Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,080 --> 00:01:13,920
Co to máš?
2
00:01:18,480 --> 00:01:20,580
Ty to chceš zase ukazovat tátovi?
3
00:01:20,880 --> 00:01:23,640
Honzo,
tohle už jsme si přece vysvětlili.
4
00:01:30,560 --> 00:01:32,680
Tak vidíš.
5
00:01:33,600 --> 00:01:35,760
Tak si to užijte.
6
00:01:57,760 --> 00:02:00,640
- Kapitáne!
- Vítej na palubě, plavčíku!
7
00:02:07,640 --> 00:02:10,120
Tak co je? Pojď!
8
00:02:13,120 --> 00:02:16,160
- No, jsi námořník. Námořník.
- Nech toho!
9
00:03:36,000 --> 00:03:38,940
- Co to má znamenat?
- Já jsem myslel, že...
10
00:03:39,240 --> 00:03:43,880
Jasně. Hele, takže ještě jednou,
ale naposled, Honzo.
11
00:03:45,240 --> 00:03:47,820
Pochop to.
Prostě nám to s mámou neklapalo.
12
00:03:48,120 --> 00:03:51,560
- Jí všechno vadilo, i tahle loď.
- Vadilo jí, že jsi na ní pořád.
13
00:03:54,800 --> 00:03:56,560
Hele...
14
00:03:57,080 --> 00:03:58,220
Sakra!
15
00:03:58,520 --> 00:04:03,640
Hele, já jsem kapitán na týhle lodi
a vyhlašuju pravidlo číslo 1.
16
00:04:04,000 --> 00:04:08,340
Od týhle chvíle se na týhle lodi
o mně s mámou nebude mluvit.
17
00:04:08,640 --> 00:04:12,040
Je to jasný?
Nebudeme si přece kazit prázdniny.
18
00:05:28,880 --> 00:05:32,000
Kapitáne, vrať se domů. Trosečník
19
00:06:03,200 --> 00:06:06,500
- Ty tam pořád trucuješ?
- Myslím, že ti bere!
20
00:06:06,800 --> 00:06:10,020
- Nebere, to by zvonil zvoneček.
- Ale jo!
21
00:06:10,320 --> 00:06:12,920
- Co jo?
- No tam! Koukej!
22
00:06:35,880 --> 00:06:37,300
Tam!
23
00:06:37,600 --> 00:06:40,320
- Kde?
- No...
24
00:06:58,680 --> 00:07:00,840
Běž se převlíct, prosím tě.
25
00:07:14,880 --> 00:07:17,440
Příště si vem radši plavky.
26
00:07:35,920 --> 00:07:37,740
Tati, co to je?
27
00:07:38,040 --> 00:07:41,420
Hele, zabrala!
Zabrala, zasekni! Musíš rychle!
28
00:07:41,720 --> 00:07:44,600
- Ale...
- Tak! Pojď! Přitahuj!
29
00:07:44,920 --> 00:07:47,080
No, no!
30
00:07:47,720 --> 00:07:51,080
- Skvěle! Skvěle!
- Tati.
31
00:07:54,560 --> 00:07:56,440
No, podívej!
32
00:07:58,040 --> 00:08:01,680
Já jsem vždycky říkal,
že z tebe bude rybář. Podívej!
33
00:08:25,840 --> 00:08:28,980
- Víc suchýho oblečení už nemáš.
- Dám si pozor.
34
00:08:29,280 --> 00:08:33,120
No, sbalíme pruty
a zahrajeme si nějakou hru, jo?
35
00:08:47,000 --> 00:08:50,000
Tati, bere mi a je to kus!
36
00:08:53,360 --> 00:08:54,840
Ukaž!
37
00:09:04,400 --> 00:09:08,560
- Ty jo, co to je?
- Nějaká láhev pitomá.
38
00:09:13,600 --> 00:09:16,000
Počkej!
39
00:09:24,160 --> 00:09:26,280
Honzo!
40
00:10:37,440 --> 00:10:39,640
Jau!
41
00:10:43,600 --> 00:10:47,100
- Hele, co jsem našel.
- Vždyť je to jen ta špinavá láhev.
42
00:10:47,400 --> 00:10:50,000
Ale je v ní nějakej vzkaz.
43
00:10:50,600 --> 00:10:55,240
Co když to poslal
nějakej osamělej trosečník.
44
00:10:57,240 --> 00:10:58,580
A to jako kdo?
45
00:10:58,880 --> 00:11:02,360
Někdo, kdo je sám na ostrově.
46
00:11:03,040 --> 00:11:09,280
Jako třeba máma. Nebo já. Nebo ty.
47
00:11:10,800 --> 00:11:15,880
Tak hele. Pravidlo číslo 1
naší plavby stále platí, plavčíku.
48
00:12:06,400 --> 00:12:09,540
Já už toho mám fakt dost!
49
00:12:09,840 --> 00:12:12,200
Tati, ne!
50
00:12:12,640 --> 00:12:16,300
-Proč ne? -Pořád se k nám vrací.
Třeba je kouzelná.
51
00:12:16,600 --> 00:12:21,940
- Co když je v ní něco důležitýho?
- Jo? A jak vůbec víš, že je pro mě?
52
00:12:22,240 --> 00:12:27,040
Na, klidně si ji nech. Jdu
zvednout kotvy. Je čas k návratu.
53
00:13:07,200 --> 00:13:09,480
- Ahoj!
- Ahoj.
54
00:13:22,240 --> 00:13:26,480
Kapitáne, vrať se domů. Trosečník.
55
00:14:26,840 --> 00:14:30,360
Tak jedem domů, trosečníku.
56
00:14:54,080 --> 00:14:56,840
Skryté titulky: Jaroslav Švagr
Česká televize 2015
4178
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.