Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,326 --> 00:01:02,658
It was the spring of '85.
2
00:01:05,797 --> 00:01:07,459
My town was hit
by a massive typhoon.
3
00:01:09,200 --> 00:01:11,465
It was called Brenda, I think.
4
00:01:12,270 --> 00:01:16,071
My father went out to the sea
and never returned.
5
00:01:19,177 --> 00:01:22,306
Since that summer,
6
00:01:22,948 --> 00:01:26,146
we became just the three of us.
7
00:01:28,219 --> 00:01:30,950
Me and my brother stopped
going to school.
8
00:01:32,023 --> 00:01:33,548
We stayed home all day waiting
for our mother to come home.
9
00:01:35,026 --> 00:01:37,689
She would leave at the break of dawn
10
00:01:37,996 --> 00:01:42,297
to do whatever work she could find.
11
00:01:43,868 --> 00:01:48,306
Often, she came home very late
12
00:01:49,841 --> 00:01:52,834
and cried watching our sleeping faces.
13
00:01:56,348 --> 00:02:00,979
The world was a tough place for a
woman to raise two boys on her own.
14
00:02:09,361 --> 00:02:12,957
And eventually, we ended up
15
00:02:14,132 --> 00:02:15,998
being just the two of us.
16
00:02:18,937 --> 00:02:28,936
We Are Brothers
17
00:02:44,696 --> 00:02:45,720
Oh, man...
18
00:02:47,465 --> 00:02:48,091
This is amazing.
19
00:02:48,767 --> 00:02:52,169
I absolutely dig the closing track.
Great job.
20
00:02:52,871 --> 00:02:59,141
This episode's going to be our
jackpot for the family month of May.
21
00:02:59,210 --> 00:03:00,337
Whose idea was it?
22
00:03:00,679 --> 00:03:04,275
It was Yang's.
She really hit it out of the park.
23
00:03:04,683 --> 00:03:08,711
Indeed. Kudos to Yang!
24
00:03:09,320 --> 00:03:10,754
Yang?
25
00:03:12,057 --> 00:03:12,922
Huh?
26
00:03:13,992 --> 00:03:14,982
Where is she?
27
00:03:15,860 --> 00:03:20,298
Scan the room with the camera.
Check all corners.
28
00:03:20,532 --> 00:03:23,168
Okay...
29
00:03:23,168 --> 00:03:23,965
Stop!
30
00:03:24,335 --> 00:03:25,064
Go back a little.
31
00:03:26,471 --> 00:03:27,200
Pull in.
32
00:03:32,711 --> 00:03:34,646
How can she sleep like that?
33
00:03:35,714 --> 00:03:39,583
If anybody has a gun,
can you please shoot her?
34
00:04:03,942 --> 00:04:06,741
Meeting You Today.
35
00:04:07,078 --> 00:04:11,149
Ladies and gentlemen, we will shortly
be arriving at Incheon International.
36
00:04:11,149 --> 00:04:14,753
Please ensure that your luggage is
stowed in the overhead compartment,
37
00:04:14,753 --> 00:04:18,383
seats in the upright position
and tray table stowed.
38
00:04:25,130 --> 00:04:28,225
Hello, my name is Park Sang-yeon.
39
00:04:29,801 --> 00:04:32,236
I was adopted into the States
when I was nine years old.
40
00:04:32,570 --> 00:04:36,701
I wish to find my biological mother
41
00:04:37,742 --> 00:04:42,578
and my brother who is
two years younger than me.
42
00:04:43,181 --> 00:04:44,376
Did you check the arrival time?
43
00:04:45,750 --> 00:04:49,448
Be there early.
Take the subway if traffic is bad.
44
00:04:50,021 --> 00:04:50,818
Okay?
45
00:04:56,761 --> 00:04:57,456
Hey!
46
00:04:58,363 --> 00:05:02,600
Forget the pills.
You need proper psychiatric help.
47
00:05:02,600 --> 00:05:06,264
Don't treat me like I'm crazy.
It's just a sleeping disorder.
48
00:05:06,504 --> 00:05:08,439
Crazy?
49
00:05:08,940 --> 00:05:12,744
Dozing off twenty times a day
isn't just a sleeping disorder.
50
00:05:12,744 --> 00:05:16,181
Narcolepsy is a serious condition.
51
00:05:16,181 --> 00:05:18,446
You shouldn't be allowed to drive.
52
00:05:20,919 --> 00:05:21,978
Who's at the airport?
53
00:05:22,353 --> 00:05:25,551
Kim. The plane just landed.
54
00:05:26,357 --> 00:05:27,484
What about the younger brother?
55
00:05:32,063 --> 00:05:32,463
Are you on your way?
56
00:05:32,463 --> 00:05:37,769
The funeral cortege of the late
senior lawmaker Kim Man-jae
57
00:05:37,769 --> 00:05:41,433
will leave the hospital
this morning.
58
00:05:41,873 --> 00:05:44,035
The former congressman...
59
00:05:45,176 --> 00:05:45,871
You should sit down.
60
00:05:46,845 --> 00:05:47,972
No, mister!
61
00:05:48,813 --> 00:05:50,782
You should sit.
You look awfully tired.
62
00:05:53,218 --> 00:05:54,811
We'll just stand then.
63
00:05:58,323 --> 00:06:01,693
The cortege will pass the National
Assembly Hall where Kim devoted...
64
00:06:01,693 --> 00:06:05,152
She's my mother.
Don't look at me like that.
65
00:06:05,663 --> 00:06:07,325
Go ahead. Take the seat, mister.
66
00:06:08,399 --> 00:06:12,103
The Prosecutors' Office announced
that their investigation into
67
00:06:12,103 --> 00:06:17,075
corruption charges against the late
Congressman Kim will continue...
68
00:06:17,075 --> 00:06:20,912
Traffic is moving well.
We'll arrive in good time.
69
00:06:20,912 --> 00:06:24,449
- Yes...
- Congressman Kim passed away?
70
00:06:24,449 --> 00:06:26,718
- Pardon me?
- Life is so transient.
71
00:06:26,718 --> 00:06:29,153
Can you turn that down a little?
72
00:06:31,089 --> 00:06:31,749
Yes.
73
00:06:32,590 --> 00:06:35,389
You wanna do a follow cam
from the entrance?
74
00:06:36,027 --> 00:06:37,154
Am I gonna be in the frame, too?
75
00:06:37,595 --> 00:06:41,794
You should've told me.
I'm not wearing any make up.
76
00:06:55,980 --> 00:06:58,506
Mom,
77
00:07:00,251 --> 00:07:03,983
we're going to meet Sang-yeon.
78
00:07:05,323 --> 00:07:08,691
Sang-yeon, mom...
79
00:07:10,061 --> 00:07:11,051
You know who that is, don't you?
80
00:07:12,163 --> 00:07:15,531
The son you had two years
before you had me.
81
00:07:16,634 --> 00:07:17,567
Remember?
82
00:07:19,537 --> 00:07:20,402
I know.
83
00:07:20,939 --> 00:07:21,929
My eldest son.
84
00:07:23,675 --> 00:07:24,836
Sang-yeon is...
85
00:07:26,311 --> 00:07:27,301
coming here?
86
00:07:30,448 --> 00:07:31,973
That's right. He's here.
87
00:07:33,918 --> 00:07:39,516
It's all good.
Come on, have some eggs.
88
00:07:39,657 --> 00:07:41,182
Don't stuff them down.
89
00:07:42,160 --> 00:07:43,355
Have some water.
90
00:07:46,731 --> 00:07:49,963
It's all good.
91
00:07:53,004 --> 00:07:56,774
It's commercial break.
We'll have you on first,
92
00:07:56,774 --> 00:07:58,174
then, your mother at the end.
93
00:07:59,677 --> 00:08:01,305
Are you feeling peckish, Mrs. Park?
94
00:08:02,914 --> 00:08:06,510
That gentleman gave these to me.
He did a good job boiling them.
95
00:08:07,352 --> 00:08:08,820
You should have one, too.
96
00:08:09,754 --> 00:08:13,791
Making the shell slide off like this
97
00:08:13,791 --> 00:08:15,919
is trickier than you'd think.
98
00:08:16,694 --> 00:08:19,687
He must be quite skilled.
99
00:08:20,331 --> 00:08:23,568
No, mom! You cooked them.
You got up before the break of dawn
100
00:08:23,568 --> 00:08:26,604
to boil those eggs yourself.
101
00:08:26,604 --> 00:08:28,800
You can't stay lucid
for five minutes?
102
00:08:29,440 --> 00:08:33,177
I'm worried that my mother will
lose her mind again on stage.
103
00:08:33,177 --> 00:08:34,543
Do we really have to do this?
104
00:08:34,879 --> 00:08:40,351
The focus is on you and your brother
rather than her.
105
00:08:40,351 --> 00:08:42,013
I need to pee, dear.
106
00:08:42,653 --> 00:08:43,916
I think I'll go, too.
107
00:08:44,522 --> 00:08:45,615
No, it's this way.
108
00:08:46,024 --> 00:08:48,926
Mrs. Park, that's the closet.
Bathroom's this way.
109
00:08:55,033 --> 00:08:56,228
So... this is it?
110
00:08:58,136 --> 00:09:03,507
They're here,
my mother and my brother?
111
00:09:07,779 --> 00:09:09,975
You'd rather meet them right away,
wouldn't you?
112
00:09:11,049 --> 00:09:12,813
It's cruel,
this television business.
113
00:09:14,218 --> 00:09:17,245
You will meet them in just
a few moments.
114
00:09:26,230 --> 00:09:30,435
Did you forget all about me?
115
00:09:30,435 --> 00:09:33,371
Do you like the show that
you were watching, Mrs. Park?
116
00:09:36,808 --> 00:09:41,245
- Here's my card. I'll send you tickets.
- Beautiful like a flower...
117
00:09:41,245 --> 00:09:45,182
Sun-yi, O, Sun-yi
118
00:09:49,087 --> 00:09:50,646
Going live on air in five.
119
00:09:51,155 --> 00:09:53,351
Is the older brother on standby?
120
00:09:55,960 --> 00:09:57,258
He's gone to the bathroom.
121
00:09:57,562 --> 00:09:59,997
He should be on standby.
It's five minutes to go.
122
00:10:00,298 --> 00:10:01,332
What about the younger brother?
123
00:10:01,332 --> 00:10:02,891
He and his mother also needed
the toilet.
124
00:10:03,201 --> 00:10:04,294
It must be the nerves.
125
00:10:05,303 --> 00:10:06,327
Man...
126
00:10:07,538 --> 00:10:12,442
Seriously? They all had to go now?
127
00:10:51,983 --> 00:10:53,076
Hello?
128
00:10:55,286 --> 00:10:56,914
Is anybody there?
129
00:11:01,359 --> 00:11:02,054
Yes.
130
00:11:03,995 --> 00:11:05,190
Can you help me?
131
00:11:05,630 --> 00:11:08,566
Can you pass some toilet paper
from adjacent cubicles?
132
00:11:09,333 --> 00:11:11,859
Thank goodness for you!
133
00:11:13,337 --> 00:11:16,474
I would've used my socks
134
00:11:16,474 --> 00:11:18,543
but I guess I had too many eggs,
135
00:11:18,543 --> 00:11:21,179
you know what I'm saying?
136
00:11:21,179 --> 00:11:24,415
Other cubicles are out, too.
137
00:11:24,415 --> 00:11:24,849
What?
138
00:11:24,849 --> 00:11:26,408
I'll get someone.
139
00:11:26,517 --> 00:11:29,887
No... hey! Do you have anything?
Newspaper?
140
00:11:29,887 --> 00:11:32,857
Hey! Excuse me!
141
00:11:33,558 --> 00:11:35,092
I'll be right back.
142
00:11:35,092 --> 00:11:37,428
Oh, you're still here.
You know I'm in a real hurry...
143
00:11:37,428 --> 00:11:39,124
A bucket of water, then?
144
00:11:39,430 --> 00:11:41,899
Where are you now?
145
00:11:42,500 --> 00:11:47,063
Are thoughts of me forgotten?
146
00:11:47,605 --> 00:11:53,806
Beautiful like a flower,
your lovely name was
147
00:11:54,212 --> 00:11:59,913
Sun-yi, O, Sun-yi
148
00:12:00,384 --> 00:12:06,449
The waves are rising above the pier
149
00:12:06,557 --> 00:12:13,088
Our time that has passed
still remains in my heart
150
00:12:13,931 --> 00:12:19,165
Sang-yeon, don't go!
151
00:12:19,570 --> 00:12:23,371
Don't leave me.
152
00:12:25,142 --> 00:12:26,110
Ha-yeon!
153
00:12:57,808 --> 00:12:58,832
Sang-yeon.
154
00:12:59,644 --> 00:13:00,244
Yes.
155
00:13:00,244 --> 00:13:04,340
Your eyes are brimming with tears.
156
00:13:05,149 --> 00:13:08,853
Did the film bring back
some of the memories?
157
00:13:08,853 --> 00:13:13,951
It may have faded since
it happened so long ago.
158
00:13:17,528 --> 00:13:18,689
I remember.
159
00:13:20,264 --> 00:13:21,596
I remember everything clearly.
160
00:13:22,600 --> 00:13:25,764
I'm not gonna cry.
161
00:13:26,937 --> 00:13:28,530
I'm not gonna cry.
162
00:13:30,408 --> 00:13:32,900
Mrs. Park!
163
00:13:40,651 --> 00:13:41,914
This way, everyone.
164
00:13:42,453 --> 00:13:44,155
Please have us back.
It was wonderful.
165
00:13:44,155 --> 00:13:45,714
Watch your steps.
166
00:13:46,757 --> 00:13:47,690
Did you enjoy the show?
167
00:13:48,993 --> 00:13:51,462
Watch your steps.
Go to the left.
168
00:13:52,797 --> 00:13:54,095
The count is wrong.
169
00:13:56,534 --> 00:13:59,003
What's the matter?
Are we short?
170
00:13:59,403 --> 00:14:01,235
No... We've got one extra.
171
00:14:01,305 --> 00:14:04,241
As long as we aren't short,
that's fine by me.
172
00:14:04,875 --> 00:14:06,537
Damn, where did I go wrong?
173
00:14:06,811 --> 00:14:08,302
We gotta leave before the rush hour.
174
00:14:11,449 --> 00:14:12,417
Ha-yeon...
175
00:14:21,392 --> 00:14:22,325
Ha-yeon!
176
00:14:27,798 --> 00:14:28,766
Ha-yeon!
177
00:14:57,194 --> 00:15:00,028
Mrs. Park.
178
00:15:01,866 --> 00:15:05,200
Mrs. Park... Oh, shit.
179
00:15:19,350 --> 00:15:22,149
I was a seven year old kid.
180
00:15:23,354 --> 00:15:25,755
Scared and starved...
181
00:15:26,757 --> 00:15:30,524
I ran away from the orphanage
a few days after he left.
182
00:15:31,562 --> 00:15:34,862
I looked around everywhere
trying to find mom and my brother.
183
00:15:35,232 --> 00:15:37,861
Then, by grace of Heavens,
184
00:15:38,469 --> 00:15:44,208
I was taken under the wings
of my spiritual mentor.
185
00:15:44,208 --> 00:15:50,114
Now I'm living happily serving
spirits of Six Heavens.
186
00:15:50,114 --> 00:15:52,743
So, you've become a shaman.
187
00:15:52,983 --> 00:15:55,350
A spiritual being.
188
00:15:55,786 --> 00:15:56,719
I see.
189
00:15:59,056 --> 00:16:03,118
Now let's hear the story
of the older brother.
190
00:16:04,862 --> 00:16:06,763
What is your profession?
191
00:16:14,138 --> 00:16:17,608
Maybe he's a little nervous.
192
00:16:17,608 --> 00:16:19,839
Please give him a round of applause.
193
00:16:31,789 --> 00:16:33,155
I'm a pastor.
194
00:16:40,731 --> 00:16:41,562
You!
195
00:16:42,399 --> 00:16:45,301
What's this nonsense?
196
00:16:46,103 --> 00:16:50,404
You brought us here
to be torn apart again?
197
00:16:51,041 --> 00:16:51,940
I'm terribly sorry
for what happened.
198
00:16:52,810 --> 00:16:56,247
Are you sure she's still
in the building?
199
00:16:56,247 --> 00:17:00,351
We're checking all our video
surveillances.
200
00:17:00,351 --> 00:17:04,220
- Please find her.
- is this the middle of the ocean?
201
00:17:04,788 --> 00:17:06,991
Why can't you find her
if she's here?
202
00:17:06,991 --> 00:17:10,951
- Good afternoon.
- this is our chief.
203
00:17:11,595 --> 00:17:15,099
I am terribly sorry
for what happened.
204
00:17:15,099 --> 00:17:16,667
I assure you that
we'll do our best to...
205
00:17:16,667 --> 00:17:19,503
Are you this man's boss?
206
00:17:19,503 --> 00:17:21,505
I'm the chief of division...
207
00:17:21,505 --> 00:17:27,035
How can this nonsense
happen to my mother?
208
00:17:27,444 --> 00:17:30,481
Is this a show that finds
people or loses people?
209
00:17:30,481 --> 00:17:33,076
What's going on here?
210
00:17:34,118 --> 00:17:36,451
What do you mean
someone's gone missing?
211
00:17:36,987 --> 00:17:38,250
Who the hell are you?
212
00:17:39,223 --> 00:17:40,953
I'm the head of department.
213
00:17:42,626 --> 00:17:44,561
This man is this man's boss.
214
00:17:52,136 --> 00:17:53,069
Hello!
215
00:17:54,872 --> 00:17:57,171
We found her.
216
00:17:59,577 --> 00:18:02,372
I just can't believe this.
217
00:18:02,846 --> 00:18:05,849
How could she have ended up
50 miles from here?
218
00:18:05,849 --> 00:18:09,787
Was she teleported out
of the station?
219
00:18:09,787 --> 00:18:14,058
At least we know where she is.
220
00:18:14,058 --> 00:18:15,993
Why don't you get some shut-eye?
I'll wake you when we arrive.
221
00:18:15,993 --> 00:18:17,325
Are you kidding me?
222
00:18:17,561 --> 00:18:20,156
Could you sleep if your mother
went missing two hours ago?
223
00:18:23,067 --> 00:18:26,936
Who in their right mind dozes off
while washing their hands?
224
00:18:30,341 --> 00:18:34,108
Why don't you talk to your
older brother?
225
00:18:34,345 --> 00:18:36,109
You must have a lot to catch up.
226
00:18:37,047 --> 00:18:37,878
Who are you calling older brother?
227
00:18:38,182 --> 00:18:40,481
You think I'm the older brother?
228
00:18:41,919 --> 00:18:45,089
My bad! It's because of
your traditional costume...
229
00:18:45,089 --> 00:18:48,459
It's Sang-yeon and Ha-yeon.
As in 'top' and 'bottom.'
230
00:18:48,459 --> 00:18:50,427
That's what it is.
231
00:18:50,427 --> 00:18:51,762
My name is Jung-sik,
as in 'middle.'
232
00:18:51,762 --> 00:18:56,666
Top, middle and bottom, damn it!
I can't believe you people.
233
00:18:58,035 --> 00:19:00,061
Turn on the radio or something.
234
00:19:01,305 --> 00:19:05,576
O precious blood of Jesus...
235
00:19:05,576 --> 00:19:06,874
Turn the damn thing off.
236
00:19:07,678 --> 00:19:14,385
...traffic is heavy in 39Km stretch
between Pangyo and Cheonan...
237
00:19:14,385 --> 00:19:18,686
Clear spells throughout the day
and UV alert is issued...
238
00:19:30,501 --> 00:19:33,994
Why is it parked so far
from the entrance?
239
00:19:34,605 --> 00:19:35,800
I can't believe we're doing this.
240
00:19:38,175 --> 00:19:39,143
Mother...
241
00:19:41,178 --> 00:19:42,476
You said she was here.
242
00:19:42,713 --> 00:19:45,983
Why are you keeping us stalled here?
243
00:19:45,983 --> 00:19:47,785
I need to go home and feed my dog.
244
00:19:47,785 --> 00:19:51,221
You're worried about your damn dog
at a time like this?
245
00:19:51,221 --> 00:19:55,693
Excuse me but we're
looking for an old lady
246
00:19:55,693 --> 00:20:00,731
in a pink cardigan with a southern
accent. Has anyone seen her?
247
00:20:00,731 --> 00:20:04,259
Are you talking about the woman
248
00:20:05,035 --> 00:20:08,072
who was sitting next to me
249
00:20:08,072 --> 00:20:11,338
and poking her fingers into the air
to the music?
250
00:20:11,675 --> 00:20:12,802
Poking her fingers in the air
251
00:20:14,845 --> 00:20:15,778
like this?
252
00:20:17,214 --> 00:20:18,147
That's her.
253
00:20:19,717 --> 00:20:21,345
That's my mother.
254
00:20:21,585 --> 00:20:22,986
Where is she now?
255
00:20:22,986 --> 00:20:24,888
She said she needed the bathroom.
256
00:20:24,888 --> 00:20:28,086
She got off and went back and forth
between those buses.
257
00:20:28,492 --> 00:20:30,694
So, that must be her!
258
00:20:30,694 --> 00:20:32,959
She disappeared into the back.
259
00:20:35,766 --> 00:20:40,932
Why can't she just stay in one place?
260
00:20:46,477 --> 00:20:50,471
Journalists are still following us.
Will they follow us to the cemetery?
261
00:20:50,581 --> 00:20:53,951
Don't worry about them.
The more they come, the merrier.
262
00:20:53,951 --> 00:20:56,921
He's just gonna have to
take it all down with him.
263
00:20:57,654 --> 00:21:01,182
Consider it his last tribute to the party.
We'll leverage it for the next election.
264
00:21:01,258 --> 00:21:02,920
They won't dig into any more scandals?
265
00:21:03,494 --> 00:21:06,089
The right of arraignment will expire
by the time we get back.
266
00:21:10,000 --> 00:21:12,663
We should've cremated and
placed him closer to the city.
267
00:21:13,337 --> 00:21:16,273
If only the stubborn elders didn't
insist on family cemetery.
268
00:21:17,274 --> 00:21:20,642
We're the ones who have to go
to the country every year.
269
00:21:22,880 --> 00:21:25,873
You should be thankful that he
didn't die during the vacation season.
270
00:21:28,418 --> 00:21:30,182
Imagine having to drive
there in traffic.
271
00:21:31,855 --> 00:21:32,823
I won't even think about it.
272
00:21:35,058 --> 00:21:38,688
Who's that granny?
Was she riding with us all along?
273
00:21:41,698 --> 00:21:43,667
Her pink sweater really bothers me.
274
00:21:58,582 --> 00:21:59,641
Oh, darling...
275
00:22:01,852 --> 00:22:05,084
What am I gonna do with our sons?
276
00:22:07,024 --> 00:22:14,056
How am I to raise them on my own?
277
00:22:18,569 --> 00:22:21,538
We don't know who you are.
278
00:22:21,538 --> 00:22:23,240
But you can't be doing this.
279
00:22:23,240 --> 00:22:26,142
She planned it all out.
280
00:22:26,443 --> 00:22:29,641
She followed us to the rest stop
and snuck onto the bus.
281
00:22:30,447 --> 00:22:33,016
Her sons must be here, too.
282
00:22:33,016 --> 00:22:35,319
Where the hell are they?
I'm gonna kill them.
283
00:22:35,319 --> 00:22:37,921
Calm down. No need to get heated up.
284
00:22:37,921 --> 00:22:40,257
Don't tell me to calm down
when she's clearly
285
00:22:40,257 --> 00:22:41,892
after the little inheritance we got.
286
00:22:41,892 --> 00:22:44,088
Will you pay her from your share?
287
00:22:44,828 --> 00:22:47,831
- How could dad do this to us?
- Shut up!
288
00:22:47,831 --> 00:22:51,168
- Damn you, you evil old man!
- Calm down, mother.
289
00:22:51,168 --> 00:22:54,371
Why should I bury him?
290
00:22:54,371 --> 00:22:55,806
- Will you Please Calm down?
- Where did this bitch go?
291
00:22:55,806 --> 00:22:57,707
I'll bury her with him.
292
00:23:01,578 --> 00:23:03,547
Take a deep breath.
293
00:23:08,151 --> 00:23:11,053
I don't know how you were
involved with my father.
294
00:23:13,590 --> 00:23:16,958
Clearly, you knew him well enough
to come this far.
295
00:23:17,728 --> 00:23:21,498
But you aren't doing right by him.
296
00:23:21,498 --> 00:23:24,525
What you're doing is
killing him twice over.
297
00:23:36,613 --> 00:23:38,639
This is the condolence money
from the wake.
298
00:23:39,116 --> 00:23:42,819
You might not know this
but he had a huge debt.
299
00:23:42,819 --> 00:23:46,722
It costs a lot to run for congress
however clean you want to be.
300
00:23:47,424 --> 00:23:49,290
We sacrificed a lot as a family.
301
00:23:50,360 --> 00:23:54,092
I don't want to you have hard feelings.
Take this money and move on.
302
00:23:55,032 --> 00:23:57,367
If you were in a secret relationship
303
00:23:57,367 --> 00:24:01,605
you should keep his honor to the end.
That's true love.
304
00:24:01,605 --> 00:24:03,540
Don't take us for pushovers.
305
00:24:04,441 --> 00:24:07,978
Ma'am, now you're going to walk away
306
00:24:07,978 --> 00:24:10,607
and erase my father's memory forever
from your mind, okay?
307
00:24:11,181 --> 00:24:12,581
Let's go. Get on the bus.
308
00:24:15,752 --> 00:24:17,421
Mother, please!
309
00:24:17,421 --> 00:24:19,390
- Oh, come on!
- How could he do this?
310
00:24:48,485 --> 00:24:53,480
What kind of rotten bastards ditch
an old lady by the expressway?
311
00:24:53,890 --> 00:24:56,621
Where did they go?
I swear I'll teach them a lesson.
312
00:24:56,960 --> 00:25:01,865
Trailer trucks run at 120 mph here.
313
00:25:01,865 --> 00:25:06,737
They can knock over a 200 pound deer
just by driving past it.
314
00:25:06,737 --> 00:25:10,174
The roadkills you see with
no visible damages...
315
00:25:10,240 --> 00:25:12,937
That's how they got killed.
316
00:25:13,143 --> 00:25:16,773
What they did to you is
an attempted murder.
317
00:25:17,814 --> 00:25:22,184
I got the wrong train, you know.
318
00:25:22,486 --> 00:25:25,820
What kind of a train stops on a highway?
319
00:25:25,889 --> 00:25:27,585
Galaxy Express 999?
320
00:25:28,191 --> 00:25:32,356
I don't know the number.
321
00:25:33,730 --> 00:25:37,098
How can you take their side
in these circumstances?
322
00:25:37,567 --> 00:25:41,163
Forget it. Just give me their address.
323
00:25:41,338 --> 00:25:45,409
Was it your son or daughter who did this?
I swear I'll track them down
324
00:25:45,409 --> 00:25:47,469
and I'll break their damn legs.
325
00:25:48,178 --> 00:25:53,984
Multi-vehicle collision near
Daejeon exit on Gyeongbu Expressway
326
00:25:53,984 --> 00:26:00,288
Tow trucks in the area, please report.
Let's make some money!
327
00:26:08,865 --> 00:26:12,302
I put in a request to check
all buses passing toll gates.
328
00:26:12,302 --> 00:26:13,793
We'll hear from them shortly.
329
00:26:14,104 --> 00:26:16,573
That's fucking fantastic. Well done.
330
00:26:16,573 --> 00:26:17,802
Don't be like that.
331
00:26:18,608 --> 00:26:20,201
I appreciate your effort.
332
00:26:21,611 --> 00:26:23,512
Are you filming this?
333
00:26:23,847 --> 00:26:24,644
Sorry?
334
00:26:25,015 --> 00:26:27,851
I talked to my boss.
335
00:26:27,851 --> 00:26:31,588
He thinks if we air your search effort
336
00:26:31,588 --> 00:26:33,819
it could help find your mother.
337
00:26:34,658 --> 00:26:35,921
So, you want to film us again?
338
00:26:36,526 --> 00:26:38,722
Are you trying to get
my brother lost, too?
339
00:26:38,895 --> 00:26:43,133
But there is nothing more effective
for finding missing people.
340
00:26:43,133 --> 00:26:45,802
You mean after what
you've done to lose her?
341
00:26:45,802 --> 00:26:48,338
You gotta change the name
of your stupid show.
342
00:26:48,338 --> 00:26:51,541
Come on, man.
We should try everything.
343
00:26:51,541 --> 00:26:53,442
What we all want is to find her. Right?
344
00:26:55,879 --> 00:26:57,871
So, you want to follow us
to my house?
345
00:26:58,582 --> 00:26:59,242
That's the idea.
346
00:26:59,516 --> 00:27:02,619
Then, why did we get off?
We can go there in your stupid car.
347
00:27:02,619 --> 00:27:05,655
- I'll put my luggage in the car.
- We're shooting it like a documentary.
348
00:27:05,655 --> 00:27:08,592
So, I want to shoot you
walk toward your house.
349
00:27:08,592 --> 00:27:10,026
Then, we'll drive there
350
00:27:10,360 --> 00:27:13,296
and, shoot you step into
the house from there.
351
00:27:13,930 --> 00:27:15,193
To build in a narrative.
352
00:27:15,665 --> 00:27:20,694
If you connect the footages,
it'll look real.
353
00:27:21,171 --> 00:27:21,866
That's the idea.
354
00:27:22,339 --> 00:27:23,967
Then, how about this?
355
00:27:25,142 --> 00:27:27,976
When we arrive at the house,
356
00:27:28,478 --> 00:27:30,847
we could look tired and worried...
357
00:27:30,847 --> 00:27:35,012
even a little out of breath.
358
00:27:35,719 --> 00:27:38,088
You understand television.
Have you done this before?
359
00:27:38,088 --> 00:27:40,353
No, never.
360
00:27:40,423 --> 00:27:42,255
That is fucking wonderful!
361
00:27:42,359 --> 00:27:44,427
You'll end up with a masterpiece.
362
00:27:44,427 --> 00:27:45,952
The whole thing is damn joke.
363
00:27:47,197 --> 00:27:48,995
Ha-yeon, you need to wait
for a cue before you go.
364
00:28:07,117 --> 00:28:09,416
So, this is where you live.
365
00:28:09,953 --> 00:28:12,684
It's nice... With flags and all.
366
00:28:13,223 --> 00:28:14,623
What a nice little cottage!
367
00:28:17,194 --> 00:28:18,321
It's a shrine.
368
00:28:20,130 --> 00:28:20,961
A shrine!
369
00:28:23,066 --> 00:28:24,534
Yeah, okay.
370
00:28:30,774 --> 00:28:34,472
Can you finish up here?
371
00:28:35,378 --> 00:28:36,676
Are you leaving?
372
00:28:37,013 --> 00:28:39,916
They want me to start editing right away.
373
00:28:39,916 --> 00:28:41,441
I'm screwed.
374
00:28:43,553 --> 00:28:44,851
I'll come back tomorrow.
375
00:28:45,422 --> 00:28:46,822
Sure you will.
376
00:28:46,890 --> 00:28:47,983
Come on...
377
00:29:06,042 --> 00:29:09,672
How did you end up doing this?
378
00:29:17,020 --> 00:29:18,010
You know...
379
00:29:21,224 --> 00:29:26,288
Isn't that something you'd say
to someone locked up in jail?
380
00:29:27,564 --> 00:29:30,193
How did you end up killing a man?
381
00:29:30,634 --> 00:29:33,627
How did you end up in this mess?
382
00:29:34,304 --> 00:29:36,466
In situations like that.
383
00:29:38,174 --> 00:29:40,109
It's not like I'm doing something awful.
384
00:29:42,812 --> 00:29:44,508
How did you end up doing what you do?
385
00:29:46,082 --> 00:29:46,683
Excuse me?
386
00:29:46,683 --> 00:29:48,276
How does that make you feel
to hear that?
387
00:29:50,587 --> 00:29:51,680
Shitty, I guess.
388
00:29:52,289 --> 00:29:54,349
You know what I mean?
389
00:30:03,767 --> 00:30:07,169
Help yourselves. Dig in.
390
00:30:07,604 --> 00:30:10,373
It's not supposed to be served
individually American style.
391
00:30:10,373 --> 00:30:13,104
When did you prepare all this?
392
00:30:13,610 --> 00:30:16,279
Heavenly Father full of grace,
393
00:30:16,279 --> 00:30:18,682
thank you for this food
that we're about to receive.
394
00:30:18,682 --> 00:30:21,481
I prepared the meal.
Who is he thanking?
395
00:30:21,918 --> 00:30:24,654
We thank you for another peaceful day.
396
00:30:24,654 --> 00:30:27,691
I've never had a more spectacular day
in my life.
397
00:30:27,691 --> 00:30:28,825
Was it a peaceful day for you?
398
00:30:28,825 --> 00:30:32,195
- and for reuniting me with my brother.
- Silently, if you can!
399
00:30:32,195 --> 00:30:33,857
Does he have any manners?
He's in a shamanist shrine.
400
00:30:36,599 --> 00:30:37,225
Amen.
401
00:30:41,404 --> 00:30:42,099
Enjoy your meal.
402
00:30:46,543 --> 00:30:48,307
Wow, this is amazing.
403
00:30:49,779 --> 00:30:52,180
Living on your own turned
you into some cook.
404
00:30:52,615 --> 00:30:53,742
I didn't make it.
405
00:30:54,284 --> 00:30:57,020
Mother becomes lucid
20 mins or so every other day.
406
00:30:57,020 --> 00:31:00,590
She got me to kill a chicken
to prepare this soup.
407
00:31:00,590 --> 00:31:05,119
She even got me to get abalones.
408
00:31:11,468 --> 00:31:13,027
You should've left early.
409
00:31:14,838 --> 00:31:17,774
We'll catch the last bus if we hurry.
410
00:31:17,774 --> 00:31:19,470
Sorry about that.
411
00:31:21,311 --> 00:31:26,340
Why are you so brusk to your brother?
You've been reunited after a long time.
412
00:31:26,416 --> 00:31:28,612
What are you talking about?
I'm doing just fine.
413
00:31:30,854 --> 00:31:33,790
Never mind others' family business.
414
00:31:35,225 --> 00:31:36,989
I just met my brother and came home.
415
00:31:37,994 --> 00:31:39,292
Already had dinner, too.
416
00:31:40,430 --> 00:31:42,399
Now it's evening hours out here.
417
00:31:44,401 --> 00:31:45,596
Did I call you too early?
418
00:31:48,471 --> 00:31:49,939
How is our little guy doing?
419
00:31:52,208 --> 00:31:53,642
Don't worry about me.
420
00:31:55,779 --> 00:31:58,146
Oh right, about to buy our Chris a gift.
421
00:31:58,982 --> 00:31:59,950
What do you think would be better?
422
00:32:04,654 --> 00:32:05,688
That's good. That would be better.
423
00:32:05,688 --> 00:32:06,712
I'm guessing he will really like it.
424
00:32:07,490 --> 00:32:09,459
Don't worry. Of course I liked...
425
00:32:13,797 --> 00:32:16,833
I heard Americans like
t-shirts with English letters.
426
00:32:16,833 --> 00:32:18,495
Put this on and give them
your best smile.
427
00:32:18,968 --> 00:32:22,138
I'm not going anywhere
without you.
428
00:32:22,138 --> 00:32:25,666
You'll go with them first.
They'll come for me later.
429
00:32:29,779 --> 00:32:32,982
This boy...
430
00:32:32,982 --> 00:32:35,151
is the smartest one here.
431
00:32:35,151 --> 00:32:37,954
He's smart and polite, too.
432
00:32:37,954 --> 00:32:39,855
He's a good boy.
A good student!
433
00:32:41,090 --> 00:32:44,959
Hey~!
What's your name?
434
00:32:46,396 --> 00:32:47,730
I want...
435
00:32:47,730 --> 00:32:49,999
my brother...
436
00:32:49,999 --> 00:32:50,989
America.
437
00:33:02,512 --> 00:33:04,708
How do you know we have a son?
438
00:33:08,751 --> 00:33:09,810
Do you want to meet him?
439
00:33:13,056 --> 00:33:15,992
Honey, I think we found our boy.
440
00:33:29,706 --> 00:33:32,266
You should hurry
or you'll miss your flight.
441
00:33:33,176 --> 00:33:34,667
I don't see my brother.
442
00:33:35,078 --> 00:33:36,613
I gotta see him before I go.
443
00:33:36,613 --> 00:33:39,082
I told you
444
00:33:39,082 --> 00:33:42,185
your parents will come back
next month to get your brother.
445
00:33:42,185 --> 00:33:46,281
Don't jeopardize this chance
for both of you.
446
00:33:47,257 --> 00:33:48,020
Come on.
447
00:33:58,468 --> 00:33:59,492
Ha-yeon!
448
00:34:00,803 --> 00:34:01,498
Sang-yeon!
449
00:34:01,838 --> 00:34:03,136
Ha-yeon!
450
00:34:03,673 --> 00:34:04,606
Sang-yeon!
451
00:34:05,775 --> 00:34:07,310
Ha-yeon!
452
00:34:07,310 --> 00:34:08,334
Sang-yeon!
453
00:34:10,847 --> 00:34:12,076
I called you too early.
454
00:34:12,949 --> 00:34:14,611
I'll let you go back to sleep.
455
00:34:15,718 --> 00:34:17,311
Ok. I'll call you later.
456
00:34:18,187 --> 00:34:20,053
Sweet dream.
Bye.
457
00:34:30,433 --> 00:34:33,130
I must look weird
talking in English and all.
458
00:34:36,906 --> 00:34:39,137
It's more weird that you
speak Korean with no accent.
459
00:34:40,910 --> 00:34:41,878
Come on in.
460
00:34:49,719 --> 00:34:51,711
You're not married?
461
00:34:53,056 --> 00:34:55,753
It's not easy for someone
in my profession to get married.
462
00:34:57,827 --> 00:34:58,920
What about you?
463
00:34:59,862 --> 00:35:01,854
It's hard for someone in my profession
not to be married.
464
00:35:03,132 --> 00:35:03,929
What's your wife like?
465
00:35:05,435 --> 00:35:08,667
Is she blonde and has blue eyes?
466
00:35:09,539 --> 00:35:12,566
Green. And, we have a son.
467
00:35:15,311 --> 00:35:17,143
Mom will be thrilled to
meet your mixed-blood son.
468
00:35:20,183 --> 00:35:25,588
Well, she has difficulty recognizing
you. So, it won't matter.
469
00:35:28,625 --> 00:35:30,093
How long has she been like that?
470
00:35:31,127 --> 00:35:34,359
I've looked everywhere for her
471
00:35:36,065 --> 00:35:37,829
until I finally tracked her down
at a nursing home for senile people.
472
00:35:38,434 --> 00:35:42,064
I don't know what kind of life she had
473
00:35:43,006 --> 00:35:45,100
to have no one to look after her.
474
00:35:46,075 --> 00:35:48,772
She had a huge outstanding
medical bill.
475
00:35:49,646 --> 00:35:51,514
To pay that off,
476
00:35:51,514 --> 00:35:54,313
I had to perform three rituals a day.
It screwed my back.
477
00:35:57,587 --> 00:35:58,714
You perform rituals, too?
478
00:35:59,522 --> 00:36:00,615
Do I perform rituals?
479
00:36:03,059 --> 00:36:04,618
That's all I do.
480
00:36:05,061 --> 00:36:06,222
Ritual is what I specialize in.
481
00:36:10,133 --> 00:36:12,193
Go to sleep.
I'll sleep in the other room.
482
00:36:13,403 --> 00:36:14,336
Dear God...
483
00:36:24,480 --> 00:36:25,081
Hello?
484
00:36:25,081 --> 00:36:27,316
We got a tip.
485
00:36:27,316 --> 00:36:28,418
Where?
486
00:36:28,418 --> 00:36:29,852
The call came from Daejeon.
487
00:36:29,986 --> 00:36:31,010
Daejeon?
488
00:36:32,889 --> 00:36:34,924
How on earth did she get there?
489
00:36:34,924 --> 00:36:39,555
We don't know much else yet.
490
00:36:39,629 --> 00:36:40,653
Alright.
491
00:36:56,512 --> 00:36:57,241
Are you in there?
492
00:36:57,680 --> 00:36:59,080
Hey! Hi!
493
00:37:00,349 --> 00:37:02,682
You woke up early.
494
00:37:03,486 --> 00:37:05,421
Must be the jet lag.
495
00:37:06,589 --> 00:37:08,057
Are you getting hot water?
496
00:37:08,858 --> 00:37:10,827
Yeah, thanks. It's great.
497
00:37:12,328 --> 00:37:15,965
They had a call from Daejeon.
It could be our mother.
498
00:37:15,965 --> 00:37:16,966
Really?
499
00:37:16,966 --> 00:37:18,534
I think we should go there.
500
00:37:18,534 --> 00:37:20,059
Sure. I'll finish up quickly.
501
00:37:27,610 --> 00:37:29,545
She left expensive equipment
lying around.
502
00:37:40,456 --> 00:37:42,687
Park Sang-yeon's interview...
503
00:37:49,332 --> 00:37:53,428
He is undergoing a treatment...
excuse me.
504
00:37:54,871 --> 00:37:58,273
There isn't much we can do
even as a family.
505
00:37:59,075 --> 00:38:02,341
He is in quite serious condition.
506
00:38:03,946 --> 00:38:09,185
He's desperately in need of
a bone marrow transplant.
507
00:38:09,185 --> 00:38:13,680
That's pretty much
the only chance he's got.
508
00:38:38,114 --> 00:38:41,414
But I can't do anything for him.
509
00:38:43,219 --> 00:38:47,452
There is nothing I wouldn't do
510
00:38:47,890 --> 00:38:51,486
to save my son's life.
511
00:38:52,328 --> 00:38:56,789
I can only hope that
he'll find a matching donor
512
00:38:57,600 --> 00:39:01,799
and be happy again...
513
00:39:22,358 --> 00:39:23,626
Hey, writer!
514
00:39:23,626 --> 00:39:24,650
Hi!
515
00:39:28,931 --> 00:39:29,626
Is she here?
516
00:39:29,866 --> 00:39:33,928
Let's meet the terminal staff
who called us.
517
00:39:35,504 --> 00:39:39,575
She got off a tow truck
518
00:39:39,575 --> 00:39:43,444
and went straight to the
ticket office.
519
00:39:44,146 --> 00:39:46,138
So, I stopped her and asked,
520
00:39:46,816 --> 00:39:51,087
'Are you okay? How come
you're in such a hurry...
521
00:39:51,087 --> 00:39:54,854
like a fugitive on the run?'
522
00:39:55,358 --> 00:39:58,886
She just ignored me and went off.
523
00:40:01,597 --> 00:40:06,001
So, I turned to the tow truck driver.
524
00:40:06,402 --> 00:40:07,970
And, he goes:
525
00:40:07,970 --> 00:40:10,769
Some rotten bastard abandoned
his senile mother and fled.
526
00:40:11,641 --> 00:40:17,877
Then, the truck driver drove off, too.
527
00:40:19,815 --> 00:40:23,115
There I am standing dazed.
528
00:40:24,020 --> 00:40:28,355
Then, I saw this leaflet and realized
that it was the old lady I just saw.
529
00:40:28,658 --> 00:40:32,095
She didn't have any money on her
to buy a bus ticket.
530
00:40:32,695 --> 00:40:36,063
She must still be somewhere close.
531
00:40:36,933 --> 00:40:43,430
I don't think she is in the terminal.
532
00:40:43,806 --> 00:40:47,607
Daejeon Bus Terminal
533
00:40:55,117 --> 00:40:56,244
Look over there.
534
00:40:58,154 --> 00:40:59,019
Those two?
535
00:40:59,088 --> 00:41:00,181
Yeah.
536
00:41:01,057 --> 00:41:03,083
How do you think they are related?
537
00:41:04,827 --> 00:41:08,286
They don't look like they're close.
538
00:41:09,398 --> 00:41:12,300
That suit and traditional costume
don't go together.
539
00:41:12,568 --> 00:41:17,871
The one in the costume
must be a folk musician.
540
00:41:18,741 --> 00:41:23,475
A good one, too.
He's oozing charisma.
541
00:41:24,180 --> 00:41:25,614
What about the suit?
542
00:41:28,751 --> 00:41:29,616
That's the manager.
543
00:41:30,920 --> 00:41:33,856
I can tell from a glance that
he's younger than the musician.
544
00:41:34,056 --> 00:41:36,924
Probably with no real job
so, he's helping out the musician.
545
00:41:38,361 --> 00:41:40,956
You take the suit.
I'll go for the costume.
546
00:41:41,364 --> 00:41:43,856
Have you seen this person?
547
00:41:48,571 --> 00:41:49,672
What's the matter with you?
548
00:41:49,672 --> 00:41:50,339
Hey!
549
00:41:50,339 --> 00:41:50,873
What happened?
550
00:41:50,873 --> 00:41:52,174
- Hello?
- this man needs help...
551
00:41:52,174 --> 00:41:53,073
Does he need help?
552
00:41:53,876 --> 00:41:54,468
Is he okay?
553
00:41:55,111 --> 00:41:55,811
Are you alright?
554
00:41:55,811 --> 00:41:57,847
Dear me...
555
00:41:57,847 --> 00:41:58,507
Are you okay?
556
00:42:05,588 --> 00:42:06,389
Are you alright?
557
00:42:06,389 --> 00:42:07,118
You alright?
558
00:42:10,659 --> 00:42:12,821
What is it?
559
00:42:15,698 --> 00:42:16,688
He's not a cop, is he?
560
00:42:18,834 --> 00:42:19,733
A pastor.
561
00:42:20,803 --> 00:42:21,634
A pastor?
562
00:42:23,205 --> 00:42:24,935
Not a carpenter but a pastor?
563
00:42:26,609 --> 00:42:28,043
I don't like this.
564
00:42:29,412 --> 00:42:30,311
Let's see yours.
565
00:42:30,880 --> 00:42:34,350
Nothing special.
Just some cash and a bus ticket,
566
00:42:34,350 --> 00:42:35,409
some I.D. and...
567
00:42:36,952 --> 00:42:38,420
What's this?
568
00:42:38,754 --> 00:42:39,312
What is it?
569
00:42:51,767 --> 00:42:54,862
Nothing to be alarmed about.
People carry amulets. No big deal.
570
00:43:00,776 --> 00:43:03,871
Some carry a couple,
if the problem is serious.
571
00:43:12,888 --> 00:43:13,753
Oh...
572
00:43:18,060 --> 00:43:19,187
Good Lord...
573
00:43:20,262 --> 00:43:23,130
You shouldn't be out and about
on a jinxed day like this.
574
00:43:23,599 --> 00:43:24,700
Father...
575
00:43:24,700 --> 00:43:26,202
Stop calling your god!
576
00:43:26,202 --> 00:43:30,503
Do you think I have no gods to call on?
577
00:43:34,376 --> 00:43:37,904
I have some money I can loan you,
if you want.
578
00:43:43,152 --> 00:43:46,486
If you can kindly let us borrow
some for bus tickets.
579
00:43:47,056 --> 00:43:48,149
Can we borrow about 50 bucks?
580
00:43:48,958 --> 00:43:53,462
50 dollars?
Then, I gotta find an ATM.
581
00:43:53,462 --> 00:43:57,160
Are you kidding me?
How much were you gonna loan us?
582
00:43:59,168 --> 00:44:02,536
ATM is over there.
583
00:44:06,242 --> 00:44:07,232
Thank you.
584
00:44:12,181 --> 00:44:12,841
Bro.
585
00:44:14,817 --> 00:44:16,308
Is this really necessary?
586
00:44:20,556 --> 00:44:25,551
What happened to your mate
who stole an organ from church?
587
00:44:26,729 --> 00:44:28,764
He went to a music store to sell it
588
00:44:28,764 --> 00:44:32,668
then, slipped on the stairs
and broke six ribs.
589
00:44:32,668 --> 00:44:37,197
What about my mate, Dae-sik,
who snatched a monk's donation bag?
590
00:44:37,740 --> 00:44:39,208
Let's not talk about him.
591
00:44:39,208 --> 00:44:42,474
He got hit by a southbound bus
then, crushed by a northbound bus.
592
00:44:43,612 --> 00:44:45,080
I swore to myself after that day
593
00:44:45,981 --> 00:44:49,509
that I will never challenge
divine territories.
594
00:44:51,787 --> 00:44:52,516
Let's go.
595
00:44:53,355 --> 00:44:57,986
All will be well as long as
we put it back to its place.
596
00:45:00,663 --> 00:45:01,995
Do you really think we can do it?
597
00:45:03,032 --> 00:45:05,661
Throughout the 20 years of my career
598
00:45:06,135 --> 00:45:07,967
I've never slipped something back in.
599
00:45:15,544 --> 00:45:18,446
We just need to do the process
in the reverse order.
600
00:45:20,549 --> 00:45:22,450
What about money for mom's operation?
601
00:45:24,553 --> 00:45:25,987
In any case, we can't do this.
602
00:45:27,022 --> 00:45:28,490
I'll work harder from now.
I promise.
603
00:45:30,559 --> 00:45:31,424
Let's go, man.
604
00:45:35,931 --> 00:45:39,925
What's a shaman doing
hanging out with a pastor?
605
00:45:59,421 --> 00:46:00,753
Pickpockets!
606
00:46:01,123 --> 00:46:04,719
Why should I believe
what you're saying?
607
00:46:04,893 --> 00:46:07,453
I know it's hard for you to believe
608
00:46:07,696 --> 00:46:08,994
but it's true.
609
00:46:09,598 --> 00:46:13,228
I wasn't stealing from him but
putting the wallet in his pocket.
610
00:46:13,535 --> 00:46:18,439
Okay, suppose you were
slipping it back in the pocket.
611
00:46:18,974 --> 00:46:22,411
If you found his wallet, why not
just return it to his face?
612
00:46:22,978 --> 00:46:24,913
What are you, a goddamn Santa Claus?
613
00:46:27,283 --> 00:46:29,582
We're very shy, okay?
614
00:46:31,420 --> 00:46:34,413
We're both Type A blood.
615
00:46:34,556 --> 00:46:39,094
You have quite a wrap sheet
for extremely shy men.
616
00:46:39,094 --> 00:46:40,426
Five counts each?
617
00:46:40,896 --> 00:46:42,330
Take a look at this, officer.
618
00:46:42,831 --> 00:46:46,199
They have over 20 counts of attempted crimes.
619
00:46:46,302 --> 00:46:47,201
Here.
620
00:46:47,970 --> 00:46:51,839
Theft, theft and special larceny.
621
00:46:52,374 --> 00:46:55,435
You've even got it down for
an attempted misdemeanor.
622
00:46:56,378 --> 00:46:59,181
You're quite something.
Book them.
623
00:46:59,181 --> 00:47:01,446
Sorry to interrupt but...
624
00:47:03,419 --> 00:47:05,149
I think you should let them go.
625
00:47:05,387 --> 00:47:06,753
What are you talking about?
626
00:47:07,489 --> 00:47:10,693
Whether they stole from us or not
627
00:47:10,693 --> 00:47:15,364
they repented and wanted
to return the wallet.
628
00:47:15,364 --> 00:47:16,764
How beautiful is that?
629
00:47:17,132 --> 00:47:19,158
You have an unusual idea of beauty.
630
00:47:19,635 --> 00:47:23,072
I see that you don't want
to press charges
631
00:47:23,072 --> 00:47:25,871
but we cannot release
since they were caught red-handed.
632
00:47:25,941 --> 00:47:26,909
Book them now.
633
00:47:26,909 --> 00:47:31,540
What kind of crime is slipping
a wallet back in the pocket?
634
00:47:46,495 --> 00:47:50,227
Thank you so much!
I'm happy that truth prevailed.
635
00:47:50,599 --> 00:47:52,761
You sound like you were
wrongfully accused.
636
00:47:53,235 --> 00:47:55,864
Is your mother in a serious condition?
637
00:47:56,672 --> 00:47:59,938
Your ancestors are looking over you.
It's not your fate to lose parents early.
638
00:48:02,244 --> 00:48:05,114
How gracious God is!
639
00:48:05,114 --> 00:48:08,684
He gave us everything
that we need for free.
640
00:48:08,684 --> 00:48:12,054
The sun, the water, the air,
animals and fruits...
641
00:48:12,054 --> 00:48:14,423
You should film this.
642
00:48:14,423 --> 00:48:15,624
- It's a fucking Beautiful moment.
- Despite that,
643
00:48:15,624 --> 00:48:20,324
if we say we need more, it's greed.
644
00:48:21,296 --> 00:48:22,664
God tells us,
645
00:48:22,664 --> 00:48:27,102
to sweat and work for those things.
646
00:48:27,736 --> 00:48:32,007
- God said all the wonderful things.
- you must work hard and sweat
647
00:48:32,007 --> 00:48:34,743
- you know?
- ...to pay for your mother's operation.
648
00:48:34,743 --> 00:48:37,646
- Regulate the family and rule the state.
- and, pray to God.
649
00:48:37,646 --> 00:48:41,917
He will help you, my brothers.
650
00:48:41,917 --> 00:48:45,877
I told you they're in good hands
of their ancestors spirits.
651
00:48:49,491 --> 00:48:50,686
Let's pray.
652
00:48:52,261 --> 00:48:55,798
Heavenly Father, these lambs
stand before you,
653
00:48:55,798 --> 00:48:58,767
- We're looking for someone.
- looking for someone.
654
00:48:58,767 --> 00:49:03,505
you must know the terminal so well.
655
00:49:03,505 --> 00:49:06,475
Can you help us put these posters up?
656
00:49:06,475 --> 00:49:10,435
Show them your great Grace,
657
00:49:11,246 --> 00:49:15,240
So that they can grow into good men...
658
00:49:17,886 --> 00:49:19,354
Are you sure about that?
659
00:49:21,356 --> 00:49:26,090
In our line of work, observing faces
is extremely important.
660
00:49:26,361 --> 00:49:27,090
Hello?
661
00:49:27,663 --> 00:49:30,155
The skill is crucial because
662
00:49:30,499 --> 00:49:35,494
you must avoid hitting
the same target twice.
663
00:49:38,974 --> 00:49:39,998
Kim!
664
00:49:45,681 --> 00:49:48,750
It's like a cliche.
665
00:49:48,750 --> 00:49:53,211
Spare some change for styrofoam.
666
00:49:53,388 --> 00:49:55,857
Then, this old lady goes,
667
00:49:57,226 --> 00:50:02,563
I'm stuck here because I don't
have the money for the bus.
668
00:50:03,031 --> 00:50:03,964
So,
669
00:50:04,633 --> 00:50:09,901
I gave her money for bus.
She wanted to go to Yeosu.
670
00:50:12,207 --> 00:50:14,733
Go on, go to Yeosu.
671
00:50:15,310 --> 00:50:17,506
I put the money in her hand.
672
00:50:18,113 --> 00:50:20,378
I even saw her off
673
00:50:22,117 --> 00:50:23,881
before turning away.
674
00:50:25,354 --> 00:50:28,085
Where did you find the money
to buy her bus ticket?
675
00:50:31,093 --> 00:50:34,063
Watch your tone, young man.
676
00:50:34,997 --> 00:50:38,798
Spare change for homeless shelter.
677
00:50:42,437 --> 00:50:43,803
You need money?
678
00:50:46,542 --> 00:50:47,669
Then,
679
00:50:51,380 --> 00:50:54,942
Why don't you sell this
for some hot meal?
680
00:51:16,638 --> 00:51:18,436
This is for your bus ticket.
681
00:51:20,442 --> 00:51:24,174
You really don't have to.
682
00:51:27,916 --> 00:51:29,908
Thank you so much.
683
00:51:31,587 --> 00:51:33,488
You're so kind.
684
00:51:35,223 --> 00:51:38,887
I don't know how to thank you.
685
00:51:44,566 --> 00:51:46,592
I want to go to Yeosu.
686
00:51:49,171 --> 00:51:53,404
Why Yeosu though?
Is it our father's hometown?
687
00:51:55,344 --> 00:51:57,210
Is Bethlehem Jesus' hometown?
688
00:51:57,346 --> 00:52:01,147
No, that's where he was born.
He grew up in Nazareth.
689
00:52:01,617 --> 00:52:06,555
You know the birth place and hometown
of a complete stranger
690
00:52:06,555 --> 00:52:08,319
but you don't know
your own father's hometown?
691
00:52:09,191 --> 00:52:11,285
He was born and raised in Masan.
692
00:52:11,627 --> 00:52:14,187
Then, perhaps he worked
on a fishing boat in Yeosu.
693
00:52:14,529 --> 00:52:19,058
Why would he go on a fishing boat?
The man never had a job.
694
00:52:19,334 --> 00:52:24,339
He spent all day in bars
and gambling joints.
695
00:52:24,339 --> 00:52:26,399
Mom always cried over it.
696
00:52:26,642 --> 00:52:30,579
I remember that.
Then, why did you do that?
697
00:52:30,579 --> 00:52:31,444
Do what?
698
00:52:31,913 --> 00:52:37,219
You said in the video that
our father died on a fishing boat.
699
00:52:37,219 --> 00:52:39,814
Do you know how confused
that made me?
700
00:52:40,255 --> 00:52:44,826
Should I have said that our dad
died riding a hooker instead?
701
00:52:44,826 --> 00:52:47,694
Well...
702
00:52:49,164 --> 00:52:50,496
Look!
703
00:52:52,467 --> 00:52:59,431
Hope you find her
704
00:53:04,146 --> 00:53:06,240
They're such weird brothers.
705
00:53:07,416 --> 00:53:09,715
It's hard for someone to be so
messed up unless they're possessed.
706
00:53:10,352 --> 00:53:11,445
Amen.
707
00:53:16,124 --> 00:53:18,423
Are you sure this is the right orphanage?
708
00:53:18,927 --> 00:53:20,555
We don't have that name here.
709
00:53:22,364 --> 00:53:27,564
Please look it up again.
He's nine.
710
00:53:28,904 --> 00:53:31,772
You just said he was seven.
711
00:53:32,641 --> 00:53:38,046
I have a seven year old and
a nine year old, too.
712
00:53:39,581 --> 00:53:46,511
I brought them here last year.
So, they must be ten and eight.
713
00:53:49,391 --> 00:53:54,329
I would know if you brought us
two grandsons.
714
00:53:57,466 --> 00:54:00,197
They're my sons, not grandsons.
715
00:54:08,343 --> 00:54:09,538
I see.
716
00:54:30,532 --> 00:54:34,469
We're almost in Mokpo. Can you take
the camera when we pass the gate?
717
00:54:42,711 --> 00:54:44,612
How do you want it?
Wide angle?
718
00:54:47,349 --> 00:54:47,983
A full shot.
719
00:54:47,983 --> 00:54:52,148
I could tilt up from
the navigation device like this.
720
00:54:53,555 --> 00:54:55,524
Is that you, Brother MacArthur?
721
00:54:56,525 --> 00:54:58,460
It's me, Jaryong from Yangju.
722
00:55:00,128 --> 00:55:02,962
Are you in Mokpo now?
723
00:55:04,699 --> 00:55:05,758
I just got here.
724
00:55:08,570 --> 00:55:09,503
No, not on business
725
00:55:11,039 --> 00:55:11,904
For a personal matter.
726
00:55:13,642 --> 00:55:16,311
I'll call you back.
727
00:55:16,311 --> 00:55:17,040
What's the matter?
728
00:55:20,015 --> 00:55:23,383
The temperature gauge was going up.
729
00:55:23,552 --> 00:55:25,817
I should've pulled up
at the rest stop.
730
00:55:26,822 --> 00:55:28,890
Meeting! You! Today! My! Ass!
731
00:55:28,890 --> 00:55:30,625
Why did it break down?
732
00:55:30,625 --> 00:55:32,457
I told you, you should change
the name of your damn show!
733
00:55:32,727 --> 00:55:34,423
Meeting who? Goddamn jokers!
734
00:55:48,076 --> 00:55:49,669
Welcome to Mokpo, my brother!
735
00:55:53,582 --> 00:55:57,018
I'm like a big brother to him.
736
00:55:57,018 --> 00:56:02,824
You can call me Brother MacArthur.
737
00:56:02,824 --> 00:56:07,963
You know General MacArthur
who spearheaded Operation Chromite?
738
00:56:07,963 --> 00:56:09,295
I serve his spirit.
739
00:56:09,464 --> 00:56:11,499
Old soldiers never die.
740
00:56:11,499 --> 00:56:13,935
They just fade away,
you know what I'm saying?
741
00:56:13,935 --> 00:56:16,504
You must know since
you're from America.
742
00:56:16,504 --> 00:56:17,972
I see.
743
00:56:46,868 --> 00:56:49,702
Well, then...
744
00:56:51,439 --> 00:56:55,877
When you talk to your guardian spirit,
do you use English?
745
00:56:56,544 --> 00:56:57,637
What are you talking about?
746
00:56:58,680 --> 00:56:59,875
I was just curious.
747
00:57:01,449 --> 00:57:07,355
I understand you talk to spirits
and since yours is a foreigner...
748
00:57:07,522 --> 00:57:10,617
His voice is dubbed.
749
00:57:11,226 --> 00:57:15,755
Usually, by the famous voice actor, Bae,
but sometime by someone else.
750
00:57:17,365 --> 00:57:18,128
It's dubbed.
751
00:57:34,382 --> 00:57:37,682
- I'm going to the restroom, too.
- See you in a bit.
752
00:57:40,822 --> 00:57:46,386
What the hell? Does he talk in Hebrew
when he talks to his Jesus?
753
00:57:47,162 --> 00:57:48,858
How rude of him...
754
00:57:52,400 --> 00:57:54,631
I have a question.
755
00:57:54,903 --> 00:57:57,839
How come you work here instead of Incheon?
756
00:57:57,839 --> 00:58:00,968
Because I'm on a mission activity!
757
00:58:01,242 --> 00:58:05,907
Should all Buddhist monks go to India,
instead of building damn temples here?
758
00:58:06,348 --> 00:58:07,649
You don't have to yell.
759
00:58:07,649 --> 00:58:09,284
I wasn't yelling.
760
00:58:09,284 --> 00:58:11,981
Damn it! I'm no art student.
761
00:58:12,954 --> 00:58:15,090
Yeosu Bus Terminal
762
00:58:15,090 --> 00:58:17,759
You'll see passengers get off
in just a moment.
763
00:58:17,759 --> 00:58:20,795
That's the one!
That old lady!
764
00:58:20,795 --> 00:58:21,888
She's a good looking woman.
765
00:58:22,097 --> 00:58:24,132
She walks away with other passengers.
766
00:58:24,132 --> 00:58:29,270
Here! The lobby!
Then, she appears again here.
767
00:58:29,270 --> 00:58:32,540
Then, she wanders around a little.
768
00:58:32,540 --> 00:58:34,907
Then, you see her again here!
769
00:58:37,379 --> 00:58:38,108
Huh?
770
00:58:39,948 --> 00:58:41,750
She leaves the terminal.
771
00:58:41,750 --> 00:58:43,718
- Damn it!
- Mom!
772
00:58:43,718 --> 00:58:45,710
Just make more photocopies.
773
00:58:47,088 --> 00:58:51,082
Why can't she stay put in one place?
774
00:58:52,961 --> 00:58:56,090
What's that bag in her hand?
775
00:58:57,665 --> 00:58:59,327
She didn't have anything.
776
00:59:00,702 --> 00:59:02,603
Oh, mother...
777
00:59:52,253 --> 00:59:53,346
Dear me...
778
00:59:56,391 --> 00:59:57,916
They're seven and nine?
779
00:59:59,194 --> 01:00:02,130
Eight and ten by now.
780
01:00:02,797 --> 01:00:07,502
How worried you must be
781
01:00:07,502 --> 01:00:11,166
after losing two grandsons!
782
01:00:12,207 --> 01:00:13,698
They're my sons.
783
01:00:14,509 --> 01:00:16,876
Pardon me?
784
01:00:18,446 --> 01:00:20,938
The boys are my sons.
785
01:00:22,851 --> 01:00:25,787
I see.
786
01:00:28,857 --> 01:00:32,350
You must've had them quite late.
787
01:00:32,460 --> 01:00:35,089
Is that biologically possible?
788
01:00:35,697 --> 01:00:37,962
Excuse me but can I ask
how old you are?
789
01:00:38,766 --> 01:00:40,462
I'm thirty eight.
790
01:00:44,405 --> 01:00:45,270
Have some more.
791
01:00:57,685 --> 01:00:59,085
How kind...
792
01:01:16,604 --> 01:01:20,302
You should call register office
for that. This is police station.
793
01:01:20,675 --> 01:01:21,404
That's right.
794
01:01:22,443 --> 01:01:24,071
Don't people think before they dial?
795
01:01:24,479 --> 01:01:28,849
What was the other call about?
From Hope Orphanage?
796
01:01:29,117 --> 01:01:31,086
And, Hanuri Orphanage,
797
01:01:33,755 --> 01:01:35,053
also from Grace Children's Center.
798
01:01:35,323 --> 01:01:37,918
What the hell is going on?
799
01:01:38,459 --> 01:01:42,297
Some crazy lady is going around
giving away money?
800
01:01:42,297 --> 01:01:43,932
How many places so far?
801
01:01:43,932 --> 01:01:45,366
Two, four, six, eight...
802
01:01:45,366 --> 01:01:47,569
Isn't it funny?
803
01:01:47,569 --> 01:01:51,606
She wasn't stealing from them
but was giving away money.
804
01:01:51,606 --> 01:01:52,941
Why report to the police?
805
01:01:52,941 --> 01:01:56,344
It's because of the envelope.
806
01:01:56,344 --> 01:01:59,314
The envelope was for condolence money.
807
01:02:00,982 --> 01:02:01,915
It can help ward off evil.
808
01:02:03,952 --> 01:02:04,681
Excuse me?
809
01:02:07,021 --> 01:02:09,684
Like in new year
810
01:02:10,558 --> 01:02:14,928
or when there is trouble in the family,
you paste thresholds with red bean soup
811
01:02:15,897 --> 01:02:18,093
or bury a chicken's head.
812
01:02:18,533 --> 01:02:22,231
Sometimes, they distribute money
to ward off the evil spirit.
813
01:02:23,071 --> 01:02:25,870
Who would she pray to?
814
01:02:26,007 --> 01:02:29,569
To Thousand Gods she serves.
815
01:02:29,911 --> 01:02:30,844
Thousand Gods?
816
01:02:31,913 --> 01:02:33,905
As in shamanism?
817
01:02:35,149 --> 01:02:38,353
Filthy shaman clowns!
818
01:02:38,353 --> 01:02:40,221
They go around inciting old people
819
01:02:40,221 --> 01:02:44,659
leaving us to all the work
when our hands are already full.
820
01:02:44,659 --> 01:02:47,754
Why make people distribute money?
So he can stand for election?
821
01:02:48,162 --> 01:02:50,393
Goddamn jokers!
822
01:02:51,866 --> 01:02:54,969
What are you here for anyway?
823
01:02:54,969 --> 01:02:57,572
We're looking for our mother.
824
01:02:57,572 --> 01:02:58,506
We were told she is in Yeosu.
825
01:02:58,506 --> 01:03:01,876
Another old lady!
826
01:03:01,876 --> 01:03:05,580
Why are all the grannies
suddenly coming to this town?
827
01:03:05,580 --> 01:03:07,276
The Expo has long ended.
828
01:03:08,449 --> 01:03:10,852
Can this old lady...
829
01:03:10,852 --> 01:03:11,785
be the same one they're looking for?
830
01:03:13,755 --> 01:03:16,457
She could be making
envelopes for money
831
01:03:16,457 --> 01:03:17,447
but not distributing them.
832
01:03:17,625 --> 01:03:21,858
Alright.
I can reach you on this number?
833
01:03:22,163 --> 01:03:23,859
That's the TV station.
834
01:03:28,169 --> 01:03:29,637
You can reach me directly on this number.
835
01:03:40,448 --> 01:03:42,110
Shaman that everyone is talking about:
Brother Jaryong
836
01:03:53,795 --> 01:03:55,463
Excuse me, I'm looking for...
837
01:03:55,463 --> 01:03:56,761
I'm not from here.
838
01:03:59,567 --> 01:04:01,160
Damn...
839
01:04:41,509 --> 01:04:42,704
Hi.
840
01:04:58,059 --> 01:04:59,925
Who did you come for?
841
01:05:01,929 --> 01:05:05,696
For my babies.
842
01:05:06,467 --> 01:05:07,799
Did you lose them?
843
01:05:09,237 --> 01:05:12,730
I just can't find them.
I'm sure they're here somewhere.
844
01:05:14,542 --> 01:05:19,207
When you miss someone,
you should close your eyes and pray.
845
01:05:19,580 --> 01:05:22,550
Can you see them if you do that?
846
01:05:23,418 --> 01:05:24,886
That's what I heard.
847
01:05:26,254 --> 01:05:28,450
I don't know how to pray.
848
01:07:31,345 --> 01:07:32,540
Give them to your friends, too.
849
01:08:30,171 --> 01:08:33,266
Yeosu Bus Terminal
850
01:08:34,208 --> 01:08:36,344
Have some seaweed rolls.
851
01:08:36,344 --> 01:08:37,812
Thank you.
852
01:08:38,346 --> 01:08:39,847
Over here.
853
01:08:39,847 --> 01:08:41,372
Have some.
854
01:08:42,617 --> 01:08:45,319
Thank you for helping us today.
855
01:08:45,319 --> 01:08:46,287
Thanks.
856
01:08:51,158 --> 01:08:52,421
This is all they had.
857
01:09:05,539 --> 01:09:08,202
Hymns are such wonderful things.
858
01:09:08,576 --> 01:09:12,308
How could beggars have
managed without them?
859
01:09:24,992 --> 01:09:27,086
Did you have supper?
860
01:09:31,732 --> 01:09:33,200
You should take this.
861
01:09:36,837 --> 01:09:39,466
Where are your mom and dad?
862
01:09:42,677 --> 01:09:45,704
Buy some food with this later.
863
01:09:47,715 --> 01:09:48,944
Go home.
864
01:09:49,550 --> 01:09:51,576
Man, did I doze off?
865
01:09:53,654 --> 01:09:56,681
Do you think that money
will stay in her pocket?
866
01:09:56,991 --> 01:10:01,053
Stop doing random thugs
a favor and come back here.
867
01:10:02,096 --> 01:10:02,722
Eat the rolls, okay?
868
01:10:07,368 --> 01:10:08,495
What are you saying?
869
01:10:12,807 --> 01:10:15,436
Do you think she is begging
because she's hungry?
870
01:10:15,843 --> 01:10:17,277
She belongs to a company.
871
01:10:18,145 --> 01:10:22,344
She brings her earnings to her boss
to get food and shelter in return.
872
01:10:23,150 --> 01:10:25,551
You just did her boss a favor.
873
01:10:26,887 --> 01:10:29,690
Her expression, the pitiful voice...
874
01:10:29,690 --> 01:10:31,556
It's a trained act.
875
01:10:31,992 --> 01:10:33,290
Watch what you're saying.
876
01:10:34,528 --> 01:10:36,463
Don't you see that she is struggling
to put food in her mouth?
877
01:10:37,531 --> 01:10:38,658
What do you know?
878
01:10:48,309 --> 01:10:50,676
You don't have a clue, do you?
879
01:10:51,545 --> 01:10:56,813
Poor little girl, take this money
and get hot food and shelter.
880
01:10:57,685 --> 01:11:04,216
I'm telling you because I know
what I'm talking about.
881
01:11:05,126 --> 01:11:06,992
Less than one week after
you left for America,
882
01:11:07,628 --> 01:11:10,029
I ran away from the orphanage
and came here.
883
01:11:10,131 --> 01:11:13,000
Do you know how many hymns I learned
884
01:11:13,000 --> 01:11:17,631
and how many verses I memorized?
I can still recite them in my sleep.
885
01:11:17,705 --> 01:11:20,841
You have no idea because
you kissed your foreign parents' asses
886
01:11:20,841 --> 01:11:23,577
to take you to America.
887
01:11:23,577 --> 01:11:24,806
But I know!
888
01:11:26,714 --> 01:11:28,883
I know exactly how she will
turn around that corner,
889
01:11:28,883 --> 01:11:32,987
and run to her boss to get food
and a pat on her head.
890
01:11:32,987 --> 01:11:34,546
in front of my eyes!
891
01:11:41,295 --> 01:11:42,354
Why did you come back?
892
01:11:48,169 --> 01:11:51,503
After 30 damn years...
893
01:11:52,473 --> 01:11:55,776
You should've just continued
your wonderful American life.
894
01:11:55,776 --> 01:11:57,802
What did you want from us?
895
01:12:00,447 --> 01:12:02,216
I missed you. I wanted to find you.
896
01:12:02,216 --> 01:12:06,720
What did you do in the 30 years?
897
01:12:06,720 --> 01:12:08,279
Does it cost to write to your show?
898
01:12:11,759 --> 01:12:14,092
When it costs nothing,
why did you wait all these years
899
01:12:14,662 --> 01:12:18,997
and make me lose my mom again?
900
01:12:31,645 --> 01:12:35,275
Not long after I was adopted
901
01:12:36,116 --> 01:12:42,522
my adopted brother and mother
were killed in an accident.
902
01:12:43,924 --> 01:12:50,531
My father... my adopted father said
903
01:12:50,531 --> 01:12:52,898
that I brought misfortune into the family.
904
01:12:53,667 --> 01:12:55,727
He called me a cursed little bastard.
905
01:12:58,138 --> 01:12:59,162
He...
906
01:13:01,742 --> 01:13:03,904
He became an alcoholic
907
01:13:04,812 --> 01:13:07,179
and subsequently became schizophrenic.
908
01:13:08,015 --> 01:13:10,177
I've lost everything because of you.
909
01:13:11,485 --> 01:13:12,384
My wife!
910
01:13:13,087 --> 01:13:14,180
My son!
911
01:13:15,623 --> 01:13:16,318
It's all over.
912
01:13:17,458 --> 01:13:18,653
I'm over!
913
01:13:19,526 --> 01:13:22,189
You think everything's gonna
work out fine for you?
914
01:13:24,198 --> 01:13:26,600
I'm gonna kill you.
You little Korean bastard!
915
01:13:26,600 --> 01:13:28,796
You hear me?
916
01:13:29,470 --> 01:13:30,301
I'm gonna fucking kill you!
917
01:13:31,171 --> 01:13:33,106
Did you take the injection well?
918
01:13:46,253 --> 01:13:47,653
How are you feeling today?
919
01:13:49,290 --> 01:13:50,451
Yeah It should have hurt a lot
920
01:13:53,060 --> 01:13:56,861
but you took it bravely.
921
01:13:57,765 --> 01:14:01,969
The police revealed that the person
who's been delivering
922
01:14:01,969 --> 01:14:05,098
mystery envelopes to orphanages
is an old woman in her sixties.
923
01:14:05,172 --> 01:14:09,209
Since two days ago, the old woman
has been distributing money,
924
01:14:09,209 --> 01:14:12,313
amount ranging from 200 dollars
to 1,000 dollars
925
01:14:12,313 --> 01:14:12,379
to children in several orphanages.
926
01:14:12,379 --> 01:14:14,610
My friends all want to see you Chris.
927
01:14:16,383 --> 01:14:17,851
I told them all about you.
928
01:14:18,552 --> 01:14:21,852
Your uncle really wants to see you.
929
01:14:23,691 --> 01:14:26,684
Of course. Next time, you'll be
able to come meet your uncle.
930
01:14:27,294 --> 01:14:32,198
You will be able to ride on an airplane,
eat delicious food here...
931
01:14:32,599 --> 01:14:35,536
The mystery elderly citizen distributed
envelopes containing 50 dollar bills...
932
01:14:35,536 --> 01:14:39,940
Names include Roh Sang-gu,
Hong Sang-cheol and...
933
01:14:39,940 --> 01:14:41,909
God told me he will heal you.
934
01:14:41,909 --> 01:14:45,913
The police report revealed that
the names on the envelopes
935
01:14:45,913 --> 01:14:47,939
are those of Democratic congressmen.
936
01:14:56,423 --> 01:14:59,723
Can I get another soup to go?
937
01:15:09,036 --> 01:15:10,664
You get the check.
938
01:15:11,305 --> 01:15:13,240
I'll be smoking outside.
939
01:16:15,335 --> 01:16:17,861
I wish we find your mother here.
940
01:16:24,812 --> 01:16:26,804
Is there any hope for my nephew?
941
01:16:28,449 --> 01:16:29,144
Sorry?
942
01:16:30,717 --> 01:16:33,881
You should make an appointment
for my test.
943
01:16:35,823 --> 01:16:39,123
It'll be fortunate
if I turn out to be a match.
944
01:16:40,360 --> 01:16:44,263
It's natural for a drowning man
to clutch at a straw.
945
01:16:48,068 --> 01:16:49,502
You can film us if you want.
946
01:16:52,606 --> 01:16:55,872
If my bone marrow turns out
to be a match,
947
01:16:57,144 --> 01:16:59,204
the pastor will cry his eyes out.
948
01:17:01,849 --> 01:17:06,617
If you can get that on camera,
it'll be a jackpot for ratings.
949
01:17:09,123 --> 01:17:14,426
You've never seen your brother's family,
not even from a picture, have you?
950
01:17:24,671 --> 01:17:29,837
Hey, it's the scumbags that
live off panhandlers.
951
01:17:46,059 --> 01:17:48,654
What did I say?
952
01:17:49,997 --> 01:17:51,932
That one's the boss.
953
01:17:53,934 --> 01:17:55,334
Let's hand in your
resignations tonight.
954
01:17:56,303 --> 01:17:57,134
Kids,
955
01:17:57,738 --> 01:18:01,140
run straight to the police station
and ask for help.
956
01:18:01,508 --> 01:18:03,136
If the officers say something
957
01:18:03,844 --> 01:18:05,938
bring them back here in their cruiser.
958
01:18:06,380 --> 01:18:07,780
Get the children out of here.
959
01:18:09,516 --> 01:18:10,449
What the heck?
960
01:18:14,154 --> 01:18:16,020
Who are you? A thug?
961
01:18:17,424 --> 01:18:18,414
A secret inspector?
962
01:18:19,026 --> 01:18:21,393
Did you suddenly feel like dying?
963
01:18:22,296 --> 01:18:26,461
I'm a national martial arts champion.
964
01:18:27,067 --> 01:18:28,399
What the heck is he on about?
965
01:18:33,974 --> 01:18:37,843
Your mother who died last year
didn't have a peaceful death.
966
01:18:38,745 --> 01:18:41,448
She clings on your shoulders
967
01:18:41,448 --> 01:18:46,819
begging you not to live like this.
968
01:18:48,322 --> 01:18:51,315
I think he knows about you.
969
01:18:51,925 --> 01:18:53,621
What the fuck?
970
01:18:59,433 --> 01:19:00,457
What are you saying?
971
01:19:01,535 --> 01:19:04,471
Do you have something to do
with my mom's death?
972
01:19:04,938 --> 01:19:05,906
Who sent you?
973
01:19:11,111 --> 01:19:14,377
Her head is crushed in.
974
01:19:14,748 --> 01:19:16,876
Was she hit by a car?
975
01:19:18,652 --> 01:19:21,986
Or did she jump off the balcony?
976
01:19:26,026 --> 01:19:27,688
I have several different mothers.
977
01:19:28,428 --> 01:19:32,229
I don't know which one
you're talking about!
978
01:19:32,399 --> 01:19:33,628
Oh my God!
979
01:19:55,289 --> 01:19:58,623
Help!
980
01:20:01,495 --> 01:20:02,986
Why are you doing this?
981
01:20:04,264 --> 01:20:06,566
Stop! What's going on here?
982
01:20:06,566 --> 01:20:08,001
Stop! Please!
983
01:20:08,001 --> 01:20:09,803
Wait!
You alright, man?
984
01:20:09,803 --> 01:20:12,034
What's going on here?
985
01:20:12,639 --> 01:20:14,733
Where did this loser come from?
986
01:20:15,375 --> 01:20:18,174
Are you a martial arts master, too?
987
01:20:18,845 --> 01:20:21,838
I'm sure we can talk this out.
988
01:20:22,082 --> 01:20:22,742
Ha-yeon!
989
01:20:23,617 --> 01:20:25,381
Son of a bitch!
990
01:20:26,219 --> 01:20:27,380
Wait!
991
01:20:27,888 --> 01:20:29,254
You alright, man?
992
01:20:29,556 --> 01:20:30,455
Bro.
993
01:20:41,034 --> 01:20:42,093
What the hell?
994
01:20:43,937 --> 01:20:45,929
I look like my poor mother now.
995
01:20:47,674 --> 01:20:52,312
Like you said, she jumped off
a building and got hit by a car.
996
01:20:52,312 --> 01:20:53,871
I look just like my mom now.
997
01:20:55,182 --> 01:20:56,582
Let's talk this out.
998
01:20:56,817 --> 01:20:58,718
You little fuckers!
999
01:20:59,753 --> 01:21:00,743
Wait!
1000
01:21:01,054 --> 01:21:01,851
Hey.
1001
01:21:03,557 --> 01:21:06,083
You wanna die, is that it?
1002
01:22:03,350 --> 01:22:06,887
So, I became an orphan again.
1003
01:22:06,887 --> 01:22:09,789
I had no place to go.
1004
01:22:10,657 --> 01:22:15,322
So, I joined a Korean gang.
1005
01:22:15,762 --> 01:22:20,967
And one day... by accident,
1006
01:22:20,967 --> 01:22:23,801
I took a man's life.
1007
01:22:23,937 --> 01:22:31,011
I killed an African-American man.
His name was John Keith.
1008
01:22:31,011 --> 01:22:37,551
My attorney didn't mention
that I acted in self defense.
1009
01:22:37,551 --> 01:22:39,386
So, the court didn't believe me.
1010
01:22:39,386 --> 01:22:45,091
I was sentenced 15 years
1011
01:22:45,091 --> 01:22:49,893
and served 7 years.
1012
01:22:50,897 --> 01:22:56,461
My son is the child of the man I killed.
1013
01:23:07,547 --> 01:23:09,140
Emergency Room
1014
01:23:37,344 --> 01:23:38,505
What about this picture?
1015
01:23:39,913 --> 01:23:41,905
Look at the name of your orphanage.
1016
01:23:44,017 --> 01:23:47,044
It's called Jesurun.
1017
01:23:54,461 --> 01:23:58,922
I can't believe this.
1018
01:24:02,202 --> 01:24:04,330
Is that why she wanted
to go to Yeosu?
1019
01:24:05,572 --> 01:24:06,301
Yes.
1020
01:24:08,241 --> 01:24:09,334
Did they find her?
1021
01:24:12,412 --> 01:24:15,211
I had enough. You eat it.
1022
01:24:17,217 --> 01:24:17,980
You eat it.
1023
01:24:22,956 --> 01:24:26,518
Look at him talk with his accent.
1024
01:24:28,728 --> 01:24:29,855
Wake him up.
1025
01:24:31,264 --> 01:24:32,197
Let's go.
1026
01:24:35,769 --> 01:24:39,433
I can't believe she made us
go through all this trouble.
1027
01:24:42,242 --> 01:24:46,543
Why couldn't they simply name
the place 'Masan Orphanage'?
1028
01:24:47,447 --> 01:24:48,779
Why 'Jesurun'?
1029
01:24:50,317 --> 01:24:54,812
It means 'God's beloved people.'
1030
01:24:55,522 --> 01:24:56,353
Jesurun.
1031
01:24:59,926 --> 01:25:01,952
I didn't ask you what it means.
1032
01:25:17,877 --> 01:25:19,869
Man, you are some fighter.
1033
01:25:21,314 --> 01:25:23,476
Grabbing a blade with a bare hand.
1034
01:25:24,451 --> 01:25:25,680
It was like a movie.
1035
01:25:27,153 --> 01:25:32,592
My life was a mess after I left jail.
1036
01:25:35,095 --> 01:25:41,729
I was ordained only 6 months ago.
1037
01:25:46,039 --> 01:25:47,063
Only then...
1038
01:25:51,544 --> 01:25:52,409
Only then was I able to...
1039
01:25:58,218 --> 01:26:02,314
Why didn't you just come back
to Korea after what happened?
1040
01:26:04,257 --> 01:26:07,694
Why did you stick it out there?
1041
01:26:13,833 --> 01:26:17,031
I thought to myself in jail.
1042
01:26:21,307 --> 01:26:24,869
Because it was me, not you,
who got adopted to America,
1043
01:26:27,647 --> 01:26:31,209
you didn't have to go through
with this ordeal.
1044
01:26:33,753 --> 01:26:35,153
I thought it was so fortunate.
1045
01:26:36,723 --> 01:26:40,023
I prayed thanking God for that.
1046
01:26:42,462 --> 01:26:45,364
That was my first prayer.
1047
01:26:56,076 --> 01:26:58,773
She just woke up.
1048
01:26:59,546 --> 01:27:03,745
She is very weak and needs rest.
1049
01:27:04,517 --> 01:27:06,816
You must not strain her mentally.
1050
01:27:08,288 --> 01:27:09,256
Let's go.
1051
01:27:09,322 --> 01:27:10,221
Ha-yeon.
1052
01:27:19,099 --> 01:27:20,089
How do you...
1053
01:27:23,169 --> 01:27:27,539
What do you call her?
Mom or mother?
1054
01:27:30,543 --> 01:27:33,308
Did you really talk about me sometimes?
1055
01:27:33,813 --> 01:27:35,509
Mentioning my name and all?
1056
01:27:37,951 --> 01:27:39,180
Are you worried
1057
01:27:40,954 --> 01:27:42,547
that she might not recognize you?
1058
01:27:52,098 --> 01:27:56,661
My heart never fluttered so much
to see my mother.
1059
01:28:02,242 --> 01:28:05,041
It's not because
they found our mother
1060
01:28:06,613 --> 01:28:10,880
but because I can take
my brother to her.
1061
01:28:13,820 --> 01:28:17,916
Will she recognize him?
1062
01:28:57,764 --> 01:28:58,459
This
1063
01:29:00,633 --> 01:29:01,794
is our mother.
1064
01:30:06,132 --> 01:30:07,725
Did you have a fight again?
1065
01:30:12,939 --> 01:30:13,804
You did, didn't you?
1066
01:30:20,213 --> 01:30:22,239
How come you're always fighting?
1067
01:30:27,153 --> 01:30:30,089
Look at your face, Ha-yeon.
1068
01:30:32,091 --> 01:30:34,117
Did you come at your big brother again?
1069
01:30:36,296 --> 01:30:37,059
It wasn't like that.
1070
01:30:39,265 --> 01:30:45,466
He beat up some bullies
that were bothering me.
1071
01:30:49,342 --> 01:30:50,173
Is that true?
1072
01:31:02,088 --> 01:31:03,078
Come here.
1073
01:31:06,826 --> 01:31:10,194
You're hurt.
1074
01:31:11,097 --> 01:31:13,328
Look at your face.
1075
01:31:18,771 --> 01:31:20,399
Are you sure you beat them up,
not the other way round?
1076
01:31:23,409 --> 01:31:25,742
Your hands are like Jesus.
1077
01:31:38,658 --> 01:31:39,591
You did good.
1078
01:31:41,361 --> 01:31:44,388
You fought to protect your baby brother.
1079
01:31:47,000 --> 01:31:50,236
I'm not gonna punish you for that.
Stop crying.
1080
01:31:50,236 --> 01:31:51,938
Mom... mom...
1081
01:31:51,938 --> 01:31:55,670
There, there. It's all alright.
1082
01:31:55,908 --> 01:31:59,645
Mom... mom, mom...
1083
01:31:59,645 --> 01:32:03,605
It's okay. Stop crying.
1084
01:32:08,087 --> 01:32:09,646
It's okay.
1085
01:32:45,391 --> 01:32:51,092
Some people suspect that
it was some kind of a gimmick
1086
01:32:51,731 --> 01:32:54,599
but if we were motivated
by political agenda,
1087
01:32:54,934 --> 01:32:57,995
we would've chosen nursing homes
where there are votes.
1088
01:32:59,472 --> 01:33:04,240
In order for this not to be
a one-off gimmick,
1089
01:33:05,144 --> 01:33:08,546
we wrote down our names
1090
01:33:09,348 --> 01:33:13,046
as a sign of our determination
to support these orphanages to the end.
1091
01:33:14,153 --> 01:33:17,590
What's the significance of the word
'Condolence' on the envelopes?
1092
01:33:22,595 --> 01:33:23,756
Well...
1093
01:33:25,098 --> 01:33:27,192
Condolence
1094
01:33:28,634 --> 01:33:30,694
to the politics of this country.
1095
01:33:31,370 --> 01:33:34,363
We pledge that we revive politics.
1096
01:33:35,208 --> 01:33:37,768
Condolence!
1097
01:33:39,745 --> 01:33:42,112
Condolence...
1098
01:34:14,413 --> 01:34:20,250
Spring blossoms are abundant
but the rain won't stop.
1099
01:34:20,553 --> 01:34:25,491
He tells me that you suffered so much.
You've been so lonely.
1100
01:34:25,491 --> 01:34:29,262
You tried and tried to live but
no one recognized your effort.
1101
01:34:29,262 --> 01:34:32,565
He tells me that you shed
so many lonely tears.
1102
01:34:32,565 --> 01:34:35,134
He tells you to go back
and live your life again.
1103
01:34:35,134 --> 01:34:37,603
There, there. Go now, child.
1104
01:34:37,603 --> 01:34:41,641
He tells me that you should
not worry anymore.
1105
01:34:41,641 --> 01:34:43,676
That he'll help you along the way.
1106
01:34:43,676 --> 01:34:46,840
If you're still in doubt, come back.
I'll write you an amulet.
1107
01:34:55,855 --> 01:35:00,691
I saw him off at the airport
and I'm heading back to office.
1108
01:35:01,694 --> 01:35:04,391
I don't need to know where you are.
1109
01:35:06,365 --> 01:35:09,199
What's with your connecting tone?
1110
01:35:09,669 --> 01:35:10,602
What's that?
1111
01:35:11,437 --> 01:35:15,306
The melody that your caller hears
while they're being connected.
1112
01:35:15,808 --> 01:35:17,470
I think it's a different song.
1113
01:35:18,611 --> 01:35:20,011
You should try calling your cell later.
1114
01:35:20,179 --> 01:35:22,448
I'll do that now.
1115
01:35:22,448 --> 01:35:24,350
- No, I mean later!
- Okay, bye.
1116
01:35:24,350 --> 01:35:26,581
But I'm talking to you.
1117
01:35:44,370 --> 01:35:45,201
What the...?
1118
01:35:46,339 --> 01:35:47,373
Damn you!
1119
01:35:47,373 --> 01:35:51,477
No wonder I haven't been
getting requests for ritual.
1120
01:35:51,477 --> 01:35:53,980
I'll make you pay, you annoying pastor.
1121
01:35:53,980 --> 01:35:55,505
Damn you.
1122
01:36:59,945 --> 01:37:02,005
A song I remember from childhood?
1123
01:37:02,415 --> 01:37:03,474
I'll have to think about that.
1124
01:37:04,717 --> 01:37:05,650
Do you want me to sing it now?
1125
01:37:08,321 --> 01:37:14,293
The song about mom
the waves sang to me
1126
01:37:14,293 --> 01:37:20,366
under the moon light
1127
01:37:20,366 --> 01:37:30,365
Will she come home when the sun
comes up? I miss you, mom
1128
01:37:32,011 --> 01:37:42,010
The song about mom
the wind sang to me
1129
01:37:44,156 --> 01:37:54,155
Will she come home when the moon
comes up? I miss you, mom
1130
01:37:57,503 --> 01:37:59,472
It's been a long time
since I last sang this song.
1131
01:38:08,881 --> 01:38:14,047
WE ARE BROTHERS
1132
01:38:17,390 --> 01:38:19,692
I could tell from her accent
1133
01:38:19,692 --> 01:38:22,595
that she wasn't from our town
1134
01:38:22,595 --> 01:38:26,832
I thought she was filling
in for someone.
1135
01:38:26,832 --> 01:38:28,698
It's quite unbelievable,
what happened.
1136
01:38:29,135 --> 01:38:29,864
Like this.
1137
01:38:31,937 --> 01:38:33,098
I mean...
1138
01:38:33,539 --> 01:38:34,768
More like this.
1139
01:38:34,907 --> 01:38:38,344
She was staring at cars
1140
01:38:38,344 --> 01:38:40,973
passing at 100 mph on the expressway
1141
01:38:41,380 --> 01:38:45,317
waiting for the right moment
to cross to the other side.
1142
01:38:45,317 --> 01:38:48,354
If I didn't pull up right there
and then
1143
01:38:48,354 --> 01:38:50,448
she may no longer be with us.
1144
01:38:51,257 --> 01:38:57,730
When people want us and need us...
1145
01:38:57,730 --> 01:39:00,633
If you have an accident on
expressway, give us a call at
1146
01:39:00,633 --> 01:39:04,670
xxx-xxxx-xxxx
1147
01:39:04,670 --> 01:39:08,407
Our trucks will be there like
the wind.
1148
01:39:08,407 --> 01:39:11,177
It happened once or twice in
my life.
1149
01:39:11,177 --> 01:39:15,247
You know how many people
lost their jobs during
1150
01:39:15,247 --> 01:39:17,450
the financial crisis.
1151
01:39:17,450 --> 01:39:23,355
Many became homeless
and started the inquiry,
1152
01:39:23,355 --> 01:39:30,262
how can we beat the cold
when sleeping in the street?
1153
01:39:30,863 --> 01:39:35,100
One day, I came home from school
1154
01:39:35,100 --> 01:39:38,904
and found my mother
with bruised and puffy eyes.
1155
01:39:38,904 --> 01:39:44,410
The eye lift she had never fully healed
even after 2 or 3 years.
1156
01:39:44,410 --> 01:39:48,347
Her lashes almost touch her brows.
1157
01:39:48,414 --> 01:39:50,440
Just imagine.
1158
01:39:51,517 --> 01:39:54,316
She sleeps with her eyes open.
1159
01:39:55,688 --> 01:39:58,591
My heart stops whenever I wake up
in the middle of the night
1160
01:39:58,591 --> 01:40:00,617
and see her sleeping face.
1161
01:40:01,494 --> 01:40:03,195
She's gone back to sleep.
1162
01:40:03,195 --> 01:40:09,635
I would like to thank everyone
at the broadcasting station,
1163
01:40:09,635 --> 01:40:15,040
the writer of the show, Miss Yang,
and my brother, of course...
1164
01:40:15,040 --> 01:40:17,209
I would like to give glory to God.
1165
01:40:17,209 --> 01:40:18,609
Let us pray.
1166
01:40:19,612 --> 01:40:21,981
Heavenly Father, thank you for...
1167
01:40:21,981 --> 01:40:25,017
It seems that some people
are confused about
1168
01:40:25,017 --> 01:40:28,888
what the difference is between
shamans and fortune-tellers.
1169
01:40:28,888 --> 01:40:32,091
Whereas fortune-tellers speak from
1170
01:40:32,091 --> 01:40:34,126
more vague feelings they get,
1171
01:40:34,126 --> 01:40:38,063
us shamans communicate with spirits
through an official channel.
1172
01:40:38,063 --> 01:40:42,134
We don't have the control over it.
1173
01:40:42,134 --> 01:40:44,865
They don't come in
whenever we want them.
1174
01:40:45,938 --> 01:40:49,975
What is it like to be reunited
with your sons?
1175
01:40:49,975 --> 01:40:59,974
Where are you now?
Are thoughts of me forgotten?
1176
01:41:01,620 --> 01:41:09,461
Beautiful like a flower,
your lovely name was
1177
01:41:09,461 --> 01:41:14,767
Sun-yi, O, Sun-yi
1178
01:41:14,767 --> 01:41:17,269
That's great, mom.
1179
01:41:17,269 --> 01:41:24,343
The waves are rising above the pier
1180
01:41:24,343 --> 01:41:30,442
Our time that has passed
still remains in my heart
1181
01:41:30,849 --> 01:41:38,924
Seagulls of Busan, O, Seagulls of Busan
1182
01:41:38,924 --> 01:41:45,489
Deep down have you really forgotten me?
86166
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.