All language subtitles for Welcome to the Circle (2020) GR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:27,505 --> 00:02:29,894 Η ζωή με έχει κάνει αυτό που είμαι. 2 00:02:31,181 --> 00:02:33,353 Όπως ο θάνατος. 3 00:02:34,387 --> 00:02:39,861 Αναρωτιέμαι που έχω δει εδώ στον κόσμο, και σε αυτό το άλλο - 4 00:02:40,245 --> 00:02:44,415 έχουν επηρεάσει τις δημιουργικές μου αποφάσεις. 5 00:02:45,726 --> 00:02:49,897 Και έχω δημιουργήσει κάτι - 6 00:02:51,015 --> 00:02:53,275 ακατανόητα. 7 00:02:57,109 --> 00:03:01,583 Σε παρακαλώ, άσε με. - Και δεν θα το κάνω. Θα σε φάω. 8 00:03:01,638 --> 00:03:03,810 Σε παρακαλώ, όχι. 9 00:03:03,934 --> 00:03:07,367 Εντάξει, μόλις ρωτήσεις τόσο όμορφα. 10 00:03:07,469 --> 00:03:12,205 Τι? Οχι. Πρέπει να με πάρετε. - Συγγνώμη. 11 00:03:12,580 --> 00:03:16,446 Τώρα ήρθε η ώρα να κοιμηθούμε. - Ξέρω. 12 00:03:17,005 --> 00:03:19,264 Μπορώ να πάρω τηγανίτες για πρωινό; 13 00:03:19,484 --> 00:03:22,525 Φυσικά. - Ιησού. 14 00:03:22,656 --> 00:03:25,219 Καληνυχτα. - Καληνύχτα, μπαμπά. 15 00:04:01,278 --> 00:04:05,102 ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΗΝ ΕΠΑΡΧΙΑ 16 00:04:27,129 --> 00:04:29,898 Νομίζω ότι είναι μια αρκούδα. Ουρανός, πάρτε τον στο αυτοκίνητο. 17 00:04:29,922 --> 00:04:32,212 Ρεμπέκα, πάρτε το κορίτσι στο αυτοκίνητο. 18 00:04:32,908 --> 00:04:36,209 Είναι σαν ... ένα όνειρο. 19 00:04:37,078 --> 00:04:39,294 Ξέρω. 20 00:04:53,197 --> 00:04:55,847 Γεια. - Έι. 21 00:04:56,194 --> 00:04:58,366 Καλημέρα. 22 00:05:01,494 --> 00:05:04,840 Ποιος είσαι? - Είμαι Cloud Lotus. 23 00:05:04,927 --> 00:05:08,446 Και είμαι ο ουρανός. - Πού είναι η κόρη μου ...; 24 00:05:08,533 --> 00:05:12,878 Σαμάνθακο; Την ώρα της φυσαλίδας. - Τι? 25 00:05:14,007 --> 00:05:16,223 Ξέρεις. 26 00:05:16,788 --> 00:05:19,047 Ώρα φούσκα. 27 00:05:20,090 --> 00:05:24,000 Ετσι. Μπορώ να τον δω; - Φυσικά. 28 00:05:24,087 --> 00:05:27,475 Αλλά ας πάρουμε μια φωτογραφία πρώτα για το τείχος της θεραπείας μας. 29 00:05:35,947 --> 00:05:38,293 Καλά. Χαμόγελο. 30 00:05:39,988 --> 00:05:42,160 Καλός. 31 00:05:45,506 --> 00:05:49,242 Θέλεις ένα? Για τον θεραπευτικό σας τοίχο. 32 00:05:49,763 --> 00:05:52,065 Ναι. 33 00:05:55,368 --> 00:05:59,495 Ενα δύο τρία. 34 00:06:04,361 --> 00:06:08,967 Πού είναι η Samantha; - Εκεί στο ορφανοτροφείο. 35 00:06:11,486 --> 00:06:13,701 Πατέρας. 36 00:06:18,698 --> 00:06:20,958 Έι, Σαμ. 37 00:06:25,910 --> 00:06:29,472 Αφαιρέστε ότι βλέπω ότι είστε εντάξει. - Οχι. 38 00:06:30,428 --> 00:06:35,207 Δείξατε στον πατέρα σας τι έχουμε κάνει; - Δεν μπορείς να το χάσεις. 39 00:06:35,251 --> 00:06:38,770 Δεν είναι δροσερό; - Ναι, αυτό είναι. 40 00:06:39,422 --> 00:06:43,288 Είναι χαμογελαστά πρόσωπα, μια μεταφορά για την ευτυχία. 41 00:06:44,755 --> 00:06:46,633 Είμαι η Ρεβέκκα. 42 00:06:46,657 --> 00:06:49,361 Γκρεγκ. εγω ειμαι απερίγραπτα ευγνώμων. 43 00:06:49,437 --> 00:06:53,522 Σχετικά με τα πάντα. Ξέρω. - Ζεσταίνει το μυαλό. 44 00:06:53,808 --> 00:06:57,652 Είναι ένας κύκλος ζωής. - Ο κύκλος ζωής. 45 00:06:57,776 --> 00:07:01,324 Ο κύκλος ζωής. 46 00:07:03,099 --> 00:07:05,251 Ο κύκλος ζωής. 47 00:07:05,275 --> 00:07:08,401 Μιλώντας εκ των οποίων, πρέπει να συναντήσεις τον Μάθιου. 48 00:07:08,487 --> 00:07:10,121 Ελα. 49 00:07:17,394 --> 00:07:19,522 Εκεί είναι. 50 00:07:22,520 --> 00:07:24,693 Αγάπη και ευλογία. - Και αγάπη. 51 00:07:24,779 --> 00:07:27,343 Και μια ευλογία. 52 00:07:27,386 --> 00:07:32,295 Γεια. Είμαι ο Γκρεγκ. - Ναί. 53 00:07:32,383 --> 00:07:35,032 Έλα κάθισε. 54 00:07:35,120 --> 00:07:37,292 Σας ευχαριστώ. 55 00:07:40,594 --> 00:07:45,068 Καλώς ήλθατε στην περιοχή. Σας προσφέρω τα προς το ζην. 56 00:07:46,459 --> 00:07:48,978 Φαγητό. - Καταλαβαίνω. 57 00:07:49,066 --> 00:07:54,496 Δεν μπορώ να φάω τίποτα τώρα. Δεν αισθανομαι καλα. 58 00:07:54,931 --> 00:07:57,364 Σαφή. 59 00:07:59,058 --> 00:08:01,665 Ζωμός σε αυτή την περίπτωση. 60 00:08:01,751 --> 00:08:05,401 Ογκος. Καλός. - Η περιοχή προσφέρει. 61 00:08:07,760 --> 00:08:12,366 Αυτό είναι καλό. - Γαμώτο. 62 00:08:15,307 --> 00:08:18,348 Μην ανησυχείς. Τον έχουμε καταραστεί ακρόαση όλη την ημέρα. 63 00:08:22,649 --> 00:08:25,951 Ετσι... - Ναί. 64 00:08:28,731 --> 00:08:31,121 Ναι, έτσι ... 65 00:08:32,034 --> 00:08:36,074 Πώς είναι να είσαι ήρωας; 66 00:08:36,900 --> 00:08:39,680 Αστειεύεσαι? - Σώσατε τη ζωή της κόρης σας. 67 00:08:39,767 --> 00:08:42,504 Από την επίθεση της αρκούδας. 68 00:08:43,503 --> 00:08:48,673 Όχι ... Το γεγονός ότι σχεδόν πεθαίνει, δεν είναι το ίδιο με το να είσαι ήρωας. 69 00:08:48,717 --> 00:08:51,498 Σκατά μούρα, είσαι ήρωας. Απόλαυσέ το. 70 00:08:54,365 --> 00:09:00,317 Τι ακριβώς είναι αυτό το μέρος; - Υποθέτω ότι εννοείς την Περιφέρεια. 71 00:09:02,142 --> 00:09:08,745 Όχι, εννοώ ολόκληρο το μέρος. - Αυτό το μέρος είναι District. 72 00:09:09,354 --> 00:09:11,743 Λοιπόν το εννοώ. 73 00:09:12,308 --> 00:09:17,044 Η περιοχή είναι κάτι περισσότερο από ένα μέρος. Αυτό είναι το μονοπάτι. 74 00:09:18,087 --> 00:09:20,345 Η διαδρομή μέσα από τον κύκλο. 75 00:09:20,910 --> 00:09:26,254 Σας οδηγεί στον εαυτό σας. Θα βρεθείτε, όποιος κι αν είστε. 76 00:09:26,732 --> 00:09:31,381 Το μονοπάτι μου οδηγεί στην αγάπη. - Και η ευτυχία μου. 77 00:09:31,468 --> 00:09:33,639 Και ο Διαφωτισμός μου. 78 00:09:34,596 --> 00:09:36,898 Τι γίνεται με εσάς; 79 00:09:37,550 --> 00:09:39,723 Αν Άρμπορ, Μίσιγκαν. 80 00:09:41,373 --> 00:09:43,633 Απλά αστειεύομαι. 81 00:09:46,896 --> 00:09:49,488 Αλλά σοβαρά. - Πού πήγε η κόρη μου; 82 00:09:49,558 --> 00:09:52,164 Είστε στη διαδικασία ανάπτυξής σας ήρθα σε επαφή ... 83 00:09:52,201 --> 00:09:53,102 Είναι χρήματα; 84 00:09:53,152 --> 00:09:57,292 ... με τέτοια σοφά κορίτσια; 85 00:10:01,659 --> 00:10:03,875 Να πάρει! Συγνώμη. 86 00:10:04,364 --> 00:10:10,707 Κοίτα, είναι μια περιοχή. - Είναι υπέροχο, μέλι. 87 00:10:11,090 --> 00:10:14,870 Βγάλτε τη μάσκα. - Δεν θέλω. 88 00:10:15,391 --> 00:10:17,607 Μου αρέσει. 89 00:10:27,773 --> 00:10:30,771 Φαίνεται να σας ενδιαφέρει μια παλιά φωτογραφία. 90 00:10:32,987 --> 00:10:36,376 Ναι. Ποιος είναι? 91 00:10:37,679 --> 00:10:42,067 Είναι ο Percy Stevens. 92 00:10:42,718 --> 00:10:44,978 Ιδρυτής της περιοχής. 93 00:10:47,324 --> 00:10:49,670 Συναρπαστικό άντρα, σωστά; 94 00:10:57,881 --> 00:11:01,878 Γεια. Αγάπη και ευλογία, αδερφέ. - Αγάπη και ευλογία. 95 00:11:01,966 --> 00:11:04,963 Μιχαήλ. - Γκρεγκ. Χαίρομαι που σε γνωρίζω. 96 00:11:05,094 --> 00:11:10,307 Θα προσπαθήσω να πιάσω ψάρι για μεσημεριανό. 97 00:11:10,871 --> 00:11:13,131 Θα έρθω μαζί σου. 98 00:11:14,174 --> 00:11:20,604 Μην αφήνετε τον επισκέπτη μόνο. Δεν μπορείς να τον φύγε εδώ με τις ομορφιές. 99 00:11:20,691 --> 00:11:23,558 Σαχλαμάρα. Χαίρομαι που ήρθα σύμφωνα με τα ψάρια. 100 00:11:27,207 --> 00:11:29,988 Λοιπόν, τι υπάρχει. 101 00:11:33,464 --> 00:11:37,374 Μπαμπά, υπάρχει μια καρφίτσα εδώ. Θα μείνεις εδώ; 102 00:11:37,460 --> 00:11:43,891 Είναι αλήθεια, αλλά πρέπει να πάμε σπίτι. - Είστε ήδη σε θέση να οδηγήσετε; 103 00:11:44,368 --> 00:11:47,757 Πάμε στο δωμάτιό σου, οπότε φτάνεις εκεί για πολύ καιρό 104 00:11:47,845 --> 00:11:50,233 Τότε πηγαίνετε οδήγηση όταν νιώθεις καλύτερα. 105 00:11:52,668 --> 00:11:58,968 Ανησυχώ. Φοβάμαι ότι θα το κάνει είναι σοκ και θέλω να ... 106 00:11:59,024 --> 00:12:03,456 Το καλύτερο είναι ότι μπορεί να είναι με άλλους με παιδιά. Μακάρι να τον είδες. 107 00:12:03,702 --> 00:12:09,567 Ήταν φρέσκος και κοινωνικός. Κοιμήθηκε ακόμη και στο κρεβάτι του στο ορφανοτροφείο. 108 00:12:11,006 --> 00:12:14,960 Απλά πας για ξεκούραση. μου αρέσει ανησυχία για τη Σαμάνθα. 109 00:12:16,475 --> 00:12:20,863 Μπορώ να πάω για ξεκούραση, μέλι; - Ναι, πήγαινε. 110 00:12:20,993 --> 00:12:25,382 Καλά τότε. - Προσοχή, απλά ήρεμος. 111 00:12:25,468 --> 00:12:27,640 Ακριβώς έτσι. 112 00:12:34,897 --> 00:12:37,025 Καλόν ύπνο. 113 00:13:53,446 --> 00:13:55,662 Καλή δουλειά, γυναίκες. 114 00:15:47,057 --> 00:15:49,533 Ο Σαμ? Σαμάνθα; 115 00:16:07,650 --> 00:16:09,736 Ο Σαμ? 116 00:16:13,776 --> 00:16:15,992 Μην ξυπνάτε τα παιδιά. 117 00:17:21,813 --> 00:17:24,028 Πήραν το τηλέφωνό μου. 118 00:18:39,233 --> 00:18:42,449 Αγάπη και ευλογία, Γκρεγκ. - Αγάπη και ευλογία. 119 00:18:42,535 --> 00:18:45,794 Πως κοιμήθηκες? - Νιώθεις καλύτερα; 120 00:18:46,229 --> 00:18:49,834 Η Ρεβέκκα λάμπει υπέροχες τηγανίτες. Πρέπει να δοκιμάσετε. 121 00:18:51,529 --> 00:18:55,265 Ναι, το δοκιμάζω. - Sky, είδες το τηλέφωνό μου; 122 00:18:55,395 --> 00:18:57,524 Δεν έχουμε το τηλέφωνό σας. 123 00:19:08,516 --> 00:19:11,687 Αγάπη και ευλογία. - Και μια ευλογία. Και αγάπη. 124 00:19:11,818 --> 00:19:14,468 Και αγάπη, έτσι ... 125 00:19:14,598 --> 00:19:17,466 Όλοι εδώ τώρα για φαγητό. 126 00:19:18,118 --> 00:19:20,594 Φυσικά. - Φυσικά. 127 00:19:39,406 --> 00:19:43,533 Παιδιά, αυτή είναι η Τίνα. Τον πήρα από τη γέφυρα. 128 00:19:43,577 --> 00:19:47,357 Μένει για φαγητό και ίσως για τη νύχτα, ή για όσο θέλετε. 129 00:19:47,444 --> 00:19:51,440 Γίνετε μέλος της περιοχής. - Μου αρέσουν οι κύκλοι. 130 00:19:51,962 --> 00:19:56,046 Θέλετε τηγανίτες; - Ναι. Είμαι πολύ πεινασμένος. 131 00:20:03,996 --> 00:20:06,950 Δεν είναι συναρπαστικό; - Ναι! Ή ποιος εννοείς; 132 00:20:07,732 --> 00:20:10,557 Percya. - Σε αυτή τη φωτογραφία; 133 00:20:10,644 --> 00:20:12,816 Ετσι. 134 00:20:14,815 --> 00:20:19,376 Θέλω να γνωρίσω τον Percy. - Όχι, Σαμ, δεν λειτουργεί. 135 00:20:19,463 --> 00:20:24,068 Μπαμπά, γιατί όχι; - Δεν νομίζω ότι είναι πια εκεί. 136 00:20:24,199 --> 00:20:27,327 Ναι είναι. - Τι? 137 00:20:27,371 --> 00:20:33,930 Ζει σε μια μυστική ντουλάπα στην Περιφέρεια στη μέση. Δεν έχετε ήδη αισθανθεί την αύρα; 138 00:20:34,365 --> 00:20:38,015 Πώς είναι; - Δεν ξέρω. Δεν τον έχω δει ποτέ. 139 00:20:38,145 --> 00:20:41,143 Κανείς από εμάς δεν είναι. - Γιατί όχι? 140 00:20:41,273 --> 00:20:44,097 Είναι απρόσιτος. - Ω τι; 141 00:20:46,617 --> 00:20:51,484 Για να συναντήσετε τον Percy Stevens, πρέπει να είναι ο Percy Stevens. 142 00:20:51,551 --> 00:20:56,026 Και για να είμαι ο Percy Stevens ... - Για να τον συναντήσω - 143 00:20:56,351 --> 00:20:58,180 πρέπει να είναι ο Percy Stevens. 144 00:20:58,251 --> 00:21:01,509 Τότε μπορείτε να συναντήσετε τον Percy Stevens. 145 00:21:02,605 --> 00:21:06,863 Μιλώντας εκ των οποίων. Κοίτα, τι βρήκα - 146 00:21:06,963 --> 00:21:10,656 όταν περπατούσα το πρωί στο διάστημα. 147 00:21:12,119 --> 00:21:14,335 Σκοπός. 148 00:21:21,895 --> 00:21:25,805 Σκοπός που αποκτήθηκε από την Percy. - Σκοπός; 149 00:21:25,935 --> 00:21:30,367 Ο σκοπός είναι ένα μήνυμα. - Και το μήνυμα προορίζεται. 150 00:21:31,106 --> 00:21:36,841 Τι υπάρχει σε αυτό το μήνυμα; - Αυτή είναι ακριβώς η ερώτηση. 151 00:21:37,709 --> 00:21:40,837 Τι? - Πρέπει να μάθουμε τι είναι. 152 00:21:41,403 --> 00:21:44,487 Τι? Μήνυμα? - Σκοπός. 153 00:21:45,530 --> 00:21:48,710 Οπότε πρέπει να μάθετε - 154 00:21:51,048 --> 00:21:53,915 ποιος είναι ο σκοπός του σκοπού; - Απολύτως. 155 00:22:00,190 --> 00:22:03,709 Ω, μπαμπά! - Γκρεγκ; Είναι όλα καλά? 156 00:22:03,761 --> 00:22:09,496 Ναι. Το μόνο που έχετε να κάνετε είναι να πάρετε οξυγόνο. 157 00:22:12,509 --> 00:22:15,072 Σαμ, πάμε για μια βόλτα. 158 00:22:25,978 --> 00:22:28,280 Το κεφάλι ζάλη ακόμα περισσότερο. 159 00:22:28,758 --> 00:22:31,104 Έλα, Σαμ. 160 00:22:38,360 --> 00:22:41,749 Κόψτε ταχύτητα. Που πάμε? - Εδώ. 161 00:22:41,793 --> 00:22:42,946 Δεν θέλω. 162 00:22:42,994 --> 00:22:46,788 Ηρέμησε, απλά πάω να πάρω κάποια πράγματα. 163 00:22:47,831 --> 00:22:50,177 Θέλω να έρθω. 164 00:23:08,946 --> 00:23:11,248 Ελα. 165 00:23:11,336 --> 00:23:13,942 Φτάστε εκεί τώρα και γρήγορα. 166 00:23:14,985 --> 00:23:18,374 Αυτό πόνεσε. Σε μισώ. - Καλός. 167 00:23:18,504 --> 00:23:21,979 Θέλω να επιστρέψω στη Ρεβέκκα. - Σαμ, σκατά τώρα. 168 00:23:23,544 --> 00:23:27,063 Δεν θελω να φυγω. - Ο Σαμ! 169 00:23:27,193 --> 00:23:29,278 Σαμ, μην! 170 00:23:32,276 --> 00:23:34,622 Ο Σαμ! 171 00:23:45,180 --> 00:23:47,395 Σαμάνθα! 172 00:23:55,085 --> 00:23:57,301 Σαμάνθα! 173 00:24:29,103 --> 00:24:31,319 Σαμάνθα! 174 00:25:07,900 --> 00:25:10,073 Ο Σαμ ... 175 00:25:23,715 --> 00:25:26,973 Καλώς ήλθατε στην Περιφέρεια. Είμαι ο Percy Stevens. 176 00:25:28,016 --> 00:25:32,839 Όχι, είσαι Michael. Μα είσαι νεκρός. 177 00:25:33,316 --> 00:25:36,705 Κανένας κύκλος ζωής δεν σταματά, αν και δεν το πιστεύω, Γκρεγκ. 178 00:25:36,868 --> 00:25:40,692 Η περιοχή δεν έχει κεφάλι. Απλά γυρίζει. 179 00:25:40,802 --> 00:25:46,928 Αλλά ο Κύκλος αποκτά αιώνια ζωή και θάνατος. Είναι το ίδιο πράγμα. 180 00:25:47,132 --> 00:25:49,435 Μπορείτε ακόμα να δείτε. 181 00:25:58,341 --> 00:26:01,339 Καλώς ήλθατε στην περιοχή. Είμαι ο Percy Stevens. 182 00:26:01,426 --> 00:26:03,772 Τι στο διάολο συμβαίνει? 183 00:26:05,162 --> 00:26:07,378 Έχετε μια αγαπημένη θρησκεία, Γκρεγκ; 184 00:26:09,333 --> 00:26:11,418 Δεν είναι. 185 00:26:11,505 --> 00:26:15,806 Αν δεν μιλάς, θα πεθάνεις και όχι στη ζωή σου δεν έχει σημασία. 186 00:26:16,415 --> 00:26:20,456 Αλλά αν μου μιλήσεις, κάτι ενδιαφέρον μπορεί να συμβεί. 187 00:26:20,542 --> 00:26:22,802 Και έχετε την ευκαιρία να πολεμήσετε. 188 00:26:23,540 --> 00:26:25,886 Μια ευκαιρία να πολεμήσετε; 189 00:26:25,973 --> 00:26:28,102 Ετσι. 190 00:26:28,146 --> 00:26:30,448 Οχι... 191 00:26:31,316 --> 00:26:35,010 Είναι παραίσθηση; 192 00:26:36,269 --> 00:26:40,006 Έχω πάρει ναρκωτικά; - Δεν υπάρχουν παραισθήσεις. 193 00:26:40,528 --> 00:26:46,784 Υπάρχει μια εξήγηση για όλα όσα λαμβάνονται. Διαφορετικά, δεν θα το αποδεχόμασταν. 194 00:26:48,739 --> 00:26:52,692 Τώρα δεν καταλαβαίνω. - Φυσικά και όχι. 195 00:26:52,779 --> 00:26:56,168 Επειδή δεν έχει σκοπό, τιποτα δεν ειναι. 196 00:26:57,254 --> 00:27:00,425 Μόλις το καταλάβετε, έχει κατανοήσει τον σκοπό της ζωής. 197 00:27:03,901 --> 00:27:06,595 Εντάξει εντάξει... 198 00:27:11,244 --> 00:27:17,195 Αυτή η ευκαιρία να πολεμήσετε; Το έχω τώρα; 199 00:27:17,283 --> 00:27:20,142 Θέλετε ανυπόμονα να πεθάνετε. Ας το κάνουμε. 200 00:27:20,223 --> 00:27:24,090 Όχι, πρέπει να ζήσω. Είναι απαραίτητο. 201 00:27:24,329 --> 00:27:27,289 Τότε αγαπάς τον θάνατο. Όταν πεθάνει, αισθάνεται ζωντανός. 202 00:27:27,355 --> 00:27:33,220 Ακούστε τον Michael, τον Percy ή οποιονδήποτε είσαι. Έχω μια κόρη εκεί - 203 00:27:34,053 --> 00:27:39,744 όπου ήμουν πριν φτάσω εδώ και είναι ... 204 00:27:41,135 --> 00:27:43,384 Εγώ πρέπει... 205 00:27:43,473 --> 00:27:46,428 Δεν μπορώ να πεθάνω τώρα. - Φυσικά μπορείτε να. 206 00:27:47,086 --> 00:27:51,301 Έχω πεθάνει πολλές φορές και Κοίταξέ με. Ο θάνατος περιστρέφει το κύκλωμα. 207 00:27:59,946 --> 00:28:04,247 Θυμάμαι για πρώτη φορά. Βλέπω ακόμα εφιάλτες γι 'αυτό. 208 00:28:04,899 --> 00:28:08,331 Υπάρχει ένα ιδιαίτερο συναίσθημα όταν το αισθάνεστε ότι η ζωή σου απορροφά - 209 00:28:08,418 --> 00:28:12,458 κοιτάζοντας τα πάντα συμβαίνει στη δική τους ψυχή. 210 00:28:13,024 --> 00:28:16,847 Όταν βλέπεις τον δικό σου θάνατο σε όλη της την αλήθεια. 211 00:28:20,539 --> 00:28:26,144 Η υψηλότερη φώτιση κανένας άνθρωπος δεν μπορεί να πάρει. 212 00:28:36,875 --> 00:28:38,961 Είσαι ψάρι, Γκρεγκ; 213 00:28:39,091 --> 00:28:41,481 Τι? 214 00:28:43,262 --> 00:28:45,738 Τι στο καλό? 215 00:28:46,346 --> 00:28:49,214 Ακριβώς έτσι. - Ρεμπέκα, κύλινδρο. 216 00:28:56,904 --> 00:29:00,250 Αυτό ισχύει για ένα μεγάλο ψάρι. 217 00:29:07,505 --> 00:29:10,242 Τον έχω. - Λοιπόν, Sky. 218 00:29:13,935 --> 00:29:16,933 Ναι, καλά, Sky. 219 00:29:24,449 --> 00:29:30,618 Και τα παιδιά της περιοχής θα βασιλεύουν δάσος ψαριών. 220 00:29:34,832 --> 00:29:40,958 Ουρανό, θέλεις δόξα; - Πραγματικά? Φυσικά. 221 00:30:04,028 --> 00:30:09,980 Κάντε νέους φίλους, κρατήστε παλιούς το ένα σε ασήμι, το άλλο σε χρυσό 222 00:30:10,067 --> 00:30:16,106 το κύκλωμα είναι στρογγυλό, ατελείωτο τόσο πολύ θέλω να γίνω φίλος σου 223 00:30:16,193 --> 00:30:20,668 το κύκλωμα είναι στρογγυλό, ατελείωτο τόσο καιρό ... 224 00:30:41,261 --> 00:30:43,520 Σαμάνθα! 225 00:30:46,692 --> 00:30:49,038 Πατερούλης? 226 00:31:12,499 --> 00:31:14,671 Πατερούλης? 227 00:31:15,496 --> 00:31:17,799 Είσαι εκεί? 228 00:31:25,402 --> 00:31:27,531 Πατερούλης? 229 00:31:35,091 --> 00:31:38,740 Μπαμπά, είσαι εδώ; 230 00:32:14,105 --> 00:32:21,664 Συμβουλή και περιστροφή ... 231 00:32:22,316 --> 00:32:27,008 Συμβουλή συμβουλή ... 232 00:32:30,745 --> 00:32:36,306 Συμβουλή συμβουλή ... 233 00:32:36,566 --> 00:32:38,782 Σαμάνθα! 234 00:32:38,956 --> 00:32:42,084 Ουρανός, πιάσε τον. - Θα πάω. 235 00:33:09,124 --> 00:33:15,380 Γεια, παιδιά. Υπάρχει κάποιος από εσάς είδα τη Σαμάνθα; 236 00:33:18,231 --> 00:33:22,054 Πρέπει να τον βρω. 237 00:33:22,836 --> 00:33:25,964 Γιατί είναι άρρωστος. 238 00:33:29,658 --> 00:33:33,133 Πρέπει να πάρει φάρμακο. 239 00:33:37,608 --> 00:33:41,605 Δεν τον έχετε δει; 240 00:33:42,908 --> 00:33:45,080 Έχετε δει τη Σαμάνθα; 241 00:33:46,862 --> 00:33:49,034 Είσαι σίγουρος? 242 00:34:06,804 --> 00:34:09,671 Μικροί μπάσταρδοι! 243 00:34:46,442 --> 00:34:51,221 Ρεμπέκα ... Θέλω απεγνωσμένα να τον δω. 244 00:34:53,030 --> 00:34:56,854 Αν μπορώ απλώς να του μιλήσω, θα έρθει Σπίτι. Το ξέρω. 245 00:34:57,375 --> 00:35:01,589 Αυτό είναι πολύ απίθανο. Το έχω πει ήδη. 246 00:35:02,631 --> 00:35:06,064 Μόλις τον βρήκαμε, πρέπει να επαναπρογραμματιστεί. 247 00:35:06,846 --> 00:35:09,366 Και δεν έρχεται πρόθυμα. 248 00:35:13,189 --> 00:35:15,318 Έχω ένα σχέδιο για αυτό. 249 00:35:17,403 --> 00:35:19,532 Τι σχέδιο; 250 00:35:20,922 --> 00:35:25,614 Περιλαμβάνει αυτό; Είσαι σοβαρός? 251 00:35:27,092 --> 00:35:31,802 Γκρέιντι, αν έπρεπε να τον σώσεις, η λήψη δεν βοηθά καθόλου. 252 00:35:31,923 --> 00:35:35,485 Μην ανησυχείς. Αυτό είναι ένα παράλυτο. 253 00:35:38,648 --> 00:35:45,121 Εγώ φτιάχνω τα βέλη. Ακριβώς σε περίπτωση ότι κάνει αντίσταση. 254 00:35:45,600 --> 00:35:51,967 Τι πρόκειται να κάνει, έτσι ... - Μη βιάζεσαι, Ράμπο. 255 00:35:53,376 --> 00:35:57,503 Δεν εχεις ιδεα τι σκατά έχει γεμίσει σε αυτόν. 256 00:35:57,938 --> 00:36:01,762 Μπορεί να μην σας ξέρει πια. - Ελα. 257 00:36:01,848 --> 00:36:06,975 Βρίσκεται στην Επαρχία για πάνω από δύο χρόνια. Μπορείτε ήδη να τον αποχαιρετήσετε. 258 00:36:08,568 --> 00:36:11,305 Δεν είναι πλέον σωστός. 259 00:36:12,616 --> 00:36:15,965 Όπως κάποιος ναυάγησε; - Λίγο εκεί. 260 00:36:19,391 --> 00:36:21,824 Μιλάς για τη γυναίκα μου. 261 00:36:22,634 --> 00:36:25,318 Ήταν πιθανώς ένας σπουδαίος άνθρωπος. - Αυτό ήταν; 262 00:36:25,988 --> 00:36:27,342 Η?ταν? 263 00:36:28,462 --> 00:36:31,490 Είναι και πάλι προγραμματισμός συνήθως - 264 00:36:31,598 --> 00:36:33,466 μια μακρά διαδικασία; 265 00:36:34,128 --> 00:36:37,996 Δεν υπάρχει τίποτα για αυτούς τους ανθρώπους συνήθως, το αντίθετο. 266 00:36:38,995 --> 00:36:43,947 Είμαι ακόμη έτοιμος για αναφορά. - Σχεδιασμένο για ένα ασυνήθιστο γεγονός; 267 00:36:44,382 --> 00:36:47,553 Τι σημαίνει? Μιλάς σαν ένα τρελό ρομπότ. 268 00:36:47,641 --> 00:36:51,474 Είχα πολλά να κάνω με πλύση εγκεφάλου - 269 00:36:51,549 --> 00:36:54,765 ότι είναι μεταδοτικά η συμπεριφορά ενός ρομπότ με τρελό κεφάλι. 270 00:36:55,808 --> 00:36:59,076 Μπορώ να φανταστώ. - Και η Περιφέρεια ... 271 00:37:00,587 --> 00:37:02,977 Είναι μια δική του κατηγορία. 272 00:37:04,673 --> 00:37:07,459 Ο ηγέτης τους, ο Percy Stevens ... 273 00:37:09,624 --> 00:37:12,882 Για να φτάσετε εκεί, σε αυτό χρειάζεται πολύ λεξιλόγιο. 274 00:37:14,924 --> 00:37:18,927 Τρελή ιδιοφυΐα. Μεγάλος. - Σκάσε, Τζέιμς. 275 00:37:19,486 --> 00:37:22,050 Θέλω να ακούσω περισσότερα για τον Stevens. 276 00:37:23,440 --> 00:37:25,368 Πήγαινε, Γκρέιντι. 277 00:37:25,494 --> 00:37:28,448 Λοιπόν, Percy ... 278 00:37:31,347 --> 00:37:35,778 Εκπαίδευσε ελέφαντες πολέμου Στη Μαλαισία, ήταν παγκοσμίως γνωστή - 279 00:37:35,866 --> 00:37:42,513 caveman στην ηλικία των 14 και τρεις φορές Πλοίαρχος σκακιού Νέας Ζηλανδίας, - 280 00:37:42,599 --> 00:37:49,030 διάσημος σκηνοθέτης στην Αυστρία, ερμηνευτής μαριονετών, υπνωτιστής - 281 00:37:49,116 --> 00:37:53,808 πνευματικός μπροστά του επιλέχθηκε ως δύτης επίθεσης - 282 00:37:53,895 --> 00:37:56,720 Στο Ναυτικό των Ηνωμένων Πολιτειών το 1950. 283 00:37:57,849 --> 00:38:00,021 Τότε άρχισε ... 284 00:38:04,256 --> 00:38:06,602 Τι συνέβη? 285 00:38:08,450 --> 00:38:11,187 Λάθος συναυλία κατάδυσης - 286 00:38:11,925 --> 00:38:13,897 Στη Θάλασσα της Νότιας Κίνας. 287 00:38:15,441 --> 00:38:21,342 Μετά από μια ώρα κατάδυσης, ξεκίνησε συμπεριφέρονται παράξενα. 288 00:38:23,004 --> 00:38:28,478 Ωστόσο, δεν είναι γνωστά πολλά γι 'αυτό προφανώς δεν εμφανίστηκε πλέον. 289 00:38:31,823 --> 00:38:34,951 Αν με ρωτήσετε, θα σκηνοθετήσει τη δική σας ο θάνατός του. 290 00:38:37,037 --> 00:38:40,383 Με κάποιο τρόπο έφτασε στο εισιτήριο - 291 00:38:41,599 --> 00:38:45,553 γιατί είναι εδώ τώρα. 292 00:38:46,595 --> 00:38:52,504 Ενδιαφέρον και γεμάτο σκατά, αλλά το λέω απλώς - 293 00:38:52,591 --> 00:38:59,803 ότι για μένα είναι ακριβώς το ίδιο με αυτό σκατά παντελόνι ισχυρίζονται ότι έχουν καταφέρει. 294 00:39:00,672 --> 00:39:05,450 Το μόνο που ξέρω είναι ότι απήχθη και η γυναίκα μου και την θέλουμε πίσω. 295 00:39:05,538 --> 00:39:07,666 Μπορεί να βυθιστεί ... 296 00:39:13,184 --> 00:39:17,050 Αν θέλεις να δεις τη γυναίκα σου, η υποστήριξη διογκώθηκε και σκέφτηκε. 297 00:39:18,658 --> 00:39:22,699 Αντιμετωπίζουμε πολυδιάστατα Kung-fun με, αγόρι. 298 00:39:29,390 --> 00:39:32,213 Πού ήταν; - Εδώ όλη την ώρα. 299 00:39:32,257 --> 00:39:35,949 Είναι αυτός ο Σαμ; Τι τρέχει με αυτην? - Χαμένη ομιλία. 300 00:39:36,037 --> 00:39:40,251 Φαίνεται να είναι σε κατάσταση σοκ. - Ξέρω ότι προσποιείται. 301 00:39:40,338 --> 00:39:42,689 Τον είδα. - Τι κάνεις, Sky; 302 00:39:42,750 --> 00:39:44,092 Είναι ένας από εμάς. 303 00:39:44,146 --> 00:39:47,560 Όχι, έχει αποχωρήσει από την Περιφέρεια. Βλέπεις. 304 00:39:47,854 --> 00:39:52,285 Αυτός έτρεξε μακρυά. - Ξέρετε ότι ο Γκρεγκ είναι ο πατέρας του; 305 00:39:52,372 --> 00:39:56,891 Δεν πειράζει. Μου αρέσει και ο Γκρεγκ, αλλά δεν νοιάζεται η Περιφέρεια. 306 00:39:56,978 --> 00:40:03,538 Κορίτσια, ηρέμησε. Πετύχατε να τον τρομάξει χθες. 307 00:40:03,625 --> 00:40:09,012 Τώρα κοιτάξτε τον. Αυτό δεν ενεργεί. 308 00:40:12,618 --> 00:40:18,614 Σαμάνθα, είσαι μαζί μας; - Ίσως είδε τον Percy. 309 00:40:18,961 --> 00:40:23,957 Τι? - Κοίταξέ τον. Είναι σε διαφορετικό επίπεδο. 310 00:40:24,044 --> 00:40:26,695 Στον άνω κύκλο. - ανοησία 311 00:40:27,998 --> 00:40:31,300 Κανείς δεν επιτρέπεται να δει τον Percy. 312 00:40:31,691 --> 00:40:35,644 Ναι, κανείς. 313 00:40:47,161 --> 00:40:48,482 Ωχ. - Τι? 314 00:40:48,536 --> 00:40:49,974 Ωχ. 315 00:40:52,979 --> 00:40:57,889 Πόσο περισσότερο πρέπει να περιμένω; - Όσο έχει προγραμματιστεί. 316 00:40:59,941 --> 00:41:04,025 Εάν είστε ανήσυχοι, σπρώξτε τον αντίχειρά σας Χανουρίνη. Λειτουργεί θαύματα. 317 00:41:06,578 --> 00:41:09,185 Θα διδαχθείτε σε μια ομάδα; - Τζέιμς. 318 00:41:09,228 --> 00:41:14,398 Δεν είναι μυστικό που συνάντησε ο Terry αυτόν. Είναι ψυχικά ασταθής. 319 00:41:14,833 --> 00:41:18,960 Μόλις είπα τι είναι αλήθεια. - Τώρα αφήστε τον να κάνει τη δουλειά του. 320 00:41:19,872 --> 00:41:23,869 Αυτό πρέπει να γίνει σωστά. Ξέρει τι να κάνει. 321 00:41:25,563 --> 00:41:27,953 Ή τι, Γκρέιντι; 322 00:41:29,126 --> 00:41:32,124 Ξέρω τον Percy Stevens αν εννοείς αυτό. 323 00:41:32,820 --> 00:41:37,946 Τον κατάλαβα. Ειναι τρελος. 324 00:41:39,858 --> 00:41:46,331 Οι περισσότεροι pellegurus προσπαθούν τουλάχιστον να δημιουργήσει κάποιο είδος εικόνας της ιδέας του - 325 00:41:46,461 --> 00:41:50,979 αλλά όχι ο Percy. Στο δόγμα του δεν έχει νόημα. 326 00:41:52,110 --> 00:41:55,107 Χωρίς λογική οποιουδήποτε είδους. 327 00:41:55,194 --> 00:41:59,712 Απλώς έρχεται με πράγματα ο ένας για τον άλλον μετά. Αυτό είναι το σύστημα που έχει. 328 00:42:00,494 --> 00:42:04,274 Είναι το σύστημα πίστης του ότι είναι σκατά άλογο; 329 00:42:04,617 --> 00:42:09,242 Ναι, και τις μαριονέτες του πιστέψτε όλα όσα λέει. 330 00:42:09,922 --> 00:42:12,218 Η ειλικρίνειά του αφοπλίζει. 331 00:42:12,309 --> 00:42:15,015 Μαριονέτα της συζύγου; 332 00:42:15,483 --> 00:42:18,481 Δεν το είπε αυτό, Τζέιμς. - Ναι, ναι, είπα. 333 00:42:18,611 --> 00:42:23,086 Και ευτυχώς είναι μαριονέτα. Διαφορετικά, μπορεί να μην ζήσει πια. 334 00:42:23,694 --> 00:42:28,647 Οι αμφιβολίες και οι μη πιστοί εξαφανίζονται και δεν θα επιστρέψω ποτέ. 335 00:42:30,515 --> 00:42:32,656 Έχετε ακούσει ποτέ για τακτική; 336 00:42:33,606 --> 00:42:36,728 Είναι μια απαγωγή, όχι μια νυχτερίδα mitzvah. 337 00:42:37,119 --> 00:42:43,500 Το καταλαβαίνω αυτό, αλλά δεν μπορούσες λιγότερο σαν φίδι; 338 00:42:54,132 --> 00:42:55,328 Firecat. 339 00:42:57,930 --> 00:43:00,422 Να σταματήσει. Μίλα πιο καθαρά. 340 00:43:01,323 --> 00:43:02,593 Είναι αυτός... 341 00:43:06,164 --> 00:43:09,718 Να είστε ήσυχοι και να απαντήσετε στην ερώτησή μου. - Τώρα τι? 342 00:43:09,789 --> 00:43:14,047 Ποιος είναι ο Firecat; - Είναι έτοιμος; Τότε γιατί τηλεφώνησες; 343 00:43:14,918 --> 00:43:18,480 Μπορεί να καταστρέψεις το όλο πράγμα. Καλέστε τότε, όταν το πακέτο είναι ασφαλές. 344 00:43:18,858 --> 00:43:22,769 Γαμώτο ολόκληρο το πακέτο. Η εργασία έχει ανασταλεί. 345 00:43:25,431 --> 00:43:30,949 Κάνουν τα μανεκέν ζωντανά, και μετά τα έκανα σωστά. 346 00:43:30,992 --> 00:43:33,579 Ηρέμησε, Firecat. - Πραγματικά. 347 00:43:33,604 --> 00:43:37,335 Δεν ζουν και δεν μπερδεύεσαι. 348 00:43:37,422 --> 00:43:41,202 Τι γίνεται ζωντανό; - Άκου. 349 00:43:43,827 --> 00:43:45,055 Firecat; 350 00:43:46,125 --> 00:43:48,558 Κασσίτερος? - Γκρέιντι, τι συμβαίνει; 351 00:43:48,718 --> 00:43:52,107 Το έχει η Ρεβέκκα ή όχι; - Κλείστηκε το τηλέφωνο. 352 00:43:52,933 --> 00:43:55,452 Τότε καλέστε πίσω. 353 00:43:56,191 --> 00:43:58,493 Είσαι πραγματικά τόσο ηλίθιος; 354 00:44:00,448 --> 00:44:02,806 Τίνα, είσαι εκεί; - Ναι. 355 00:44:03,253 --> 00:44:06,078 Αρχίσαμε να ανησυχούμε. Εντάξει? 356 00:44:07,226 --> 00:44:09,486 Ναι, εντάξει. 357 00:44:12,353 --> 00:44:14,786 Ανοίγετε την πόρτα; 358 00:44:15,307 --> 00:44:17,914 Ναι. Περίμενε ένα λεπτό. 359 00:44:20,651 --> 00:44:22,088 Εγώ απλά - 360 00:44:24,778 --> 00:44:26,994 Ξεπλένω πρώτα. 361 00:44:27,993 --> 00:44:32,337 Δεν ακούγεται αξιόπιστο. Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό. 362 00:44:32,425 --> 00:44:35,205 Άλλωστε, σε άκουσα να μιλάς. 363 00:44:35,900 --> 00:44:37,361 Τι? 364 00:44:38,942 --> 00:44:44,980 Ναι, μίλησα. Αυτή είναι η συνήθεια μου. - Τίνα, άνοιξε την πόρτα τώρα. 365 00:44:48,848 --> 00:44:51,801 Αμέσως. - Ναι. 366 00:44:52,323 --> 00:44:54,713 Να προσέχεις. 367 00:45:14,176 --> 00:45:16,479 Πάμε. - Δεν αναμένεται να τηλεφωνήσει; 368 00:45:16,566 --> 00:45:18,426 Όχι, φεύγουμε τώρα. 369 00:45:19,738 --> 00:45:24,647 Τι γίνεται με το σχέδιο; Δεν είναι το Firecat Παίρνω τη Ρεβέκκα; 370 00:45:24,907 --> 00:45:28,513 Το σχέδιο άλλαξε. Το σχεδίασα και αυτό. 371 00:46:37,071 --> 00:46:44,500 Έτσι πηγαίνει. Έχουμε τρεις φίλους στο δρόμο προς τις ιαματικές πηγές 372 00:47:01,618 --> 00:47:03,834 Υπάρχει κάτι σάπιο εδώ. 373 00:47:05,789 --> 00:47:07,918 Βάτα. - Τι? 374 00:47:08,004 --> 00:47:10,176 Τίποτα. 375 00:47:10,264 --> 00:47:13,609 Δεν υπάρχει κανείς εδώ. - Σκιά ματιών. 376 00:47:13,739 --> 00:47:16,085 Τι? - Τίποτα. 377 00:47:17,258 --> 00:47:20,517 Εσείς οι δύο μείνετε εδώ. Αν δείτε κάτι - 378 00:47:21,516 --> 00:47:24,948 φωνάζετε όσο πιο δυνατά μπορείτε. - Πού είναι η Ρεβέκκα; 379 00:47:25,687 --> 00:47:28,076 Αν τον δω, τον ρωτάω. 380 00:47:37,591 --> 00:47:40,284 Δεν είναι τρομακτικό εδώ. 381 00:47:41,241 --> 00:47:45,628 Τώρα πρέπει να βρείτε μια μη τοξική τουαλέτα και αμέσως. - Πρέπει να μείνουμε εδώ. 382 00:47:45,716 --> 00:47:48,887 Αυτό είπε ο Γκρέιντι. - Θα με αφήσεις εδώ; 383 00:47:48,974 --> 00:47:51,625 Ελάτε μαζί αν θέλετε. - Μυρίστε το σκατά, Τζέιμς. 384 00:47:51,668 --> 00:47:55,838 Μην το δοκιμάσετε πια. Δεν λειτούργησε όχι λιγότερο. 385 00:47:55,925 --> 00:47:59,271 Το δοκίμασες πάνω μου. Η?μουν μεθυσμένος. 386 00:47:59,357 --> 00:48:02,008 Και του είπες και εδώ είναι τώρα. 387 00:48:17,909 --> 00:48:20,211 Θα υπήρχαν ταύροι δωρεάν. 388 00:48:21,906 --> 00:48:24,078 Κούκλες. 389 00:49:33,722 --> 00:49:35,894 Να πάρει! Συγνώμη. 390 00:49:36,285 --> 00:49:38,458 Τι στο καλό? 391 00:50:02,743 --> 00:50:05,047 Βρέθηκε κάποιος; 392 00:50:07,957 --> 00:50:10,347 Καπνιστές καθρέφτες. - Τι? 393 00:50:10,433 --> 00:50:14,648 Τίποτα. Πού είναι αυτό το έμβολο; - Είχε μια μεγάλη κατάσταση έκτακτης ανάγκης. 394 00:50:27,204 --> 00:50:33,894 Που είναι όλοι? Κρύβετε; - Δεν κρύβονται. 395 00:50:33,982 --> 00:50:38,413 Ο Percy τα έχει κρύψει. - Σαν μάγος, σωστά; 396 00:50:38,640 --> 00:50:43,636 Αυτό το παλιό χαμένο τέχνασμα λατρείας; - Δεν είναι μαγικό. 397 00:50:44,843 --> 00:50:49,448 Μιλήσατε για καπνιστούς καθρέφτες. - Ναι, είναι μια μεταφορά. 398 00:50:51,012 --> 00:50:55,530 Το όλο θέμα είναι μια μεταφορά. Τα σύνορα είναι μια μεταφορά. 399 00:50:56,095 --> 00:50:58,398 Δεν έχει νόημα. 400 00:50:59,484 --> 00:51:01,903 Δεν νομίζω ότι νομίζετε ότι έχει νόημα. 401 00:51:03,121 --> 00:51:05,133 Πρέπει να υπάρχει κάτι εδώ ώρα να συνειδητοποιήσουμε - 402 00:51:05,157 --> 00:51:07,074 δεν έχει νόημα. 403 00:51:10,563 --> 00:51:14,082 Τι είπες? Να είσαι εδώ για λίγο; 404 00:51:14,560 --> 00:51:17,124 Ήσουν εδώ πριν; 405 00:51:19,035 --> 00:51:22,771 Εγω ειμαι. - Πότε? Γιατί δεν το είπες; 406 00:51:23,143 --> 00:51:24,556 Δεν έχεις ρωτήσει. 407 00:51:24,634 --> 00:51:27,074 Μυρίστε σπίτι. Πότε ήσουν εδώ 408 00:51:27,507 --> 00:51:29,723 Γεννήθηκα εδώ. 409 00:51:31,764 --> 00:51:33,980 Σε εκείνο το σπίτι εκεί. 410 00:51:36,456 --> 00:51:39,237 Γιατί δεν μας το είπες; 411 00:51:39,802 --> 00:51:43,669 Πού θα οδηγούσε αυτό; 412 00:51:44,711 --> 00:51:49,708 Θα σου πω ότι μεγάλωσα στο ίδιο στρατόπεδο και ότι έγινα άντρας - 413 00:51:49,795 --> 00:51:54,443 που δεν διέκρινε τους εφιάλτες της καθημερινής τους ζωής. 414 00:51:54,530 --> 00:51:58,564 Και ότι η μαμά μου προσπαθούσε να με πάρει εξαφανίστηκε όταν ήμουν εννέα - 415 00:51:58,628 --> 00:52:02,582 όταν είπα κάτι αυτό το μέρος είναι αξιοσημείωτο. 416 00:52:03,436 --> 00:52:07,477 Τι θα απαντούσατε αν είχα μου είπε? 417 00:52:17,252 --> 00:52:19,512 Δημιουργός... 418 00:52:21,119 --> 00:52:23,682 Γκρέιντι, λυπάμαι. 419 00:52:30,895 --> 00:52:36,933 Τι κάνεις? - Απλώς προσπαθώ να δείξω συμπόνια. 420 00:52:39,714 --> 00:52:44,362 Πολύ αργά. Αυτό το μέρος μου δεν είναι πια. 421 00:52:45,449 --> 00:52:47,708 Το έκλεψε. 422 00:52:53,790 --> 00:52:56,050 Τζέιμς ... 423 00:53:01,480 --> 00:53:04,478 Τζέιμς; Είναι όλα εντάξει εκεί; 424 00:53:11,472 --> 00:53:13,688 Τζέιμς! 425 00:53:27,722 --> 00:53:29,938 Γιατί το έκανες αυτό? 426 00:53:36,237 --> 00:53:38,627 Τι? 427 00:53:38,757 --> 00:53:42,146 Είναι κάποιο μαγικό τέχνασμα; - Μάλλον αντηχεί. 428 00:53:59,958 --> 00:54:02,218 Γεννιέσαι εδώ; 429 00:54:10,299 --> 00:54:12,340 Σαακέλι Μην μπείτε μέσα! 430 00:54:26,806 --> 00:54:31,629 Όχι, μην βγεις από την πόρτα. - Από ποια πόρτα; 431 00:54:32,412 --> 00:54:36,713 Δεν υπάρχει πόρτα σε αυτό. Τι έπαθε? 432 00:54:40,450 --> 00:54:43,492 Μην κοιτάζετε στους καθρέφτες. - Γιατί όχι? 433 00:54:43,535 --> 00:54:46,880 Δεν είναι καθρέφτες. - Μιλήσατε για καθρέφτες. 434 00:54:47,358 --> 00:54:51,616 Δεν είναι συνηθισμένοι καθρέφτες. - Τι είναι λοιπόν; 435 00:54:52,007 --> 00:54:55,091 Είναι σαν κύκλοι. 436 00:54:55,221 --> 00:54:57,437 Βρόχοι σχολίων. 437 00:54:58,089 --> 00:55:02,347 Μην με φοβάσαι έτσι. 438 00:55:07,517 --> 00:55:09,819 Τι στο διάολο κάνεις? 439 00:55:10,862 --> 00:55:14,208 Τίποτα. - Κάτι που πρέπει να κάνουμε. 440 00:55:14,381 --> 00:55:16,988 Κανουμε. -Τι? - Τίποτα. 441 00:55:17,075 --> 00:55:19,987 Αν δεν κάνεις τίποτα, τότε μην κάνεις τίποτα. 442 00:55:20,029 --> 00:55:22,332 Κάνει βρόχο ανατροφοδότησης. 443 00:55:23,157 --> 00:55:28,675 Για τι πράγμα μιλάς? - Εάν δεν κάνετε τίποτα, δεν θα λάβετε σχόλια. 444 00:55:29,544 --> 00:55:34,671 Ω τι; - Δεν κάνουμε τίποτα. 445 00:55:36,105 --> 00:55:39,406 Αλλά αν δεν κάνεις τίποτα τότε μην κάνεις τίποτα. 446 00:55:39,493 --> 00:55:43,099 Κάνει, σε ένα βρόχο ανατροφοδότησης. - Για τι πράγμα μιλάς? 447 00:55:43,186 --> 00:55:46,792 Εάν δεν δώσετε τίποτα, δεν θα υπάρχουν σχόλια. 448 00:55:48,182 --> 00:55:50,485 Είναι ο Percy. 449 00:55:50,572 --> 00:55:56,741 Δεν πρέπει να δεσμευτεί. Εάν δεσμευτείτε, είναι χαμένος. Έτσι προσελκύει. 450 00:55:57,436 --> 00:56:01,607 Η λογική συζήτηση αποτυγχάνει, για δημιουργεί μια κυκλική συνομιλία - 451 00:56:01,694 --> 00:56:03,990 και αν και πιστεύει ότι μπορεί να σπάσει κύκλος - 452 00:56:09,123 --> 00:56:13,251 αλλάζει τους κανόνες, και έτσι είστε ξανά στην ίδια σπείρα. 453 00:56:38,232 --> 00:56:40,448 Δεν υπάρχει τίποτα; 454 00:56:45,531 --> 00:56:49,658 Καλώς ήλθατε στην Περιφέρεια. Είμαι ο Percy Stevens. 455 00:56:50,744 --> 00:56:53,656 Τι είναι αυτό? - Επαρχία. 456 00:56:54,133 --> 00:56:59,086 Ένα μέρος για θεραπεία είναι αναγεννημένος και φωτισμένος. 457 00:57:00,606 --> 00:57:03,040 Δεν είναι σωστό, Steve; 458 00:57:05,994 --> 00:57:11,815 Αστείο ... Όβαθαν αυτές οι κούκλες οι οπαδοί μου πιστεύουν ότι ζουν. 459 00:57:11,903 --> 00:57:16,507 Αυτές τις μέρες, είναι δύσκολο να βρεθεί πιστοί οπαδοί. 460 00:57:16,595 --> 00:57:21,200 Επομένως, μανεκέν. - Είναι αυτός ο παράδεισος; Είμαι νεκρός; 461 00:57:21,287 --> 00:57:27,065 Τζέιμς, αν σκέφτεσαι αρκετά καιρό ότι κάτι ζει, ζει. 462 00:57:28,759 --> 00:57:33,104 Ο ουρανός και το κορίτσι με το σύννεφο είναι άκουσα τόσο πολύ να πω - 463 00:57:33,191 --> 00:57:38,534 ότι ζουν τα μανεκέν, ότι δεν βλέπουν πλέον τη διαφορά. 464 00:57:39,447 --> 00:57:43,140 Έτσι είμαι στην κόλαση! 465 00:57:43,227 --> 00:57:47,267 Είναι απλώς θέμα γλώσσας, ρητορική συσκευασία. 466 00:57:47,788 --> 00:57:52,264 Οι άνθρωποι διψούν για πνευματικότητα και μεταφορικά πράγματα. 467 00:57:52,568 --> 00:57:54,957 Είναι σαν ναρκωτικό. 468 00:57:55,392 --> 00:57:59,215 Έστειλα ένα πρόσφατα από τις αναρτήσεις μου από υψηλότερο επίπεδο. 469 00:57:59,302 --> 00:58:03,126 Υποθέτω ότι αφορούσε τη γιορτή της ψυχής ή κάτι σχετικά με την κοινή χρήση premium. 470 00:58:03,212 --> 00:58:07,818 Αρχίζουν να το ερμηνεύουν σημασια. Για αυτούς, είναι συναρπαστικό. 471 00:58:09,034 --> 00:58:14,118 Ερμηνεύστε τις μεταφορές κυριολεκτικά Σαν να μην καταλάβαιναν την αλληγορική 472 00:58:14,160 --> 00:58:16,463 και η διαφορά μεταξύ της πραγματικότητας. - Εντάξει εντάξει! 473 00:58:17,463 --> 00:58:23,631 Μετανιώνω. Τυρινουάτο και κολλήσαμε όλα. 474 00:58:23,867 --> 00:58:30,123 Είμαι γιος σκύλας! Αλλά έκανα αυτό το εκκλησιαστικό πράγμα. 475 00:58:31,670 --> 00:58:33,972 Κοίτα. 476 00:58:47,136 --> 00:58:51,742 Τζέιμς, δέχομαι, είσαι στον Κύκλο. Τώρα είναι η σειρά σας. 477 00:58:58,562 --> 00:59:03,558 Τι σαφές και θετικό μήνυμα θα έδινα στο κοπάδι σήμερα; 478 00:59:03,645 --> 00:59:06,079 Μην είστε καλός άνθρωπος για να το γράψετε. 479 00:59:14,246 --> 00:59:16,679 Έχετε εμπλακεί ποτέ κατάδυση? 480 00:59:29,670 --> 00:59:33,189 Δεν πρέπει να δει. Σου είπα. 481 00:59:34,970 --> 00:59:38,750 Αυτό είναι τρελό, έτσι δεν είναι; 482 00:59:38,880 --> 00:59:41,182 Καλώς ήλθατε στα παιδικά μου χρόνια. 483 00:59:45,050 --> 00:59:49,654 Δεν ξέρω αν νιώθω έτσι. - Σηκωθείτε, κορίτσι. 484 00:59:50,480 --> 00:59:55,780 Αυτό συμβαίνει σε εκείνους που δεν πιστεύουν. Στο τέλος, παραιτούνται. 485 00:59:59,821 --> 01:00:02,601 Σαακέλι ... 486 01:00:03,079 --> 01:00:06,859 Υποθέτω ότι είναι καλύτερο να θυσιάζεις. - Περίμενε. 487 01:00:07,815 --> 01:00:10,161 Μην καταπιείτε το δόλωμα. 488 01:00:16,243 --> 01:00:22,108 Κάτι θα συμβεί σύντομα. Αυτό που είναι γνήσιο μπορεί πάντα να περάσει. 489 01:00:31,232 --> 01:00:35,794 Γεια, τι σου είπα; - Όχι, δεν είναι καθρέφτης. 490 01:00:38,705 --> 01:00:40,834 Εκεί. 491 01:00:46,786 --> 01:00:50,479 Δημιουργός. Σκότωσέ το. - Δεν είναι τίποτα. 492 01:00:56,257 --> 01:00:59,515 Φαίνεται σωστά. - Αυτός είναι. 493 01:01:00,646 --> 01:01:04,642 Ποιος είσαι? - Είμαι η Γκαμπριέλα. 494 01:01:04,816 --> 01:01:09,030 Δεν σου μίλησα - Ποιος είσαι? 495 01:01:10,247 --> 01:01:13,852 Είμαι μαθητής της περιοχής. - Τι? 496 01:01:14,722 --> 01:01:18,414 Πήγα στο σχολείο εδώ στην εποχή μου. 497 01:01:18,545 --> 01:01:20,718 Πώς θα φύγεις από εδώ; 498 01:01:22,889 --> 01:01:26,452 Ακολούθησέ με. - Δόξα τω θεώ. 499 01:01:27,234 --> 01:01:29,580 Δεν πρέπει να έρθει. - Ξέρω. 500 01:01:29,667 --> 01:01:35,402 Τι? Φυσικά θα έρθω. - Δεν μπορείς να το ξεπεράσεις. 501 01:01:35,488 --> 01:01:40,399 Ποιο είναι το κυρίαρχο κοριτσάκι ποιος λέει ότι δεν μπορώ να φύγω από εδώ; 502 01:01:40,876 --> 01:01:44,091 Δεν μπορείς να μπεις. - Γιατί όχι? 503 01:01:44,178 --> 01:01:46,306 Δεν είσαι σαν εμάς. 504 01:01:46,785 --> 01:01:52,259 Δεν μπορείς να με αφήσεις εδώ. - Έλα λοιπόν. Να πεθάνεις. 505 01:01:52,346 --> 01:01:56,342 Gabriella, δεν υπάρχει επιλογή. Δεν θα επιβιώσεις. 506 01:01:56,473 --> 01:02:01,165 Δεν έχετε επηρεαστεί ως σε εμάς. Το υποσυνείδητό σας θα πνιγεί. 507 01:02:01,295 --> 01:02:08,985 Τρελός. Αθικτος το υποσυνείδητό μου πνίγεται εδώ. 508 01:02:09,073 --> 01:02:13,591 Αν περάσατε από αυτήν την πόρτα, θα ήταν ... 509 01:02:13,721 --> 01:02:17,066 Θα ήταν σαν να κοιτάζεις στη μαύρη τρύπα. 510 01:02:17,110 --> 01:02:20,934 Εκτός αυτού σε δύο κατευθύνσεις ταυτόχρονα. - Ακριβώς. 511 01:02:25,408 --> 01:02:28,406 Εδώ. Παρ'το. 512 01:02:28,710 --> 01:02:32,446 Μην ενοχλείτε ... Τηλεχειριστήριο. 513 01:02:32,534 --> 01:02:34,792 Ετσι. 514 01:02:36,921 --> 01:02:39,354 Πάρε κι αυτό. 515 01:02:41,353 --> 01:02:43,655 Δεν είναι απομακρυσμένο μηχάνημα. 516 01:02:44,742 --> 01:02:48,521 Έλα ας φύγουμε. - Ναι. 517 01:02:48,652 --> 01:02:52,692 Εξασφάλισα, μακριά. - Ξέρω. 518 01:02:52,823 --> 01:02:58,862 Απλά άσε με. Μην ανησυχείς, Έχω πολλά να ανησυχώ. 519 01:02:58,992 --> 01:03:02,381 Δεν σε αφήνω Θα τακτοποιήσω τα πράγματα. 520 01:03:04,727 --> 01:03:07,116 Θα σε δω στην άλλη πλευρά. 521 01:03:14,024 --> 01:03:18,282 Θυμάμαι. Τίποτα. Δεν είναι σωστό; 522 01:03:19,064 --> 01:03:21,757 Ετσι. Τίποτα. 523 01:03:26,710 --> 01:03:28,796 Τίποτα. 524 01:03:41,178 --> 01:03:43,350 Τίποτα. 525 01:03:44,089 --> 01:03:47,130 Τι? - Τίποτα. 526 01:03:48,086 --> 01:03:50,388 Σωστά. 527 01:03:53,646 --> 01:03:58,078 Σηκωθείτε από αυτό. - Δεν μπορω να ΑΝΑΠΝΕΥΣΩ. 528 01:03:58,165 --> 01:04:02,509 Βλέπετε, είναι απλά δύσκολο. Ναι, το συνηθίζεις. 529 01:04:04,204 --> 01:04:07,071 Που είμαστε? - Ανάμεσα. 530 01:04:10,548 --> 01:04:16,152 Ανάμεσα? - Αυτό ... και αυτό. 531 01:04:18,107 --> 01:04:20,584 Βλέπετε 532 01:04:23,885 --> 01:04:26,449 Λοιπόν σκατά. 533 01:04:27,100 --> 01:04:31,444 Χαμηλά. - Μην ανησυχείς. Δεν μας βλέπουν. 534 01:04:36,224 --> 01:04:38,787 Πρόσοψη... 535 01:04:39,699 --> 01:04:42,046 Αυτό είναι. 536 01:04:42,393 --> 01:04:46,521 Ποια είναι η πρόσοψη; - Είναι... 537 01:04:47,780 --> 01:04:51,647 Πλαστή περιγραφή. Είναι σαν - 539 01:04:57,642 --> 01:05:00,858 Σαν μάσκα. - Οπως και - 540 01:05:01,901 --> 01:05:05,332 η μάσκα μου; - Ναι, αλλά καλύπτει ολόκληρο το μέρος. 541 01:05:09,156 --> 01:05:11,241 Δεν είναι πραγματικά ψεύτικο. 542 01:05:11,763 --> 01:05:16,107 Τι εννοείς? - Είναι σαν ψεύτικο ψεύτικο. 543 01:05:16,194 --> 01:05:19,583 Για όσους βρίσκονται στον κύκλο, είναι γνήσιο. 544 01:05:20,625 --> 01:05:27,012 Για τα κορίτσια σε αυτήν την περιοχή και για αυτά πλαστά σε αυτήν την περιοχή - 545 01:05:27,099 --> 01:05:29,272 είναι αληθινό. 546 01:05:30,314 --> 01:05:36,787 Τι γίνεται με αυτό το ενδιάμεσο μέρος; - Θα σου δείξω. 547 01:05:48,953 --> 01:05:52,602 Αυτό είναι ένα κύκλωμα. Είναι ψεύτικο. 548 01:05:52,689 --> 01:05:58,032 Αυτό είναι ένα ψεύτικο κύκλωμα, έτσι είναι ψεύτικο ψεύτικο. 549 01:05:58,640 --> 01:06:01,812 Καταλαβαίνεις? - Ετσι πιστεύω. 550 01:06:02,290 --> 01:06:04,897 Και τώρα είμαστε στο μεταξύ. 551 01:06:07,634 --> 01:06:11,848 Πώς το συνειδητοποιήσατε όλα αυτά; - Είμαι βολικός. 552 01:06:12,370 --> 01:06:15,454 Ο Isik το είπε επίσης. 553 01:06:16,497 --> 01:06:18,930 Είχε δίκιο. 554 01:06:20,841 --> 01:06:24,013 Ποιο είναι το όνομά σου, βολικό; - Ο Σαμ. 555 01:06:27,880 --> 01:06:30,226 Γκρέιντι. 556 01:06:34,831 --> 01:06:37,394 Που είναι ο πατέρας σου? 557 01:06:40,914 --> 01:06:43,216 Δείξε μου. 558 01:06:57,814 --> 01:07:03,418 Αυτός είναι ο μπαμπάς. Σκοτώθηκε, αλλά σφυρηλατείται σε αυτό. 559 01:07:03,592 --> 01:07:06,981 Επομένως, είναι ψεύτικο ψεύτικο. Καταλαβαίνεις? 560 01:07:10,065 --> 01:07:13,584 Τι γίνεται με τη μητέρα σου? - Δεν έχω μητέρα. 561 01:07:18,364 --> 01:07:22,100 Το να μην θρηνείσαι είναι λάθος. Δεν χρειάζεται να προσποιείταις. 562 01:07:22,231 --> 01:07:27,009 Θρηνώ, αλλά δεν το νιώθω. 563 01:07:27,097 --> 01:07:33,309 Αυτό το μέρος μου έχει φύγει. το έχω αντί απλώς θυμωμένος. 564 01:07:35,047 --> 01:07:38,349 Είμαι θυμωμένος. 565 01:07:39,044 --> 01:07:41,390 Ας είμαστε θυμωμένοι μαζί. 566 01:07:43,259 --> 01:07:45,778 Ας είμαστε θυμωμένοι. 567 01:07:50,079 --> 01:07:52,339 Ναι. 568 01:08:14,583 --> 01:08:17,929 Δεν είναι νεκροί. Είναι απλώς κρυμμένα. 569 01:08:29,789 --> 01:08:32,048 Αυτή είναι η μητέρα σου; 570 01:08:39,782 --> 01:08:42,084 Είναι. 571 01:08:42,866 --> 01:08:45,039 Είναι η μητέρα μου. 572 01:08:47,993 --> 01:08:50,425 Ας ξεφύγουμε από αυτόν. 573 01:09:18,275 --> 01:09:20,447 Δεν πρέπει να τον κοιτάς. 574 01:09:21,750 --> 01:09:24,618 Αυτός είναι ο Percy Stevens, έτσι δεν είναι; 575 01:09:25,009 --> 01:09:27,485 Ναι, παλιά. 576 01:09:32,308 --> 01:09:36,478 Πού είναι καινούργιος; - Ένα που δεν είναι ψεύτικο ψεύτικο; 577 01:09:36,565 --> 01:09:38,868 Ετσι. 578 01:09:38,955 --> 01:09:44,299 Υποθέτω ότι βρίσκεται σε ένα μυστικό εξοχικό σπίτι. Ο μπαμπάς πήγε εκεί. 579 01:09:45,081 --> 01:09:47,296 Ψεύτικο πατέρα ψεύτικο. 580 01:09:48,860 --> 01:09:51,902 Ετσι. Μπορείς να πας εκεί 581 01:09:52,857 --> 01:09:57,158 Δεν θέλω να πάω εκεί. - Δεν χρειάζεται. 582 01:09:58,462 --> 01:10:03,806 Αλλά μπορείτε να μου δείξετε πού είναι; Μπορείς 583 01:10:06,456 --> 01:10:08,585 Ναι. 584 01:10:09,628 --> 01:10:11,756 Το ταξίδι εκεί είναι αξιοσημείωτο. 585 01:10:14,493 --> 01:10:16,666 Πάμε. 586 01:10:52,552 --> 01:10:56,592 Δεν πρέπει να πας εκεί. - Δεν θέλω. 587 01:10:58,635 --> 01:11:01,936 Μερικές φορές τα πράγματα πρέπει να γίνουν που δεν θέλετε να κάνετε. 588 01:11:02,632 --> 01:11:05,499 Βγάζει νόημα αυτό? - Είναι. 589 01:11:06,716 --> 01:11:10,669 Θα μπορούσες να γλιστρήσεις στην Gabriella; - Ναι. 590 01:11:10,756 --> 01:11:14,059 Χωρίς κανέναν να το παρατηρήσει; - Τώρα είμαι καλός. 591 01:11:14,101 --> 01:11:18,186 Βρείτε το Gabriella. Τότε φύγε στο RV και οδηγείτε μακριά. 592 01:11:19,185 --> 01:11:21,270 Δώστε το σε αυτόν. 593 01:11:22,226 --> 01:11:25,267 Εκτός αν μπορείτε να οδηγήσετε. - Δεν μου αρέσει. 594 01:11:25,354 --> 01:11:31,827 Δεν εμπιστεύομαι αυτά τα τρελά κορίτσια. - Δεν είναι σαν τους άλλους. 595 01:11:33,087 --> 01:11:37,909 Αλλά αλήθεια, όλοι οι άλλοι είναι τρελοί. Μείνετε μακριά από αυτούς. 596 01:11:43,818 --> 01:11:46,164 Καλά. 597 01:11:48,815 --> 01:11:50,987 Καλά τότε. 598 01:11:51,508 --> 01:11:53,724 Να είστε βολικοί, Σαμ. 599 01:12:04,151 --> 01:12:06,236 ΠΗΓΑΙΝΕ τωρα. 600 01:12:54,201 --> 01:12:59,761 Έκπληξη επισκέπτη. Καλώς ήλθατε στην Περιφέρεια. Είμαι ο Percy ... 601 01:13:00,892 --> 01:13:03,281 Περίμενε ένα λεπτό. 602 01:13:03,629 --> 01:13:05,931 Δεν συναντηθήκαμε πριν; 603 01:13:09,885 --> 01:13:12,448 Ναι, αυτή η μικρή φυγή. 604 01:13:13,186 --> 01:13:15,750 Ήδη ένας ενήλικας. 605 01:13:16,141 --> 01:13:21,137 Δεν θα ξεχάσω ποτέ την πρόσοψη. Το μέρος έχει αλλάξει, έτσι; 606 01:13:21,224 --> 01:13:26,655 Ήταν διαφορετικό στο παρελθόν. Θυμάσαι πόσα άτομα ήταν εδώ; 607 01:13:28,175 --> 01:13:32,390 Τώρα υπάρχουν περισσότερα από μανεκέν Ανθρωποι. Φαντάζεσαι? 608 01:13:33,563 --> 01:13:40,601 Το ψεύτικο συναρπάζει το ψέμα. - Και είσαι ειδικός; 609 01:13:41,513 --> 01:13:46,596 Πείτε τι είναι λιγότερο ψεύτικο. Μανεκέν που κρατά μια πρόσοψη - 610 01:13:46,683 --> 01:13:49,768 ή ένας άντρας που κρατάει πρόσοψη; 611 01:13:50,767 --> 01:13:54,026 Δεν είναι αυτός που είναι λιγότερο ψεύτικο όχι πιο κοντά στο σωστό; 612 01:13:55,850 --> 01:13:58,022 Σωστά? 613 01:13:59,500 --> 01:14:01,672 Ακριβώς. 614 01:14:04,409 --> 01:14:07,276 Τι σωστό για τον Percy Stevens συνέβη; 615 01:14:11,274 --> 01:14:14,228 Ο θρυλικός Percy Stevens. 616 01:14:17,096 --> 01:14:21,006 Ανέβηκε ψηλότερα επίπεδο πριν από πολλά χρόνια. 617 01:14:21,092 --> 01:14:24,611 Αλλά ίντριγκα ακόμα ζει στη γη. 618 01:14:25,524 --> 01:14:29,347 Είμαι κοσμικό αστείο. 619 01:14:29,434 --> 01:14:31,824 Τι συνέβη στη Θάλασσα της Νότιας Κίνας; 620 01:14:32,953 --> 01:14:36,690 Τότε έκλεισα την Επαρχία και ξεκίνησα το ταξίδι μου. 621 01:14:40,339 --> 01:14:43,468 Αλλά δεν θα καταλάβατε. - Δοκίμασέ με. 622 01:14:46,291 --> 01:14:49,897 Τουλάχιστον θέλω να μάθω η προέλευση των εφιάλτων μου. 623 01:15:03,191 --> 01:15:05,537 Καρχαρίας τίγρης - 624 01:15:06,624 --> 01:15:11,272 μας εξέπληξε και σκότωσε τον φίλο μου με ένα δάγκωμα στο λαιμό. 625 01:15:11,403 --> 01:15:17,528 Δεν με σκότωσε, συκοφαντεί - 626 01:15:18,224 --> 01:15:23,742 και έσκισα μικρά κομμάτια από το πρόσωπό μου, από την πρόσοψή μου - 627 01:15:23,828 --> 01:15:26,261 ένα κομμάτι τη φορά. 628 01:15:27,955 --> 01:15:30,780 Βλέπω ακόμα εφιάλτες γι 'αυτό. 629 01:15:34,255 --> 01:15:38,296 Ο καρχαρίας τίγρης είναι ένα άσχημο πλάσμα. 630 01:15:39,339 --> 01:15:42,336 Ειδικά όταν το κοιτάς μάτι σε μάτι. 631 01:15:44,639 --> 01:15:50,634 Είναι τόσο άσχημο ότι είναι όμορφο. 632 01:15:52,503 --> 01:15:58,803 Δεν θα ξεχάσω ποτέ φρικτά δόντια - 633 01:15:58,889 --> 01:16:01,149 που χτύπησαν το πρόσωπό μου. 634 01:16:06,319 --> 01:16:10,706 Ήμουν ήδη παράδοση στον διάβολο καρχαρίες όταν συνέβη. 635 01:16:12,661 --> 01:16:15,920 Κυριολεκτικά έσωσα τον εαυτό μου. 636 01:16:17,006 --> 01:16:20,134 Ήρθα να κολυμπώ στον εαυτό μου σαν άγγελος. 637 01:16:21,351 --> 01:16:24,001 Ήρθατε να κολυμπάτε στον εαυτό σας. 638 01:16:24,826 --> 01:16:26,998 Ετσι. 639 01:16:27,347 --> 01:16:30,692 Η ζωή μου ήρθε για να με οδηγήσει στο θάνατό μου. 640 01:16:31,126 --> 01:16:38,642 Από τα βάθη. Πυροβόλησα με καμάκι καρχαρία μέσω των βράγχων του. 641 01:16:40,684 --> 01:16:46,463 Τότε κολύμπησα στον εαυτό μου και κοίταξα βαθιά στα μάτια μου. 642 01:16:46,897 --> 01:16:52,979 Και παρόλο που το πρόσωπό μου ήταν σχισμένο Ήμουν όμορφη. 643 01:16:54,109 --> 01:16:57,281 Ακτινοβολία. 644 01:16:57,367 --> 01:17:02,017 Έφτασα για τον εαυτό μου, διακοπή παροχής οξυγόνου - 645 01:17:03,754 --> 01:17:06,100 και τράβηξα τον εαυτό μου. 646 01:17:07,360 --> 01:17:09,576 Στον πάτο. 647 01:17:12,747 --> 01:17:15,137 Και ο μύθος γεννήθηκε. 648 01:17:21,176 --> 01:17:27,302 Έγινε η μεγαλύτερη ουσία, τι υπήρξε στο σύμπαν. 649 01:17:30,691 --> 01:17:32,993 Μου αρκει. 650 01:17:35,991 --> 01:17:38,554 Είστε παιδί σε αυτήν την εικόνα. 651 01:18:22,999 --> 01:18:25,606 Οχι. 652 01:18:29,951 --> 01:18:32,210 Υπάρχεις πραγματικά; 653 01:18:35,425 --> 01:18:38,423 Οχι όχι. 654 01:18:40,638 --> 01:18:42,810 Οχι. 655 01:18:43,332 --> 01:18:46,634 Γεια. Γεια ... 656 01:18:48,502 --> 01:18:50,805 Δημιουργός! 657 01:18:54,585 --> 01:18:57,017 Είτε είστε έξυπνο κοριτσάκι. 658 01:18:59,146 --> 01:19:01,232 Οχι! 659 01:19:26,517 --> 01:19:28,994 Τι σημαίνει για εσάς ο θάνατος; 660 01:19:30,036 --> 01:19:33,946 Τίποτα... 661 01:19:34,033 --> 01:19:38,204 Καταλλήλως. Δεν είναι τίποτα και αυτό είναι όλο. 662 01:19:40,333 --> 01:19:44,678 Ο θάνατος είναι η πιο σύντομη διαδρομή προς το πιο απομακρυσμένο στο σημείο, για μένα. 663 01:19:44,765 --> 01:19:49,413 Είμαι το πιο απομακρυσμένο σημείο. Γι 'αυτό με λατρεύουν. 664 01:19:49,500 --> 01:19:56,756 Θέλετε να με καταλάβετε, αγγίξτε και να φτάσει, αλλά δεν μπορεί. 665 01:19:57,712 --> 01:20:03,533 Και το λατρεύουν, γιατί αν μπορούσαν, όλα θα τελείωναν. 666 01:20:05,488 --> 01:20:11,528 Είμαι απρόσιτος, που είναι με ασφάλεια μακριά από αυτά. 667 01:20:13,222 --> 01:20:16,046 Είμαι άβυσσος. 668 01:20:16,480 --> 01:20:20,738 Είμαι όλοι για. Σκεφτείτε το για μια στιγμή. 669 01:20:21,259 --> 01:20:28,297 Πόσο μεγάλα είναι τα πάντα. Ολα. Κάθε πράγμα, όλα είναι. 670 01:20:28,428 --> 01:20:30,904 Ολα. Αυτό είμαι. 671 01:20:33,076 --> 01:20:38,159 Οχι. Είσαι ένα τίποτα. 672 01:20:41,809 --> 01:20:45,719 Αυτό ισχύει επίσης. 673 01:20:46,240 --> 01:20:50,890 Είμαι όλα και τίποτα, Αντίθετα με σένα. 674 01:20:51,758 --> 01:20:53,844 Δεν είσαι τίποτα. 675 01:20:56,406 --> 01:20:59,404 Θυμάσαι πότε γνωριστήκαμε τελευταία φορά; 676 01:21:01,056 --> 01:21:04,271 Άγγιξες το άπειρο εκείνη την ημέρα. 677 01:21:05,791 --> 01:21:08,094 Σε τρομάξατε. 678 01:21:10,136 --> 01:21:14,698 Γι 'αυτό αναρωτιέμαι γιατί στον κόσμο επέστρεψες εδώ. 679 01:21:15,784 --> 01:21:20,693 Για να λάβετε απάντηση; Για εκδίκηση; Για να βρεθείτε; 680 01:21:24,168 --> 01:21:26,384 Ίσως λόγω συγγνώμης. 681 01:21:28,904 --> 01:21:34,248 Καλώς. ΖΗΤΩ συγγνωμη ότι έκλεψα τα παιδικά σου χρόνια. 682 01:21:36,725 --> 01:21:38,984 Σε! 683 01:21:41,503 --> 01:21:44,067 Κοίτα, είναι τα παιδικά σου χρόνια. 684 01:21:45,544 --> 01:21:47,717 Πρέπει να είναι θυμωμένος μαζί σου. 685 01:21:58,535 --> 01:22:00,751 Φήμη. 686 01:22:11,481 --> 01:22:15,652 Είτε θα τον σκοτώσουμε; - Ette. 687 01:22:16,478 --> 01:22:19,606 Πρέπει να κολυμπήσει. - Έχει δίκιο, Sky. 688 01:22:19,780 --> 01:22:25,601 Καταδύεται με εξοπλισμό. - Αλλά υποθέτω ότι ακόμα σκοτώθηκε; 689 01:22:26,383 --> 01:22:31,857 Γιατί να μην το κάνετε αμέσως και να σταματήσετε αυτή τη φάρσα; 690 01:22:31,988 --> 01:22:35,420 Αυτό δεν είναι αστείο. 691 01:22:37,115 --> 01:22:41,459 Αυτός είναι ο σκοπός. - Αυτός είναι ο σκοπός του μηνύματος. 692 01:22:42,415 --> 01:22:44,587 Υποθέτω πως όχι? Είναι αυτό? 693 01:22:49,714 --> 01:22:51,886 Δυάρι. 694 01:22:52,712 --> 01:22:57,143 Ο καθρέφτης ξεχάστηκε. - Λοιπόν, όλα πρέπει να είναι. 695 01:22:57,621 --> 01:23:02,009 Και δεν βλέπει τον θάνατό του; Είναι ξαφνικά καλό; 696 01:23:02,096 --> 01:23:07,961 Είναι καλό, Μάθιου; - Οι άνθρωποι πεθαίνουν όλη την ώρα χωρίς να κοιτάζουν στον καθρέφτη. 697 01:23:13,000 --> 01:23:18,562 Η?ρθε η ώρα. - Λωτός, θα μπορούσες; 698 01:23:18,909 --> 01:23:21,255 Φυσικά. 699 01:23:41,893 --> 01:23:43,978 Ρεμπέκα, τι κάνεις; 700 01:23:44,847 --> 01:23:47,758 Τζέιμς ... - Ποιος είναι ο Τζέιμς, Ρεμπέκα; 701 01:23:47,931 --> 01:23:51,320 Δεν ξέρεις κανέναν, Τζέιμς. Δεν θυμάσαι? 702 01:23:58,923 --> 01:24:01,486 Ρεβέκκα! Τι στο καλό? 703 01:24:03,224 --> 01:24:05,526 Οχι! 704 01:24:11,392 --> 01:24:16,823 Τόσοι νεκροί, τόσοι πολλοί ψυχές. Και όλα περιστρέφονται γρήγορα. 705 01:24:17,909 --> 01:24:21,124 Σωστά, πολύ γρήγορα. 706 01:24:30,074 --> 01:24:34,288 Χαιρετίσου, ξένος Καλώς ήλθατε στην Περιφέρεια. 707 01:24:35,157 --> 01:24:40,284 Ρεβέκκα? Αφήστε αυτά τα τέρατα πανιών έλα εδώ και έλα μαζί μου. 708 01:24:43,021 --> 01:24:46,670 Δεν είμαστε τέρατα πανιών. 709 01:24:46,801 --> 01:24:49,929 Έλα, έλα μαζί μας. 710 01:25:01,399 --> 01:25:04,439 Ω αυτό το τουφέκι καμάκι; 711 01:25:04,613 --> 01:25:08,089 Ξέρετε ότι αυτό είναι το σωστό όπλο; Kudit και όλα. 712 01:25:11,999 --> 01:25:16,083 Χαμηλός. - Όχι, μην πυροβολήσεις το μωρό. Κατεβάζω το όπλο στο έδαφος. 713 01:25:18,776 --> 01:25:21,253 Ρεμπέκα, πάρτε το. 714 01:25:37,067 --> 01:25:39,197 Τι? 715 01:26:15,170 --> 01:26:18,124 Τι είναι αυτό? - Οχι όχι... 716 01:26:18,254 --> 01:26:20,383 Μόνο ένα κάθε φορά. 717 01:26:21,687 --> 01:26:26,248 Είναι μάσκα; - Μην αγγίζετε. Είμαι ανέγγιχτος. 718 01:26:26,422 --> 01:26:29,507 Περίμενε τη σειρά σου. - Δεν είναι μάσκα. 719 01:26:31,244 --> 01:26:33,590 Μην αγγίζετε! 720 01:26:39,499 --> 01:26:42,106 Γκρέιντι! 721 01:26:50,795 --> 01:26:53,228 Φύγε, Σαμ! 722 01:26:54,749 --> 01:26:57,486 Έλα ας πάμε! 723 01:26:59,788 --> 01:27:01,917 Σαμ, φύγε! 724 01:27:03,395 --> 01:27:05,827 Πηγαίνω! 725 01:27:34,762 --> 01:27:37,586 Σε βλέπω, Ρεμπέκα. 726 01:27:44,364 --> 01:27:47,361 Σκότωσες τον πατέρα μου. 727 01:27:47,535 --> 01:27:49,881 Σαμ, μην! 728 01:28:00,916 --> 01:28:03,089 Όχι με κανένα τρόπο! 729 01:28:28,939 --> 01:28:31,199 Το τρελό άκα του Σατανά. 730 01:29:14,080 --> 01:29:17,294 "Οι περιπέτειες της ζωής του Percy Stevens" 731 01:30:45,055 --> 01:30:48,183 75949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.