Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:02,440 --> 00:03:03,634
Silencio!
2
00:03:04,040 --> 00:03:05,359
Silencio!
3
00:03:05,960 --> 00:03:07,871
Ahora tienes la palabra.
4
00:03:08,640 --> 00:03:09,914
Habla!
5
00:03:10,160 --> 00:03:12,037
Tienes la palabra.
6
00:03:15,360 --> 00:03:18,557
Yo...nosotros... no es nuestra culpa.
7
00:03:20,520 --> 00:03:23,114
Realmente. Nosotros, los muchachos, somos inocentes.
8
00:03:23,440 --> 00:03:25,396
Fue solo un juego.
9
00:04:09,280 --> 00:04:10,349
Jakoubek!
10
00:04:10,600 --> 00:04:12,352
Cu�date, no vayas a lastimarte!
11
00:04:13,760 --> 00:04:15,591
Si no me obedeces!
12
00:04:17,800 --> 00:04:20,837
Te lo dije!
Pudo haber pasado una tragedia.
13
00:04:24,360 --> 00:04:25,839
Hacia donde corres?
14
00:04:38,080 --> 00:04:40,800
- Muchas gracias.
- No me des las gracias, ayudo a todos
15
00:04:40,800 --> 00:04:44,520
los que son perseguidos por Scotland Yard.
Soy el capit�n Corcoran.
16
00:04:44,520 --> 00:04:46,590
- y tu?
- Yo soy... Artagnan.
17
00:04:46,680 --> 00:04:49,478
No metas mosqueteros aqu�,
es un siglo de desarrollo.
18
00:05:41,560 --> 00:05:45,758
Muchachos, largaos! Este no es un espect�culo
propio para ni�os. Hop, hop.
19
00:05:46,160 --> 00:05:50,233
La mayor sensaci�n del siglo!
Si, un momento hist�rico!
20
00:05:50,440 --> 00:05:53,477
El hombre volador! El h�roe con alas!
21
00:05:53,840 --> 00:05:58,391
Supera al �guila, mejora la cig�e�a!
Una invenci�n que har� �poca!
22
00:05:59,320 --> 00:06:02,312
El primer paso al espacio!
El cielo totalmente disponible!
23
00:06:03,000 --> 00:06:07,073
El hombre no pisara el siglo 20,
Volar� hacia el!
24
00:06:07,440 --> 00:06:09,351
Con sus propias alas.
25
00:06:20,640 --> 00:06:24,076
Muchachos, largaos,
esto no es seguro para ni�os.
26
00:06:24,320 --> 00:06:25,514
Largaos!
27
00:06:25,760 --> 00:06:27,273
As�, puedes escuchar?
28
00:06:28,480 --> 00:06:32,320
Y ahora un grandioso truco
para la estimada audiencia de Praga.
29
00:06:32,320 --> 00:06:34,920
Aqu� hay una cesta vac�a,
y aqu� hay otra.
30
00:06:34,920 --> 00:06:36,592
El misterio no es un misterio.
31
00:06:36,800 --> 00:06:38,280
Tomo este muchacho
32
00:06:38,280 --> 00:06:41,875
y puedo hacerle desaparecer hacia
el otro lado del mundo.
33
00:06:42,520 --> 00:06:43,748
Hop, hop!
34
00:06:45,720 --> 00:06:47,680
Y que pueden ustedes ver?
No pueden ver nada.
35
00:06:47,680 --> 00:06:51,320
Mientras observa esto su Majestad en persona,
tampoco puede ver nada.
36
00:06:51,320 --> 00:06:54,869
Y est� gritando: "Bravive, el campe�n!"
Es que yo soy el campe�n mundial.
37
00:06:55,200 --> 00:06:58,875
Estimados, d�jenme mostrarles que
esto no es un truco,
38
00:06:59,120 --> 00:07:01,475
no es un fraude,
39
00:07:01,760 --> 00:07:04,752
mostrar esto es una
feria mundial,
40
00:07:05,040 --> 00:07:09,670
Agarro al muchacho y
lo ato con estas cadenas de barco.
41
00:07:10,280 --> 00:07:14,910
Y no solo lo ato, sino que tambi�n lo aseguro suavemente
de forma tal que nadie pueda liberarlo.
42
00:07:15,360 --> 00:07:17,760
Y subo al ni�o tiernamente atado
de esta manera...
43
00:07:17,760 --> 00:07:19,716
Muchachos, largaos, r�pido!
44
00:07:19,800 --> 00:07:21,392
Que hacen ustedes aqu�, pillos?
45
00:07:22,360 --> 00:07:24,351
Pilluelos, sep�rense!
46
00:07:25,000 --> 00:07:26,120
Lili, fanfarrias!
47
00:07:26,120 --> 00:07:28,998
Damas y caballeros,
el espect�culo continua!
48
00:07:34,960 --> 00:07:36,996
Jakoubek, ven! R�pido!
49
00:07:37,600 --> 00:07:40,160
Me pregunto donde?, me pregunto donde?
En que has trabajado?
50
00:07:40,720 --> 00:07:41,994
Cual es tu nombre?
51
00:07:58,880 --> 00:08:01,917
Damas y caballeros,
y la oportunidad todav�a esta aqu�.
52
00:08:02,720 --> 00:08:05,393
Nave a�rea controlable!
Por favor den una mirada!
53
00:08:05,640 --> 00:08:08,677
Ah�, por favor, una maquina de vapor,
la invenci�n del siglo.
54
00:08:09,520 --> 00:08:12,990
La maquina de vapor da
alas a nuestra aeronave.
55
00:08:14,640 --> 00:08:18,520
Estos caballeros han venido
para darle un vistazo a�reo a Praga.
56
00:08:18,520 --> 00:08:22,069
Su ticket, por favor,
Aqu� esta el suyo, si me permite, caballero.
57
00:08:22,320 --> 00:08:26,359
Estos caballeros est�n listos para
entrar a la historia de la aeron�utica.
58
00:08:26,640 --> 00:08:30,428
Y no solo esto. Esta dama de "debitnair"
ser� su gu�a.
59
00:08:30,720 --> 00:08:33,712
Ella sabe todo, tiene conciencia de todo,
se har� cargo de todo.
60
00:08:35,120 --> 00:08:36,235
Y no solo esto!
61
00:08:36,760 --> 00:08:39,640
Estos pioneros de la aeron�utica
ser�n perpetuados
62
00:08:39,640 --> 00:08:42,280
en un fotograf�a por el Sr. Marek,
63
00:08:42,280 --> 00:08:46,478
redactor y reportero del mundialmente famoso
diario Svetozor (=Vista Mundial).
64
00:08:46,600 --> 00:08:50,912
Millones de lectores mirar�n con admiraci�n
los retratos de estos caballeros
65
00:08:51,480 --> 00:08:55,040
La fotograf�a ser� revelada y publicada
hoy.
66
00:08:55,040 --> 00:08:56,871
En la ultima tirada.
67
00:08:57,360 --> 00:08:58,793
Y no solo eso.
68
00:08:59,080 --> 00:09:02,914
Tambi�n les ser� servido un almuerzo gratis
en el aire a estos caballeros.
69
00:09:03,120 --> 00:09:05,509
Cerdo, dumplings, coles y cerveza.
70
00:09:05,920 --> 00:09:07,717
Todo incluido en el precio.
71
00:09:11,440 --> 00:09:14,955
- Elevaos de la corteza de la tierra...
- Fuego!
72
00:09:17,520 --> 00:09:18,953
Fuego!
73
00:09:23,880 --> 00:09:26,474
Que piensas, saltar� o no saltar�?
74
00:09:32,360 --> 00:09:36,319
Vamos, caballeros, valent�a.
Nuestro vuelo seguramente es seguro!
75
00:09:36,880 --> 00:09:39,075
Caballeros, qu�dense aqu�, no se vayan!
76
00:09:40,800 --> 00:09:44,918
Damas y caballeros, a lo que han llegado nuestros competidores,
no pueden alcanzarnos!
77
00:09:45,120 --> 00:09:49,955
Nuestra aeronave es un invento nuevo.
El combustible es un gas resistente al fuego.
78
00:09:50,040 --> 00:09:53,555
O auto protecci�n.
Cada accidente ha sido eliminado por adelantado.
79
00:09:54,000 --> 00:09:56,514
Quien regresa, damas y caballeros,
no pierdan la oportunidad.
80
00:09:56,760 --> 00:09:59,957
Nuestra patente es completamente segura,
Sin timo.
81
00:10:00,360 --> 00:10:02,112
Miles de cartas de agradecimiento!
82
00:10:02,440 --> 00:10:05,750
Damas y caballeros, por favor!
Valor! No se vayan!
83
00:10:06,840 --> 00:10:11,436
Solo vengan, vengan, muchachos,
Seguramente no tendr�n miedo!
84
00:10:11,880 --> 00:10:15,839
El futuro les pertenece
y por eso es que ustedes, en ultima instancia, volar�n gratis.
85
00:10:16,240 --> 00:10:19,550
Viva el valor de la juventud!
Den un ejemplo!
86
00:10:19,760 --> 00:10:22,911
- Se�or, y es gratis realmente?
- Tienes mi palabra.
87
00:10:23,400 --> 00:10:27,720
Finalmente! Caballeros, por favor, a pesar de ustedes
mismos, deber�an sentirse avergonzados.
88
00:10:27,720 --> 00:10:31,400
Sus tickets todav�a son v�lidos.
Si les place, caballeros.
89
00:10:31,400 --> 00:10:35,200
- Muchachos, largaos!, los caballeros han pagado por eso.
- Pero Ud nos hab�a prometido eso a nosotros.
90
00:10:35,200 --> 00:10:37,880
- Ten�amos su palabra!
- No pretendas ser sabiondo
y s�calos de aqu�!
91
00:10:37,880 --> 00:10:39,960
Por favor, caballeros, suban si les place.
92
00:10:39,960 --> 00:10:44,033
Elevaos de la corteza de la tierra,
Conseguimos mucho espacio.
93
00:10:44,120 --> 00:10:47,040
Arriba, al espacio!
Que est�n haciendo? Pillos!
94
00:10:47,040 --> 00:10:49,793
Que est�n haciendo? Paren! Det�nganlo!
95
00:10:50,120 --> 00:10:52,076
Ayuda! S�lvenme!
96
00:11:05,720 --> 00:11:10,475
Malvados! Pillos! Embaucadores!
Polic�a! Atr�penlos!
97
00:11:10,720 --> 00:11:14,599
Ladrones! Me han robado!
Soy un mendigo! Estoy quebrado!
98
00:12:17,680 --> 00:12:21,912
Se�or editor general, mire a la
mayor sensaci�n del siglo.
99
00:12:22,640 --> 00:12:23,959
Una nueva era esta naciendo.
100
00:12:28,040 --> 00:12:32,400
- El Hombre se convierte en un maestro del aire.
- As� que, Caballeros, no duden!
101
00:12:32,400 --> 00:12:34,840
Las mujeres tambi�n entraran en la historia
de la aeron�utica.
102
00:12:34,840 --> 00:12:37,200
La mujer pionera de la emancipaci�n a�rea.
103
00:12:37,200 --> 00:12:41,280
Aqu� una fotograf�a para la primera p�gina.
Sorprendentemente hermoso ejemplar.
104
00:12:41,280 --> 00:12:45,068
Alguna vez a visto mas hermosas formas?
Mujer y aeronave.
105
00:12:45,320 --> 00:12:47,754
- Porque solo tiene piernas?
- No le gusta?
106
00:12:48,200 --> 00:12:52,240
Se�or, no somos de la prensa amarilla.
No permito que se publique semejante...
107
00:12:52,240 --> 00:12:55,160
...semejante obscenidad.
108
00:12:55,160 --> 00:12:56,479
Hello?
109
00:12:57,320 --> 00:12:59,880
Es una suite deportiva para una navegante a�rea.
110
00:12:59,880 --> 00:13:02,474
Robada?
Por j�venes desconocidos?
111
00:13:04,720 --> 00:13:08,720
Si quiere mantener seguro su prestigio y
el buen nombre de su revista
112
00:13:08,720 --> 00:13:13,032
r�pidamente traiga fotos de esos j�venes criminales.
113
00:13:22,640 --> 00:13:25,074
- Muchachos, no debemos regresar?
- Regresar a la escuela?
114
00:13:25,320 --> 00:13:28,200
- No tendr�s miedo?
- El hombre nos prometi� un vuelo.
115
00:13:28,200 --> 00:13:31,317
NO podemos regresarnos,
la aeronave no nos obedece.
116
00:13:31,480 --> 00:13:34,472
- Olvidaron el carb�n.
- La m�quina no trabaja.
117
00:13:34,760 --> 00:13:37,760
- La aeronave est� volando.
- Porque no ir a alguna parte?
118
00:13:37,760 --> 00:13:41,116
- Iremos alrededor del mundo!
- De acuerdo! - Yo tambi�n!
119
00:13:54,320 --> 00:13:57,640
Estamos en el buen camino.
Ya conoc�amos al primer perpetrador.
120
00:13:57,640 --> 00:13:59,080
Una abuela...
121
00:14:02,120 --> 00:14:03,553
Para eso!
122
00:14:11,480 --> 00:14:15,598
Una abuela del campo denuncia
que su nieto se ha perdido.
123
00:14:16,960 --> 00:14:19,155
As� que combinamos eso.
124
00:14:19,560 --> 00:14:21,232
Y el nombre del perpetrador?
125
00:14:21,680 --> 00:14:23,238
Jakub Kurka.
126
00:14:26,080 --> 00:14:27,638
Quieres tambi�n la direcci�n?
127
00:14:31,160 --> 00:14:32,878
El hijo de un zapatero de Beroun.
128
00:14:33,280 --> 00:14:36,238
La abuela nos dej� hasta una fotograf�a.
129
00:14:49,720 --> 00:14:51,597
Seguro que no dice eso seriamente!
130
00:14:51,920 --> 00:14:55,549
Sus colegas no tienen esas dudas, se�or redactor.
131
00:15:00,320 --> 00:15:03,280
Porque no enviaste a tu hijo
a la Instituci�n Borstal a su debido tiempo?
132
00:15:09,080 --> 00:15:13,080
Hab�a aparecido antes alguna tendencia
al comportamiento criminal?
133
00:15:14,840 --> 00:15:18,160
- Ya le ense�are yo a calumniar a nuestra familia!
- Por Dios, Abuela!
134
00:15:18,160 --> 00:15:19,513
que no te sientes avergonzado!
135
00:15:19,720 --> 00:15:22,598
Va su familia a la iglesia regularmente?
136
00:15:23,160 --> 00:15:27,360
- Desde cuando no est� al tanto de Jakoubek?
- Que dir� la gente sobre eso?
137
00:15:27,360 --> 00:15:29,880
- Bocas sucias!
- Sea razonable...
138
00:15:29,880 --> 00:15:32,440
Su maligna banda!
139
00:15:32,680 --> 00:15:34,193
Crezca, Abuela.
140
00:15:34,560 --> 00:15:36,039
Mi negocio est� en juego.
141
00:15:41,400 --> 00:15:43,550
Satan�s ha llegado.
Vaya y cierre!
142
00:15:44,560 --> 00:15:45,834
La cortina corrediza!
143
00:15:50,440 --> 00:15:53,720
Se�or, perm�tame presentarme.
Redactor Marek.
144
00:15:53,720 --> 00:15:55,312
Puedo hacerle algunas preguntas.
145
00:15:56,120 --> 00:15:57,519
Se�or Kurka....
146
00:15:58,160 --> 00:16:01,630
No subestime la importancia de la prensa?
Hey, se�or Kurka!
147
00:16:01,920 --> 00:16:03,831
Hello! Se�or Kurka! Hello!
148
00:16:05,400 --> 00:16:08,119
Madam, redactor Marek
del Svetozor.
149
00:16:08,440 --> 00:16:10,476
Le mostrar� "madam"!
Aqu� est� usted!
150
00:16:19,960 --> 00:16:22,554
He puesto su foto en la portada.
151
00:16:24,160 --> 00:16:27,197
La hemos mejorado un poco.
152
00:16:27,600 --> 00:16:31,760
- Pero esas son falsas.
- Un periodista debe tener fantas�a, no es as�?
153
00:16:40,240 --> 00:16:42,117
No se enoje, joven amigo?
154
00:16:42,480 --> 00:16:44,869
Esto no est� prohibido - en la ciudad!
155
00:16:45,520 --> 00:16:46,748
Donde ir�a !
156
00:17:12,640 --> 00:17:14,073
Buenas tardes, se�ora.
157
00:17:14,440 --> 00:17:16,078
Est� molesta?
158
00:17:22,360 --> 00:17:24,920
- Porque est� molesta?
- Como puedes haber
159
00:17:24,920 --> 00:17:28,280
escrito algo como esto acerca de mi?
Ni siquiera sabes como fue que todo pas�.
160
00:17:28,280 --> 00:17:31,716
- Nosotros los periodistas...
- He estado esperando una ayuda diferente de la prensa.
161
00:17:32,160 --> 00:17:36,200
Porque no me deja ayudarle a encontrar la nave?
No puede volar muy lejos.
162
00:17:36,200 --> 00:17:38,509
- Y que si todav�a esta en el aire?
- Eso son tonter�as.
163
00:17:38,680 --> 00:17:41,280
Aeronave controlable,
invenci�n del siglo.
164
00:17:41,280 --> 00:17:43,840
Tonter�as.
Se desplom� no lejos de Praga.
165
00:17:51,200 --> 00:17:54,749
- Y que, Jakoubek, sensacional, no es as�?
- Seguro que lo es!
166
00:17:55,000 --> 00:17:57,468
Muchachos, quiero volver a casa.
167
00:17:58,080 --> 00:18:01,800
Si me convierto en un aventurero ellos
romper�n el permiso de comercio de mi padre.
168
00:18:01,800 --> 00:18:04,394
- Tienes preocupaciones.
- Agradece que estas en el aire.
169
00:18:06,880 --> 00:18:10,200
- Hemos espantado toda la manada!
- Como corren.
170
00:18:10,200 --> 00:18:11,880
Piensas que tienen miedo de nosotros?
171
00:18:11,880 --> 00:18:14,314
Sucede que ellos tambi�n dan la vuelta al mundo.
172
00:18:18,520 --> 00:18:21,717
El que va al frente los gu�a.
Es el mas grande y fuerte de ellos.
173
00:18:24,000 --> 00:18:28,600
-Muchachos, debemos escoger un capit�n.
Me gustar�a serlo. - Porque tu?
174
00:18:28,600 --> 00:18:30,477
Eso es lo yo tambi�n quisiera saber.
175
00:18:31,200 --> 00:18:33,589
- Tienes esto?
- Que es eso? - un Comp�s.
176
00:18:33,680 --> 00:18:36,360
- Real?
- Pero yo soy el mas fuerte.
177
00:18:36,360 --> 00:18:38,920
- Tu bang, no te sobreestimes!
- Guff!
178
00:18:39,240 --> 00:18:41,959
- Muchachos, cordura!
- Pavel! - Cuidado!
179
00:18:42,560 --> 00:18:43,913
Pavel, sostente!
180
00:18:44,640 --> 00:18:45,834
T�rale una cuerda!
181
00:18:46,840 --> 00:18:47,829
Pavel!
182
00:18:49,120 --> 00:18:52,237
- Ag�rrala! Y sube por la cuerda!
- Nosotros te halaremos!
183
00:18:53,440 --> 00:18:55,749
- Aguanta Tomas!
- Apurate!
184
00:18:57,120 --> 00:18:59,236
Tomas, ay�dalo!
185
00:19:11,040 --> 00:19:12,871
Aqu� est�, tu eres el capit�n.
186
00:19:18,480 --> 00:19:20,630
Pillos, ladrones!
187
00:19:20,920 --> 00:19:24,640
Robaron a un hombre hoy
ma�ana robar�n un banco, chicos.
188
00:19:24,640 --> 00:19:26,000
Empezaron muy temprano.
189
00:19:26,000 --> 00:19:28,992
- Marie, has le�do esto?
- Si, querido, lo le�.
190
00:19:29,720 --> 00:19:33,040
Uno casi no lo puede creer.
Para que tenemos la polic�a?
191
00:19:33,040 --> 00:19:36,240
- Que es lo que hacen?
- Fue realmente nuestro Jarousek?
192
00:19:36,240 --> 00:19:38,720
Madam, seguramente reconozco
nuestro hombrecito.
193
00:19:38,720 --> 00:19:41,480
Todav�a no han capturado a nadie.
Ni siquiera conocen a los muchachos.
194
00:19:41,480 --> 00:19:44,280
No se te ocurra comentarlo por ah�.
195
00:19:44,280 --> 00:19:47,716
Tienes que decir que Jarousek fue donde su Sra. t�a.
196
00:19:47,800 --> 00:19:50,792
Juventud, non-juventud,
arr�stenlos hasta que crezcan.
197
00:19:51,680 --> 00:19:55,798
No, ninguna palabra al se�or.
Entiendes? Especialmente al se�or.
198
00:19:56,400 --> 00:19:58,152
Eso es un esc�ndalo.
199
00:19:58,520 --> 00:19:59,999
Arrestarlos es muy poco.
200
00:20:00,760 --> 00:20:02,273
Pertenecen a la horca.
201
00:20:19,320 --> 00:20:21,072
Muchachos, esto no suena - almuerzo!
202
00:20:25,120 --> 00:20:28,440
- Esa es la mejor invenci�n del mundo.
- El cerdo?
203
00:20:28,440 --> 00:20:30,237
La aeronave, idiota.
204
00:20:30,400 --> 00:20:33,080
- Podemos ir a �frica por un rato.
- O a la India.
205
00:20:33,080 --> 00:20:34,840
- A Alaska.
- A Australia.
206
00:20:34,840 --> 00:20:37,991
- Al norte cambiante.
- No habr� suficiente cerdo para eso.
207
00:20:38,080 --> 00:20:40,389
Me quedar�a all� aunque fuera a puro "pan seco".
208
00:20:42,960 --> 00:20:46,635
- Caballeros, salud!
- Salud!
209
00:20:47,320 --> 00:20:52,553
Estamos aqu� para castigar un crimen
que ha preocupado al publico.
210
00:20:54,160 --> 00:20:57,311
Y se considera que los delincuentes son menores de edad
211
00:20:57,800 --> 00:21:01,031
y por eso, de acuerdo con la Ley, los padres
conocidos son responsables por ellos.
212
00:21:01,440 --> 00:21:03,635
Los prop�sitos de la acusaci�n son que
213
00:21:03,880 --> 00:21:06,678
todos las perdidas y costos deben
214
00:21:06,920 --> 00:21:09,878
ser cubiertos por los padres de los j�venes.
215
00:21:10,160 --> 00:21:13,357
Por ser principalmente un asunto de mala educaci�n.
216
00:21:13,760 --> 00:21:16,638
Protesto eso!
Mi hijo es un buen muchacho!
217
00:21:17,080 --> 00:21:18,115
Silencio, por favor!
218
00:21:18,680 --> 00:21:21,920
Como puede estar preocupada por la crianza de su hijo
219
00:21:21,920 --> 00:21:25,400
cuando, admiti� que no permanece es su
casa por las tardes!
220
00:21:25,400 --> 00:21:26,549
Trabajo en las tardes.
221
00:21:26,760 --> 00:21:31,550
Donde estar�amos si limpiamente
no elimin�ramos estas ovejas negras?
222
00:21:31,840 --> 00:21:35,116
Protesto, no soy una oveja!
soy una artista, una cantante!
223
00:21:35,760 --> 00:21:37,716
- Soy una cantante!
- Silencio!
224
00:21:37,920 --> 00:21:39,273
Una cantante soy!
225
00:21:39,840 --> 00:21:42,308
Se ha dicho
226
00:21:42,680 --> 00:21:46,514
que la cig�e�a nos trae felicidad
227
00:21:49,000 --> 00:21:51,673
Y amor
228
00:21:52,400 --> 00:22:00,318
el amor vuela con las cig�e�as
229
00:22:03,560 --> 00:22:06,313
Gracias. Es prueba suficiente.
230
00:22:06,720 --> 00:22:09,871
Una prueba de que ella es cantante, sir ermine.
231
00:22:10,480 --> 00:22:13,440
Pero no puede librarse esta persona de la culpa
232
00:22:13,440 --> 00:22:15,874
de negar la educaci�n a su hijo.
233
00:22:15,960 --> 00:22:20,400
Y porque los delincuentes pueden convertirse
en un mal ejemplo para nuestros ni�os
234
00:22:20,400 --> 00:22:22,994
deben ser ejemplarmente castigados.
235
00:22:23,200 --> 00:22:25,555
Estos son:
Petr and Pavel Malek's...
236
00:22:25,920 --> 00:22:29,708
Tienes primero que capturarlos,
-la mano de la Justicia.
237
00:22:29,960 --> 00:22:33,509
Martin Kral, hijo de la viuda
Marie Kralova, viviendo en Praga...
238
00:22:33,800 --> 00:22:37,315
Mi hijo, ese �caro
con alas doradas.
239
00:22:38,160 --> 00:22:41,200
Jakub Kurka, hijo del zapatero,
viviendo en Beroun,
240
00:22:41,200 --> 00:22:43,720
y los ya conocidos
y aqu� presentes.
241
00:22:43,720 --> 00:22:45,756
Por Dios, eso ser�a una desgracia!
242
00:22:46,960 --> 00:22:48,916
Que dir�an los vecinos ante eso.
243
00:22:49,520 --> 00:22:51,954
El nombre del 5to delincuente es desconocido.
244
00:22:52,160 --> 00:22:55,755
Los padres no son tan valientes para hacerse
responsables por la mala conducta de su hijo.
245
00:22:56,120 --> 00:22:58,793
Peor para ellos una vez sean encontrados.
246
00:22:59,040 --> 00:23:02,794
Cuando la firme mano de la justicia
les alcance!
247
00:23:03,840 --> 00:23:05,353
Aaah...
248
00:23:12,120 --> 00:23:14,111
Cari�o, que est� mal contigo?
249
00:23:14,720 --> 00:23:17,109
- Que te ha pasado?
- El juicio est� suspendido!
250
00:23:17,960 --> 00:23:21,270
- Recuerdas lo que te dijo el doctor.
- D�jame solo!
251
00:23:21,520 --> 00:23:24,560
No seas loco, cari�o,
considera tu salud.
252
00:23:24,560 --> 00:23:27,080
Jarousek es inocente,
Ellos lo enga�aron.
253
00:23:29,520 --> 00:23:32,318
No estamos en casa para nadie.
Muestrales la salida.
254
00:23:33,480 --> 00:23:34,913
Que estas esperando?
255
00:23:35,200 --> 00:23:37,077
Que estas haciendo? Mi cabeza!
256
00:23:37,560 --> 00:23:39,755
- El Se�or no est� en casa.
- Y la se�ora?
257
00:23:40,280 --> 00:23:42,191
- Tampoco.
- Realmente?
258
00:23:42,480 --> 00:23:43,959
No hay nadie en la casa.
259
00:23:45,200 --> 00:23:46,633
Y los j�venes?
260
00:23:46,960 --> 00:23:47,949
Han volado fuera, que?
261
00:24:03,240 --> 00:24:06,560
Se�or,
Tengo el nombre del �ltimo delincuente.
262
00:24:06,560 --> 00:24:09,836
Excelente! Caballero,
prepararemos un especial.
263
00:24:10,240 --> 00:24:11,673
Tenemos finalmente la primicia.
264
00:24:14,920 --> 00:24:16,273
Pero eso es imposible.
265
00:24:16,600 --> 00:24:18,113
El hijo del procurador?
266
00:24:18,400 --> 00:24:21,597
No podemos publicar eso,
no somos prensa amarilla.
267
00:24:22,720 --> 00:24:25,598
Caballeros, no haremos el especial.
268
00:24:27,920 --> 00:24:29,956
Continu� con el viaje de la aeronave.
269
00:24:31,120 --> 00:24:34,635
Escriba sobre pa�ses ex�ticos,
sobre paisajes distantes.
270
00:24:34,960 --> 00:24:37,315
Romanticismo, mujeres, cantantes.
271
00:24:38,760 --> 00:24:41,115
Drama, sangre, pasi�n.
272
00:24:48,120 --> 00:24:51,351
Y tambi�n podemos mencionar el amor
al pa�s natal.
273
00:25:00,080 --> 00:25:01,354
Ela hop!
274
00:25:01,760 --> 00:25:03,239
Ela hop!
275
00:25:04,240 --> 00:25:05,719
Ela hop!
276
00:25:06,680 --> 00:25:08,033
Ela hop!
277
00:25:09,000 --> 00:25:10,479
Ela hop!
278
00:25:11,360 --> 00:25:13,032
Ela hop!
279
00:25:15,880 --> 00:25:17,393
Ela hop!
280
00:25:18,760 --> 00:25:21,991
- Nos est�n siguiendo!
- Peso abajo! R�pido!
281
00:25:24,120 --> 00:25:25,075
Ela hop!
282
00:25:26,320 --> 00:25:29,278
- Tendremos que regresar.
- Subir�.
283
00:25:35,120 --> 00:25:36,030
Ela hop!
284
00:25:38,200 --> 00:25:39,474
Ela hop!
285
00:25:41,680 --> 00:25:43,033
Hop, so...
286
00:25:53,560 --> 00:25:56,438
- Caballeros, hemos ganado.
- No nos atrapar�n todav�a.
287
00:26:09,240 --> 00:26:12,232
La aeronave vol� sobre nuestra tierra a las 10.00.
288
00:26:12,440 --> 00:26:16,069
A las 11.15 escap� de los cazas de nuestra fuerza a�rea.
289
00:26:16,280 --> 00:26:19,397
Perdidos a las 11:30 a una elevada altitud sobre el oc�ano.
290
00:26:19,600 --> 00:26:21,556
Una invenci�n militar de 1ra clase.
291
00:26:21,800 --> 00:26:24,917
Y la meta no. 1 para nuestro servicio secreto.
292
00:26:31,120 --> 00:26:34,032
El agente no. 13 listo para recibir ordenes,
general.
293
00:26:34,320 --> 00:26:36,390
Inicie la acci�n inmediatamente!
294
00:27:38,600 --> 00:27:42,240
Que sorpresa? Habr� construido la primera
aeronave controlable?
295
00:27:42,240 --> 00:27:43,355
Lo hice.
296
00:27:43,920 --> 00:27:45,797
Hasta un ni�o podr�a controlarla.
297
00:27:46,120 --> 00:27:49,351
Si, hasta un ni�o!
Adem�s, eso es lo que parece evidente.
298
00:27:50,240 --> 00:27:52,913
Pero el gas resistente al fuego es una
falsedad.
299
00:27:53,120 --> 00:27:54,235
Que falsedad?
300
00:27:54,440 --> 00:27:57,079
Ha explotado?
No, no lo ha hecho. y que?
301
00:27:57,240 --> 00:27:58,593
eso es una coincidencia.
302
00:27:58,680 --> 00:28:01,513
Toda la aeron�utica es
pura coincidencia y suerte.
303
00:28:01,760 --> 00:28:04,991
- Y porque no convertir esa suerte en dinero?
- Esto no terminar� bien.
304
00:28:10,480 --> 00:28:14,075
Muchachos, miren, mar!
Mar Real! Pueden verlo?
305
00:28:14,440 --> 00:28:16,032
Hurah!
306
00:28:20,840 --> 00:28:23,400
Tomen una muestra de nosotros,
somos de muy lejos.
307
00:28:23,400 --> 00:28:25,595
- Hello pescado!
- Hello!
308
00:28:32,000 --> 00:28:36,755
Estamos aqu� para castigar al crimen
y para descubrir a los reales delincuentes.
309
00:28:37,880 --> 00:28:40,235
Numerosos testigos han afirmado
310
00:28:40,440 --> 00:28:43,989
que los muchachos fueron metidos en esa peligrosa m�quina.
311
00:28:44,240 --> 00:28:48,358
Si, metidos dentro por su inventor aqu� presente, Sr. Findejs.
312
00:28:48,840 --> 00:28:51,877
- Pero, glorioso tribunal...
- Silencio, por favor!
313
00:28:52,600 --> 00:28:56,309
Los confiados ni�os fueron usados como conejillos de indias.
314
00:28:56,600 --> 00:28:58,158
Demando silencio!
315
00:28:58,920 --> 00:29:00,194
Por favor!
316
00:29:00,195 --> 00:29:01,195
Silencio, por favor!
317
00:29:01,600 --> 00:29:04,910
Sr. Findejs rompi� la ley en varios puntos al mismo tiempo.
318
00:29:05,440 --> 00:29:06,714
Primero de todo.
319
00:29:07,240 --> 00:29:09,435
Atentando contra la seguridad p�blica.
320
00:29:09,960 --> 00:29:14,351
Segundo, manejo ilegal de transportaci�n
y hospedaje.
321
00:29:16,800 --> 00:29:18,320
Y esto es lo que propongo a
322
00:29:18,320 --> 00:29:22,632
imponer al acusado aqu� presente
comerciante Mr. Findejs.
323
00:29:23,440 --> 00:29:26,830
Como el abogado de Mr. Findejs
324
00:29:27,080 --> 00:29:30,550
Ruego al estimado tribunal que escuche
325
00:29:32,640 --> 00:29:34,870
algunos testigos muy serios.
326
00:29:47,560 --> 00:29:49,198
El juicio queda en suspenso!!
327
00:29:50,160 --> 00:29:51,593
Vuestro servidor.
328
00:29:54,120 --> 00:29:57,112
- Suficiente?
- Por favor. Cuanto desea?
329
00:29:57,360 --> 00:29:59,920
Quiero la formula qu�mica
de su gas resistente al fuego.
330
00:29:59,920 --> 00:30:03,549
No perder� en su inversi�n.
Estamos iniciando la operaci�n a gran escala.
331
00:30:03,640 --> 00:30:06,840
Tres piezas en 5 a�os.
El �ltimo modelo, confort.
332
00:30:06,840 --> 00:30:09,149
Todas las posibilidades de la edad moderna.
333
00:30:09,400 --> 00:30:12,358
Pero lo que yo quiero es la formula
de su gas resistente al fuego.
334
00:30:12,600 --> 00:30:14,556
No puedo, verdaderamente, no puedo.
335
00:30:15,240 --> 00:30:18,710
-Tenemos que llegar a un arreglo.
- Pero yo...
336
00:30:20,240 --> 00:30:23,391
- Lo siento.
- De la formula y no se arrepentir�.
337
00:30:24,440 --> 00:30:26,396
Mr. jefe, ellos ya han llegado!
338
00:30:45,240 --> 00:30:46,992
- Mr. Findejs?
- Por favor.
339
00:30:47,640 --> 00:30:50,916
-Caballeros, soy inoc...
-Por favor, por favor.
340
00:31:11,520 --> 00:31:13,080
El general env�a sus felicitaciones
341
00:31:13,080 --> 00:31:16,560
por haberse establecido en la corte
un productor de aeronaves patentadas.
342
00:31:16,560 --> 00:31:18,198
Emocionadas gracias.
343
00:31:46,360 --> 00:31:49,272
Se�or. redactor,
Necesito una ayuda suya.
344
00:31:50,520 --> 00:31:52,033
Por favor, le escucho.
345
00:31:52,640 --> 00:31:54,320
Perd�neme.
346
00:32:10,720 --> 00:32:13,712
Es muy privado
y no propio para la prensa.
347
00:32:21,480 --> 00:32:22,799
Es un secreto.
348
00:32:23,040 --> 00:32:25,713
No se como dec�rselo.
349
00:32:27,320 --> 00:32:29,788
Yo tambi�n tengo un secreto
pero es f�cil de adivinar.
350
00:32:29,880 --> 00:32:32,599
Pero este puede tener
un resultado catastr�fico.
351
00:32:32,680 --> 00:32:34,910
Yo tambi�n, madam.
352
00:32:35,520 --> 00:32:37,556
No tienes idea de la verdad
y la verdad es mala.
353
00:33:17,880 --> 00:33:20,320
Nadie sabe como es en realidad.
354
00:33:20,320 --> 00:33:22,595
Pero yo puedo darte la confianza.
355
00:33:33,600 --> 00:33:37,600
Madam, Har� por Ud. cualquier cosa
pero tiene que darme al menos una idea...
356
00:33:37,600 --> 00:33:39,477
Bien, pero es duro de decir.
357
00:33:43,320 --> 00:33:47,950
Se�or redactor Marek, por favor?
Tiene una llamada urgente, por favor.
358
00:33:48,520 --> 00:33:49,953
- Me permite?
- Si.
359
00:33:50,200 --> 00:33:51,599
Por favor.
360
00:33:53,880 --> 00:33:55,552
Por aqu�, por favor.
361
00:34:03,720 --> 00:34:04,835
Si me permite
362
00:34:05,080 --> 00:34:07,958
- Madam sabe mucho.
- Que quiere Ud.?
363
00:34:08,400 --> 00:34:10,356
Tonter�as, su patente principal.
364
00:34:12,520 --> 00:34:13,714
Ou!
365
00:34:14,160 --> 00:34:15,673
Hello!
366
00:34:32,800 --> 00:34:36,240
10 acciones por 200 goldens (monedas de oro)
Se�or experimentador Miler.
367
00:34:36,240 --> 00:34:37,878
Bien, el no tom� muchas de ellas.
368
00:34:38,120 --> 00:34:40,680
50 acciones, Se�or manufacturero Madl.
369
00:34:42,640 --> 00:34:44,039
- 30 acciones...
- Aaah!
370
00:34:53,760 --> 00:34:54,954
Sabe lo que quiero?
371
00:34:55,040 --> 00:34:56,712
- La formula!
- No la tengo.
372
00:34:57,360 --> 00:34:58,918
No negociaremos.
373
00:35:00,120 --> 00:35:01,678
- No la tengo.
- Si la tienes!
374
00:35:02,200 --> 00:35:05,749
Diez segundos.
Lo obligar� a hablar.
375
00:35:24,040 --> 00:35:25,359
La formula!
376
00:35:30,280 --> 00:35:33,431
- No hay ninguna formula!
- Los muchachos me la robaron! los muchachos!
377
00:35:33,680 --> 00:35:36,880
Est� en una cajita en la g�ndola de la aeronave.
378
00:35:39,080 --> 00:35:40,513
Ayuda!
379
00:35:43,480 --> 00:35:45,072
Ayuda!
380
00:35:47,200 --> 00:35:48,918
Ayuda!
381
00:36:20,160 --> 00:36:21,593
Aaaa!
382
00:36:26,440 --> 00:36:29,955
- Viene la tormenta.
- Estoy asustado, viene directamente sobre nosotros.
383
00:36:30,680 --> 00:36:33,148
La aeronave la soportar�,
volaremos dentro de ella.
384
00:36:43,120 --> 00:36:44,439
Estamos perdiendo altura!
385
00:36:44,720 --> 00:36:46,950
Tiren todas las cosas o nos ahogaremos!
386
00:36:47,240 --> 00:36:50,357
Todo fuera!
Las canastas, las ropas, todo!
387
00:36:58,960 --> 00:37:00,916
Rompe la g�ndola, r�pido!
388
00:37:33,760 --> 00:37:35,318
Jakoubek, que has sacado?
389
00:37:35,720 --> 00:37:36,948
T�ralo afuera!
390
00:37:37,240 --> 00:37:39,390
Me escuchas? Jakoubek!
391
00:37:43,680 --> 00:37:45,272
Te digo que lo tires!
392
00:37:45,520 --> 00:37:46,748
Ahora!
393
00:37:55,400 --> 00:37:56,355
Tierra!
394
00:37:56,560 --> 00:37:58,118
Tierra, Muchachos!
395
00:38:23,640 --> 00:38:24,789
Abajo!
396
00:38:25,040 --> 00:38:26,268
Muchachos, salgamos de aqu�!
397
00:38:26,560 --> 00:38:27,879
Vengan!
398
00:38:52,360 --> 00:38:55,079
Ellos dicen que el gas es resistente al fuego.
399
00:39:08,320 --> 00:39:10,834
Hace largo tiempo eramos
400
00:39:14,040 --> 00:39:17,316
Seis piratas, todos calvos
401
00:39:20,000 --> 00:39:23,276
Y si atrapamos alguno
402
00:39:25,600 --> 00:39:28,910
De repente era hombre muerto
403
00:39:40,720 --> 00:39:44,474
- Una botella! Enviaremos un mensaje a casa.
- Yeah, as� podr�n venir a recogernos.
404
00:39:44,760 --> 00:39:46,318
Mejor aprendes como disparar.
405
00:39:46,640 --> 00:39:47,675
-As�?
-As�.
406
00:39:48,800 --> 00:39:51,280
Ni un indio verdadero se las hubiera arreglado mejor.
407
00:39:51,280 --> 00:39:52,920
- D�jame solo.
- Que es lo que quieres?
408
00:39:52,920 --> 00:39:56,276
Has acertado al centro.
Nosotros iremos juntos de caza.
409
00:40:20,840 --> 00:40:23,752
Y si atrapamos alguno
410
00:40:26,320 --> 00:40:29,869
De repente era hombre muerto
411
00:40:36,400 --> 00:40:39,200
Lo escalaremos y veremos toda la isla.
412
00:40:39,200 --> 00:40:41,080
Y veremos sobre �em jsme.
413
00:40:41,080 --> 00:40:44,120
Seria agradable si no
fuera una isla ordinaria,
414
00:40:44,120 --> 00:40:47,999
sino una como
la descrita en los libros.
415
00:40:48,200 --> 00:40:51,397
Y si hay can�bales viviendo aqu�?
Pongan atenci�n, muchachos.
416
00:40:52,360 --> 00:40:54,080
Huelo algo de humo.
417
00:40:54,080 --> 00:40:58,596
-Parece un volc�n muerto.
-Tratar� de saber que profundo es.-Arrojo
418
00:41:02,280 --> 00:41:03,720
Vamos, caballeros.
419
00:41:03,720 --> 00:41:07,000
-No debemos nombrarlo?
-En honor al que lo escale primero.
420
00:41:07,000 --> 00:41:09,195
-O del que se caiga dentro.
-Mart�n.
421
00:41:09,400 --> 00:41:12,710
-Yo ser� el primero en caerme.
-No temas, te sacaremos.
422
00:41:28,080 --> 00:41:30,310
-Ouch.
-Eso no es nada, Mart�n.
423
00:41:34,840 --> 00:41:36,034
Toma mi mano.
424
00:41:39,800 --> 00:41:42,234
Un poco m�s y lo lograr�s.
425
00:41:44,280 --> 00:41:45,599
No hay nadie aqu�.
426
00:41:46,560 --> 00:41:48,755
-La isla es nuestra!
-Hooray!
427
00:41:50,160 --> 00:41:53,391
Mart�n, ven,
estamos solos en la isla.
428
00:41:53,960 --> 00:41:55,837
Muchachos, como subieron?
429
00:41:56,440 --> 00:41:57,873
Agarra!
430
00:42:00,440 --> 00:42:03,079
-Amarrate, te subiremos.
-Cuidado!
431
00:42:03,320 --> 00:42:05,117
-Mart�n!
-Mart�n!
432
00:42:14,160 --> 00:42:15,354
Mart�n!
433
00:42:16,160 --> 00:42:17,718
Mart�n, donde estas?
434
00:42:18,160 --> 00:42:19,309
Di algo!
435
00:42:20,200 --> 00:42:22,395
-Que pasa contigo?
-Puedes escucharnos?
436
00:42:22,640 --> 00:42:24,312
Puedes escucharnos Mart�n?
437
00:42:29,880 --> 00:42:31,840
-Estas bien?
-Si.
438
00:42:31,840 --> 00:42:33,398
-Necesitas ayuda?
-No.
439
00:42:34,240 --> 00:42:36,595
-Sientes alg�n dolor?
-No... Mira!
440
00:42:49,000 --> 00:42:50,149
Hello!
441
00:42:50,400 --> 00:42:51,674
Hello!
442
00:42:51,920 --> 00:42:53,399
Est� alguien aqu�?
443
00:42:54,360 --> 00:42:57,909
Muchachos, Napole�n vivi� aqu�,
est� escrito aqu�.
444
00:42:58,160 --> 00:43:00,754
-Napole�n?
-No. -Que estar�a haciendo aqu�?
445
00:43:00,960 --> 00:43:02,951
Podr�a haber sido otra persona.
446
00:43:03,840 --> 00:43:07,196
-Vamos a investigar primero.
-Vamos, muchachos.
447
00:43:08,120 --> 00:43:09,599
Aqu�.
448
00:43:11,400 --> 00:43:14,437
-Que cueva!
-Mira, la laguna.
449
00:43:16,520 --> 00:43:19,273
Hello!
450
00:43:22,480 --> 00:43:23,754
Bien.
451
00:43:24,760 --> 00:43:28,594
-Est� alguien aqu�?
-Eco: Est� alguien aqu�?
452
00:43:28,720 --> 00:43:30,392
Hellooo!
453
00:43:31,520 --> 00:43:32,953
Muchachos, pero que eco!
454
00:43:33,960 --> 00:43:37,635
Nadie puede venir aqu�.
Necesitar�a una aeronave
455
00:43:38,480 --> 00:43:40,596
o un submarino.
456
00:43:43,120 --> 00:43:45,588
-Quien puede vivir aqu�?
-El Capit�n Nemo!
457
00:43:45,880 --> 00:43:48,917
Seguro! Y all� est� la bah�a
para su Nautilus.
458
00:43:50,200 --> 00:43:54,830
- Todos los muchachos nos envidiar�n.
- Eso ser�a suerte!
459
00:43:55,040 --> 00:43:59,192
-El Capit�n Nemo ayudaba a los naufragios.
-Creo que est� muerto.
460
00:43:59,400 --> 00:44:02,790
-El Capit�n Nemo nunca morir�.
-Muchachos, aqu� hay algo!
461
00:44:05,040 --> 00:44:06,837
Ven.
462
00:44:10,320 --> 00:44:11,548
Largaos!!
463
00:44:13,000 --> 00:44:15,275
Un bac�n con vista al mar y un ca��n.
464
00:44:17,360 --> 00:44:18,873
Muchachos, est� cargado.
465
00:44:21,440 --> 00:44:22,714
atentos...
466
00:44:22,920 --> 00:44:24,319
Cuidado, muchachos!
467
00:44:32,320 --> 00:44:33,275
Bien!
468
00:44:33,600 --> 00:44:36,717
Caballeros, la idea del se�or Marek
es �nica.
469
00:44:37,280 --> 00:44:40,590
Un viaje de rescate
organizado por nuestra revista
470
00:44:41,120 --> 00:44:43,315
es una magn�fica idea.
471
00:44:44,640 --> 00:44:48,076
Tenemos que mantener nuestros lectores
y hacer lo necesario para eso.
472
00:44:48,520 --> 00:44:50,192
Cambiemos de p�gina.
473
00:44:50,720 --> 00:44:54,759
Escribir sobre pobres ni�os
muriendo en el medio del oc�ano.
474
00:44:55,440 --> 00:45:00,275
O escribir sobre sus terribles experiencias
peleando por sus vidas en la jungla.
475
00:45:00,480 --> 00:45:04,189
Simplemente escriban sobre las cosas,
que gustan a nuestros lectores.
476
00:45:04,600 --> 00:45:05,669
Especialmente las mujeres.
477
00:45:05,760 --> 00:45:09,150
Por ejemplo, como un gorila
salv� a un indefenso ni�o
478
00:45:09,400 --> 00:45:11,914
de las garras de una bestia sedienta de sangre y cosas as�.
479
00:45:58,440 --> 00:46:01,876
Queridos padres,
no teman por nosotros, punto.
480
00:46:02,280 --> 00:46:06,398
Mis mejores saludos y besos,
su hijo Jakoubek.
481
00:46:54,320 --> 00:46:56,993
El viento deriv� la aeronave
hacia el sudoeste.
482
00:46:57,160 --> 00:47:00,440
Y por esa ruta debemos
ir tambi�n.
483
00:47:00,440 --> 00:47:04,194
Querido se�or., la ruta es
demasiado cara para nuestra revista.
484
00:47:04,480 --> 00:47:07,920
-Y que sobre Findejs y sus accionistas?
-Findejs? Si.
485
00:47:07,920 --> 00:47:11,037
Ellos ganaron mucho dinero con eso,
Deber�an ayudar.
486
00:47:11,400 --> 00:47:15,598
Brindo por el �xito de nuestra futura factor�a
para construir aeronaves llave en mano!
487
00:47:15,720 --> 00:47:17,517
Un momento, caballeros, no se muevan!
488
00:47:18,680 --> 00:47:20,113
No se muevan, por favor.
489
00:47:20,400 --> 00:47:25,030
Y de repente les ped� ayuda y
este es el resultado.
490
00:47:25,280 --> 00:47:26,713
Como puede ver.
491
00:47:27,080 --> 00:47:28,911
Trataremos con el ejercito.
492
00:47:38,160 --> 00:47:39,559
Atenci�n, caballeros.
493
00:47:40,640 --> 00:47:42,073
Quietos, por favor.
494
00:47:42,520 --> 00:47:43,509
Quietos.
495
00:47:44,880 --> 00:47:46,871
Fue un fracaso con el ejercito tambi�n.
496
00:47:56,720 --> 00:47:58,790
Muchachos, vengan a ver.
497
00:48:00,240 --> 00:48:01,593
Alguien est� por ah�!
498
00:48:02,520 --> 00:48:03,919
Hizo fuego en el hogar.
499
00:48:05,280 --> 00:48:07,157
Muchachos, una cena huele bien aqu�.
500
00:48:07,640 --> 00:48:10,359
-Alguien se ocupa del lugar.
-Quien puede ser?
501
00:48:10,560 --> 00:48:11,959
Lo sabremos.
502
00:48:16,240 --> 00:48:19,038
Muchachos, ven, el Capit�n Nemo ha regresado?
503
00:48:19,800 --> 00:48:21,199
Siempre lo hace.
504
00:48:21,280 --> 00:48:24,352
Cinco platos, cinco servicios,
cinco n�ufragos.
505
00:48:24,920 --> 00:48:27,559
R�pido, antes que se vaya.
Vengan!
506
00:48:28,760 --> 00:48:31,360
-Es seguramente el Capit�n Nemo?
-Miren!
507
00:48:31,360 --> 00:48:33,157
El Nautilus justo est� saliendo.
508
00:48:33,560 --> 00:48:36,757
-Capit�n, no nos deje!
-Espere por nosotros!
509
00:48:37,120 --> 00:48:40,560
-Gracias por la cena!
-Vuelva pronto, capit�n!
510
00:48:40,560 --> 00:48:43,597
-Estaremos felices de conocerle!
-Bon voyage!
511
00:48:44,320 --> 00:48:45,799
-Bye!
-Bon voyage!
512
00:48:49,280 --> 00:48:53,478
-Ahoy!
-Ahoy!
513
00:48:55,920 --> 00:48:58,718
Caballeros, exactamente como nuestras abuelas.
514
00:48:58,880 --> 00:49:01,758
-Hmm, Eran buenas.
-Miren, libros de texto.
515
00:49:02,280 --> 00:49:03,679
Mu�strame.
516
00:49:05,360 --> 00:49:08,750
-Aqu� estaban, un regalo del capit�n Nemo.
-Buen regalo.
517
00:49:09,000 --> 00:49:11,468
-Empez� como una casa.
-Ahora hasta una escuela.
518
00:49:11,680 --> 00:49:13,033
Muchachos!
519
00:49:14,040 --> 00:49:15,917
Aqu� hay algo mas.
520
00:49:16,200 --> 00:49:19,120
-Supongo que es para ti.
-Estoy cansado de eso.
521
00:49:19,120 --> 00:49:22,640
-Quiero tener d�as de fiestas como t�.
-Piensas que no los tenemos?
522
00:49:22,640 --> 00:49:25,200
Caballeros, Declaro
dos a�os de fiesta.
523
00:49:25,200 --> 00:49:28,078
-No escuelas! -No padres!
-No viol�n!
524
00:49:39,760 --> 00:49:42,035
A las 16.50 recibimos el primer mensaje.
525
00:49:42,240 --> 00:49:44,310
A las 17.00 visto primer tibur�n.
526
00:49:44,680 --> 00:49:46,238
Alas 17:15 fue capturado.
527
00:49:46,920 --> 00:49:48,478
A las 17:30 fue destripado.
528
00:49:49,760 --> 00:49:52,399
A las 19.00 ten�amos el mensaje en mano.
529
00:49:52,840 --> 00:49:55,880
Parece que alg�n Jakoubek
escribe a sus padres.
530
00:49:55,880 --> 00:49:59,120
Demon�aca trama que no
podemos tragar.
531
00:49:59,120 --> 00:50:03,240
En el otro lado hay decriptadores,
aunque todav�a no han logrado nada.
532
00:50:03,240 --> 00:50:05,754
Objetivo 1, encontrar la clave.
533
00:50:06,000 --> 00:50:08,434
Agente 13 recibir� apropiadas ordenes.
534
00:50:10,280 --> 00:50:11,952
Seguramente le gustar�n.
535
00:50:12,200 --> 00:50:13,599
Un ticket, por favor.
536
00:50:14,440 --> 00:50:16,829
-Es tan hermoso.
-Le sienta tan bien.
537
00:50:18,200 --> 00:50:20,077
Tiene que ser caro.
538
00:50:20,440 --> 00:50:23,238
Todo para Ud., madam.
539
00:50:25,120 --> 00:50:28,800
-Es el! Seguramente es el!
-No se si ser�a apropiado
540
00:50:28,800 --> 00:50:31,519
-invitarle.
-Solo por un minuto.
541
00:50:31,840 --> 00:50:33,990
-Ellos no est�n en casa.
-Bien!
542
00:50:37,080 --> 00:50:39,958
Si le invito,
no deber�a temerle?
543
00:50:40,160 --> 00:50:42,879
Madam, no da�ar�a una flor.
544
00:50:43,040 --> 00:50:44,758
Ayuda!
545
00:50:52,040 --> 00:50:53,268
Ayuda!
546
00:51:27,280 --> 00:51:30,989
Viejo Rastrero! Mentiroso!
brib�n!
547
00:51:31,560 --> 00:51:33,312
Eso es! voy a la polic�a.
548
00:51:35,240 --> 00:51:37,720
Se�or colega,
Necesito evaporarme.
549
00:51:37,720 --> 00:51:42,000
No lo quiero gratis. He recibido
un mensaje que podr�a interesarle. El mensaje es...
550
00:51:42,000 --> 00:51:44,434
Tengo la clave cifrada ah�.
551
00:51:44,880 --> 00:51:47,599
-Me dejar�a ir si se lo entrego?
-Trato.
552
00:51:49,120 --> 00:51:50,394
Bolsillo izquierdo.
553
00:51:59,240 --> 00:52:01,754
Es un muy
interesante mensaje.
554
00:52:02,120 --> 00:52:03,235
Largate! Desaparece!
555
00:52:12,480 --> 00:52:15,836
-N�ufragos vivos!
-Primer mensaje de la aeronave!
556
00:52:16,000 --> 00:52:19,470
-Asunto Especial!
-Investigaci�n de n�ufragos reabierta!
557
00:52:19,640 --> 00:52:21,995
La aeronave perdida encontrada!
558
00:52:22,320 --> 00:52:25,392
Redactor de Vista Mundial en
viaje hacia los n�ufragos!
559
00:53:00,760 --> 00:53:03,433
Redactor Marek como jefe de
un viaje de rescate.
560
00:53:03,680 --> 00:53:05,432
Seguramente estar� apurado.
561
00:53:05,680 --> 00:53:06,908
Espero que no.
562
00:53:07,120 --> 00:53:11,636
Que miras tan fijamente? Ellos pueden
darse cuenta de lo del gas y estar�amos quebrados.
563
00:53:16,560 --> 00:53:19,080
Ninguno logr� sus objetivos de combate.
564
00:53:19,080 --> 00:53:20,832
Sabes, que significa.
565
00:53:21,720 --> 00:53:22,709
Aaaah!
566
00:53:23,200 --> 00:53:24,428
Fallaste.
567
00:53:24,880 --> 00:53:26,359
Aaaah!
568
00:53:29,560 --> 00:53:31,118
Aaaah!
569
00:53:31,680 --> 00:53:35,468
Te doy una oportunidad mas No. 13.
La �ltima.
570
00:53:35,760 --> 00:53:39,760
�nase al viaje del periodista.
Y recupere la invenci�n!
571
00:53:39,760 --> 00:53:41,239
Entiende?
572
00:53:50,840 --> 00:53:57,439
Ah� en el cielo hay un
peque�o lugar para mi y para ti,
573
00:53:58,560 --> 00:54:04,192
Quien quiere el cielo,
tiene que rezar.
574
00:54:05,120 --> 00:54:06,917
tiene que rezar
575
00:54:14,920 --> 00:54:17,878
Luche contra el demonio
576
00:54:18,840 --> 00:54:21,308
Instant�neamente, instant�neamente...
577
00:54:21,560 --> 00:54:23,790
-Tres, cuatro, Voy!
-Heck!
578
00:54:25,400 --> 00:54:27,038
Ouch! brib�n!
579
00:54:27,400 --> 00:54:28,833
No llores.
580
00:54:29,160 --> 00:54:30,878
Te arrepentir�s de esto!
581
00:54:31,160 --> 00:54:32,639
Aaah...
582
00:54:33,400 --> 00:54:34,719
Ouch, mi pierna!
583
00:54:35,040 --> 00:54:37,349
Penetr� mi pierna con plomo caliente.
584
00:54:37,680 --> 00:54:39,477
No deber�as ponerla sobre la mesa.
585
00:54:39,760 --> 00:54:41,796
-Ouch...
-No gimotees, estupido!
586
00:54:42,240 --> 00:54:43,639
Quieto!
587
00:54:45,640 --> 00:54:47,835
No retrasen el juego, caballeros.
588
00:54:48,120 --> 00:54:50,031
No retrasen, Penfield.
589
00:54:50,720 --> 00:54:52,915
...debemos rezar
590
00:54:53,360 --> 00:54:54,918
Diga a la chica que calle!
591
00:54:55,880 --> 00:55:00,600
El Sr. y la Sra. Penfield
han pagado por este viaje.
592
00:55:00,600 --> 00:55:02,113
Yo soy el capit�n!
593
00:55:02,720 --> 00:55:04,153
No olvide eso!
594
00:55:04,360 --> 00:55:05,873
Juguemos.
595
00:55:06,280 --> 00:55:08,475
Una para mi, caballero.
596
00:55:08,920 --> 00:55:11,434
Ouch, mi pierna.
597
00:55:12,040 --> 00:55:14,349
-Capit�n.
-Ahora me molestas.
598
00:55:14,800 --> 00:55:18,040
-La tierra esta cerca.
-Tonter�as. Aqu� lo s�
599
00:55:18,040 --> 00:55:21,999
-como mis zapatos! Vete!
-Como Ud. diga.
-Fuera!
600
00:55:24,960 --> 00:55:26,313
bien...
601
00:55:28,200 --> 00:55:30,031
Muestren, caballeros!
602
00:55:30,200 --> 00:55:32,760
No hay tierra! El Capit�n lo ha dicho.
603
00:55:36,520 --> 00:55:38,158
Vengan, muchachos!
604
00:55:40,720 --> 00:55:43,757
Haremos una nueva ronda,
caballeros, no la haremos?
605
00:55:46,000 --> 00:55:49,117
-Ah� un peque�o lugar en el cielo...
-Gosh!
606
00:55:49,480 --> 00:55:50,469
Cari�o!
607
00:55:51,520 --> 00:55:53,954
-Voy.
-Voy! Voy corriendo!
608
00:55:54,680 --> 00:55:57,080
-Yo tambi�n, dos para mi!
-Dos para mi tambi�n!
609
00:55:57,080 --> 00:56:00,640
-debemos rezar
-Geez, di a la chica que se calle!
610
00:56:00,640 --> 00:56:02,835
Es insoportable!
611
00:56:03,680 --> 00:56:07,000
Se como educar a mis hijos.
Cuantas? Dos?
612
00:56:07,000 --> 00:56:09,036
Nadie tiene que decirme como.
613
00:56:09,560 --> 00:56:12,757
-P�quer, uno, dos, tres...
-No capit�n.
614
00:56:16,120 --> 00:56:17,838
-Wow!
-Que pasa?
615
00:56:34,760 --> 00:56:37,194
-Bajo!
-Chocamos!
616
00:56:48,320 --> 00:56:51,232
Eso era tierra, capit�n.
617
00:57:05,760 --> 00:57:08,760
Que si usamos la otra aeronave?.
618
00:57:08,760 --> 00:57:12,000
-Crees que esta volar� mejor?
-No es lo suficientemente firme.
619
00:57:12,000 --> 00:57:14,760
-Pero puede llevar a Jakoubek.
-Ir al espacio,
620
00:57:14,760 --> 00:57:16,557
solo con Findejs patentados!
621
00:57:21,520 --> 00:57:24,557
-Tierra al alcance.
-cuando lo necesitamos.
622
00:57:24,800 --> 00:57:27,268
-Que oportunidad.
-Vamos.
623
00:57:27,720 --> 00:57:30,920
-El barco esta roto, que estamos esperando?
-Necesitamos un bote.
624
00:57:30,920 --> 00:57:34,390
-Que si nos buscan?
-No dejaremos rastros.
625
00:57:34,600 --> 00:57:37,320
-Y que sobre el capit�n?
-Hablaremos con el.
626
00:57:37,320 --> 00:57:38,719
con pistolas y balas.
627
00:57:39,600 --> 00:57:40,919
Vamos.
628
00:58:02,080 --> 00:58:03,229
D�me el oro!
629
00:58:03,400 --> 00:58:05,436
-Yo no tengo ninguno.
-No balbucee, donde est�?
630
00:58:06,000 --> 00:58:07,228
No se lo dar�.
631
00:58:08,920 --> 00:58:10,194
Muevase!
632
00:58:19,280 --> 00:58:20,759
-D�melo!
-No lo har�!
633
00:58:32,880 --> 00:58:34,598
Que demonios...?
634
00:58:35,360 --> 00:58:39,751
Agarralos!
Ed�calos!
635
00:58:42,360 --> 00:58:45,397
Es un mot�n? Lo pagareis con
sangre, bribones!
636
00:59:09,360 --> 00:59:13,148
Ser�is ahorcados por esto,
bastardos!
637
00:59:17,520 --> 00:59:19,192
Ca��n! Aqu� con el ca��n!
638
00:59:25,280 --> 00:59:27,120
Le mostrar�!
639
00:59:47,880 --> 00:59:51,031
-Pru�balo primero.
-D�ganme si va para arriba.
640
00:59:51,240 --> 00:59:53,993
-Esta bien?
-Si.
641
00:59:55,320 --> 00:59:57,515
-As�, vamos!
-Arriba...
642
00:59:57,840 --> 00:59:59,637
-Pie!
-Pie!
643
01:00:01,080 --> 01:00:04,356
-Muchachos, realmente vuela!
-Jakoubek, cuidado!
644
01:00:04,640 --> 01:00:07,518
-Observa, Jakoubek, puedes seguir adelante!
-Regresa!
645
01:00:07,800 --> 01:00:10,553
-Atr�s! Regresa!
-Jakoubek, que estas haciendo?
646
01:00:10,800 --> 01:00:12,756
-Gira el tim�n!
-Atr�s!
647
01:00:13,560 --> 01:00:14,993
Te caer�s al oc�ano!
648
01:00:24,080 --> 01:00:26,440
-Ah� navega un barco!
-De donde vendr�?
649
01:00:26,440 --> 01:00:29,400
-Ellos pueden salvar a Jakoubek.
-Le haremos una se�al.
650
01:00:29,400 --> 01:00:31,391
-Disparar� desde el ca��n.
-Corre!
651
01:00:31,640 --> 01:00:34,360
-Vamos hacia ellos!
-Ven a nosotros!
652
01:00:34,360 --> 01:00:35,793
Te atrapar�!
653
01:01:01,560 --> 01:01:03,278
-Ca��n del Bunker.
-Yap.
654
01:01:04,360 --> 01:01:05,918
Humo!
655
01:01:06,640 --> 01:01:09,800
-Est�n en la roca. -Que ahora?
-Bien lo necesitamos.
656
01:01:09,800 --> 01:01:12,030
Llama al capit�n, quiz�s el sabe algo.
657
01:01:12,520 --> 01:01:16,035
El hombre del tim�n nos dijo,
que no hay conversaci�n con el capit�n.
658
01:01:16,360 --> 01:01:20,353
-Que es esa tierra?
-Una de las islas peque�as.
659
01:01:21,320 --> 01:01:23,231
-Que?
-Isla?
660
01:01:23,760 --> 01:01:25,273
-Que?
-No mientes?
661
01:01:25,680 --> 01:01:28,680
-Una isla.
-Puede ser otra cosa?
662
01:01:28,680 --> 01:01:32,958
-Como fue que ellos tienen un bunker ah�?
-Usualmente los hay en las islas peque�as.
663
01:01:33,200 --> 01:01:34,713
Y prisiones tambi�n.
664
01:01:35,720 --> 01:01:39,508
-As� que no hay nada para nosotros.
-Demonios, que haremos ah�?
665
01:01:39,760 --> 01:01:42,593
Cuanto tomar� reparar el barco?
666
01:01:43,400 --> 01:01:45,277
-Una hora? Dos?
-Una semana.
667
01:01:45,480 --> 01:01:47,755
-D�jalo!
-Cuidado con ella!
668
01:01:48,000 --> 01:01:49,433
-Aguanta!
-Aguanta!
669
01:01:49,680 --> 01:01:51,398
Agarrala!
670
01:02:01,680 --> 01:02:02,999
Hombre al agua!
671
01:02:03,680 --> 01:02:04,954
Ayuda!
672
01:02:05,600 --> 01:02:06,828
Ayuda!
673
01:02:07,120 --> 01:02:09,240
-Haga algo!
-T�rele una cuerda!
674
01:02:09,240 --> 01:02:12,073
-Busca a tu amigote!
-Estar� fr�a.
675
01:02:14,360 --> 01:02:15,554
Ouch!
676
01:02:19,480 --> 01:02:20,833
Brib�n!
677
01:02:29,400 --> 01:02:30,515
Que debemos hacer con el?
678
01:02:30,880 --> 01:02:33,440
Eeee...
679
01:02:33,440 --> 01:02:35,271
-No molesten.
-Tibur�n!
680
01:02:36,200 --> 01:02:38,077
No temas, amiguito.
681
01:02:38,400 --> 01:02:41,392
-Quiz�s no sea un tibur�n.
-Quiz�s sea solo un pescado.
682
01:02:43,920 --> 01:02:45,319
Hello!
683
01:02:47,240 --> 01:02:50,550
Tambi�n espera por mi.
Ella ha escapado.
684
01:02:51,160 --> 01:02:53,230
Muchachos, la chica ha escapado.
685
01:03:54,200 --> 01:03:55,952
Muchachos, que quieren?
686
01:03:56,440 --> 01:03:59,830
-Estamos buscando a Jakoubek.
-Como puedo entrar en la fortaleza?
687
01:04:00,320 --> 01:04:01,548
Donde?
688
01:04:01,800 --> 01:04:04,234
De que fortaleza esta Ud. hablando, madam?
689
01:04:04,640 --> 01:04:08,110
-Donde puedo encontrar a sus padres?
-Estamos completamente solos.
690
01:04:08,360 --> 01:04:10,920
-Nos estrellamos aqu�.
-Ahoy!
691
01:04:11,120 --> 01:04:12,917
-Quien es?
-Ahoy!
692
01:04:17,280 --> 01:04:19,236
Hola se�ores pescadores.
693
01:04:20,920 --> 01:04:24,680
-Buen d�a, Jakoubek vol� fuera...
-Espera, muchacho!
694
01:04:24,680 --> 01:04:27,638
-Han visto a una muchacha?
-Una muchacha?
695
01:04:27,920 --> 01:04:30,593
-Solo hay hombres aqu�.
-Debemos salvarlo.
696
01:04:30,680 --> 01:04:34,753
Cuando se den cuenta de que solo ni�os
los enfrentan, nos atacar�n.
697
01:04:35,280 --> 01:04:38,272
-No interrumpas y habla!
-Donde est� papi? En la fortaleza, no es as�?
698
01:04:38,560 --> 01:04:41,472
-Cuantos soldados?
-No hay nada de eso aqu�.
699
01:04:41,720 --> 01:04:44,109
-Brib�n!
-Que sabes tu? Habla!
700
01:04:45,600 --> 01:04:47,477
Y conoces esto?
701
01:05:04,120 --> 01:05:06,793
-No estar� haciendo el tonto de nosotros?
-Aguanta.
702
01:05:07,640 --> 01:05:10,837
Sr. brujo,
No negociaremos esto.
703
01:05:11,160 --> 01:05:15,119
Te ataremos, para que no
puedas escapar.
704
01:05:15,400 --> 01:05:18,551
-Te dejaremos aqu�.
-Nos veremos, bastardo.
705
01:05:20,840 --> 01:05:24,196
-Uno, dos, tres!
-Ouch!
706
01:05:26,560 --> 01:05:31,156
-Vamonos antes de que la chica dispare la alarma.
-La perdimos. Cuando llegue a ella...
707
01:05:31,320 --> 01:05:33,834
Vamonos antes de que lleguen los soldados.
708
01:06:08,520 --> 01:06:09,919
Manos arriba!
709
01:06:12,600 --> 01:06:13,953
Vamos!
710
01:06:22,760 --> 01:06:24,239
No miren atr�s!
711
01:06:27,280 --> 01:06:28,713
No se muevan!
712
01:06:32,320 --> 01:06:34,675
-Escucha, muchacho...
-Ouch!
713
01:06:35,040 --> 01:06:38,032
-Si me molestas...
-D�jame a mi!
714
01:06:38,640 --> 01:06:41,791
-Disparale, bastardo!
-Te arrepentir�s de esto,
715
01:06:42,080 --> 01:06:43,798
Re�rte de nosotros.
716
01:06:44,280 --> 01:06:45,508
D�jame a mi!
717
01:06:46,200 --> 01:06:47,952
Ustedes bribones!
718
01:06:49,080 --> 01:06:50,479
Ustedes bribones!
719
01:06:50,760 --> 01:06:53,399
-Mu�strame la cadena.
-Te arrepentir�s de esto!
720
01:06:54,440 --> 01:06:57,034
-D�jame a mi!
-No encantaras desde ahora en adelante.
721
01:06:58,440 --> 01:07:00,351
-D�jame ir!
-Un buen tir�n!
722
01:07:00,680 --> 01:07:02,830
-Ouch!
-C�llate!
723
01:07:03,040 --> 01:07:04,359
Vamonos!
724
01:07:13,280 --> 01:07:15,475
Manos arriba!
725
01:07:15,680 --> 01:07:19,514
-El bastardo se ha ido!
-No lo hecho, solo mira.
726
01:07:20,000 --> 01:07:21,797
Soy yo otra vez.
727
01:07:22,120 --> 01:07:23,712
No se muevan!
728
01:07:24,440 --> 01:07:26,078
NO miren atr�s!
729
01:07:34,480 --> 01:07:36,038
Vu�lvanse!
730
01:07:37,600 --> 01:07:39,238
Y de regreso al mar!
731
01:07:48,400 --> 01:07:49,840
El enemigo huye.
732
01:07:49,840 --> 01:07:52,559
-Est�n asustados.
-Todav�a no hemos vencido.
733
01:07:53,760 --> 01:07:55,398
Y que sobre Jakoubek?
734
01:08:47,800 --> 01:08:50,598
-Y tu eres el famoso capit�n Nemo?
-Si.
735
01:08:50,760 --> 01:08:54,200
Me siento como en una cena fiesta.
Cerdo, coles...
736
01:08:54,200 --> 01:08:58,680
Una vez hospedamos a un canadiense, como
se llamaba...
737
01:08:58,680 --> 01:09:03,151
-Ned Land, Rey de los arponeros.
-Correcto, y estaba un profesor
con el...
738
01:09:03,760 --> 01:09:06,593
-Profesor Anorax.
-Exactamente, Aronax.
739
01:09:07,400 --> 01:09:10,995
-Como sabes todo esto?
-Realmente me gusta leer.
740
01:09:11,520 --> 01:09:14,114
-Y que sobre el viol�n, lo tocas?
-Si se�or.
741
01:09:14,840 --> 01:09:16,876
-A menudo?
-Si se�or.
742
01:09:17,560 --> 01:09:19,357
Toca algo para mi.
743
01:09:19,640 --> 01:09:21,471
Te acompa�are en el �rgano.
744
01:09:21,760 --> 01:09:27,710
M�sica, muchacho, es la mejor y
mas hermosa reina de las artes.
745
01:09:28,360 --> 01:09:31,033
Me agrada que est�s interesado en ella.
746
01:09:31,400 --> 01:09:34,073
Primero detendr� las m�quinas.
747
01:09:34,680 --> 01:09:37,717
Tan pronto estemos en la superficie,
estar� quieto.
748
01:09:38,200 --> 01:09:39,679
Un momento por favor.
749
01:09:40,240 --> 01:09:44,472
Estoy solo para todo,
pero ser� en un momento.
750
01:10:29,600 --> 01:10:33,160
Idiotas! Huyen del muchacho!
Tenemos que atrapar a la chica,
751
01:10:33,160 --> 01:10:35,594
antes de que llame a los soldados.
Yo mismo los guiare.
752
01:10:47,400 --> 01:10:50,153
-T�renlo aqu�!
-Todos fuera, r�pido!
753
01:10:51,800 --> 01:10:53,756
T�malo.
754
01:10:54,240 --> 01:10:56,310
Muevanse, muchachos!
755
01:10:57,440 --> 01:10:58,953
Muevanse, mierda!
756
01:11:05,760 --> 01:11:08,069
-Lo tengo...
-Detenlo!
757
01:11:17,280 --> 01:11:18,838
El Bote! El bote se ha ido!
758
01:11:19,240 --> 01:11:22,280
Idiota, como lo amarraste?
Vete al infierno.
759
01:11:22,280 --> 01:11:24,396
-Regresa!
-Pero... -R�pido!
760
01:11:25,120 --> 01:11:26,712
Est� detenido!
761
01:11:27,160 --> 01:11:28,354
Est� detenido!
762
01:11:29,440 --> 01:11:31,680
-No grites, alarmaras a los soldados.
-R�pido!
763
01:11:31,680 --> 01:11:34,353
-Vayan por el!
-Porque me has hecho apresurar?
764
01:11:34,560 --> 01:11:37,280
-R�pido!
-No quiero ir por ah�,
Hay tiburones.
765
01:11:37,280 --> 01:11:39,430
Muevete, o estamos perdidos!
766
01:11:39,640 --> 01:11:42,080
-No voy ah� solo!
-Todos al agua!
767
01:11:42,080 --> 01:11:45,231
Uno para todos,
todos para uno... idiota!
768
01:11:45,400 --> 01:11:48,517
-Muevanse!
-Esta fr�a!
769
01:11:49,000 --> 01:11:51,195
No interrumpas y nada hasta el bote!
770
01:12:10,000 --> 01:12:12,468
-Tomen los remos! R�pido afuera!
-Apurense!
771
01:12:12,560 --> 01:12:14,600
-Traici�n!
-Sost�ngalo!
772
01:12:14,600 --> 01:12:15,800
Atr�panos!
773
01:12:15,800 --> 01:12:17,756
-Peque�os ladrones!
-Traici�n!
774
01:12:18,440 --> 01:12:19,839
R�pido a la playa.
775
01:12:20,040 --> 01:12:23,430
-A la playa, as� que lleguemos primero.
-Muchachos, r�pido!
776
01:12:24,080 --> 01:12:26,150
Alto!
me escuchan? Alto!
777
01:12:27,240 --> 01:12:28,719
Bastardos!
778
01:12:31,320 --> 01:12:35,029
Tomen esto aqu�, jugaremos a los piratas,
vamos a la nave.
779
01:12:36,960 --> 01:12:40,000
Hay algunos borrachos en la nave,
los tomaremos por sorpresa.
780
01:12:40,000 --> 01:12:42,833
-Liberaremos al capit�n.
-Navegaremos por Jakoubek.
781
01:12:43,240 --> 01:12:45,879
Peque�os ladrones!
Como pudimos tragarnos su cebo.
782
01:12:46,160 --> 01:12:49,118
-Enci�rrenlos en una prisi�n.
-Yo no les dejar�a ir.
783
01:12:49,400 --> 01:12:50,799
Es la muchacha!
784
01:12:51,040 --> 01:12:53,679
Eso no estaba pasaba cuando �ramos j�venes.
785
01:12:54,200 --> 01:12:55,952
Muchachos mal educados!
786
01:13:20,040 --> 01:13:21,314
Manos arriba!
787
01:13:26,680 --> 01:13:27,829
Aaaah...
788
01:13:28,080 --> 01:13:29,672
Y se acab�!
789
01:13:31,640 --> 01:13:32,709
No se muevan!
790
01:13:34,040 --> 01:13:36,600
Finalmente un brib�n fuera.
791
01:13:36,800 --> 01:13:38,028
Manos arriba!
792
01:13:45,160 --> 01:13:46,832
Geez!
793
01:13:47,200 --> 01:13:49,998
Yuck!
Donde est�n las ratas de tierra?
794
01:13:51,080 --> 01:13:52,832
No se muevan!
795
01:13:55,360 --> 01:13:57,396
Y la diversi�n ha terminado! Ouch...
796
01:14:02,400 --> 01:14:04,834
Cathy, querida!
797
01:14:05,520 --> 01:14:07,112
Que vistes?
798
01:14:07,400 --> 01:14:09,868
Como puedes salir con eso?
799
01:14:10,400 --> 01:14:15,040
-Tenemos que salvar a Jakoubek.
-Puedes mover mi coraz�n, pero no mi barco.
800
01:14:15,040 --> 01:14:16,393
Lo siento.
801
01:14:17,440 --> 01:14:18,668
Muchachos!
802
01:14:23,600 --> 01:14:26,751
Hay un cofre en el mar
y el capit�n no se mover�,
803
01:14:27,160 --> 01:14:28,912
hasta que el oro sea recuperado.
804
01:14:34,240 --> 01:14:36,276
Que debemos hacer?
805
01:14:38,360 --> 01:14:41,318
Ir� por el,
Estoy como en casa en el mar.
806
01:15:51,240 --> 01:15:52,639
Mis queridos muchachos!
807
01:15:53,000 --> 01:15:54,319
Eso es!
808
01:15:56,120 --> 01:16:00,989
No es el m�o, �l m�o era mas grande,
con clavos y lleno de oro.
809
01:16:16,760 --> 01:16:21,197
-Muchachos, este es el cofre de la g�ndola.
-Jakoubek estar� contento.
810
01:16:21,280 --> 01:16:22,793
Y principalmente con la conciencia limpia.
811
01:16:32,360 --> 01:16:38,799
Eso es! Han encontrado la correcta ahora!
Cathy, somos ricos otra vez!
812
01:16:40,760 --> 01:16:45,390
Capit�n, celebremos!
Abran barriles, yo pago.
813
01:16:54,160 --> 01:16:56,833
Mis queridos muchachos,
me han salvado!
814
01:16:57,840 --> 01:17:01,719
-Hablen por mi al capit�n por favor, se�or.
-Debemos salvar a nuestro compa�ero.
815
01:17:01,960 --> 01:17:03,439
Cualquier cosa por ustedes, muchachos.
816
01:17:03,640 --> 01:17:06,080
-El es el mas peque�o.
-Es del campo.
817
01:17:06,080 --> 01:17:09,470
-De Beroun.
-Capit�n, hay una flota a la derecha!
818
01:17:09,720 --> 01:17:11,631
Geez, de Beroun!
819
01:17:11,960 --> 01:17:14,793
Cathy, el muchacho es nuestro compatriota!
820
01:17:15,360 --> 01:17:19,239
Hace cuarenta a�os que voy rodando
y es aqu� que vengo a encontrar un compatriota.
821
01:17:19,480 --> 01:17:23,268
Capit�n, escuch� eso?
Capit�n! Capit�n!
822
01:17:28,120 --> 01:17:30,680
Una flota de guerra con todo su arsenal.
823
01:17:31,760 --> 01:17:34,399
Por casualidad, no ser�
todo este circo a causa de nosotros?
824
01:17:35,320 --> 01:17:39,677
-Si por ustedes fuera el oro no estar�a en alguna parte...
-Nadie sabe sobre eso
825
01:18:06,520 --> 01:18:08,988
Porque est�n tan callados, muchachos?
826
01:18:09,320 --> 01:18:11,515
Cuanto puede costa esa aeronave?
827
01:18:11,760 --> 01:18:14,797
No teman, muchachos,
Yo pagar� todo.
828
01:19:11,600 --> 01:19:13,352
M�sica, a mi marca!
829
01:19:13,720 --> 01:19:17,759
Mi sobrina Barbora,
llevame contigo...
830
01:20:05,840 --> 01:20:06,989
Dinero,
831
01:20:07,880 --> 01:20:09,438
cuentas,
832
01:20:11,200 --> 01:20:14,120
-requerimientos de pago.
-No estoy interesado, coronel!
833
01:20:14,120 --> 01:20:17,430
Quiero una copia de la formula
del gas a prueba de fuego de la aeronave.
834
01:20:26,080 --> 01:20:28,913
Los planos y la formula no est�n aqu�,
general.
835
01:20:29,120 --> 01:20:31,554
En dinero hay 80 golden y 36 krejcars.
836
01:20:31,960 --> 01:20:34,076
Las cuentas mayormente est�n sin pagar.
837
01:20:34,360 --> 01:20:37,920
Y hay una cuenta por 300 litros
de �cido sulf�rico
838
01:20:37,920 --> 01:20:39,751
determinante en la creaci�n del Hidrogeno.
839
01:20:40,400 --> 01:20:41,628
La aeronave
840
01:20:41,720 --> 01:20:44,393
estaba llena de hidrogeno com�n?
841
01:20:44,680 --> 01:20:48,673
General, esta cuenta
prueba la falsedad.
842
01:20:48,760 --> 01:20:51,672
El comerciante lo ide�.
Si, lo tram�!
843
01:20:51,760 --> 01:20:54,752
Hello!
Tiene alg�n mensaje para mi?
844
01:20:55,920 --> 01:20:57,194
No lo quiero gratis!
845
01:20:58,360 --> 01:21:02,876
Termin� mi m�sica, colega,
puede escucharla!
846
01:21:18,360 --> 01:21:19,918
Esto es un esc�ndalo!
847
01:21:20,280 --> 01:21:24,876
Se le ordena el mas absoluto secreto.
Nadie tiene que saber nada.
848
01:21:25,400 --> 01:21:29,109
La reputaci�n del ejercito est� en peligro.
Y eso es cosa muy seria.
849
01:21:32,400 --> 01:21:35,517
Aqu� esta el siguiente mensaje
de nuestro redactor.
850
01:21:35,720 --> 01:21:38,996
Excelente, caballeros,
preparen la edici�n especial.
851
01:21:39,560 --> 01:21:42,199
Enga�o con una aeronave descubierto!
852
01:21:42,760 --> 01:21:44,352
Desastre en el mercado burs�til!
853
01:21:45,440 --> 01:21:47,078
Viernes negro de los accionistas!
854
01:21:47,520 --> 01:21:49,511
Findejs company arruinada!
855
01:21:49,840 --> 01:21:51,239
Esc�ndalo con una invenci�n!
856
01:21:51,480 --> 01:21:53,277
Vista Mundial! Edici�n Especial!
857
01:21:53,480 --> 01:21:54,913
Bancarrota de los accionistas!
858
01:22:16,640 --> 01:22:20,952
Un compatriota residente en USA reclam�
que pagar�a por la aeronave.
859
01:22:21,040 --> 01:22:22,473
Ese es mi hombre.
860
01:22:24,800 --> 01:22:25,949
Empacamos.
861
01:22:34,640 --> 01:22:36,073
Vamos!
862
01:22:49,400 --> 01:22:52,720
-El no puede escapar por la ventana!
-Donde podr� estar el mentiroso?
863
01:22:52,720 --> 01:22:55,120
-No estar� muy lejos.
-Le atraparemos de cualquier manera.
864
01:23:32,880 --> 01:23:36,840
Gran triunfo de la ciencia y mi
ingenioso cerebro. El �ltimo modelo.
865
01:23:36,840 --> 01:23:39,308
No pod�is perder nada en mis acciones.
866
01:23:46,120 --> 01:23:50,955
Combato al demonio inmediatamente
867
01:23:52,360 --> 01:23:54,271
Inmediatamente
868
01:23:54,760 --> 01:23:57,228
Cuando el pecado est� cerca
869
01:23:58,128 --> 01:23:59,728
-Pavel, ven a jugar con nosotros.
-Ruego calladamente
870
01:24:01,320 --> 01:24:04,312
-A que jugamos?
-A asaltar el tren.
67933
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.