Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,200 --> 00:01:37,300
Saison 1 - �pisode 7
"After You've Gone"
2
00:02:05,500 --> 00:02:09,000
T'as plut�t l'air d'aller bien.
3
00:02:09,000 --> 00:02:12,500
Le Temps nous trace tous
un chemin.
4
00:02:12,600 --> 00:02:16,300
Apparemment il t'en voulait.
5
00:02:25,700 --> 00:02:27,900
Pourquoi on est l� ?
6
00:02:28,000 --> 00:02:29,900
J'ai un truc
7
00:02:29,900 --> 00:02:32,900
sur lequel la police d'�tat
pose des questions.
8
00:02:32,900 --> 00:02:35,400
Le meurtre de Lake Charles.
9
00:02:35,400 --> 00:02:37,900
�a aurait d� para�tre
dans les journaux
10
00:02:37,900 --> 00:02:39,900
depuis le temps, non ?
11
00:02:39,900 --> 00:02:42,900
On peut pas leur faire confiance.
12
00:02:42,900 --> 00:02:45,900
S'ils d�cident de dissimuler �a,
13
00:02:45,900 --> 00:02:48,500
qui sait
ce qu'ils ont dissimul� d'autre ?
14
00:02:48,600 --> 00:02:51,000
T'en penses quoi ?
15
00:02:51,000 --> 00:02:54,000
Je crois que t'as pas l'air
tr�s en forme.
16
00:02:54,100 --> 00:02:56,400
Ce que tu dis,
17
00:02:56,400 --> 00:02:58,900
tes yeux, tu as l'air
18
00:02:58,900 --> 00:03:01,300
un peu fragile, Rust.
19
00:03:01,300 --> 00:03:05,300
La majorit� de la derni�re d�cennie
je l'ai pass�e d�chir�.
20
00:03:05,300 --> 00:03:08,300
Fonctionnel, mais torch�.
21
00:03:08,400 --> 00:03:10,300
Je suis retourn� en Alaska,
22
00:03:10,300 --> 00:03:13,600
j'ai pass� 8 ans sur des bateaux
de p�che, dans les bars.
23
00:03:13,700 --> 00:03:16,700
- Je croyais que t'aimais pas le froid.
- Je le d�teste.
24
00:03:16,800 --> 00:03:20,700
Et je suis revenu en Louisiane
pour la premi�re fois en 2010.
25
00:03:20,700 --> 00:03:22,600
Et pourquoi ?
26
00:03:22,600 --> 00:03:26,600
Pour la m�me raison que
je suis assis en face de toi.
27
00:03:26,700 --> 00:03:29,600
J'oublie pas mes dettes.
28
00:03:31,500 --> 00:03:33,700
J'ai pas pour habitude
de ressasser le pass�.
29
00:03:33,700 --> 00:03:36,100
T'as de la chance.
30
00:03:36,100 --> 00:03:39,100
Peu importe ce que tu crois me devoir
�a m'int�resse pas.
31
00:03:39,100 --> 00:03:41,100
Oh, je ne te dois rien.
32
00:03:41,100 --> 00:03:44,300
Y a un truc qu'on a pas fini.
33
00:03:44,300 --> 00:03:46,300
On doit s'en occuper,
34
00:03:46,300 --> 00:03:48,600
j'ai boss� l�-dessus
pendant deux ans.
35
00:03:48,600 --> 00:03:50,000
Moi seul.
36
00:03:50,000 --> 00:03:52,100
Je t'ai jamais appel�, je t'ai
jamais emmerd� avec �a...
37
00:03:52,100 --> 00:03:54,500
Pourquoi tu ferais �a ?
Merde, qu'est-ce que t'as foutu ?
38
00:03:54,600 --> 00:03:57,000
Tu te coupes de tout le monde,
39
00:03:57,000 --> 00:03:59,500
et tout d'un coup
tu reviens vers moi ?
40
00:03:59,500 --> 00:04:02,500
Je dis �a comme �a, mais si
t'avais pas but� Ledoux � l'�poque,
41
00:04:02,600 --> 00:04:05,300
il nous aurait peut-�tre
crach� toute l'histoire.
42
00:04:06,800 --> 00:04:10,300
Je crois que je vais finir
ma bi�re et me casser.
43
00:04:10,300 --> 00:04:12,200
Je ne bois plus trop
ces temps-ci.
44
00:04:12,300 --> 00:04:15,300
Je n'avais pas bu une goutte
en 3 semaines avant de te croiser.
45
00:04:15,300 --> 00:04:17,500
Tu sais, j'ai pas besoin de toi
pour boire, Marty.
46
00:04:17,500 --> 00:04:19,700
- J'ai besoin que tu m'aides.
- Pourquoi je le ferais ?
47
00:04:19,700 --> 00:04:22,200
Ils disent que tu ne peux justifier
ce que tu fais de ton temps.
48
00:04:22,200 --> 00:04:24,500
Ils ont des t�moins
qui t'ont vu
49
00:04:24,500 --> 00:04:26,500
sur la sc�ne de crime
de Lake Charles.
50
00:04:26,500 --> 00:04:29,000
Tu as une remise que tu ne veux pas
les laisser inspecter.
51
00:04:29,100 --> 00:04:30,600
- C'est vrai.
- Pourquoi tu ne veux pas ?
52
00:04:30,700 --> 00:04:33,000
Pourquoi t'es pas r�glo avec eux ?
T'es innocent.
53
00:04:33,000 --> 00:04:34,900
Arr�te de leur faire
perdre leur temps.
54
00:04:35,000 --> 00:04:38,500
Depuis quand culpabilit� et innocence
d�finissent la police d'�tat ?
55
00:04:38,500 --> 00:04:40,600
Arr�te, merde.
56
00:04:40,600 --> 00:04:42,600
Je connais pas l'�tendue
r�elle de tout �a, tu comprends ?
57
00:04:42,600 --> 00:04:44,600
Ceux que je poursuis
sont partout.
58
00:04:44,700 --> 00:04:46,600
Ils sont dans plein
de choses diff�rentes,
59
00:04:46,700 --> 00:04:48,900
de lieux, de ramifications.
60
00:04:48,900 --> 00:04:51,400
Le seul moyen
de te faire comprendre
61
00:04:51,400 --> 00:04:53,400
l'ampleur du truc sur lequel je suis,
c'est que je te montre.
62
00:04:53,400 --> 00:04:55,600
Viens voir ce que j'ai.
63
00:04:55,700 --> 00:04:57,600
Non. Tu sais quoi ?
64
00:04:57,600 --> 00:05:00,100
Je pense pas avoir �t�
assez clair avec toi, Rust.
65
00:05:00,100 --> 00:05:02,100
Si tu te noyais,
66
00:05:02,100 --> 00:05:04,600
je te lancerais
une putain d'halt�re.
67
00:05:04,600 --> 00:05:08,300
Pourquoi je t'aiderais ?
68
00:05:13,800 --> 00:05:16,300
Parce que tu as une dette.
69
00:05:26,200 --> 00:05:28,600
T'es vraiment couillu.
70
00:05:28,700 --> 00:05:31,300
�a veut dire quoi,
j'ai une dette ?
71
00:05:31,300 --> 00:05:34,800
�a veut dire que tout
ce qui a merd� en 95,
72
00:05:34,800 --> 00:05:38,000
c'est aussi de ta faute, mon pote.
73
00:05:44,900 --> 00:05:48,600
Qu'est-ce que tu as � me montrer ?
74
00:07:03,000 --> 00:07:05,100
C'est quoi ton flingue ?
75
00:07:08,500 --> 00:07:10,300
Un 38.
76
00:07:11,700 --> 00:07:13,400
Pointes creuses ?
77
00:07:14,900 --> 00:07:17,000
�a devrait le faire.
78
00:07:25,400 --> 00:07:28,000
On n'est jamais trop prudent.
79
00:07:33,900 --> 00:07:35,900
CICATRICES
ROI JAUNE - CARCOSA
80
00:07:43,300 --> 00:07:45,100
Bien.
81
00:07:45,200 --> 00:07:48,100
Tu te souviens, il n'y avait
pas de preuve mat�rielle
82
00:07:48,200 --> 00:07:51,100
qui reliait Dora Lange
� la planque de Ledoux
83
00:07:51,100 --> 00:07:54,100
dans les bois, donc �a ne s'est
probablement pas pass� l�-bas.
84
00:07:54,200 --> 00:07:56,600
Personne ne voulait
remuer �a.
85
00:07:56,700 --> 00:08:00,700
Deux... femmes et
enfants ont disparu,
86
00:08:00,700 --> 00:08:03,600
dans un rayon de dix miles autour
87
00:08:03,600 --> 00:08:06,800
d'�coles financ�es
par Tuttle Wellspring.
88
00:08:06,800 --> 00:08:08,800
On a �tabli un lien.
89
00:08:08,800 --> 00:08:10,700
On a identifi� les protagonistes.
90
00:08:10,800 --> 00:08:14,600
Y avait-il autant de disparitions
dans le reste de l'�tat ?
91
00:08:14,600 --> 00:08:17,100
- Combien il y avait d'�coles ?
- 14.
92
00:08:17,100 --> 00:08:19,600
J'ai �tudi� une zone.
93
00:08:19,600 --> 00:08:22,100
J'ai not� les fugues
94
00:08:22,100 --> 00:08:24,100
et les disparitions,
et si tu regardes bien,
95
00:08:24,100 --> 00:08:26,600
il y en a deux fois plus dans
les bayous. Je sais pas pourquoi.
96
00:08:26,700 --> 00:08:29,000
Merde, quelqu'un devrait
faire une �tude l�-dessus.
97
00:08:29,100 --> 00:08:31,500
Tu me balances juste
des statistiques, l�.
98
00:08:31,500 --> 00:08:34,600
Pourquoi Tuttle s'int�ressait
tant � l'affaire Lange, alors ?
99
00:08:34,700 --> 00:08:37,500
Tu te rappelles ? Charlie Lange
disait avoir entendu Ledoux parler
100
00:08:37,500 --> 00:08:40,600
d'un groupe d'hommes, de sacrifices.
101
00:08:40,600 --> 00:08:43,000
Je pense que Tuttle
avait reconnu la sc�ne.
102
00:08:43,000 --> 00:08:46,000
C'est pour �a qu'il s'est point� fissa
avec sa putain d'unit� sp�ciale,
103
00:08:46,000 --> 00:08:48,600
et c'est pour �a qu'il s'est fait un film
quand je suis venu le voir en 2002.
104
00:08:48,600 --> 00:08:51,100
Que lui est-il arriv� ?
105
00:08:51,100 --> 00:08:53,300
Je regarde autour de moi
106
00:08:53,300 --> 00:08:55,800
et je ne vois rien qui sugg�re
107
00:08:55,800 --> 00:08:58,400
que tout ceci n'est pas
que pure sp�culation.
108
00:08:59,400 --> 00:09:01,400
1988.
109
00:09:01,500 --> 00:09:04,700
Des accusations de maltraitance
110
00:09:04,700 --> 00:09:06,800
dans une �cole financ�e par Tuttle.
111
00:09:06,800 --> 00:09:09,400
Qui s'appelle
"Le Troupeau de Bergers".
112
00:09:09,400 --> 00:09:12,800
Elle ferme, et rouvre deux ans
plus tard � Pelican Island
113
00:09:12,800 --> 00:09:15,300
sous le nom de
"�cole Lumi�re du Chemin",
114
00:09:15,300 --> 00:09:17,200
o� �tait Rianne Olivier.
115
00:09:17,300 --> 00:09:20,800
J'ai eu la liste des inscrits.
16 gamins dans la classe.
116
00:09:20,800 --> 00:09:23,300
L'un d'entre eux est un jeune homme
qui vient tout juste
117
00:09:23,300 --> 00:09:25,600
d'�tre accus� de racolage
� la Nouvelle-Orl�ans.
118
00:09:30,600 --> 00:09:33,100
On est maintenant en 2010.
119
00:09:33,100 --> 00:09:35,600
Il s'appelle Toby Boelert.
120
00:09:35,600 --> 00:09:38,700
Il se fait appeler
Johnny Joanie.
121
00:09:47,500 --> 00:09:50,000
"Le Troupeau de Bergers" ?
122
00:09:50,000 --> 00:09:53,400
Pourquoi vous m'interrogez l�-dessus ?
123
00:09:53,500 --> 00:09:57,900
Apr�s sa fermeture,
des rumeurs ont couru.
124
00:09:58,000 --> 00:10:01,400
Tu as d�j� vu ce r�v�rend,
125
00:10:01,500 --> 00:10:03,400
Billy Lee Tuttle, dans les parages ?
126
00:10:03,400 --> 00:10:06,900
Il me semble, mais ma m�moire
peut me jouer des tours.
127
00:10:07,000 --> 00:10:09,000
C'est comme �a
que �a commence toujours.
128
00:10:09,000 --> 00:10:11,500
La m�moire qui fout le camp.
129
00:10:12,900 --> 00:10:15,500
J'ai d�cid� que tout �a
n'avait �t� qu'un r�ve,
130
00:10:15,600 --> 00:10:18,400
et que je l'avais oubli�...
131
00:10:19,800 --> 00:10:21,700
On allait se coucher,
132
00:10:21,800 --> 00:10:25,200
mais parfois j'avais l'impression
que je n'�tais pas endormi.
133
00:10:25,200 --> 00:10:27,800
J'avais l'impression d'�tre r�veill�
mais pourtant je devais dormir
134
00:10:27,800 --> 00:10:29,900
puisque je ne pouvais pas bouger.
135
00:10:30,000 --> 00:10:34,000
Je voyais juste
par mes paupi�res entrouvertes.
136
00:10:34,000 --> 00:10:36,500
Et alors ?
137
00:10:36,500 --> 00:10:38,800
Je ne sais pas.
138
00:10:38,900 --> 00:10:41,300
Il y avait des hommes...
139
00:10:41,400 --> 00:10:44,300
qui prenaient des photos.
140
00:10:44,400 --> 00:10:46,800
Et parfois...
141
00:10:46,900 --> 00:10:48,300
d'autres choses.
142
00:10:48,400 --> 00:10:50,300
Qui �taient-ils ?
143
00:10:50,400 --> 00:10:52,100
Je ne sais pas.
144
00:10:52,100 --> 00:10:54,400
Ils avaient des visages d'animaux.
145
00:10:54,400 --> 00:10:56,900
C'est pour �a que je me suis dit
que �a devait �tre un r�ve.
146
00:10:56,900 --> 00:11:00,500
Avec des visages d'animaux,
c'�tait forc�ment un r�ve.
147
00:11:00,600 --> 00:11:02,600
Un autre enfant a vu �a ?
148
00:11:02,600 --> 00:11:04,500
Une fille.
149
00:11:04,600 --> 00:11:07,000
Je sais plus son nom.
150
00:11:07,100 --> 00:11:09,500
C'est elle qui en a parl�
la premi�re.
151
00:11:09,600 --> 00:11:11,900
Elle aussi avait vu
ces visages.
152
00:11:11,900 --> 00:11:13,800
Je me souviens plus de son nom.
153
00:11:13,900 --> 00:11:15,500
Marie Fontenot ?
154
00:11:17,400 --> 00:11:19,300
Peut-�tre.
155
00:11:19,300 --> 00:11:21,300
Tu n'as jamais vu le visage
de ces hommes ?
156
00:11:21,400 --> 00:11:22,800
Une fois.
157
00:11:22,800 --> 00:11:25,300
Ils avaient pas tous
des visages d'animaux.
158
00:11:26,600 --> 00:11:30,100
Trois jeunes hommes.
Je ne me souviens pas d'eux.
159
00:11:30,200 --> 00:11:32,000
Juste un.
160
00:11:32,000 --> 00:11:34,500
Il avait des vilaines cicatrices
autour de la bouche,
161
00:11:34,500 --> 00:11:37,600
comme si le haut avait �t� br�l�.
162
00:11:39,000 --> 00:11:41,500
Mais vous savez quoi ?
163
00:11:41,500 --> 00:11:44,400
Je pensais que cet homme,
c'�tait aussi un r�ve.
164
00:11:46,800 --> 00:11:49,800
Non, je ne pense pas
que c'�tait un r�ve.
165
00:11:49,800 --> 00:11:52,300
Je ne comprends pas.
166
00:11:52,300 --> 00:11:54,300
Tu veux dire que tu penses
167
00:11:54,300 --> 00:11:56,400
que ce tueur hypoth�tique
168
00:11:56,500 --> 00:11:59,400
�tait un ancien professeur ?
169
00:11:59,500 --> 00:12:03,000
Ou que la police d'�tat
pourrait �tre impliqu�e ?
170
00:12:03,000 --> 00:12:05,800
Putain. Que t'est-il
arriv�, vieux ?
171
00:12:06,900 --> 00:12:09,200
Tu te souviens de lui ?
172
00:12:10,700 --> 00:12:13,600
On s'est occup�s de
cette affaire � Erath.
173
00:12:13,700 --> 00:12:16,800
Une fille est venue dire qu'elle �tait
pourchass�e dans les bois
174
00:12:16,800 --> 00:12:19,000
par un monstre spaghetti
aux oreilles vertes.
175
00:12:19,000 --> 00:12:21,400
Je crois que
c'est lui notre homme
176
00:12:21,400 --> 00:12:24,000
avec les cicatrices
sur la figure.
177
00:12:24,000 --> 00:12:27,300
On y a fait r�f�rence � 3 reprises
il y a 17 ans...
178
00:12:27,400 --> 00:12:30,200
Cette �glise revivaliste a parl�
d'un g�ant avec des cicatrices,
179
00:12:30,200 --> 00:12:32,500
Kelly Reider, � l�h�pital,
180
00:12:32,500 --> 00:12:35,400
et maintenant cette pute
du quartier, Toby.
181
00:12:35,400 --> 00:12:37,900
Je sais pas qui c'est, je sais pas
o� il est, je sais pas
182
00:12:38,000 --> 00:12:41,400
o� commence tout ce bordel,
mais �a finit avec lui.
183
00:12:41,400 --> 00:12:44,900
Tu connais ce bidonville
du c�t� d'Erath ?
184
00:12:44,900 --> 00:12:48,400
Toute la famille Tuttle
vient de l�.
185
00:12:48,500 --> 00:12:51,200
C'�tait une cachette
pour pirates,
186
00:12:51,200 --> 00:12:53,700
devenue des plantations
et Dieu sait quoi d'autre.
187
00:12:53,700 --> 00:12:56,200
Ils ont un sens tr�s rural
du Mardi Gras,
188
00:12:56,200 --> 00:13:00,300
tu sais, les mecs � cheval,
des masques d'animaux.
189
00:13:00,400 --> 00:13:02,800
- La course du Mardi Gras.
- C'est �a.
190
00:13:02,800 --> 00:13:05,500
Ils avaient un festival d'hiver annuel.
191
00:13:05,500 --> 00:13:07,800
J'ai assist� aux Saturnales,
un endroit o�
192
00:13:07,800 --> 00:13:10,700
Santeria et Vaudou se rencontrent.
193
00:13:10,800 --> 00:13:12,200
Jette un oeil.
194
00:13:12,300 --> 00:13:14,700
C'est le festival d'hiver.
195
00:13:14,800 --> 00:13:17,200
Bandeau sur les yeux...
196
00:13:17,300 --> 00:13:19,900
ramures, masque.
197
00:13:21,300 --> 00:13:24,800
Je les ai eues dans une s�rie
faite par un artiste � Kenner,
198
00:13:24,800 --> 00:13:26,900
juste apr�s Katrina.
199
00:13:26,900 --> 00:13:29,300
Il m'a dit qu'il ne cessait
de tomber sur ces "trucs en b�tons",
200
00:13:29,300 --> 00:13:31,600
comme il les appelle.
201
00:13:31,600 --> 00:13:34,000
�a ne te rappelle rien ?
202
00:13:34,100 --> 00:13:37,400
Je pense que notre homme
a pris son pied apr�s l'ouragan...
203
00:13:37,500 --> 00:13:38,900
Chaos,
204
00:13:38,900 --> 00:13:41,200
des personnes disparues, parties.
205
00:13:41,200 --> 00:13:43,100
Plus de flics.
206
00:13:43,200 --> 00:13:45,800
Je pense qu'il a pass�
une excellente ann�e.
207
00:13:45,800 --> 00:13:48,200
Qu'est-ce que tu attends de moi ?
208
00:13:48,200 --> 00:13:51,200
Tu as des amis dans la police.
209
00:13:51,200 --> 00:13:54,200
Tu as acc�s aux bases de donn�es,
et moi non.
210
00:13:54,300 --> 00:13:56,200
J'ai besoin de ces dossiers.
211
00:13:56,200 --> 00:13:58,200
Les personnes disparues.
Les homicides.
212
00:13:58,200 --> 00:14:00,400
Les transferts de propri�t�,
auto et habitation.
213
00:14:00,400 --> 00:14:01,900
J'ai une liste de noms.
214
00:14:01,900 --> 00:14:03,400
Il va falloir v�rifier les ant�c�dents
les fiches d'imp�ts,
215
00:14:03,400 --> 00:14:05,300
tout ce qu'on peut avoir sur Ledoux.
216
00:14:05,300 --> 00:14:06,900
Bon Dieu, mec.
217
00:14:07,000 --> 00:14:09,600
Je t'aurais pas appel� et
je t'aurais pas emmerd�
218
00:14:09,600 --> 00:14:12,300
si l'�tat n'investiguait pas
sur moi et l'affaire Lake Charles.
219
00:14:12,400 --> 00:14:14,500
Si t'as besoin d'aide,
pourquoi tu demandes pas
220
00:14:14,600 --> 00:14:16,700
� Papania et Gillbough ?
221
00:14:16,700 --> 00:14:19,200
Ce sont que des pions
qui ne savent rien.
222
00:14:19,300 --> 00:14:21,300
- Arr�te.
- Eddie Tuttle est
223
00:14:21,300 --> 00:14:23,300
le foutu s�nateur de cet �tat.
224
00:14:23,300 --> 00:14:26,300
L'ancien r�v�rend
Billy Lee Tuttle est son cousin.
225
00:14:26,300 --> 00:14:28,200
C'est une putain
d'affaire de famille.
226
00:14:28,300 --> 00:14:30,600
C'est ce que je voulais dire
quand je parlais de ramifications !
227
00:14:30,600 --> 00:14:33,800
C'est � cause d'Eddie Tuttle que
Lake Charles n'a pas �t� divulgu�.
228
00:14:33,800 --> 00:14:36,600
Je te l'accorde, tu as des
�l�ments convaincants
229
00:14:36,600 --> 00:14:38,700
et tu as peut-�tre trouv�
un truc,
230
00:14:38,700 --> 00:14:41,100
mais...
231
00:14:41,200 --> 00:14:43,600
tout �a...
232
00:14:43,600 --> 00:14:46,800
cet �talement, comme tu dis,
et que j'appellerais conjecture,
233
00:14:46,800 --> 00:14:49,800
cette merde
sur les Tuttle, la police d'�tat.
234
00:14:49,800 --> 00:14:53,800
Tu sais combien �a a l'air
foutrement dingue ?
235
00:14:53,900 --> 00:14:56,200
On dirait que t'es rest� seul
trop longtemps
236
00:14:56,200 --> 00:14:59,500
et que tu t'es racont�
cette histoire
237
00:14:59,500 --> 00:15:02,500
et que t'as picol� jusqu'�
ce que tu y croies.
238
00:15:07,500 --> 00:15:11,500
Un temps, je me suis demand� si
tout �a n'�tait pas juste dans ma t�te.
239
00:15:12,900 --> 00:15:15,400
Ce temps a pass�.
240
00:15:15,500 --> 00:15:17,100
Vraiment ?
241
00:15:21,500 --> 00:15:24,600
Qu'est-il arriv�
� Billy Lee Tuttle ?
242
00:15:28,000 --> 00:15:31,000
Il y a un truc
que tu vas devoir envisager.
243
00:15:31,100 --> 00:15:33,700
Y a pas d'autre solution.
244
00:15:37,600 --> 00:15:40,000
Tu prends toujours ton caf� noir ?
245
00:15:40,100 --> 00:15:43,000
Th� vert, si tu en as.
246
00:15:43,100 --> 00:15:45,400
J'essaie de me passer de caf�,
247
00:15:45,400 --> 00:15:47,900
c'est un peu plus sain.
248
00:15:47,900 --> 00:15:51,700
Au fait, Mace... est-elle
d�j� revenue de Chicago ?
249
00:15:51,700 --> 00:15:53,800
Il y a trois mois.
250
00:15:53,800 --> 00:15:55,400
Trois mois.
251
00:15:55,400 --> 00:15:58,400
Qu'est-ce que c'�tait, ce...
252
00:15:58,500 --> 00:16:00,700
AmeriCorps.
253
00:16:00,800 --> 00:16:03,000
De l'enseignement.
254
00:16:03,000 --> 00:16:04,900
Et Audrey,
comment va-t-elle ?
255
00:16:04,900 --> 00:16:07,500
Elle va bien, en ce moment.
256
00:16:07,500 --> 00:16:10,900
Elle d�cide parfois qu'elle n'a pas
besoin de ses m�dicaments.
257
00:16:11,000 --> 00:16:12,900
J'aime son copain.
258
00:16:13,000 --> 00:16:14,900
Il veille sur elle.
259
00:16:14,900 --> 00:16:17,300
Elle avait une exposition d'art
� la Nouvelle-Orl�ans,
260
00:16:17,300 --> 00:16:19,200
elle a vendu quelques toiles.
261
00:16:19,300 --> 00:16:21,300
Oh, c'est bien.
C'est super.
262
00:16:21,400 --> 00:16:23,200
Je devrais en acheter une,
263
00:16:23,300 --> 00:16:26,200
enfin, si je peux me le permettre.
264
00:16:29,600 --> 00:16:32,100
Donc, la raison pour laquelle je...
265
00:16:32,100 --> 00:16:35,100
Comme je l'ai dit au t�l�phone...
266
00:16:35,100 --> 00:16:37,900
Je veux te poser des questions
� propos de ces flics.
267
00:16:37,900 --> 00:16:41,300
Ils ont pos� des questions
sur toi et Rust.
268
00:16:41,300 --> 00:16:43,300
Principalement Rust.
269
00:16:43,300 --> 00:16:45,500
Ils voulaient en savoir plus
270
00:16:45,600 --> 00:16:48,200
sur la bagarre, en 2002.
271
00:16:50,800 --> 00:16:52,800
Tu leur as dit ?
272
00:16:54,800 --> 00:16:57,400
Mais ils pensent que Rust
a fait quelque chose.
273
00:16:57,500 --> 00:16:59,200
Je sais.
274
00:16:59,200 --> 00:17:01,000
Il n'a rien fait.
275
00:17:01,000 --> 00:17:03,600
Je n'en ai jamais dout�.
276
00:17:08,400 --> 00:17:12,000
Lui as-tu... parl� ?
277
00:17:13,400 --> 00:17:16,400
Non, pas depuis.
278
00:17:16,400 --> 00:17:18,400
Et toi ?
279
00:17:18,400 --> 00:17:21,200
Oui, enfin, apr�s qu'ils
m'aient fait venir.
280
00:17:22,700 --> 00:17:24,600
Comment va-t-il ?
281
00:17:24,700 --> 00:17:26,500
Diff�rent, pareil.
282
00:17:26,600 --> 00:17:28,900
Je veux dire, il vit comme un ours
283
00:17:28,900 --> 00:17:31,700
depuis un moment maintenant.
284
00:17:31,800 --> 00:17:35,300
Il l'a toujours fait, on dirait.
285
00:17:35,300 --> 00:17:37,600
�a a fait des ravages.
286
00:17:39,300 --> 00:17:41,400
Il a besoin de moi.
287
00:17:41,500 --> 00:17:44,100
Tu vas l'aider ?
288
00:17:49,500 --> 00:17:51,200
Pourquoi ?
289
00:17:52,700 --> 00:17:54,800
Je n'ai pas le choix.
290
00:17:54,800 --> 00:17:57,300
Qu'est-ce qui se passe ? La police
l'accuse de quelque chose ?
291
00:17:57,300 --> 00:18:00,000
Je ne peux rien dire.
C'est confidentiel.
292
00:18:00,000 --> 00:18:03,200
Il porte le truc, je le porte lui.
293
00:18:03,200 --> 00:18:05,700
Pendant tout ce temps, vous deux,
294
00:18:05,800 --> 00:18:08,900
et maintenant... juste comme �a ?
295
00:18:10,700 --> 00:18:13,800
Il a su me convaincre.
296
00:18:15,100 --> 00:18:18,100
J'ai regard� Billy dans les yeux.
297
00:18:18,100 --> 00:18:20,100
Il a regard� dans les miens.
298
00:18:20,100 --> 00:18:22,200
Il a obtenu ma suspension.
299
00:18:23,800 --> 00:18:25,900
Maintenant, Billy Lee Tuttle
300
00:18:26,000 --> 00:18:28,100
poss�de trois maisons en Louisiane.
301
00:18:28,100 --> 00:18:30,100
Une � Shreveport,
une � B�ton-Rouge,
302
00:18:30,100 --> 00:18:31,600
une � la Nouvelle-Orl�ans.
303
00:18:31,600 --> 00:18:34,000
Et aussi une en Floride.
304
00:18:34,100 --> 00:18:38,100
J'ai attendu qu'il fasse sa
tourn�e des paroisses, en 2010...
305
00:18:38,100 --> 00:18:40,700
�coute, Rust,
j'ai chang� d'avis.
306
00:18:40,800 --> 00:18:43,600
Si tu as fait quelque chose,
je veux pas le savoir.
307
00:18:43,600 --> 00:18:46,300
Je t'avais parl� de
ma p�riode cambrioleur ?
308
00:18:46,300 --> 00:18:49,500
Je suis assez dou�
pour ouvrir des portes.
309
00:18:51,600 --> 00:18:54,200
J'ai scrut� ces endroits
pendant des semaines.
310
00:18:54,300 --> 00:18:56,800
V�rifi� le syst�me de surveillance,
la s�curit�.
311
00:18:56,800 --> 00:18:59,400
J'ai trouv� des failles.
Et maintenant, me voil�.
312
00:18:59,500 --> 00:19:02,900
Toute ma vie est un putain
de cercle vicieux
313
00:19:02,900 --> 00:19:06,900
et �a va se terminer
avec moi cambriolant des maisons.
314
00:19:06,900 --> 00:19:12,100
Je veux dire que j'�tais conscient
d'avoir sans doute perdu la t�te.
315
00:19:23,500 --> 00:19:27,000
Mais apr�s la seconde maison...
316
00:19:27,000 --> 00:19:31,100
mes doutes se sont �vanouis.
317
00:19:33,900 --> 00:19:37,900
Note qu'il n'a jamais signal�
d'intrusion � B�ton-Rouge,
318
00:19:37,900 --> 00:19:40,400
seulement pour la maison de Shreveport.
319
00:19:40,400 --> 00:19:42,800
J'ai trouv� �a dans le coffre.
320
00:19:42,900 --> 00:19:45,900
Des documents de plus de 15 ans.
321
00:19:45,900 --> 00:19:47,400
Seigneur.
322
00:19:47,400 --> 00:19:50,000
Elles ne semblent pas si terribles
323
00:19:50,100 --> 00:19:52,700
si tu ne sais pas ce que tu regardes.
324
00:19:56,900 --> 00:19:59,000
Putain.
325
00:20:05,900 --> 00:20:08,300
Et...
326
00:20:10,400 --> 00:20:12,900
il y a une cassette vid�o.
327
00:20:28,100 --> 00:20:30,700
Jette un oeil.
328
00:21:45,800 --> 00:21:47,700
Mon Dieu !
329
00:21:47,800 --> 00:21:49,700
Seigneur !
330
00:21:53,000 --> 00:21:54,600
Putain !
331
00:22:04,500 --> 00:22:07,000
Tu as tout regard� ?
332
00:22:09,000 --> 00:22:12,600
Je devais le faire, voir si l'un
d'eux allait enlever son masque.
333
00:22:12,600 --> 00:22:14,900
Aucun ne l'a enlev�.
334
00:22:14,900 --> 00:22:17,100
Oh, putain.
335
00:22:17,200 --> 00:22:20,200
J'en crois pas mes yeux.
336
00:22:20,200 --> 00:22:22,400
Pas encore.
337
00:22:23,700 --> 00:22:26,300
Bon Dieu.
338
00:22:28,900 --> 00:22:31,500
Cette petite fille
est Marie Fontenot.
339
00:22:35,300 --> 00:22:37,200
Tu as tu� Tuttle ?
340
00:22:38,800 --> 00:22:40,700
J'imagine qu'il a pens�
341
00:22:40,800 --> 00:22:43,700
qu'on allait le faire chanter.
342
00:22:43,700 --> 00:22:46,900
Et je pense qu'on l'a descendu
apr�s avoir d�couvert
343
00:22:46,900 --> 00:22:50,200
ce qui avait �t� d�rob� dans le coffre,
avant qu'il ne s'en rende compte.
344
00:22:52,100 --> 00:22:56,200
Qu'est-ce que je peux faire
pour t'aider ?
345
00:22:57,600 --> 00:23:01,200
On commence par r�cup�rer
tout ce qu'on peut sur Dora Lange.
346
00:23:01,200 --> 00:23:03,200
Je veux des noms,
347
00:23:03,200 --> 00:23:06,200
des membres de la famille,
des connections de Tuttle.
348
00:23:06,200 --> 00:23:08,700
Tout ce qu'on peut r�cup�rer
349
00:23:08,700 --> 00:23:11,700
sur Reggie ou Dewall Ledoux.
350
00:23:11,700 --> 00:23:13,900
On peut coordonner tout �a
depuis ton boulot
351
00:23:14,000 --> 00:23:16,100
si tu veux.
352
00:23:22,600 --> 00:23:25,200
Tu ne devrais pas avoir �a.
353
00:23:29,100 --> 00:23:31,700
Personne ne devrait avoir �a.
354
00:23:39,500 --> 00:23:44,000
Je suis content pour toi, Maggie.
355
00:23:44,000 --> 00:23:46,500
On dirait que tout le monde va bien.
356
00:23:46,600 --> 00:23:48,800
C'est...
357
00:23:48,800 --> 00:23:51,100
�a fait du bien de te voir.
358
00:23:51,100 --> 00:23:53,600
Merci
359
00:23:53,600 --> 00:23:55,700
pour tout.
360
00:23:57,400 --> 00:24:00,900
Je ne t'ai pas vu depuis
plus de deux ans, Marty.
361
00:24:03,300 --> 00:24:06,500
Tu es venu ici
pour dire au revoir ?
362
00:24:09,400 --> 00:24:11,300
Merci, Maggie.
363
00:24:11,400 --> 00:24:13,500
Je le pense.
364
00:24:39,800 --> 00:24:42,300
Personne ne va venir nous d�ranger
365
00:24:42,300 --> 00:24:44,800
ici, n'est-ce pas ?
366
00:24:44,800 --> 00:24:46,800
Qu'est-ce que tu crois, Rust ?
367
00:24:50,500 --> 00:24:54,000
Concr�tement, nous devons
identifier et localiser.
368
00:24:54,000 --> 00:24:56,500
Je n'ai pas pu me connecter
� toutes les bases de donn�es
369
00:24:56,500 --> 00:24:59,000
auxquelles j'avais autrefois acc�s,
370
00:24:59,000 --> 00:25:02,000
mais j'ai pu utiliser Auto Track XP
371
00:25:02,000 --> 00:25:03,900
pour les enregistrements de v�hicules.
372
00:25:03,900 --> 00:25:05,900
J'ai utilis� Flat Rate info
373
00:25:05,900 --> 00:25:08,900
pour le QI National People Locator,
374
00:25:08,900 --> 00:25:11,200
les enregistrements publics, bien s�r.
375
00:25:11,200 --> 00:25:12,700
Tr�s bien.
376
00:25:12,700 --> 00:25:14,800
C�est prometteur.
377
00:25:19,700 --> 00:25:22,700
Qu'est-ce que tu es devenu ?
378
00:25:22,700 --> 00:25:24,700
Je veux dire, en dehors du boulot,
379
00:25:24,700 --> 00:25:26,800
�a va comment ?
380
00:25:28,200 --> 00:25:31,100
Pardon, c'est juste que
je me rappelle pas t'avoir d�j�
381
00:25:31,200 --> 00:25:33,700
entendu me poser
une question personnelle.
382
00:25:33,700 --> 00:25:36,400
Tu sais,
383
00:25:36,400 --> 00:25:39,400
j'ai essay� de m'occuper,
384
00:25:39,500 --> 00:25:42,100
la p�che, les femmes.
385
00:25:42,100 --> 00:25:44,700
T'as quelqu'un ?
386
00:25:44,800 --> 00:25:47,200
Pas vraiment.
Quelques rencarts.
387
00:25:47,300 --> 00:25:50,400
�a reste occasionnel.
388
00:25:51,700 --> 00:25:54,400
C'�tait un peu plus s�rieux
un moment,
389
00:25:54,400 --> 00:25:58,300
avec une Philippine,
mais �a n'a pas march�.
390
00:26:02,700 --> 00:26:06,500
Une vie tranquille. Je ne traine pas
tard... Je rentre chez moi.
391
00:26:20,200 --> 00:26:22,100
Et toi ?
392
00:26:22,200 --> 00:26:24,200
Un peu pareil.
393
00:26:24,200 --> 00:26:26,100
Pas de copine.
394
00:26:26,200 --> 00:26:28,800
Je vais au boulot,
puis je rentre chez moi.
395
00:26:51,200 --> 00:26:53,100
Et la fille que tu voyais en 2002 ?
396
00:26:53,200 --> 00:26:55,100
Qu'est-ce qu'elle est devenue ?
397
00:26:55,200 --> 00:26:57,600
�a n'a pas dur�.
398
00:26:57,700 --> 00:27:00,200
�a n'aurait jamais d� commencer.
399
00:27:00,200 --> 00:27:02,200
Ouais, mec.
400
00:27:02,200 --> 00:27:04,700
Elle avait des probl�mes.
401
00:27:04,700 --> 00:27:07,200
Tu les as toujours
aim�es un peu folles.
402
00:27:07,200 --> 00:27:09,600
C'est bien vrai.
403
00:27:09,600 --> 00:27:12,800
Pourquoi tu as d�missionn�, Marty ?
404
00:27:12,800 --> 00:27:16,500
Tu aurais pu �tre chef.
405
00:27:16,500 --> 00:27:19,400
Lieutenant, au moins. Capitaine.
406
00:27:19,500 --> 00:27:23,400
J'ai encore fait 4 ans
apr�s ton d�part, et je...
407
00:27:23,400 --> 00:27:26,900
je crois que je suis all� au bout
de ce boulot.
408
00:27:26,900 --> 00:27:29,400
Comment �a ?
409
00:27:29,400 --> 00:27:32,900
Je voulais jouer au baseball,
faire du rod�o.
410
00:27:32,900 --> 00:27:35,000
Tu sais, tu finis par devenir
411
00:27:35,000 --> 00:27:37,400
quelqu'un que tu ne voulais pas.
412
00:27:37,400 --> 00:27:42,000
J'imagine que tu ne sais jamais
vraiment pourquoi.
413
00:27:44,400 --> 00:27:47,400
Je pense que j'aurais
pu �tre peintre,
414
00:27:47,400 --> 00:27:49,400
tu sais, un historien.
415
00:27:49,400 --> 00:27:52,100
Des sc�nes anciennes,
de nouveaux d�tails.
416
00:27:52,200 --> 00:27:55,200
Tu peins beaucoup ?
417
00:27:56,600 --> 00:27:59,900
Un peu tard pour commencer
un truc comme �a, tu as raison.
418
00:27:59,900 --> 00:28:03,000
La vie nous laisse � peine le temps
de faire quelque chose de bien.
419
00:28:03,100 --> 00:28:05,500
C'est si court.
420
00:28:05,500 --> 00:28:08,700
Donc prends soin de ton talent.
421
00:28:13,700 --> 00:28:17,100
Comment tu appelles un noir
qui vole dans un avion ?
422
00:28:17,100 --> 00:28:19,000
Je ne sais pas.
423
00:28:19,100 --> 00:28:20,500
Un pilote, esp�ce de raciste.
424
00:28:20,600 --> 00:28:22,100
Comment tu voudrais
l'appeler autrement ?
425
00:28:24,000 --> 00:28:27,900
Tiens, en parlant de �a, tu sais
que j'ai pris des cours d'�criture ?
426
00:28:29,900 --> 00:28:32,900
Et je me suis amus�
427
00:28:32,900 --> 00:28:35,900
� �crire de temps � autre.
428
00:28:35,900 --> 00:28:37,400
True crime.
429
00:28:37,400 --> 00:28:39,200
Le genre, pas le film.
430
00:28:39,300 --> 00:28:41,200
Tu es s�rieux ?
431
00:28:41,200 --> 00:28:44,800
Pour ce qui est arriv� en 95,
et d'autres vieilles affaires,
432
00:28:44,800 --> 00:28:47,800
tout ce dont
j'ai besoin, Bobby,
433
00:28:47,900 --> 00:28:51,500
c'est que tu me files
des vieilles copies de dossiers.
434
00:28:53,500 --> 00:28:56,700
T'aimes toujours le single malt ?
435
00:28:58,400 --> 00:29:01,600
Je pense bien.
436
00:29:03,000 --> 00:29:06,400
Les affaires marchaient si mal
que tu as d� devenir �crivain ?
437
00:29:06,400 --> 00:29:09,500
Non, j'ai toujours voulu l'�tre.
J'avais jamais eu le temps.
438
00:29:09,500 --> 00:29:13,000
Concernant les dossiers, si je
peux �viter Baise et Suce,
439
00:29:13,100 --> 00:29:15,600
les deux connards avec qui j'ai
pass� samedi dernier.
440
00:29:18,600 --> 00:29:20,600
J'en ai entendu parler.
441
00:29:20,600 --> 00:29:22,500
Tu peux compter sur moi.
Tout ce que tu veux.
442
00:29:24,600 --> 00:29:26,100
J'appr�cie, Bobby.
443
00:29:26,100 --> 00:29:28,400
Pas de probl�me.
444
00:29:28,400 --> 00:29:31,000
Surtout des personnes disparues.
445
00:29:31,000 --> 00:29:33,500
Tu peux remonter jusqu'aux ann�es 80.
446
00:29:33,600 --> 00:29:35,600
Tout ce qui date d'avant 2005
et qui n'a jamais
447
00:29:35,700 --> 00:29:38,000
fait partie
d'une enqu�te officielle,
448
00:29:38,100 --> 00:29:40,300
�a sera pas dans l'ordinateur.
449
00:29:40,300 --> 00:29:42,900
Va falloir fouiller dans les dossiers.
450
00:29:53,100 --> 00:29:55,200
Merci.
451
00:30:24,300 --> 00:30:26,800
J'ai trouv� un truc.
452
00:30:26,800 --> 00:30:29,100
Dewall Ledoux a transf�r�
la propri�t� d'un camion
453
00:30:29,100 --> 00:30:30,500
� Jimmy Ledoux.
454
00:30:30,600 --> 00:30:32,500
Il se trouve que c'est
peut-�tre un cousin.
455
00:30:32,600 --> 00:30:35,600
Je l'ai trouv� � White Castle.
456
00:30:35,600 --> 00:30:38,100
Il poss�de une concession auto.
457
00:30:38,100 --> 00:30:40,000
Bien.
458
00:30:40,100 --> 00:30:43,000
As-tu r�cup�r� le dossier
de Marie Fontenot ?
459
00:30:43,100 --> 00:30:45,500
Il n'y en avait pas.
460
00:30:45,600 --> 00:30:48,200
Le rapport a disparu.
J'en cherche la trace.
461
00:30:55,000 --> 00:30:59,100
Voici Robert Doumain.
Le propri�taire.
462
00:30:59,100 --> 00:31:01,400
Comment �a va ?
463
00:31:01,500 --> 00:31:04,100
Bel endroit.
464
00:31:04,200 --> 00:31:07,100
Il n'est plus flic, Robert.
465
00:31:07,200 --> 00:31:10,100
T'as quelque chose contre les flics ?
466
00:31:10,200 --> 00:31:12,700
Bob avait un petit gar�on.
467
00:31:12,700 --> 00:31:15,000
Port� disparu depuis 85.
468
00:31:18,300 --> 00:31:20,200
D�sol�.
469
00:31:21,600 --> 00:31:24,600
Jimmy Ledoux est
blanc comme neige,
470
00:31:24,600 --> 00:31:27,100
trois enfants,
sa femme est enseignante.
471
00:31:27,100 --> 00:31:30,100
Il entra�ne l'�quipe de foot
de ses fils.
472
00:31:32,900 --> 00:31:34,300
Des connaissances ?
473
00:31:34,300 --> 00:31:37,300
Tellement de Ledoux dans le coin,
ils ont tous un lien.
474
00:31:37,300 --> 00:31:40,400
Mais oui, un cousin de cousin
de mon p�re ou quelque chose.
475
00:31:40,400 --> 00:31:42,400
Mon papa les aimait pas.
476
00:31:42,400 --> 00:31:45,400
Il disait qu'ils n'�taient pas
assez blancs pour �tre propres.
477
00:31:45,400 --> 00:31:48,300
C'est pour quoi
exactement ?
478
00:31:48,400 --> 00:31:50,900
On nous a demand�
de localiser sa fille.
479
00:31:50,900 --> 00:31:53,900
C'�tait y a longtemps, mais
elle aurait peut-�tre connu Dewall.
480
00:31:53,900 --> 00:31:55,200
D�sol� d'entendre �a.
481
00:31:55,300 --> 00:31:57,300
On doit savoir
ce qui leur est arriv�.
482
00:31:57,300 --> 00:31:59,800
Des saloperies de merde.
483
00:31:59,800 --> 00:32:02,200
Papa a dit qu'elle
�tait morte trop vite.
484
00:32:02,300 --> 00:32:05,800
Vous vous rappelez
quelque chose � propos d'eux ?
485
00:32:05,800 --> 00:32:09,300
Juste qu'ils �taient tar�s.
Ils vous regardaient bizarrement.
486
00:32:09,300 --> 00:32:12,600
Reggie m'interrogeait toujours
sur les filles de mon �cole,
487
00:32:12,700 --> 00:32:16,000
et j'ai vu Dewall quelques fois,
il disait des trucs dingues.
488
00:32:16,100 --> 00:32:19,200
Vous n'avez jamais vu
un troisi�me homme avec eux,
489
00:32:19,200 --> 00:32:22,000
un homme avec plusieurs cicatrices
490
00:32:22,100 --> 00:32:24,700
dans le bas du visage ?
491
00:32:28,600 --> 00:32:31,600
C'est marrant que vous en parliez.
492
00:32:31,600 --> 00:32:34,600
Je me souviens de ce visage.
493
00:32:34,600 --> 00:32:37,600
Mon p�re les a laiss�s utiliser
notre cabane de chasse une fois.
494
00:32:37,600 --> 00:32:39,900
Il m'a emmen� avec lui.
J'avais environ 10 ans.
495
00:32:39,900 --> 00:32:41,900
Ils avaient peut-�tre
10 ans de plus que moi.
496
00:32:42,000 --> 00:32:44,400
Ils nous ont pr�sent� � ce gars.
497
00:32:44,500 --> 00:32:47,500
Il avait des cicatrices sous le nez
498
00:32:47,500 --> 00:32:49,400
et les joues.
499
00:32:49,500 --> 00:32:51,900
Il m'a jet� de dr�les de regards
toute la nuit.
500
00:32:51,900 --> 00:32:55,000
Chaque fois que je regardais vers lui,
il me fixait.
501
00:32:56,400 --> 00:33:00,100
Cet homme aurait pu �tre un Ledoux ?
502
00:33:00,100 --> 00:33:03,400
Non. Je ne sais pas.
Je ne pense pas.
503
00:33:05,000 --> 00:33:08,300
Le lendemain, ils �taient trop bourr�s
pour chasser. On est rentr�s avec papa.
504
00:33:08,300 --> 00:33:12,500
Vous l'avez revu ce gars balafr� ?
505
00:33:13,900 --> 00:33:15,400
Jamais plus.
506
00:33:15,400 --> 00:33:17,500
Je m'en souviendrais.
507
00:33:31,800 --> 00:33:34,800
Merde, je n'aime pas cet endroit.
508
00:33:34,800 --> 00:33:38,000
Rien ne pousse dans la bonne direction.
509
00:33:39,800 --> 00:33:42,800
D'o� venait cette femme ?
510
00:33:42,900 --> 00:33:44,800
Le fichier des contributions.
511
00:33:44,800 --> 00:33:47,800
Elle �tait employ�e
par le p�re de Tuttle.
512
00:33:47,800 --> 00:33:51,000
Une sorte de domestique.
513
00:33:52,300 --> 00:33:54,200
Comment l'as-tu trouv�e ?
514
00:33:54,200 --> 00:33:57,700
J'ai d� me procurer les archives
f�d�rales des contributions
515
00:33:57,800 --> 00:34:00,700
de 40 � 1959.
516
00:34:00,800 --> 00:34:03,300
J'ai recoup� l'aide sociale
avec un cr�dit ouvert
517
00:34:03,300 --> 00:34:05,700
� la fin des ann�es 90
518
00:34:05,800 --> 00:34:08,800
pour des logements sociaux
� Alexandria.
519
00:34:08,800 --> 00:34:10,700
Bon boulot.
520
00:34:10,800 --> 00:34:13,200
Regarde-toi !
521
00:34:13,300 --> 00:34:16,200
Venant de la part d'un barman...
522
00:34:22,300 --> 00:34:23,800
Des flics.
523
00:34:31,400 --> 00:34:33,400
Elle se fatigue vite,
524
00:34:33,500 --> 00:34:35,600
surtout avec cette chaleur.
525
00:34:35,700 --> 00:34:37,700
Je ne comprends pas
pourquoi vous �tes l�.
526
00:34:37,700 --> 00:34:39,100
Merci.
527
00:34:39,200 --> 00:34:41,300
Nous sommes d�tectives priv�s,
528
00:34:41,400 --> 00:34:44,800
engag�s pour faire
des recherches d'h�ritages.
529
00:34:44,800 --> 00:34:47,300
Des droits miniers
le long de la c�te.
530
00:34:48,800 --> 00:34:52,100
J'ai jamais connu les Tuttle,
mais j'ai entendu des trucs.
531
00:34:52,200 --> 00:34:54,100
Non, merci bien.
532
00:34:54,200 --> 00:34:56,700
Elle pourrait en retirer
de l'argent ?
533
00:34:56,700 --> 00:34:58,800
�a se pourrait bien.
534
00:34:58,800 --> 00:35:02,000
�a d�pend de ce qu'on trouvera.
535
00:35:04,600 --> 00:35:06,200
Mme Delores ?
536
00:35:07,700 --> 00:35:09,700
Vous avez travaill�
pour M. Sam Tuttle
537
00:35:09,800 --> 00:35:11,600
pendant 19 ans ?
538
00:35:13,000 --> 00:35:14,400
Erath.
539
00:35:16,300 --> 00:35:18,400
Puis Shreveport.
540
00:35:18,500 --> 00:35:21,400
Alors vous connaissiez
son fils, Billy Lee ?
541
00:35:23,000 --> 00:35:24,400
Son cousin Eddie ?
542
00:35:24,400 --> 00:35:27,200
De jeunes gar�ons.
Je m'en souviens.
543
00:35:27,200 --> 00:35:29,300
Et la famille plus �loign�e ?
544
00:35:29,300 --> 00:35:32,500
Des cousins avec lesquels
les gar�ons �taient proches ?
545
00:35:32,600 --> 00:35:36,000
� l'�poque,
les familles �taient plus grandes.
546
00:35:36,000 --> 00:35:41,000
Toutes sortes de fr�res, cousins,
des enfants qui couraient partout.
547
00:35:41,100 --> 00:35:43,600
� votre connaissance,
Sam Tuttle avait-il
548
00:35:43,700 --> 00:35:46,000
des enfants hors mariage ?
549
00:35:46,000 --> 00:35:48,200
Vous ne savez pas.
550
00:35:50,200 --> 00:35:53,700
Les femmes n'avortaient pas
� l'�poque.
551
00:35:53,700 --> 00:35:57,500
Un homme �tait le p�re
des enfants sous son toit.
552
00:35:57,600 --> 00:36:00,000
Monsieur Sam ?
553
00:36:00,000 --> 00:36:02,600
Il avait beaucoup d'enfants.
554
00:36:02,600 --> 00:36:04,700
De toutes sortes.
555
00:36:06,100 --> 00:36:08,700
Il n'aimait pas les femmes qui...
556
00:36:10,800 --> 00:36:14,400
Une fois qu'elles le faisaient,
557
00:36:14,400 --> 00:36:17,900
il ne les aimait plus.
558
00:36:18,000 --> 00:36:19,500
Pas apr�s �a.
559
00:36:19,600 --> 00:36:23,200
Et parmi tous ces enfants
qui couraient dans tous les coins,
560
00:36:23,200 --> 00:36:26,900
y en avait-il un
qui aurait eu des cicatrices
561
00:36:26,900 --> 00:36:29,600
dans tout le bas du visage ?
562
00:36:29,600 --> 00:36:33,700
�a devait �tre
le petit-fils de M. Sam.
563
00:36:33,700 --> 00:36:37,400
Son p�re lui avait fait �a,
pauvre gar�on.
564
00:36:37,400 --> 00:36:41,700
Je crois que ce gar�on
�tait un... Childress.
565
00:36:41,800 --> 00:36:44,600
Ou bien... Fi, �tait-ce
un LeBeau ou un Childress ?
566
00:36:44,600 --> 00:36:47,900
De l'autre famille de M. Sam ?
567
00:36:49,600 --> 00:36:52,900
Je devrais pas vous parler de �a.
568
00:36:52,900 --> 00:36:55,400
Ce n'est rien.
569
00:36:57,700 --> 00:37:01,100
Pourriez-vous regarder
quelque chose pour moi ? Une chose.
570
00:37:01,200 --> 00:37:04,300
Rien que regarder
et me dire si vous reconnaissez.
571
00:37:13,200 --> 00:37:15,700
Vous connaissez Carcosa ?
572
00:37:15,700 --> 00:37:17,800
Qu'est-ce que c'est ?
573
00:37:23,100 --> 00:37:26,700
Celui qui mange le temps.
574
00:37:28,700 --> 00:37:32,100
Celui dont les robes...
575
00:37:32,200 --> 00:37:35,600
sont un vent
de voix invisibles.
576
00:37:35,600 --> 00:37:38,600
Droits miniers, mon cul.
Vous foutez quoi ?
577
00:37:38,700 --> 00:37:40,400
R�jouissez-vous.
578
00:37:40,500 --> 00:37:42,200
La mort n'est pas la fin.
579
00:37:42,200 --> 00:37:44,300
- R�jouissez-vous.
- Partez, maintenant.
580
00:37:44,300 --> 00:37:47,700
- La mort n'est pas la fin.
- Vous devez partir.
581
00:37:47,800 --> 00:37:49,800
Vous connaissez Carcosa ?
582
00:37:49,800 --> 00:37:51,900
Vous, r�jouissez-vous.
583
00:38:22,300 --> 00:38:25,300
Le reste de la famille
ne parle pas vraiment � Tante D.
584
00:38:25,300 --> 00:38:26,800
Elle est dingue.
585
00:38:26,800 --> 00:38:28,600
D�mence.
586
00:38:28,600 --> 00:38:30,700
Elle n'a jamais eu la vie facile,
587
00:38:30,800 --> 00:38:33,000
mais la plupart du temps,
elle est incoh�rente.
588
00:38:33,000 --> 00:38:35,200
C'�tait tr�s coh�rent pour moi.
589
00:38:35,200 --> 00:38:38,800
�a devrait vous inqui�ter.
590
00:38:48,900 --> 00:38:51,400
J'esp�re vraiment que
cette vieille femme avait tort.
591
00:38:51,400 --> 00:38:53,000
� propos de quoi ?
592
00:38:53,100 --> 00:38:55,800
� propos de la mort
qui n'est pas la fin.
593
00:39:04,100 --> 00:39:07,500
J'ai fait quelques recherches
dans les trucs sur Marie Fontenot.
594
00:39:07,500 --> 00:39:09,100
J'ai trouv� de vieux papiers.
595
00:39:09,100 --> 00:39:11,900
Le sh�rif a sign� le rapport
"fait par erreur",
596
00:39:11,900 --> 00:39:15,400
mais c'est pas lui qui a pris
la plainte originale.
597
00:39:15,400 --> 00:39:17,700
L'adjoint l'a fait.
598
00:39:17,800 --> 00:39:20,100
On a un nom ?
599
00:39:20,200 --> 00:39:23,200
Tu vas pas le croire.
600
00:39:23,200 --> 00:39:25,300
Steve Geraci.
601
00:39:25,300 --> 00:39:27,600
Alors j'ai fait
une deuxi�me v�rification.
602
00:39:27,600 --> 00:39:31,600
Avant la Criminelle, il �tait
avec le sh�rif de Vermillion Parish.
603
00:39:31,600 --> 00:39:34,100
Erath �tait dans son secteur.
604
00:39:34,200 --> 00:39:37,600
Si �a a �t� �touff�,
Steve peut savoir quelque chose.
605
00:39:37,600 --> 00:39:41,300
Il a rien dit quand
on lui a demand� en 95.
606
00:39:41,300 --> 00:39:44,600
J'ai jamais
vraiment aim� cet enfoir�.
607
00:39:44,700 --> 00:39:46,600
Il est o� maintenant ?
608
00:39:46,600 --> 00:39:50,100
Eh ben, c'est le truc.
609
00:39:50,100 --> 00:39:53,100
Il est originaire d'Ib�ria.
610
00:39:53,100 --> 00:39:55,600
Apr�s la Criminelle, il est rentr� chez lui.
611
00:39:55,700 --> 00:39:58,600
Il est le sh�rif
du comt� d'Iberia.
612
00:39:58,700 --> 00:40:00,100
Merde.
613
00:40:01,600 --> 00:40:04,100
La seule personne
qui peut arr�ter le sh�rif
614
00:40:04,100 --> 00:40:06,100
dans cet �tat,
c'est le gouverneur.
615
00:40:06,200 --> 00:40:09,100
On ne cherche pas
� l'arr�ter,
616
00:40:09,200 --> 00:40:11,600
juste un brin de causette.
617
00:40:11,600 --> 00:40:13,700
Il parlera pas avec toi.
618
00:40:13,800 --> 00:40:17,000
J'ai une batterie de voiture et deux
c�bles qui disent le contraire.
619
00:40:17,000 --> 00:40:19,100
Commence pas avec ces conneries.
620
00:40:19,200 --> 00:40:21,200
Tu recommandes quoi, Marty ?
621
00:40:21,300 --> 00:40:23,200
Pourquoi tu ne vas pas lui parler ?
622
00:40:23,300 --> 00:40:25,400
Vous vous �tes toujours bien aim�s.
623
00:40:25,400 --> 00:40:28,000
Qu'est-ce que je peux dire ?
Je suis tr�s sociable.
624
00:40:28,000 --> 00:40:30,600
Eh bien, commence par �a, alors.
625
00:40:35,400 --> 00:40:37,300
Allez.
626
00:40:37,300 --> 00:40:39,800
Essaie de te d�tendre.
Prends ton temps.
627
00:40:43,300 --> 00:40:44,800
Et voil�.
628
00:40:44,800 --> 00:40:47,000
Joli coup.
629
00:40:47,000 --> 00:40:49,300
�a donne quoi ? 15 coups ?
630
00:40:49,300 --> 00:40:52,400
Je ne sais pas.
631
00:40:55,300 --> 00:40:57,200
Au t�l�phone,
632
00:40:57,200 --> 00:40:59,700
tu parlais de la fille Fontenot.
633
00:40:59,700 --> 00:41:02,200
Tu cherches quoi ?
634
00:41:02,300 --> 00:41:05,700
C'est rien.
Des lointains parents
635
00:41:05,800 --> 00:41:09,200
qui la recherchent.
636
00:41:09,300 --> 00:41:11,400
Je ne me souviens pas bien.
637
00:41:11,500 --> 00:41:13,400
En 95,
638
00:41:13,400 --> 00:41:15,600
je t�tais pas mal de la bouteille.
639
00:41:15,600 --> 00:41:17,600
Qui ne le faisait pas ?
640
00:41:17,600 --> 00:41:20,200
�a remonte � 20 ans.
641
00:41:21,600 --> 00:41:23,600
Si je me souviens bien,
642
00:41:23,600 --> 00:41:25,600
sa m�re �tait c�libataire,
643
00:41:25,600 --> 00:41:28,100
accus�e de trafic de drogue.
644
00:41:32,500 --> 00:41:35,400
La gamine est partie vivre
avec son p�re biologique,
645
00:41:35,400 --> 00:41:37,800
je crois.
646
00:41:37,800 --> 00:41:40,300
Si mes souvenirs sont bons,
647
00:41:40,400 --> 00:41:42,800
la m�re n'a plus fait
parler d'elle
648
00:41:42,900 --> 00:41:46,500
apr�s le premier avertissement,
donc �a allait.
649
00:41:48,700 --> 00:41:53,200
Tu as parl� � la famille
en personne � l'�poque ?
650
00:41:53,200 --> 00:41:57,500
Non, c'est le sh�rif Ted Childress.
Il les connaissait.
651
00:41:58,900 --> 00:42:01,000
Childress ?
652
00:42:01,000 --> 00:42:03,600
Maintenant regarde �a.
653
00:42:07,300 --> 00:42:09,800
Tu aimes �a ?
654
00:42:09,800 --> 00:42:12,700
Je l'ai saisi � un petit gars,
il avait une bonne poche d'herbe.
655
00:42:12,700 --> 00:42:16,200
Tu dois adorer ce pays.
656
00:42:16,300 --> 00:42:18,300
C'est bon de te revoir.
657
00:42:18,300 --> 00:42:20,400
C'est bon de te voir.
658
00:42:21,800 --> 00:42:23,800
Dis-moi,
659
00:42:23,800 --> 00:42:25,700
le client que tu as vu,
660
00:42:25,800 --> 00:42:28,200
qui t'a parl� de la fille Fontenot.
661
00:42:28,200 --> 00:42:31,100
Dis-leur que je veux leur parler.
662
00:42:31,100 --> 00:42:33,700
Des cousins �loign�s.
663
00:42:33,700 --> 00:42:36,200
St Louis. Pour r�gler un petit h�ritage.
664
00:42:36,300 --> 00:42:38,200
T'inqui�te.
665
00:42:40,200 --> 00:42:43,600
S'ils veulent me voir,
tu me fais signe.
666
00:42:43,600 --> 00:42:46,700
T'emballe pas, sh�rif.
667
00:42:46,800 --> 00:42:48,600
Pas moi.
668
00:42:48,600 --> 00:42:50,000
Faudra qu'on refasse �a.
669
00:42:50,000 --> 00:42:51,000
Oui, ce serait bien.
670
00:43:03,800 --> 00:43:06,800
Tu ferais bien
de pr�parer tes c�bles.
671
00:43:06,900 --> 00:43:09,500
Cet enfoir� ment.
672
00:43:55,400 --> 00:43:57,400
C'est bon de te revoir.
673
00:43:57,400 --> 00:43:59,600
Conneries.
674
00:44:05,800 --> 00:44:08,300
J'ai parl� � Marty.
675
00:44:08,400 --> 00:44:10,800
Je t'ai entendu
parler aux flics, aussi.
676
00:44:10,800 --> 00:44:12,900
Oui, eux aussi.
677
00:44:12,900 --> 00:44:15,300
Comment vas-tu ?
678
00:44:15,400 --> 00:44:17,700
Marty t'a dit quoi ?
679
00:44:17,700 --> 00:44:19,800
Il voulait savoir ce que
la police m'avait demand�.
680
00:44:19,900 --> 00:44:23,000
Il a dit qu'il t'aidait
sur un truc. C'est tout.
681
00:44:24,800 --> 00:44:26,800
Depuis quand es-tu de retour ?
682
00:44:26,800 --> 00:44:29,000
J'ai entendu dire que
t'avais une grande maison.
683
00:44:29,100 --> 00:44:31,600
Marty dit
que les filles vont bien.
684
00:44:31,600 --> 00:44:33,200
C'est bien.
685
00:44:36,600 --> 00:44:40,100
Dis-moi que �a
ne va pas le blesser.
686
00:44:40,100 --> 00:44:42,100
Je ne peux pas te dire �a.
687
00:44:45,600 --> 00:44:48,100
�a ne m'a jamais r�ussi,
688
00:44:48,100 --> 00:44:52,000
pas plus qu'aujourd'hui, quand tu
me demandes de te mentir � son sujet.
689
00:44:53,400 --> 00:44:55,400
Maintenant, sors d'ici.
690
00:44:55,400 --> 00:44:58,100
Tu n'as rien � faire ici.
691
00:45:05,500 --> 00:45:07,900
Pourquoi as-tu d�missionn� ?
692
00:45:07,900 --> 00:45:11,400
C'est quoi la vraie raison ?
Que s'est-il pass� ?
693
00:45:11,400 --> 00:45:14,000
Dis-moi pourquoi
t'es vraiment revenu.
694
00:45:14,000 --> 00:45:16,100
Toi d'abord.
695
00:45:17,500 --> 00:45:19,500
Pourquoi as-tu d�missionn� ?
696
00:45:20,900 --> 00:45:23,800
J'ai vu quelque chose.
697
00:45:23,900 --> 00:45:26,000
Un b�b�.
698
00:45:28,400 --> 00:45:31,500
Tweaker a essay� de
faire s�cher le gamin
699
00:45:31,500 --> 00:45:33,600
dans un micro-ondes.
700
00:45:42,300 --> 00:45:46,100
J'ai vu �a, ce qu'il avait fait,
et je me suis dit...
701
00:45:48,500 --> 00:45:50,600
Plus jamais.
702
00:45:52,100 --> 00:45:54,400
J'ai pens�...
que je voulais plus jamais
703
00:45:54,500 --> 00:45:58,600
revoir un truc pareil.
704
00:46:03,500 --> 00:46:06,000
� ton tour.
705
00:46:06,000 --> 00:46:09,800
Pourquoi t'es revenu ?
706
00:46:15,900 --> 00:46:17,600
Tout �a.
707
00:46:17,700 --> 00:46:21,100
Un truc que je devais voir pour...
708
00:46:21,200 --> 00:46:24,500
avant de passer
� autre chose.
709
00:46:31,300 --> 00:46:33,300
Ma vie a �t� un cycle
710
00:46:33,300 --> 00:46:36,300
de violence et d'humiliation
711
00:46:36,300 --> 00:46:39,000
pour autant que je me souvienne.
712
00:46:40,400 --> 00:46:43,000
Je suis pr�t � le nouer.
713
00:46:45,400 --> 00:46:48,200
On se retrouve sur le bateau.
714
00:47:00,000 --> 00:47:02,900
Apr�s l'autre jour,
je me suis demand�,
715
00:47:03,000 --> 00:47:06,400
"Pourquoi je vois pas plus
Steve et les gar�ons ?"
716
00:47:06,500 --> 00:47:10,100
Je n'ai pas quitt�
mon camp depuis un petit temps.
717
00:47:11,500 --> 00:47:14,000
Tu sais, si je ne
sors pas d'ici
718
00:47:14,000 --> 00:47:16,500
3, 4 fois par an...
719
00:47:16,500 --> 00:47:19,000
Je deviens fou.
720
00:47:19,000 --> 00:47:21,100
Sans blague.
721
00:47:24,300 --> 00:47:26,300
J'aime vraiment quand on a
une raison de boire une bi�re
722
00:47:26,300 --> 00:47:28,800
d�s le matin.
723
00:47:34,000 --> 00:47:36,300
Je voulais te demander,
724
00:47:36,300 --> 00:47:38,600
tu connais la fille Fontenot ?
725
00:47:38,600 --> 00:47:41,500
Tu te souviens la voir
partir avec son p�re ?
726
00:47:41,500 --> 00:47:43,900
J'�tais pas tout � fait s�r.
727
00:47:44,000 --> 00:47:46,600
Tu �tais s�r
728
00:47:46,600 --> 00:47:49,200
qu'elle �tait partie avec son p�re,
729
00:47:49,200 --> 00:47:51,800
ou c'est quelqu'un qui t'a dit
que �a s'�tait pass� comme �a ?
730
00:47:51,800 --> 00:47:54,800
La famille a parl�
au Sh�rif Childress.
731
00:47:54,800 --> 00:47:57,800
La tante et l'oncle de la fille,
732
00:47:57,900 --> 00:48:00,300
il les connaissait.
733
00:48:02,900 --> 00:48:05,500
Qui �taient-ils ?
734
00:48:10,900 --> 00:48:13,000
Je commence � croire
que c'�tait pas juste
735
00:48:13,000 --> 00:48:15,500
la sympathique invitation
d'un vieux pote, hein ?
736
00:48:15,600 --> 00:48:18,000
�a l'est compl�tement.
737
00:48:18,000 --> 00:48:20,200
On va essayer �a, alors.
738
00:48:20,200 --> 00:48:22,400
J'ai dit tout ce dont
je me souvenais.
739
00:48:22,400 --> 00:48:26,000
Prenons du bon temps,
et ne demande plus.
740
00:48:26,100 --> 00:48:29,600
Je suis d'accord � 150 %.
741
00:48:29,600 --> 00:48:31,600
Tr�s bien.
742
00:48:31,700 --> 00:48:34,700
Le truc, Steve...
743
00:48:34,700 --> 00:48:36,800
c'est que je vais pas te le demander.
744
00:48:39,100 --> 00:48:41,200
Lui va le faire.
745
00:48:46,100 --> 00:48:48,700
Non, je le ferais pas
si j'�tais toi, Steve.
746
00:48:50,100 --> 00:48:53,100
Vous �tes en dehors
de votre juridiction.
747
00:48:53,100 --> 00:48:56,100
Vous r�alisez qui je suis,
enfoir�s ?
748
00:48:56,100 --> 00:48:58,700
On serait pas l�, sinon.
749
00:49:01,600 --> 00:49:04,600
Me regarde pas,
j'ai jamais pu le contr�ler.
750
00:49:04,600 --> 00:49:06,600
Allez.
751
00:49:06,600 --> 00:49:09,000
Mais t'es mort apr�s �a.
752
00:49:09,000 --> 00:49:12,000
J'ai des gars � la masse
qui vont te ruiner le cul � Angola.
753
00:49:12,100 --> 00:49:14,100
On parlera de �a,
754
00:49:14,100 --> 00:49:15,800
et d'autres choses.
755
00:49:15,900 --> 00:49:17,800
Allez.
756
00:49:33,100 --> 00:49:36,700
Cette �glise dont parlait Cohle
devrait �tre juste l�.
757
00:49:36,700 --> 00:49:39,200
- On est perdus.
- On n'est pas perdus.
758
00:49:39,200 --> 00:49:41,800
On va dans la bonne direction.
On se dirige vers le sud.
759
00:49:41,800 --> 00:49:43,300
Et �a va nous amener vers la 49 ?
760
00:49:43,300 --> 00:49:44,900
Non, on cherche pas la 49.
761
00:49:45,000 --> 00:49:46,500
On cherche l'�glise.
762
00:49:46,500 --> 00:49:48,700
Je sais, mais d'�glise,
y en n'a pas.
763
00:49:48,800 --> 00:49:50,700
J'ai rien vu qui puisse
ressembler � une �glise.
764
00:49:50,700 --> 00:49:53,400
Y a personne dans le coin
� qui demander o� c'est.
765
00:49:53,400 --> 00:49:56,300
- Dis-moi si tu vois un truc.
- Y a rien � voir.
766
00:50:07,700 --> 00:50:09,800
Vous savez s'il y a une
petite �glise par l� ?
767
00:50:09,800 --> 00:50:12,000
Assez vieille ?
Un pr�tre noir ?
768
00:50:12,100 --> 00:50:14,600
Vous devez parler
du Fils de la Vie, monsieur.
769
00:50:14,600 --> 00:50:17,000
L'endroit a ferm�.
770
00:50:17,100 --> 00:50:20,700
En 2005, je crois,
juste apr�s tous ces ouragans.
771
00:50:22,200 --> 00:50:24,300
Vous vivez pr�s d'ici ?
772
00:50:24,400 --> 00:50:27,100
Non, monsieur.
Je vis � St Martin.
773
00:50:27,100 --> 00:50:28,700
J'ai eu un contrat avec la paroisse.
774
00:50:28,700 --> 00:50:30,700
J'entretiens certains cimeti�res,
775
00:50:30,800 --> 00:50:32,200
des �coles publiques.
776
00:50:32,300 --> 00:50:34,200
Tr�s bien. Merci.
777
00:50:34,200 --> 00:50:36,400
Vous savez comment
aller � la 49 depuis ici ?
778
00:50:36,500 --> 00:50:37,900
Bien s�r.
779
00:50:37,900 --> 00:50:40,400
Dans un demi-mile,
vous verrez un virage � gauche.
780
00:50:40,500 --> 00:50:42,700
Pr 1435.
781
00:50:42,700 --> 00:50:44,100
Prenez-le.
782
00:50:44,200 --> 00:50:46,800
� peu pr�s 7 miles
� travers champs.
783
00:50:46,900 --> 00:50:49,400
Vous atteindrez
la 49 avant Crowley.
784
00:50:49,400 --> 00:50:50,800
Vous avez l'air de conna�tre le coin.
785
00:50:50,800 --> 00:50:52,000
�a oui, patron.
786
00:50:52,100 --> 00:50:54,600
Je connais toute la c�te.
Ma famille...
787
00:50:54,600 --> 00:50:56,200
Merci.
788
00:51:15,600 --> 00:51:19,700
Ma famille vit ici depuis
tr�s, tr�s longtemps.
789
00:52:28,100 --> 00:52:32,500
Traduit par la communaut�
www.addic7ed.com
59063
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.