All language subtitles for Untamed.1955.1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,772 --> 00:00:24,441 This is County Limerick, Ireland. 2 00:00:24,525 --> 00:00:27,319 The year is 1847. 3 00:03:16,279 --> 00:03:19,449 In Ireland, a woman seems to need very little reason to kill a man or herself. 4 00:03:19,533 --> 00:03:21,910 And how are they in South Africa? 5 00:03:22,577 --> 00:03:24,538 A little more civilized. 6 00:03:38,260 --> 00:03:39,970 You'd like to dismount? 7 00:03:40,053 --> 00:03:41,054 Why? 8 00:03:41,138 --> 00:03:43,849 Well, your recklessness has lamed my horse. 9 00:03:43,932 --> 00:03:45,100 I'm very sorry. 10 00:03:45,183 --> 00:03:46,685 Well, in that case then, you should be happy 11 00:03:46,768 --> 00:03:48,854 - to walk him back to the stable. - I doubt that. 12 00:03:48,937 --> 00:03:50,147 I don't. 13 00:03:53,400 --> 00:03:55,527 Well, I finally made you speak to me, 14 00:03:55,610 --> 00:03:57,404 even if it was an insult. 15 00:03:57,487 --> 00:03:59,489 Do you know you've been a guest in my house for two weeks 16 00:03:59,573 --> 00:04:02,784 and you've thought of nothing and spoken of nothing but horses? 17 00:04:05,412 --> 00:04:07,998 I'm a guest of your father's. 18 00:04:09,082 --> 00:04:13,170 I came to Ireland to buy horses, not to be killed by one. 19 00:04:15,088 --> 00:04:16,506 Oh, come now, Mr. Van Riebeck, 20 00:04:16,590 --> 00:04:19,634 you're not really gonna make me walk all the way home? 21 00:04:19,718 --> 00:04:22,345 Oh, yes, Miss O'Neill, I am. 22 00:05:02,928 --> 00:05:04,679 Katie. 23 00:05:05,555 --> 00:05:07,182 My name is Katie. 24 00:05:07,891 --> 00:05:10,268 We call it "Katie" in South Africa. 25 00:05:10,352 --> 00:05:13,605 Don't you ever think of anything except South Africa? 26 00:05:13,688 --> 00:05:15,315 Yes. 27 00:05:15,398 --> 00:05:17,400 Right now, I think this is our dance. 28 00:05:49,683 --> 00:05:51,351 Good-bye, dear. 29 00:06:28,138 --> 00:06:30,473 You're a killer, Katie. 30 00:06:36,062 --> 00:06:38,982 You're a beautiful, murderous Killer. 31 00:06:50,285 --> 00:06:51,494 In. 32 00:06:53,997 --> 00:06:55,624 - In. - Tschaka. 33 00:06:55,707 --> 00:06:57,334 - Yes, Inkosi? - When will they be ready? 34 00:06:57,417 --> 00:06:59,127 - Tomorrow, Inkosi. - Then we go home. 35 00:06:59,210 --> 00:07:00,962 Good, Inkosi. 36 00:07:07,177 --> 00:07:09,471 Where were you? I've been looking all over for you. 37 00:07:09,554 --> 00:07:10,931 I was here paying for my horses. 38 00:07:11,014 --> 00:07:13,725 We're invited to Lady Vernon's Saturday. 39 00:07:13,808 --> 00:07:14,809 Saturday? 40 00:07:14,893 --> 00:07:16,853 Saturday, I'll be on the way to South Africa. 41 00:07:16,937 --> 00:07:18,772 Oh, Paul. 42 00:07:18,855 --> 00:07:20,774 I told her we'd be there. 43 00:07:20,857 --> 00:07:22,484 I have to leave, Katie. 44 00:07:25,070 --> 00:07:26,738 You have to leave? 45 00:07:28,156 --> 00:07:29,783 Just like that? 46 00:07:29,866 --> 00:07:32,661 Well, not just like that. 47 00:07:32,744 --> 00:07:35,163 Oh, couldn't you stay a bit longer? 48 00:07:37,207 --> 00:07:39,167 For my sake. 49 00:07:39,250 --> 00:07:41,044 I'm sorry, Katie. 50 00:07:42,504 --> 00:07:44,047 Well... 51 00:07:45,674 --> 00:07:47,509 if it's that important, 52 00:07:47,592 --> 00:07:49,594 I'll go with you to South Africa. 53 00:07:50,512 --> 00:07:52,514 No, you couldn't live there, Katie. 54 00:07:53,306 --> 00:07:56,476 It's a hard and grim land, wild and untamed. 55 00:07:56,559 --> 00:07:58,395 You think I'm tame? 56 00:07:59,646 --> 00:08:01,356 It couldn't be, Katie. 57 00:08:03,024 --> 00:08:04,609 Paul. 58 00:08:06,277 --> 00:08:09,155 I don't care how hard or how bad it is. 59 00:08:09,239 --> 00:08:11,658 If I'm with you, I can live anywhere you live. 60 00:08:12,826 --> 00:08:14,661 I'm sure of that, Katie, 61 00:08:15,453 --> 00:08:18,123 but... that isn't it. 62 00:08:20,959 --> 00:08:22,752 Well, what is it then? 63 00:08:24,004 --> 00:08:25,171 Well, it's... 64 00:08:26,047 --> 00:08:28,675 It's what I belong to. 65 00:08:28,758 --> 00:08:31,302 The only thing that I can belong to. 66 00:08:32,971 --> 00:08:35,432 It's, uh, a country we're trying to build. 67 00:08:35,515 --> 00:08:38,852 A dream we're trying to make come true. 68 00:08:39,853 --> 00:08:41,980 We call it the "Dutch free state."” 69 00:08:42,814 --> 00:08:47,360 I lead a group of border fighters called "Commandos." 70 00:08:47,444 --> 00:08:50,321 Our only home is the jungle and the mountains. 71 00:08:50,405 --> 00:08:52,991 We live by our guns and for our dream. 72 00:08:54,409 --> 00:08:56,202 Once I lived as you do, Katie, 73 00:08:56,286 --> 00:08:59,289 a fine home like this in Cape Town. 74 00:08:59,372 --> 00:09:01,750 - You gave it all up to fight? - Yes. 75 00:09:03,710 --> 00:09:06,755 Then this is all that matters to you, this dream. 76 00:09:06,838 --> 00:09:08,298 Yes. 77 00:09:09,215 --> 00:09:12,427 Not you, or me, 78 00:09:12,510 --> 00:09:14,137 or our lives? 79 00:09:14,846 --> 00:09:16,556 Not anything. 80 00:09:45,502 --> 00:09:48,171 I just want to say good-bye, Squire, and thank you for everything. 81 00:09:48,254 --> 00:09:50,632 It's a good day for a man who's leaving Ireland, 82 00:09:50,715 --> 00:09:52,467 a bad one for those who stay. 83 00:09:52,550 --> 00:09:53,635 Why, what's happened? 84 00:09:53,718 --> 00:09:55,804 Potato blight has crossed into our county. 85 00:09:55,887 --> 00:09:57,388 Every farm is hit by it. 86 00:09:57,472 --> 00:09:59,349 But you're not a potato farmer, Squire. 87 00:09:59,432 --> 00:10:03,269 In Ireland, there are only two crops, sir, potatoes and famine. 88 00:10:03,353 --> 00:10:05,396 Then I'd seek a more merciful land. 89 00:10:05,480 --> 00:10:08,817 Why, there are good lands all over the world for raising a hundred crops, 90 00:10:08,900 --> 00:10:12,612 and I'm going back to one of them now, South Africa. 91 00:10:12,695 --> 00:10:15,365 Perhaps I'm just a little biased about my own country. 92 00:10:15,448 --> 00:10:17,200 - At any rate, good-bye, Squire. - Good-bye. 93 00:10:17,283 --> 00:10:18,493 God bless you. 94 00:10:18,576 --> 00:10:20,328 - Good-bye, Shawn. - Good luck. 95 00:10:49,607 --> 00:10:53,570 Within six months, the blight destroyed the green of Ireland. 96 00:11:03,121 --> 00:11:08,334 With the hunger came fear, plague and death. 97 00:11:09,127 --> 00:11:11,546 My father was one of the first to go. 98 00:11:12,630 --> 00:11:16,634 His last words were an echo of what the South African had said, 99 00:11:17,302 --> 00:11:21,014 "Find a new land, a more merciful land.” 100 00:11:23,099 --> 00:11:26,227 In the year that passed, many things happened. 101 00:11:26,311 --> 00:11:28,438 I married Shawn Kildare. 102 00:11:29,230 --> 00:11:31,399 We turned our backs on Ireland, 103 00:11:31,482 --> 00:11:34,736 and during the long six months' voyage to South Africa, 104 00:11:34,819 --> 00:11:37,488 our child was born. 105 00:11:41,284 --> 00:11:43,411 Let me have him, Aggie. 106 00:11:54,631 --> 00:11:56,591 Are you afraid, Shawn? 107 00:11:58,468 --> 00:12:00,470 Not with you. 108 00:12:01,721 --> 00:12:04,390 It's like the end of the world, 109 00:12:04,474 --> 00:12:06,434 or the beginning. 110 00:12:13,942 --> 00:12:18,655 Cape Town, like something out of the Arabian Nights, 111 00:12:18,738 --> 00:12:23,034 full of strange people and sounds and color. 112 00:12:23,117 --> 00:12:24,869 A new world, 113 00:12:24,953 --> 00:12:26,788 Paul's world. 114 00:12:27,622 --> 00:12:30,375 Our very entrance seemed a good omen. 115 00:12:30,458 --> 00:12:32,961 New friends, the DeGroot family, 116 00:12:33,044 --> 00:12:36,339 were kind enough to give us a lift from the boat to the town. 117 00:12:36,422 --> 00:12:38,341 What is all this? 118 00:12:38,424 --> 00:12:42,095 They're preparing for the big trek to Hoff en Valley. 119 00:12:46,683 --> 00:12:50,561 - What are they trekking for? - Land, son, free land. 120 00:12:50,645 --> 00:12:52,981 As much as a man can farm. 121 00:12:53,064 --> 00:12:55,441 - Are you a farmer? - 1 was. 122 00:12:55,525 --> 00:12:57,360 Then it's a land for you. 123 00:12:59,445 --> 00:13:02,824 - Hoff en Valley, where is that? - Eight hundred miles. 124 00:13:03,449 --> 00:13:05,451 - Hiya, Jim. - Hiya, Maria. 125 00:13:06,327 --> 00:13:09,372 Hoff en's a name in the wilderness, but we'll make it a place. 126 00:13:09,455 --> 00:13:13,501 - You're going? - I am. And the brood with me. 127 00:13:13,584 --> 00:13:16,296 - Isn't that a bit dangerous? - Everything is. 128 00:13:16,713 --> 00:13:20,425 It's just the Zulu country that's bad and we'll have an escort through there. 129 00:13:21,009 --> 00:13:24,470 Paul van Riebeck and his Commandos will meet us at the Blood River. 130 00:13:24,554 --> 00:13:26,848 Van Riebeck! We knew him in Ireland. 131 00:13:26,931 --> 00:13:28,016 The same. 132 00:13:28,099 --> 00:13:30,310 - Where is he? - Who knows? 133 00:13:30,393 --> 00:13:33,563 Up north, fighting, anywhere, everywhere, 134 00:13:33,646 --> 00:13:35,273 but he'll meet us. 135 00:13:37,358 --> 00:13:38,860 Do you want to go? 136 00:13:38,943 --> 00:13:41,195 Well, it's rich land, it's new land. 137 00:13:41,279 --> 00:13:43,406 - Sounds good. - 1 want to go. 138 00:13:44,532 --> 00:13:46,159 Mind, no potatoes. 139 00:13:46,242 --> 00:13:49,287 Mrs. DeGroot, could we go? 140 00:13:49,370 --> 00:13:52,790 - Sure, if you want to. - What do we have to do to join? 141 00:13:52,874 --> 00:13:56,002 Well, here comes Simon Hout, the trek leader. 142 00:13:56,085 --> 00:13:58,671 He can tell you. Hey, Simon! 143 00:14:04,427 --> 00:14:06,929 - Simon. - Maria. 144 00:14:08,097 --> 00:14:09,223 Jan. 145 00:14:09,307 --> 00:14:11,434 Simon, these are the Kildares from Ireland. 146 00:14:11,517 --> 00:14:13,227 They want to join the trek. 147 00:14:13,311 --> 00:14:14,687 - Mr. Kildare. - How do you do, sir? 148 00:14:14,771 --> 00:14:16,230 - How do you do? - Aggie O'Toole. 149 00:14:16,314 --> 00:14:19,650 Uh, it's not quite as simple as it might seem. 150 00:14:19,734 --> 00:14:21,152 You'll need equipment. 151 00:14:21,235 --> 00:14:24,322 A wagon, oxen, guns, supplies. 152 00:14:24,405 --> 00:14:25,782 Well, I'll get them. 153 00:14:25,865 --> 00:14:27,992 Can you ride, shoot, farm? 154 00:14:28,076 --> 00:14:29,952 I've done them all. 155 00:14:30,036 --> 00:14:33,331 It's a long, hard journey, and some of us will never finish it. 156 00:14:33,998 --> 00:14:36,209 Can we join? 157 00:14:36,292 --> 00:14:38,961 Would you, uh, want to come over to headquarters with me now? 158 00:14:39,045 --> 00:14:42,131 - Why don't you, Shawn? - Go ahead. We'll wait right here. 159 00:14:47,261 --> 00:14:50,139 Oh, Aggie, I forgot to ask you. 160 00:14:50,223 --> 00:14:51,724 You always do. 161 00:14:51,808 --> 00:14:53,684 Do you think it'll be all right? 162 00:14:53,768 --> 00:14:57,605 It's what you wanted, isn't it? From the very beginning? 163 00:14:57,688 --> 00:14:59,857 Now what do you mean by that? 164 00:14:59,941 --> 00:15:02,068 You know what I mean. 165 00:15:17,291 --> 00:15:20,503 That's what I like about you, you're sweet and modest. 166 00:15:20,586 --> 00:15:22,588 Be just that while I'm gone. 167 00:15:22,672 --> 00:15:25,341 I won't have to, Kurt. I'm going, too. 168 00:15:25,425 --> 00:15:28,344 Maria DeGroot's going on the trek and I'm going with her. 169 00:15:29,345 --> 00:15:31,389 Just to be with you. 170 00:15:33,433 --> 00:15:36,436 What's the matter? You disappointed? 171 00:15:42,108 --> 00:15:43,359 No. 172 00:15:59,667 --> 00:16:01,586 Kurt. 173 00:16:01,669 --> 00:16:02,503 Kurt! 174 00:16:04,797 --> 00:16:05,715 Yes, Father? 175 00:16:07,008 --> 00:16:09,302 Check all the wagons, Kurt. 176 00:16:09,385 --> 00:16:12,221 And let me know just as soon as they're ready to leave. 177 00:16:12,972 --> 00:16:14,098 Yes, sir. 178 00:16:41,918 --> 00:16:43,961 Good morning. 179 00:16:44,045 --> 00:16:45,254 Whose woman are you? 180 00:16:46,589 --> 00:16:48,007 My husband's. 181 00:16:50,927 --> 00:16:54,472 If you want anything, call me, Kurt Hout. 182 00:16:55,640 --> 00:16:57,683 Head of the outriders. 183 00:17:01,521 --> 00:17:04,106 - You ever trek before? - No. Never. 184 00:17:04,190 --> 00:17:06,609 - It's pretty rough. - Yeah, it's what they tell me. 185 00:17:06,692 --> 00:17:08,486 Can you ride? 186 00:17:08,569 --> 00:17:11,781 I never sat a horse until I was six years old. 187 00:17:13,115 --> 00:17:15,701 Keep your eye on your wheel block. 188 00:17:15,785 --> 00:17:17,119 On the-- On the what? 189 00:17:17,203 --> 00:17:19,121 You know what a wheel block is? 190 00:17:19,205 --> 00:17:21,207 Oh, you mean that contraption down there. 191 00:17:21,290 --> 00:17:23,292 Yeah, in Ireland, we call it a "scotch brake." 192 00:17:23,376 --> 00:17:26,045 You do? Well, watch it. It's important. 193 00:17:26,128 --> 00:17:28,339 That's what I've been told. 194 00:17:28,422 --> 00:17:30,466 Now I'm telling you and you know it! 195 00:17:33,803 --> 00:17:36,055 Pardon, madame. Are you the Kildares? 196 00:17:36,138 --> 00:17:37,640 I'm one of them. 197 00:17:37,723 --> 00:17:41,435 We are the Jouberts, riding in front of you. 198 00:17:41,519 --> 00:17:44,605 Oh, well then we'll be seeing a lot of each other. 199 00:17:44,689 --> 00:17:45,773 - Shawn. - Hmm? 200 00:17:45,856 --> 00:17:47,483 - Shawn. - Yes? 201 00:17:47,567 --> 00:17:49,860 These are our neighbors, the Jouberts. 202 00:17:49,944 --> 00:17:52,280 - Enchante. - How do you do? I'm glad to meet you. 203 00:17:52,363 --> 00:17:54,198 You are also from a distant place? 204 00:17:54,282 --> 00:17:56,284 - From Ireland. - We are from France. 205 00:17:56,367 --> 00:17:59,996 My father here is 80. That is young for a Basque. 206 00:18:00,079 --> 00:18:02,081 In France, I was a cook. 207 00:18:02,164 --> 00:18:04,667 In Africa, I want to be a good farmer. 208 00:18:04,750 --> 00:18:06,711 I was a good farmer but a bad cook. 209 00:18:06,794 --> 00:18:09,380 - Then we will help each other. - It's a bargain. 210 00:18:09,463 --> 00:18:11,215 Are they all ready, Kurt? 211 00:18:11,299 --> 00:18:14,510 Well, as ready as they'll ever be. 212 00:18:15,678 --> 00:18:17,430 Voorwarts! 213 00:18:33,613 --> 00:18:35,156 Voorwarts! 214 00:18:40,911 --> 00:18:42,747 En avant! 215 00:19:20,076 --> 00:19:22,495 - Halt! - Whoa! 216 00:19:22,578 --> 00:19:25,039 - Halt! - Whoa! 217 00:19:25,122 --> 00:19:26,916 Whoa! Whoa! 218 00:19:26,999 --> 00:19:28,292 Halt! 219 00:19:28,376 --> 00:19:31,337 Halt for rest! 220 00:19:41,597 --> 00:19:43,808 Well, we're on the edge of Zulu country. 221 00:19:43,891 --> 00:19:46,727 See there? That's a Zulu kraal. 222 00:19:52,650 --> 00:19:54,860 I shot these for you, Katie. 223 00:19:54,944 --> 00:19:57,071 Thank you, Kurt. 224 00:19:57,154 --> 00:19:59,907 - You've been kind to us. - To you. 225 00:20:01,701 --> 00:20:03,994 How soon before we reach Hoff en? 226 00:20:04,078 --> 00:20:06,914 Who knows? First, the river, and then across the mountains. 227 00:20:06,997 --> 00:20:08,749 And where do we meet Van Riebeck? 228 00:20:08,833 --> 00:20:10,292 The river. 229 00:20:10,376 --> 00:20:12,837 Voorwarts! 230 00:20:12,920 --> 00:20:14,880 Voorwarts! 231 00:20:14,964 --> 00:20:16,757 Get on the wagon. 232 00:20:52,126 --> 00:20:54,295 All right, come straight across! 233 00:21:03,929 --> 00:21:06,724 - What do you make of it, Kurt? - Of what? 234 00:21:06,807 --> 00:21:10,519 - Van Riebeck's not meeting us here. - Oh, he knows what he's doing. 235 00:21:10,603 --> 00:21:13,397 - I hope so. - He always has. 236 00:21:17,651 --> 00:21:18,486 Aggie. 237 00:21:18,569 --> 00:21:20,070 - Hmm? - You see that? 238 00:21:20,946 --> 00:21:22,531 "Van Riebeck.” 239 00:21:22,615 --> 00:21:26,076 - 1 see a skull. - It's an arrow to show us the way. 240 00:21:26,160 --> 00:21:28,287 Then it's pointing wrong. 241 00:22:08,452 --> 00:22:10,204 Nothing but women. 242 00:22:12,957 --> 00:22:14,166 Come on. 243 00:22:28,389 --> 00:22:30,099 There are no men, Oom Simon. 244 00:22:30,182 --> 00:22:32,643 - Not even in the fields? - No. 245 00:22:32,726 --> 00:22:35,646 We've seen ten kraals and it's always the same. 246 00:22:35,729 --> 00:22:37,439 The men are gone. 247 00:22:37,523 --> 00:22:39,441 That's strange. 248 00:22:39,525 --> 00:22:43,654 Maybe this has something to do with why Van Riebeck didn't meet us at the river. 249 00:23:50,054 --> 00:23:52,890 Whoa! 250 00:23:53,641 --> 00:23:57,811 - Halt! - Halt! 251 00:23:58,938 --> 00:24:00,648 Halt! 252 00:24:01,398 --> 00:24:03,984 Halt! 253 00:24:08,155 --> 00:24:10,658 Shawn! Shawn, why don't you stop it? 254 00:24:10,741 --> 00:24:13,160 The brakes, they won't hold! 255 00:24:27,383 --> 00:24:29,802 Use your wheel block, you fool! 256 00:24:37,726 --> 00:24:40,145 Stop it! Stop it! 257 00:24:42,773 --> 00:24:43,941 Papa! 258 00:25:03,794 --> 00:25:05,587 God rest their souls. 259 00:25:52,092 --> 00:25:54,136 Father! Oom Simon! 260 00:25:57,473 --> 00:25:59,349 What is it, Piete? 261 00:25:59,433 --> 00:26:01,018 Zulus, thousands of them. 262 00:26:01,101 --> 00:26:02,436 Where? 263 00:26:02,519 --> 00:26:04,480 Camped by the river. 264 00:26:04,563 --> 00:26:07,232 North side of the pass, about two hours from here. 265 00:26:07,316 --> 00:26:08,942 We'll have to get word to Van Riebeck. 266 00:26:09,026 --> 00:26:11,111 - I'll go. I'll find him. - No. You'll be needed here. 267 00:26:11,195 --> 00:26:13,530 Piete, go back. 268 00:26:13,614 --> 00:26:17,076 Circle the Zulus to the north and look for Van Riebeck. 269 00:26:17,159 --> 00:26:18,994 - Find him. - Yes, Father. 270 00:26:26,502 --> 00:26:28,128 Prepare for battle. 271 00:26:28,212 --> 00:26:30,464 Make ox-hide shelters for the children. 272 00:26:30,547 --> 00:26:33,342 Get the oxen out and trample the grass against fire. 273 00:26:33,425 --> 00:26:38,722 Cut thorn bushes and make barricades underneath, around and beyond the wagons. 274 00:26:49,483 --> 00:26:51,985 Now fill it up. Yeah, there, right up to the top. 275 00:26:52,069 --> 00:26:54,154 And also under this wagon, right up to the belly. 276 00:26:54,238 --> 00:26:57,241 He said thousands of them, Maria, thousands. 277 00:26:57,324 --> 00:27:00,661 - And we only have 50 men. - But we have rifles. 278 00:27:00,744 --> 00:27:03,205 And with one of these, I'm like 10 men. 279 00:27:04,581 --> 00:27:06,458 With a thousand Zulus looking for trouble, 280 00:27:06,542 --> 00:27:09,962 Van Riebeck won't be far away, and Piete'll find him. 281 00:27:10,045 --> 00:27:13,257 - And if he doesn't? - Then Paul will find us. 282 00:27:13,340 --> 00:27:16,844 We're in trouble and that's something he could always find. 283 00:27:18,011 --> 00:27:20,055 No, no. Overlap them. Overlap them. 284 00:27:20,139 --> 00:27:22,516 Ox-hide's the only thing that'll stop an assegai. 285 00:27:22,599 --> 00:27:25,435 - A what? - An assegai. You'll find out. 286 00:27:25,519 --> 00:27:27,354 Hand me the other skin. 287 00:27:30,065 --> 00:27:33,527 - York, has he got a gun? - He lost it with his wagon. 288 00:27:33,610 --> 00:27:37,489 - Joubert, you want a rifle? - It is a land of death. 289 00:27:37,573 --> 00:27:39,616 Well, here's something to die with. 290 00:27:43,704 --> 00:27:47,749 Katie, when the signal's given, put your baby over there in the shelter. 291 00:27:47,833 --> 00:27:50,711 I'll be back. I'll fight at your wagon. 292 00:27:50,794 --> 00:27:52,421 Thank you, Kurt. 293 00:27:56,717 --> 00:28:00,262 - No. You promised to fight with me! - 1 can fight with you anytime. 294 00:28:00,345 --> 00:28:03,557 You're in love with her! That is why you fight at her wagon. 295 00:28:03,640 --> 00:28:04,850 Kurt! 296 00:28:04,933 --> 00:28:06,935 Kurt, Kurt! Stop that! 297 00:28:08,812 --> 00:28:10,439 Stop it! 298 00:28:10,522 --> 00:28:12,274 What do you think she is? 299 00:28:13,025 --> 00:28:15,194 Come on, Julie. You come with me. 300 00:28:20,282 --> 00:28:23,285 That's what she is. Smile at her and she thinks she owns you. 301 00:28:24,203 --> 00:28:27,873 She's in love with you, whatever she is. 302 00:28:27,956 --> 00:28:30,626 You don't understand such women, Katie. 303 00:29:16,004 --> 00:29:18,298 I'm afraid, Shawn. 304 00:29:21,760 --> 00:29:24,388 All of a sudden, I'm afraid. 305 00:29:27,557 --> 00:29:29,643 We all are, my darling. 306 00:29:30,352 --> 00:29:32,062 It's all my fault. 307 00:29:33,480 --> 00:29:35,732 I never should have brought you here. 308 00:29:35,816 --> 00:29:38,151 You didn't bring me here, Katie. 309 00:29:38,235 --> 00:29:39,987 We came together. 310 00:29:40,070 --> 00:29:42,948 And however it ends, that's all that matters to me, 311 00:29:43,031 --> 00:29:44,533 that we're together. 312 00:31:04,738 --> 00:31:06,615 Drums speak, Inkosi. 313 00:31:06,698 --> 00:31:09,618 - Your people, Tschaka? - Not my people, Inkosi. 314 00:31:09,701 --> 00:31:12,120 They are deserters who fight under their own chief. 315 00:31:12,204 --> 00:31:15,207 - How many? - Drums say many from north. 316 00:31:15,290 --> 00:31:16,833 A great many, Tschaka? 317 00:31:16,917 --> 00:31:19,127 Like leaves on trees. 318 00:31:19,211 --> 00:31:20,504 Wake the men. 319 00:32:15,684 --> 00:32:18,186 Quick! Hurry! 320 00:32:18,270 --> 00:32:20,355 Bring that wagon down here. 321 00:33:28,298 --> 00:33:30,550 What are they doing? 322 00:33:30,634 --> 00:33:32,761 What does a cat do with a mouse? 323 00:33:44,731 --> 00:33:46,733 - Kurt! - Yes, Father? 324 00:33:46,816 --> 00:33:48,902 Get all the men mounted. 325 00:33:50,153 --> 00:33:51,613 Come on. 326 00:33:54,824 --> 00:33:57,035 Joubert, get ready to fight. 327 00:34:10,048 --> 00:34:12,884 We will ride out and offer peace. 328 00:34:12,968 --> 00:34:15,053 But be prepared to fight. 329 00:34:15,136 --> 00:34:16,638 Well, open the gate. 330 00:34:23,895 --> 00:34:26,106 Maria, how can they hope to win? 331 00:34:26,189 --> 00:34:28,858 Fifty men and boys against an army of thousands! 332 00:34:28,942 --> 00:34:32,237 He's trying, Katie. Simon knows what he's doing. 333 00:35:05,770 --> 00:35:08,773 Tell them we come in friendship to meet the proud Zulus. 334 00:35:08,857 --> 00:35:10,483 We ask nothing but peace. 335 00:35:21,077 --> 00:35:23,997 All they say is, "Kill, kill, kill." 336 00:35:24,914 --> 00:35:28,793 Tell them we have sent a messenger and the Commandos are coming to our aid. 337 00:37:44,345 --> 00:37:47,098 They're retreating. I think we scared them off. 338 00:37:47,182 --> 00:37:49,601 That's because you don't know how Zulus fight. 339 00:37:49,684 --> 00:37:52,020 - Do you think they'll be back? - 1 don't think, I know. 340 00:37:52,103 --> 00:37:54,814 They'll be back, all right. 341 00:37:54,898 --> 00:37:58,067 Back and back and back till we kill every one of them, 342 00:37:58,151 --> 00:38:00,361 or they slaughter every one of us. 343 00:38:00,445 --> 00:38:02,238 Load your rifles and be ready. 344 00:41:03,544 --> 00:41:05,380 Aggie! Aggie! 345 00:42:06,357 --> 00:42:08,192 Joubert, take cover, you fool! 346 00:42:09,777 --> 00:42:11,988 Joubert! Joubert! 347 00:42:30,214 --> 00:42:33,426 Oh, Shawn! Shawn! 348 00:42:44,187 --> 00:42:47,356 Tschaka, you lead the spare horses with the ammunition. 349 00:42:47,440 --> 00:42:50,943 Christian, we'll charge through the Zulus around the laager. Ready? 350 00:42:52,487 --> 00:42:53,488 Move! 351 00:43:17,678 --> 00:43:19,430 Open the south gate! 352 00:43:19,514 --> 00:43:21,349 There's Van Riebeck with more ammunition! 353 00:43:33,736 --> 00:43:35,279 Circle them, Paul. 354 00:43:36,239 --> 00:43:37,573 Circle them, Paul! 355 00:44:31,085 --> 00:44:34,422 You got them running, Paul. You got them running, Paul! 356 00:44:34,505 --> 00:44:36,841 Keep them going! Run them, Paul! 357 00:44:36,924 --> 00:44:40,595 Run them off the end of the earth! Keep going, Paul! 358 00:45:05,036 --> 00:45:06,662 Katie. 359 00:45:08,164 --> 00:45:11,167 Come on, it does no good to be alone. 360 00:45:12,543 --> 00:45:14,545 There's gonna be a meeting of the people. 361 00:45:17,965 --> 00:45:20,593 - We were down to our last bullet. - We couldn't have lasted another hour. 362 00:45:20,676 --> 00:45:23,387 - Now they all know you'd be on time. - Of course. 363 00:45:23,471 --> 00:45:25,806 - But I was the one who knew it. - Of course you did, Kurt. 364 00:45:25,890 --> 00:45:27,767 - But did you? - Paul! 365 00:45:27,850 --> 00:45:29,310 - Paul. - Maria. 366 00:45:29,393 --> 00:45:32,897 Oh, my lovely Maria! 367 00:45:32,980 --> 00:45:35,816 There's more of you to hug than ever. 368 00:45:39,862 --> 00:45:43,491 No, I don't think so, Aggie. You take him on into the wagon. 369 00:45:45,493 --> 00:45:46,911 Isn't that Katie O'Neill? 370 00:45:46,994 --> 00:45:50,748 Katie Kildare, poor thing. Her husband was killed in the battle. 371 00:45:50,831 --> 00:45:54,502 - Husband? - Shawn. He was Killed in the first attack. 372 00:45:58,839 --> 00:46:00,716 Katie. 373 00:46:00,800 --> 00:46:02,385 Paul. 374 00:46:02,468 --> 00:46:05,137 I just learned about Shawn. I'm sorry. 375 00:46:06,264 --> 00:46:07,598 Yes. 376 00:46:08,182 --> 00:46:10,977 I can hardly believe it. 377 00:46:11,060 --> 00:46:13,604 You, Katie, here in Africa fighting Zulus. 378 00:46:13,688 --> 00:46:15,314 It's me. 379 00:46:16,440 --> 00:46:18,234 It's still good to see you, Katie. 380 00:46:18,317 --> 00:46:22,321 It was good to see you, Paul, for everybody. 381 00:46:22,405 --> 00:46:26,284 It gave them their lives. Some of them. 382 00:46:31,497 --> 00:46:33,499 Let me have him, Aggie. 383 00:46:34,375 --> 00:46:36,794 Isn't he that African we met in Ireland? 384 00:46:36,877 --> 00:46:38,170 Yes. 385 00:46:38,254 --> 00:46:40,548 I suppose we have him to thank for all this. 386 00:46:40,631 --> 00:46:42,550 And our lives. 387 00:46:43,301 --> 00:46:45,136 You know her? 388 00:46:45,219 --> 00:46:47,054 Yes, from Ireland. 389 00:46:47,138 --> 00:46:49,682 I told them a long time ago to find a new land 390 00:46:49,765 --> 00:46:51,517 and now she's alone in it. 391 00:46:51,600 --> 00:46:54,437 Oh, no, she isn't, Paul. I fought at her wagon. 392 00:46:58,024 --> 00:47:01,485 - You almost left me for the Zulus. - Oh, I wouldn't do that, old friend. 393 00:47:01,569 --> 00:47:03,863 - You're gonna take us to Hoff en? - All the way. 394 00:47:10,453 --> 00:47:12,621 I picked these for you, Katie. 395 00:47:12,705 --> 00:47:15,708 Oh, thank you, Kurt. 396 00:47:17,209 --> 00:47:19,420 Why did you leave Cape Town? 397 00:47:19,503 --> 00:47:20,838 I've told you. 398 00:47:20,921 --> 00:47:24,759 We wanted free land just like everybody else. 399 00:47:27,762 --> 00:47:30,765 Was Paul long in Ireland? 400 00:47:34,018 --> 00:47:36,020 I really don't remember. 401 00:47:36,812 --> 00:47:39,315 He bought some horses from my father. 402 00:47:42,818 --> 00:47:44,445 See you again. 403 00:48:02,004 --> 00:48:03,714 There'll be a place for you in the government 404 00:48:03,798 --> 00:48:05,424 when we get the free state, Kurt. 405 00:48:05,508 --> 00:48:06,759 Not me. 406 00:48:06,842 --> 00:48:09,678 I had my fill of it. Fighting and politics both. 407 00:48:11,263 --> 00:48:14,558 I don't want to build a state. I want to build a house to live in. 408 00:48:14,642 --> 00:48:17,103 I wanna go to bed with something except a gun. 409 00:48:18,062 --> 00:48:21,023 We'll hang up our guns and all of us start building when it's finished. 410 00:48:22,316 --> 00:48:25,236 - You finish it. - 1 will. 411 00:48:26,862 --> 00:48:30,199 There's nothing else in your life, is there? 412 00:48:30,282 --> 00:48:32,535 - Huh? - Nothing else on your mind? 413 00:48:33,577 --> 00:48:35,246 Not yet. 414 00:48:36,122 --> 00:48:37,748 Well, there is in mine. 415 00:48:55,099 --> 00:48:56,976 It's Hoff en, Hoff en! 416 00:48:57,059 --> 00:48:59,061 Hoff en! We've made it! 417 00:49:46,484 --> 00:49:49,987 - You don't approve? - I'd say it was a bit too soon. 418 00:49:50,738 --> 00:49:53,073 It's never too soon to live, Aggie. 419 00:49:54,241 --> 00:49:56,285 And maybe never too late. 420 00:50:12,301 --> 00:50:13,677 Katie. 421 00:50:14,887 --> 00:50:18,015 Katie, you'll have all the men at your heels 422 00:50:18,098 --> 00:50:19,725 and all the women at your throat. 423 00:50:19,808 --> 00:50:21,685 Katie, you look beautiful. 424 00:50:23,437 --> 00:50:25,689 Will you dance with me? 425 00:50:37,076 --> 00:50:38,911 Why, Kurt. 426 00:50:38,994 --> 00:50:41,163 Aren't you gonna ask me for a dance? 427 00:50:41,247 --> 00:50:42,706 Well, I did. 428 00:51:03,978 --> 00:51:05,646 - How are you, Paul? - Well, thank you. 429 00:51:05,729 --> 00:51:08,524 - 1 must talk to you. - Not here. We're holding up the dance. 430 00:51:08,607 --> 00:51:12,069 - We must move on. - Not until you tell me what I wanna know. 431 00:51:12,152 --> 00:51:13,779 I'll meet you at your wagon. 432 00:51:31,630 --> 00:51:34,550 Aggie and the boy are sleeping. Let's walk. 433 00:51:46,103 --> 00:51:48,063 Why have you been avoiding me, Paul? 434 00:51:48,689 --> 00:51:50,899 Look, Katie, this is not Ireland. 435 00:51:50,983 --> 00:51:54,403 This is South Africa and Kurt is my friend. 436 00:51:54,486 --> 00:51:56,739 What's Kurt got to do with it? 437 00:51:56,822 --> 00:51:58,490 He fought at your wagon. 438 00:51:58,574 --> 00:52:00,701 Out here, when a man does that, it means something. 439 00:52:00,784 --> 00:52:02,620 It meant nothing to me. 440 00:52:02,703 --> 00:52:05,122 Shawn fought at my wagon and died there. 441 00:52:05,205 --> 00:52:06,832 That meant something. 442 00:52:06,915 --> 00:52:08,792 Tschaka, wait here. 443 00:52:08,876 --> 00:52:10,336 Does Kurt know how you feel? 444 00:52:10,419 --> 00:52:13,464 I don't know what he knows or what he thinks. I don't care. 445 00:52:13,547 --> 00:52:15,299 I care about you, 446 00:52:15,382 --> 00:52:16,800 what you think. 447 00:52:17,468 --> 00:52:19,303 I want to know, Paul. 448 00:52:21,013 --> 00:52:23,349 Why did you come to South Africa, Katie? 449 00:52:24,266 --> 00:52:28,228 Didn't you say to leave Ireland? Find a new land? 450 00:52:28,312 --> 00:52:31,774 Yes, well, Australia's a new land, or America. 451 00:52:31,857 --> 00:52:33,984 But why did you come to South Africa? 452 00:52:34,818 --> 00:52:36,070 You. 453 00:52:37,905 --> 00:52:39,281 Me? 454 00:52:39,365 --> 00:52:41,742 You-- You married Shawn, 455 00:52:41,825 --> 00:52:44,244 brought him here and your child for me? 456 00:52:44,328 --> 00:52:46,997 - Does that shock you? - Well, don't you think that it should? 457 00:52:47,915 --> 00:52:49,917 I don't know what to think. 458 00:52:50,542 --> 00:52:53,879 Can I tell you what love is? Does anybody know? 459 00:52:53,962 --> 00:52:56,465 I loved Shawn. I thought you were just a memory. 460 00:52:56,548 --> 00:52:59,426 I was sure of myself. I thought if I ever met you again, 461 00:52:59,510 --> 00:53:02,554 I could look at you and smile and be all right. 462 00:53:02,638 --> 00:53:04,473 I was wrong. I can't. 463 00:53:04,973 --> 00:53:08,894 When I saw you again, I knew I loved you and nobody else. 464 00:53:08,977 --> 00:53:11,355 All these years, everything I've done was for you. 465 00:53:11,438 --> 00:53:13,899 To find you, to be with you. 466 00:53:13,982 --> 00:53:17,027 If I deceived anyone, it was only myself. 467 00:53:17,111 --> 00:53:20,239 If that was wrong and bad, then so am ll. 468 00:53:20,322 --> 00:53:22,658 I love you and that's all I know. 469 00:53:24,159 --> 00:53:26,120 - Katie. - No. 470 00:53:30,124 --> 00:53:32,626 You asked me, now I ask you. 471 00:53:32,710 --> 00:53:34,461 What was it to you? 472 00:53:34,545 --> 00:53:36,839 Was I just another girl? 473 00:53:36,922 --> 00:53:41,343 Was I just someone you met and kissed on the spur of the moment? 474 00:53:41,427 --> 00:53:45,556 Was I just someone you could leave and walk away from without a backward look? 475 00:53:48,058 --> 00:53:50,102 I must know, Paul. 476 00:53:50,728 --> 00:53:52,896 Was it that easy for you? 477 00:53:53,814 --> 00:53:56,650 No, it was not easy to leave you in Ireland, 478 00:53:56,734 --> 00:54:00,863 to go back to my life and try to make it what it was before you. 479 00:54:00,946 --> 00:54:02,781 Do you think it was easy these last weeks, 480 00:54:02,865 --> 00:54:04,908 with you at one end of the trek, me at the other 481 00:54:04,992 --> 00:54:08,203 and my friend Kurt in between? 482 00:54:08,287 --> 00:54:11,290 I tried to fill the emptiness with work and violence. 483 00:54:12,082 --> 00:54:14,668 I tried to get you out of my mind. 484 00:54:15,335 --> 00:54:17,671 It can be done, too, Katie. 485 00:54:18,589 --> 00:54:20,674 But not as long as I live. 486 00:54:44,698 --> 00:54:47,075 Everything is beautiful. 487 00:54:48,202 --> 00:54:49,703 Africa... 488 00:54:50,412 --> 00:54:53,832 is even more beautiful than you told me it was going to be. 489 00:54:54,625 --> 00:54:56,293 You choose the land. 490 00:54:56,376 --> 00:54:58,545 - 1 want you-- - You liars. 491 00:54:59,004 --> 00:55:00,923 Liars, both of you. 492 00:55:02,090 --> 00:55:03,425 You tricked me. 493 00:55:03,842 --> 00:55:05,719 Nobody tricked you, Kurt. 494 00:55:05,803 --> 00:55:07,429 Nobody will again. 495 00:55:08,972 --> 00:55:10,599 You made a mistake, Kurt. 496 00:55:13,727 --> 00:55:16,688 - Don't make another. - I haven't made any I can't correct. 497 00:55:16,772 --> 00:55:18,232 Listen to me, Kurt. 498 00:55:20,484 --> 00:55:21,485 Inkosi. 499 00:56:44,484 --> 00:56:45,861 Kurt! 500 00:56:46,612 --> 00:56:48,322 Paul? 501 00:56:54,161 --> 00:56:55,454 Kurt. 502 00:56:58,624 --> 00:57:00,500 I'm sorry. 503 00:57:00,584 --> 00:57:02,878 Ah, he'll get over it. 504 00:57:13,597 --> 00:57:15,307 Well, what do you think of it? 505 00:57:15,390 --> 00:57:17,059 It's wonderful. 506 00:57:17,142 --> 00:57:18,769 How much of it is mine? 507 00:57:18,852 --> 00:57:21,605 As much as you can cover on a horse in half a day. 508 00:57:49,174 --> 00:57:51,176 Where would you like the house, Katie? 509 00:57:52,135 --> 00:57:54,471 Right there, facing the river. 510 00:57:54,554 --> 00:57:56,848 - 1 want four rooms to begin with. - Four? 511 00:57:56,932 --> 00:57:59,309 Nothing else? No ballroom? No wine cellar? 512 00:57:59,393 --> 00:58:02,521 - Someday, everything! - Well, two will be enough to start with. 513 00:58:02,604 --> 00:58:04,523 Oh, you, I love you. 514 00:58:06,358 --> 00:58:08,735 Until we have those two rooms, 515 00:58:08,819 --> 00:58:11,613 we'll live right here under this wonderful tree. 516 00:58:12,948 --> 00:58:14,825 What was the name of your house in Cape Town? 517 00:58:14,908 --> 00:58:17,869 - Abend Bloem. - The Moonflower. 518 00:58:17,953 --> 00:58:20,288 Then this will be our Abend Bloem. 519 00:58:21,748 --> 00:58:24,710 This is where we'll spend our lives, Paul. 520 00:58:25,502 --> 00:58:27,337 This is our place. 521 00:58:28,171 --> 00:58:29,297 Home. 522 00:59:11,465 --> 00:59:14,176 What are those poles for, the roof? 523 00:59:16,219 --> 00:59:18,055 No, those are for the walls. 524 00:59:18,138 --> 00:59:20,390 You see, it's easier to build the roof on the house 525 00:59:20,474 --> 00:59:22,476 than it is the house under the roof. 526 00:59:23,727 --> 00:59:25,270 Someday, it'll be a mansion. 527 00:59:25,353 --> 00:59:28,732 And for miles, all the land will belong to us. 528 00:59:28,815 --> 00:59:31,318 Our empire that we'll rule together. 529 00:59:31,401 --> 00:59:33,737 - Is that what you want? - Well, don't you? 530 00:59:33,820 --> 00:59:36,031 - Nope. - Well, what do you want? 531 00:59:36,698 --> 00:59:38,200 To make it free. 532 00:59:38,283 --> 00:59:41,078 Our land and everyone's. 533 01:00:43,181 --> 01:00:45,308 Now what's the matter with him? 534 01:00:47,352 --> 01:00:48,854 I don't know. 535 01:01:08,790 --> 01:01:10,167 I love this hour. 536 01:01:11,209 --> 01:01:13,962 The "evening hush," your people call it, 537 01:01:14,045 --> 01:01:16,423 when everything's at peace. 538 01:01:20,844 --> 01:01:25,557 You once told me I could never live here, a woman like me, remember? 539 01:01:26,349 --> 01:01:28,768 1 was wrong. 540 01:01:28,852 --> 01:01:32,147 I don't know whether you were or not. 541 01:01:32,230 --> 01:01:35,609 Hmm. I've never been so tired. 542 01:01:37,694 --> 01:01:39,654 I'm numb. 543 01:01:45,160 --> 01:01:46,536 Here. 544 01:01:48,205 --> 01:01:49,581 Let me. 545 01:01:56,046 --> 01:01:57,756 Mmm. 546 01:01:57,839 --> 01:02:00,550 Oh, that feels wonderful. 547 01:02:07,224 --> 01:02:08,892 Lower. 548 01:02:12,562 --> 01:02:15,273 Oh, higher. 549 01:02:18,026 --> 01:02:21,154 Wonderful hands. 550 01:02:21,238 --> 01:02:23,531 They've got magic in them. 551 01:02:25,325 --> 01:02:27,535 You just say that so I won't stop. 552 01:02:31,748 --> 01:02:33,250 Paul. 553 01:02:33,333 --> 01:02:34,501 Hmm? 554 01:02:35,210 --> 01:02:37,045 Are you happy? 555 01:02:40,090 --> 01:02:41,341 Happy? 556 01:02:41,424 --> 01:02:42,968 I mean with me. 557 01:02:44,261 --> 01:02:45,804 You know I am. 558 01:02:49,516 --> 01:02:51,434 Say it. 559 01:02:52,978 --> 01:02:54,437 All right. 560 01:02:56,231 --> 01:02:57,440 I'll say it. 561 01:03:18,503 --> 01:03:20,797 I don't know what he's doing, but it isn't respectable. 562 01:03:20,880 --> 01:03:22,841 He's driving off the evil spirits, Aggie. 563 01:03:22,924 --> 01:03:26,052 Well, spirits or no, I'm gonna move in now. 564 01:03:45,155 --> 01:03:47,449 I can't hold the men together any longer, Paul. 565 01:03:47,532 --> 01:03:49,159 I'm not their leader, you are. 566 01:03:56,624 --> 01:04:00,587 - It's just a short time now, Christian. - It's been three months. 567 01:04:00,670 --> 01:04:03,006 Is that a long time for a man to have for himself? 568 01:04:03,089 --> 01:04:06,593 For you, yes. Without you, the Commando is nothing. 569 01:04:06,676 --> 01:04:09,012 Either lead them or disband them. 570 01:04:14,684 --> 01:04:18,104 All right, Christian. I'll be there tomorrow. 571 01:04:29,824 --> 01:04:32,535 He told you you ought to go, is that it? 572 01:04:32,619 --> 01:04:33,453 Yes. 573 01:04:36,206 --> 01:04:37,832 And what did you say? 574 01:04:39,042 --> 01:04:42,003 Well, they depend on me, Katie. 575 01:04:42,087 --> 01:04:44,339 I depend on you, too. 576 01:04:44,422 --> 01:04:46,674 Yes, but it's more than that. It's-- 577 01:04:46,758 --> 01:04:49,386 It's more than just you and me. 578 01:04:50,428 --> 01:04:53,431 - Have you been unhappy with me, Paul? - You know I haven't. 579 01:04:53,515 --> 01:04:56,851 Then isn't that enough? Isn't that what matters, what really counts? 580 01:04:57,894 --> 01:05:03,024 I won't let you go, not ever. Not for anything in this world. 581 01:05:03,108 --> 01:05:05,527 No, I won't listen to you. 582 01:05:05,610 --> 01:05:07,487 I love you. I love you. I love you! 583 01:05:07,570 --> 01:05:09,114 And I'll never let you-- 584 01:05:56,411 --> 01:05:59,247 - Good-bye. - Godspeed, Paul. 585 01:05:59,330 --> 01:06:01,916 God grant your mission be successful, Paul. 586 01:06:02,000 --> 01:06:04,961 We all pray for a Dutch free state. 587 01:06:05,044 --> 01:06:07,630 It may be six months, maybe a year, 588 01:06:07,714 --> 01:06:09,841 when I finish, I'll return. 589 01:06:09,924 --> 01:06:13,052 - Tell her that, Simon. Tell Katie. - 1 will. I'll do it. 590 01:06:28,276 --> 01:06:31,112 I hate you for this. I hate you! 591 01:06:36,826 --> 01:06:39,287 Ready, mount. 592 01:07:16,282 --> 01:07:17,534 Katie. 593 01:07:17,617 --> 01:07:19,536 Maria. 594 01:07:23,790 --> 01:07:28,127 - Oh, it's good to see you. - Oh, I've been so worried about you. 595 01:07:28,211 --> 01:07:29,963 You look pale. 596 01:07:30,046 --> 01:07:32,799 - Are you ill? - No, I feel wonderful. 597 01:07:32,882 --> 01:07:34,259 How are you, Kurt? 598 01:07:34,342 --> 01:07:36,928 Aggie, Maria's here. 599 01:07:37,470 --> 01:07:39,764 Oh, but you're welcome, Maria! 600 01:07:39,847 --> 01:07:41,641 You're a sight for sore eyes! 601 01:07:41,724 --> 01:07:44,602 We've had no one to talk to! 602 01:07:44,686 --> 01:07:46,646 - Oh, you should see how Terence has grown. - Yes! 603 01:07:46,729 --> 01:07:49,148 - Take her in and show her the boy, Aggie. - Oh, the boy is wonderful. 604 01:07:49,232 --> 01:07:50,775 - 1 bet he is. - You wouldn't know him. 605 01:07:50,858 --> 01:07:53,903 - It's been so long since I've seen him. - Oh, yes. Well, he was growing so-- 606 01:07:53,987 --> 01:07:56,030 I'm glad to see you, Kurt. 607 01:08:00,618 --> 01:08:04,038 - I could've done it better. - Of course, you could. 608 01:08:12,171 --> 01:08:15,216 And I can plow better than that, too, in my sleep. 609 01:08:15,300 --> 01:08:19,554 I know. You're probably the best farmer in this part of the country. 610 01:08:20,305 --> 01:08:22,098 I've often wondered how you were. 611 01:08:23,933 --> 01:08:26,561 I've been offered a seat in the Council of the Free Staters. 612 01:08:26,644 --> 01:08:30,648 Oh. Well, congratulations. 613 01:08:31,691 --> 01:08:36,362 Kurt, do you know a farmer? Someone who's looking for a good place? 614 01:08:36,446 --> 01:08:39,449 - I'd share the crops with him. - 1 don't know anyone. 615 01:08:40,450 --> 01:08:42,535 You're waiting for Van Riebeck to come back, aren't you? 616 01:08:42,619 --> 01:08:45,163 I'm not waiting for anybody. 617 01:08:47,874 --> 01:08:50,043 Then I'll wait for you. 618 01:08:50,126 --> 01:08:53,046 I'll do your work here. I'll show you the man I am. 619 01:08:53,129 --> 01:08:56,090 - Oh, Kurt. - I'm the man for you, Katie. 620 01:08:57,300 --> 01:08:59,594 And when the planting's over, you'll say so. 621 01:09:13,608 --> 01:09:15,026 Hey-yah! 622 01:09:19,405 --> 01:09:20,782 Hey! 623 01:09:21,532 --> 01:09:23,034 Hey-yah! 624 01:09:24,077 --> 01:09:28,039 Kurt. Kurt! Supper's ready. 625 01:09:28,122 --> 01:09:29,957 Thank you, Katie. 626 01:09:46,641 --> 01:09:48,059 Oh, come in, Kurt. 627 01:09:48,142 --> 01:09:50,186 Aggie, you'll sit here, I'll sit here, 628 01:09:50,269 --> 01:09:52,647 and, Kurt, you can sit at the head of the table. 629 01:10:00,530 --> 01:10:01,781 What are you doing here? 630 01:10:01,864 --> 01:10:05,410 Oh, I asked Maria to let her help us. There's so much work to be done. 631 01:10:05,493 --> 01:10:07,370 I don't want her around. 632 01:10:07,453 --> 01:10:09,706 Julie's going to stay, Kurt. 633 01:10:10,623 --> 01:10:12,125 Get the ladle. 634 01:10:12,208 --> 01:10:15,294 Oh, Katie, you don't need Julie. 635 01:10:15,378 --> 01:10:17,839 We made a bargain, you and me. 636 01:10:17,922 --> 01:10:20,216 I'll keep my side of it. 637 01:10:47,618 --> 01:10:50,580 - Ho! - More grain, Jantsie. 638 01:11:08,931 --> 01:11:10,558 No, Kurt! 639 01:11:11,601 --> 01:11:13,519 Stop it! Stop it! 640 01:11:13,603 --> 01:11:15,062 Don't you touch that tree. 641 01:11:15,146 --> 01:11:17,356 It casts too big a shadow. Nothing will grow under it. 642 01:11:17,440 --> 01:11:19,317 - Got to cut it down. - This tree stays! 643 01:11:19,400 --> 01:11:22,904 This is my land and I'll do with it what I want! 644 01:11:22,987 --> 01:11:24,280 All right. 645 01:11:28,576 --> 01:11:31,329 I won't touch your Abend Bloem yet. 646 01:11:32,580 --> 01:11:35,792 Yeah, Aggie told me. 647 01:12:10,952 --> 01:12:12,912 Taste a bit of this. 648 01:12:13,871 --> 01:12:15,873 You're working too hard. 649 01:12:17,667 --> 01:12:19,836 I'm all right. 650 01:12:40,398 --> 01:12:42,900 Tomorrow or the next day, 651 01:12:42,984 --> 01:12:45,528 or whenever the planting is done, 652 01:12:45,611 --> 01:12:48,823 she's going to turn you right off the place. 653 01:12:50,491 --> 01:12:52,869 Oh, don't you hear me? Don't you believe me? 654 01:12:52,952 --> 01:12:55,162 She's tricking you. 655 01:12:56,455 --> 01:12:58,583 No one will trick me again. 656 01:13:12,930 --> 01:13:15,433 Julie, come in, I want you. 657 01:13:15,516 --> 01:13:19,520 Kurt, the thunder's frightening the oxen. See they don't get out. 658 01:14:09,320 --> 01:14:11,739 Aggie! 659 01:14:11,822 --> 01:14:13,032 What? 660 01:14:26,921 --> 01:14:30,049 Easy, girl! Easy! 661 01:14:37,306 --> 01:14:39,558 I told you I didn't want that tree cut down! 662 01:14:39,642 --> 01:14:42,770 I know what it means, but I cut this place out of a wilderness for you 663 01:14:42,853 --> 01:14:44,522 and I'll cut him out of your life. 664 01:14:45,856 --> 01:14:49,402 - You're mine now. - Kurt, we'll talk about it tomorrow. 665 01:14:49,485 --> 01:14:51,821 Let's go back to the house. There's a storm coming up. 666 01:14:54,949 --> 01:14:56,659 I asked you decently. 667 01:14:56,742 --> 01:14:59,286 - Not now, Kurt. - Yes, now! 668 01:14:59,370 --> 01:15:00,871 I dug and sweat for you. 669 01:15:00,955 --> 01:15:03,457 I made a bargain and kept it and you'll keep yours. 670 01:15:03,541 --> 01:15:04,875 No! 671 01:15:06,127 --> 01:15:08,963 - 1 said now! - No, Kurt, no! It's impossible! 672 01:15:09,046 --> 01:15:10,297 Why? 673 01:15:10,381 --> 01:15:11,757 Why? 674 01:15:12,633 --> 01:15:14,844 I'm going to have a baby! 675 01:15:15,553 --> 01:15:19,682 Whose? Shawn's? Paul's? Or one you're dreaming up to trick me? 676 01:15:19,765 --> 01:15:21,934 Or any lie you can think up to get rid of me? 677 01:15:22,018 --> 01:15:25,062 - You're a liar. A cheat and a liar. - No! 678 01:15:55,426 --> 01:15:58,012 Help! Help! 679 01:16:02,725 --> 01:16:04,268 Help! 680 01:16:08,814 --> 01:16:09,857 Help! 681 01:16:17,698 --> 01:16:19,533 Kurt! 682 01:16:20,159 --> 01:16:22,369 Help! Get help! 683 01:16:27,833 --> 01:16:29,335 Oh, no! 684 01:16:29,835 --> 01:16:32,713 Get the farmhands! Get the farmhands! 685 01:16:37,343 --> 01:16:39,762 Aggie! Aggie! 686 01:16:40,763 --> 01:16:42,973 Help! Help! 687 01:16:43,057 --> 01:16:45,226 Aggie! Help! 688 01:16:45,976 --> 01:16:48,854 Try again, harder. 689 01:16:51,816 --> 01:16:54,735 Easy. Easy. Easy. 690 01:16:54,819 --> 01:16:58,864 Be careful. Be careful. Be careful. 691 01:17:03,661 --> 01:17:05,496 Aggie. 692 01:17:12,878 --> 01:17:15,005 Be quiet. 693 01:17:21,554 --> 01:17:23,556 We must decide now. 694 01:17:25,432 --> 01:17:27,268 We need more light. 695 01:17:27,351 --> 01:17:29,353 Julie, get some more candles. 696 01:17:38,696 --> 01:17:40,823 Jantsie! 697 01:17:42,783 --> 01:17:44,743 Jantsie! 698 01:17:44,827 --> 01:17:46,704 Yes, Missus! 699 01:17:47,413 --> 01:17:49,623 Come quickly! 700 01:17:55,504 --> 01:17:57,631 Is it possible to get into town now? 701 01:17:57,715 --> 01:18:00,050 No, Missus. River too big. 702 01:18:00,134 --> 01:18:04,430 Then his leg must come off or he'll die. You must do it, Jantsie. 703 01:18:04,513 --> 01:18:07,892 - 1 do not like the man. - For my sake? 704 01:18:11,312 --> 01:18:14,231 - For your sake, yes. - Come on. 705 01:20:23,902 --> 01:20:25,362 What now? 706 01:20:38,584 --> 01:20:42,796 When the river goes down, we'll take Kurt to Hoff en. 707 01:20:44,048 --> 01:20:47,468 The doctor can tell me when I'm going to have my baby. 708 01:20:47,551 --> 01:20:49,636 What about us? 709 01:20:51,180 --> 01:20:53,015 What will we do then? 710 01:20:54,433 --> 01:20:56,852 Then we'll come back. 711 01:20:56,935 --> 01:20:59,188 We'll plow and we'll seed. 712 01:21:00,147 --> 01:21:02,483 And we'll begin again. 713 01:21:07,196 --> 01:21:10,199 My baby was born. We named him Paul. 714 01:21:10,282 --> 01:21:13,410 It was a name that was always in my mind. 715 01:21:13,494 --> 01:21:18,332 We worked to build up my farm again. It was slow, cruel, impossible. 716 01:21:18,415 --> 01:21:21,960 And then one day, months later, we rode into Hoff en. 717 01:21:38,977 --> 01:21:40,729 Good morning. Good morning. 718 01:21:40,813 --> 01:21:42,898 - How are you, Mrs. Kildare? - Good morning, Mr. Simon. 719 01:21:42,981 --> 01:21:44,983 - Aggie. - Good morning. 720 01:21:45,067 --> 01:21:49,029 - Tell me, how is Kurt? - Oh, he's not good. 721 01:21:49,113 --> 01:21:51,240 He's eating his heart out. 722 01:21:51,323 --> 01:21:53,117 Well, how's the fine new baby? 723 01:21:53,200 --> 01:21:56,412 - Oh, strong as his Irish ancestors. - Fine. 724 01:21:56,495 --> 01:21:58,831 Come one, come all, to Schuman's stall. 725 01:22:03,502 --> 01:22:07,464 Meneren, mevroue. This is the last time I take Dutch money. 726 01:22:07,548 --> 01:22:10,259 The next time, I want to be paid in gold. 727 01:22:10,342 --> 01:22:11,969 Where would we get gold? 728 01:22:12,469 --> 01:22:14,138 We're farmers, meneer. 729 01:22:14,221 --> 01:22:17,141 Up there. The mountains are full of it. 730 01:22:17,224 --> 01:22:18,559 Send your farmhands. 731 01:22:18,642 --> 01:22:20,060 Give them the things you don't want 732 01:22:20,144 --> 01:22:22,896 and let them trade with the mountain natives for nuggets. 733 01:22:22,980 --> 01:22:25,315 I've never seen a nugget. Show me one. 734 01:22:31,280 --> 01:22:33,991 Come one, come all, to Schuman's stall, 735 01:22:34,074 --> 01:22:36,160 regardless of the weather. 736 01:22:36,243 --> 01:22:38,871 Bargains big and bargains small. 737 01:22:38,954 --> 01:22:42,416 They're here to buy at Schuman's stall. 738 01:22:51,175 --> 01:22:53,469 Mrs. Kildare? 739 01:22:53,552 --> 01:22:55,929 Well, the heathen are here again, 740 01:22:56,013 --> 01:22:58,765 waiting to trade their gold for your trash. 741 01:22:58,849 --> 01:23:01,143 I hope they like what I've got left. 742 01:23:01,852 --> 01:23:04,021 She'll be trading the both of you next. 743 01:23:07,024 --> 01:23:10,402 Tallyho! 744 01:23:18,202 --> 01:23:21,747 Jantsie, tell him this, in exchange for his gold. 745 01:23:34,551 --> 01:23:36,887 He says, it is not enough. 746 01:23:36,970 --> 01:23:38,805 He has come a very long way. 747 01:23:39,389 --> 01:23:43,602 Tell him he's a robber! 748 01:23:45,187 --> 01:23:47,397 Wait. 749 01:24:04,998 --> 01:24:06,667 You're a thief! 750 01:24:11,588 --> 01:24:13,465 Who else has gold, Jantsie? 751 01:24:13,549 --> 01:24:17,511 This man says he has no gold but he has this. 752 01:24:26,144 --> 01:24:28,480 Does Missus like? 753 01:24:30,941 --> 01:24:32,859 If it's what I think it is, 754 01:24:32,943 --> 01:24:35,237 Missus likes very much. 755 01:24:35,320 --> 01:24:36,989 Give this man all I've got left. 756 01:24:38,156 --> 01:24:40,951 We're going to start all over again, Aggie, but not here. 757 01:24:41,034 --> 01:24:44,705 We're going to Cape Town. We're going to live! 758 01:24:45,330 --> 01:24:48,417 We'll show them how the Irish can live. 759 01:24:52,337 --> 01:24:54,256 Oh, la. 760 01:24:56,883 --> 01:24:59,720 Suppose it isn't a diamond after all. 761 01:25:02,598 --> 01:25:04,141 It was a diamond. 762 01:25:05,434 --> 01:25:08,228 One of the largest found in South Africa. 763 01:25:09,438 --> 01:25:11,064 I sold the diamond 764 01:25:11,148 --> 01:25:15,819 and with the money settled in Cape Town to a life I'd always dreamed of living. 765 01:25:16,612 --> 01:25:18,488 ! Had a house, 766 01:25:18,572 --> 01:25:21,158 property, position. 767 01:25:23,994 --> 01:25:27,831 Although I had my sons, I was alone. 768 01:25:38,550 --> 01:25:42,596 Over the years, I haunted every place Paul knew. 769 01:25:42,679 --> 01:25:45,098 I tried to hear some echo of him. 770 01:25:45,849 --> 01:25:50,187 The money I spent so freely, failed to bring me happiness. 771 01:25:52,147 --> 01:25:53,565 In South Africa, 772 01:25:53,649 --> 01:25:58,070 finally the dream of a Dutch free state became a reality. 773 01:25:58,153 --> 01:26:01,948 But for the Dutch, there was one more battle to win. 774 01:26:02,032 --> 01:26:04,034 They wanted to have their own representative 775 01:26:04,117 --> 01:26:06,662 in the national assembly at Cape Town. 776 01:26:14,753 --> 01:26:18,340 - Commandant Van Riebeck. - Yes, Captain Eaton's expecting you, sir. 777 01:26:19,299 --> 01:26:20,967 Commandant Van Riebeck, sir. 778 01:26:21,051 --> 01:26:24,471 - Ah, good morning, Commandant. - Captain Eaton. 779 01:26:24,554 --> 01:26:26,515 Well, I'm sorry to have to tell you, 780 01:26:26,598 --> 01:26:30,811 but the final word is that the governor won't see you. 781 01:26:30,894 --> 01:26:33,855 And I repeat that I will not take that word back to my people. 782 01:26:33,939 --> 01:26:35,524 But, my dear sir, 783 01:26:35,607 --> 01:26:39,486 we've acknowledged your existence as a state. 784 01:26:39,569 --> 01:26:41,279 Why won't you be satisfied? 785 01:26:41,363 --> 01:26:44,032 If we're fit to be free, we're entitled to be represented. 786 01:26:44,116 --> 01:26:47,119 And the governor is entitled to his decision. 787 01:26:47,202 --> 01:26:48,829 Would you like a glass of water, sir? 788 01:26:48,912 --> 01:26:50,414 No, thank you. 789 01:26:50,497 --> 01:26:53,959 Captain, I will not leave Cape Town without seeing the governor. Good day. 790 01:26:54,042 --> 01:26:55,877 Oh, one minute, commandant. 791 01:26:57,587 --> 01:27:00,841 I've heard it said that you're a very stubborn man. 792 01:27:00,924 --> 01:27:02,092 Have you? 793 01:27:02,175 --> 01:27:03,844 Officially, of course, 794 01:27:03,927 --> 01:27:07,556 your request to see the governor was quite impossible. 795 01:27:07,639 --> 01:27:09,474 But, unofficially, sir, 796 01:27:09,558 --> 01:27:13,729 this evening a ball is being held in Sir George's honor. 797 01:27:13,812 --> 01:27:16,106 And I have been asked to invite you. 798 01:27:17,357 --> 01:27:18,692 Oh. 799 01:27:18,775 --> 01:27:21,737 Beneath the official uniform beats an unofficial heart. 800 01:27:21,820 --> 01:27:24,698 - A British custom, sir. - Where is the ball to be held? 801 01:27:24,781 --> 01:27:26,616 At Abend Bloem. 802 01:27:30,036 --> 01:27:32,372 - Abend Bloem? - Yes. 803 01:27:33,749 --> 01:27:36,168 - Thank you, Captain. - Oh. 804 01:27:38,295 --> 01:27:41,214 Christian, we seem to have a friend in high places. 805 01:27:41,298 --> 01:27:45,802 - The governor agreed to see you? - No. I've agreed to go to a ball. 806 01:28:17,626 --> 01:28:19,920 - Ah, Commandant. - Captain Eaton. 807 01:28:20,003 --> 01:28:22,839 I believe you know the mistress of Abend Bloem. 808 01:28:28,637 --> 01:28:30,347 How are you, Commandant? 809 01:28:31,765 --> 01:28:35,227 Sir George, I don't think you've met Commandant Van Riebeck. 810 01:28:35,310 --> 01:28:36,436 - A pleasure, sir. - Excellency. 811 01:28:36,520 --> 01:28:38,563 He's been trying to see you about something very important. 812 01:28:38,647 --> 01:28:39,815 Yes, sir, for a fortnight now. 813 01:28:39,898 --> 01:28:42,651 Ah, but I promised there'd be no politics in my house. 814 01:28:42,734 --> 01:28:46,655 So, Sir George, would you meet him tomorrow at your mansion? 815 01:28:46,738 --> 01:28:48,573 Say ten o'clock? 816 01:28:49,574 --> 01:28:51,868 You leave me little choice. 817 01:28:51,952 --> 01:28:53,870 My compliments to you, sir. 818 01:28:53,954 --> 01:28:57,707 Mrs. Kildare is worth an army of Commandos. 819 01:29:01,920 --> 01:29:04,339 Well, there you are. 820 01:29:04,923 --> 01:29:08,844 Well, isn't that what you've wanted? Isn't that why you've come to Cape Town? 821 01:29:08,927 --> 01:29:11,221 That was one of the reasons. 822 01:29:11,304 --> 01:29:13,098 There's another? 823 01:29:13,181 --> 01:29:14,683 You know there is. 824 01:29:16,726 --> 01:29:19,563 - You've changed, Katie. - Have I? 825 01:29:21,189 --> 01:29:24,192 You're even more beautiful than I remember, 826 01:29:24,276 --> 01:29:26,069 if that's possible. 827 01:29:28,071 --> 01:29:30,574 Abend Bloem has changed, too. 828 01:29:30,657 --> 01:29:32,409 It's beautiful again. 829 01:29:32,492 --> 01:29:34,494 The way it was? 830 01:29:34,578 --> 01:29:36,663 The way it was long ago. 831 01:29:40,166 --> 01:29:42,168 Will you dance with me? 832 01:30:38,975 --> 01:30:42,228 Katie, how are you? 833 01:30:42,312 --> 01:30:44,773 Well. Thank you, Paul. 834 01:30:44,856 --> 01:30:46,483 Did the governor agree? 835 01:30:46,566 --> 01:30:49,861 - To everything, almost. - Oh, I'm so glad! 836 01:30:50,362 --> 01:30:52,989 - Sit down, Paul. - Katie, last night, 837 01:30:53,073 --> 01:30:56,493 you did in one moment what I've been unable to do in two years. 838 01:30:56,576 --> 01:30:59,204 The Dutch people will never be able to thank you enough. 839 01:30:59,287 --> 01:31:01,498 Nor will I. 840 01:31:01,998 --> 01:31:05,669 Oh, it's-- it's strange, all of it. 841 01:31:05,752 --> 01:31:07,504 You, everything... 842 01:31:08,463 --> 01:31:12,467 happening here at Abend Bloem, where I was born. 843 01:31:14,803 --> 01:31:16,763 I hung my stockings here. 844 01:31:16,846 --> 01:31:18,848 So do the boys. 845 01:31:20,225 --> 01:31:23,186 Would you like to walk around the place and see it again with me? 846 01:31:23,269 --> 01:31:27,524 - Yes, I have time before I go. - Go? 847 01:31:27,607 --> 01:31:30,568 Well, the news of our success is important to my people, Katie. 848 01:31:30,652 --> 01:31:32,946 Well, it'll keep for an hour or two! 849 01:31:33,029 --> 01:31:35,073 Come on. 850 01:31:46,751 --> 01:31:49,045 This is my place. 851 01:31:49,129 --> 01:31:52,007 I used to come here and dream of what I would become 852 01:31:52,090 --> 01:31:54,676 and all the splendid things that would happen to me. 853 01:31:54,759 --> 01:31:56,761 I come here, too. 854 01:31:56,845 --> 01:32:00,348 - You do? - Many times. 855 01:32:00,432 --> 01:32:03,268 Lonely people look for lonely places. 856 01:32:03,935 --> 01:32:06,271 Are you lonely? 857 01:32:06,354 --> 01:32:07,772 Sometimes. 858 01:32:08,440 --> 01:32:10,358 What do you dream about, Katie? 859 01:32:10,442 --> 01:32:14,779 Just dreams, about what I missed and lost. 860 01:32:15,488 --> 01:32:17,657 About you and me. 861 01:32:22,871 --> 01:32:24,998 You never lose what you remember, Katie. 862 01:32:25,915 --> 01:32:27,959 I've dreamed about you many times 863 01:32:28,043 --> 01:32:29,669 in many places. 864 01:32:32,881 --> 01:32:35,258 Why does it always have to be a dream? 865 01:32:51,566 --> 01:32:53,151 Mommy! 866 01:32:53,943 --> 01:32:57,947 Well, it's all right. I'm Paul van Riebeck. 867 01:32:58,031 --> 01:33:01,367 - My name's Terence. - Terence! 868 01:33:01,451 --> 01:33:05,038 My goodness, I bounced you on my knee when you were a baby this big! 869 01:33:05,121 --> 01:33:07,791 And now look at you, you're a man! 870 01:33:07,874 --> 01:33:10,502 - And who's this young fellow? - He got a splinter. 871 01:33:10,585 --> 01:33:13,046 - A splinter? - In his finger! 872 01:33:13,129 --> 01:33:15,757 Well, let's have a look. 873 01:33:15,840 --> 01:33:17,425 A splinter's not very much. 874 01:33:17,509 --> 01:33:20,136 Is it all right if I have a look? 875 01:33:20,220 --> 01:33:22,305 Well, we'll see if we can find it. 876 01:33:22,388 --> 01:33:24,057 We couldn't squeeze it out. 877 01:33:24,140 --> 01:33:26,226 Ah, there it is! 878 01:33:26,309 --> 01:33:28,520 Now you just hold that still, 879 01:33:28,603 --> 01:33:31,439 and we'll have that out of there in no time. 880 01:33:31,523 --> 01:33:32,857 Now... 881 01:33:41,991 --> 01:33:43,493 hold it still now. 882 01:33:43,827 --> 01:33:45,453 It's just about... 883 01:33:47,664 --> 01:33:49,457 There. 884 01:33:49,541 --> 01:33:51,000 There we are. 885 01:33:51,084 --> 01:33:53,044 Now you're a brave little man. 886 01:33:53,128 --> 01:33:55,630 You didn't even cry. What's your name? 887 01:33:55,713 --> 01:33:58,341 - Paul. - He's my brother. 888 01:34:07,267 --> 01:34:10,562 Terence? Paul? Come, boys. 889 01:34:10,645 --> 01:34:12,230 Excuse me. 890 01:34:23,867 --> 01:34:25,577 Why didn't you tell me, Katie? 891 01:34:26,703 --> 01:34:28,580 Why? 892 01:34:30,456 --> 01:34:33,710 So you could dream about him, too, in strange places? 893 01:34:33,793 --> 01:34:36,004 But I had a right to know. I'd have come back from anywhere. 894 01:34:36,087 --> 01:34:39,924 And tell me, where would I have found you to tell you? 895 01:34:40,008 --> 01:34:43,136 Where was the hero leading the Commando? 896 01:34:43,219 --> 01:34:44,220 Well, I'm back. 897 01:34:44,304 --> 01:34:48,057 Yes, and now you're back, and you've been told. 898 01:34:48,141 --> 01:34:50,351 You're back and you've gotten something done 899 01:34:50,435 --> 01:34:54,022 and you're leaving again to tell them so they can sing your praises. 900 01:34:54,105 --> 01:34:57,150 Paul Van Riebeck, the savior of his people. 901 01:34:57,233 --> 01:35:01,613 The father of his country, but not of his son. 902 01:35:04,073 --> 01:35:06,284 You arranged it all, didn't you? 903 01:35:06,367 --> 01:35:10,038 First, Abend Bloem and then that business with the governor and now this. 904 01:35:10,121 --> 01:35:11,623 You tell me all this just to keep me! 905 01:35:11,706 --> 01:35:15,210 - You think they're all lies? - Yes, I think it. 906 01:35:15,293 --> 01:35:17,587 I think your whole life is a lie. 907 01:35:17,670 --> 01:35:20,089 All but the boy. He's the truth and that you wouldn't tell me. 908 01:35:20,173 --> 01:35:24,385 Get out. I never want to see you again in my life! 909 01:35:24,469 --> 01:35:28,223 No, you won't, Katie, not until I come back for my son. 910 01:35:28,306 --> 01:35:29,849 Your son? 911 01:35:29,933 --> 01:35:31,935 You think now that he's yours? 912 01:35:32,018 --> 01:35:34,312 Well, he isn't, and he never will be! 913 01:35:34,395 --> 01:35:36,397 You have to share something to own it. 914 01:35:36,481 --> 01:35:38,399 You have to live for something except yourself 915 01:35:38,483 --> 01:35:40,235 - to belong to anything! - I'll be back for him-- 916 01:35:40,318 --> 01:35:43,196 You come back for him and you'll kill me first! 917 01:35:43,279 --> 01:35:45,531 Not that you aren't good at that too! 918 01:35:45,615 --> 01:35:48,243 But that's the way it will be! 919 01:35:48,326 --> 01:35:50,578 - Is that it? - That's it. 920 01:35:50,662 --> 01:35:52,372 Now get out. 921 01:35:52,455 --> 01:35:54,374 Get out, get out! 922 01:36:03,675 --> 01:36:07,929 Look, Mommy, he fixed it. He took the splinter out. 923 01:36:17,605 --> 01:36:19,607 I lost Abend Bloem 924 01:36:19,691 --> 01:36:22,568 as I'd lost so many other things, 925 01:36:22,652 --> 01:36:25,196 but there was nothing to do but start again. 926 01:36:25,280 --> 01:36:28,700 If there were diamonds to be found, I could find them too. 927 01:36:28,783 --> 01:36:31,035 Unless it was God's will that ll pay in full 928 01:36:31,119 --> 01:36:33,162 for the ways I'd lived and loved. 929 01:36:34,122 --> 01:36:37,792 At least it was Aggle's will that I never be left in peace with my shame. 930 01:36:40,420 --> 01:36:43,589 - Did you hit it? - Oh, it's a big one. 931 01:36:48,636 --> 01:36:51,264 Are they looking for diamonds, too? 932 01:36:51,347 --> 01:36:54,058 Maybe, I don't know. 933 01:36:58,146 --> 01:37:01,566 Ho! Now, Terence, let me do all the talking. 934 01:37:01,649 --> 01:37:03,484 - Where you going, ma'am? - Kolesberg. 935 01:37:03,568 --> 01:37:07,530 The town's been taken over by outlaws. Killed a man and stole our diamonds. 936 01:37:07,613 --> 01:37:10,450 Every decent person's left town. I beg you to turn back. 937 01:37:10,533 --> 01:37:11,909 Have the soldiers been sent for? 938 01:37:11,993 --> 01:37:14,203 Yeah, but ours isn't the only town that's been taken. 939 01:37:14,287 --> 01:37:16,748 - Who knows when they'll get to Kolesberg. - I'll find out. 940 01:37:16,831 --> 01:37:20,710 Katie! All you have left are these boys. Do you want to lose them, too? 941 01:37:20,793 --> 01:37:22,837 We came here for diamonds. Gee up! 942 01:37:22,920 --> 01:37:25,298 And diamonds we're going to get. 943 01:37:36,559 --> 01:37:39,187 So, this is Kolesberg, eh? 944 01:37:48,279 --> 01:37:50,365 Well, this is a den of iniquity. 945 01:38:01,667 --> 01:38:03,503 Now where? 946 01:38:03,586 --> 01:38:06,339 How are you, beautiful? Where ya going? 947 01:38:06,422 --> 01:38:09,926 - Kolesberg. - Well, you're there. And I'm waiting. 948 01:38:10,009 --> 01:38:12,345 Say, you're kind of pretty not to have a man with you. 949 01:38:12,428 --> 01:38:15,348 - Get away from me, you scum. - Ah, come on now, pretty-- 950 01:38:15,431 --> 01:38:17,892 Don't you, don't you-- 951 01:38:19,143 --> 01:38:21,396 Let her alone. That's a friend of mine. 952 01:38:21,479 --> 01:38:25,316 - 1 didn't know, boss. I'm sorry. - Kurt. 953 01:38:28,361 --> 01:38:31,030 Put these horses in my barn. 954 01:38:31,114 --> 01:38:33,449 - Yes, sir. - Get in this house right here, all of you. 955 01:38:33,533 --> 01:38:34,367 - Joop. - Yes, sir? 956 01:38:34,450 --> 01:38:36,869 - Show them in. I'll be back. - Yeah. 957 01:38:40,415 --> 01:38:42,166 - Go ahead. - That's right. 958 01:38:43,960 --> 01:38:45,503 Terence. 959 01:38:47,004 --> 01:38:49,048 Come on inside. 960 01:38:55,638 --> 01:38:57,807 Stay in here. 961 01:38:57,890 --> 01:39:00,810 It's all right, boys. There's nothing to be afraid of. 962 01:39:00,893 --> 01:39:02,645 I'm not afraid, Mama. 963 01:39:03,938 --> 01:39:06,232 Oh, Kurt, I'm so glad to see you. 964 01:39:06,315 --> 01:39:07,900 What are you here for? 965 01:39:09,318 --> 01:39:11,654 Diamonds. 966 01:39:11,737 --> 01:39:14,323 Aggie, take the boys in this room. 967 01:39:14,407 --> 01:39:16,617 I want to talk to Katie. 968 01:39:34,510 --> 01:39:37,930 - You look well, Kurt. - Why not? 969 01:39:38,014 --> 01:39:40,892 Lose one part of your body, the rest grows stronger. 970 01:39:44,353 --> 01:39:45,771 Julie! 971 01:39:46,606 --> 01:39:48,566 Hello, Julie. 972 01:39:48,649 --> 01:39:52,195 Bring us a drink, we have a guest. 973 01:39:53,488 --> 01:39:55,531 Sit down, Katie. 974 01:39:59,327 --> 01:40:01,162 Do you like this house? 975 01:40:01,245 --> 01:40:03,289 It belonged to the mayor. 976 01:40:03,372 --> 01:40:05,708 Now I'm the mayor of Kolesberg. 977 01:40:05,791 --> 01:40:07,752 He was killed, wasn't he? 978 01:40:07,835 --> 01:40:10,505 He made a fool of himself and he paid for it. 979 01:40:10,588 --> 01:40:12,465 You should understand that. 980 01:40:12,548 --> 01:40:14,550 Perhaps you will, too. 981 01:40:16,302 --> 01:40:18,137 Have you come for Kurt? 982 01:40:18,221 --> 01:40:21,015 - He's rich now, you know, and powerful! - Shut up and get out. 983 01:40:21,098 --> 01:40:24,936 But I'm not afraid of you anymore because what's left of him belongs to me! 984 01:40:25,019 --> 01:40:26,229 Get out! 985 01:40:27,522 --> 01:40:31,025 Only I'll tell you what's left of me. Kolesberg belongs to me. 986 01:40:31,108 --> 01:40:33,361 I'm the power and the law here. 987 01:40:33,444 --> 01:40:36,280 Then from here we go to the next place and the next, 988 01:40:36,364 --> 01:40:38,866 till the whole territory's mine. 989 01:40:44,330 --> 01:40:46,332 Didn't you see the people running? 990 01:40:47,792 --> 01:40:50,336 Didn't they tell you what had happened? 991 01:40:50,419 --> 01:40:53,256 - They told me. - Why didn't you go back? 992 01:40:55,383 --> 01:40:57,843 Oh, I know. 993 01:40:57,927 --> 01:41:00,388 You didn't have anything to go back to. 994 01:41:01,222 --> 01:41:03,182 You lost it all. 995 01:41:03,266 --> 01:41:06,561 Him, Abend Bloem, 996 01:41:07,770 --> 01:41:10,022 - everything. - Not everything. 997 01:41:10,106 --> 01:41:12,650 I still have two sons. 998 01:41:12,733 --> 01:41:14,902 He wanted the boy. 999 01:41:14,986 --> 01:41:17,363 The boy, but, uh... 1000 01:41:17,446 --> 01:41:19,240 not the mother. 1001 01:41:22,285 --> 01:41:23,494 They're coming. 1002 01:41:23,578 --> 01:41:26,581 - Where? - Just beyond the Malu mine. 1003 01:41:26,664 --> 01:41:28,457 - Get the men ready. - Yes, sir. 1004 01:41:30,334 --> 01:41:34,297 - What is it? What's happening here? - Sit down, Katie. 1005 01:41:35,256 --> 01:41:37,174 Sit down and wait for him. 1006 01:41:38,926 --> 01:41:42,138 Haven't we always waited for him, one place or another, you and 1? 1007 01:41:42,221 --> 01:41:43,514 Paul...? 1008 01:41:52,023 --> 01:41:55,568 I never thought the day I'd kill him would bring you back, too. 1009 01:41:58,696 --> 01:42:00,615 Ruined, 1010 01:42:00,698 --> 01:42:04,535 crawling on your hands and knees for diamonds. 1011 01:42:04,619 --> 01:42:06,746 Don't crawl, Katie. Here. 1012 01:42:06,829 --> 01:42:08,664 Take these from me. 1013 01:42:09,540 --> 01:42:11,208 Sit down. 1014 01:42:15,171 --> 01:42:17,590 You were always a fool. 1015 01:42:17,673 --> 01:42:19,675 None of it would've ended like this except for you. 1016 01:42:19,759 --> 01:42:22,053 He didn't want you. You didn't want me. 1017 01:42:22,136 --> 01:42:25,431 But you lied and cheated both of us, even God! 1018 01:42:25,514 --> 01:42:28,893 At least I would've married you. I would've kept you decent! 1019 01:42:30,394 --> 01:42:32,146 Isn't that the truth? 1020 01:42:32,229 --> 01:42:35,483 For once in your life, can't you see the truth? 1021 01:42:35,566 --> 01:42:37,109 Yes. 1022 01:42:37,818 --> 01:42:39,654 Yes, it's the truth. 1023 01:42:40,196 --> 01:42:41,197 Boss! 1024 01:42:42,657 --> 01:42:44,992 Down the Malu road and Van Riebeck's leading them. 1025 01:42:52,041 --> 01:42:54,502 You still want him? 1026 01:42:54,585 --> 01:42:56,212 I'll give him to you. 1027 01:42:57,421 --> 01:42:59,590 - Watch her. Keep her in here. - Yes, sir. 1028 01:43:12,353 --> 01:43:14,355 They've abandoned it. 1029 01:43:14,438 --> 01:43:15,731 Maybe they have. 1030 01:43:15,815 --> 01:43:18,651 It's just too empty. 1031 01:43:18,734 --> 01:43:20,444 You know what to do. 1032 01:43:55,646 --> 01:43:59,608 - Send out your leader! - Come on! Alone! 1033 01:44:13,539 --> 01:44:16,834 - Kurt. - Yes, Paul, it's me. 1034 01:44:17,334 --> 01:44:20,546 And you're surrounded. You rode right into my trap. 1035 01:44:21,088 --> 01:44:23,132 This town belongs to the free state, Kurt. 1036 01:44:23,215 --> 01:44:26,051 It's mine now and I don't recognize the free state. 1037 01:44:26,135 --> 01:44:29,013 We've all fought too long and too hard for freedom to lose it this way. 1038 01:44:29,096 --> 01:44:32,391 Get out, Paul. Take your men and get out while you can. 1039 01:44:34,101 --> 01:44:38,105 - Is this your final word? - That's the way it is. 1040 01:44:58,501 --> 01:45:00,795 Tschaka, take your place. 1041 01:45:00,878 --> 01:45:04,423 They're in hiding, ready and waiting. We'll attack. 1042 01:45:05,549 --> 01:45:08,469 When they open fire, we'll retreat and draw them out into the open. 1043 01:45:09,261 --> 01:45:11,222 Ready, go. 1044 01:45:51,512 --> 01:45:54,557 Pull back! Pull back! Retreat! 1045 01:46:00,688 --> 01:46:02,189 Yah! 1046 01:46:12,366 --> 01:46:14,243 Tschaka, the signal. 1047 01:46:18,414 --> 01:46:20,666 There's the signal. Let's go! Come on! 1048 01:46:42,771 --> 01:46:45,232 Ready? Close in. 1049 01:47:33,238 --> 01:47:36,951 - No, Kurt! No! Kurt! - You know who this boy is? 1050 01:47:38,369 --> 01:47:39,453 Put him down, Kurt. 1051 01:47:39,536 --> 01:47:41,580 You make one move, Paul, and I'll kill him. 1052 01:47:41,664 --> 01:47:43,666 Anybody moves and I'll kill him. 1053 01:47:44,625 --> 01:47:46,335 Throw that gun over here. 1054 01:48:01,767 --> 01:48:04,561 - What do you want? - Your horse. Get down. 1055 01:48:11,360 --> 01:48:13,278 Paul! 1056 01:48:17,491 --> 01:48:20,995 You always win, don't you, Paul? Well, not this time. 1057 01:48:21,996 --> 01:48:25,666 Because... I'm gonna kill you. 1058 01:48:28,836 --> 01:48:30,462 Kurt! 1059 01:48:31,547 --> 01:48:33,424 Kurt! 1060 01:48:34,091 --> 01:48:35,801 Oh, Kurt! 1061 01:48:41,223 --> 01:48:42,725 Come on. 1062 01:48:44,059 --> 01:48:45,436 Move along. 1063 01:48:50,149 --> 01:48:53,027 Well, may God ride with you, Christian. 1064 01:48:53,110 --> 01:48:55,654 Thank you, Paul. May he also ride with you. 1065 01:48:56,864 --> 01:49:00,617 Tschaka, serve Lieutenant Christian as you've served me. 1066 01:49:00,701 --> 01:49:02,870 Farewell, Inkosi. 1067 01:49:02,953 --> 01:49:04,663 Ready! 1068 01:49:06,957 --> 01:49:08,709 Forward! 1069 01:49:42,076 --> 01:49:43,744 What now, Paul? 1070 01:49:47,539 --> 01:49:48,582 Katie... 1071 01:49:50,459 --> 01:49:53,378 do you remember... in Cape Town, 1072 01:49:53,462 --> 01:49:56,298 I told you there were two reasons that I'd come to see you? 1073 01:49:56,381 --> 01:49:57,508 Yes. 1074 01:49:57,591 --> 01:49:59,218 You heard the first reason, 1075 01:50:00,886 --> 01:50:02,513 but you never heard the second. 1076 01:50:13,774 --> 01:50:15,734 Oh, Paul. 1077 01:50:19,029 --> 01:50:20,864 Where to, Paul? 1078 01:50:20,948 --> 01:50:22,825 Hoff en. 1079 01:50:22,908 --> 01:50:24,910 Back to the land. 1080 01:50:34,795 --> 01:50:36,296 There you are. 1081 01:50:39,842 --> 01:50:41,176 There. 73756

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.