All language subtitles for Ukradena Vzducholod (The Stolen Airship) (Karel Zeman, 1967) Schweik

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:02,440 --> 00:03:03,634 Silencio! 2 00:03:04,040 --> 00:03:05,359 Silencio! 3 00:03:05,960 --> 00:03:07,871 Ahora tienes la palabra. 4 00:03:08,640 --> 00:03:09,914 Habla! 5 00:03:10,160 --> 00:03:12,037 Tienes la palabra. 6 00:03:15,360 --> 00:03:18,557 Yo...nosotros... no es nuestra culpa. 7 00:03:20,520 --> 00:03:23,114 Realmente. Nosotros, los muchachos, somos inocentes. 8 00:03:23,440 --> 00:03:25,396 Fue solo un juego. 9 00:04:09,280 --> 00:04:10,349 Jakoubek! 10 00:04:10,600 --> 00:04:12,352 Cu�date, no vayas a lastimarte! 11 00:04:13,760 --> 00:04:15,591 Si no me obedeces! 12 00:04:17,800 --> 00:04:20,837 Te lo dije! Pudo haber pasado una tragedia. 13 00:04:24,360 --> 00:04:25,839 Hacia donde corres? 14 00:04:38,080 --> 00:04:40,800 - Muchas gracias. - No me des las gracias, ayudo a todos 15 00:04:40,800 --> 00:04:44,520 los que son perseguidos por Scotland Yard. Soy el capit�n Corcoran. 16 00:04:44,520 --> 00:04:46,590 - y tu? - Yo soy... Artagnan. 17 00:04:46,680 --> 00:04:49,478 No metas mosqueteros aqu�, es un siglo de desarrollo. 18 00:05:41,560 --> 00:05:45,758 Muchachos, largaos! Este no es un espect�culo propio para ni�os. Hop, hop. 19 00:05:46,160 --> 00:05:50,233 La mayor sensaci�n del siglo! Si, un momento hist�rico! 20 00:05:50,440 --> 00:05:53,477 El hombre volador! El h�roe con alas! 21 00:05:53,840 --> 00:05:58,391 Supera al �guila, mejora la cig�e�a! Una invenci�n que har� �poca! 22 00:05:59,320 --> 00:06:02,312 El primer paso al espacio! El cielo totalmente disponible! 23 00:06:03,000 --> 00:06:07,073 El hombre no pisara el siglo 20, Volar� hacia el! 24 00:06:07,440 --> 00:06:09,351 Con sus propias alas. 25 00:06:20,640 --> 00:06:24,076 Muchachos, largaos, esto no es seguro para ni�os. 26 00:06:24,320 --> 00:06:25,514 Largaos! 27 00:06:25,760 --> 00:06:27,273 As�, puedes escuchar? 28 00:06:28,480 --> 00:06:32,320 Y ahora un grandioso truco para la estimada audiencia de Praga. 29 00:06:32,320 --> 00:06:34,920 Aqu� hay una cesta vac�a, y aqu� hay otra. 30 00:06:34,920 --> 00:06:36,592 El misterio no es un misterio. 31 00:06:36,800 --> 00:06:38,280 Tomo este muchacho 32 00:06:38,280 --> 00:06:41,875 y puedo hacerle desaparecer hacia el otro lado del mundo. 33 00:06:42,520 --> 00:06:43,748 Hop, hop! 34 00:06:45,720 --> 00:06:47,680 Y que pueden ustedes ver? No pueden ver nada. 35 00:06:47,680 --> 00:06:51,320 Mientras observa esto su Majestad en persona, tampoco puede ver nada. 36 00:06:51,320 --> 00:06:54,869 Y est� gritando: "Bravive, el campe�n!" Es que yo soy el campe�n mundial. 37 00:06:55,200 --> 00:06:58,875 Estimados, d�jenme mostrarles que esto no es un truco, 38 00:06:59,120 --> 00:07:01,475 no es un fraude, 39 00:07:01,760 --> 00:07:04,752 mostrar esto es una feria mundial, 40 00:07:05,040 --> 00:07:09,670 Agarro al muchacho y lo ato con estas cadenas de barco. 41 00:07:10,280 --> 00:07:14,910 Y no solo lo ato, sino que tambi�n lo aseguro suavemente de forma tal que nadie pueda liberarlo. 42 00:07:15,360 --> 00:07:17,760 Y subo al ni�o tiernamente atado de esta manera... 43 00:07:17,760 --> 00:07:19,716 Muchachos, largaos, r�pido! 44 00:07:19,800 --> 00:07:21,392 Que hacen ustedes aqu�, pillos? 45 00:07:22,360 --> 00:07:24,351 Pilluelos, sep�rense! 46 00:07:25,000 --> 00:07:26,120 Lili, fanfarrias! 47 00:07:26,120 --> 00:07:28,998 Damas y caballeros, el espect�culo continua! 48 00:07:34,960 --> 00:07:36,996 Jakoubek, ven! R�pido! 49 00:07:37,600 --> 00:07:40,160 Me pregunto donde?, me pregunto donde? En que has trabajado? 50 00:07:40,720 --> 00:07:41,994 Cual es tu nombre? 51 00:07:58,880 --> 00:08:01,917 Damas y caballeros, y la oportunidad todav�a esta aqu�. 52 00:08:02,720 --> 00:08:05,393 Nave a�rea controlable! Por favor den una mirada! 53 00:08:05,640 --> 00:08:08,677 Ah�, por favor, una maquina de vapor, la invenci�n del siglo. 54 00:08:09,520 --> 00:08:12,990 La maquina de vapor da alas a nuestra aeronave. 55 00:08:14,640 --> 00:08:18,520 Estos caballeros han venido para darle un vistazo a�reo a Praga. 56 00:08:18,520 --> 00:08:22,069 Su ticket, por favor, Aqu� esta el suyo, si me permite, caballero. 57 00:08:22,320 --> 00:08:26,359 Estos caballeros est�n listos para entrar a la historia de la aeron�utica. 58 00:08:26,640 --> 00:08:30,428 Y no solo esto. Esta dama de "debitnair" ser� su gu�a. 59 00:08:30,720 --> 00:08:33,712 Ella sabe todo, tiene conciencia de todo, se har� cargo de todo. 60 00:08:35,120 --> 00:08:36,235 Y no solo esto! 61 00:08:36,760 --> 00:08:39,640 Estos pioneros de la aeron�utica ser�n perpetuados 62 00:08:39,640 --> 00:08:42,280 en un fotograf�a por el Sr. Marek, 63 00:08:42,280 --> 00:08:46,478 redactor y reportero del mundialmente famoso diario Svetozor (=Vista Mundial). 64 00:08:46,600 --> 00:08:50,912 Millones de lectores mirar�n con admiraci�n los retratos de estos caballeros 65 00:08:51,480 --> 00:08:55,040 La fotograf�a ser� revelada y publicada hoy. 66 00:08:55,040 --> 00:08:56,871 En la ultima tirada. 67 00:08:57,360 --> 00:08:58,793 Y no solo eso. 68 00:08:59,080 --> 00:09:02,914 Tambi�n les ser� servido un almuerzo gratis en el aire a estos caballeros. 69 00:09:03,120 --> 00:09:05,509 Cerdo, dumplings, coles y cerveza. 70 00:09:05,920 --> 00:09:07,717 Todo incluido en el precio. 71 00:09:11,440 --> 00:09:14,955 - Elevaos de la corteza de la tierra... - Fuego! 72 00:09:17,520 --> 00:09:18,953 Fuego! 73 00:09:23,880 --> 00:09:26,474 Que piensas, saltar� o no saltar�? 74 00:09:32,360 --> 00:09:36,319 Vamos, caballeros, valent�a. Nuestro vuelo seguramente es seguro! 75 00:09:36,880 --> 00:09:39,075 Caballeros, qu�dense aqu�, no se vayan! 76 00:09:40,800 --> 00:09:44,918 Damas y caballeros, a lo que han llegado nuestros competidores, no pueden alcanzarnos! 77 00:09:45,120 --> 00:09:49,955 Nuestra aeronave es un invento nuevo. El combustible es un gas resistente al fuego. 78 00:09:50,040 --> 00:09:53,555 O auto protecci�n. Cada accidente ha sido eliminado por adelantado. 79 00:09:54,000 --> 00:09:56,514 Quien regresa, damas y caballeros, no pierdan la oportunidad. 80 00:09:56,760 --> 00:09:59,957 Nuestra patente es completamente segura, Sin timo. 81 00:10:00,360 --> 00:10:02,112 Miles de cartas de agradecimiento! 82 00:10:02,440 --> 00:10:05,750 Damas y caballeros, por favor! Valor! No se vayan! 83 00:10:06,840 --> 00:10:11,436 Solo vengan, vengan, muchachos, Seguramente no tendr�n miedo! 84 00:10:11,880 --> 00:10:15,839 El futuro les pertenece y por eso es que ustedes, en ultima instancia, volar�n gratis. 85 00:10:16,240 --> 00:10:19,550 Viva el valor de la juventud! Den un ejemplo! 86 00:10:19,760 --> 00:10:22,911 - Se�or, y es gratis realmente? - Tienes mi palabra. 87 00:10:23,400 --> 00:10:27,720 Finalmente! Caballeros, por favor, a pesar de ustedes mismos, deber�an sentirse avergonzados. 88 00:10:27,720 --> 00:10:31,400 Sus tickets todav�a son v�lidos. Si les place, caballeros. 89 00:10:31,400 --> 00:10:35,200 - Muchachos, largaos!, los caballeros han pagado por eso. - Pero Ud nos hab�a prometido eso a nosotros. 90 00:10:35,200 --> 00:10:37,880 - Ten�amos su palabra! - No pretendas ser sabiondo y s�calos de aqu�! 91 00:10:37,880 --> 00:10:39,960 Por favor, caballeros, suban si les place. 92 00:10:39,960 --> 00:10:44,033 Elevaos de la corteza de la tierra, Conseguimos mucho espacio. 93 00:10:44,120 --> 00:10:47,040 Arriba, al espacio! Que est�n haciendo? Pillos! 94 00:10:47,040 --> 00:10:49,793 Que est�n haciendo? Paren! Det�nganlo! 95 00:10:50,120 --> 00:10:52,076 Ayuda! S�lvenme! 96 00:11:05,720 --> 00:11:10,475 Malvados! Pillos! Embaucadores! Polic�a! Atr�penlos! 97 00:11:10,720 --> 00:11:14,599 Ladrones! Me han robado! Soy un mendigo! Estoy quebrado! 98 00:12:17,680 --> 00:12:21,912 Se�or editor general, mire a la mayor sensaci�n del siglo. 99 00:12:22,640 --> 00:12:23,959 Una nueva era esta naciendo. 100 00:12:28,040 --> 00:12:32,400 - El Hombre se convierte en un maestro del aire. - As� que, Caballeros, no duden! 101 00:12:32,400 --> 00:12:34,840 Las mujeres tambi�n entraran en la historia de la aeron�utica. 102 00:12:34,840 --> 00:12:37,200 La mujer pionera de la emancipaci�n a�rea. 103 00:12:37,200 --> 00:12:41,280 Aqu� una fotograf�a para la primera p�gina. Sorprendentemente hermoso ejemplar. 104 00:12:41,280 --> 00:12:45,068 Alguna vez a visto mas hermosas formas? Mujer y aeronave. 105 00:12:45,320 --> 00:12:47,754 - Porque solo tiene piernas? - No le gusta? 106 00:12:48,200 --> 00:12:52,240 Se�or, no somos de la prensa amarilla. No permito que se publique semejante... 107 00:12:52,240 --> 00:12:55,160 ...semejante obscenidad. 108 00:12:55,160 --> 00:12:56,479 Hello? 109 00:12:57,320 --> 00:12:59,880 Es una suite deportiva para una navegante a�rea. 110 00:12:59,880 --> 00:13:02,474 Robada? Por j�venes desconocidos? 111 00:13:04,720 --> 00:13:08,720 Si quiere mantener seguro su prestigio y el buen nombre de su revista 112 00:13:08,720 --> 00:13:13,032 r�pidamente traiga fotos de esos j�venes criminales. 113 00:13:22,640 --> 00:13:25,074 - Muchachos, no debemos regresar? - Regresar a la escuela? 114 00:13:25,320 --> 00:13:28,200 - No tendr�s miedo? - El hombre nos prometi� un vuelo. 115 00:13:28,200 --> 00:13:31,317 NO podemos regresarnos, la aeronave no nos obedece. 116 00:13:31,480 --> 00:13:34,472 - Olvidaron el carb�n. - La m�quina no trabaja. 117 00:13:34,760 --> 00:13:37,760 - La aeronave est� volando. - Porque no ir a alguna parte? 118 00:13:37,760 --> 00:13:41,116 - Iremos alrededor del mundo! - De acuerdo! - Yo tambi�n! 119 00:13:54,320 --> 00:13:57,640 Estamos en el buen camino. Ya conoc�amos al primer perpetrador. 120 00:13:57,640 --> 00:13:59,080 Una abuela... 121 00:14:02,120 --> 00:14:03,553 Para eso! 122 00:14:11,480 --> 00:14:15,598 Una abuela del campo denuncia que su nieto se ha perdido. 123 00:14:16,960 --> 00:14:19,155 As� que combinamos eso. 124 00:14:19,560 --> 00:14:21,232 Y el nombre del perpetrador? 125 00:14:21,680 --> 00:14:23,238 Jakub Kurka. 126 00:14:26,080 --> 00:14:27,638 Quieres tambi�n la direcci�n? 127 00:14:31,160 --> 00:14:32,878 El hijo de un zapatero de Beroun. 128 00:14:33,280 --> 00:14:36,238 La abuela nos dej� hasta una fotograf�a. 129 00:14:49,720 --> 00:14:51,597 Seguro que no dice eso seriamente! 130 00:14:51,920 --> 00:14:55,549 Sus colegas no tienen esas dudas, se�or redactor. 131 00:15:00,320 --> 00:15:03,280 Porque no enviaste a tu hijo a la Instituci�n Borstal a su debido tiempo? 132 00:15:09,080 --> 00:15:13,080 Hab�a aparecido antes alguna tendencia al comportamiento criminal? 133 00:15:14,840 --> 00:15:18,160 - Ya le ense�are yo a calumniar a nuestra familia! - Por Dios, Abuela! 134 00:15:18,160 --> 00:15:19,513 que no te sientes avergonzado! 135 00:15:19,720 --> 00:15:22,598 Va su familia a la iglesia regularmente? 136 00:15:23,160 --> 00:15:27,360 - Desde cuando no est� al tanto de Jakoubek? - Que dir� la gente sobre eso? 137 00:15:27,360 --> 00:15:29,880 - Bocas sucias! - Sea razonable... 138 00:15:29,880 --> 00:15:32,440 Su maligna banda! 139 00:15:32,680 --> 00:15:34,193 Crezca, Abuela. 140 00:15:34,560 --> 00:15:36,039 Mi negocio est� en juego. 141 00:15:41,400 --> 00:15:43,550 Satan�s ha llegado. Vaya y cierre! 142 00:15:44,560 --> 00:15:45,834 La cortina corrediza! 143 00:15:50,440 --> 00:15:53,720 Se�or, perm�tame presentarme. Redactor Marek. 144 00:15:53,720 --> 00:15:55,312 Puedo hacerle algunas preguntas. 145 00:15:56,120 --> 00:15:57,519 Se�or Kurka.... 146 00:15:58,160 --> 00:16:01,630 No subestime la importancia de la prensa? Hey, se�or Kurka! 147 00:16:01,920 --> 00:16:03,831 Hello! Se�or Kurka! Hello! 148 00:16:05,400 --> 00:16:08,119 Madam, redactor Marek del Svetozor. 149 00:16:08,440 --> 00:16:10,476 Le mostrar� "madam"! Aqu� est� usted! 150 00:16:19,960 --> 00:16:22,554 He puesto su foto en la portada. 151 00:16:24,160 --> 00:16:27,197 La hemos mejorado un poco. 152 00:16:27,600 --> 00:16:31,760 - Pero esas son falsas. - Un periodista debe tener fantas�a, no es as�? 153 00:16:40,240 --> 00:16:42,117 No se enoje, joven amigo? 154 00:16:42,480 --> 00:16:44,869 Esto no est� prohibido - en la ciudad! 155 00:16:45,520 --> 00:16:46,748 Donde ir�a ! 156 00:17:12,640 --> 00:17:14,073 Buenas tardes, se�ora. 157 00:17:14,440 --> 00:17:16,078 Est� molesta? 158 00:17:22,360 --> 00:17:24,920 - Porque est� molesta? - Como puedes haber 159 00:17:24,920 --> 00:17:28,280 escrito algo como esto acerca de mi? Ni siquiera sabes como fue que todo pas�. 160 00:17:28,280 --> 00:17:31,716 - Nosotros los periodistas... - He estado esperando una ayuda diferente de la prensa. 161 00:17:32,160 --> 00:17:36,200 Porque no me deja ayudarle a encontrar la nave? No puede volar muy lejos. 162 00:17:36,200 --> 00:17:38,509 - Y que si todav�a esta en el aire? - Eso son tonter�as. 163 00:17:38,680 --> 00:17:41,280 Aeronave controlable, invenci�n del siglo. 164 00:17:41,280 --> 00:17:43,840 Tonter�as. Se desplom� no lejos de Praga. 165 00:17:51,200 --> 00:17:54,749 - Y que, Jakoubek, sensacional, no es as�? - Seguro que lo es! 166 00:17:55,000 --> 00:17:57,468 Muchachos, quiero volver a casa. 167 00:17:58,080 --> 00:18:01,800 Si me convierto en un aventurero ellos romper�n el permiso de comercio de mi padre. 168 00:18:01,800 --> 00:18:04,394 - Tienes preocupaciones. - Agradece que estas en el aire. 169 00:18:06,880 --> 00:18:10,200 - Hemos espantado toda la manada! - Como corren. 170 00:18:10,200 --> 00:18:11,880 Piensas que tienen miedo de nosotros? 171 00:18:11,880 --> 00:18:14,314 Sucede que ellos tambi�n dan la vuelta al mundo. 172 00:18:18,520 --> 00:18:21,717 El que va al frente los gu�a. Es el mas grande y fuerte de ellos. 173 00:18:24,000 --> 00:18:28,600 -Muchachos, debemos escoger un capit�n. Me gustar�a serlo. - Porque tu? 174 00:18:28,600 --> 00:18:30,477 Eso es lo yo tambi�n quisiera saber. 175 00:18:31,200 --> 00:18:33,589 - Tienes esto? - Que es eso? - un Comp�s. 176 00:18:33,680 --> 00:18:36,360 - Real? - Pero yo soy el mas fuerte. 177 00:18:36,360 --> 00:18:38,920 - Tu bang, no te sobreestimes! - Guff! 178 00:18:39,240 --> 00:18:41,959 - Muchachos, cordura! - Pavel! - Cuidado! 179 00:18:42,560 --> 00:18:43,913 Pavel, sostente! 180 00:18:44,640 --> 00:18:45,834 T�rale una cuerda! 181 00:18:46,840 --> 00:18:47,829 Pavel! 182 00:18:49,120 --> 00:18:52,237 - Ag�rrala! Y sube por la cuerda! - Nosotros te halaremos! 183 00:18:53,440 --> 00:18:55,749 - Aguanta Tomas! - Apurate! 184 00:18:57,120 --> 00:18:59,236 Tomas, ay�dalo! 185 00:19:11,040 --> 00:19:12,871 Aqu� est�, tu eres el capit�n. 186 00:19:18,480 --> 00:19:20,630 Pillos, ladrones! 187 00:19:20,920 --> 00:19:24,640 Robaron a un hombre hoy ma�ana robar�n un banco, chicos. 188 00:19:24,640 --> 00:19:26,000 Empezaron muy temprano. 189 00:19:26,000 --> 00:19:28,992 - Marie, has le�do esto? - Si, querido, lo le�. 190 00:19:29,720 --> 00:19:33,040 Uno casi no lo puede creer. Para que tenemos la polic�a? 191 00:19:33,040 --> 00:19:36,240 - Que es lo que hacen? - Fue realmente nuestro Jarousek? 192 00:19:36,240 --> 00:19:38,720 Madam, seguramente reconozco nuestro hombrecito. 193 00:19:38,720 --> 00:19:41,480 Todav�a no han capturado a nadie. Ni siquiera conocen a los muchachos. 194 00:19:41,480 --> 00:19:44,280 No se te ocurra comentarlo por ah�. 195 00:19:44,280 --> 00:19:47,716 Tienes que decir que Jarousek fue donde su Sra. t�a. 196 00:19:47,800 --> 00:19:50,792 Juventud, non-juventud, arr�stenlos hasta que crezcan. 197 00:19:51,680 --> 00:19:55,798 No, ninguna palabra al se�or. Entiendes? Especialmente al se�or. 198 00:19:56,400 --> 00:19:58,152 Eso es un esc�ndalo. 199 00:19:58,520 --> 00:19:59,999 Arrestarlos es muy poco. 200 00:20:00,760 --> 00:20:02,273 Pertenecen a la horca. 201 00:20:19,320 --> 00:20:21,072 Muchachos, esto no suena - almuerzo! 202 00:20:25,120 --> 00:20:28,440 - Esa es la mejor invenci�n del mundo. - El cerdo? 203 00:20:28,440 --> 00:20:30,237 La aeronave, idiota. 204 00:20:30,400 --> 00:20:33,080 - Podemos ir a �frica por un rato. - O a la India. 205 00:20:33,080 --> 00:20:34,840 - A Alaska. - A Australia. 206 00:20:34,840 --> 00:20:37,991 - Al norte cambiante. - No habr� suficiente cerdo para eso. 207 00:20:38,080 --> 00:20:40,389 Me quedar�a all� aunque fuera a puro "pan seco". 208 00:20:42,960 --> 00:20:46,635 - Caballeros, salud! - Salud! 209 00:20:47,320 --> 00:20:52,553 Estamos aqu� para castigar un crimen que ha preocupado al publico. 210 00:20:54,160 --> 00:20:57,311 Y se considera que los delincuentes son menores de edad 211 00:20:57,800 --> 00:21:01,031 y por eso, de acuerdo con la Ley, los padres conocidos son responsables por ellos. 212 00:21:01,440 --> 00:21:03,635 Los prop�sitos de la acusaci�n son que 213 00:21:03,880 --> 00:21:06,678 todos las perdidas y costos deben 214 00:21:06,920 --> 00:21:09,878 ser cubiertos por los padres de los j�venes. 215 00:21:10,160 --> 00:21:13,357 Por ser principalmente un asunto de mala educaci�n. 216 00:21:13,760 --> 00:21:16,638 Protesto eso! Mi hijo es un buen muchacho! 217 00:21:17,080 --> 00:21:18,115 Silencio, por favor! 218 00:21:18,680 --> 00:21:21,920 Como puede estar preocupada por la crianza de su hijo 219 00:21:21,920 --> 00:21:25,400 cuando, admiti� que no permanece es su casa por las tardes! 220 00:21:25,400 --> 00:21:26,549 Trabajo en las tardes. 221 00:21:26,760 --> 00:21:31,550 Donde estar�amos si limpiamente no elimin�ramos estas ovejas negras? 222 00:21:31,840 --> 00:21:35,116 Protesto, no soy una oveja! soy una artista, una cantante! 223 00:21:35,760 --> 00:21:37,716 - Soy una cantante! - Silencio! 224 00:21:37,920 --> 00:21:39,273 Una cantante soy! 225 00:21:39,840 --> 00:21:42,308 Se ha dicho 226 00:21:42,680 --> 00:21:46,514 que la cig�e�a nos trae felicidad 227 00:21:49,000 --> 00:21:51,673 Y amor 228 00:21:52,400 --> 00:22:00,318 el amor vuela con las cig�e�as 229 00:22:03,560 --> 00:22:06,313 Gracias. Es prueba suficiente. 230 00:22:06,720 --> 00:22:09,871 Una prueba de que ella es cantante, sir ermine. 231 00:22:10,480 --> 00:22:13,440 Pero no puede librarse esta persona de la culpa 232 00:22:13,440 --> 00:22:15,874 de negar la educaci�n a su hijo. 233 00:22:15,960 --> 00:22:20,400 Y porque los delincuentes pueden convertirse en un mal ejemplo para nuestros ni�os 234 00:22:20,400 --> 00:22:22,994 deben ser ejemplarmente castigados. 235 00:22:23,200 --> 00:22:25,555 Estos son: Petr and Pavel Malek's... 236 00:22:25,920 --> 00:22:29,708 Tienes primero que capturarlos, -la mano de la Justicia. 237 00:22:29,960 --> 00:22:33,509 Martin Kral, hijo de la viuda Marie Kralova, viviendo en Praga... 238 00:22:33,800 --> 00:22:37,315 Mi hijo, ese �caro con alas doradas. 239 00:22:38,160 --> 00:22:41,200 Jakub Kurka, hijo del zapatero, viviendo en Beroun, 240 00:22:41,200 --> 00:22:43,720 y los ya conocidos y aqu� presentes. 241 00:22:43,720 --> 00:22:45,756 Por Dios, eso ser�a una desgracia! 242 00:22:46,960 --> 00:22:48,916 Que dir�an los vecinos ante eso. 243 00:22:49,520 --> 00:22:51,954 El nombre del 5to delincuente es desconocido. 244 00:22:52,160 --> 00:22:55,755 Los padres no son tan valientes para hacerse responsables por la mala conducta de su hijo. 245 00:22:56,120 --> 00:22:58,793 Peor para ellos una vez sean encontrados. 246 00:22:59,040 --> 00:23:02,794 Cuando la firme mano de la justicia les alcance! 247 00:23:03,840 --> 00:23:05,353 Aaah... 248 00:23:12,120 --> 00:23:14,111 Cari�o, que est� mal contigo? 249 00:23:14,720 --> 00:23:17,109 - Que te ha pasado? - El juicio est� suspendido! 250 00:23:17,960 --> 00:23:21,270 - Recuerdas lo que te dijo el doctor. - D�jame solo! 251 00:23:21,520 --> 00:23:24,560 No seas loco, cari�o, considera tu salud. 252 00:23:24,560 --> 00:23:27,080 Jarousek es inocente, Ellos lo enga�aron. 253 00:23:29,520 --> 00:23:32,318 No estamos en casa para nadie. Muestrales la salida. 254 00:23:33,480 --> 00:23:34,913 Que estas esperando? 255 00:23:35,200 --> 00:23:37,077 Que estas haciendo? Mi cabeza! 256 00:23:37,560 --> 00:23:39,755 - El Se�or no est� en casa. - Y la se�ora? 257 00:23:40,280 --> 00:23:42,191 - Tampoco. - Realmente? 258 00:23:42,480 --> 00:23:43,959 No hay nadie en la casa. 259 00:23:45,200 --> 00:23:46,633 Y los j�venes? 260 00:23:46,960 --> 00:23:47,949 Han volado fuera, que? 261 00:24:03,240 --> 00:24:06,560 Se�or, Tengo el nombre del �ltimo delincuente. 262 00:24:06,560 --> 00:24:09,836 Excelente! Caballero, prepararemos un especial. 263 00:24:10,240 --> 00:24:11,673 Tenemos finalmente la primicia. 264 00:24:14,920 --> 00:24:16,273 Pero eso es imposible. 265 00:24:16,600 --> 00:24:18,113 El hijo del procurador? 266 00:24:18,400 --> 00:24:21,597 No podemos publicar eso, no somos prensa amarilla. 267 00:24:22,720 --> 00:24:25,598 Caballeros, no haremos el especial. 268 00:24:27,920 --> 00:24:29,956 Continu� con el viaje de la aeronave. 269 00:24:31,120 --> 00:24:34,635 Escriba sobre pa�ses ex�ticos, sobre paisajes distantes. 270 00:24:34,960 --> 00:24:37,315 Romanticismo, mujeres, cantantes. 271 00:24:38,760 --> 00:24:41,115 Drama, sangre, pasi�n. 272 00:24:48,120 --> 00:24:51,351 Y tambi�n podemos mencionar el amor al pa�s natal. 273 00:25:00,080 --> 00:25:01,354 Ela hop! 274 00:25:01,760 --> 00:25:03,239 Ela hop! 275 00:25:04,240 --> 00:25:05,719 Ela hop! 276 00:25:06,680 --> 00:25:08,033 Ela hop! 277 00:25:09,000 --> 00:25:10,479 Ela hop! 278 00:25:11,360 --> 00:25:13,032 Ela hop! 279 00:25:15,880 --> 00:25:17,393 Ela hop! 280 00:25:18,760 --> 00:25:21,991 - Nos est�n siguiendo! - Peso abajo! R�pido! 281 00:25:24,120 --> 00:25:25,075 Ela hop! 282 00:25:26,320 --> 00:25:29,278 - Tendremos que regresar. - Subir�. 283 00:25:35,120 --> 00:25:36,030 Ela hop! 284 00:25:38,200 --> 00:25:39,474 Ela hop! 285 00:25:41,680 --> 00:25:43,033 Hop, so... 286 00:25:53,560 --> 00:25:56,438 - Caballeros, hemos ganado. - No nos atrapar�n todav�a. 287 00:26:09,240 --> 00:26:12,232 La aeronave vol� sobre nuestra tierra a las 10.00. 288 00:26:12,440 --> 00:26:16,069 A las 11.15 escap� de los cazas de nuestra fuerza a�rea. 289 00:26:16,280 --> 00:26:19,397 Perdidos a las 11:30 a una elevada altitud sobre el oc�ano. 290 00:26:19,600 --> 00:26:21,556 Una invenci�n militar de 1ra clase. 291 00:26:21,800 --> 00:26:24,917 Y la meta no. 1 para nuestro servicio secreto. 292 00:26:31,120 --> 00:26:34,032 El agente no. 13 listo para recibir ordenes, general. 293 00:26:34,320 --> 00:26:36,390 Inicie la acci�n inmediatamente! 294 00:27:38,600 --> 00:27:42,240 Que sorpresa? Habr� construido la primera aeronave controlable? 295 00:27:42,240 --> 00:27:43,355 Lo hice. 296 00:27:43,920 --> 00:27:45,797 Hasta un ni�o podr�a controlarla. 297 00:27:46,120 --> 00:27:49,351 Si, hasta un ni�o! Adem�s, eso es lo que parece evidente. 298 00:27:50,240 --> 00:27:52,913 Pero el gas resistente al fuego es una falsedad. 299 00:27:53,120 --> 00:27:54,235 Que falsedad? 300 00:27:54,440 --> 00:27:57,079 Ha explotado? No, no lo ha hecho. y que? 301 00:27:57,240 --> 00:27:58,593 eso es una coincidencia. 302 00:27:58,680 --> 00:28:01,513 Toda la aeron�utica es pura coincidencia y suerte. 303 00:28:01,760 --> 00:28:04,991 - Y porque no convertir esa suerte en dinero? - Esto no terminar� bien. 304 00:28:10,480 --> 00:28:14,075 Muchachos, miren, mar! Mar Real! Pueden verlo? 305 00:28:14,440 --> 00:28:16,032 Hurah! 306 00:28:20,840 --> 00:28:23,400 Tomen una muestra de nosotros, somos de muy lejos. 307 00:28:23,400 --> 00:28:25,595 - Hello pescado! - Hello! 308 00:28:32,000 --> 00:28:36,755 Estamos aqu� para castigar al crimen y para descubrir a los reales delincuentes. 309 00:28:37,880 --> 00:28:40,235 Numerosos testigos han afirmado 310 00:28:40,440 --> 00:28:43,989 que los muchachos fueron metidos en esa peligrosa m�quina. 311 00:28:44,240 --> 00:28:48,358 Si, metidos dentro por su inventor aqu� presente, Sr. Findejs. 312 00:28:48,840 --> 00:28:51,877 - Pero, glorioso tribunal... - Silencio, por favor! 313 00:28:52,600 --> 00:28:56,309 Los confiados ni�os fueron usados como conejillos de indias. 314 00:28:56,600 --> 00:28:58,158 Demando silencio! 315 00:28:58,920 --> 00:29:00,194 Por favor! 316 00:29:00,195 --> 00:29:01,195 Silencio, por favor! 317 00:29:01,600 --> 00:29:04,910 Sr. Findejs rompi� la ley en varios puntos al mismo tiempo. 318 00:29:05,440 --> 00:29:06,714 Primero de todo. 319 00:29:07,240 --> 00:29:09,435 Atentando contra la seguridad p�blica. 320 00:29:09,960 --> 00:29:14,351 Segundo, manejo ilegal de transportaci�n y hospedaje. 321 00:29:16,800 --> 00:29:18,320 Y esto es lo que propongo a 322 00:29:18,320 --> 00:29:22,632 imponer al acusado aqu� presente comerciante Mr. Findejs. 323 00:29:23,440 --> 00:29:26,830 Como el abogado de Mr. Findejs 324 00:29:27,080 --> 00:29:30,550 Ruego al estimado tribunal que escuche 325 00:29:32,640 --> 00:29:34,870 algunos testigos muy serios. 326 00:29:47,560 --> 00:29:49,198 El juicio queda en suspenso!! 327 00:29:50,160 --> 00:29:51,593 Vuestro servidor. 328 00:29:54,120 --> 00:29:57,112 - Suficiente? - Por favor. Cuanto desea? 329 00:29:57,360 --> 00:29:59,920 Quiero la formula qu�mica de su gas resistente al fuego. 330 00:29:59,920 --> 00:30:03,549 No perder� en su inversi�n. Estamos iniciando la operaci�n a gran escala. 331 00:30:03,640 --> 00:30:06,840 Tres piezas en 5 a�os. El �ltimo modelo, confort. 332 00:30:06,840 --> 00:30:09,149 Todas las posibilidades de la edad moderna. 333 00:30:09,400 --> 00:30:12,358 Pero lo que yo quiero es la formula de su gas resistente al fuego. 334 00:30:12,600 --> 00:30:14,556 No puedo, verdaderamente, no puedo. 335 00:30:15,240 --> 00:30:18,710 -Tenemos que llegar a un arreglo. - Pero yo... 336 00:30:20,240 --> 00:30:23,391 - Lo siento. - De la formula y no se arrepentir�. 337 00:30:24,440 --> 00:30:26,396 Mr. jefe, ellos ya han llegado! 338 00:30:45,240 --> 00:30:46,992 - Mr. Findejs? - Por favor. 339 00:30:47,640 --> 00:30:50,916 -Caballeros, soy inoc... -Por favor, por favor. 340 00:31:11,520 --> 00:31:13,080 El general env�a sus felicitaciones 341 00:31:13,080 --> 00:31:16,560 por haberse establecido en la corte un productor de aeronaves patentadas. 342 00:31:16,560 --> 00:31:18,198 Emocionadas gracias. 343 00:31:46,360 --> 00:31:49,272 Se�or. redactor, Necesito una ayuda suya. 344 00:31:50,520 --> 00:31:52,033 Por favor, le escucho. 345 00:31:52,640 --> 00:31:54,320 Perd�neme. 346 00:32:10,720 --> 00:32:13,712 Es muy privado y no propio para la prensa. 347 00:32:21,480 --> 00:32:22,799 Es un secreto. 348 00:32:23,040 --> 00:32:25,713 No se como dec�rselo. 349 00:32:27,320 --> 00:32:29,788 Yo tambi�n tengo un secreto pero es f�cil de adivinar. 350 00:32:29,880 --> 00:32:32,599 Pero este puede tener un resultado catastr�fico. 351 00:32:32,680 --> 00:32:34,910 Yo tambi�n, madam. 352 00:32:35,520 --> 00:32:37,556 No tienes idea de la verdad y la verdad es mala. 353 00:33:17,880 --> 00:33:20,320 Nadie sabe como es en realidad. 354 00:33:20,320 --> 00:33:22,595 Pero yo puedo darte la confianza. 355 00:33:33,600 --> 00:33:37,600 Madam, Har� por Ud. cualquier cosa pero tiene que darme al menos una idea... 356 00:33:37,600 --> 00:33:39,477 Bien, pero es duro de decir. 357 00:33:43,320 --> 00:33:47,950 Se�or redactor Marek, por favor? Tiene una llamada urgente, por favor. 358 00:33:48,520 --> 00:33:49,953 - Me permite? - Si. 359 00:33:50,200 --> 00:33:51,599 Por favor. 360 00:33:53,880 --> 00:33:55,552 Por aqu�, por favor. 361 00:34:03,720 --> 00:34:04,835 Si me permite 362 00:34:05,080 --> 00:34:07,958 - Madam sabe mucho. - Que quiere Ud.? 363 00:34:08,400 --> 00:34:10,356 Tonter�as, su patente principal. 364 00:34:12,520 --> 00:34:13,714 Ou! 365 00:34:14,160 --> 00:34:15,673 Hello! 366 00:34:32,800 --> 00:34:36,240 10 acciones por 200 goldens (monedas de oro) Se�or experimentador Miler. 367 00:34:36,240 --> 00:34:37,878 Bien, el no tom� muchas de ellas. 368 00:34:38,120 --> 00:34:40,680 50 acciones, Se�or manufacturero Madl. 369 00:34:42,640 --> 00:34:44,039 - 30 acciones... - Aaah! 370 00:34:53,760 --> 00:34:54,954 Sabe lo que quiero? 371 00:34:55,040 --> 00:34:56,712 - La formula! - No la tengo. 372 00:34:57,360 --> 00:34:58,918 No negociaremos. 373 00:35:00,120 --> 00:35:01,678 - No la tengo. - Si la tienes! 374 00:35:02,200 --> 00:35:05,749 Diez segundos. Lo obligar� a hablar. 375 00:35:24,040 --> 00:35:25,359 La formula! 376 00:35:30,280 --> 00:35:33,431 - No hay ninguna formula! - Los muchachos me la robaron! los muchachos! 377 00:35:33,680 --> 00:35:36,880 Est� en una cajita en la g�ndola de la aeronave. 378 00:35:39,080 --> 00:35:40,513 Ayuda! 379 00:35:43,480 --> 00:35:45,072 Ayuda! 380 00:35:47,200 --> 00:35:48,918 Ayuda! 381 00:36:20,160 --> 00:36:21,593 Aaaa! 382 00:36:26,440 --> 00:36:29,955 - Viene la tormenta. - Estoy asustado, viene directamente sobre nosotros. 383 00:36:30,680 --> 00:36:33,148 La aeronave la soportar�, volaremos dentro de ella. 384 00:36:43,120 --> 00:36:44,439 Estamos perdiendo altura! 385 00:36:44,720 --> 00:36:46,950 Tiren todas las cosas o nos ahogaremos! 386 00:36:47,240 --> 00:36:50,357 Todo fuera! Las canastas, las ropas, todo! 387 00:36:58,960 --> 00:37:00,916 Rompe la g�ndola, r�pido! 388 00:37:33,760 --> 00:37:35,318 Jakoubek, que has sacado? 389 00:37:35,720 --> 00:37:36,948 T�ralo afuera! 390 00:37:37,240 --> 00:37:39,390 Me escuchas? Jakoubek! 391 00:37:43,680 --> 00:37:45,272 Te digo que lo tires! 392 00:37:45,520 --> 00:37:46,748 Ahora! 393 00:37:55,400 --> 00:37:56,355 Tierra! 394 00:37:56,560 --> 00:37:58,118 Tierra, Muchachos! 395 00:38:23,640 --> 00:38:24,789 Abajo! 396 00:38:25,040 --> 00:38:26,268 Muchachos, salgamos de aqu�! 397 00:38:26,560 --> 00:38:27,879 Vengan! 398 00:38:52,360 --> 00:38:55,079 Ellos dicen que el gas es resistente al fuego. 399 00:39:08,320 --> 00:39:10,834 Hace largo tiempo eramos 400 00:39:14,040 --> 00:39:17,316 Seis piratas, todos calvos 401 00:39:20,000 --> 00:39:23,276 Y si atrapamos alguno 402 00:39:25,600 --> 00:39:28,910 De repente era hombre muerto 403 00:39:40,720 --> 00:39:44,474 - Una botella! Enviaremos un mensaje a casa. - Yeah, as� podr�n venir a recogernos. 404 00:39:44,760 --> 00:39:46,318 Mejor aprendes como disparar. 405 00:39:46,640 --> 00:39:47,675 -As�? -As�. 406 00:39:48,800 --> 00:39:51,280 Ni un indio verdadero se las hubiera arreglado mejor. 407 00:39:51,280 --> 00:39:52,920 - D�jame solo. - Que es lo que quieres? 408 00:39:52,920 --> 00:39:56,276 Has acertado al centro. Nosotros iremos juntos de caza. 409 00:40:20,840 --> 00:40:23,752 Y si atrapamos alguno 410 00:40:26,320 --> 00:40:29,869 De repente era hombre muerto 411 00:40:36,400 --> 00:40:39,200 Lo escalaremos y veremos toda la isla. 412 00:40:39,200 --> 00:40:41,080 Y veremos sobre �em jsme. 413 00:40:41,080 --> 00:40:44,120 Seria agradable si no fuera una isla ordinaria, 414 00:40:44,120 --> 00:40:47,999 sino una como la descrita en los libros. 415 00:40:48,200 --> 00:40:51,397 Y si hay can�bales viviendo aqu�? Pongan atenci�n, muchachos. 416 00:40:52,360 --> 00:40:54,080 Huelo algo de humo. 417 00:40:54,080 --> 00:40:58,596 -Parece un volc�n muerto. -Tratar� de saber que profundo es.-Arrojo 418 00:41:02,280 --> 00:41:03,720 Vamos, caballeros. 419 00:41:03,720 --> 00:41:07,000 -No debemos nombrarlo? -En honor al que lo escale primero. 420 00:41:07,000 --> 00:41:09,195 -O del que se caiga dentro. -Mart�n. 421 00:41:09,400 --> 00:41:12,710 -Yo ser� el primero en caerme. -No temas, te sacaremos. 422 00:41:28,080 --> 00:41:30,310 -Ouch. -Eso no es nada, Mart�n. 423 00:41:34,840 --> 00:41:36,034 Toma mi mano. 424 00:41:39,800 --> 00:41:42,234 Un poco m�s y lo lograr�s. 425 00:41:44,280 --> 00:41:45,599 No hay nadie aqu�. 426 00:41:46,560 --> 00:41:48,755 -La isla es nuestra! -Hooray! 427 00:41:50,160 --> 00:41:53,391 Mart�n, ven, estamos solos en la isla. 428 00:41:53,960 --> 00:41:55,837 Muchachos, como subieron? 429 00:41:56,440 --> 00:41:57,873 Agarra! 430 00:42:00,440 --> 00:42:03,079 -Amarrate, te subiremos. -Cuidado! 431 00:42:03,320 --> 00:42:05,117 -Mart�n! -Mart�n! 432 00:42:14,160 --> 00:42:15,354 Mart�n! 433 00:42:16,160 --> 00:42:17,718 Mart�n, donde estas? 434 00:42:18,160 --> 00:42:19,309 Di algo! 435 00:42:20,200 --> 00:42:22,395 -Que pasa contigo? -Puedes escucharnos? 436 00:42:22,640 --> 00:42:24,312 Puedes escucharnos Mart�n? 437 00:42:29,880 --> 00:42:31,840 -Estas bien? -Si. 438 00:42:31,840 --> 00:42:33,398 -Necesitas ayuda? -No. 439 00:42:34,240 --> 00:42:36,595 -Sientes alg�n dolor? -No... Mira! 440 00:42:49,000 --> 00:42:50,149 Hello! 441 00:42:50,400 --> 00:42:51,674 Hello! 442 00:42:51,920 --> 00:42:53,399 Est� alguien aqu�? 443 00:42:54,360 --> 00:42:57,909 Muchachos, Napole�n vivi� aqu�, est� escrito aqu�. 444 00:42:58,160 --> 00:43:00,754 -Napole�n? -No. -Que estar�a haciendo aqu�? 445 00:43:00,960 --> 00:43:02,951 Podr�a haber sido otra persona. 446 00:43:03,840 --> 00:43:07,196 -Vamos a investigar primero. -Vamos, muchachos. 447 00:43:08,120 --> 00:43:09,599 Aqu�. 448 00:43:11,400 --> 00:43:14,437 -Que cueva! -Mira, la laguna. 449 00:43:16,520 --> 00:43:19,273 Hello! 450 00:43:22,480 --> 00:43:23,754 Bien. 451 00:43:24,760 --> 00:43:28,594 -Est� alguien aqu�? -Eco: Est� alguien aqu�? 452 00:43:28,720 --> 00:43:30,392 Hellooo! 453 00:43:31,520 --> 00:43:32,953 Muchachos, pero que eco! 454 00:43:33,960 --> 00:43:37,635 Nadie puede venir aqu�. Necesitar�a una aeronave 455 00:43:38,480 --> 00:43:40,596 o un submarino. 456 00:43:43,120 --> 00:43:45,588 -Quien puede vivir aqu�? -El Capit�n Nemo! 457 00:43:45,880 --> 00:43:48,917 Seguro! Y all� est� la bah�a para su Nautilus. 458 00:43:50,200 --> 00:43:54,830 - Todos los muchachos nos envidiar�n. - Eso ser�a suerte! 459 00:43:55,040 --> 00:43:59,192 -El Capit�n Nemo ayudaba a los naufragios. -Creo que est� muerto. 460 00:43:59,400 --> 00:44:02,790 -El Capit�n Nemo nunca morir�. -Muchachos, aqu� hay algo! 461 00:44:05,040 --> 00:44:06,837 Ven. 462 00:44:10,320 --> 00:44:11,548 Largaos!! 463 00:44:13,000 --> 00:44:15,275 Un bac�n con vista al mar y un ca��n. 464 00:44:17,360 --> 00:44:18,873 Muchachos, est� cargado. 465 00:44:21,440 --> 00:44:22,714 atentos... 466 00:44:22,920 --> 00:44:24,319 Cuidado, muchachos! 467 00:44:32,320 --> 00:44:33,275 Bien! 468 00:44:33,600 --> 00:44:36,717 Caballeros, la idea del se�or Marek es �nica. 469 00:44:37,280 --> 00:44:40,590 Un viaje de rescate organizado por nuestra revista 470 00:44:41,120 --> 00:44:43,315 es una magn�fica idea. 471 00:44:44,640 --> 00:44:48,076 Tenemos que mantener nuestros lectores y hacer lo necesario para eso. 472 00:44:48,520 --> 00:44:50,192 Cambiemos de p�gina. 473 00:44:50,720 --> 00:44:54,759 Escribir sobre pobres ni�os muriendo en el medio del oc�ano. 474 00:44:55,440 --> 00:45:00,275 O escribir sobre sus terribles experiencias peleando por sus vidas en la jungla. 475 00:45:00,480 --> 00:45:04,189 Simplemente escriban sobre las cosas, que gustan a nuestros lectores. 476 00:45:04,600 --> 00:45:05,669 Especialmente las mujeres. 477 00:45:05,760 --> 00:45:09,150 Por ejemplo, como un gorila salv� a un indefenso ni�o 478 00:45:09,400 --> 00:45:11,914 de las garras de una bestia sedienta de sangre y cosas as�. 479 00:45:58,440 --> 00:46:01,876 Queridos padres, no teman por nosotros, punto. 480 00:46:02,280 --> 00:46:06,398 Mis mejores saludos y besos, su hijo Jakoubek. 481 00:46:54,320 --> 00:46:56,993 El viento deriv� la aeronave hacia el sudoeste. 482 00:46:57,160 --> 00:47:00,440 Y por esa ruta debemos ir tambi�n. 483 00:47:00,440 --> 00:47:04,194 Querido se�or., la ruta es demasiado cara para nuestra revista. 484 00:47:04,480 --> 00:47:07,920 -Y que sobre Findejs y sus accionistas? -Findejs? Si. 485 00:47:07,920 --> 00:47:11,037 Ellos ganaron mucho dinero con eso, Deber�an ayudar. 486 00:47:11,400 --> 00:47:15,598 Brindo por el �xito de nuestra futura factor�a para construir aeronaves llave en mano! 487 00:47:15,720 --> 00:47:17,517 Un momento, caballeros, no se muevan! 488 00:47:18,680 --> 00:47:20,113 No se muevan, por favor. 489 00:47:20,400 --> 00:47:25,030 Y de repente les ped� ayuda y este es el resultado. 490 00:47:25,280 --> 00:47:26,713 Como puede ver. 491 00:47:27,080 --> 00:47:28,911 Trataremos con el ejercito. 492 00:47:38,160 --> 00:47:39,559 Atenci�n, caballeros. 493 00:47:40,640 --> 00:47:42,073 Quietos, por favor. 494 00:47:42,520 --> 00:47:43,509 Quietos. 495 00:47:44,880 --> 00:47:46,871 Fue un fracaso con el ejercito tambi�n. 496 00:47:56,720 --> 00:47:58,790 Muchachos, vengan a ver. 497 00:48:00,240 --> 00:48:01,593 Alguien est� por ah�! 498 00:48:02,520 --> 00:48:03,919 Hizo fuego en el hogar. 499 00:48:05,280 --> 00:48:07,157 Muchachos, una cena huele bien aqu�. 500 00:48:07,640 --> 00:48:10,359 -Alguien se ocupa del lugar. -Quien puede ser? 501 00:48:10,560 --> 00:48:11,959 Lo sabremos. 502 00:48:16,240 --> 00:48:19,038 Muchachos, ven, el Capit�n Nemo ha regresado? 503 00:48:19,800 --> 00:48:21,199 Siempre lo hace. 504 00:48:21,280 --> 00:48:24,352 Cinco platos, cinco servicios, cinco n�ufragos. 505 00:48:24,920 --> 00:48:27,559 R�pido, antes que se vaya. Vengan! 506 00:48:28,760 --> 00:48:31,360 -Es seguramente el Capit�n Nemo? -Miren! 507 00:48:31,360 --> 00:48:33,157 El Nautilus justo est� saliendo. 508 00:48:33,560 --> 00:48:36,757 -Capit�n, no nos deje! -Espere por nosotros! 509 00:48:37,120 --> 00:48:40,560 -Gracias por la cena! -Vuelva pronto, capit�n! 510 00:48:40,560 --> 00:48:43,597 -Estaremos felices de conocerle! -Bon voyage! 511 00:48:44,320 --> 00:48:45,799 -Bye! -Bon voyage! 512 00:48:49,280 --> 00:48:53,478 -Ahoy! -Ahoy! 513 00:48:55,920 --> 00:48:58,718 Caballeros, exactamente como nuestras abuelas. 514 00:48:58,880 --> 00:49:01,758 -Hmm, Eran buenas. -Miren, libros de texto. 515 00:49:02,280 --> 00:49:03,679 Mu�strame. 516 00:49:05,360 --> 00:49:08,750 -Aqu� estaban, un regalo del capit�n Nemo. -Buen regalo. 517 00:49:09,000 --> 00:49:11,468 -Empez� como una casa. -Ahora hasta una escuela. 518 00:49:11,680 --> 00:49:13,033 Muchachos! 519 00:49:14,040 --> 00:49:15,917 Aqu� hay algo mas. 520 00:49:16,200 --> 00:49:19,120 -Supongo que es para ti. -Estoy cansado de eso. 521 00:49:19,120 --> 00:49:22,640 -Quiero tener d�as de fiestas como t�. -Piensas que no los tenemos? 522 00:49:22,640 --> 00:49:25,200 Caballeros, Declaro dos a�os de fiesta. 523 00:49:25,200 --> 00:49:28,078 -No escuelas! -No padres! -No viol�n! 524 00:49:39,760 --> 00:49:42,035 A las 16.50 recibimos el primer mensaje. 525 00:49:42,240 --> 00:49:44,310 A las 17.00 visto primer tibur�n. 526 00:49:44,680 --> 00:49:46,238 Alas 17:15 fue capturado. 527 00:49:46,920 --> 00:49:48,478 A las 17:30 fue destripado. 528 00:49:49,760 --> 00:49:52,399 A las 19.00 ten�amos el mensaje en mano. 529 00:49:52,840 --> 00:49:55,880 Parece que alg�n Jakoubek escribe a sus padres. 530 00:49:55,880 --> 00:49:59,120 Demon�aca trama que no podemos tragar. 531 00:49:59,120 --> 00:50:03,240 En el otro lado hay decriptadores, aunque todav�a no han logrado nada. 532 00:50:03,240 --> 00:50:05,754 Objetivo 1, encontrar la clave. 533 00:50:06,000 --> 00:50:08,434 Agente 13 recibir� apropiadas ordenes. 534 00:50:10,280 --> 00:50:11,952 Seguramente le gustar�n. 535 00:50:12,200 --> 00:50:13,599 Un ticket, por favor. 536 00:50:14,440 --> 00:50:16,829 -Es tan hermoso. -Le sienta tan bien. 537 00:50:18,200 --> 00:50:20,077 Tiene que ser caro. 538 00:50:20,440 --> 00:50:23,238 Todo para Ud., madam. 539 00:50:25,120 --> 00:50:28,800 -Es el! Seguramente es el! -No se si ser�a apropiado 540 00:50:28,800 --> 00:50:31,519 -invitarle. -Solo por un minuto. 541 00:50:31,840 --> 00:50:33,990 -Ellos no est�n en casa. -Bien! 542 00:50:37,080 --> 00:50:39,958 Si le invito, no deber�a temerle? 543 00:50:40,160 --> 00:50:42,879 Madam, no da�ar�a una flor. 544 00:50:43,040 --> 00:50:44,758 Ayuda! 545 00:50:52,040 --> 00:50:53,268 Ayuda! 546 00:51:27,280 --> 00:51:30,989 Viejo Rastrero! Mentiroso! brib�n! 547 00:51:31,560 --> 00:51:33,312 Eso es! voy a la polic�a. 548 00:51:35,240 --> 00:51:37,720 Se�or colega, Necesito evaporarme. 549 00:51:37,720 --> 00:51:42,000 No lo quiero gratis. He recibido un mensaje que podr�a interesarle. El mensaje es... 550 00:51:42,000 --> 00:51:44,434 Tengo la clave cifrada ah�. 551 00:51:44,880 --> 00:51:47,599 -Me dejar�a ir si se lo entrego? -Trato. 552 00:51:49,120 --> 00:51:50,394 Bolsillo izquierdo. 553 00:51:59,240 --> 00:52:01,754 Es un muy interesante mensaje. 554 00:52:02,120 --> 00:52:03,235 Largate! Desaparece! 555 00:52:12,480 --> 00:52:15,836 -N�ufragos vivos! -Primer mensaje de la aeronave! 556 00:52:16,000 --> 00:52:19,470 -Asunto Especial! -Investigaci�n de n�ufragos reabierta! 557 00:52:19,640 --> 00:52:21,995 La aeronave perdida encontrada! 558 00:52:22,320 --> 00:52:25,392 Redactor de Vista Mundial en viaje hacia los n�ufragos! 559 00:53:00,760 --> 00:53:03,433 Redactor Marek como jefe de un viaje de rescate. 560 00:53:03,680 --> 00:53:05,432 Seguramente estar� apurado. 561 00:53:05,680 --> 00:53:06,908 Espero que no. 562 00:53:07,120 --> 00:53:11,636 Que miras tan fijamente? Ellos pueden darse cuenta de lo del gas y estar�amos quebrados. 563 00:53:16,560 --> 00:53:19,080 Ninguno logr� sus objetivos de combate. 564 00:53:19,080 --> 00:53:20,832 Sabes, que significa. 565 00:53:21,720 --> 00:53:22,709 Aaaah! 566 00:53:23,200 --> 00:53:24,428 Fallaste. 567 00:53:24,880 --> 00:53:26,359 Aaaah! 568 00:53:29,560 --> 00:53:31,118 Aaaah! 569 00:53:31,680 --> 00:53:35,468 Te doy una oportunidad mas No. 13. La �ltima. 570 00:53:35,760 --> 00:53:39,760 �nase al viaje del periodista. Y recupere la invenci�n! 571 00:53:39,760 --> 00:53:41,239 Entiende? 572 00:53:50,840 --> 00:53:57,439 Ah� en el cielo hay un peque�o lugar para mi y para ti, 573 00:53:58,560 --> 00:54:04,192 Quien quiere el cielo, tiene que rezar. 574 00:54:05,120 --> 00:54:06,917 tiene que rezar 575 00:54:14,920 --> 00:54:17,878 Luche contra el demonio 576 00:54:18,840 --> 00:54:21,308 Instant�neamente, instant�neamente... 577 00:54:21,560 --> 00:54:23,790 -Tres, cuatro, Voy! -Heck! 578 00:54:25,400 --> 00:54:27,038 Ouch! brib�n! 579 00:54:27,400 --> 00:54:28,833 No llores. 580 00:54:29,160 --> 00:54:30,878 Te arrepentir�s de esto! 581 00:54:31,160 --> 00:54:32,639 Aaah... 582 00:54:33,400 --> 00:54:34,719 Ouch, mi pierna! 583 00:54:35,040 --> 00:54:37,349 Penetr� mi pierna con plomo caliente. 584 00:54:37,680 --> 00:54:39,477 No deber�as ponerla sobre la mesa. 585 00:54:39,760 --> 00:54:41,796 -Ouch... -No gimotees, estupido! 586 00:54:42,240 --> 00:54:43,639 Quieto! 587 00:54:45,640 --> 00:54:47,835 No retrasen el juego, caballeros. 588 00:54:48,120 --> 00:54:50,031 No retrasen, Penfield. 589 00:54:50,720 --> 00:54:52,915 ...debemos rezar 590 00:54:53,360 --> 00:54:54,918 Diga a la chica que calle! 591 00:54:55,880 --> 00:55:00,600 El Sr. y la Sra. Penfield han pagado por este viaje. 592 00:55:00,600 --> 00:55:02,113 Yo soy el capit�n! 593 00:55:02,720 --> 00:55:04,153 No olvide eso! 594 00:55:04,360 --> 00:55:05,873 Juguemos. 595 00:55:06,280 --> 00:55:08,475 Una para mi, caballero. 596 00:55:08,920 --> 00:55:11,434 Ouch, mi pierna. 597 00:55:12,040 --> 00:55:14,349 -Capit�n. -Ahora me molestas. 598 00:55:14,800 --> 00:55:18,040 -La tierra esta cerca. -Tonter�as. Aqu� lo s� 599 00:55:18,040 --> 00:55:21,999 -como mis zapatos! Vete! -Como Ud. diga. -Fuera! 600 00:55:24,960 --> 00:55:26,313 bien... 601 00:55:28,200 --> 00:55:30,031 Muestren, caballeros! 602 00:55:30,200 --> 00:55:32,760 No hay tierra! El Capit�n lo ha dicho. 603 00:55:36,520 --> 00:55:38,158 Vengan, muchachos! 604 00:55:40,720 --> 00:55:43,757 Haremos una nueva ronda, caballeros, no la haremos? 605 00:55:46,000 --> 00:55:49,117 -Ah� un peque�o lugar en el cielo... -Gosh! 606 00:55:49,480 --> 00:55:50,469 Cari�o! 607 00:55:51,520 --> 00:55:53,954 -Voy. -Voy! Voy corriendo! 608 00:55:54,680 --> 00:55:57,080 -Yo tambi�n, dos para mi! -Dos para mi tambi�n! 609 00:55:57,080 --> 00:56:00,640 -debemos rezar -Geez, di a la chica que se calle! 610 00:56:00,640 --> 00:56:02,835 Es insoportable! 611 00:56:03,680 --> 00:56:07,000 Se como educar a mis hijos. Cuantas? Dos? 612 00:56:07,000 --> 00:56:09,036 Nadie tiene que decirme como. 613 00:56:09,560 --> 00:56:12,757 -P�quer, uno, dos, tres... -No capit�n. 614 00:56:16,120 --> 00:56:17,838 -Wow! -Que pasa? 615 00:56:34,760 --> 00:56:37,194 -Bajo! -Chocamos! 616 00:56:48,320 --> 00:56:51,232 Eso era tierra, capit�n. 617 00:57:05,760 --> 00:57:08,760 Que si usamos la otra aeronave?. 618 00:57:08,760 --> 00:57:12,000 -Crees que esta volar� mejor? -No es lo suficientemente firme. 619 00:57:12,000 --> 00:57:14,760 -Pero puede llevar a Jakoubek. -Ir al espacio, 620 00:57:14,760 --> 00:57:16,557 solo con Findejs patentados! 621 00:57:21,520 --> 00:57:24,557 -Tierra al alcance. -cuando lo necesitamos. 622 00:57:24,800 --> 00:57:27,268 -Que oportunidad. -Vamos. 623 00:57:27,720 --> 00:57:30,920 -El barco esta roto, que estamos esperando? -Necesitamos un bote. 624 00:57:30,920 --> 00:57:34,390 -Que si nos buscan? -No dejaremos rastros. 625 00:57:34,600 --> 00:57:37,320 -Y que sobre el capit�n? -Hablaremos con el. 626 00:57:37,320 --> 00:57:38,719 con pistolas y balas. 627 00:57:39,600 --> 00:57:40,919 Vamos. 628 00:58:02,080 --> 00:58:03,229 D�me el oro! 629 00:58:03,400 --> 00:58:05,436 -Yo no tengo ninguno. -No balbucee, donde est�? 630 00:58:06,000 --> 00:58:07,228 No se lo dar�. 631 00:58:08,920 --> 00:58:10,194 Muevase! 632 00:58:19,280 --> 00:58:20,759 -D�melo! -No lo har�! 633 00:58:32,880 --> 00:58:34,598 Que demonios...? 634 00:58:35,360 --> 00:58:39,751 Agarralos! Ed�calos! 635 00:58:42,360 --> 00:58:45,397 Es un mot�n? Lo pagareis con sangre, bribones! 636 00:59:09,360 --> 00:59:13,148 Ser�is ahorcados por esto, bastardos! 637 00:59:17,520 --> 00:59:19,192 Ca��n! Aqu� con el ca��n! 638 00:59:25,280 --> 00:59:27,120 Le mostrar�! 639 00:59:47,880 --> 00:59:51,031 -Pru�balo primero. -D�ganme si va para arriba. 640 00:59:51,240 --> 00:59:53,993 -Esta bien? -Si. 641 00:59:55,320 --> 00:59:57,515 -As�, vamos! -Arriba... 642 00:59:57,840 --> 00:59:59,637 -Pie! -Pie! 643 01:00:01,080 --> 01:00:04,356 -Muchachos, realmente vuela! -Jakoubek, cuidado! 644 01:00:04,640 --> 01:00:07,518 -Observa, Jakoubek, puedes seguir adelante! -Regresa! 645 01:00:07,800 --> 01:00:10,553 -Atr�s! Regresa! -Jakoubek, que estas haciendo? 646 01:00:10,800 --> 01:00:12,756 -Gira el tim�n! -Atr�s! 647 01:00:13,560 --> 01:00:14,993 Te caer�s al oc�ano! 648 01:00:24,080 --> 01:00:26,440 -Ah� navega un barco! -De donde vendr�? 649 01:00:26,440 --> 01:00:29,400 -Ellos pueden salvar a Jakoubek. -Le haremos una se�al. 650 01:00:29,400 --> 01:00:31,391 -Disparar� desde el ca��n. -Corre! 651 01:00:31,640 --> 01:00:34,360 -Vamos hacia ellos! -Ven a nosotros! 652 01:00:34,360 --> 01:00:35,793 Te atrapar�! 653 01:01:01,560 --> 01:01:03,278 -Ca��n del Bunker. -Yap. 654 01:01:04,360 --> 01:01:05,918 Humo! 655 01:01:06,640 --> 01:01:09,800 -Est�n en la roca. -Que ahora? -Bien lo necesitamos. 656 01:01:09,800 --> 01:01:12,030 Llama al capit�n, quiz�s el sabe algo. 657 01:01:12,520 --> 01:01:16,035 El hombre del tim�n nos dijo, que no hay conversaci�n con el capit�n. 658 01:01:16,360 --> 01:01:20,353 -Que es esa tierra? -Una de las islas peque�as. 659 01:01:21,320 --> 01:01:23,231 -Que? -Isla? 660 01:01:23,760 --> 01:01:25,273 -Que? -No mientes? 661 01:01:25,680 --> 01:01:28,680 -Una isla. -Puede ser otra cosa? 662 01:01:28,680 --> 01:01:32,958 -Como fue que ellos tienen un bunker ah�? -Usualmente los hay en las islas peque�as. 663 01:01:33,200 --> 01:01:34,713 Y prisiones tambi�n. 664 01:01:35,720 --> 01:01:39,508 -As� que no hay nada para nosotros. -Demonios, que haremos ah�? 665 01:01:39,760 --> 01:01:42,593 Cuanto tomar� reparar el barco? 666 01:01:43,400 --> 01:01:45,277 -Una hora? Dos? -Una semana. 667 01:01:45,480 --> 01:01:47,755 -D�jalo! -Cuidado con ella! 668 01:01:48,000 --> 01:01:49,433 -Aguanta! -Aguanta! 669 01:01:49,680 --> 01:01:51,398 Agarrala! 670 01:02:01,680 --> 01:02:02,999 Hombre al agua! 671 01:02:03,680 --> 01:02:04,954 Ayuda! 672 01:02:05,600 --> 01:02:06,828 Ayuda! 673 01:02:07,120 --> 01:02:09,240 -Haga algo! -T�rele una cuerda! 674 01:02:09,240 --> 01:02:12,073 -Busca a tu amigote! -Estar� fr�a. 675 01:02:14,360 --> 01:02:15,554 Ouch! 676 01:02:19,480 --> 01:02:20,833 Brib�n! 677 01:02:29,400 --> 01:02:30,515 Que debemos hacer con el? 678 01:02:30,880 --> 01:02:33,440 Eeee... 679 01:02:33,440 --> 01:02:35,271 -No molesten. -Tibur�n! 680 01:02:36,200 --> 01:02:38,077 No temas, amiguito. 681 01:02:38,400 --> 01:02:41,392 -Quiz�s no sea un tibur�n. -Quiz�s sea solo un pescado. 682 01:02:43,920 --> 01:02:45,319 Hello! 683 01:02:47,240 --> 01:02:50,550 Tambi�n espera por mi. Ella ha escapado. 684 01:02:51,160 --> 01:02:53,230 Muchachos, la chica ha escapado. 685 01:03:54,200 --> 01:03:55,952 Muchachos, que quieren? 686 01:03:56,440 --> 01:03:59,830 -Estamos buscando a Jakoubek. -Como puedo entrar en la fortaleza? 687 01:04:00,320 --> 01:04:01,548 Donde? 688 01:04:01,800 --> 01:04:04,234 De que fortaleza esta Ud. hablando, madam? 689 01:04:04,640 --> 01:04:08,110 -Donde puedo encontrar a sus padres? -Estamos completamente solos. 690 01:04:08,360 --> 01:04:10,920 -Nos estrellamos aqu�. -Ahoy! 691 01:04:11,120 --> 01:04:12,917 -Quien es? -Ahoy! 692 01:04:17,280 --> 01:04:19,236 Hola se�ores pescadores. 693 01:04:20,920 --> 01:04:24,680 -Buen d�a, Jakoubek vol� fuera... -Espera, muchacho! 694 01:04:24,680 --> 01:04:27,638 -Han visto a una muchacha? -Una muchacha? 695 01:04:27,920 --> 01:04:30,593 -Solo hay hombres aqu�. -Debemos salvarlo. 696 01:04:30,680 --> 01:04:34,753 Cuando se den cuenta de que solo ni�os los enfrentan, nos atacar�n. 697 01:04:35,280 --> 01:04:38,272 -No interrumpas y habla! -Donde est� papi? En la fortaleza, no es as�? 698 01:04:38,560 --> 01:04:41,472 -Cuantos soldados? -No hay nada de eso aqu�. 699 01:04:41,720 --> 01:04:44,109 -Brib�n! -Que sabes tu? Habla! 700 01:04:45,600 --> 01:04:47,477 Y conoces esto? 701 01:05:04,120 --> 01:05:06,793 -No estar� haciendo el tonto de nosotros? -Aguanta. 702 01:05:07,640 --> 01:05:10,837 Sr. brujo, No negociaremos esto. 703 01:05:11,160 --> 01:05:15,119 Te ataremos, para que no puedas escapar. 704 01:05:15,400 --> 01:05:18,551 -Te dejaremos aqu�. -Nos veremos, bastardo. 705 01:05:20,840 --> 01:05:24,196 -Uno, dos, tres! -Ouch! 706 01:05:26,560 --> 01:05:31,156 -Vamonos antes de que la chica dispare la alarma. -La perdimos. Cuando llegue a ella... 707 01:05:31,320 --> 01:05:33,834 Vamonos antes de que lleguen los soldados. 708 01:06:08,520 --> 01:06:09,919 Manos arriba! 709 01:06:12,600 --> 01:06:13,953 Vamos! 710 01:06:22,760 --> 01:06:24,239 No miren atr�s! 711 01:06:27,280 --> 01:06:28,713 No se muevan! 712 01:06:32,320 --> 01:06:34,675 -Escucha, muchacho... -Ouch! 713 01:06:35,040 --> 01:06:38,032 -Si me molestas... -D�jame a mi! 714 01:06:38,640 --> 01:06:41,791 -Disparale, bastardo! -Te arrepentir�s de esto, 715 01:06:42,080 --> 01:06:43,798 Re�rte de nosotros. 716 01:06:44,280 --> 01:06:45,508 D�jame a mi! 717 01:06:46,200 --> 01:06:47,952 Ustedes bribones! 718 01:06:49,080 --> 01:06:50,479 Ustedes bribones! 719 01:06:50,760 --> 01:06:53,399 -Mu�strame la cadena. -Te arrepentir�s de esto! 720 01:06:54,440 --> 01:06:57,034 -D�jame a mi! -No encantaras desde ahora en adelante. 721 01:06:58,440 --> 01:07:00,351 -D�jame ir! -Un buen tir�n! 722 01:07:00,680 --> 01:07:02,830 -Ouch! -C�llate! 723 01:07:03,040 --> 01:07:04,359 Vamonos! 724 01:07:13,280 --> 01:07:15,475 Manos arriba! 725 01:07:15,680 --> 01:07:19,514 -El bastardo se ha ido! -No lo hecho, solo mira. 726 01:07:20,000 --> 01:07:21,797 Soy yo otra vez. 727 01:07:22,120 --> 01:07:23,712 No se muevan! 728 01:07:24,440 --> 01:07:26,078 NO miren atr�s! 729 01:07:34,480 --> 01:07:36,038 Vu�lvanse! 730 01:07:37,600 --> 01:07:39,238 Y de regreso al mar! 731 01:07:48,400 --> 01:07:49,840 El enemigo huye. 732 01:07:49,840 --> 01:07:52,559 -Est�n asustados. -Todav�a no hemos vencido. 733 01:07:53,760 --> 01:07:55,398 Y que sobre Jakoubek? 734 01:08:47,800 --> 01:08:50,598 -Y tu eres el famoso capit�n Nemo? -Si. 735 01:08:50,760 --> 01:08:54,200 Me siento como en una cena fiesta. Cerdo, coles... 736 01:08:54,200 --> 01:08:58,680 Una vez hospedamos a un canadiense, como se llamaba... 737 01:08:58,680 --> 01:09:03,151 -Ned Land, Rey de los arponeros. -Correcto, y estaba un profesor con el... 738 01:09:03,760 --> 01:09:06,593 -Profesor Anorax. -Exactamente, Aronax. 739 01:09:07,400 --> 01:09:10,995 -Como sabes todo esto? -Realmente me gusta leer. 740 01:09:11,520 --> 01:09:14,114 -Y que sobre el viol�n, lo tocas? -Si se�or. 741 01:09:14,840 --> 01:09:16,876 -A menudo? -Si se�or. 742 01:09:17,560 --> 01:09:19,357 Toca algo para mi. 743 01:09:19,640 --> 01:09:21,471 Te acompa�are en el �rgano. 744 01:09:21,760 --> 01:09:27,710 M�sica, muchacho, es la mejor y mas hermosa reina de las artes. 745 01:09:28,360 --> 01:09:31,033 Me agrada que est�s interesado en ella. 746 01:09:31,400 --> 01:09:34,073 Primero detendr� las m�quinas. 747 01:09:34,680 --> 01:09:37,717 Tan pronto estemos en la superficie, estar� quieto. 748 01:09:38,200 --> 01:09:39,679 Un momento por favor. 749 01:09:40,240 --> 01:09:44,472 Estoy solo para todo, pero ser� en un momento. 750 01:10:29,600 --> 01:10:33,160 Idiotas! Huyen del muchacho! Tenemos que atrapar a la chica, 751 01:10:33,160 --> 01:10:35,594 antes de que llame a los soldados. Yo mismo los guiare. 752 01:10:47,400 --> 01:10:50,153 -T�renlo aqu�! -Todos fuera, r�pido! 753 01:10:51,800 --> 01:10:53,756 T�malo. 754 01:10:54,240 --> 01:10:56,310 Muevanse, muchachos! 755 01:10:57,440 --> 01:10:58,953 Muevanse, mierda! 756 01:11:05,760 --> 01:11:08,069 -Lo tengo... -Detenlo! 757 01:11:17,280 --> 01:11:18,838 El Bote! El bote se ha ido! 758 01:11:19,240 --> 01:11:22,280 Idiota, como lo amarraste? Vete al infierno. 759 01:11:22,280 --> 01:11:24,396 -Regresa! -Pero... -R�pido! 760 01:11:25,120 --> 01:11:26,712 Est� detenido! 761 01:11:27,160 --> 01:11:28,354 Est� detenido! 762 01:11:29,440 --> 01:11:31,680 -No grites, alarmaras a los soldados. -R�pido! 763 01:11:31,680 --> 01:11:34,353 -Vayan por el! -Porque me has hecho apresurar? 764 01:11:34,560 --> 01:11:37,280 -R�pido! -No quiero ir por ah�, Hay tiburones. 765 01:11:37,280 --> 01:11:39,430 Muevete, o estamos perdidos! 766 01:11:39,640 --> 01:11:42,080 -No voy ah� solo! -Todos al agua! 767 01:11:42,080 --> 01:11:45,231 Uno para todos, todos para uno... idiota! 768 01:11:45,400 --> 01:11:48,517 -Muevanse! -Esta fr�a! 769 01:11:49,000 --> 01:11:51,195 No interrumpas y nada hasta el bote! 770 01:12:10,000 --> 01:12:12,468 -Tomen los remos! R�pido afuera! -Apurense! 771 01:12:12,560 --> 01:12:14,600 -Traici�n! -Sost�ngalo! 772 01:12:14,600 --> 01:12:15,800 Atr�panos! 773 01:12:15,800 --> 01:12:17,756 -Peque�os ladrones! -Traici�n! 774 01:12:18,440 --> 01:12:19,839 R�pido a la playa. 775 01:12:20,040 --> 01:12:23,430 -A la playa, as� que lleguemos primero. -Muchachos, r�pido! 776 01:12:24,080 --> 01:12:26,150 Alto! me escuchan? Alto! 777 01:12:27,240 --> 01:12:28,719 Bastardos! 778 01:12:31,320 --> 01:12:35,029 Tomen esto aqu�, jugaremos a los piratas, vamos a la nave. 779 01:12:36,960 --> 01:12:40,000 Hay algunos borrachos en la nave, los tomaremos por sorpresa. 780 01:12:40,000 --> 01:12:42,833 -Liberaremos al capit�n. -Navegaremos por Jakoubek. 781 01:12:43,240 --> 01:12:45,879 Peque�os ladrones! Como pudimos tragarnos su cebo. 782 01:12:46,160 --> 01:12:49,118 -Enci�rrenlos en una prisi�n. -Yo no les dejar�a ir. 783 01:12:49,400 --> 01:12:50,799 Es la muchacha! 784 01:12:51,040 --> 01:12:53,679 Eso no estaba pasaba cuando �ramos j�venes. 785 01:12:54,200 --> 01:12:55,952 Muchachos mal educados! 786 01:13:20,040 --> 01:13:21,314 Manos arriba! 787 01:13:26,680 --> 01:13:27,829 Aaaah... 788 01:13:28,080 --> 01:13:29,672 Y se acab�! 789 01:13:31,640 --> 01:13:32,709 No se muevan! 790 01:13:34,040 --> 01:13:36,600 Finalmente un brib�n fuera. 791 01:13:36,800 --> 01:13:38,028 Manos arriba! 792 01:13:45,160 --> 01:13:46,832 Geez! 793 01:13:47,200 --> 01:13:49,998 Yuck! Donde est�n las ratas de tierra? 794 01:13:51,080 --> 01:13:52,832 No se muevan! 795 01:13:55,360 --> 01:13:57,396 Y la diversi�n ha terminado! Ouch... 796 01:14:02,400 --> 01:14:04,834 Cathy, querida! 797 01:14:05,520 --> 01:14:07,112 Que vistes? 798 01:14:07,400 --> 01:14:09,868 Como puedes salir con eso? 799 01:14:10,400 --> 01:14:15,040 -Tenemos que salvar a Jakoubek. -Puedes mover mi coraz�n, pero no mi barco. 800 01:14:15,040 --> 01:14:16,393 Lo siento. 801 01:14:17,440 --> 01:14:18,668 Muchachos! 802 01:14:23,600 --> 01:14:26,751 Hay un cofre en el mar y el capit�n no se mover�, 803 01:14:27,160 --> 01:14:28,912 hasta que el oro sea recuperado. 804 01:14:34,240 --> 01:14:36,276 Que debemos hacer? 805 01:14:38,360 --> 01:14:41,318 Ir� por el, Estoy como en casa en el mar. 806 01:15:51,240 --> 01:15:52,639 Mis queridos muchachos! 807 01:15:53,000 --> 01:15:54,319 Eso es! 808 01:15:56,120 --> 01:16:00,989 No es el m�o, �l m�o era mas grande, con clavos y lleno de oro. 809 01:16:16,760 --> 01:16:21,197 -Muchachos, este es el cofre de la g�ndola. -Jakoubek estar� contento. 810 01:16:21,280 --> 01:16:22,793 Y principalmente con la conciencia limpia. 811 01:16:32,360 --> 01:16:38,799 Eso es! Han encontrado la correcta ahora! Cathy, somos ricos otra vez! 812 01:16:40,760 --> 01:16:45,390 Capit�n, celebremos! Abran barriles, yo pago. 813 01:16:54,160 --> 01:16:56,833 Mis queridos muchachos, me han salvado! 814 01:16:57,840 --> 01:17:01,719 -Hablen por mi al capit�n por favor, se�or. -Debemos salvar a nuestro compa�ero. 815 01:17:01,960 --> 01:17:03,439 Cualquier cosa por ustedes, muchachos. 816 01:17:03,640 --> 01:17:06,080 -El es el mas peque�o. -Es del campo. 817 01:17:06,080 --> 01:17:09,470 -De Beroun. -Capit�n, hay una flota a la derecha! 818 01:17:09,720 --> 01:17:11,631 Geez, de Beroun! 819 01:17:11,960 --> 01:17:14,793 Cathy, el muchacho es nuestro compatriota! 820 01:17:15,360 --> 01:17:19,239 Hace cuarenta a�os que voy rodando y es aqu� que vengo a encontrar un compatriota. 821 01:17:19,480 --> 01:17:23,268 Capit�n, escuch� eso? Capit�n! Capit�n! 822 01:17:28,120 --> 01:17:30,680 Una flota de guerra con todo su arsenal. 823 01:17:31,760 --> 01:17:34,399 Por casualidad, no ser� todo este circo a causa de nosotros? 824 01:17:35,320 --> 01:17:39,677 -Si por ustedes fuera el oro no estar�a en alguna parte... -Nadie sabe sobre eso 825 01:18:06,520 --> 01:18:08,988 Porque est�n tan callados, muchachos? 826 01:18:09,320 --> 01:18:11,515 Cuanto puede costa esa aeronave? 827 01:18:11,760 --> 01:18:14,797 No teman, muchachos, Yo pagar� todo. 828 01:19:11,600 --> 01:19:13,352 M�sica, a mi marca! 829 01:19:13,720 --> 01:19:17,759 Mi sobrina Barbora, llevame contigo... 830 01:20:05,840 --> 01:20:06,989 Dinero, 831 01:20:07,880 --> 01:20:09,438 cuentas, 832 01:20:11,200 --> 01:20:14,120 -requerimientos de pago. -No estoy interesado, coronel! 833 01:20:14,120 --> 01:20:17,430 Quiero una copia de la formula del gas a prueba de fuego de la aeronave. 834 01:20:26,080 --> 01:20:28,913 Los planos y la formula no est�n aqu�, general. 835 01:20:29,120 --> 01:20:31,554 En dinero hay 80 golden y 36 krejcars. 836 01:20:31,960 --> 01:20:34,076 Las cuentas mayormente est�n sin pagar. 837 01:20:34,360 --> 01:20:37,920 Y hay una cuenta por 300 litros de �cido sulf�rico 838 01:20:37,920 --> 01:20:39,751 determinante en la creaci�n del Hidrogeno. 839 01:20:40,400 --> 01:20:41,628 La aeronave 840 01:20:41,720 --> 01:20:44,393 estaba llena de hidrogeno com�n? 841 01:20:44,680 --> 01:20:48,673 General, esta cuenta prueba la falsedad. 842 01:20:48,760 --> 01:20:51,672 El comerciante lo ide�. Si, lo tram�! 843 01:20:51,760 --> 01:20:54,752 Hello! Tiene alg�n mensaje para mi? 844 01:20:55,920 --> 01:20:57,194 No lo quiero gratis! 845 01:20:58,360 --> 01:21:02,876 Termin� mi m�sica, colega, puede escucharla! 846 01:21:18,360 --> 01:21:19,918 Esto es un esc�ndalo! 847 01:21:20,280 --> 01:21:24,876 Se le ordena el mas absoluto secreto. Nadie tiene que saber nada. 848 01:21:25,400 --> 01:21:29,109 La reputaci�n del ejercito est� en peligro. Y eso es cosa muy seria. 849 01:21:32,400 --> 01:21:35,517 Aqu� esta el siguiente mensaje de nuestro redactor. 850 01:21:35,720 --> 01:21:38,996 Excelente, caballeros, preparen la edici�n especial. 851 01:21:39,560 --> 01:21:42,199 Enga�o con una aeronave descubierto! 852 01:21:42,760 --> 01:21:44,352 Desastre en el mercado burs�til! 853 01:21:45,440 --> 01:21:47,078 Viernes negro de los accionistas! 854 01:21:47,520 --> 01:21:49,511 Findejs company arruinada! 855 01:21:49,840 --> 01:21:51,239 Esc�ndalo con una invenci�n! 856 01:21:51,480 --> 01:21:53,277 Vista Mundial! Edici�n Especial! 857 01:21:53,480 --> 01:21:54,913 Bancarrota de los accionistas! 858 01:22:16,640 --> 01:22:20,952 Un compatriota residente en USA reclam� que pagar�a por la aeronave. 859 01:22:21,040 --> 01:22:22,473 Ese es mi hombre. 860 01:22:24,800 --> 01:22:25,949 Empacamos. 861 01:22:34,640 --> 01:22:36,073 Vamos! 862 01:22:49,400 --> 01:22:52,720 -El no puede escapar por la ventana! -Donde podr� estar el mentiroso? 863 01:22:52,720 --> 01:22:55,120 -No estar� muy lejos. -Le atraparemos de cualquier manera. 864 01:23:32,880 --> 01:23:36,840 Gran triunfo de la ciencia y mi ingenioso cerebro. El �ltimo modelo. 865 01:23:36,840 --> 01:23:39,308 No pod�is perder nada en mis acciones. 866 01:23:46,120 --> 01:23:50,955 Combato al demonio inmediatamente 867 01:23:52,360 --> 01:23:54,271 Inmediatamente 868 01:23:54,760 --> 01:23:57,228 Cuando el pecado est� cerca 869 01:23:58,128 --> 01:23:59,728 -Pavel, ven a jugar con nosotros. -Ruego calladamente 870 01:24:01,320 --> 01:24:04,312 -A que jugamos? -A asaltar el tren. 67933

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.