All language subtitles for True.Detective.S01E07.BDRip.x264-DEMAND

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,200 --> 00:01:37,300 Saison 1 - �pisode 7 "After You've Gone" 2 00:02:05,500 --> 00:02:09,000 T'as plut�t l'air d'aller bien. 3 00:02:09,000 --> 00:02:12,500 Le Temps nous trace tous un chemin. 4 00:02:12,600 --> 00:02:16,300 Apparemment il t'en voulait. 5 00:02:25,700 --> 00:02:27,900 Pourquoi on est l� ? 6 00:02:28,000 --> 00:02:29,900 J'ai un truc 7 00:02:29,900 --> 00:02:32,900 sur lequel la police d'�tat pose des questions. 8 00:02:32,900 --> 00:02:35,400 Le meurtre de Lake Charles. 9 00:02:35,400 --> 00:02:37,900 �a aurait d� para�tre dans les journaux 10 00:02:37,900 --> 00:02:39,900 depuis le temps, non ? 11 00:02:39,900 --> 00:02:42,900 On peut pas leur faire confiance. 12 00:02:42,900 --> 00:02:45,900 S'ils d�cident de dissimuler �a, 13 00:02:45,900 --> 00:02:48,500 qui sait ce qu'ils ont dissimul� d'autre ? 14 00:02:48,600 --> 00:02:51,000 T'en penses quoi ? 15 00:02:51,000 --> 00:02:54,000 Je crois que t'as pas l'air tr�s en forme. 16 00:02:54,100 --> 00:02:56,400 Ce que tu dis, 17 00:02:56,400 --> 00:02:58,900 tes yeux, tu as l'air 18 00:02:58,900 --> 00:03:01,300 un peu fragile, Rust. 19 00:03:01,300 --> 00:03:05,300 La majorit� de la derni�re d�cennie je l'ai pass�e d�chir�. 20 00:03:05,300 --> 00:03:08,300 Fonctionnel, mais torch�. 21 00:03:08,400 --> 00:03:10,300 Je suis retourn� en Alaska, 22 00:03:10,300 --> 00:03:13,600 j'ai pass� 8 ans sur des bateaux de p�che, dans les bars. 23 00:03:13,700 --> 00:03:16,700 - Je croyais que t'aimais pas le froid. - Je le d�teste. 24 00:03:16,800 --> 00:03:20,700 Et je suis revenu en Louisiane pour la premi�re fois en 2010. 25 00:03:20,700 --> 00:03:22,600 Et pourquoi ? 26 00:03:22,600 --> 00:03:26,600 Pour la m�me raison que je suis assis en face de toi. 27 00:03:26,700 --> 00:03:29,600 J'oublie pas mes dettes. 28 00:03:31,500 --> 00:03:33,700 J'ai pas pour habitude de ressasser le pass�. 29 00:03:33,700 --> 00:03:36,100 T'as de la chance. 30 00:03:36,100 --> 00:03:39,100 Peu importe ce que tu crois me devoir �a m'int�resse pas. 31 00:03:39,100 --> 00:03:41,100 Oh, je ne te dois rien. 32 00:03:41,100 --> 00:03:44,300 Y a un truc qu'on a pas fini. 33 00:03:44,300 --> 00:03:46,300 On doit s'en occuper, 34 00:03:46,300 --> 00:03:48,600 j'ai boss� l�-dessus pendant deux ans. 35 00:03:48,600 --> 00:03:50,000 Moi seul. 36 00:03:50,000 --> 00:03:52,100 Je t'ai jamais appel�, je t'ai jamais emmerd� avec �a... 37 00:03:52,100 --> 00:03:54,500 Pourquoi tu ferais �a ? Merde, qu'est-ce que t'as foutu ? 38 00:03:54,600 --> 00:03:57,000 Tu te coupes de tout le monde, 39 00:03:57,000 --> 00:03:59,500 et tout d'un coup tu reviens vers moi ? 40 00:03:59,500 --> 00:04:02,500 Je dis �a comme �a, mais si t'avais pas but� Ledoux � l'�poque, 41 00:04:02,600 --> 00:04:05,300 il nous aurait peut-�tre crach� toute l'histoire. 42 00:04:06,800 --> 00:04:10,300 Je crois que je vais finir ma bi�re et me casser. 43 00:04:10,300 --> 00:04:12,200 Je ne bois plus trop ces temps-ci. 44 00:04:12,300 --> 00:04:15,300 Je n'avais pas bu une goutte en 3 semaines avant de te croiser. 45 00:04:15,300 --> 00:04:17,500 Tu sais, j'ai pas besoin de toi pour boire, Marty. 46 00:04:17,500 --> 00:04:19,700 - J'ai besoin que tu m'aides. - Pourquoi je le ferais ? 47 00:04:19,700 --> 00:04:22,200 Ils disent que tu ne peux justifier ce que tu fais de ton temps. 48 00:04:22,200 --> 00:04:24,500 Ils ont des t�moins qui t'ont vu 49 00:04:24,500 --> 00:04:26,500 sur la sc�ne de crime de Lake Charles. 50 00:04:26,500 --> 00:04:29,000 Tu as une remise que tu ne veux pas les laisser inspecter. 51 00:04:29,100 --> 00:04:30,600 - C'est vrai. - Pourquoi tu ne veux pas ? 52 00:04:30,700 --> 00:04:33,000 Pourquoi t'es pas r�glo avec eux ? T'es innocent. 53 00:04:33,000 --> 00:04:34,900 Arr�te de leur faire perdre leur temps. 54 00:04:35,000 --> 00:04:38,500 Depuis quand culpabilit� et innocence d�finissent la police d'�tat ? 55 00:04:38,500 --> 00:04:40,600 Arr�te, merde. 56 00:04:40,600 --> 00:04:42,600 Je connais pas l'�tendue r�elle de tout �a, tu comprends ? 57 00:04:42,600 --> 00:04:44,600 Ceux que je poursuis sont partout. 58 00:04:44,700 --> 00:04:46,600 Ils sont dans plein de choses diff�rentes, 59 00:04:46,700 --> 00:04:48,900 de lieux, de ramifications. 60 00:04:48,900 --> 00:04:51,400 Le seul moyen de te faire comprendre 61 00:04:51,400 --> 00:04:53,400 l'ampleur du truc sur lequel je suis, c'est que je te montre. 62 00:04:53,400 --> 00:04:55,600 Viens voir ce que j'ai. 63 00:04:55,700 --> 00:04:57,600 Non. Tu sais quoi ? 64 00:04:57,600 --> 00:05:00,100 Je pense pas avoir �t� assez clair avec toi, Rust. 65 00:05:00,100 --> 00:05:02,100 Si tu te noyais, 66 00:05:02,100 --> 00:05:04,600 je te lancerais une putain d'halt�re. 67 00:05:04,600 --> 00:05:08,300 Pourquoi je t'aiderais ? 68 00:05:13,800 --> 00:05:16,300 Parce que tu as une dette. 69 00:05:26,200 --> 00:05:28,600 T'es vraiment couillu. 70 00:05:28,700 --> 00:05:31,300 �a veut dire quoi, j'ai une dette ? 71 00:05:31,300 --> 00:05:34,800 �a veut dire que tout ce qui a merd� en 95, 72 00:05:34,800 --> 00:05:38,000 c'est aussi de ta faute, mon pote. 73 00:05:44,900 --> 00:05:48,600 Qu'est-ce que tu as � me montrer ? 74 00:07:03,000 --> 00:07:05,100 C'est quoi ton flingue ? 75 00:07:08,500 --> 00:07:10,300 Un 38. 76 00:07:11,700 --> 00:07:13,400 Pointes creuses ? 77 00:07:14,900 --> 00:07:17,000 �a devrait le faire. 78 00:07:25,400 --> 00:07:28,000 On n'est jamais trop prudent. 79 00:07:33,900 --> 00:07:35,900 CICATRICES ROI JAUNE - CARCOSA 80 00:07:43,300 --> 00:07:45,100 Bien. 81 00:07:45,200 --> 00:07:48,100 Tu te souviens, il n'y avait pas de preuve mat�rielle 82 00:07:48,200 --> 00:07:51,100 qui reliait Dora Lange � la planque de Ledoux 83 00:07:51,100 --> 00:07:54,100 dans les bois, donc �a ne s'est probablement pas pass� l�-bas. 84 00:07:54,200 --> 00:07:56,600 Personne ne voulait remuer �a. 85 00:07:56,700 --> 00:08:00,700 Deux... femmes et enfants ont disparu, 86 00:08:00,700 --> 00:08:03,600 dans un rayon de dix miles autour 87 00:08:03,600 --> 00:08:06,800 d'�coles financ�es par Tuttle Wellspring. 88 00:08:06,800 --> 00:08:08,800 On a �tabli un lien. 89 00:08:08,800 --> 00:08:10,700 On a identifi� les protagonistes. 90 00:08:10,800 --> 00:08:14,600 Y avait-il autant de disparitions dans le reste de l'�tat ? 91 00:08:14,600 --> 00:08:17,100 - Combien il y avait d'�coles ? - 14. 92 00:08:17,100 --> 00:08:19,600 J'ai �tudi� une zone. 93 00:08:19,600 --> 00:08:22,100 J'ai not� les fugues 94 00:08:22,100 --> 00:08:24,100 et les disparitions, et si tu regardes bien, 95 00:08:24,100 --> 00:08:26,600 il y en a deux fois plus dans les bayous. Je sais pas pourquoi. 96 00:08:26,700 --> 00:08:29,000 Merde, quelqu'un devrait faire une �tude l�-dessus. 97 00:08:29,100 --> 00:08:31,500 Tu me balances juste des statistiques, l�. 98 00:08:31,500 --> 00:08:34,600 Pourquoi Tuttle s'int�ressait tant � l'affaire Lange, alors ? 99 00:08:34,700 --> 00:08:37,500 Tu te rappelles ? Charlie Lange disait avoir entendu Ledoux parler 100 00:08:37,500 --> 00:08:40,600 d'un groupe d'hommes, de sacrifices. 101 00:08:40,600 --> 00:08:43,000 Je pense que Tuttle avait reconnu la sc�ne. 102 00:08:43,000 --> 00:08:46,000 C'est pour �a qu'il s'est point� fissa avec sa putain d'unit� sp�ciale, 103 00:08:46,000 --> 00:08:48,600 et c'est pour �a qu'il s'est fait un film quand je suis venu le voir en 2002. 104 00:08:48,600 --> 00:08:51,100 Que lui est-il arriv� ? 105 00:08:51,100 --> 00:08:53,300 Je regarde autour de moi 106 00:08:53,300 --> 00:08:55,800 et je ne vois rien qui sugg�re 107 00:08:55,800 --> 00:08:58,400 que tout ceci n'est pas que pure sp�culation. 108 00:08:59,400 --> 00:09:01,400 1988. 109 00:09:01,500 --> 00:09:04,700 Des accusations de maltraitance 110 00:09:04,700 --> 00:09:06,800 dans une �cole financ�e par Tuttle. 111 00:09:06,800 --> 00:09:09,400 Qui s'appelle "Le Troupeau de Bergers". 112 00:09:09,400 --> 00:09:12,800 Elle ferme, et rouvre deux ans plus tard � Pelican Island 113 00:09:12,800 --> 00:09:15,300 sous le nom de "�cole Lumi�re du Chemin", 114 00:09:15,300 --> 00:09:17,200 o� �tait Rianne Olivier. 115 00:09:17,300 --> 00:09:20,800 J'ai eu la liste des inscrits. 16 gamins dans la classe. 116 00:09:20,800 --> 00:09:23,300 L'un d'entre eux est un jeune homme qui vient tout juste 117 00:09:23,300 --> 00:09:25,600 d'�tre accus� de racolage � la Nouvelle-Orl�ans. 118 00:09:30,600 --> 00:09:33,100 On est maintenant en 2010. 119 00:09:33,100 --> 00:09:35,600 Il s'appelle Toby Boelert. 120 00:09:35,600 --> 00:09:38,700 Il se fait appeler Johnny Joanie. 121 00:09:47,500 --> 00:09:50,000 "Le Troupeau de Bergers" ? 122 00:09:50,000 --> 00:09:53,400 Pourquoi vous m'interrogez l�-dessus ? 123 00:09:53,500 --> 00:09:57,900 Apr�s sa fermeture, des rumeurs ont couru. 124 00:09:58,000 --> 00:10:01,400 Tu as d�j� vu ce r�v�rend, 125 00:10:01,500 --> 00:10:03,400 Billy Lee Tuttle, dans les parages ? 126 00:10:03,400 --> 00:10:06,900 Il me semble, mais ma m�moire peut me jouer des tours. 127 00:10:07,000 --> 00:10:09,000 C'est comme �a que �a commence toujours. 128 00:10:09,000 --> 00:10:11,500 La m�moire qui fout le camp. 129 00:10:12,900 --> 00:10:15,500 J'ai d�cid� que tout �a n'avait �t� qu'un r�ve, 130 00:10:15,600 --> 00:10:18,400 et que je l'avais oubli�... 131 00:10:19,800 --> 00:10:21,700 On allait se coucher, 132 00:10:21,800 --> 00:10:25,200 mais parfois j'avais l'impression que je n'�tais pas endormi. 133 00:10:25,200 --> 00:10:27,800 J'avais l'impression d'�tre r�veill� mais pourtant je devais dormir 134 00:10:27,800 --> 00:10:29,900 puisque je ne pouvais pas bouger. 135 00:10:30,000 --> 00:10:34,000 Je voyais juste par mes paupi�res entrouvertes. 136 00:10:34,000 --> 00:10:36,500 Et alors ? 137 00:10:36,500 --> 00:10:38,800 Je ne sais pas. 138 00:10:38,900 --> 00:10:41,300 Il y avait des hommes... 139 00:10:41,400 --> 00:10:44,300 qui prenaient des photos. 140 00:10:44,400 --> 00:10:46,800 Et parfois... 141 00:10:46,900 --> 00:10:48,300 d'autres choses. 142 00:10:48,400 --> 00:10:50,300 Qui �taient-ils ? 143 00:10:50,400 --> 00:10:52,100 Je ne sais pas. 144 00:10:52,100 --> 00:10:54,400 Ils avaient des visages d'animaux. 145 00:10:54,400 --> 00:10:56,900 C'est pour �a que je me suis dit que �a devait �tre un r�ve. 146 00:10:56,900 --> 00:11:00,500 Avec des visages d'animaux, c'�tait forc�ment un r�ve. 147 00:11:00,600 --> 00:11:02,600 Un autre enfant a vu �a ? 148 00:11:02,600 --> 00:11:04,500 Une fille. 149 00:11:04,600 --> 00:11:07,000 Je sais plus son nom. 150 00:11:07,100 --> 00:11:09,500 C'est elle qui en a parl� la premi�re. 151 00:11:09,600 --> 00:11:11,900 Elle aussi avait vu ces visages. 152 00:11:11,900 --> 00:11:13,800 Je me souviens plus de son nom. 153 00:11:13,900 --> 00:11:15,500 Marie Fontenot ? 154 00:11:17,400 --> 00:11:19,300 Peut-�tre. 155 00:11:19,300 --> 00:11:21,300 Tu n'as jamais vu le visage de ces hommes ? 156 00:11:21,400 --> 00:11:22,800 Une fois. 157 00:11:22,800 --> 00:11:25,300 Ils avaient pas tous des visages d'animaux. 158 00:11:26,600 --> 00:11:30,100 Trois jeunes hommes. Je ne me souviens pas d'eux. 159 00:11:30,200 --> 00:11:32,000 Juste un. 160 00:11:32,000 --> 00:11:34,500 Il avait des vilaines cicatrices autour de la bouche, 161 00:11:34,500 --> 00:11:37,600 comme si le haut avait �t� br�l�. 162 00:11:39,000 --> 00:11:41,500 Mais vous savez quoi ? 163 00:11:41,500 --> 00:11:44,400 Je pensais que cet homme, c'�tait aussi un r�ve. 164 00:11:46,800 --> 00:11:49,800 Non, je ne pense pas que c'�tait un r�ve. 165 00:11:49,800 --> 00:11:52,300 Je ne comprends pas. 166 00:11:52,300 --> 00:11:54,300 Tu veux dire que tu penses 167 00:11:54,300 --> 00:11:56,400 que ce tueur hypoth�tique 168 00:11:56,500 --> 00:11:59,400 �tait un ancien professeur ? 169 00:11:59,500 --> 00:12:03,000 Ou que la police d'�tat pourrait �tre impliqu�e ? 170 00:12:03,000 --> 00:12:05,800 Putain. Que t'est-il arriv�, vieux ? 171 00:12:06,900 --> 00:12:09,200 Tu te souviens de lui ? 172 00:12:10,700 --> 00:12:13,600 On s'est occup�s de cette affaire � Erath. 173 00:12:13,700 --> 00:12:16,800 Une fille est venue dire qu'elle �tait pourchass�e dans les bois 174 00:12:16,800 --> 00:12:19,000 par un monstre spaghetti aux oreilles vertes. 175 00:12:19,000 --> 00:12:21,400 Je crois que c'est lui notre homme 176 00:12:21,400 --> 00:12:24,000 avec les cicatrices sur la figure. 177 00:12:24,000 --> 00:12:27,300 On y a fait r�f�rence � 3 reprises il y a 17 ans... 178 00:12:27,400 --> 00:12:30,200 Cette �glise revivaliste a parl� d'un g�ant avec des cicatrices, 179 00:12:30,200 --> 00:12:32,500 Kelly Reider, � l�h�pital, 180 00:12:32,500 --> 00:12:35,400 et maintenant cette pute du quartier, Toby. 181 00:12:35,400 --> 00:12:37,900 Je sais pas qui c'est, je sais pas o� il est, je sais pas 182 00:12:38,000 --> 00:12:41,400 o� commence tout ce bordel, mais �a finit avec lui. 183 00:12:41,400 --> 00:12:44,900 Tu connais ce bidonville du c�t� d'Erath ? 184 00:12:44,900 --> 00:12:48,400 Toute la famille Tuttle vient de l�. 185 00:12:48,500 --> 00:12:51,200 C'�tait une cachette pour pirates, 186 00:12:51,200 --> 00:12:53,700 devenue des plantations et Dieu sait quoi d'autre. 187 00:12:53,700 --> 00:12:56,200 Ils ont un sens tr�s rural du Mardi Gras, 188 00:12:56,200 --> 00:13:00,300 tu sais, les mecs � cheval, des masques d'animaux. 189 00:13:00,400 --> 00:13:02,800 - La course du Mardi Gras. - C'est �a. 190 00:13:02,800 --> 00:13:05,500 Ils avaient un festival d'hiver annuel. 191 00:13:05,500 --> 00:13:07,800 J'ai assist� aux Saturnales, un endroit o� 192 00:13:07,800 --> 00:13:10,700 Santeria et Vaudou se rencontrent. 193 00:13:10,800 --> 00:13:12,200 Jette un oeil. 194 00:13:12,300 --> 00:13:14,700 C'est le festival d'hiver. 195 00:13:14,800 --> 00:13:17,200 Bandeau sur les yeux... 196 00:13:17,300 --> 00:13:19,900 ramures, masque. 197 00:13:21,300 --> 00:13:24,800 Je les ai eues dans une s�rie faite par un artiste � Kenner, 198 00:13:24,800 --> 00:13:26,900 juste apr�s Katrina. 199 00:13:26,900 --> 00:13:29,300 Il m'a dit qu'il ne cessait de tomber sur ces "trucs en b�tons", 200 00:13:29,300 --> 00:13:31,600 comme il les appelle. 201 00:13:31,600 --> 00:13:34,000 �a ne te rappelle rien ? 202 00:13:34,100 --> 00:13:37,400 Je pense que notre homme a pris son pied apr�s l'ouragan... 203 00:13:37,500 --> 00:13:38,900 Chaos, 204 00:13:38,900 --> 00:13:41,200 des personnes disparues, parties. 205 00:13:41,200 --> 00:13:43,100 Plus de flics. 206 00:13:43,200 --> 00:13:45,800 Je pense qu'il a pass� une excellente ann�e. 207 00:13:45,800 --> 00:13:48,200 Qu'est-ce que tu attends de moi ? 208 00:13:48,200 --> 00:13:51,200 Tu as des amis dans la police. 209 00:13:51,200 --> 00:13:54,200 Tu as acc�s aux bases de donn�es, et moi non. 210 00:13:54,300 --> 00:13:56,200 J'ai besoin de ces dossiers. 211 00:13:56,200 --> 00:13:58,200 Les personnes disparues. Les homicides. 212 00:13:58,200 --> 00:14:00,400 Les transferts de propri�t�, auto et habitation. 213 00:14:00,400 --> 00:14:01,900 J'ai une liste de noms. 214 00:14:01,900 --> 00:14:03,400 Il va falloir v�rifier les ant�c�dents les fiches d'imp�ts, 215 00:14:03,400 --> 00:14:05,300 tout ce qu'on peut avoir sur Ledoux. 216 00:14:05,300 --> 00:14:06,900 Bon Dieu, mec. 217 00:14:07,000 --> 00:14:09,600 Je t'aurais pas appel� et je t'aurais pas emmerd� 218 00:14:09,600 --> 00:14:12,300 si l'�tat n'investiguait pas sur moi et l'affaire Lake Charles. 219 00:14:12,400 --> 00:14:14,500 Si t'as besoin d'aide, pourquoi tu demandes pas 220 00:14:14,600 --> 00:14:16,700 � Papania et Gillbough ? 221 00:14:16,700 --> 00:14:19,200 Ce sont que des pions qui ne savent rien. 222 00:14:19,300 --> 00:14:21,300 - Arr�te. - Eddie Tuttle est 223 00:14:21,300 --> 00:14:23,300 le foutu s�nateur de cet �tat. 224 00:14:23,300 --> 00:14:26,300 L'ancien r�v�rend Billy Lee Tuttle est son cousin. 225 00:14:26,300 --> 00:14:28,200 C'est une putain d'affaire de famille. 226 00:14:28,300 --> 00:14:30,600 C'est ce que je voulais dire quand je parlais de ramifications ! 227 00:14:30,600 --> 00:14:33,800 C'est � cause d'Eddie Tuttle que Lake Charles n'a pas �t� divulgu�. 228 00:14:33,800 --> 00:14:36,600 Je te l'accorde, tu as des �l�ments convaincants 229 00:14:36,600 --> 00:14:38,700 et tu as peut-�tre trouv� un truc, 230 00:14:38,700 --> 00:14:41,100 mais... 231 00:14:41,200 --> 00:14:43,600 tout �a... 232 00:14:43,600 --> 00:14:46,800 cet �talement, comme tu dis, et que j'appellerais conjecture, 233 00:14:46,800 --> 00:14:49,800 cette merde sur les Tuttle, la police d'�tat. 234 00:14:49,800 --> 00:14:53,800 Tu sais combien �a a l'air foutrement dingue ? 235 00:14:53,900 --> 00:14:56,200 On dirait que t'es rest� seul trop longtemps 236 00:14:56,200 --> 00:14:59,500 et que tu t'es racont� cette histoire 237 00:14:59,500 --> 00:15:02,500 et que t'as picol� jusqu'� ce que tu y croies. 238 00:15:07,500 --> 00:15:11,500 Un temps, je me suis demand� si tout �a n'�tait pas juste dans ma t�te. 239 00:15:12,900 --> 00:15:15,400 Ce temps a pass�. 240 00:15:15,500 --> 00:15:17,100 Vraiment ? 241 00:15:21,500 --> 00:15:24,600 Qu'est-il arriv� � Billy Lee Tuttle ? 242 00:15:28,000 --> 00:15:31,000 Il y a un truc que tu vas devoir envisager. 243 00:15:31,100 --> 00:15:33,700 Y a pas d'autre solution. 244 00:15:37,600 --> 00:15:40,000 Tu prends toujours ton caf� noir ? 245 00:15:40,100 --> 00:15:43,000 Th� vert, si tu en as. 246 00:15:43,100 --> 00:15:45,400 J'essaie de me passer de caf�, 247 00:15:45,400 --> 00:15:47,900 c'est un peu plus sain. 248 00:15:47,900 --> 00:15:51,700 Au fait, Mace... est-elle d�j� revenue de Chicago ? 249 00:15:51,700 --> 00:15:53,800 Il y a trois mois. 250 00:15:53,800 --> 00:15:55,400 Trois mois. 251 00:15:55,400 --> 00:15:58,400 Qu'est-ce que c'�tait, ce... 252 00:15:58,500 --> 00:16:00,700 AmeriCorps. 253 00:16:00,800 --> 00:16:03,000 De l'enseignement. 254 00:16:03,000 --> 00:16:04,900 Et Audrey, comment va-t-elle ? 255 00:16:04,900 --> 00:16:07,500 Elle va bien, en ce moment. 256 00:16:07,500 --> 00:16:10,900 Elle d�cide parfois qu'elle n'a pas besoin de ses m�dicaments. 257 00:16:11,000 --> 00:16:12,900 J'aime son copain. 258 00:16:13,000 --> 00:16:14,900 Il veille sur elle. 259 00:16:14,900 --> 00:16:17,300 Elle avait une exposition d'art � la Nouvelle-Orl�ans, 260 00:16:17,300 --> 00:16:19,200 elle a vendu quelques toiles. 261 00:16:19,300 --> 00:16:21,300 Oh, c'est bien. C'est super. 262 00:16:21,400 --> 00:16:23,200 Je devrais en acheter une, 263 00:16:23,300 --> 00:16:26,200 enfin, si je peux me le permettre. 264 00:16:29,600 --> 00:16:32,100 Donc, la raison pour laquelle je... 265 00:16:32,100 --> 00:16:35,100 Comme je l'ai dit au t�l�phone... 266 00:16:35,100 --> 00:16:37,900 Je veux te poser des questions � propos de ces flics. 267 00:16:37,900 --> 00:16:41,300 Ils ont pos� des questions sur toi et Rust. 268 00:16:41,300 --> 00:16:43,300 Principalement Rust. 269 00:16:43,300 --> 00:16:45,500 Ils voulaient en savoir plus 270 00:16:45,600 --> 00:16:48,200 sur la bagarre, en 2002. 271 00:16:50,800 --> 00:16:52,800 Tu leur as dit ? 272 00:16:54,800 --> 00:16:57,400 Mais ils pensent que Rust a fait quelque chose. 273 00:16:57,500 --> 00:16:59,200 Je sais. 274 00:16:59,200 --> 00:17:01,000 Il n'a rien fait. 275 00:17:01,000 --> 00:17:03,600 Je n'en ai jamais dout�. 276 00:17:08,400 --> 00:17:12,000 Lui as-tu... parl� ? 277 00:17:13,400 --> 00:17:16,400 Non, pas depuis. 278 00:17:16,400 --> 00:17:18,400 Et toi ? 279 00:17:18,400 --> 00:17:21,200 Oui, enfin, apr�s qu'ils m'aient fait venir. 280 00:17:22,700 --> 00:17:24,600 Comment va-t-il ? 281 00:17:24,700 --> 00:17:26,500 Diff�rent, pareil. 282 00:17:26,600 --> 00:17:28,900 Je veux dire, il vit comme un ours 283 00:17:28,900 --> 00:17:31,700 depuis un moment maintenant. 284 00:17:31,800 --> 00:17:35,300 Il l'a toujours fait, on dirait. 285 00:17:35,300 --> 00:17:37,600 �a a fait des ravages. 286 00:17:39,300 --> 00:17:41,400 Il a besoin de moi. 287 00:17:41,500 --> 00:17:44,100 Tu vas l'aider ? 288 00:17:49,500 --> 00:17:51,200 Pourquoi ? 289 00:17:52,700 --> 00:17:54,800 Je n'ai pas le choix. 290 00:17:54,800 --> 00:17:57,300 Qu'est-ce qui se passe ? La police l'accuse de quelque chose ? 291 00:17:57,300 --> 00:18:00,000 Je ne peux rien dire. C'est confidentiel. 292 00:18:00,000 --> 00:18:03,200 Il porte le truc, je le porte lui. 293 00:18:03,200 --> 00:18:05,700 Pendant tout ce temps, vous deux, 294 00:18:05,800 --> 00:18:08,900 et maintenant... juste comme �a ? 295 00:18:10,700 --> 00:18:13,800 Il a su me convaincre. 296 00:18:15,100 --> 00:18:18,100 J'ai regard� Billy dans les yeux. 297 00:18:18,100 --> 00:18:20,100 Il a regard� dans les miens. 298 00:18:20,100 --> 00:18:22,200 Il a obtenu ma suspension. 299 00:18:23,800 --> 00:18:25,900 Maintenant, Billy Lee Tuttle 300 00:18:26,000 --> 00:18:28,100 poss�de trois maisons en Louisiane. 301 00:18:28,100 --> 00:18:30,100 Une � Shreveport, une � B�ton-Rouge, 302 00:18:30,100 --> 00:18:31,600 une � la Nouvelle-Orl�ans. 303 00:18:31,600 --> 00:18:34,000 Et aussi une en Floride. 304 00:18:34,100 --> 00:18:38,100 J'ai attendu qu'il fasse sa tourn�e des paroisses, en 2010... 305 00:18:38,100 --> 00:18:40,700 �coute, Rust, j'ai chang� d'avis. 306 00:18:40,800 --> 00:18:43,600 Si tu as fait quelque chose, je veux pas le savoir. 307 00:18:43,600 --> 00:18:46,300 Je t'avais parl� de ma p�riode cambrioleur ? 308 00:18:46,300 --> 00:18:49,500 Je suis assez dou� pour ouvrir des portes. 309 00:18:51,600 --> 00:18:54,200 J'ai scrut� ces endroits pendant des semaines. 310 00:18:54,300 --> 00:18:56,800 V�rifi� le syst�me de surveillance, la s�curit�. 311 00:18:56,800 --> 00:18:59,400 J'ai trouv� des failles. Et maintenant, me voil�. 312 00:18:59,500 --> 00:19:02,900 Toute ma vie est un putain de cercle vicieux 313 00:19:02,900 --> 00:19:06,900 et �a va se terminer avec moi cambriolant des maisons. 314 00:19:06,900 --> 00:19:12,100 Je veux dire que j'�tais conscient d'avoir sans doute perdu la t�te. 315 00:19:23,500 --> 00:19:27,000 Mais apr�s la seconde maison... 316 00:19:27,000 --> 00:19:31,100 mes doutes se sont �vanouis. 317 00:19:33,900 --> 00:19:37,900 Note qu'il n'a jamais signal� d'intrusion � B�ton-Rouge, 318 00:19:37,900 --> 00:19:40,400 seulement pour la maison de Shreveport. 319 00:19:40,400 --> 00:19:42,800 J'ai trouv� �a dans le coffre. 320 00:19:42,900 --> 00:19:45,900 Des documents de plus de 15 ans. 321 00:19:45,900 --> 00:19:47,400 Seigneur. 322 00:19:47,400 --> 00:19:50,000 Elles ne semblent pas si terribles 323 00:19:50,100 --> 00:19:52,700 si tu ne sais pas ce que tu regardes. 324 00:19:56,900 --> 00:19:59,000 Putain. 325 00:20:05,900 --> 00:20:08,300 Et... 326 00:20:10,400 --> 00:20:12,900 il y a une cassette vid�o. 327 00:20:28,100 --> 00:20:30,700 Jette un oeil. 328 00:21:45,800 --> 00:21:47,700 Mon Dieu ! 329 00:21:47,800 --> 00:21:49,700 Seigneur ! 330 00:21:53,000 --> 00:21:54,600 Putain ! 331 00:22:04,500 --> 00:22:07,000 Tu as tout regard� ? 332 00:22:09,000 --> 00:22:12,600 Je devais le faire, voir si l'un d'eux allait enlever son masque. 333 00:22:12,600 --> 00:22:14,900 Aucun ne l'a enlev�. 334 00:22:14,900 --> 00:22:17,100 Oh, putain. 335 00:22:17,200 --> 00:22:20,200 J'en crois pas mes yeux. 336 00:22:20,200 --> 00:22:22,400 Pas encore. 337 00:22:23,700 --> 00:22:26,300 Bon Dieu. 338 00:22:28,900 --> 00:22:31,500 Cette petite fille est Marie Fontenot. 339 00:22:35,300 --> 00:22:37,200 Tu as tu� Tuttle ? 340 00:22:38,800 --> 00:22:40,700 J'imagine qu'il a pens� 341 00:22:40,800 --> 00:22:43,700 qu'on allait le faire chanter. 342 00:22:43,700 --> 00:22:46,900 Et je pense qu'on l'a descendu apr�s avoir d�couvert 343 00:22:46,900 --> 00:22:50,200 ce qui avait �t� d�rob� dans le coffre, avant qu'il ne s'en rende compte. 344 00:22:52,100 --> 00:22:56,200 Qu'est-ce que je peux faire pour t'aider ? 345 00:22:57,600 --> 00:23:01,200 On commence par r�cup�rer tout ce qu'on peut sur Dora Lange. 346 00:23:01,200 --> 00:23:03,200 Je veux des noms, 347 00:23:03,200 --> 00:23:06,200 des membres de la famille, des connections de Tuttle. 348 00:23:06,200 --> 00:23:08,700 Tout ce qu'on peut r�cup�rer 349 00:23:08,700 --> 00:23:11,700 sur Reggie ou Dewall Ledoux. 350 00:23:11,700 --> 00:23:13,900 On peut coordonner tout �a depuis ton boulot 351 00:23:14,000 --> 00:23:16,100 si tu veux. 352 00:23:22,600 --> 00:23:25,200 Tu ne devrais pas avoir �a. 353 00:23:29,100 --> 00:23:31,700 Personne ne devrait avoir �a. 354 00:23:39,500 --> 00:23:44,000 Je suis content pour toi, Maggie. 355 00:23:44,000 --> 00:23:46,500 On dirait que tout le monde va bien. 356 00:23:46,600 --> 00:23:48,800 C'est... 357 00:23:48,800 --> 00:23:51,100 �a fait du bien de te voir. 358 00:23:51,100 --> 00:23:53,600 Merci 359 00:23:53,600 --> 00:23:55,700 pour tout. 360 00:23:57,400 --> 00:24:00,900 Je ne t'ai pas vu depuis plus de deux ans, Marty. 361 00:24:03,300 --> 00:24:06,500 Tu es venu ici pour dire au revoir ? 362 00:24:09,400 --> 00:24:11,300 Merci, Maggie. 363 00:24:11,400 --> 00:24:13,500 Je le pense. 364 00:24:39,800 --> 00:24:42,300 Personne ne va venir nous d�ranger 365 00:24:42,300 --> 00:24:44,800 ici, n'est-ce pas ? 366 00:24:44,800 --> 00:24:46,800 Qu'est-ce que tu crois, Rust ? 367 00:24:50,500 --> 00:24:54,000 Concr�tement, nous devons identifier et localiser. 368 00:24:54,000 --> 00:24:56,500 Je n'ai pas pu me connecter � toutes les bases de donn�es 369 00:24:56,500 --> 00:24:59,000 auxquelles j'avais autrefois acc�s, 370 00:24:59,000 --> 00:25:02,000 mais j'ai pu utiliser Auto Track XP 371 00:25:02,000 --> 00:25:03,900 pour les enregistrements de v�hicules. 372 00:25:03,900 --> 00:25:05,900 J'ai utilis� Flat Rate info 373 00:25:05,900 --> 00:25:08,900 pour le QI National People Locator, 374 00:25:08,900 --> 00:25:11,200 les enregistrements publics, bien s�r. 375 00:25:11,200 --> 00:25:12,700 Tr�s bien. 376 00:25:12,700 --> 00:25:14,800 C�est prometteur. 377 00:25:19,700 --> 00:25:22,700 Qu'est-ce que tu es devenu ? 378 00:25:22,700 --> 00:25:24,700 Je veux dire, en dehors du boulot, 379 00:25:24,700 --> 00:25:26,800 �a va comment ? 380 00:25:28,200 --> 00:25:31,100 Pardon, c'est juste que je me rappelle pas t'avoir d�j� 381 00:25:31,200 --> 00:25:33,700 entendu me poser une question personnelle. 382 00:25:33,700 --> 00:25:36,400 Tu sais, 383 00:25:36,400 --> 00:25:39,400 j'ai essay� de m'occuper, 384 00:25:39,500 --> 00:25:42,100 la p�che, les femmes. 385 00:25:42,100 --> 00:25:44,700 T'as quelqu'un ? 386 00:25:44,800 --> 00:25:47,200 Pas vraiment. Quelques rencarts. 387 00:25:47,300 --> 00:25:50,400 �a reste occasionnel. 388 00:25:51,700 --> 00:25:54,400 C'�tait un peu plus s�rieux un moment, 389 00:25:54,400 --> 00:25:58,300 avec une Philippine, mais �a n'a pas march�. 390 00:26:02,700 --> 00:26:06,500 Une vie tranquille. Je ne traine pas tard... Je rentre chez moi. 391 00:26:20,200 --> 00:26:22,100 Et toi ? 392 00:26:22,200 --> 00:26:24,200 Un peu pareil. 393 00:26:24,200 --> 00:26:26,100 Pas de copine. 394 00:26:26,200 --> 00:26:28,800 Je vais au boulot, puis je rentre chez moi. 395 00:26:51,200 --> 00:26:53,100 Et la fille que tu voyais en 2002 ? 396 00:26:53,200 --> 00:26:55,100 Qu'est-ce qu'elle est devenue ? 397 00:26:55,200 --> 00:26:57,600 �a n'a pas dur�. 398 00:26:57,700 --> 00:27:00,200 �a n'aurait jamais d� commencer. 399 00:27:00,200 --> 00:27:02,200 Ouais, mec. 400 00:27:02,200 --> 00:27:04,700 Elle avait des probl�mes. 401 00:27:04,700 --> 00:27:07,200 Tu les as toujours aim�es un peu folles. 402 00:27:07,200 --> 00:27:09,600 C'est bien vrai. 403 00:27:09,600 --> 00:27:12,800 Pourquoi tu as d�missionn�, Marty ? 404 00:27:12,800 --> 00:27:16,500 Tu aurais pu �tre chef. 405 00:27:16,500 --> 00:27:19,400 Lieutenant, au moins. Capitaine. 406 00:27:19,500 --> 00:27:23,400 J'ai encore fait 4 ans apr�s ton d�part, et je... 407 00:27:23,400 --> 00:27:26,900 je crois que je suis all� au bout de ce boulot. 408 00:27:26,900 --> 00:27:29,400 Comment �a ? 409 00:27:29,400 --> 00:27:32,900 Je voulais jouer au baseball, faire du rod�o. 410 00:27:32,900 --> 00:27:35,000 Tu sais, tu finis par devenir 411 00:27:35,000 --> 00:27:37,400 quelqu'un que tu ne voulais pas. 412 00:27:37,400 --> 00:27:42,000 J'imagine que tu ne sais jamais vraiment pourquoi. 413 00:27:44,400 --> 00:27:47,400 Je pense que j'aurais pu �tre peintre, 414 00:27:47,400 --> 00:27:49,400 tu sais, un historien. 415 00:27:49,400 --> 00:27:52,100 Des sc�nes anciennes, de nouveaux d�tails. 416 00:27:52,200 --> 00:27:55,200 Tu peins beaucoup ? 417 00:27:56,600 --> 00:27:59,900 Un peu tard pour commencer un truc comme �a, tu as raison. 418 00:27:59,900 --> 00:28:03,000 La vie nous laisse � peine le temps de faire quelque chose de bien. 419 00:28:03,100 --> 00:28:05,500 C'est si court. 420 00:28:05,500 --> 00:28:08,700 Donc prends soin de ton talent. 421 00:28:13,700 --> 00:28:17,100 Comment tu appelles un noir qui vole dans un avion ? 422 00:28:17,100 --> 00:28:19,000 Je ne sais pas. 423 00:28:19,100 --> 00:28:20,500 Un pilote, esp�ce de raciste. 424 00:28:20,600 --> 00:28:22,100 Comment tu voudrais l'appeler autrement ? 425 00:28:24,000 --> 00:28:27,900 Tiens, en parlant de �a, tu sais que j'ai pris des cours d'�criture ? 426 00:28:29,900 --> 00:28:32,900 Et je me suis amus� 427 00:28:32,900 --> 00:28:35,900 � �crire de temps � autre. 428 00:28:35,900 --> 00:28:37,400 True crime. 429 00:28:37,400 --> 00:28:39,200 Le genre, pas le film. 430 00:28:39,300 --> 00:28:41,200 Tu es s�rieux ? 431 00:28:41,200 --> 00:28:44,800 Pour ce qui est arriv� en 95, et d'autres vieilles affaires, 432 00:28:44,800 --> 00:28:47,800 tout ce dont j'ai besoin, Bobby, 433 00:28:47,900 --> 00:28:51,500 c'est que tu me files des vieilles copies de dossiers. 434 00:28:53,500 --> 00:28:56,700 T'aimes toujours le single malt ? 435 00:28:58,400 --> 00:29:01,600 Je pense bien. 436 00:29:03,000 --> 00:29:06,400 Les affaires marchaient si mal que tu as d� devenir �crivain ? 437 00:29:06,400 --> 00:29:09,500 Non, j'ai toujours voulu l'�tre. J'avais jamais eu le temps. 438 00:29:09,500 --> 00:29:13,000 Concernant les dossiers, si je peux �viter Baise et Suce, 439 00:29:13,100 --> 00:29:15,600 les deux connards avec qui j'ai pass� samedi dernier. 440 00:29:18,600 --> 00:29:20,600 J'en ai entendu parler. 441 00:29:20,600 --> 00:29:22,500 Tu peux compter sur moi. Tout ce que tu veux. 442 00:29:24,600 --> 00:29:26,100 J'appr�cie, Bobby. 443 00:29:26,100 --> 00:29:28,400 Pas de probl�me. 444 00:29:28,400 --> 00:29:31,000 Surtout des personnes disparues. 445 00:29:31,000 --> 00:29:33,500 Tu peux remonter jusqu'aux ann�es 80. 446 00:29:33,600 --> 00:29:35,600 Tout ce qui date d'avant 2005 et qui n'a jamais 447 00:29:35,700 --> 00:29:38,000 fait partie d'une enqu�te officielle, 448 00:29:38,100 --> 00:29:40,300 �a sera pas dans l'ordinateur. 449 00:29:40,300 --> 00:29:42,900 Va falloir fouiller dans les dossiers. 450 00:29:53,100 --> 00:29:55,200 Merci. 451 00:30:24,300 --> 00:30:26,800 J'ai trouv� un truc. 452 00:30:26,800 --> 00:30:29,100 Dewall Ledoux a transf�r� la propri�t� d'un camion 453 00:30:29,100 --> 00:30:30,500 � Jimmy Ledoux. 454 00:30:30,600 --> 00:30:32,500 Il se trouve que c'est peut-�tre un cousin. 455 00:30:32,600 --> 00:30:35,600 Je l'ai trouv� � White Castle. 456 00:30:35,600 --> 00:30:38,100 Il poss�de une concession auto. 457 00:30:38,100 --> 00:30:40,000 Bien. 458 00:30:40,100 --> 00:30:43,000 As-tu r�cup�r� le dossier de Marie Fontenot ? 459 00:30:43,100 --> 00:30:45,500 Il n'y en avait pas. 460 00:30:45,600 --> 00:30:48,200 Le rapport a disparu. J'en cherche la trace. 461 00:30:55,000 --> 00:30:59,100 Voici Robert Doumain. Le propri�taire. 462 00:30:59,100 --> 00:31:01,400 Comment �a va ? 463 00:31:01,500 --> 00:31:04,100 Bel endroit. 464 00:31:04,200 --> 00:31:07,100 Il n'est plus flic, Robert. 465 00:31:07,200 --> 00:31:10,100 T'as quelque chose contre les flics ? 466 00:31:10,200 --> 00:31:12,700 Bob avait un petit gar�on. 467 00:31:12,700 --> 00:31:15,000 Port� disparu depuis 85. 468 00:31:18,300 --> 00:31:20,200 D�sol�. 469 00:31:21,600 --> 00:31:24,600 Jimmy Ledoux est blanc comme neige, 470 00:31:24,600 --> 00:31:27,100 trois enfants, sa femme est enseignante. 471 00:31:27,100 --> 00:31:30,100 Il entra�ne l'�quipe de foot de ses fils. 472 00:31:32,900 --> 00:31:34,300 Des connaissances ? 473 00:31:34,300 --> 00:31:37,300 Tellement de Ledoux dans le coin, ils ont tous un lien. 474 00:31:37,300 --> 00:31:40,400 Mais oui, un cousin de cousin de mon p�re ou quelque chose. 475 00:31:40,400 --> 00:31:42,400 Mon papa les aimait pas. 476 00:31:42,400 --> 00:31:45,400 Il disait qu'ils n'�taient pas assez blancs pour �tre propres. 477 00:31:45,400 --> 00:31:48,300 C'est pour quoi exactement ? 478 00:31:48,400 --> 00:31:50,900 On nous a demand� de localiser sa fille. 479 00:31:50,900 --> 00:31:53,900 C'�tait y a longtemps, mais elle aurait peut-�tre connu Dewall. 480 00:31:53,900 --> 00:31:55,200 D�sol� d'entendre �a. 481 00:31:55,300 --> 00:31:57,300 On doit savoir ce qui leur est arriv�. 482 00:31:57,300 --> 00:31:59,800 Des saloperies de merde. 483 00:31:59,800 --> 00:32:02,200 Papa a dit qu'elle �tait morte trop vite. 484 00:32:02,300 --> 00:32:05,800 Vous vous rappelez quelque chose � propos d'eux ? 485 00:32:05,800 --> 00:32:09,300 Juste qu'ils �taient tar�s. Ils vous regardaient bizarrement. 486 00:32:09,300 --> 00:32:12,600 Reggie m'interrogeait toujours sur les filles de mon �cole, 487 00:32:12,700 --> 00:32:16,000 et j'ai vu Dewall quelques fois, il disait des trucs dingues. 488 00:32:16,100 --> 00:32:19,200 Vous n'avez jamais vu un troisi�me homme avec eux, 489 00:32:19,200 --> 00:32:22,000 un homme avec plusieurs cicatrices 490 00:32:22,100 --> 00:32:24,700 dans le bas du visage ? 491 00:32:28,600 --> 00:32:31,600 C'est marrant que vous en parliez. 492 00:32:31,600 --> 00:32:34,600 Je me souviens de ce visage. 493 00:32:34,600 --> 00:32:37,600 Mon p�re les a laiss�s utiliser notre cabane de chasse une fois. 494 00:32:37,600 --> 00:32:39,900 Il m'a emmen� avec lui. J'avais environ 10 ans. 495 00:32:39,900 --> 00:32:41,900 Ils avaient peut-�tre 10 ans de plus que moi. 496 00:32:42,000 --> 00:32:44,400 Ils nous ont pr�sent� � ce gars. 497 00:32:44,500 --> 00:32:47,500 Il avait des cicatrices sous le nez 498 00:32:47,500 --> 00:32:49,400 et les joues. 499 00:32:49,500 --> 00:32:51,900 Il m'a jet� de dr�les de regards toute la nuit. 500 00:32:51,900 --> 00:32:55,000 Chaque fois que je regardais vers lui, il me fixait. 501 00:32:56,400 --> 00:33:00,100 Cet homme aurait pu �tre un Ledoux ? 502 00:33:00,100 --> 00:33:03,400 Non. Je ne sais pas. Je ne pense pas. 503 00:33:05,000 --> 00:33:08,300 Le lendemain, ils �taient trop bourr�s pour chasser. On est rentr�s avec papa. 504 00:33:08,300 --> 00:33:12,500 Vous l'avez revu ce gars balafr� ? 505 00:33:13,900 --> 00:33:15,400 Jamais plus. 506 00:33:15,400 --> 00:33:17,500 Je m'en souviendrais. 507 00:33:31,800 --> 00:33:34,800 Merde, je n'aime pas cet endroit. 508 00:33:34,800 --> 00:33:38,000 Rien ne pousse dans la bonne direction. 509 00:33:39,800 --> 00:33:42,800 D'o� venait cette femme ? 510 00:33:42,900 --> 00:33:44,800 Le fichier des contributions. 511 00:33:44,800 --> 00:33:47,800 Elle �tait employ�e par le p�re de Tuttle. 512 00:33:47,800 --> 00:33:51,000 Une sorte de domestique. 513 00:33:52,300 --> 00:33:54,200 Comment l'as-tu trouv�e ? 514 00:33:54,200 --> 00:33:57,700 J'ai d� me procurer les archives f�d�rales des contributions 515 00:33:57,800 --> 00:34:00,700 de 40 � 1959. 516 00:34:00,800 --> 00:34:03,300 J'ai recoup� l'aide sociale avec un cr�dit ouvert 517 00:34:03,300 --> 00:34:05,700 � la fin des ann�es 90 518 00:34:05,800 --> 00:34:08,800 pour des logements sociaux � Alexandria. 519 00:34:08,800 --> 00:34:10,700 Bon boulot. 520 00:34:10,800 --> 00:34:13,200 Regarde-toi ! 521 00:34:13,300 --> 00:34:16,200 Venant de la part d'un barman... 522 00:34:22,300 --> 00:34:23,800 Des flics. 523 00:34:31,400 --> 00:34:33,400 Elle se fatigue vite, 524 00:34:33,500 --> 00:34:35,600 surtout avec cette chaleur. 525 00:34:35,700 --> 00:34:37,700 Je ne comprends pas pourquoi vous �tes l�. 526 00:34:37,700 --> 00:34:39,100 Merci. 527 00:34:39,200 --> 00:34:41,300 Nous sommes d�tectives priv�s, 528 00:34:41,400 --> 00:34:44,800 engag�s pour faire des recherches d'h�ritages. 529 00:34:44,800 --> 00:34:47,300 Des droits miniers le long de la c�te. 530 00:34:48,800 --> 00:34:52,100 J'ai jamais connu les Tuttle, mais j'ai entendu des trucs. 531 00:34:52,200 --> 00:34:54,100 Non, merci bien. 532 00:34:54,200 --> 00:34:56,700 Elle pourrait en retirer de l'argent ? 533 00:34:56,700 --> 00:34:58,800 �a se pourrait bien. 534 00:34:58,800 --> 00:35:02,000 �a d�pend de ce qu'on trouvera. 535 00:35:04,600 --> 00:35:06,200 Mme Delores ? 536 00:35:07,700 --> 00:35:09,700 Vous avez travaill� pour M. Sam Tuttle 537 00:35:09,800 --> 00:35:11,600 pendant 19 ans ? 538 00:35:13,000 --> 00:35:14,400 Erath. 539 00:35:16,300 --> 00:35:18,400 Puis Shreveport. 540 00:35:18,500 --> 00:35:21,400 Alors vous connaissiez son fils, Billy Lee ? 541 00:35:23,000 --> 00:35:24,400 Son cousin Eddie ? 542 00:35:24,400 --> 00:35:27,200 De jeunes gar�ons. Je m'en souviens. 543 00:35:27,200 --> 00:35:29,300 Et la famille plus �loign�e ? 544 00:35:29,300 --> 00:35:32,500 Des cousins avec lesquels les gar�ons �taient proches ? 545 00:35:32,600 --> 00:35:36,000 � l'�poque, les familles �taient plus grandes. 546 00:35:36,000 --> 00:35:41,000 Toutes sortes de fr�res, cousins, des enfants qui couraient partout. 547 00:35:41,100 --> 00:35:43,600 � votre connaissance, Sam Tuttle avait-il 548 00:35:43,700 --> 00:35:46,000 des enfants hors mariage ? 549 00:35:46,000 --> 00:35:48,200 Vous ne savez pas. 550 00:35:50,200 --> 00:35:53,700 Les femmes n'avortaient pas � l'�poque. 551 00:35:53,700 --> 00:35:57,500 Un homme �tait le p�re des enfants sous son toit. 552 00:35:57,600 --> 00:36:00,000 Monsieur Sam ? 553 00:36:00,000 --> 00:36:02,600 Il avait beaucoup d'enfants. 554 00:36:02,600 --> 00:36:04,700 De toutes sortes. 555 00:36:06,100 --> 00:36:08,700 Il n'aimait pas les femmes qui... 556 00:36:10,800 --> 00:36:14,400 Une fois qu'elles le faisaient, 557 00:36:14,400 --> 00:36:17,900 il ne les aimait plus. 558 00:36:18,000 --> 00:36:19,500 Pas apr�s �a. 559 00:36:19,600 --> 00:36:23,200 Et parmi tous ces enfants qui couraient dans tous les coins, 560 00:36:23,200 --> 00:36:26,900 y en avait-il un qui aurait eu des cicatrices 561 00:36:26,900 --> 00:36:29,600 dans tout le bas du visage ? 562 00:36:29,600 --> 00:36:33,700 �a devait �tre le petit-fils de M. Sam. 563 00:36:33,700 --> 00:36:37,400 Son p�re lui avait fait �a, pauvre gar�on. 564 00:36:37,400 --> 00:36:41,700 Je crois que ce gar�on �tait un... Childress. 565 00:36:41,800 --> 00:36:44,600 Ou bien... Fi, �tait-ce un LeBeau ou un Childress ? 566 00:36:44,600 --> 00:36:47,900 De l'autre famille de M. Sam ? 567 00:36:49,600 --> 00:36:52,900 Je devrais pas vous parler de �a. 568 00:36:52,900 --> 00:36:55,400 Ce n'est rien. 569 00:36:57,700 --> 00:37:01,100 Pourriez-vous regarder quelque chose pour moi ? Une chose. 570 00:37:01,200 --> 00:37:04,300 Rien que regarder et me dire si vous reconnaissez. 571 00:37:13,200 --> 00:37:15,700 Vous connaissez Carcosa ? 572 00:37:15,700 --> 00:37:17,800 Qu'est-ce que c'est ? 573 00:37:23,100 --> 00:37:26,700 Celui qui mange le temps. 574 00:37:28,700 --> 00:37:32,100 Celui dont les robes... 575 00:37:32,200 --> 00:37:35,600 sont un vent de voix invisibles. 576 00:37:35,600 --> 00:37:38,600 Droits miniers, mon cul. Vous foutez quoi ? 577 00:37:38,700 --> 00:37:40,400 R�jouissez-vous. 578 00:37:40,500 --> 00:37:42,200 La mort n'est pas la fin. 579 00:37:42,200 --> 00:37:44,300 - R�jouissez-vous. - Partez, maintenant. 580 00:37:44,300 --> 00:37:47,700 - La mort n'est pas la fin. - Vous devez partir. 581 00:37:47,800 --> 00:37:49,800 Vous connaissez Carcosa ? 582 00:37:49,800 --> 00:37:51,900 Vous, r�jouissez-vous. 583 00:38:22,300 --> 00:38:25,300 Le reste de la famille ne parle pas vraiment � Tante D. 584 00:38:25,300 --> 00:38:26,800 Elle est dingue. 585 00:38:26,800 --> 00:38:28,600 D�mence. 586 00:38:28,600 --> 00:38:30,700 Elle n'a jamais eu la vie facile, 587 00:38:30,800 --> 00:38:33,000 mais la plupart du temps, elle est incoh�rente. 588 00:38:33,000 --> 00:38:35,200 C'�tait tr�s coh�rent pour moi. 589 00:38:35,200 --> 00:38:38,800 �a devrait vous inqui�ter. 590 00:38:48,900 --> 00:38:51,400 J'esp�re vraiment que cette vieille femme avait tort. 591 00:38:51,400 --> 00:38:53,000 � propos de quoi ? 592 00:38:53,100 --> 00:38:55,800 � propos de la mort qui n'est pas la fin. 593 00:39:04,100 --> 00:39:07,500 J'ai fait quelques recherches dans les trucs sur Marie Fontenot. 594 00:39:07,500 --> 00:39:09,100 J'ai trouv� de vieux papiers. 595 00:39:09,100 --> 00:39:11,900 Le sh�rif a sign� le rapport "fait par erreur", 596 00:39:11,900 --> 00:39:15,400 mais c'est pas lui qui a pris la plainte originale. 597 00:39:15,400 --> 00:39:17,700 L'adjoint l'a fait. 598 00:39:17,800 --> 00:39:20,100 On a un nom ? 599 00:39:20,200 --> 00:39:23,200 Tu vas pas le croire. 600 00:39:23,200 --> 00:39:25,300 Steve Geraci. 601 00:39:25,300 --> 00:39:27,600 Alors j'ai fait une deuxi�me v�rification. 602 00:39:27,600 --> 00:39:31,600 Avant la Criminelle, il �tait avec le sh�rif de Vermillion Parish. 603 00:39:31,600 --> 00:39:34,100 Erath �tait dans son secteur. 604 00:39:34,200 --> 00:39:37,600 Si �a a �t� �touff�, Steve peut savoir quelque chose. 605 00:39:37,600 --> 00:39:41,300 Il a rien dit quand on lui a demand� en 95. 606 00:39:41,300 --> 00:39:44,600 J'ai jamais vraiment aim� cet enfoir�. 607 00:39:44,700 --> 00:39:46,600 Il est o� maintenant ? 608 00:39:46,600 --> 00:39:50,100 Eh ben, c'est le truc. 609 00:39:50,100 --> 00:39:53,100 Il est originaire d'Ib�ria. 610 00:39:53,100 --> 00:39:55,600 Apr�s la Criminelle, il est rentr� chez lui. 611 00:39:55,700 --> 00:39:58,600 Il est le sh�rif du comt� d'Iberia. 612 00:39:58,700 --> 00:40:00,100 Merde. 613 00:40:01,600 --> 00:40:04,100 La seule personne qui peut arr�ter le sh�rif 614 00:40:04,100 --> 00:40:06,100 dans cet �tat, c'est le gouverneur. 615 00:40:06,200 --> 00:40:09,100 On ne cherche pas � l'arr�ter, 616 00:40:09,200 --> 00:40:11,600 juste un brin de causette. 617 00:40:11,600 --> 00:40:13,700 Il parlera pas avec toi. 618 00:40:13,800 --> 00:40:17,000 J'ai une batterie de voiture et deux c�bles qui disent le contraire. 619 00:40:17,000 --> 00:40:19,100 Commence pas avec ces conneries. 620 00:40:19,200 --> 00:40:21,200 Tu recommandes quoi, Marty ? 621 00:40:21,300 --> 00:40:23,200 Pourquoi tu ne vas pas lui parler ? 622 00:40:23,300 --> 00:40:25,400 Vous vous �tes toujours bien aim�s. 623 00:40:25,400 --> 00:40:28,000 Qu'est-ce que je peux dire ? Je suis tr�s sociable. 624 00:40:28,000 --> 00:40:30,600 Eh bien, commence par �a, alors. 625 00:40:35,400 --> 00:40:37,300 Allez. 626 00:40:37,300 --> 00:40:39,800 Essaie de te d�tendre. Prends ton temps. 627 00:40:43,300 --> 00:40:44,800 Et voil�. 628 00:40:44,800 --> 00:40:47,000 Joli coup. 629 00:40:47,000 --> 00:40:49,300 �a donne quoi ? 15 coups ? 630 00:40:49,300 --> 00:40:52,400 Je ne sais pas. 631 00:40:55,300 --> 00:40:57,200 Au t�l�phone, 632 00:40:57,200 --> 00:40:59,700 tu parlais de la fille Fontenot. 633 00:40:59,700 --> 00:41:02,200 Tu cherches quoi ? 634 00:41:02,300 --> 00:41:05,700 C'est rien. Des lointains parents 635 00:41:05,800 --> 00:41:09,200 qui la recherchent. 636 00:41:09,300 --> 00:41:11,400 Je ne me souviens pas bien. 637 00:41:11,500 --> 00:41:13,400 En 95, 638 00:41:13,400 --> 00:41:15,600 je t�tais pas mal de la bouteille. 639 00:41:15,600 --> 00:41:17,600 Qui ne le faisait pas ? 640 00:41:17,600 --> 00:41:20,200 �a remonte � 20 ans. 641 00:41:21,600 --> 00:41:23,600 Si je me souviens bien, 642 00:41:23,600 --> 00:41:25,600 sa m�re �tait c�libataire, 643 00:41:25,600 --> 00:41:28,100 accus�e de trafic de drogue. 644 00:41:32,500 --> 00:41:35,400 La gamine est partie vivre avec son p�re biologique, 645 00:41:35,400 --> 00:41:37,800 je crois. 646 00:41:37,800 --> 00:41:40,300 Si mes souvenirs sont bons, 647 00:41:40,400 --> 00:41:42,800 la m�re n'a plus fait parler d'elle 648 00:41:42,900 --> 00:41:46,500 apr�s le premier avertissement, donc �a allait. 649 00:41:48,700 --> 00:41:53,200 Tu as parl� � la famille en personne � l'�poque ? 650 00:41:53,200 --> 00:41:57,500 Non, c'est le sh�rif Ted Childress. Il les connaissait. 651 00:41:58,900 --> 00:42:01,000 Childress ? 652 00:42:01,000 --> 00:42:03,600 Maintenant regarde �a. 653 00:42:07,300 --> 00:42:09,800 Tu aimes �a ? 654 00:42:09,800 --> 00:42:12,700 Je l'ai saisi � un petit gars, il avait une bonne poche d'herbe. 655 00:42:12,700 --> 00:42:16,200 Tu dois adorer ce pays. 656 00:42:16,300 --> 00:42:18,300 C'est bon de te revoir. 657 00:42:18,300 --> 00:42:20,400 C'est bon de te voir. 658 00:42:21,800 --> 00:42:23,800 Dis-moi, 659 00:42:23,800 --> 00:42:25,700 le client que tu as vu, 660 00:42:25,800 --> 00:42:28,200 qui t'a parl� de la fille Fontenot. 661 00:42:28,200 --> 00:42:31,100 Dis-leur que je veux leur parler. 662 00:42:31,100 --> 00:42:33,700 Des cousins �loign�s. 663 00:42:33,700 --> 00:42:36,200 St Louis. Pour r�gler un petit h�ritage. 664 00:42:36,300 --> 00:42:38,200 T'inqui�te. 665 00:42:40,200 --> 00:42:43,600 S'ils veulent me voir, tu me fais signe. 666 00:42:43,600 --> 00:42:46,700 T'emballe pas, sh�rif. 667 00:42:46,800 --> 00:42:48,600 Pas moi. 668 00:42:48,600 --> 00:42:50,000 Faudra qu'on refasse �a. 669 00:42:50,000 --> 00:42:51,000 Oui, ce serait bien. 670 00:43:03,800 --> 00:43:06,800 Tu ferais bien de pr�parer tes c�bles. 671 00:43:06,900 --> 00:43:09,500 Cet enfoir� ment. 672 00:43:55,400 --> 00:43:57,400 C'est bon de te revoir. 673 00:43:57,400 --> 00:43:59,600 Conneries. 674 00:44:05,800 --> 00:44:08,300 J'ai parl� � Marty. 675 00:44:08,400 --> 00:44:10,800 Je t'ai entendu parler aux flics, aussi. 676 00:44:10,800 --> 00:44:12,900 Oui, eux aussi. 677 00:44:12,900 --> 00:44:15,300 Comment vas-tu ? 678 00:44:15,400 --> 00:44:17,700 Marty t'a dit quoi ? 679 00:44:17,700 --> 00:44:19,800 Il voulait savoir ce que la police m'avait demand�. 680 00:44:19,900 --> 00:44:23,000 Il a dit qu'il t'aidait sur un truc. C'est tout. 681 00:44:24,800 --> 00:44:26,800 Depuis quand es-tu de retour ? 682 00:44:26,800 --> 00:44:29,000 J'ai entendu dire que t'avais une grande maison. 683 00:44:29,100 --> 00:44:31,600 Marty dit que les filles vont bien. 684 00:44:31,600 --> 00:44:33,200 C'est bien. 685 00:44:36,600 --> 00:44:40,100 Dis-moi que �a ne va pas le blesser. 686 00:44:40,100 --> 00:44:42,100 Je ne peux pas te dire �a. 687 00:44:45,600 --> 00:44:48,100 �a ne m'a jamais r�ussi, 688 00:44:48,100 --> 00:44:52,000 pas plus qu'aujourd'hui, quand tu me demandes de te mentir � son sujet. 689 00:44:53,400 --> 00:44:55,400 Maintenant, sors d'ici. 690 00:44:55,400 --> 00:44:58,100 Tu n'as rien � faire ici. 691 00:45:05,500 --> 00:45:07,900 Pourquoi as-tu d�missionn� ? 692 00:45:07,900 --> 00:45:11,400 C'est quoi la vraie raison ? Que s'est-il pass� ? 693 00:45:11,400 --> 00:45:14,000 Dis-moi pourquoi t'es vraiment revenu. 694 00:45:14,000 --> 00:45:16,100 Toi d'abord. 695 00:45:17,500 --> 00:45:19,500 Pourquoi as-tu d�missionn� ? 696 00:45:20,900 --> 00:45:23,800 J'ai vu quelque chose. 697 00:45:23,900 --> 00:45:26,000 Un b�b�. 698 00:45:28,400 --> 00:45:31,500 Tweaker a essay� de faire s�cher le gamin 699 00:45:31,500 --> 00:45:33,600 dans un micro-ondes. 700 00:45:42,300 --> 00:45:46,100 J'ai vu �a, ce qu'il avait fait, et je me suis dit... 701 00:45:48,500 --> 00:45:50,600 Plus jamais. 702 00:45:52,100 --> 00:45:54,400 J'ai pens�... que je voulais plus jamais 703 00:45:54,500 --> 00:45:58,600 revoir un truc pareil. 704 00:46:03,500 --> 00:46:06,000 � ton tour. 705 00:46:06,000 --> 00:46:09,800 Pourquoi t'es revenu ? 706 00:46:15,900 --> 00:46:17,600 Tout �a. 707 00:46:17,700 --> 00:46:21,100 Un truc que je devais voir pour... 708 00:46:21,200 --> 00:46:24,500 avant de passer � autre chose. 709 00:46:31,300 --> 00:46:33,300 Ma vie a �t� un cycle 710 00:46:33,300 --> 00:46:36,300 de violence et d'humiliation 711 00:46:36,300 --> 00:46:39,000 pour autant que je me souvienne. 712 00:46:40,400 --> 00:46:43,000 Je suis pr�t � le nouer. 713 00:46:45,400 --> 00:46:48,200 On se retrouve sur le bateau. 714 00:47:00,000 --> 00:47:02,900 Apr�s l'autre jour, je me suis demand�, 715 00:47:03,000 --> 00:47:06,400 "Pourquoi je vois pas plus Steve et les gar�ons ?" 716 00:47:06,500 --> 00:47:10,100 Je n'ai pas quitt� mon camp depuis un petit temps. 717 00:47:11,500 --> 00:47:14,000 Tu sais, si je ne sors pas d'ici 718 00:47:14,000 --> 00:47:16,500 3, 4 fois par an... 719 00:47:16,500 --> 00:47:19,000 Je deviens fou. 720 00:47:19,000 --> 00:47:21,100 Sans blague. 721 00:47:24,300 --> 00:47:26,300 J'aime vraiment quand on a une raison de boire une bi�re 722 00:47:26,300 --> 00:47:28,800 d�s le matin. 723 00:47:34,000 --> 00:47:36,300 Je voulais te demander, 724 00:47:36,300 --> 00:47:38,600 tu connais la fille Fontenot ? 725 00:47:38,600 --> 00:47:41,500 Tu te souviens la voir partir avec son p�re ? 726 00:47:41,500 --> 00:47:43,900 J'�tais pas tout � fait s�r. 727 00:47:44,000 --> 00:47:46,600 Tu �tais s�r 728 00:47:46,600 --> 00:47:49,200 qu'elle �tait partie avec son p�re, 729 00:47:49,200 --> 00:47:51,800 ou c'est quelqu'un qui t'a dit que �a s'�tait pass� comme �a ? 730 00:47:51,800 --> 00:47:54,800 La famille a parl� au Sh�rif Childress. 731 00:47:54,800 --> 00:47:57,800 La tante et l'oncle de la fille, 732 00:47:57,900 --> 00:48:00,300 il les connaissait. 733 00:48:02,900 --> 00:48:05,500 Qui �taient-ils ? 734 00:48:10,900 --> 00:48:13,000 Je commence � croire que c'�tait pas juste 735 00:48:13,000 --> 00:48:15,500 la sympathique invitation d'un vieux pote, hein ? 736 00:48:15,600 --> 00:48:18,000 �a l'est compl�tement. 737 00:48:18,000 --> 00:48:20,200 On va essayer �a, alors. 738 00:48:20,200 --> 00:48:22,400 J'ai dit tout ce dont je me souvenais. 739 00:48:22,400 --> 00:48:26,000 Prenons du bon temps, et ne demande plus. 740 00:48:26,100 --> 00:48:29,600 Je suis d'accord � 150 %. 741 00:48:29,600 --> 00:48:31,600 Tr�s bien. 742 00:48:31,700 --> 00:48:34,700 Le truc, Steve... 743 00:48:34,700 --> 00:48:36,800 c'est que je vais pas te le demander. 744 00:48:39,100 --> 00:48:41,200 Lui va le faire. 745 00:48:46,100 --> 00:48:48,700 Non, je le ferais pas si j'�tais toi, Steve. 746 00:48:50,100 --> 00:48:53,100 Vous �tes en dehors de votre juridiction. 747 00:48:53,100 --> 00:48:56,100 Vous r�alisez qui je suis, enfoir�s ? 748 00:48:56,100 --> 00:48:58,700 On serait pas l�, sinon. 749 00:49:01,600 --> 00:49:04,600 Me regarde pas, j'ai jamais pu le contr�ler. 750 00:49:04,600 --> 00:49:06,600 Allez. 751 00:49:06,600 --> 00:49:09,000 Mais t'es mort apr�s �a. 752 00:49:09,000 --> 00:49:12,000 J'ai des gars � la masse qui vont te ruiner le cul � Angola. 753 00:49:12,100 --> 00:49:14,100 On parlera de �a, 754 00:49:14,100 --> 00:49:15,800 et d'autres choses. 755 00:49:15,900 --> 00:49:17,800 Allez. 756 00:49:33,100 --> 00:49:36,700 Cette �glise dont parlait Cohle devrait �tre juste l�. 757 00:49:36,700 --> 00:49:39,200 - On est perdus. - On n'est pas perdus. 758 00:49:39,200 --> 00:49:41,800 On va dans la bonne direction. On se dirige vers le sud. 759 00:49:41,800 --> 00:49:43,300 Et �a va nous amener vers la 49 ? 760 00:49:43,300 --> 00:49:44,900 Non, on cherche pas la 49. 761 00:49:45,000 --> 00:49:46,500 On cherche l'�glise. 762 00:49:46,500 --> 00:49:48,700 Je sais, mais d'�glise, y en n'a pas. 763 00:49:48,800 --> 00:49:50,700 J'ai rien vu qui puisse ressembler � une �glise. 764 00:49:50,700 --> 00:49:53,400 Y a personne dans le coin � qui demander o� c'est. 765 00:49:53,400 --> 00:49:56,300 - Dis-moi si tu vois un truc. - Y a rien � voir. 766 00:50:07,700 --> 00:50:09,800 Vous savez s'il y a une petite �glise par l� ? 767 00:50:09,800 --> 00:50:12,000 Assez vieille ? Un pr�tre noir ? 768 00:50:12,100 --> 00:50:14,600 Vous devez parler du Fils de la Vie, monsieur. 769 00:50:14,600 --> 00:50:17,000 L'endroit a ferm�. 770 00:50:17,100 --> 00:50:20,700 En 2005, je crois, juste apr�s tous ces ouragans. 771 00:50:22,200 --> 00:50:24,300 Vous vivez pr�s d'ici ? 772 00:50:24,400 --> 00:50:27,100 Non, monsieur. Je vis � St Martin. 773 00:50:27,100 --> 00:50:28,700 J'ai eu un contrat avec la paroisse. 774 00:50:28,700 --> 00:50:30,700 J'entretiens certains cimeti�res, 775 00:50:30,800 --> 00:50:32,200 des �coles publiques. 776 00:50:32,300 --> 00:50:34,200 Tr�s bien. Merci. 777 00:50:34,200 --> 00:50:36,400 Vous savez comment aller � la 49 depuis ici ? 778 00:50:36,500 --> 00:50:37,900 Bien s�r. 779 00:50:37,900 --> 00:50:40,400 Dans un demi-mile, vous verrez un virage � gauche. 780 00:50:40,500 --> 00:50:42,700 Pr 1435. 781 00:50:42,700 --> 00:50:44,100 Prenez-le. 782 00:50:44,200 --> 00:50:46,800 � peu pr�s 7 miles � travers champs. 783 00:50:46,900 --> 00:50:49,400 Vous atteindrez la 49 avant Crowley. 784 00:50:49,400 --> 00:50:50,800 Vous avez l'air de conna�tre le coin. 785 00:50:50,800 --> 00:50:52,000 �a oui, patron. 786 00:50:52,100 --> 00:50:54,600 Je connais toute la c�te. Ma famille... 787 00:50:54,600 --> 00:50:56,200 Merci. 788 00:51:15,600 --> 00:51:19,700 Ma famille vit ici depuis tr�s, tr�s longtemps. 789 00:52:28,100 --> 00:52:32,500 Traduit par la communaut� www.addic7ed.com 59063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.