10:03,875
Να πάρει! Συγνώμη.
86
00:10:04,364 --> 00:10:10,707
Κοίτα, είναι μια περιοχή.
- Είναι υπέροχο, μέλι.
87
00:10:11,090 --> 00:10:14,870
Βγάλτε τη μάσκα.
- Δεν θέλω.
88
00:10:15,391 --> 00:10:17,607
Μου αρέσει.
89
00:10:27,773 --> 00:10:30,771
Φαίνεται να σας ενδιαφέρει
μια παλιά φωτογραφία.
90
00:10:32,987 --> 00:10:36,376
Ναι. Ποιος είναι?
91
00:10:37,679 --> 00:10:42,067
Είναι ο Percy Stevens.
92
00:10:42,718 --> 00:10:44,978
Ιδρυτής της περιοχής.
93
00:10:47,324 --> 00:10:49,670
Συναρπαστικό άντρα, σωστά;
94
00:10:57,881 --> 00:11:01,878
Γεια. Αγάπη και ευλογία, αδερφέ.
- Αγάπη και ευλογία.
95
00:11:01,966 --> 00:11:04,963
Μιχαήλ.
- Γκρεγκ. Χαίρομαι που σε γνωρίζω.
96
00:11:05,094 --> 00:11:10,307
Θα προσπαθήσω να πιάσω
ψάρι για μεσημεριανό.
97
00:11:10,871 --> 00:11:13,131
Θα έρθω μαζί σου.
98
00:11:14,174 --> 00:11:20,604
Μην αφήνετε τον επισκέπτη μόνο. Δεν μπορείς να τον
φύγε εδώ με τις ομορφιές.
99
00:11:20,691 --> 00:11:23,558
Σαχλαμάρα. Χαίρομαι που ήρθα
σύμφωνα με τα ψάρια.
100
00:11:27,207 --> 00:11:29,988
Λοιπόν, τι υπάρχει.
101
00:11:33,464 --> 00:11:37,374
Μπαμπά, υπάρχει μια καρφίτσα εδώ. Θα μείνεις εδώ;
102
00:11:37,460 --> 00:11:43,891
Είναι αλήθεια, αλλά πρέπει να πάμε σπίτι.
- Είστε ήδη σε θέση να οδηγήσετε;
103
00:11:44,368 --> 00:11:47,757
Πάμε στο δωμάτιό σου,
οπότε φτάνεις εκεί για πολύ καιρό
104
00:11:47,845 --> 00:11:50,233
Τότε πηγαίνετε οδήγηση
όταν νιώθεις καλύτερα.
105
00:11:52,668 --> 00:11:58,968
Ανησυχώ. Φοβάμαι ότι θα το κάνει
είναι σοκ και θέλω να ...
106
00:11:59,024 --> 00:12:03,456
Το καλύτερο είναι ότι μπορεί να είναι με άλλους
με παιδιά. Μακάρι να τον είδες.
107
00:12:03,702 --> 00:12:09,567
Ήταν φρέσκος και κοινωνικός. Κοιμήθηκε
ακόμη και στο κρεβάτι του στο ορφανοτροφείο.
108
00:12:11,006 --> 00:12:14,960
Απλά πας για ξεκούραση. μου αρέσει
ανησυχία για τη Σαμάνθα.
109
00:12:16,475 --> 00:12:20,863
Μπορώ να πάω για ξεκούραση, μέλι;
- Ναι, πήγαινε.
110
00:12:20,993 --> 00:12:25,382
Καλά τότε.
- Προσοχή, απλά ήρεμος.
111
00:12:25,468 --> 00:12:27,640
Ακριβώς έτσι.
112
00:12:34,897 --> 00:12:37,025
Καλόν ύπνο.
113
00:13:53,446 --> 00:13:55,662
Καλή δουλειά, γυναίκες.
114
00:15:47,057 --> 00:15:49,533
Ο Σαμ? Σαμάνθα;
115
00:16:07,650 --> 00:16:09,736
Ο Σαμ?
116
00:16:13,776 --> 00:16:15,992
Μην ξυπνάτε τα παιδιά.
117
00:17:21,813 --> 00:17:24,028
Πήραν το τηλέφωνό μου.
118
00:18:39,233 --> 00:18:42,449
Αγάπη και ευλογία, Γκρεγκ.
- Αγάπη και ευλογία.
119
00:18:42,535 --> 00:18:45,794
Πως κοιμήθηκες?
- Νιώθεις καλύτερα;
120
00:18:46,229 --> 00:18:49,834
Η Ρεβέκκα λάμπει υπέροχες τηγανίτες.
Πρέπει να δοκιμάσετε.
121
00:18:51,529 --> 00:18:55,265
Ναι, το δοκιμάζω.
- Sky, είδες το τηλέφωνό μου;
122
00:18:55,395 --> 00:18:57,524
Δεν έχουμε το τηλέφωνό σας.
123
00:19:08,516 --> 00:19:11,687
Αγάπη και ευλογία.
- Και μια ευλογία. Και αγάπη.
124
00:19:11,818 --> 00:19:14,468
Και αγάπη, έτσι ...
125
00:19:14,598 --> 00:19:17,466
Όλοι εδώ τώρα για φαγητό.
126
00:19:18,118 --> 00:19:20,594
Φυσικά.
- Φυσικά.
127
00:19:39,406 --> 00:19:43,533
Παιδιά, αυτή είναι η Τίνα.
Τον πήρα από τη γέφυρα.
128
00:19:43,577 --> 00:19:47,357
Μένει για φαγητό και ίσως για τη νύχτα,
ή για όσο θέλετε.
129
00:19:47,444 --> 00:19:51,440
Γίνετε μέλος της περιοχής.
- Μου αρέσουν οι κύκλοι.
130
00:19:51,962 --> 00:19:56,046
Θέλετε τηγανίτες;
- Ναι. Είμαι πολύ πεινασμένος.
131
00:20:03,996 --> 00:20:06,950
Δεν είναι συναρπαστικό;
- Ναι! Ή ποιος εννοείς;
132
00:20:07,732 --> 00:20:10,557
Percya.
- Σε αυτή τη φωτογραφία;
133
00:20:10,644 --> 00:20:12,816
Ετσι.
134
00:20:14,815 --> 00:20:19,376
Θέλω να γνωρίσω τον Percy.
- Όχι, Σαμ, δεν λειτουργεί.
135
00:20:19,463 --> 00:20:24,068
Μπαμπά, γιατί όχι;
- Δεν νομίζω ότι είναι πια εκεί.
136
00:20:24,199 --> 00:20:27,327
Ναι είναι.
- Τι?
137
00:20:27,371 --> 00:20:33,930
Ζει σε μια μυστική ντουλάπα στην Περιφέρεια
στη μέση. Δεν έχετε ήδη αισθανθεί την αύρα;
138
00:20:34,365 --> 00:20:38,015
Πώς είναι;
- Δεν ξέρω. Δεν τον έχω δει ποτέ.
139
00:20:38,145 --> 00:20:41,143
Κανείς από εμάς δεν είναι.
- Γιατί όχι?
140
00:20:41,273 --> 00:20:44,097
Είναι απρόσιτος.
- Ω τι;
141
00:20:46,617 --> 00:20:51,484
Για να συναντήσετε τον Percy Stevens,
πρέπει να είναι ο Percy Stevens.
142
00:20:51,551 --> 00:20:56,026
Και για να είμαι ο Percy Stevens ...
- Για να τον συναντήσω -
143
00:20:56,351 --> 00:20:58,180
πρέπει να είναι ο Percy Stevens.
144
00:20:58,251 --> 00:21:01,509
Τότε μπορείτε να συναντήσετε τον Percy Stevens.
145
00:21:02,605 --> 00:21:06,863
Μιλώντας εκ των οποίων. Κοίτα,
τι βρήκα -
146
00:21:06,963 --> 00:21:10,656
όταν περπατούσα το πρωί στο διάστημα.
147
00:21:12,119 --> 00:21:14,335
Σκοπός.
148
00:21:21,895 --> 00:21:25,805
Σκοπός που αποκτήθηκε από την Percy.
- Σκοπός;
149
00:21:25,935 --> 00:21:30,367
Ο σκοπός είναι ένα μήνυμα.
- Και το μήνυμα προορίζεται.
150
00:21:31,106 --> 00:21:36,841
Τι υπάρχει σε αυτό το μήνυμα;
- Αυτή είναι ακριβώς η ερώτηση.
151
00:21:37,709 --> 00:21:40,837
Τι?
- Πρέπει να μάθουμε τι είναι.
152
00:21:41,403 --> 00:21:44,487
Τι? Μήνυμα?
- Σκοπός.
153
00:21:45,530 --> 00:21:48,710
Οπότε πρέπει να μάθετε -
154
00:21:51,048 --> 00:21:53,915
ποιος είναι ο σκοπός του σκοπού;
- Απολύτως.
155
00:22:00,190 --> 00:22:03,709
Ω, μπαμπά!
- Γκρεγκ; Είναι όλα καλά?
156
00:22:03,761 --> 00:22:09,496
Ναι. Το μόνο που έχετε να κάνετε είναι να πάρετε οξυγόνο.
157
00:22:12,509 --> 00:22:15,072
Σαμ, πάμε για μια βόλτα.
158
00:22:25,978 --> 00:22:28,280
Το κεφάλι ζάλη ακόμα περισσότερο.
159
00:22:28,758 --> 00:22:31,104
Έλα, Σαμ.
160
00:22:38,360 --> 00:22:41,749
Κόψτε ταχύτητα. Που πάμε?
- Εδώ.
161
00:22:41,793 --> 00:22:42,946
Δεν θέλω.
162
00:22:42,994 --> 00:22:46,788
Ηρέμησε,
απλά πάω να πάρω κάποια πράγματα.
163
00:22:47,831 --> 00:22:50,177
Θέλω να έρθω.
164
00:23:08,946 --> 00:23:11,248
Ελα.
165
00:23:11,336 --> 00:23:13,942
Φτάστε εκεί τώρα και γρήγορα.
166
00:23:14,985 --> 00:23:18,374
Αυτό πόνεσε. Σε μισώ.
- Καλός.
167
00:23:18,504 --> 00:23:21,979
Θέλω να επιστρέψω στη Ρεβέκκα.
- Σαμ, σκατά τώρα.
168
00:23:23,544 --> 00:23:27,063
Δεν θελω να φυγω.
- Ο Σαμ!
169
00:23:27,193 --> 00:23:29,278
Σαμ, μην!
170
00:23:32,276 --> 00:23:34,622
Ο Σαμ!
171
00:23:45,180 --> 00:23:47,395
Σαμάνθα!
172
00:23:55,085 --> 00:23:57,301
Σαμάνθα!
173
00:24:29,103 --> 00:24:31,319
Σαμάνθα!
174
00:25:07,900 --> 00:25:10,073
Ο Σαμ ...
175
00:25:23,715 --> 00:25:26,973
Καλώς ήλθατε στην Περιφέρεια.
Είμαι ο Percy Stevens.
176
00:25:28,016 --> 00:25:32,839
Όχι, είσαι Michael.
Μα είσαι νεκρός.
177
00:25:33,316 --> 00:25:36,705
Κανένας κύκλος ζωής δεν σταματά,
αν και δεν το πιστεύω, Γκρεγκ.
178
00:25:36,868 --> 00:25:40,692
Η περιοχή δεν έχει κεφάλι.
Απλά γυρίζει.
179
00:25:40,802 --> 00:25:46,928
Αλλά ο Κύκλος αποκτά αιώνια ζωή
και θάνατος. Είναι το ίδιο πράγμα.
180
00:25:47,132 --> 00:25:49,435
Μπορείτε ακόμα να δείτε.
181
00:25:58,341 --> 00:26:01,339
Καλώς ήλθατε στην περιοχή.
Είμαι ο Percy Stevens.
182
00:26:01,426 --> 00:26:03,772
Τι στο διάολο συμβαίνει?
183
00:26:05,162 --> 00:26:07,378
Έχετε μια αγαπημένη θρησκεία, Γκρεγκ;
184
00:26:09,333 --> 00:26:11,418
Δεν είναι.
185
00:26:11,505 --> 00:26:15,806
Αν δεν μιλάς, θα πεθάνεις και όχι στη ζωή σου
δεν έχει σημασία.
186
00:26:16,415 --> 00:26:20,456
Αλλά αν μου μιλήσεις,
κάτι ενδιαφέρον μπορεί να συμβεί.
187
00:26:20,542 --> 00:26:22,802
Και έχετε την ευκαιρία να πολεμήσετε.
188
00:26:23,540 --> 00:26:25,886
Μια ευκαιρία να πολεμήσετε;
189
00:26:25,973 --> 00:26:28,102
Ετσι.
190
00:26:28,146 --> 00:26:30,448
Οχι...
191
00:26:31,316 --> 00:26:35,010
Είναι παραίσθηση;
192
00:26:36,269 --> 00:26:40,006
Έχω πάρει ναρκωτικά;
- Δεν υπάρχουν παραισθήσεις.
193
00:26:40,528 --> 00:26:46,784
Υπάρχει μια εξήγηση για όλα όσα λαμβάνονται.
Διαφορετικά, δεν θα το αποδεχόμασταν.
194
00:26:48,739 --> 00:26:52,692
Τώρα δεν καταλαβαίνω.
- Φυσικά και όχι.
195
00:26:52,779 --> 00:26:56,168
Επειδή δεν έχει σκοπό,
τιποτα δεν ειναι.
196
00:26:57,254 --> 00:27:00,425
Μόλις το καταλάβετε,
έχει κατανοήσει τον σκοπό της ζωής.
197
00:27:03,901 --> 00:27:06,595
Εντάξει εντάξει...
198
00:27:11,244 --> 00:27:17,195
Αυτή η ευκαιρία να πολεμήσετε;
Το έχω τώρα;
199
00:27:17,283 --> 00:27:20,142
Θέλετε ανυπόμονα να πεθάνετε.
Ας το κάνουμε.
200
00:27:20,223 --> 00:27:24,090
Όχι, πρέπει να ζήσω.
Είναι απαραίτητο.
201
00:27:24,329 --> 00:27:27,289
Τότε αγαπάς τον θάνατο.
Όταν πεθάνει, αισθάνεται ζωντανός.
202
00:27:27,355 --> 00:27:33,220
Ακούστε τον Michael, τον Percy ή οποιονδήποτε
είσαι. Έχω μια κόρη εκεί -
203
00:27:34,053 --> 00:27:39,744
όπου ήμουν πριν φτάσω εδώ
και είναι ...
204
00:27:41,135 --> 00:27:43,384
Εγώ πρέπει...
205
00:27:43,473 --> 00:27:46,428
Δεν μπορώ να πεθάνω τώρα.
- Φυσικά μπορείτε να.
206
00:27:47,086 --> 00:27:51,301
Έχω πεθάνει πολλές φορές και
Κοίταξέ με. Ο θάνατος περιστρέφει το κύκλωμα.
207
00:27:59,946 --> 00:28:04,247
Θυμάμαι για πρώτη φορά.
Βλέπω ακόμα εφιάλτες γι 'αυτό.
208
00:28:04,899 --> 00:28:08,331
Υπάρχει ένα ιδιαίτερο συναίσθημα όταν το αισθάνεστε
ότι η ζωή σου απορροφά -
209
00:28:08,418 --> 00:28:12,458
κοιτάζοντας τα πάντα
συμβαίνει στη δική τους ψυχή.
210
00:28:13,024 --> 00:28:16,847
Όταν βλέπεις τον δικό σου θάνατο
σε όλη της την αλήθεια.
211
00:28:20,539 --> 00:28:26,144
Η υψηλότερη φώτιση
κανένας άνθρωπος δεν μπορεί να πάρει.
212
00:28:36,875 --> 00:28:38,961
Είσαι ψάρι, Γκρεγκ;
213
00:28:39,091 --> 00:28:41,481
Τι?
214
00:28:43,262 --> 00:28:45,738
Τι στο καλό?
215
00:28:46,346 --> 00:28:49,214
Ακριβώς έτσι.
- Ρεμπέκα, κύλινδρο.
216
00:28:56,904 --> 00:29:00,250
Αυτό ισχύει για ένα μεγάλο ψάρι.
217
00:29:07,505 --> 00:29:10,242
Τον έχω.
- Λοιπόν, Sky.
218
00:29:13,935 --> 00:29:16,933
Ναι, καλά, Sky.
219
00:29:24,449 --> 00:29:30,618
Και τα παιδιά της περιοχής θα βασιλεύουν
δάσος ψαριών.
220
00:29:34,832 --> 00:29:40,958
Ουρανό, θέλεις δόξα;
- Πραγματικά? Φυσικά.
221
00:30:04,028 --> 00:30:09,980
Κάντε νέους φίλους, κρατήστε παλιούς
το ένα σε ασήμι, το άλλο σε χρυσό
222
00:30:10,067 --> 00:30:16,106
το κύκλωμα είναι στρογγυλό, ατελείωτο
τόσο πολύ θέλω να γίνω φίλος σου
223
00:30:16,193 --> 00:30:20,668
το κύκλωμα είναι στρογγυλό, ατελείωτο
τόσο καιρό ...
224
00:30:41,261 --> 00:30:43,520
Σαμάνθα!
225
00:30:46,692 --> 00:30:49,038
Πατερούλης?
226
00:31:12,499 --> 00:31:14,671
Πατερούλης?
227
00:31:15,496 --> 00:31:17,799
Είσαι εκεί?
228
00:31:25,402 --> 00:31:27,531
Πατερούλης?
229
00:31:35,091 --> 00:31:38,740
Μπαμπά, είσαι εδώ;
230
00:32:14,105 --> 00:32:21,664
Συμβουλή και περιστροφή ...
231
00:32:22,316 --> 00:32:27,008
Συμβουλή συμβουλή ...
232
00:32:30,745 --> 00:32:36,306
Συμβουλή συμβουλή ...
233
00:32:36,566 --> 00:32:38,782
Σαμάνθα!
234
00:32:38,956 --> 00:32:42,084
Ουρανός, πιάσε τον.
- Θα πάω.
235
00:33:09,124 --> 00:33:15,380
Γεια, παιδιά. Υπάρχει κάποιος από εσάς
είδα τη Σαμάνθα;
236
00:33:18,231 --> 00:33:22,054
Πρέπει να τον βρω.
237
00:33:22,836 --> 00:33:25,964
Γιατί είναι άρρωστος.
238
00:33:29,658 --> 00:33:33,133
Πρέπει να πάρει φάρμακο.
239
00:33:37,608 --> 00:33:41,605
Δεν τον έχετε δει;
240
00:33:42,908 --> 00:33:45,080
Έχετε δει τη Σαμάνθα;
241
00:33:46,862 --> 00:33:49,034
Είσαι σίγουρος?
242
00:34:06,804 --> 00:34:09,671
Μικροί μπάσταρδοι!
243
00:34:46,442 --> 00:34:51,221
Ρεμπέκα ...
Θέλω απεγνωσμένα να τον δω.
244
00:34:53,030 --> 00:34:56,854
Αν μπορώ απλώς να του μιλήσω, θα έρθει
Σπίτι. Το ξέρω.
245
00:34:57,375 --> 00:35:01,589
Αυτό είναι πολύ απίθανο.
Το έχω πει ήδη.
246
00:35:02,631 --> 00:35:06,064
Μόλις τον βρήκαμε,
πρέπει να επαναπρογραμματιστεί.
247
00:35:06,846 --> 00:35:09,366
Και δεν έρχεται πρόθυμα.
248
00:35:13,189 --> 00:35:15,318
Έχω ένα σχέδιο για αυτό.
249
00:35:17,403 --> 00:35:19,532
Τι σχέδιο;
250
00:35:20,922 --> 00:35:25,614
Περιλαμβάνει αυτό;
Είσαι σοβαρός?
251
00:35:27,092 --> 00:35:31,802
Γκρέιντι, αν έπρεπε να τον σώσεις,
η λήψη δεν βοηθά καθόλου.
252
00:35:31,923 --> 00:35:35,485
Μην ανησυχείς. Αυτό είναι ένα παράλυτο.
253
00:35:38,648 --> 00:35:45,121
Εγώ φτιάχνω τα βέλη. Ακριβώς σε περίπτωση
ότι κάνει αντίσταση.
254
00:35:45,600 --> 00:35:51,967
Τι πρόκειται να κάνει, έτσι ...
- Μη βιάζεσαι, Ράμπο.
255
00:35:53,376 --> 00:35:57,503
Δεν εχεις ιδεα
τι σκατά έχει γεμίσει σε αυτόν.
256
00:35:57,938 --> 00:36:01,762
Μπορεί να μην σας ξέρει πια.
- Ελα.
257
00:36:01,848 --> 00:36:06,975
Βρίσκεται στην Επαρχία για πάνω από δύο χρόνια.
Μπορείτε ήδη να τον αποχαιρετήσετε.
258
00:36:08,568 --> 00:36:11,305
Δεν είναι πλέον σωστός.
259
00:36:12,616 --> 00:36:15,965
Όπως κάποιος ναυάγησε;
- Λίγο εκεί.
260
00:36:19,391 --> 00:36:21,824
Μιλάς για τη γυναίκα μου.
261
00:36:22,634 --> 00:36:25,318
Ήταν πιθανώς ένας σπουδαίος άνθρωπος.
- Αυτό ήταν;
262
00:36:25,988 --> 00:36:27,342
Η?ταν?
263
00:36:28,462 --> 00:36:31,490
Είναι και πάλι
προγραμματισμός συνήθως -
264
00:36:31,598 --> 00:36:33,466
μια μακρά διαδικασία;
265
00:36:34,128 --> 00:36:37,996
Δεν υπάρχει τίποτα για αυτούς τους ανθρώπους
συνήθως, το αντίθετο.
266
00:36:38,995 --> 00:36:43,947
Είμαι ακόμη έτοιμος για αναφορά.
- Σχεδιασμένο για ένα ασυνήθιστο γεγονός;
267
00:36:44,382 --> 00:36:47,553
Τι σημαίνει?
Μιλάς σαν ένα τρελό ρομπότ.
268
00:36:47,641 --> 00:36:51,474
Είχα πολλά να κάνω
με πλύση εγκεφάλου -
269
00:36:51,549 --> 00:36:54,765
ότι είναι μεταδοτικά
η συμπεριφορά ενός ρομπότ με τρελό κεφάλι.
270
00:36:55,808 --> 00:36:59,076
Μπορώ να φανταστώ.
- Και η Περιφέρεια ...
271
00:37:00,587 --> 00:37:02,977
Είναι μια δική του κατηγορία.
272
00:37:04,673 --> 00:37:07,459
Ο ηγέτης τους,
ο Percy Stevens ...
273
00:37:09,624 --> 00:37:12,882
Για να φτάσετε εκεί, σε αυτό
χρειάζεται πολύ λεξιλόγιο.
274
00:37:14,924 --> 00:37:18,927
Τρελή ιδιοφυΐα. Μεγάλος.
- Σκάσε, Τζέιμς.
275
00:37:19,486 --> 00:37:22,050
Θέλω να ακούσω περισσότερα για τον Stevens.
276
00:37:23,440 --> 00:37:25,368
Πήγαινε, Γκρέιντι.
277
00:37:25,494 --> 00:37:28,448
Λοιπόν, Percy ...
278
00:37:31,347 --> 00:37:35,778
Εκπαίδευσε ελέφαντες πολέμου
Στη Μαλαισία, ήταν παγκοσμίως γνωστή -
279
00:37:35,866 --> 00:37:42,513
caveman στην ηλικία των 14 και τρεις φορές
Πλοίαρχος σκακιού Νέας Ζηλανδίας, -
280
00:37:42,599 --> 00:37:49,030
διάσημος σκηνοθέτης στην Αυστρία,
ερμηνευτής μαριονετών, υπνωτιστής -
281
00:37:49,116 --> 00:37:53,808
πνευματικός μπροστά του
επιλέχθηκε ως δύτης επίθεσης -
282
00:37:53,895 --> 00:37:56,720
Στο Ναυτικό των Ηνωμένων Πολιτειών
το 1950.
283
00:37:57,849 --> 00:38:00,021
Τότε άρχισε ...
284
00:38:04,256 --> 00:38:06,602
Τι συνέβη?
285
00:38:08,450 --> 00:38:11,187
Λάθος συναυλία κατάδυσης -
286
00:38:11,925 --> 00:38:13,897
Στη Θάλασσα της Νότιας Κίνας.
287
00:38:15,441 --> 00:38:21,342
Μετά από μια ώρα κατάδυσης, ξεκίνησε
συμπεριφέρονται παράξενα.
288
00:38:23,004 --> 00:38:28,478
Ωστόσο, δεν είναι γνωστά πολλά γι 'αυτό
προφανώς δεν εμφανίστηκε πλέον.
289
00:38:31,823 --> 00:38:34,951
Αν με ρωτήσετε, θα σκηνοθετήσει τη δική σας
ο θάνατός του.
290
00:38:37,037 --> 00:38:40,383
Με κάποιο τρόπο
έφτασε στο εισιτήριο -
291
00:38:41,599 --> 00:38:45,553
γιατί είναι εδώ τώρα.
292
00:38:46,595 --> 00:38:52,504
Ενδιαφέρον και γεμάτο σκατά,
αλλά το λέω απλώς -
293
00:38:52,591 --> 00:38:59,803
ότι για μένα είναι ακριβώς το ίδιο με αυτό
σκατά παντελόνι ισχυρίζονται ότι έχουν καταφέρει.
294
00:39:00,672 --> 00:39:05,450
Το μόνο που ξέρω είναι ότι απήχθη
και η γυναίκα μου και την θέλουμε πίσω.
295
00:39:05,538 --> 00:39:07,666
Μπορεί να βυθιστεί ...
296
00:39:13,184 --> 00:39:17,050
Αν θέλεις να δεις τη γυναίκα σου,
η υποστήριξη διογκώθηκε και σκέφτηκε.
297
00:39:18,658 --> 00:39:22,699
Αντιμετωπίζουμε πολυδιάστατα
Kung-fun με, αγόρι.
298
00:39:29,390 --> 00:39:32,213
Πού ήταν;
- Εδώ όλη την ώρα.
299
00:39:32,257 --> 00:39:35,949
Είναι αυτός ο Σαμ; Τι τρέχει με αυτην?
- Χαμένη ομιλία.
300
00:39:36,037 --> 00:39:40,251
Φαίνεται να είναι σε κατάσταση σοκ.
- Ξέρω ότι προσποιείται.
301
00:39:40,338 --> 00:39:42,689
Τον είδα.
- Τι κάνεις, Sky;
302
00:39:42,750 --> 00:39:44,092
Είναι ένας από εμάς.
303
00:39:44,146 --> 00:39:47,560
Όχι, έχει αποχωρήσει από την Περιφέρεια.
Βλέπεις.
304
00:39:47,854 --> 00:39:52,285
Αυτός έτρεξε μακρυά.
- Ξέρετε ότι ο Γκρεγκ είναι ο πατέρας του;
305
00:39:52,372 --> 00:39:56,891
Δεν πειράζει. Μου αρέσει και ο Γκρεγκ,
αλλά δεν νοιάζεται η Περιφέρεια.
306
00:39:56,978 --> 00:40:03,538
Κορίτσια, ηρέμησε. Πετύχατε
να τον τρομάξει χθες.
307
00:40:03,625 --> 00:40:09,012
Τώρα κοιτάξτε τον.
Αυτό δεν ενεργεί.
308
00:40:12,618 --> 00:40:18,614
Σαμάνθα, είσαι μαζί μας;
- Ίσως είδε τον Percy.
309
00:40:18,961 --> 00:40:23,957
Τι?
- Κοίταξέ τον. Είναι σε διαφορετικό επίπεδο.
310
00:40:24,044 --> 00:40:26,695
Στον άνω κύκλο.
- ανοησία
311
00:40:27,998 --> 00:40:31,300
Κανείς δεν επιτρέπεται να δει τον Percy.
312
00:40:31,691 --> 00:40:35,644
Ναι, κανείς.
313
00:40:47,161 --> 00:40:48,482
Ωχ.
- Τι?
314
00:40:48,536 --> 00:40:49,974
Ωχ.
315
00:40:52,979 --> 00:40:57,889
Πόσο περισσότερο πρέπει να περιμένω;
- Όσο έχει προγραμματιστεί.
316
00:40:59,941 --> 00:41:04,025
Εάν είστε ανήσυχοι, σπρώξτε τον αντίχειρά σας
Χανουρίνη. Λειτουργεί θαύματα.
317
00:41:06,578 --> 00:41:09,185
Θα διδαχθείτε σε μια ομάδα;
- Τζέιμς.
318
00:41:09,228 --> 00:41:14,398
Δεν είναι μυστικό που συνάντησε ο Terry
αυτόν. Είναι ψυχικά ασταθής.
319
00:41:14,833 --> 00:41:18,960
Μόλις είπα τι είναι αλήθεια.
- Τώρα αφήστε τον να κάνει τη δουλειά του.
320
00:41:19,872 --> 00:41:23,869
Αυτό πρέπει να γίνει σωστά.
Ξέρει τι να κάνει.
321
00:41:25,563 --> 00:41:27,953
Ή τι, Γκρέιντι;
322
00:41:29,126 --> 00:41:32,124
Ξέρω τον Percy Stevens
αν εννοείς αυτό.
323
00:41:32,820 --> 00:41:37,946
Τον κατάλαβα.
Ειναι τρελος.
324
00:41:39,858 --> 00:41:46,331
Οι περισσότεροι pellegurus προσπαθούν τουλάχιστον
να δημιουργήσει κάποιο είδος εικόνας της ιδέας του -
325
00:41:46,461 --> 00:41:50,979
αλλά όχι ο Percy. Στο δόγμα του
δεν έχει νόημα.
326
00:41:52,110 --> 00:41:55,107
Χωρίς λογική οποιουδήποτε είδους.
327
00:41:55,194 --> 00:41:59,712
Απλώς έρχεται με πράγματα ο ένας για τον άλλον
μετά. Αυτό είναι το σύστημα που έχει.
328
00:42:00,494 --> 00:42:04,274
Είναι το σύστημα πίστης του
ότι είναι σκατά άλογο;
329
00:42:04,617 --> 00:42:09,242
Ναι, και τις μαριονέτες του
πιστέψτε όλα όσα λέει.
330
00:42:09,922 --> 00:42:12,218
Η ειλικρίνειά του
αφοπλίζει.
331
00:42:12,309 --> 00:42:15,015
Μαριονέτα της συζύγου;
332
00:42:15,483 --> 00:42:18,481
Δεν το είπε αυτό, Τζέιμς.
- Ναι, ναι, είπα.
333
00:42:18,611 --> 00:42:23,086
Και ευτυχώς είναι μαριονέτα.
Διαφορετικά, μπορεί να μην ζήσει πια.
334
00:42:23,694 --> 00:42:28,647
Οι αμφιβολίες και οι μη πιστοί εξαφανίζονται
και δεν θα επιστρέψω ποτέ.
335
00:42:30,515 --> 00:42:32,656
Έχετε ακούσει ποτέ για τακτική;
336
00:42:33,606 --> 00:42:36,728
Είναι μια απαγωγή, όχι μια νυχτερίδα mitzvah.
337
00:42:37,119 --> 00:42:43,500
Το καταλαβαίνω αυτό, αλλά δεν μπορούσες
λιγότερο σαν φίδι;
338
00:42:54,132 --> 00:42:55,328
Firecat.
339
00:42:57,930 --> 00:43:00,422
Να σταματήσει. Μίλα πιο καθαρά.
340
00:43:01,323 --> 00:43:02,593
Είναι αυτός...
341
00:43:06,164 --> 00:43:09,718
Να είστε ήσυχοι και να απαντήσετε στην ερώτησή μου.
- Τώρα τι?
342
00:43:09,789 --> 00:43:14,047
Ποιος είναι ο Firecat;
- Είναι έτοιμος; Τότε γιατί τηλεφώνησες;
343
00:43:14,918 --> 00:43:18,480
Μπορεί να καταστρέψεις το όλο πράγμα. Καλέστε τότε,
όταν το πακέτο είναι ασφαλές.
344
00:43:18,858 --> 00:43:22,769
Γαμώτο ολόκληρο το πακέτο.
Η εργασία έχει ανασταλεί.
345
00:43:25,431 --> 00:43:30,949
Κάνουν τα μανεκέν ζωντανά,
και μετά τα έκανα σωστά.
346
00:43:30,992 --> 00:43:33,579
Ηρέμησε, Firecat.
- Πραγματικά.
347
00:43:33,604 --> 00:43:37,335
Δεν ζουν
και δεν μπερδεύεσαι.
348
00:43:37,422 --> 00:43:41,202
Τι γίνεται ζωντανό;
- Άκου.
349
00:43:43,827 --> 00:43:45,055
Firecat;
350
00:43:46,125 --> 00:43:48,558
Κασσίτερος?
- Γκρέιντι, τι συμβαίνει;
351
00:43:48,718 --> 00:43:52,107
Το έχει η Ρεβέκκα ή όχι;
- Κλείστηκε το τηλέφωνο.
352
00:43:52,933 --> 00:43:55,452
Τότε καλέστε πίσω.
353
00:43:56,191 --> 00:43:58,493
Είσαι πραγματικά τόσο ηλίθιος;
354
00:44:00,448 --> 00:44:02,806
Τίνα, είσαι εκεί;
- Ναι.
355
00:44:03,253 --> 00:44:06,078
Αρχίσαμε να ανησυχούμε. Εντάξει?
356
00:44:07,226 --> 00:44:09,486
Ναι, εντάξει.
357
00:44:12,353 --> 00:44:14,786
Ανοίγετε την πόρτα;
358
00:44:15,307 --> 00:44:17,914
Ναι. Περίμενε ένα λεπτό.
359
00:44:20,651 --> 00:44:22,088
Εγώ απλά -
360
00:44:24,778 --> 00:44:26,994
Ξεπλένω πρώτα.
361
00:44:27,993 --> 00:44:32,337
Δεν ακούγεται αξιόπιστο.
Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό.
362
00:44:32,425 --> 00:44:35,205
Άλλωστε, σε άκουσα να μιλάς.
363
00:44:35,900 --> 00:44:37,361
Τι?
364
00:44:38,942 --> 00:44:44,980
Ναι, μίλησα. Αυτή είναι η συνήθεια μου.
- Τίνα, άνοιξε την πόρτα τώρα.
365
00:44:48,848 --> 00:44:51,801
Αμέσως.
- Ναι.
366
00:44:52,323 --> 00:44:54,713
Να προσέχεις.
367
00:45:14,176 --> 00:45:16,479
Πάμε.
- Δεν αναμένεται να τηλεφωνήσει;
368
00:45:16,566 --> 00:45:18,426
Όχι, φεύγουμε τώρα.
369
00:45:19,738 --> 00:45:24,647
Τι γίνεται με το σχέδιο; Δεν είναι το Firecat
Παίρνω τη Ρεβέκκα;
370
00:45:24,907 --> 00:45:28,513
Το σχέδιο άλλαξε.
Το σχεδίασα και αυτό.
371
00:46:37,071 --> 00:46:44,500
Έτσι πηγαίνει. Έχουμε τρεις φίλους
στο δρόμο προς τις ιαματικές πηγές
372
00:47:01,618 --> 00:47:03,834
Υπάρχει κάτι σάπιο εδώ.
373
00:47:05,789 --> 00:47:07,918
Βάτα.
- Τι?
374
00:47:08,004 --> 00:47:10,176
Τίποτα.
375
00:47:10,264 --> 00:47:13,609
Δεν υπάρχει κανείς εδώ.
- Σκιά ματιών.
376
00:47:13,739 --> 00:47:16,085
Τι?
- Τίποτα.
377
00:47:17,258 --> 00:47:20,517
Εσείς οι δύο μείνετε εδώ.
Αν δείτε κάτι -
378
00:47:21,516 --> 00:47:24,948
φωνάζετε όσο πιο δυνατά μπορείτε.
- Πού είναι η Ρεβέκκα;
379
00:47:25,687 --> 00:47:28,076
Αν τον δω, τον ρωτάω.
380
00:47:37,591 --> 00:47:40,284
Δεν είναι τρομακτικό εδώ.
381
00:47:41,241 --> 00:47:45,628
Τώρα πρέπει να βρείτε μια μη τοξική τουαλέτα και αμέσως.
- Πρέπει να μείνουμε εδώ.
382
00:47:45,716 --> 00:47:48,887
Αυτό είπε ο Γκρέιντι.
- Θα με αφήσεις εδώ;
383
00:47:48,974 --> 00:47:51,625
Ελάτε μαζί αν θέλετε.
- Μυρίστε το σκατά, Τζέιμς.
384
00:47:51,668 --> 00:47:55,838
Μην το δοκιμάσετε πια. Δεν λειτούργησε
όχι λιγότερο.
385
00:47:55,925 --> 00:47:59,271
Το δοκίμασες πάνω μου.
Η?μουν μεθυσμένος.
386
00:47:59,357 --> 00:48:02,008
Και του είπες
και εδώ είναι τώρα.
387
00:48:17,909 --> 00:48:20,211
Θα υπήρχαν ταύροι δωρεάν.
388
00:48:21,906 --> 00:48:24,078
Κούκλες.
389
00:49:33,722 --> 00:49:35,894
Να πάρει! Συγνώμη.
390
00:49:36,285 --> 00:49:38,458
Τι στο καλό?
391
00:50:02,743 --> 00:50:05,047
Βρέθηκε κάποιος;
392
00:50:07,957 --> 00:50:10,347
Καπνιστές καθρέφτες.
- Τι?
393
00:50:10,433 --> 00:50:14,648
Τίποτα. Πού είναι αυτό το έμβολο;
- Είχε μια μεγάλη κατάσταση έκτακτης ανάγκης.
394
00:50:27,204 --> 00:50:33,894
Που είναι όλοι? Κρύβετε;
- Δεν κρύβονται.
395
00:50:33,982 --> 00:50:38,413
Ο Percy τα έχει κρύψει.
- Σαν μάγος, σωστά;
396
00:50:38,640 --> 00:50:43,636
Αυτό το παλιό χαμένο τέχνασμα λατρείας;
- Δεν είναι μαγικό.
397
00:50:44,843 --> 00:50:49,448
Μιλήσατε για καπνιστούς καθρέφτες.
- Ναι, είναι μια μεταφορά.
398
00:50:51,012 --> 00:50:55,530
Το όλο θέμα είναι μια μεταφορά.
Τα σύνορα είναι μια μεταφορά.
399
00:50:56,095 --> 00:50:58,398
Δεν έχει νόημα.
400
00:50:59,484 --> 00:51:01,903
Δεν νομίζω
ότι νομίζετε ότι έχει νόημα.
401
00:51:03,121 --> 00:51:05,133
Πρέπει να υπάρχει κάτι εδώ
ώρα να συνειδητοποιήσουμε -
402
00:51:05,157 --> 00:51:07,074
δεν έχει νόημα.
403
00:51:10,563 --> 00:51:14,082
Τι είπες?
Να είσαι εδώ για λίγο;
404
00:51:14,560 --> 00:51:17,124
Ήσουν εδώ πριν;
405
00:51:19,035 --> 00:51:22,771
Εγω ειμαι.
- Πότε? Γιατί δεν το είπες;
406
00:51:23,143 --> 00:51:24,556
Δεν έχεις ρωτήσει.
407
00:51:24,634 --> 00:51:27,074
Μυρίστε σπίτι. Πότε
ήσουν εδώ
408
00:51:27,507 --> 00:51:29,723
Γεννήθηκα εδώ.
409
00:51:31,764 --> 00:51:33,980
Σε εκείνο το σπίτι εκεί.
410
00:51:36,456 --> 00:51:39,237
Γιατί δεν μας το είπες;
411
00:51:39,802 --> 00:51:43,669
Πού θα οδηγούσε αυτό;
412
00:51:44,711 --> 00:51:49,708
Θα σου πω ότι μεγάλωσα στο ίδιο στρατόπεδο
και ότι έγινα άντρας -
413
00:51:49,795 --> 00:51:54,443
που δεν διέκρινε τους εφιάλτες
της καθημερινής τους ζωής.
414
00:51:54,530 --> 00:51:58,564
Και ότι η μαμά μου προσπαθούσε να με πάρει
εξαφανίστηκε όταν ήμουν εννέα -
415
00:51:58,628 --> 00:52:02,582
όταν είπα κάτι
αυτό το μέρος είναι αξιοσημείωτο.
416
00:52:03,436 --> 00:52:07,477
Τι θα απαντούσατε αν είχα
μου είπε?
417
00:52:17,252 --> 00:52:19,512
Δημιουργός...
418
00:52:21,119 --> 00:52:23,682
Γκρέιντι, λυπάμαι.
419
00:52:30,895 --> 00:52:36,933
Τι κάνεις?
- Απλώς προσπαθώ να δείξω συμπόνια.
420
00:52:39,714 --> 00:52:44,362
Πολύ αργά.
Αυτό το μέρος μου δεν είναι πια.
421
00:52:45,449 --> 00:52:47,708
Το έκλεψε.
422
00:52:53,790 --> 00:52:56,050
Τζέιμς ...
423
00:53:01,480 --> 00:53:04,478
Τζέιμς; Είναι όλα εντάξει εκεί;
424
00:53:11,472 --> 00:53:13,688
Τζέιμς!
425
00:53:27,722 --> 00:53:29,938
Γιατί το έκανες αυτό?
426
00:53:36,237 --> 00:53:38,627
Τι?
427
00:53:38,757 --> 00:53:42,146
Είναι κάποιο μαγικό τέχνασμα;
- Μάλλον αντηχεί.
428
00:53:59,958 --> 00:54:02,218
Γεννιέσαι εδώ;
429
00:54:10,299 --> 00:54:12,340
Σαακέλι Μην μπείτε μέσα!
430
00:54:26,806 --> 00:54:31,629
Όχι, μην βγεις από την πόρτα.
- Από ποια πόρτα;
431
00:54:32,412 --> 00:54:36,713
Δεν υπάρχει πόρτα σε αυτό.
Τι έπαθε?
432
00:54:40,450 --> 00:54:43,492
Μην κοιτάζετε στους καθρέφτες.
- Γιατί όχι?
433
00:54:43,535 --> 00:54:46,880
Δεν είναι καθρέφτες.
- Μιλήσατε για καθρέφτες.
434
00:54:47,358 --> 00:54:51,616
Δεν είναι συνηθισμένοι καθρέφτες.
- Τι είναι λοιπόν;
435
00:54:52,007 --> 00:54:55,091
Είναι σαν κύκλοι.
436
00:54:55,221 --> 00:54:57,437
Βρόχοι σχολίων.
437
00:54:58,089 --> 00:55:02,347
Μην με φοβάσαι έτσι.
438
00:55:07,517 --> 00:55:09,819
Τι στο διάολο κάνεις?
439
00:55:10,862 --> 00:55:14,208
Τίποτα.
- Κάτι που πρέπει να κάνουμε.
440
00:55:14,381 --> 00:55:16,988
Κανουμε. -Τι?
- Τίποτα.
441
00:55:17,075 --> 00:55:19,987
Αν δεν κάνεις τίποτα,
τότε μην κάνεις τίποτα.
442
00:55:20,029 --> 00:55:22,332
Κάνει βρόχο ανατροφοδότησης.
443
00:55:23,157 --> 00:55:28,675
Για τι πράγμα μιλάς?
- Εάν δεν κάνετε τίποτα, δεν θα λάβετε σχόλια.
444
00:55:29,544 --> 00:55:34,671
Ω τι;
- Δεν κάνουμε τίποτα.
445
00:55:36,105 --> 00:55:39,406
Αλλά αν δεν κάνεις τίποτα
τότε μην κάνεις τίποτα.
446
00:55:39,493 --> 00:55:43,099
Κάνει, σε ένα βρόχο ανατροφοδότησης.
- Για τι πράγμα μιλάς?
447
00:55:43,186 --> 00:55:46,792
Εάν δεν δώσετε τίποτα, δεν θα υπάρχουν σχόλια.
448
00:55:48,182 --> 00:55:50,485
Είναι ο Percy.
449
00:55:50,572 --> 00:55:56,741
Δεν πρέπει να δεσμευτεί. Εάν δεσμευτείτε, είναι
χαμένος. Έτσι προσελκύει.
450
00:55:57,436 --> 00:56:01,607
Η λογική συζήτηση αποτυγχάνει, για
δημιουργεί μια κυκλική συνομιλία -
451
00:56:01,694 --> 00:56:03,990
και αν και πιστεύει ότι μπορεί να σπάσει
κύκλος -
452
00:56:09,123 --> 00:56:13,251
αλλάζει τους κανόνες,
και έτσι είστε ξανά στην ίδια σπείρα.
453
00:56:38,232 --> 00:56:40,448
Δεν υπάρχει τίποτα;
454
00:56:45,531 --> 00:56:49,658
Καλώς ήλθατε στην Περιφέρεια.
Είμαι ο Percy Stevens.
455
00:56:50,744 --> 00:56:53,656
Τι είναι αυτό?
- Επαρχία.
456
00:56:54,133 --> 00:56:59,086
Ένα μέρος για θεραπεία
είναι αναγεννημένος και φωτισμένος.
457
00:57:00,606 --> 00:57:03,040
Δεν είναι σωστό, Steve;
458
00:57:05,994 --> 00:57:11,815
Αστείο ... Όβαθαν αυτές οι κούκλες
οι οπαδοί μου πιστεύουν ότι ζουν.
459
00:57:11,903 --> 00:57:16,507
Αυτές τις μέρες, είναι δύσκολο να βρεθεί
πιστοί οπαδοί.
460
00:57:16,595 --> 00:57:21,200
Επομένως, μανεκέν.
- Είναι αυτός ο παράδεισος; Είμαι νεκρός;
461
00:57:21,287 --> 00:57:27,065
Τζέιμς, αν σκέφτεσαι αρκετά καιρό
ότι κάτι ζει, ζει.
462
00:57:28,759 --> 00:57:33,104
Ο ουρανός και το κορίτσι με το σύννεφο είναι
άκουσα τόσο πολύ να πω -
463
00:57:33,191 --> 00:57:38,534
ότι ζουν τα μανεκέν,
ότι δεν βλέπουν πλέον τη διαφορά.
464
00:57:39,447 --> 00:57:43,140
Έτσι είμαι στην κόλαση!
465
00:57:43,227 --> 00:57:47,267
Είναι απλώς θέμα γλώσσας,
ρητορική συσκευασία.
466
00:57:47,788 --> 00:57:52,264
Οι άνθρωποι διψούν για πνευματικότητα
και μεταφορικά πράγματα.
467
00:57:52,568 --> 00:57:54,957
Είναι σαν ναρκωτικό.
468
00:57:55,392 --> 00:57:59,215
Έστειλα ένα πρόσφατα
από τις αναρτήσεις μου από υψηλότερο επίπεδο.
469
00:57:59,302 --> 00:58:03,126
Υποθέτω ότι αφορούσε τη γιορτή της ψυχής ή
κάτι σχετικά με την κοινή χρήση premium.
470
00:58:03,212 --> 00:58:07,818
Αρχίζουν να το ερμηνεύουν
σημασια. Για αυτούς, είναι συναρπαστικό.
471
00:58:09,034 --> 00:58:14,118
Ερμηνεύστε τις μεταφορές κυριολεκτικά
Σαν να μην καταλάβαιναν την αλληγορική
472
00:58:14,160 --> 00:58:16,463
και η διαφορά μεταξύ της πραγματικότητας.
- Εντάξει εντάξει!
473
00:58:17,463 --> 00:58:23,631
Μετανιώνω. Τυρινουάτο
και κολλήσαμε όλα.
474
00:58:23,867 --> 00:58:30,123
Είμαι γιος σκύλας!
Αλλά έκανα αυτό το εκκλησιαστικό πράγμα.
475
00:58:31,670 --> 00:58:33,972
Κοίτα.
476
00:58:47,136 --> 00:58:51,742
Τζέιμς, δέχομαι, είσαι στον Κύκλο.
Τώρα είναι η σειρά σας.
477
00:58:58,562 --> 00:59:03,558
Τι σαφές και θετικό μήνυμα
θα έδινα στο κοπάδι σήμερα;
478
00:59:03,645 --> 00:59:06,079
Μην είστε καλός άνθρωπος για να το γράψετε.
479
00:59:14,246 --> 00:59:16,679
Έχετε εμπλακεί ποτέ
κατάδυση?
480
00:59:29,670 --> 00:59:33,189
Δεν πρέπει να δει. Σου είπα.
481
00:59:34,970 --> 00:59:38,750
Αυτό είναι τρελό, έτσι δεν είναι;
482
00:59:38,880 --> 00:59:41,182
Καλώς ήλθατε στα παιδικά μου χρόνια.
483
00:59:45,050 --> 00:59:49,654
Δεν ξέρω αν νιώθω έτσι.
- Σηκωθείτε, κορίτσι.
484
00:59:50,480 --> 00:59:55,780
Αυτό συμβαίνει σε εκείνους που δεν πιστεύουν.
Στο τέλος, παραιτούνται.
485
00:59:59,821 --> 01:00:02,601
Σαακέλι ...
486
01:00:03,079 --> 01:00:06,859
Υποθέτω ότι είναι καλύτερο να θυσιάζεις.
- Περίμενε.
487
01:00:07,815 --> 01:00:10,161
Μην καταπιείτε το δόλωμα.
488
01:00:16,243 --> 01:00:22,108
Κάτι θα συμβεί σύντομα.
Αυτό που είναι γνήσιο μπορεί πάντα να περάσει.
489
01:00:31,232 --> 01:00:35,794
Γεια, τι σου είπα;
- Όχι, δεν είναι καθρέφτης.
490
01:00:38,705 --> 01:00:40,834
Εκεί.
491
01:00:46,786 --> 01:00:50,479
Δημιουργός. Σκότωσέ το.
- Δεν είναι τίποτα.
492
01:00:56,257 --> 01:00:59,515
Φαίνεται σωστά.
- Αυτός είναι.
493
01:01:00,646 --> 01:01:04,642
Ποιος είσαι?
- Είμαι η Γκαμπριέλα.
494
01:01:04,816 --> 01:01:09,030
Δεν σου μίλησα
- Ποιος είσαι?
495
01:01:10,247 --> 01:01:13,852
Είμαι μαθητής της περιοχής.
- Τι?
496
01:01:14,722 --> 01:01:18,414
Πήγα στο σχολείο εδώ στην εποχή μου.
497
01:01:18,545 --> 01:01:20,718
Πώς θα φύγεις από εδώ;
498
01:01:22,889 --> 01:01:26,452
Ακολούθησέ με.
- Δόξα τω θεώ.
499
01:01:27,234 --> 01:01:29,580
Δεν πρέπει να έρθει.
- Ξέρω.
500
01:01:29,667 --> 01:01:35,402
Τι? Φυσικά θα έρθω.
- Δεν μπορείς να το ξεπεράσεις.
501
01:01:35,488 --> 01:01:40,399
Ποιο είναι το κυρίαρχο κοριτσάκι
ποιος λέει ότι δεν μπορώ να φύγω από εδώ;
502
01:01:40,876 --> 01:01:44,091
Δεν μπορείς να μπεις.
- Γιατί όχι?
503
01:01:44,178 --> 01:01:46,306
Δεν είσαι σαν εμάς.
504
01:01:46,785 --> 01:01:52,259
Δεν μπορείς να με αφήσεις εδώ.
- Έλα λοιπόν. Να πεθάνεις.
505
01:01:52,346 --> 01:01:56,342
Gabriella, δεν υπάρχει επιλογή.
Δεν θα επιβιώσεις.
506
01:01:56,473 --> 01:02:01,165
Δεν έχετε επηρεαστεί ως
σε εμάς. Το υποσυνείδητό σας θα πνιγεί.
507
01:02:01,295 --> 01:02:08,985
Τρελός. Αθικτος
το υποσυνείδητό μου πνίγεται εδώ.
508
01:02:09,073 --> 01:02:13,591
Αν περάσατε από αυτήν την πόρτα, θα ήταν ...
509
01:02:13,721 --> 01:02:17,066
Θα ήταν σαν να κοιτάζεις
στη μαύρη τρύπα.
510
01:02:17,110 --> 01:02:20,934
Εκτός αυτού σε δύο κατευθύνσεις ταυτόχρονα.
- Ακριβώς.
511
01:02:25,408 --> 01:02:28,406
Εδώ. Παρ'το.
512
01:02:28,710 --> 01:02:32,446
Μην ενοχλείτε ... Τηλεχειριστήριο.
513
01:02:32,534 --> 01:02:34,792
Ετσι.
514
01:02:36,921 --> 01:02:39,354
Πάρε κι αυτό.
515
01:02:41,353 --> 01:02:43,655
Δεν είναι απομακρυσμένο μηχάνημα.
516
01:02:44,742 --> 01:02:48,521
Έλα ας φύγουμε.
- Ναι.
517
01:02:48,652 --> 01:02:52,692
Εξασφάλισα, μακριά.
- Ξέρω.
518
01:02:52,823 --> 01:02:58,862
Απλά άσε με. Μην ανησυχείς,
Έχω πολλά να ανησυχώ.
519
01:02:58,992 --> 01:03:02,381
Δεν σε αφήνω
Θα τακτοποιήσω τα πράγματα.
520
01:03:04,727 --> 01:03:07,116
Θα σε δω στην άλλη πλευρά.
521
01:03:14,024 --> 01:03:18,282
Θυμάμαι. Τίποτα. Δεν είναι σωστό;
522
01:03:19,064 --> 01:03:21,757
Ετσι. Τίποτα.
523
01:03:26,710 --> 01:03:28,796
Τίποτα.
524
01:03:41,178 --> 01:03:43,350
Τίποτα.
525
01:03:44,089 --> 01:03:47,130
Τι?
- Τίποτα.
526
01:03:48,086 --> 01:03:50,388
Σωστά.
527
01:03:53,646 --> 01:03:58,078
Σηκωθείτε από αυτό.
- Δεν μπορω να ΑΝΑΠΝΕΥΣΩ.
528
01:03:58,165 --> 01:04:02,509
Βλέπετε, είναι απλά δύσκολο.
Ναι, το συνηθίζεις.
529
01:04:04,204 --> 01:04:07,071
Που είμαστε?
- Ανάμεσα.
530
01:04:10,548 --> 01:04:16,152
Ανάμεσα?
- Αυτό ... και αυτό.
531
01:04:18,107 --> 01:04:20,584
Βλέπετε
532
01:04:23,885 --> 01:04:26,449
Λοιπόν σκατά.
533
01:04:27,100 --> 01:04:31,444
Χαμηλά.
- Μην ανησυχείς. Δεν μας βλέπουν.
534
01:04:36,224 --> 01:04:38,787
Πρόσοψη...
535
01:04:39,699 --> 01:04:42,046
Αυτό είναι.
536
01:04:42,393 --> 01:04:46,521
Ποια είναι η πρόσοψη;
- Είναι...
537
01:04:47,780 --> 01:04:51,647
Πλαστή περιγραφή.
Είναι σαν -
539
01:04:57,642 --> 01:05:00,858
Σαν μάσκα.
- Οπως και -
540
01:05:01,901 --> 01:05:05,332
η μάσκα μου;
- Ναι, αλλά καλύπτει ολόκληρο το μέρος.
541
01:05:09,156 --> 01:05:11,241
Δεν είναι πραγματικά ψεύτικο.
542
01:05:11,763 --> 01:05:16,107
Τι εννοείς?
- Είναι σαν ψεύτικο ψεύτικο.
543
01:05:16,194 --> 01:05:19,583
Για όσους βρίσκονται στον κύκλο, είναι γνήσιο.
544
01:05:20,625 --> 01:05:27,012
Για τα κορίτσια σε αυτήν την περιοχή και για αυτά
πλαστά σε αυτήν την περιοχή -
545
01:05:27,099 --> 01:05:29,272
είναι αληθινό.
546
01:05:30,314 --> 01:05:36,787
Τι γίνεται με αυτό το ενδιάμεσο μέρος;
- Θα σου δείξω.
547
01:05:48,953 --> 01:05:52,602
Αυτό είναι ένα κύκλωμα. Είναι ψεύτικο.
548
01:05:52,689 --> 01:05:58,032
Αυτό είναι ένα ψεύτικο κύκλωμα,
έτσι είναι ψεύτικο ψεύτικο.
549
01:05:58,640 --> 01:06:01,812
Καταλαβαίνεις?
- Ετσι πιστεύω.
550
01:06:02,290 --> 01:06:04,897
Και τώρα είμαστε στο μεταξύ.
551
01:06:07,634 --> 01:06:11,848
Πώς το συνειδητοποιήσατε όλα αυτά;
- Είμαι βολικός.
552
01:06:12,370 --> 01:06:15,454
Ο Isik το είπε επίσης.
553
01:06:16,497 --> 01:06:18,930
Είχε δίκιο.
554
01:06:20,841 --> 01:06:24,013
Ποιο είναι το όνομά σου, βολικό;
- Ο Σαμ.
555
01:06:27,880 --> 01:06:30,226
Γκρέιντι.
556
01:06:34,831 --> 01:06:37,394
Που είναι ο πατέρας σου?
557
01:06:40,914 --> 01:06:43,216
Δείξε μου.
558
01:06:57,814 --> 01:07:03,418
Αυτός είναι ο μπαμπάς. Σκοτώθηκε,
αλλά σφυρηλατείται σε αυτό.
559
01:07:03,592 --> 01:07:06,981
Επομένως, είναι ψεύτικο ψεύτικο.
Καταλαβαίνεις?
560
01:07:10,065 --> 01:07:13,584
Τι γίνεται με τη μητέρα σου?
- Δεν έχω μητέρα.
561
01:07:18,364 --> 01:07:22,100
Το να μην θρηνείσαι είναι λάθος.
Δεν χρειάζεται να προσποιείταις.
562
01:07:22,231 --> 01:07:27,009
Θρηνώ,
αλλά δεν το νιώθω.
563
01:07:27,097 --> 01:07:33,309
Αυτό το μέρος μου έχει φύγει. το έχω
αντί απλώς θυμωμένος.
564
01:07:35,047 --> 01:07:38,349
Είμαι θυμωμένος.
565
01:07:39,044 --> 01:07:41,390
Ας είμαστε θυμωμένοι μαζί.
566
01:07:43,259 --> 01:07:45,778
Ας είμαστε θυμωμένοι.
567
01:07:50,079 --> 01:07:52,339
Ναι.
568
01:08:14,583 --> 01:08:17,929
Δεν είναι νεκροί.
Είναι απλώς κρυμμένα.
569
01:08:29,789 --> 01:08:32,048
Αυτή είναι η μητέρα σου;
570
01:08:39,782 --> 01:08:42,084
Είναι.
571
01:08:42,866 --> 01:08:45,039
Είναι η μητέρα μου.
572
01:08:47,993 --> 01:08:50,425
Ας ξεφύγουμε από αυτόν.
573
01:09:18,275 --> 01:09:20,447
Δεν πρέπει να τον κοιτάς.
574
01:09:21,750 --> 01:09:24,618
Αυτός είναι ο Percy Stevens, έτσι δεν είναι;
575
01:09:25,009 --> 01:09:27,485
Ναι, παλιά.
576
01:09:32,308 --> 01:09:36,478
Πού είναι καινούργιος;
- Ένα που δεν είναι ψεύτικο ψεύτικο;
577
01:09:36,565 --> 01:09:38,868
Ετσι.
578
01:09:38,955 --> 01:09:44,299
Υποθέτω ότι βρίσκεται σε ένα μυστικό εξοχικό σπίτι.
Ο μπαμπάς πήγε εκεί.
579
01:09:45,081 --> 01:09:47,296
Ψεύτικο πατέρα ψεύτικο.
580
01:09:48,860 --> 01:09:51,902
Ετσι. Μπορείς να πας εκεί
581
01:09:52,857 --> 01:09:57,158
Δεν θέλω να πάω εκεί.
- Δεν χρειάζεται.
582
01:09:58,462 --> 01:10:03,806
Αλλά μπορείτε να μου δείξετε πού είναι;
Μπορείς
583
01:10:06,456 --> 01:10:08,585
Ναι.
584
01:10:09,628 --> 01:10:11,756
Το ταξίδι εκεί είναι αξιοσημείωτο.
585
01:10:14,493 --> 01:10:16,666
Πάμε.
586
01:10:52,552 --> 01:10:56,592
Δεν πρέπει να πας εκεί.
- Δεν θέλω.
587
01:10:58,635 --> 01:11:01,936
Μερικές φορές τα πράγματα πρέπει να γίνουν
που δεν θέλετε να κάνετε.
588
01:11:02,632 --> 01:11:05,499
Βγάζει νόημα αυτό?
- Είναι.
589
01:11:06,716 --> 01:11:10,669
Θα μπορούσες να γλιστρήσεις στην Gabriella;
- Ναι.
590
01:11:10,756 --> 01:11:14,059
Χωρίς κανέναν να το παρατηρήσει;
- Τώρα είμαι καλός.
591
01:11:14,101 --> 01:11:18,186
Βρείτε το Gabriella. Τότε φύγε
στο RV και οδηγείτε μακριά.
592
01:11:19,185 --> 01:11:21,270
Δώστε το σε αυτόν.
593
01:11:22,226 --> 01:11:25,267
Εκτός αν μπορείτε να οδηγήσετε.
- Δεν μου αρέσει.
594
01:11:25,354 --> 01:11:31,827
Δεν εμπιστεύομαι αυτά τα τρελά κορίτσια.
- Δεν είναι σαν τους άλλους.
595
01:11:33,087 --> 01:11:37,909
Αλλά αλήθεια, όλοι οι άλλοι είναι τρελοί.
Μείνετε μακριά από αυτούς.
596
01:11:43,818 --> 01:11:46,164
Καλά.
597
01:11:48,815 --> 01:11:50,987
Καλά τότε.
598
01:11:51,508 --> 01:11:53,724
Να είστε βολικοί, Σαμ.
599
01:12:04,151 --> 01:12:06,236
ΠΗΓΑΙΝΕ τωρα.
600
01:12:54,201 --> 01:12:59,761
Έκπληξη επισκέπτη. Καλώς ήλθατε στην Περιφέρεια.
Είμαι ο Percy ...
601
01:13:00,892 --> 01:13:03,281
Περίμενε ένα λεπτό.
602
01:13:03,629 --> 01:13:05,931
Δεν συναντηθήκαμε πριν;
603
01:13:09,885 --> 01:13:12,448
Ναι, αυτή η μικρή φυγή.
604
01:13:13,186 --> 01:13:15,750
Ήδη ένας ενήλικας.
605
01:13:16,141 --> 01:13:21,137
Δεν θα ξεχάσω ποτέ την πρόσοψη.
Το μέρος έχει αλλάξει, έτσι;
606
01:13:21,224 --> 01:13:26,655
Ήταν διαφορετικό στο παρελθόν. Θυμάσαι
πόσα άτομα ήταν εδώ;
607
01:13:28,175 --> 01:13:32,390
Τώρα υπάρχουν περισσότερα από μανεκέν
Ανθρωποι. Φαντάζεσαι?
608
01:13:33,563 --> 01:13:40,601
Το ψεύτικο συναρπάζει το ψέμα.
- Και είσαι ειδικός;
609
01:13:41,513 --> 01:13:46,596
Πείτε τι είναι λιγότερο ψεύτικο.
Μανεκέν που κρατά μια πρόσοψη -
610
01:13:46,683 --> 01:13:49,768
ή ένας άντρας που κρατάει πρόσοψη;
611
01:13:50,767 --> 01:13:54,026
Δεν είναι αυτός που είναι λιγότερο
ψεύτικο όχι πιο κοντά στο σωστό;
612
01:13:55,850 --> 01:13:58,022
Σωστά?
613
01:13:59,500 --> 01:14:01,672
Ακριβώς.
614
01:14:04,409 --> 01:14:07,276
Τι σωστό για τον Percy Stevens
συνέβη;
615
01:14:11,274 --> 01:14:14,228
Ο θρυλικός Percy Stevens.
616
01:14:17,096 --> 01:14:21,006
Ανέβηκε ψηλότερα
επίπεδο πριν από πολλά χρόνια.
617
01:14:21,092 --> 01:14:24,611
Αλλά ίντριγκα
ακόμα ζει στη γη.
618
01:14:25,524 --> 01:14:29,347
Είμαι κοσμικό αστείο.
619
01:14:29,434 --> 01:14:31,824
Τι συνέβη στη Θάλασσα της Νότιας Κίνας;
620
01:14:32,953 --> 01:14:36,690
Τότε έκλεισα την Επαρχία
και ξεκίνησα το ταξίδι μου.
621
01:14:40,339 --> 01:14:43,468
Αλλά δεν θα καταλάβατε.
- Δοκίμασέ με.
622
01:14:46,291 --> 01:14:49,897
Τουλάχιστον θέλω να μάθω
η προέλευση των εφιάλτων μου.
623
01:15:03,191 --> 01:15:05,537
Καρχαρίας τίγρης -
624
01:15:06,624 --> 01:15:11,272
μας εξέπληξε και σκότωσε τον φίλο μου
με ένα δάγκωμα στο λαιμό.
625
01:15:11,403 --> 01:15:17,528
Δεν με σκότωσε, συκοφαντεί -
626
01:15:18,224 --> 01:15:23,742
και έσκισα μικρά κομμάτια από το πρόσωπό μου,
από την πρόσοψή μου -
627
01:15:23,828 --> 01:15:26,261
ένα κομμάτι τη φορά.
628
01:15:27,955 --> 01:15:30,780
Βλέπω ακόμα εφιάλτες γι 'αυτό.
629
01:15:34,255 --> 01:15:38,296
Ο καρχαρίας τίγρης είναι ένα άσχημο πλάσμα.
630
01:15:39,339 --> 01:15:42,336
Ειδικά όταν το κοιτάς
μάτι σε μάτι.
631
01:15:44,639 --> 01:15:50,634
Είναι τόσο άσχημο
ότι είναι όμορφο.
632
01:15:52,503 --> 01:15:58,803
Δεν θα ξεχάσω ποτέ
φρικτά δόντια -
633
01:15:58,889 --> 01:16:01,149
που χτύπησαν το πρόσωπό μου.
634
01:16:06,319 --> 01:16:10,706
Ήμουν ήδη παράδοση στον διάβολο
καρχαρίες όταν συνέβη.
635
01:16:12,661 --> 01:16:15,920
Κυριολεκτικά έσωσα τον εαυτό μου.
636
01:16:17,006 --> 01:16:20,134
Ήρθα να κολυμπώ στον εαυτό μου σαν άγγελος.
637
01:16:21,351 --> 01:16:24,001
Ήρθατε να κολυμπάτε στον εαυτό σας.
638
01:16:24,826 --> 01:16:26,998
Ετσι.
639
01:16:27,347 --> 01:16:30,692
Η ζωή μου ήρθε για να με οδηγήσει στο θάνατό μου.
640
01:16:31,126 --> 01:16:38,642
Από τα βάθη. Πυροβόλησα με καμάκι
καρχαρία μέσω των βράγχων του.
641
01:16:40,684 --> 01:16:46,463
Τότε κολύμπησα στον εαυτό μου
και κοίταξα βαθιά στα μάτια μου.
642
01:16:46,897 --> 01:16:52,979
Και παρόλο που το πρόσωπό μου ήταν σχισμένο
Ήμουν όμορφη.
643
01:16:54,109 --> 01:16:57,281
Ακτινοβολία.
644
01:16:57,367 --> 01:17:02,017
Έφτασα για τον εαυτό μου,
διακοπή παροχής οξυγόνου -
645
01:17:03,754 --> 01:17:06,100
και τράβηξα τον εαυτό μου.
646
01:17:07,360 --> 01:17:09,576
Στον πάτο.
647
01:17:12,747 --> 01:17:15,137
Και ο μύθος γεννήθηκε.
648
01:17:21,176 --> 01:17:27,302
Έγινε η μεγαλύτερη ουσία,
τι υπήρξε στο σύμπαν.
649
01:17:30,691 --> 01:17:32,993
Μου αρκει.
650
01:17:35,991 --> 01:17:38,554
Είστε παιδί σε αυτήν την εικόνα.
651
01:18:22,999 --> 01:18:25,606
Οχι.
652
01:18:29,951 --> 01:18:32,210
Υπάρχεις πραγματικά;
653
01:18:35,425 --> 01:18:38,423
Οχι όχι.
654
01:18:40,638 --> 01:18:42,810
Οχι.
655
01:18:43,332 --> 01:18:46,634
Γεια. Γεια ...
656
01:18:48,502 --> 01:18:50,805
Δημιουργός!
657
01:18:54,585 --> 01:18:57,017
Είτε είστε έξυπνο κοριτσάκι.
658
01:18:59,146 --> 01:19:01,232
Οχι!
659
01:19:26,517 --> 01:19:28,994
Τι σημαίνει για εσάς ο θάνατος;
660
01:19:30,036 --> 01:19:33,946
Τίποτα...
661
01:19:34,033 --> 01:19:38,204
Καταλλήλως. Δεν είναι τίποτα
και αυτό είναι όλο.
662
01:19:40,333 --> 01:19:44,678
Ο θάνατος είναι η πιο σύντομη διαδρομή προς το πιο απομακρυσμένο
στο σημείο, για μένα.
663
01:19:44,765 --> 01:19:49,413
Είμαι το πιο απομακρυσμένο σημείο.
Γι 'αυτό με λατρεύουν.
664
01:19:49,500 --> 01:19:56,756
Θέλετε να με καταλάβετε, αγγίξτε
και να φτάσει, αλλά δεν μπορεί.
665
01:19:57,712 --> 01:20:03,533
Και το λατρεύουν,
γιατί αν μπορούσαν, όλα θα τελείωναν.
666
01:20:05,488 --> 01:20:11,528
Είμαι απρόσιτος, που είναι
με ασφάλεια μακριά από αυτά.
667
01:20:13,222 --> 01:20:16,046
Είμαι άβυσσος.
668
01:20:16,480 --> 01:20:20,738
Είμαι όλοι για.
Σκεφτείτε το για μια στιγμή.
669
01:20:21,259 --> 01:20:28,297
Πόσο μεγάλα είναι τα πάντα. Ολα.
Κάθε πράγμα, όλα είναι.
670
01:20:28,428 --> 01:20:30,904
Ολα. Αυτό είμαι.
671
01:20:33,076 --> 01:20:38,159
Οχι. Είσαι ένα τίποτα.
672
01:20:41,809 --> 01:20:45,719
Αυτό ισχύει επίσης.
673
01:20:46,240 --> 01:20:50,890
Είμαι όλα και τίποτα,
Αντίθετα με σένα.
674
01:20:51,758 --> 01:20:53,844
Δεν είσαι τίποτα.
675
01:20:56,406 --> 01:20:59,404
Θυμάσαι πότε γνωριστήκαμε τελευταία φορά;
676
01:21:01,056 --> 01:21:04,271
Άγγιξες το άπειρο εκείνη την ημέρα.
677
01:21:05,791 --> 01:21:08,094
Σε τρομάξατε.
678
01:21:10,136 --> 01:21:14,698
Γι 'αυτό αναρωτιέμαι γιατί στον κόσμο
επέστρεψες εδώ.
679
01:21:15,784 --> 01:21:20,693
Για να λάβετε απάντηση;
Για εκδίκηση; Για να βρεθείτε;
680
01:21:24,168 --> 01:21:26,384
Ίσως λόγω συγγνώμης.
681
01:21:28,904 --> 01:21:34,248
Καλώς. ΖΗΤΩ συγγνωμη
ότι έκλεψα τα παιδικά σου χρόνια.
682
01:21:36,725 --> 01:21:38,984
Σε!
683
01:21:41,503 --> 01:21:44,067
Κοίτα, είναι τα παιδικά σου χρόνια.
684
01:21:45,544 --> 01:21:47,717
Πρέπει να είναι θυμωμένος μαζί σου.
685
01:21:58,535 --> 01:22:00,751
Φήμη.
686
01:22:11,481 --> 01:22:15,652
Είτε θα τον σκοτώσουμε;
- Ette.
687
01:22:16,478 --> 01:22:19,606
Πρέπει να κολυμπήσει.
- Έχει δίκιο, Sky.
688
01:22:19,780 --> 01:22:25,601
Καταδύεται με εξοπλισμό.
- Αλλά υποθέτω ότι ακόμα σκοτώθηκε;
689
01:22:26,383 --> 01:22:31,857
Γιατί να μην το κάνετε αμέσως
και να σταματήσετε αυτή τη φάρσα;
690
01:22:31,988 --> 01:22:35,420
Αυτό δεν είναι αστείο.
691
01:22:37,115 --> 01:22:41,459
Αυτός είναι ο σκοπός.
- Αυτός είναι ο σκοπός του μηνύματος.
692
01:22:42,415 --> 01:22:44,587
Υποθέτω πως όχι? Είναι αυτό?
693
01:22:49,714 --> 01:22:51,886
Δυάρι.
694
01:22:52,712 --> 01:22:57,143
Ο καθρέφτης ξεχάστηκε.
- Λοιπόν, όλα πρέπει να είναι.
695
01:22:57,621 --> 01:23:02,009
Και δεν βλέπει τον θάνατό του;
Είναι ξαφνικά καλό;
696
01:23:02,096 --> 01:23:07,961
Είναι καλό, Μάθιου;
- Οι άνθρωποι πεθαίνουν όλη την ώρα χωρίς να κοιτάζουν στον καθρέφτη.
697
01:23:13,000 --> 01:23:18,562
Η?ρθε η ώρα.
- Λωτός, θα μπορούσες;
698
01:23:18,909 --> 01:23:21,255
Φυσικά.
699
01:23:41,893 --> 01:23:43,978
Ρεμπέκα, τι κάνεις;
700
01:23:44,847 --> 01:23:47,758
Τζέιμς ...
- Ποιος είναι ο Τζέιμς, Ρεμπέκα;
701
01:23:47,931 --> 01:23:51,320
Δεν ξέρεις κανέναν, Τζέιμς.
Δεν θυμάσαι?
702
01:23:58,923 --> 01:24:01,486
Ρεβέκκα! Τι στο καλό?
703
01:24:03,224 --> 01:24:05,526
Οχι!
704
01:24:11,392 --> 01:24:16,823
Τόσοι νεκροί, τόσοι πολλοί
ψυχές. Και όλα περιστρέφονται γρήγορα.
705
01:24:17,909 --> 01:24:21,124
Σωστά, πολύ γρήγορα.
706
01:24:30,074 --> 01:24:34,288
Χαιρετίσου, ξένος
Καλώς ήλθατε στην Περιφέρεια.
707
01:24:35,157 --> 01:24:40,284
Ρεβέκκα? Αφήστε αυτά τα τέρατα πανιών
έλα εδώ και έλα μαζί μου.
708
01:24:43,021 --> 01:24:46,670
Δεν είμαστε τέρατα πανιών.
709
01:24:46,801 --> 01:24:49,929
Έλα, έλα μαζί μας.
710
01:25:01,399 --> 01:25:04,439
Ω αυτό το τουφέκι καμάκι;
711
01:25:04,613 --> 01:25:08,089
Ξέρετε ότι αυτό είναι το σωστό όπλο;
Kudit και όλα.
712
01:25:11,999 --> 01:25:16,083
Χαμηλός.
- Όχι, μην πυροβολήσεις το μωρό. Κατεβάζω το όπλο στο έδαφος.
713
01:25:18,776 --> 01:25:21,253
Ρεμπέκα, πάρτε το.
714
01:25:37,067 --> 01:25:39,197
Τι?
715
01:26:15,170 --> 01:26:18,124
Τι είναι αυτό?
- Οχι όχι...
716
01:26:18,254 --> 01:26:20,383
Μόνο ένα κάθε φορά.
717
01:26:21,687 --> 01:26:26,248
Είναι μάσκα;
- Μην αγγίζετε. Είμαι ανέγγιχτος.
718
01:26:26,422 --> 01:26:29,507
Περίμενε τη σειρά σου.
- Δεν είναι μάσκα.
719
01:26:31,244 --> 01:26:33,590
Μην αγγίζετε!
720
01:26:39,499 --> 01:26:42,106
Γκρέιντι!
721
01:26:50,795 --> 01:26:53,228
Φύγε, Σαμ!
722
01:26:54,749 --> 01:26:57,486
Έλα ας πάμε!
723
01:26:59,788 --> 01:27:01,917
Σαμ, φύγε!
724
01:27:03,395 --> 01:27:05,827
Πηγαίνω!
725
01:27:34,762 --> 01:27:37,586
Σε βλέπω, Ρεμπέκα.
726
01:27:44,364 --> 01:27:47,361
Σκότωσες τον πατέρα μου.
727
01:27:47,535 --> 01:27:49,881
Σαμ, μην!
728
01:28:00,916 --> 01:28:03,089
Όχι με κανένα τρόπο!
729
01:28:28,939 --> 01:28:31,199
Το τρελό άκα του Σατανά.
730
01:29:14,080 --> 01:29:17,294
"Οι περιπέτειες της ζωής του Percy Stevens"
731
01:30:45,055 --> 01:30:48,183
75949
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.