All language subtitles for TrollsWorld(UnderConTroll2020DUBBED.1080p.WEBRip.x264-RARBG
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
-= www.OpenSubtitles.org =-
2
00:00:18,032 --> 00:00:23,032
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
3
00:00:29,579 --> 00:00:32,749
Deep in the woods
a nymph did lay,
4
00:00:32,817 --> 00:00:35,019
a thousand years
well hidden.
5
00:00:36,686 --> 00:00:38,722
Until a knight
dared one day
6
00:00:38,790 --> 00:00:42,894
to claim his
prize forbidden.
7
00:00:42,960 --> 00:00:46,798
Come midnight in the forest
deep the maiden he embraced,
8
00:00:46,864 --> 00:00:49,934
awakened from
her timeless sleep,
9
00:00:50,001 --> 00:00:52,904
pure blood she
had to taste.
10
00:00:54,939 --> 00:00:57,141
This was not just
a fleeting whim,
11
00:00:57,208 --> 00:00:59,844
more than a
kiss she stole.
12
00:00:59,911 --> 00:01:03,647
The breath of life
she took from him,
13
00:01:03,713 --> 00:01:06,818
for she was
but... a troll!
14
00:01:08,920 --> 00:01:11,621
The troll had
magic powers,
15
00:01:11,688 --> 00:01:14,091
and he changed
shape at will.
16
00:01:14,158 --> 00:01:16,828
And at the solstice hour,
17
00:01:16,894 --> 00:01:19,663
began to show his skill.
18
00:01:19,729 --> 00:01:22,934
My, who are you?
A silly green munchkin?
19
00:01:23,000 --> 00:01:25,970
Amei, omown,
youmou, nomow!
20
00:01:36,080 --> 00:01:38,415
My book of magic!
21
00:01:39,884 --> 00:01:41,718
This way with you!
22
00:01:41,786 --> 00:01:43,888
After her! She's fleeing!
23
00:01:47,490 --> 00:01:49,160
Hurry.
24
00:01:49,227 --> 00:01:51,829
- There she is!
- She's getting away!
25
00:01:51,896 --> 00:01:54,899
Time is of the essence.
Make haste.
26
00:01:56,100 --> 00:01:57,701
Move thy buttocks!
27
00:01:57,768 --> 00:02:00,004
I'd rather shake your buttocks,
my mistress!
28
00:02:00,071 --> 00:02:02,840
There! There!
29
00:02:02,907 --> 00:02:05,042
There she is! Get the witch!
30
00:02:11,182 --> 00:02:13,784
Kill her! She's over there.
She's a witch!
31
00:02:15,052 --> 00:02:17,554
Circle around the back!
32
00:02:19,824 --> 00:02:21,859
Oh, George Hardy's
in this movie!
33
00:02:21,926 --> 00:02:24,161
Don't get too close.
She's a witch!
34
00:02:30,167 --> 00:02:32,169
If you get her, kill her.
35
00:03:06,703 --> 00:03:09,606
So, we finally arrived
at our destination.
36
00:03:10,975 --> 00:03:14,245
My pungent youngling.
37
00:03:14,312 --> 00:03:17,048
And is it really
exotic techniques of copulating
38
00:03:17,114 --> 00:03:20,918
that are written down in there,
my little loved mistress?
39
00:03:20,985 --> 00:03:22,053
Indeed!
40
00:03:22,119 --> 00:03:26,190
You, my dear,
you just wait and see.
41
00:03:26,257 --> 00:03:30,627
And we will be making nooky
all night.
42
00:03:34,731 --> 00:03:36,733
Here we go.
43
00:03:39,636 --> 00:03:41,571
I am the Great
Book of Magic.
44
00:03:41,638 --> 00:03:44,141
My sleep is over.
Oh, how tragic.
45
00:03:44,208 --> 00:03:46,210
A stupid laugh!
46
00:03:46,277 --> 00:03:48,045
Oh, yes, touch me.
47
00:03:48,112 --> 00:03:52,083
Oh, great book
of spells and wizardry,
48
00:03:52,149 --> 00:03:56,220
show the answers
and give advice to me.
49
00:03:56,287 --> 00:04:00,557
How can I open
the gate of the worlds?
50
00:04:00,623 --> 00:04:05,162
Wake up
and give me the enchanted words.
51
00:04:05,229 --> 00:04:06,964
To open the portal
52
00:04:07,031 --> 00:04:08,966
listen right.
53
00:04:09,033 --> 00:04:11,769
It must occur on
solstice night.
54
00:04:11,836 --> 00:04:16,240
Only blood of a dunce,
virgin and pure,
55
00:04:16,307 --> 00:04:20,344
will reveal the words,
that is for sure.
56
00:04:20,411 --> 00:04:22,712
Do you know what that means?
57
00:04:22,780 --> 00:04:24,581
Shouldn't we give
each other a kiss
58
00:04:24,647 --> 00:04:27,118
to start my arousing process?
59
00:04:27,184 --> 00:04:30,653
I don't like foreplay.
60
00:04:34,792 --> 00:04:37,094
- Torture her!
- Kill the witch.
61
00:04:37,161 --> 00:04:39,163
- Drown her!
- Tear the witch apart!
62
00:04:39,230 --> 00:04:42,066
- She's a witch!
- A witch? Moi?
63
00:04:42,133 --> 00:04:44,601
How dare you, peasants?
64
00:04:44,667 --> 00:04:49,572
I am your Lady,
the Marquess of Baden.
65
00:04:50,673 --> 00:04:52,376
You've killed my brother.
66
00:04:52,443 --> 00:04:55,612
You sucked the soul
out of his body. Demonic woman!
67
00:04:55,678 --> 00:04:57,281
Lies!
68
00:04:57,348 --> 00:05:00,284
Nothing but malicious lies!
69
00:05:00,351 --> 00:05:03,354
I beg you, Monsieur Keller.
70
00:05:03,421 --> 00:05:06,157
The rabble are
in dire need of relief
71
00:05:06,223 --> 00:05:09,293
from their sexual frustration!
72
00:05:09,360 --> 00:05:14,765
I don't care how many
stiffies the peasants have.
73
00:05:14,832 --> 00:05:18,235
Whatever you say,
I don't believe it.
74
00:05:18,302 --> 00:05:19,804
I've still got my marbles.
75
00:05:19,870 --> 00:05:22,639
You may be able
to deceive that virgin,
76
00:05:22,705 --> 00:05:25,309
but it's not so easy with me!
77
00:05:25,376 --> 00:05:28,245
- Give it up, changeling.
- Me?
78
00:05:28,312 --> 00:05:31,182
You are a...
79
00:05:31,248 --> 00:05:33,851
troll!
80
00:05:36,954 --> 00:05:41,792
Yes! Yes, indeed.
81
00:05:41,859 --> 00:05:45,329
You have detected me.
82
00:05:45,396 --> 00:05:50,267
Yes, I'm a... troll!
83
00:05:51,001 --> 00:05:53,370
I'm a troll!
84
00:05:53,437 --> 00:05:55,439
Ha-ha-ha-ha-ha!
85
00:05:55,506 --> 00:05:57,274
That's it.
86
00:05:57,341 --> 00:06:00,945
And now I'm going to free
my brothers
87
00:06:01,011 --> 00:06:03,347
from their magic prison,
88
00:06:03,414 --> 00:06:05,950
so they can feast
on your flesh, too.
89
00:06:06,016 --> 00:06:07,451
Ha-ha-ha!
90
00:06:07,518 --> 00:06:10,254
Guards, seize her!
91
00:06:14,358 --> 00:06:15,926
Now, cut the crap!
92
00:06:15,993 --> 00:06:17,328
Hmm?
93
00:06:17,394 --> 00:06:20,865
Still here,
you bumbling old fool?
94
00:06:20,931 --> 00:06:26,303
I'll give you fool!
I'm Schnitzel, the wizard!
95
00:06:26,370 --> 00:06:28,105
Schnitzel?
96
00:06:28,172 --> 00:06:30,707
Thou shalt be banished!
97
00:06:30,774 --> 00:06:32,943
That's just ridiculous.
98
00:06:33,010 --> 00:06:34,812
Schnitzel?
99
00:06:34,879 --> 00:06:37,381
Just take a look!
100
00:06:37,448 --> 00:06:39,716
I've got the book.
101
00:06:39,783 --> 00:06:41,418
- Who's laughing now?
- My book!
102
00:06:41,485 --> 00:06:45,856
- Amei, turmurn...
- No!
103
00:06:45,923 --> 00:06:50,327
- ..theemee, toomoo, stamone!!
- That is not allowed!
104
00:06:50,394 --> 00:06:53,831
No! Agh!
105
00:06:56,433 --> 00:06:58,802
Stamone!
106
00:07:00,471 --> 00:07:04,341
Turned to stone
in a woman's guise,
107
00:07:04,408 --> 00:07:07,811
by the spell the
magician cast.
108
00:07:07,878 --> 00:07:12,416
They buried the hideous
changeling with the book,
109
00:07:12,483 --> 00:07:14,084
at last.
110
00:07:16,820 --> 00:07:19,156
Mind the frame.
111
00:07:19,223 --> 00:07:21,892
Here, the key to the booklet.
112
00:07:21,959 --> 00:07:26,964
Never forget, it must not fall
into the wrong hands,
113
00:07:27,031 --> 00:07:30,034
otherwise we will all be doomed.
114
00:07:30,100 --> 00:07:32,770
I'll stow it away safely.
115
00:07:32,836 --> 00:07:35,906
And I'll dedicate
a stone crucifix to my brother,
116
00:07:35,973 --> 00:07:37,975
a memorial for everyone
117
00:07:38,042 --> 00:07:41,879
so this evil troll underneath it
cannot ever return.
118
00:08:24,288 --> 00:08:26,957
Holy shit!
119
00:08:27,024 --> 00:08:29,827
You fart knocker!
Are you baked or something?
120
00:08:29,893 --> 00:08:32,029
What the hell did you do,
you losers?
121
00:08:34,932 --> 00:08:37,134
Oh, boss,
I had a bit of a crash.
122
00:08:37,201 --> 00:08:38,936
What?
123
00:08:39,003 --> 00:08:42,339
You dimwit! You're good
for nothing, god darn it!
124
00:08:42,406 --> 00:08:45,175
I said dig around it,
not right through it!
125
00:08:45,242 --> 00:08:49,913
If that's broken, I'm gonna
nail you to that cross, buddy!
126
00:08:49,980 --> 00:08:51,982
Woah. What is this?
127
00:08:52,049 --> 00:08:55,853
I'm about to get mad,
you hear me? Really, really mad!
128
00:08:55,919 --> 00:08:57,321
Oh, gold!
129
00:08:57,388 --> 00:09:00,324
What the hell is going on,
Vorlicek? Huh?
130
00:09:00,391 --> 00:09:04,361
What the fuck? Is your tongue
stapled? What's wrong with you?
131
00:09:04,428 --> 00:09:05,996
Just an old stone thingy.
132
00:09:06,063 --> 00:09:07,298
- Some chick.
- Oh, no, no!
133
00:09:07,364 --> 00:09:10,000
Then it's something historical,
for Christ's sake!
134
00:09:10,067 --> 00:09:12,069
- Oh!
- I'll fix it.
135
00:09:12,136 --> 00:09:15,406
- I got some duct tape.
- Oh, for Christ's sake!
136
00:09:15,472 --> 00:09:18,008
- Hey, that's mine!
- Now I have to get a specialist,
137
00:09:18,075 --> 00:09:20,144
and the goddam mayor
is gonna show up
138
00:09:20,210 --> 00:09:22,446
with those shiny teeth!
139
00:09:22,513 --> 00:09:26,016
- That's bad.
- Paperwork! Up the wazoo!
140
00:09:26,083 --> 00:09:28,185
I'll be stuck here forever!
141
00:09:30,321 --> 00:09:33,457
Oh, yeah. Showtime.
142
00:09:33,524 --> 00:09:41,465
Can't get it open.
It's stuck! Must be worth...
143
00:09:41,532 --> 00:09:44,435
Ring-a-ling-a-ling!
My bell doesn't work. Sorry.
144
00:09:44,501 --> 00:09:47,371
Hey, watch what you're doing,
you mothersmucker.
145
00:10:12,162 --> 00:10:14,465
One, two, three, four.
146
00:10:14,531 --> 00:10:18,502
Are you ready
for the inexplicable?
147
00:10:18,569 --> 00:10:20,437
Something that
will change the way
148
00:10:20,504 --> 00:10:23,140
we see the world around us?
149
00:10:23,207 --> 00:10:26,510
Are you ready
for blood-curdling horror?
150
00:10:26,577 --> 00:10:30,314
Don't be scared. It won't be the
Letterman show here on stage.
151
00:10:30,381 --> 00:10:32,149
Letterman is good.
152
00:10:32,216 --> 00:10:35,386
This is... The Arabello Show!
153
00:10:48,298 --> 00:10:50,334
Where is your mother?
154
00:10:50,401 --> 00:10:54,104
Wasn't it her brilliant scheme
to watch a lunchtime talk show?
155
00:10:54,171 --> 00:10:58,375
A big welcome
for Mademoiselle Ashtar, please.
156
00:10:58,442 --> 00:11:02,212
Miss Corpulentus here claims
to come from the planet Mars.
157
00:11:02,279 --> 00:11:06,083
Apparently, she's certainly had
her share of Mars Bars.
158
00:11:06,150 --> 00:11:08,218
Don't you think so?
159
00:11:10,454 --> 00:11:12,623
Mm-hm. That sounds tasty.
160
00:11:12,689 --> 00:11:16,360
Our second guest today is...
Vladimir Kaiser.
161
00:11:16,427 --> 00:11:19,630
He claims
that he's a real wizard.
162
00:11:19,696 --> 00:11:24,201
And our third guest for today
is Michael Waits.
163
00:11:24,268 --> 00:11:27,538
You can't piss on hospitality!
I won't allow it!
164
00:11:27,604 --> 00:11:31,275
Normally, you should know just
where the fine line is, but...
165
00:11:31,341 --> 00:11:33,177
that's none of our business
166
00:11:33,243 --> 00:11:35,946
in the
incredible Arabello Show!
167
00:11:38,515 --> 00:11:40,017
Ashtar! Why are you here?
168
00:11:40,083 --> 00:11:44,521
Why didn't you apply
to The Biggest Loser?
169
00:11:44,588 --> 00:11:47,324
Ashtar
searching man.
170
00:11:47,391 --> 00:11:49,593
Don't you have online dating
on your planet?
171
00:11:49,660 --> 00:11:51,695
I think your problem
is the antenna, right?
172
00:11:51,763 --> 00:11:53,564
It doesn't get any reception?
173
00:11:53,630 --> 00:11:58,302
But I always get
a great reception.
174
00:11:58,368 --> 00:11:59,804
Hey, watch it, you clumsy oaf!
175
00:11:59,871 --> 00:12:02,306
- I have to tell you about...
- Here I am!
176
00:12:02,372 --> 00:12:05,375
I couldn't stop laughing!
177
00:12:05,442 --> 00:12:09,646
Mom, where have you been?
This is, like, beyond boring.
178
00:12:09,713 --> 00:12:11,582
That's because
you're listening to Dr. Fisher
179
00:12:11,648 --> 00:12:13,650
instead of to the show.
180
00:12:13,717 --> 00:12:16,587
Vanessa,
what were you thinking?
181
00:12:16,653 --> 00:12:19,289
Klaus,
stop being a wisecracker.
182
00:12:19,356 --> 00:12:21,625
So, are you two
enjoying yourselves?
183
00:12:21,692 --> 00:12:24,328
Do you want me to kill myself?
184
00:12:24,394 --> 00:12:27,731
Ashtar, what is your Prince
Charming supposed to be like?
185
00:12:27,799 --> 00:12:30,634
Like me?
186
00:12:30,701 --> 00:12:33,704
Ashtar particular.
187
00:12:33,771 --> 00:12:38,242
- Just like you!
- Ha! You crazy chicken!
188
00:12:38,308 --> 00:12:40,812
No, you're the chicken.
189
00:12:40,879 --> 00:12:43,680
- Um...
- So, how's your friend?
190
00:12:43,747 --> 00:12:45,682
The friend
with the squeaky voice?
191
00:12:45,749 --> 00:12:49,353
What?
Tippie, the antique vendor?
192
00:12:49,419 --> 00:12:51,522
- Fool's gold!
- False goat?
193
00:12:51,588 --> 00:12:53,825
Are you deaf?
It's not real gold.
194
00:12:53,892 --> 00:12:58,095
- But that can't be true.
- Well, that's the way it is.
195
00:12:58,161 --> 00:13:00,697
Fool's gold,
battered leather, no key.
196
00:13:00,765 --> 00:13:05,302
Yuck! And there are
chicken bones on it.
197
00:13:05,369 --> 00:13:08,539
It's really worth
nothing at all?
198
00:13:08,605 --> 00:13:12,709
- Okay. Give me the book.
- Hm!
199
00:13:12,777 --> 00:13:15,579
- Here, take this.
- Snickerdoodle! A 20!
200
00:13:16,948 --> 00:13:20,785
Tch, tch, tch.
Now, make like a tree and leave.
201
00:13:22,452 --> 00:13:26,356
Freaking A! That is so awesome!
202
00:13:26,423 --> 00:13:28,358
Tippie, you're the cat's meow!
203
00:13:30,561 --> 00:13:32,563
Hokus pyokus.
204
00:13:32,629 --> 00:13:36,667
Oh-ho! Hokus pyokus!
205
00:13:36,733 --> 00:13:41,171
Sauerkraut and oatmeal swirls,
I order you to bend your curls!
206
00:13:41,238 --> 00:13:42,774
Hm!
207
00:13:45,542 --> 00:13:47,812
Ha! How was I?
208
00:13:48,745 --> 00:13:50,213
Woo-hoo!
209
00:13:51,515 --> 00:13:53,584
- Hm!
- Yeah!
210
00:13:53,650 --> 00:13:57,187
Please, no applause for...
for the wizard.
211
00:13:57,254 --> 00:14:00,490
Yeah! Woo-hoo-hoo!
212
00:14:00,858 --> 00:14:02,626
Bravo!
213
00:14:02,693 --> 00:14:05,529
Well, you seem to have
one fan in the audience.
214
00:14:05,596 --> 00:14:07,698
Then she should come up
on my stage.
215
00:14:07,765 --> 00:14:10,601
With her, I can do my
clairvoyant poppa-the-nuttsa!
216
00:14:10,667 --> 00:14:13,503
We're not interested
in your miniature "Rumburak."
217
00:14:13,570 --> 00:14:15,706
But Rumburak is of great length!
218
00:14:15,773 --> 00:14:18,776
Many woman has felt its magic!
219
00:14:18,843 --> 00:14:21,946
Oh, and speaking of schmeckels,
I got two of those.
220
00:14:22,013 --> 00:14:23,915
An aberration!
221
00:14:23,982 --> 00:14:25,716
Disgusting!
222
00:14:25,783 --> 00:14:27,484
Wow!
223
00:14:27,551 --> 00:14:28,786
That was a brilliant trick.
224
00:14:28,853 --> 00:14:32,890
I've seen better tricks
in my day. Glad he's gone!
225
00:14:32,957 --> 00:14:34,658
Mm-hm?
226
00:14:34,725 --> 00:14:36,794
Now, let us focus on you,
Michael.
227
00:14:36,861 --> 00:14:40,932
Mickel, Mackel, Muckel. Mookle,
Meekle Michael Waits!
228
00:14:40,999 --> 00:14:43,200
Tell us your story!
229
00:14:43,266 --> 00:14:45,903
Well, about 25 years ago,
230
00:14:45,970 --> 00:14:49,606
was when we first... met them.
231
00:14:49,673 --> 00:14:52,309
Um... They were...
232
00:14:52,376 --> 00:14:56,747
small shadows
that appeared to be giggling.
233
00:14:56,814 --> 00:15:01,886
Who or what were these...
"small shadows", Michael?
234
00:15:01,953 --> 00:15:07,157
Well, they were naughty,
spiteful, impudent creatures.
235
00:15:07,959 --> 00:15:09,660
They were deformed.
236
00:15:09,726 --> 00:15:11,896
They were the trolls
of the night.
237
00:15:11,963 --> 00:15:15,399
Sounds like the usual
Baden-Baden inhabitants to me!
238
00:15:15,465 --> 00:15:18,770
That sounds like a really,
really bad movie.
239
00:15:18,836 --> 00:15:21,638
- Where are you going?
- I'm just going to the loo.
240
00:15:21,705 --> 00:15:22,974
It was awful,
241
00:15:23,041 --> 00:15:26,343
just worse than anything
the human brain can imagine.
242
00:15:27,444 --> 00:15:30,313
What a pervert!
243
00:15:30,380 --> 00:15:33,717
Oh, Mr. Kaiser!
Mr. Kaiser!
244
00:15:33,785 --> 00:15:36,988
Ah, lovely young woman
from audience.
245
00:15:37,055 --> 00:15:41,358
Yes. I am so sorry
you were interrupted earlier,
246
00:15:41,425 --> 00:15:46,396
as I would have loved to do that
with you, the mental polonaise.
247
00:15:46,463 --> 00:15:48,699
Mental poppa-the-nuttsa!
248
00:15:48,766 --> 00:15:51,668
Yes! I would have loved
to do that with you.
249
00:15:51,735 --> 00:15:55,439
Maybe later we could do
some, uh, exercises? No?
250
00:15:56,774 --> 00:15:58,508
Ah!
251
00:15:58,575 --> 00:16:00,845
Hold on. Where is that thing?
252
00:16:02,412 --> 00:16:04,548
Hello, Vanessa Mayer.
253
00:16:04,614 --> 00:16:07,952
- Vanessa, it's me, your mother...
- No, sorry. Wrong number.
254
00:16:08,019 --> 00:16:10,287
Oh, those creepy stalkers.
255
00:16:10,353 --> 00:16:12,489
And I would like
to introduce myself.
256
00:16:12,556 --> 00:16:14,524
- I am...
- Vanessa Mayer.
257
00:16:14,591 --> 00:16:17,327
How do you know that?
258
00:16:17,394 --> 00:16:20,497
My name is Vladimir Kaiser,
the lascivious psychic.
259
00:16:20,564 --> 00:16:25,335
- Oh! That is so exciting!
- Here's my business card.
260
00:16:25,402 --> 00:16:28,305
If you're ever in need of wizard
for opening of car dealership
261
00:16:28,371 --> 00:16:31,809
or, you know, supermarket
or whatever, or an orgy,
262
00:16:31,876 --> 00:16:34,045
I can be found in Hotel Dorint.
263
00:16:34,112 --> 00:16:36,848
Oh! Great!
264
00:16:38,015 --> 00:16:39,851
Oh. Mm.
265
00:16:42,019 --> 00:16:44,254
It was... It was terrible.
266
00:16:46,124 --> 00:16:48,325
They ended up killing my wife.
267
00:16:48,391 --> 00:16:50,594
Oh! They didn't?
268
00:16:50,660 --> 00:16:52,596
Oh, yes, they did.
269
00:16:52,662 --> 00:16:55,332
As they are not meat eaters,
270
00:16:55,398 --> 00:16:57,501
they turned my wife
into a plant.
271
00:16:57,567 --> 00:17:02,339
So that she became
half-plant, half-man,
272
00:17:02,405 --> 00:17:05,509
the goblins' favorite food.
273
00:17:05,575 --> 00:17:08,012
It all happened
in a place called Nilbog.
274
00:17:09,180 --> 00:17:10,313
Nilbog?
275
00:17:10,380 --> 00:17:12,984
Yeah, that's "goblin"
spelled backwards.
276
00:17:15,119 --> 00:17:19,023
How does someone invent
so much shit?
277
00:17:19,090 --> 00:17:20,124
Really!
278
00:17:20,191 --> 00:17:22,492
It's been an incredible
show tonight.
279
00:17:22,559 --> 00:17:24,561
This guy's the weirdest
of them all!
280
00:17:24,628 --> 00:17:27,999
Sometimes, I have the feeling
there are only mad people here.
281
00:17:28,065 --> 00:17:29,901
Mad, mad, mad people!
282
00:17:29,967 --> 00:17:32,069
Hey, man, how can I get you
to understand?
283
00:17:32,136 --> 00:17:33,905
I'm no maniac.
284
00:17:33,971 --> 00:17:36,640
Michael Waits wins
the Cuckoo Of The Week.
285
00:17:36,706 --> 00:17:38,642
The Cuckoo Cuckoo Cuckoo...
286
00:17:38,708 --> 00:17:40,011
Did I miss something?
287
00:17:40,077 --> 00:17:41,913
You're back
at the right moment.
288
00:17:41,979 --> 00:17:45,415
They are just conferring
the Cuckoo Of The Week.
289
00:17:45,482 --> 00:17:48,685
- I got the Cuckoo Of The Week!
- Mom, I gotta go now.
290
00:17:48,753 --> 00:17:51,488
- But why?
- Charlie's waiting for me.
291
00:17:51,555 --> 00:17:53,390
This is terrific! Ha-ha.
292
00:17:53,456 --> 00:17:55,525
Charlie's her new
sexy boyfriend.
293
00:17:55,592 --> 00:17:59,663
You have to see him with your
own eyes. Come on, let's go.
294
00:17:59,729 --> 00:18:02,532
Look at those teeth!
295
00:18:02,599 --> 00:18:04,168
I'm a real dentist.
296
00:18:04,235 --> 00:18:06,137
Huh?
297
00:18:06,204 --> 00:18:08,940
Huh?
298
00:18:09,006 --> 00:18:14,444
Why are you all laughing?
299
00:18:14,511 --> 00:18:17,681
These creatures can transform
themselves into human beings
300
00:18:17,747 --> 00:18:21,418
anytime and anywhere they want.
301
00:18:21,484 --> 00:18:25,089
Just remember,
goblins still exist!
302
00:18:25,156 --> 00:18:27,792
Goblins still exist...
still exist.
303
00:18:31,863 --> 00:18:35,432
- Wasn't that funny?
- No, not at all.
304
00:18:35,498 --> 00:18:38,069
- Hey, Charlie!
- Hey, babe.
305
00:18:39,770 --> 00:18:43,607
Klaus, this is the new boyfriend
of my daughter.
306
00:18:43,673 --> 00:18:46,043
- Isn't he handsome?
- Mom! Come on!
307
00:18:46,110 --> 00:18:50,214
Hi, everybody. I'm Charlie.
And you look like Columbo.
308
00:18:50,281 --> 00:18:51,581
Uh... Who?
309
00:18:51,648 --> 00:18:54,451
- Let's get outta here.
- Where are you going, kids?
310
00:18:54,517 --> 00:18:57,788
- Uh, to the white rock.
- Oh, the lover's rock!
311
00:18:57,855 --> 00:19:01,125
Ah! Natalja?
312
00:19:01,192 --> 00:19:04,694
Natalja! Auntie Helga is coming
at nine o'clock.
313
00:19:04,762 --> 00:19:06,696
You have to be back on time.
314
00:19:06,764 --> 00:19:08,732
- Probably not!
- Oh, shoot!
315
00:19:12,837 --> 00:19:14,805
Fascinating! Fascinating!
316
00:19:14,872 --> 00:19:17,474
What do you think?
How old is this thing?
317
00:19:17,540 --> 00:19:19,609
Hard to tell, Mayor Keller.
318
00:19:19,676 --> 00:19:21,178
- Judging by its breasts...
- Oh, hello!
319
00:19:21,245 --> 00:19:25,182
- ..I'd say 600, 700 years.
- Well I'll be!
320
00:19:25,249 --> 00:19:27,584
Do you really think
this is a depiction
321
00:19:27,651 --> 00:19:30,121
of the legendary
Marquess of Baden?
322
00:19:30,187 --> 00:19:32,622
- Mm-hm.
- Ah!
323
00:19:32,689 --> 00:19:35,860
What a find! What a find!
324
00:19:35,927 --> 00:19:37,962
Miss Hermann, Miss Hermann!
325
00:19:38,029 --> 00:19:41,165
Call the press! Call the press!
Call the press! Call the press!
326
00:19:41,232 --> 00:19:43,834
Ooh, yes!
327
00:19:43,901 --> 00:19:45,770
Moving on the press conference!
328
00:19:45,836 --> 00:19:48,906
- Of course, Monsieur Mayor.
- Picture, quick
329
00:19:48,973 --> 00:19:52,243
- Here's my helmet.
- Tsk! Ridiculous!
330
00:19:52,310 --> 00:19:54,946
No, no, just me!
Go, go, go, go, go!
331
00:19:56,713 --> 00:19:58,682
Come a
little closer.
332
00:19:58,748 --> 00:20:01,185
Can't you get me
out of here already?
333
00:20:01,252 --> 00:20:03,520
I think we can
work something out!
334
00:20:04,989 --> 00:20:06,656
Ha!
335
00:20:06,723 --> 00:20:08,591
Hey, we gotta get this broad
outta here today.
336
00:20:08,658 --> 00:20:12,529
- The shift starts at seven.
- Oh, the hoi polloi.
337
00:20:12,595 --> 00:20:13,831
This "broad",
just to quote you,
338
00:20:13,898 --> 00:20:16,533
is older than your great
grandmother and therefore,
339
00:20:16,599 --> 00:20:20,771
so valuable and historical
you couldn't dream of it.
340
00:20:20,838 --> 00:20:23,707
Yeah, all right, take her off
to some museum or something.
341
00:20:23,774 --> 00:20:25,675
My boys will resurrect
the crucifix
342
00:20:25,742 --> 00:20:27,912
then we can do
what needs to be done.
343
00:20:27,979 --> 00:20:31,614
You know what I'm thinking,
wisenheimer?
344
00:20:31,681 --> 00:20:36,020
Baden-Baden could be full
of treasures, and they're mine.
345
00:20:36,087 --> 00:20:38,688
So, don't forget.
346
00:20:38,756 --> 00:20:41,759
I am the mayor, ay, ay, ay!
347
00:20:41,826 --> 00:20:44,661
Miss Hermann?
Miss Herrmann?
348
00:20:44,728 --> 00:20:45,930
What a pain!
349
00:20:45,997 --> 00:20:47,999
Listen, Hansi.
Put all this in the warehouse.
350
00:20:48,065 --> 00:20:51,335
- I want you to be careful.
- I can see the headlines.
351
00:20:51,402 --> 00:20:54,671
Only three weeks in office
and already the Super-Mayor
352
00:20:54,738 --> 00:20:59,076
helps provide Baden-Baden
with a World Cultural Hermitage.
353
00:20:59,143 --> 00:21:01,578
I can see it, too.
354
00:21:01,644 --> 00:21:04,714
The two of us!
355
00:21:06,683 --> 00:21:09,020
So good that
you called me, Miss Tippie.
356
00:21:13,157 --> 00:21:16,060
But how can it be that the pages
are stuck together?
357
00:21:17,061 --> 00:21:18,829
Give me that!
358
00:21:28,806 --> 00:21:31,075
Ghastly!
359
00:21:31,142 --> 00:21:33,811
That book is a toaster!
360
00:21:33,878 --> 00:21:37,915
There is a legend,
an old forgotten legend,
361
00:21:37,982 --> 00:21:39,884
about a magic book.
362
00:21:39,950 --> 00:21:41,852
A little like the Smurfs.
363
00:21:41,919 --> 00:21:44,922
And normally, I don't take
such tales so seriously,
364
00:21:44,989 --> 00:21:48,759
but this book seems
to withhold a magic aura.
365
00:21:48,826 --> 00:21:51,028
This ancient symbol
of the Necronomicon
366
00:21:51,095 --> 00:21:54,031
was used in black magic
to manipulate reality.
367
00:21:54,098 --> 00:21:57,168
Wow! What do you think
I should do with it?
368
00:21:57,234 --> 00:21:59,937
The oddest things
are bestsellers on eBay.
369
00:22:00,004 --> 00:22:04,108
Are you completely insane?
You can't just sell this book!
370
00:22:05,342 --> 00:22:07,845
This thing is perhaps
371
00:22:07,912 --> 00:22:11,916
the greatest discovery ever
from Baden-Baden.
372
00:22:11,982 --> 00:22:14,051
- Baden-Baden?
- Baden-Baden?
373
00:22:14,118 --> 00:22:15,786
Baden-Baden.
374
00:22:15,853 --> 00:22:18,789
- From the discoveries made here.
- Woah!
375
00:22:18,856 --> 00:22:22,159
- Can I take this rarity home?
- No!
376
00:22:22,226 --> 00:22:25,329
Then you'll have to take me
as well, and I like wine.
377
00:22:25,396 --> 00:22:28,698
For a start, you'll have to get
me all sloshed or something.
378
00:22:28,766 --> 00:22:31,902
You can only touch our little
precious if there's hanky panky.
379
00:22:31,969 --> 00:22:35,239
- This time he won't get away.
- What drug is she on?
380
00:22:35,306 --> 00:22:38,342
♪ Yes, I give this book to you ♪
381
00:22:38,409 --> 00:22:41,345
♪ On just one condition ♪
382
00:22:41,412 --> 00:22:44,048
♪ Promise me I will take part ♪
383
00:22:44,115 --> 00:22:47,084
♪ In your examination ♪
384
00:22:47,151 --> 00:22:49,954
♪ What about tonight? ♪
385
00:22:50,020 --> 00:22:52,022
♪ What about tonight? ♪
386
00:22:52,089 --> 00:22:55,126
No, no! Tonight, I can't.
387
00:22:55,192 --> 00:22:57,294
I-I have to repair my bicycle.
388
00:22:57,361 --> 00:23:00,131
♪ What about tomorrow? ♪
389
00:23:00,197 --> 00:23:01,832
No, no!
390
00:23:01,899 --> 00:23:04,235
I already have
a dinner appointment
391
00:23:04,301 --> 00:23:06,237
- with Madame Mayer.
- Oh.
392
00:23:06,303 --> 00:23:08,906
I'll stop by after that,
in the afternoon.
393
00:23:08,973 --> 00:23:13,944
I will have my photo-apparatus
with me, so I can take a photo.
394
00:23:14,011 --> 00:23:17,348
- Of me?
- No, of the book, what else?
395
00:23:17,414 --> 00:23:19,116
Mm.
396
00:23:19,183 --> 00:23:24,088
But now I... I have to leave...
because of my hike.
397
00:23:24,155 --> 00:23:26,123
My bike! My bike!
398
00:23:27,324 --> 00:23:30,895
You know, uh...
Pfft, pfft, pfft, pfft!
399
00:23:30,961 --> 00:23:34,131
Zz, zz, zz, zz, zz, zz!
Ch-ch-ch-ch! You know.
400
00:23:34,198 --> 00:23:35,966
- Uh-huh?
- Yeah.
401
00:23:36,033 --> 00:23:38,035
Well, that's wonderful.
I'll see you tomorrow!
402
00:23:38,102 --> 00:23:41,372
But you have to
look after this book!
403
00:23:41,438 --> 00:23:45,109
- Huh?
- I'll come back tomorrow.
404
00:23:45,176 --> 00:23:48,445
Tomorrow!
To you!
405
00:23:48,512 --> 00:23:51,448
I'll come back... to you.
406
00:23:51,515 --> 00:23:54,919
Yeah. Oh.
407
00:23:54,985 --> 00:23:57,988
Oh!
408
00:24:04,295 --> 00:24:06,030
Ooh!
409
00:24:06,096 --> 00:24:08,299
I wonder if my mom
would like her.
410
00:24:12,469 --> 00:24:14,071
Hansi.
411
00:24:14,138 --> 00:24:17,942
You haven't seen my book,
by any chance?
412
00:24:18,008 --> 00:24:20,743
Have you, Hansi?
413
00:24:23,180 --> 00:24:24,481
Oh, man!
414
00:24:26,016 --> 00:24:28,118
Oh, Hansi!
415
00:24:33,090 --> 00:24:37,127
Come to me, be all mine.
416
00:24:37,194 --> 00:24:40,064
I was too lonely
in my lair,
417
00:24:40,130 --> 00:24:43,534
had neither love
nor any air.
418
00:24:43,601 --> 00:24:48,172
Now, kiss me,
awaken my fire!
419
00:24:49,940 --> 00:24:54,511
Yes! But take heed,
for I'm a monster indeed!
420
00:25:11,362 --> 00:25:14,064
You certainly didn't last
very long!
421
00:25:16,600 --> 00:25:20,104
This is your end,
and our beginning!
422
00:25:58,642 --> 00:26:00,577
What now?
423
00:26:01,612 --> 00:26:03,314
Hello?
424
00:26:03,380 --> 00:26:06,283
Natalia?
425
00:26:06,350 --> 00:26:09,253
Mom?
Why are you breathing so hard?
426
00:26:09,320 --> 00:26:11,989
Because you're still
not home, young lady.
427
00:26:12,056 --> 00:26:13,991
Aunt Helga will be here
any moment.
428
00:26:14,058 --> 00:26:16,560
Oh, Mom, do I really have to?
429
00:26:16,627 --> 00:26:19,463
Don't let your auntie hear that.
You know how sensitive she is
430
00:26:19,530 --> 00:26:21,899
- Be back in half an hour.
- Yeah, but...
431
00:26:21,965 --> 00:26:24,902
Get your ass home now. You can
bring Charlie if you like.
432
00:26:24,968 --> 00:26:26,537
I have wine in the fridge.
433
00:26:26,603 --> 00:26:29,440
Helga and I will be on
the terrace waiting for you.
434
00:26:29,506 --> 00:26:33,210
- Don't be late.
- I have to leave now.
435
00:26:33,277 --> 00:26:34,578
Oh, come on!
436
00:26:34,645 --> 00:26:38,382
Why'd I even bother
to wear my heart shirt, then?
437
00:26:41,485 --> 00:26:45,689
Babe, the heck with it.
I'll drive you home.
438
00:26:45,757 --> 00:26:47,491
We'll do it another time.
439
00:26:47,558 --> 00:26:50,928
But first,
I gotta drain the main vein.
440
00:26:50,994 --> 00:26:53,330
Oh, yuck!
441
00:26:55,499 --> 00:26:57,634
Ah! The sniff!
442
00:26:57,701 --> 00:27:00,571
The smell of a virgin
is in my nostrils.
443
00:27:00,637 --> 00:27:03,674
If I follow my senses,
there will be no defenses.
444
00:27:03,741 --> 00:27:07,444
Oh, virgin!
Virgin, where are you?
445
00:27:07,511 --> 00:27:09,046
Charlie?
446
00:27:21,625 --> 00:27:25,095
Come! You are all mine.
447
00:27:26,697 --> 00:27:28,665
Ha!
448
00:27:28,732 --> 00:27:31,001
Are you crazy?
449
00:27:32,603 --> 00:27:34,972
You almost gave me
a heart attack!
450
00:27:35,038 --> 00:27:37,474
What is wrong with you?
451
00:27:37,541 --> 00:27:39,977
Hey, I'm just the victim
of a nightly frenzy.
452
00:27:40,043 --> 00:27:42,980
My oldest instincts
are crying out for you.
453
00:27:44,615 --> 00:27:46,984
Go release your instincts
in the forest!
454
00:27:47,050 --> 00:27:50,988
Are you nuts? You
certainly are endangering mine.
455
00:27:51,054 --> 00:27:54,425
I have to go home.
Like, right now!
456
00:27:54,491 --> 00:27:58,462
Come on! Asshole.
457
00:27:58,529 --> 00:28:03,000
A male virgin is
the key ingredient for my plan.
458
00:28:03,066 --> 00:28:05,436
I have to free my brothers
459
00:28:05,502 --> 00:28:08,572
from the dimension
of banishment.
460
00:28:11,475 --> 00:28:13,143
- Clinky-dinky!
- Clinky-dinky!
461
00:28:16,815 --> 00:28:19,716
Helga, dear.
I met a real magician today.
462
00:28:19,784 --> 00:28:24,087
- With hunchback and wart?
- His name is Vladimir Kaiser.
463
00:28:24,154 --> 00:28:25,790
He's a quack, a spellcaster,
464
00:28:25,857 --> 00:28:28,292
and I think he's sleeping
at the Hotel Dorint.
465
00:28:28,358 --> 00:28:32,262
Oh, Vladimir Kaiser!
Is he handsome?
466
00:28:32,329 --> 00:28:34,164
Of course not.
467
00:28:34,231 --> 00:28:36,300
Has he already...
shown you his rabbit?
468
00:28:36,366 --> 00:28:38,268
No, not yet!
469
00:28:39,203 --> 00:28:40,772
Hi.
470
00:28:40,839 --> 00:28:43,240
Oh, the fine lady
shows up at last.
471
00:28:44,107 --> 00:28:45,676
Natalja.
472
00:28:48,378 --> 00:28:51,315
So, you're Natalja's
new boyfriend.
473
00:28:55,787 --> 00:28:57,822
Hi, my name's Charlie.
474
00:28:57,889 --> 00:29:01,592
Charlie! What a rebellious name.
475
00:29:01,658 --> 00:29:03,594
Ooh, look at these tits!
476
00:29:03,660 --> 00:29:06,296
Your daughter really
takes after her father.
477
00:29:06,363 --> 00:29:07,698
- Ooh!
- She's got my tits.
478
00:29:07,765 --> 00:29:11,268
Because you take after
your father.
479
00:29:11,335 --> 00:29:13,337
You have the same taste
as your mother.
480
00:29:13,403 --> 00:29:16,607
She was a vamp at school.
She stole every guy of mine.
481
00:29:16,673 --> 00:29:22,346
What do you mean I was? I still
get any man I want. Any man!
482
00:29:22,412 --> 00:29:24,648
What a slut!
483
00:29:24,715 --> 00:29:26,751
Mom! Shut up!
484
00:29:26,818 --> 00:29:28,853
You are so embarrassing!
You act like a child!
485
00:29:28,920 --> 00:29:31,588
- It was a joke!
- Good night, ladies.
486
00:29:31,655 --> 00:29:34,324
- Salut, Charlie.
- Salut!
487
00:29:34,391 --> 00:29:37,194
Why, you floosy!
Shall we get another bottle?
488
00:29:37,261 --> 00:29:39,096
Oh, yes, yes, yes.
489
00:29:39,162 --> 00:29:42,699
That female
is the ideal host for me.
490
00:29:44,735 --> 00:29:47,337
- Open up the good stuff.
- You'll drink anything anyway.
491
00:29:52,709 --> 00:29:55,813
Who put a vase here?
492
00:29:55,880 --> 00:29:59,216
Oh, I feel so different today.
493
00:30:01,251 --> 00:30:02,754
My medicine.
494
00:30:03,788 --> 00:30:05,389
Delicious.
495
00:30:06,423 --> 00:30:08,826
You are delicious!
496
00:30:08,893 --> 00:30:14,231
Amei, omown, youmou, nomow!
497
00:30:16,567 --> 00:30:18,903
Vanessa?
498
00:30:18,970 --> 00:30:21,371
Oh! Did the bottle pop on you?
499
00:30:22,807 --> 00:30:25,242
Have you gone vegetarian on me?
500
00:30:32,951 --> 00:30:36,286
Are you a virgin? Hm.
501
00:30:36,353 --> 00:30:38,488
You are a virgin!
502
00:30:42,292 --> 00:30:43,861
You're aware those flowers
are fake.
503
00:30:43,928 --> 00:30:47,297
Can't imagine
the plastic tastes good.
504
00:30:47,364 --> 00:30:50,200
I think they're perfect
as they are.
505
00:30:50,267 --> 00:30:52,202
Oh.
506
00:30:52,269 --> 00:30:54,939
Shall I get you some salt,
sweetheart?
507
00:30:55,006 --> 00:30:58,342
- Huh?
- Freaking salt, I hate it!
508
00:30:58,408 --> 00:31:01,779
You sound just like
Aunt Barbara, always low-sodium.
509
00:31:03,380 --> 00:31:06,784
- Hold this, you old maid!
- Oh, Vanessa.
510
00:31:06,851 --> 00:31:09,219
That's, uh... so sweet of you.
511
00:31:12,289 --> 00:31:16,326
Goosey maid,
so well-behaved,
512
00:31:16,393 --> 00:31:18,830
with my hands upon your spine,
513
00:31:18,896 --> 00:31:23,533
my power reigns,
your will is mine!
514
00:31:23,600 --> 00:31:27,404
- Now, get me a broom!
- Wonderful. I love brooms.
515
00:31:52,362 --> 00:31:54,665
The Mummel Lake!
516
00:32:02,506 --> 00:32:03,740
Ha-ha!
517
00:32:15,019 --> 00:32:18,455
Flammen, flammake...
518
00:32:18,522 --> 00:32:19,757
flammauk!
519
00:32:25,395 --> 00:32:28,465
It rustles among the reeds!
520
00:32:28,532 --> 00:32:32,036
It tinkles between the kelp!
521
00:32:32,103 --> 00:32:36,406
Dark water and green clover.
522
00:32:36,473 --> 00:32:41,344
King of the lake,
I beg you, come over!
523
00:32:56,493 --> 00:32:59,329
Who's doing
all this bad rhyming?
524
00:33:00,363 --> 00:33:02,432
I hate being woken up.
525
00:33:02,499 --> 00:33:05,602
Who just ruined
my deep-sea nap?
526
00:33:05,669 --> 00:33:09,774
It was me, oh, mighty king.
527
00:33:13,376 --> 00:33:15,378
I'll make roasted duck of you.
528
00:33:16,613 --> 00:33:18,548
Huh? What the hell?
529
00:33:23,821 --> 00:33:26,556
What is this?
530
00:33:26,623 --> 00:33:28,458
You are a troll?
531
00:33:28,525 --> 00:33:32,729
They say that far and wide, you
have the best nose of them all!
532
00:33:32,797 --> 00:33:34,866
You're slimier than any toad.
533
00:33:34,932 --> 00:33:37,467
You give me the shivers,
you scum.
534
00:33:37,534 --> 00:33:41,773
You must urgently find me
the old Book of Magic.
535
00:33:41,839 --> 00:33:43,775
I must do nothing!
536
00:33:43,841 --> 00:33:46,878
You will be rewarded
generously, of course.
537
00:33:46,944 --> 00:33:49,914
I doubt you've got
anything to offer.
538
00:33:49,981 --> 00:33:53,751
Trolls are experts
at stealing children.
539
00:33:53,818 --> 00:33:54,852
Hm!
540
00:33:54,919 --> 00:33:56,653
And if I'm not mistaken,
541
00:33:56,720 --> 00:34:00,892
Your Fishiness
loves the little babies.
542
00:34:00,958 --> 00:34:06,764
I'll show you some fishiness!
But your offer sounds promising.
543
00:34:08,032 --> 00:34:09,733
Bring me a baby,
544
00:34:09,801 --> 00:34:12,602
and then I shall look for
the book you seek.
545
00:34:15,940 --> 00:34:19,709
Your Majesty is so gracious,
it shall be my honor
546
00:34:19,777 --> 00:34:22,712
to bring you the fairest
and fattest infant
547
00:34:22,780 --> 00:34:24,849
that ever saw the light of day.
548
00:34:24,916 --> 00:34:27,919
But not as fat
a blowfish, got it?
549
00:34:27,985 --> 00:34:31,721
I won't disappoint you,
oh, warlord of the waters,
550
00:34:31,789 --> 00:34:34,624
ruler of the lakes, the rivers,
and the fishes.
551
00:34:34,691 --> 00:34:36,060
You forgot something.
552
00:34:36,127 --> 00:34:39,529
Just call me
Don Poseidon,
553
00:34:39,596 --> 00:34:42,432
the king who loves
spreading hell and high water!
554
00:34:50,875 --> 00:34:54,544
Brew a concoction
from this flower.
555
00:34:54,611 --> 00:34:56,580
The frog king gave this to me.
556
00:34:56,646 --> 00:34:59,749
Listen carefully,
this is of prime importance.
557
00:35:02,586 --> 00:35:05,089
After ten minutes have passed,
558
00:35:05,156 --> 00:35:09,794
you have to add exactly
222 drops of this water,
559
00:35:09,861 --> 00:35:11,762
and not one more!
560
00:35:11,829 --> 00:35:13,998
Looks like ink,
but the water is taken directly
561
00:35:14,065 --> 00:35:17,034
- from the Mummel Lake.
- How disgusting!
562
00:35:17,101 --> 00:35:21,605
But the spell says I must do
everything you say.
563
00:35:21,671 --> 00:35:23,640
Now, there's only
one thing left to do.
564
00:35:23,707 --> 00:35:25,910
- That would be?
- We have to find a newborn!
565
00:35:25,977 --> 00:35:27,845
Oh, just make one.
566
00:35:27,912 --> 00:35:31,082
You need a baby? Wait, aren't
you a bit too old for that?
567
00:35:31,148 --> 00:35:33,084
- I'm 947!
- Oh.
568
00:35:33,150 --> 00:35:36,787
- I've just come of age!
- Mm-hm.
569
00:35:36,854 --> 00:35:39,723
- Look it up in the newspaper.
- Newspaper?
570
00:35:39,790 --> 00:35:43,593
In the newspaper,
they have a baby department.
571
00:35:43,660 --> 00:35:47,164
There are always announcements
of newborn babies on page 13.
572
00:35:50,134 --> 00:35:53,737
A flower a day
keeps the doctor away.
573
00:35:53,804 --> 00:35:56,774
- We can make moonshine.
- Ah, ha-ha!
574
00:35:56,841 --> 00:35:59,010
- Found one.
- A-ha! Oh.
575
00:35:59,076 --> 00:36:01,145
Morning, Mom.
Morning, Aunt Helga.
576
00:36:01,212 --> 00:36:05,749
Good morning, sweetheart.
Want some tea for breakfast?
577
00:36:05,816 --> 00:36:09,186
I'm just brewing some up.
Early blossom sludge.
578
00:36:09,253 --> 00:36:12,256
No, thanks. I'm meeting
Jenny for breakfast.
579
00:36:12,323 --> 00:36:15,226
Not so fast, spring chicken.
580
00:36:15,293 --> 00:36:17,762
Is your boyfriend coming, too?
581
00:36:17,828 --> 00:36:19,997
Yeah, like I'm gonna
tell you that!
582
00:36:22,800 --> 00:36:24,434
What an insolent offspring!
583
00:36:30,875 --> 00:36:33,110
What is that smell?
584
00:36:44,155 --> 00:36:45,722
Ooh, they're good!
585
00:36:45,790 --> 00:36:48,192
We'll find someone
to buy your cookies.
586
00:36:48,259 --> 00:36:51,028
- If you think so, Granny?
- Ooh, look!
587
00:36:51,095 --> 00:36:54,999
See that blonde? That's
my neighbor, Madame Mayer.
588
00:36:55,066 --> 00:36:57,467
Vanessa! Hello!
589
00:36:59,837 --> 00:37:02,073
Huh?
590
00:37:02,139 --> 00:37:05,309
For heaven's sake Vanessa,
what are you doing there?
591
00:37:08,145 --> 00:37:11,148
Ew! What are you putting
in your mouth?
592
00:37:11,215 --> 00:37:16,553
Disgusting! I know you'll put
any man in your mouth! Bleugh!
593
00:37:16,619 --> 00:37:19,023
- But trash, too?
- Vanessa?
594
00:37:19,957 --> 00:37:21,092
Huh?
595
00:37:21,158 --> 00:37:24,594
Pardon, Madame,
Vanessa's on a compost diet.
596
00:37:24,661 --> 00:37:26,596
- Haven't you heard of it?
- No, I haven't.
597
00:37:26,663 --> 00:37:29,934
- It's the newest thing.
- Poo-ey!
598
00:37:30,001 --> 00:37:33,104
Eugh, it's like eating poo!
That's a diet?
599
00:37:33,170 --> 00:37:35,039
Eating right out
of the garbage can?
600
00:37:35,106 --> 00:37:37,908
- I think she's pregnant.
- How would you know?
601
00:37:37,975 --> 00:37:41,045
Yes. Organic waste tastes good
to pregnant women.
602
00:37:41,112 --> 00:37:44,348
Vanessa, darling!
603
00:37:44,415 --> 00:37:46,150
Are you pregnant?
604
00:37:46,217 --> 00:37:50,254
Oh, I'm Helga. Helga Wolf.
605
00:37:50,321 --> 00:37:52,023
I'm Vanessa's cousin,
606
00:37:52,089 --> 00:37:55,625
and currently helping her
through this phase.
607
00:37:55,692 --> 00:37:58,963
- I'm Béatrice, the neighbor.
- Hm, hm, hm.
608
00:38:02,665 --> 00:38:05,702
Bleugh! Bleugh!
609
00:38:05,770 --> 00:38:08,205
The banana bread is ready!
610
00:38:08,272 --> 00:38:11,008
To stop the bitchin',
just get in the kitchen!
611
00:38:11,075 --> 00:38:12,376
Ow!
612
00:38:15,678 --> 00:38:17,948
Count them precisely.
613
00:38:18,015 --> 00:38:23,020
Of this water 222 drops.
614
00:38:23,087 --> 00:38:26,689
But this is only possible
by singing the counting song.
615
00:38:26,757 --> 00:38:28,225
The counting song?
616
00:38:28,292 --> 00:38:29,760
Yeah.
617
00:38:32,463 --> 00:38:34,999
♪ One, two, three-four-five ♪
618
00:38:35,066 --> 00:38:38,102
♪ Seven, six, eight, nine ♪
619
00:38:38,169 --> 00:38:42,039
Yeah!
♪ Nine, ten, 11, 12, 13, 14 15 ♪
620
00:38:42,106 --> 00:38:44,674
♪ 16, 17, 18, 19 ♪
621
00:38:44,741 --> 00:38:46,977
♪ 20, 21, 22... ♪
622
00:38:48,711 --> 00:38:50,214
♪ 22, 23, 24... ♪
623
00:38:53,384 --> 00:38:55,786
Quick, open the door.
Otherwise I'll miscount.
624
00:38:55,853 --> 00:38:58,389
♪ 27, 28... ♪
625
00:38:58,456 --> 00:39:00,324
Who is ringing
my bell?
626
00:39:00,391 --> 00:39:02,760
Vanessa! What happened
to your voice? Are you ill?
627
00:39:02,827 --> 00:39:05,262
Oh, Vanessa is...
628
00:39:05,329 --> 00:39:07,164
I'm hoarse.
629
00:39:07,231 --> 00:39:09,300
Oh, is that your lovely
cousin, Helga?
630
00:39:09,366 --> 00:39:11,302
Bonjour, Madame!
631
00:39:11,368 --> 00:39:13,204
Hi!
632
00:39:13,270 --> 00:39:15,072
What's that magical smell?
633
00:39:15,139 --> 00:39:16,706
Arabic tea?
634
00:39:16,774 --> 00:39:20,144
44, 46, 71.
635
00:39:20,211 --> 00:39:21,345
74!
636
00:39:21,412 --> 00:39:24,048
Agh! I'm afraid you have
to leave now, monsieur.
637
00:39:24,115 --> 00:39:27,451
- But what about our lunch date?
- Cancelled!
638
00:39:27,518 --> 00:39:29,086
Huh?
639
00:39:29,153 --> 00:39:34,091
Béatrice, I got it by now.
She ate garbage.
640
00:39:34,158 --> 00:39:38,262
No, no, no.
Not just ate it, César.
641
00:39:38,329 --> 00:39:41,098
She engorged it.
642
00:39:41,165 --> 00:39:43,733
And that is definitely
beyond normal!
643
00:39:43,801 --> 00:39:48,305
Good Lord, Béatrice!
You are such a gossip queen!
644
00:39:48,372 --> 00:39:51,242
And every single time,
you over-exaggerate.
645
00:39:51,308 --> 00:39:54,711
I can tell there's something
foul at the Mayers'.
646
00:39:54,778 --> 00:39:58,382
A business, with all these men
coming and going, and now...
647
00:39:58,449 --> 00:40:03,254
Hah! I know, I know, I know!
She's pregnant.
648
00:40:03,320 --> 00:40:06,290
- And she eats garbage!
- And so what?
649
00:40:06,357 --> 00:40:10,261
The garbage goes into her mouth,
and comes right out of yours!
650
00:40:10,327 --> 00:40:11,728
Agh! Stupid man!
651
00:40:19,036 --> 00:40:23,140
Isn't that Dr. Fischer?
I'm gonna tell him everything.
652
00:40:23,207 --> 00:40:25,776
He's an educated man.
He'll listen to me.
653
00:40:25,843 --> 00:40:27,111
Tippie?
654
00:40:27,178 --> 00:40:29,480
- Yes?
- My appointment is canceled.
655
00:40:29,547 --> 00:40:31,882
- Oh, really?
- If you like, uh...
656
00:40:31,949 --> 00:40:34,285
Would you mind
bringing the book perhaps?
657
00:40:34,351 --> 00:40:36,453
- I can cook a meal.
- I am so there!
658
00:40:36,520 --> 00:40:38,856
- Wonderful! I... Oh.
- Yoo-hoo!
659
00:40:38,923 --> 00:40:42,927
Good doctor! Please, please.
Yeah, please, wait, wait.
660
00:40:42,993 --> 00:40:44,795
Wait, wait.
661
00:40:46,530 --> 00:40:49,533
Now tell me, weren't you
just at the Mayers'?
662
00:40:49,600 --> 00:40:53,304
Yes, indeed.
Madame Mayer doesn't feel well.
663
00:40:53,370 --> 00:40:55,839
- She seems to be malaise.
- Malaise?
664
00:40:56,840 --> 00:40:58,409
Malaise?
665
00:40:58,475 --> 00:41:00,844
Oh, so, that's what it's called.
666
00:41:00,911 --> 00:41:04,315
That must be the reason
she ate garbage this morning.
667
00:41:04,381 --> 00:41:07,851
I'm always telling her
not to eat that much rubbish.
668
00:41:07,918 --> 00:41:12,056
Yes. Luckily,
it doesn't affect her figure.
669
00:41:12,122 --> 00:41:15,793
That's gross, disgusting!
670
00:41:15,859 --> 00:41:20,931
I'm not talking about fast food.
I mean... real garbage!
671
00:41:20,998 --> 00:41:26,103
Organic waste.
Scraps. Refuse. Dirt.
672
00:41:26,170 --> 00:41:28,339
Do you always
trash talk like that?
673
00:41:30,541 --> 00:41:32,409
Agh!
674
00:41:35,079 --> 00:41:37,414
222.
675
00:41:37,481 --> 00:41:39,883
- Tea time!
- It's done!
676
00:41:40,951 --> 00:41:43,821
Oh, I'll bring some cups!
677
00:41:43,887 --> 00:41:46,824
I'm getting us two mugs,
and then we'll do some drugs!
678
00:41:46,890 --> 00:41:49,026
Homood, mamagic, quimick!
679
00:41:49,893 --> 00:41:53,564
Ha. Perfect!
680
00:41:53,631 --> 00:41:56,033
Magic hood.
681
00:41:58,902 --> 00:42:00,838
Vanessa?
682
00:42:03,440 --> 00:42:07,378
Vanessa!
Did you go to the bathroom?
683
00:42:07,444 --> 00:42:11,148
No, you birdbrain.
I'm gonna get a baby.
684
00:42:19,156 --> 00:42:21,625
Something's wrong with you,
Vanessa Mayer.
685
00:42:21,692 --> 00:42:24,495
And I'll be the one
to find it out.
686
00:42:30,334 --> 00:42:32,903
Ah, here it is.
687
00:42:41,945 --> 00:42:44,648
Hey, my little darling.
688
00:42:44,715 --> 00:42:46,550
It's time to go to sleep.
689
00:42:49,086 --> 00:42:51,588
Mommy's gonna take
a little nap as well.
690
00:43:04,068 --> 00:43:07,037
Huh?
691
00:43:44,241 --> 00:43:46,143
Shouldn't forget my hood.
692
00:43:47,177 --> 00:43:50,247
And my new baby!
693
00:43:50,314 --> 00:43:55,419
Oh, coochy, coochy, coochy-coo.
694
00:43:55,486 --> 00:43:59,356
Coochy-coo! Coochy, coochy-coo!
695
00:44:06,063 --> 00:44:09,066
Ouch!
I'd kill for a cup of tea!
696
00:44:10,200 --> 00:44:13,036
I'll get it!
697
00:44:13,103 --> 00:44:15,406
Don't let them sell you
a vacuum cleaner!
698
00:44:15,472 --> 00:44:17,174
Okay.
699
00:44:19,276 --> 00:44:21,245
Oh, Charlie.
700
00:44:21,311 --> 00:44:23,213
This house needs a troll.
701
00:44:23,280 --> 00:44:26,917
Oh. That's so sweet.
702
00:44:27,451 --> 00:44:28,986
Thank you so much.
703
00:44:34,124 --> 00:44:36,527
You know, I've been behaving
pretty badly.
704
00:44:36,593 --> 00:44:39,263
I don't want to spook you.
705
00:44:39,329 --> 00:44:43,233
You really mean a lot to me,
and... if I lose my virginity,
706
00:44:43,300 --> 00:44:44,701
I want it to be you.
707
00:44:44,769 --> 00:44:48,172
You're so sexy.
Should we go to your room?
708
00:44:49,406 --> 00:44:51,074
Isn't this too fast?
709
00:44:53,277 --> 00:44:55,345
You want it, too, don't you?
710
00:45:00,484 --> 00:45:02,486
Hm?
711
00:45:02,553 --> 00:45:05,155
Uh... Did you bring protection?
712
00:45:05,222 --> 00:45:07,024
In extra large.
713
00:45:10,093 --> 00:45:12,329
- Oh, Auntie Helga's here, too?
- Ha-ha-ha.
714
00:45:12,396 --> 00:45:14,498
Let's go have
some fun upstairs.
715
00:45:16,133 --> 00:45:18,068
Uh-oh.
716
00:45:18,135 --> 00:45:21,104
Well, butter my butt
and call me a biscuit!
717
00:45:22,539 --> 00:45:25,042
Look at the mayor's brooch!
718
00:45:25,108 --> 00:45:29,613
The mayor's brooch? It looks
just like the book's seal.
719
00:45:29,680 --> 00:45:34,318
Yes, but have you read
what the article says?
720
00:45:34,384 --> 00:45:36,487
"The great mayor,
Engelhardt Keller,
721
00:45:36,553 --> 00:45:40,457
presents the 700-year-old statue
of Marquess Katherine,
722
00:45:40,524 --> 00:45:45,195
which, apparently,
he dug out himself."
723
00:45:45,262 --> 00:45:47,498
I once had my hands on a book.
724
00:45:47,564 --> 00:45:50,567
It said something
about that statue,
725
00:45:50,634 --> 00:45:53,437
statue of the Marquess of Baden.
726
00:45:53,504 --> 00:45:57,307
Uno momento!
That means "wait a moment."
727
00:45:57,374 --> 00:46:01,478
Ah, yes! Here it is.
Ha-ha. "The Sagas of Baden."
728
00:46:01,545 --> 00:46:06,617
And so that book
is about my book?
729
00:46:06,683 --> 00:46:12,556
Mm. And here it is,
what I've been looking for.
730
00:46:12,623 --> 00:46:16,193
"The Story of Burkhart Keller."
731
00:46:16,260 --> 00:46:21,298
He was a chivalrous ancestor
of our mayor.
732
00:46:23,667 --> 00:46:27,471
"Once upon a time,
thenoble knight, Burkhart Keller,
733
00:46:27,538 --> 00:46:33,176
accidentally released a troll
from its marmoreal slumber.
734
00:46:33,243 --> 00:46:35,712
The troll stole
the knight's breath
735
00:46:35,780 --> 00:46:41,151
and maliciously took possessionof
Katherine, Marques of Baden.
736
00:46:41,218 --> 00:46:44,388
The Troll assumed the
identity of the marquess.
737
00:46:44,454 --> 00:46:49,192
Its goal, to open the portal
of an enchanted prison
738
00:46:49,259 --> 00:46:51,628
on the night
of the summer solstice.
739
00:46:51,695 --> 00:46:56,433
The troll had a magic bookto
help it, adorned with bones.
740
00:46:56,500 --> 00:46:59,636
The book had the ability
to speak.
741
00:46:59,703 --> 00:47:02,272
Anyone trying
to take control of it
742
00:47:02,339 --> 00:47:06,610
was struck by violent bolts
of lightning.
743
00:47:06,677 --> 00:47:09,279
The book could only
be controlled
744
00:47:09,346 --> 00:47:12,649
by a magic
stellar amulet."
745
00:47:12,716 --> 00:47:14,852
Ooh! A stellar omelet?
746
00:47:14,919 --> 00:47:17,321
An amulet!
747
00:47:17,387 --> 00:47:21,725
But now, hold on tight.
748
00:47:21,793 --> 00:47:25,462
"After the marquesswas
revealed to be a changeling,
749
00:47:25,529 --> 00:47:30,334
her body was turned to stone
by a powerful wizard.
750
00:47:30,400 --> 00:47:32,870
He had her buried
with the enchanted book,
751
00:47:32,937 --> 00:47:36,340
in the hopes the troll
would never return."
752
00:47:36,406 --> 00:47:39,409
So, you do believe
in these stories!
753
00:47:39,476 --> 00:47:43,881
The statue, it was excavated
yesterday. It's in the paper.
754
00:47:43,948 --> 00:47:46,717
And today is the 21st of June.
755
00:47:46,784 --> 00:47:50,654
That means tonight
is midsummer's night.
756
00:47:50,721 --> 00:47:53,825
That coincidence is terrible!
757
00:47:53,891 --> 00:47:57,594
You see, as we bore witness
758
00:47:57,661 --> 00:48:01,833
to how you were fried by furious
lightning from the book...
759
00:48:01,899 --> 00:48:05,602
- Ooh!
- There's no doubt about it.
760
00:48:07,404 --> 00:48:11,575
There are strange things
going on here.
761
00:48:11,642 --> 00:48:15,780
We have to prevent
the changeling
762
00:48:15,847 --> 00:48:18,415
from coming back to life!
763
00:48:18,482 --> 00:48:22,787
If it's not too late already.
764
00:48:22,854 --> 00:48:27,491
Vanessa,
what a cute little stinker!
765
00:48:27,557 --> 00:48:30,828
Oh, coochy, coochy,
coochy, coochy-coo!
766
00:48:30,895 --> 00:48:35,933
Oh, stop that. The frog king is
calling. Go get my broomstick.
767
00:48:36,000 --> 00:48:37,835
Stop!
768
00:48:38,803 --> 00:48:42,406
- Take it!
- Oh.
769
00:48:42,472 --> 00:48:45,777
- Has that youngling been here?
- Charlie?
770
00:48:45,843 --> 00:48:48,712
Oh, yes.
He's upstairs with Natalja.
771
00:48:49,981 --> 00:48:52,249
Seems that there's some love
in the air.
772
00:48:54,786 --> 00:48:56,888
Oh! Coochy, coochy...
773
00:48:57,989 --> 00:49:00,290
Ah, baby...
774
00:49:02,726 --> 00:49:03,928
- Mom!
- What's going on here?
775
00:49:03,995 --> 00:49:06,964
- How dare you?
- I think I'd better skedaddle.
776
00:49:07,031 --> 00:49:09,533
Yeah!
777
00:49:09,599 --> 00:49:11,803
We'll see if we can try again
next time!
778
00:49:11,869 --> 00:49:12,904
You stay a virgin!
779
00:49:14,772 --> 00:49:16,974
Why do you always
embarrass me like that?
780
00:49:17,041 --> 00:49:19,576
Silence!
781
00:49:19,643 --> 00:49:24,614
If you don't watch out,
you'll end up in the shredder!
782
00:49:46,104 --> 00:49:48,739
- Hm!
- Sweetie-pie.
783
00:49:50,007 --> 00:49:51,943
Take care, little baby.
784
00:49:54,946 --> 00:49:57,882
Take care that the daughter
doesn't leave the house.
785
00:49:57,949 --> 00:49:59,884
Don't let Charlie
get close to her.
786
00:49:59,951 --> 00:50:02,419
He is only of value as a virgin.
787
00:50:04,654 --> 00:50:07,724
Oh, don't forget
your vacuum cleaner.
788
00:50:07,792 --> 00:50:11,896
- And fly safely.
- Never crashed in 1,000 years.
789
00:50:14,031 --> 00:50:16,666
Shut up!
790
00:50:18,136 --> 00:50:19,837
A baby!
791
00:50:22,940 --> 00:50:26,643
The one that's not curious
will never know anything.
792
00:50:59,811 --> 00:51:02,379
She's a witch!
793
00:51:02,445 --> 00:51:06,784
Why has that never
ever occurred to me before?
794
00:51:06,851 --> 00:51:09,921
That bitch would never
have touched a broomstick
795
00:51:09,987 --> 00:51:11,454
for cleaning!
796
00:51:13,124 --> 00:51:16,359
How can I catch her?
797
00:51:19,096 --> 00:51:21,833
Come to Bea!
798
00:51:23,000 --> 00:51:25,402
Giddy-up!
799
00:51:25,468 --> 00:51:27,537
- Hey!
- Yee-haw!
800
00:51:28,471 --> 00:51:30,507
What the f...?
801
00:51:30,574 --> 00:51:32,475
Come back, you horse thief!
802
00:51:59,237 --> 00:52:03,440
So, I just pushed my rickety
bike up the hill for nothing.
803
00:52:03,506 --> 00:52:05,076
See you soon, Miss Hermann.
804
00:52:07,945 --> 00:52:11,581
But Dr. Fischer. Why are you
racing off like a stallion?
805
00:52:11,648 --> 00:52:14,051
That was the mayor's assistant.
They are in the cinema.
806
00:52:14,118 --> 00:52:15,619
Oh. Which movie?
807
00:52:15,685 --> 00:52:17,221
Do I look like Variety?
808
00:52:17,288 --> 00:52:19,522
Let's just hope
he's got the brooch.
809
00:52:19,589 --> 00:52:20,925
Oh.
810
00:52:33,170 --> 00:52:35,739
Be greeted,
your fishy highness.
811
00:52:35,806 --> 00:52:37,975
King of the Seas,
vicious nymphs,
812
00:52:38,042 --> 00:52:42,479
what a true pleasure it is
to see you.
813
00:52:42,545 --> 00:52:46,951
Yadda yadda! Cut the blabbering
and fork over the runt.
814
00:52:47,018 --> 00:52:49,686
Here it is, Your Majesty.
815
00:52:49,754 --> 00:52:52,089
Oooh.
816
00:52:52,156 --> 00:52:55,659
Mmm.
817
00:53:01,598 --> 00:53:04,634
Nice and soft,
with crunchy bones.
818
00:53:04,701 --> 00:53:06,170
Bon appétit!
819
00:53:21,852 --> 00:53:24,288
And now you've had your lunch,
820
00:53:24,355 --> 00:53:28,692
I don't mean to nag here,
but what about my reward?
821
00:53:28,759 --> 00:53:31,829
Get up, you slimy kiss-ass!
822
00:53:31,896 --> 00:53:34,832
What is it, you irritating toad?
823
00:53:34,899 --> 00:53:38,803
I'm looking for
the Great Book of Spells!
824
00:53:39,736 --> 00:53:42,807
Hm! Huh.
825
00:53:42,873 --> 00:53:45,542
Rumble mumble, water spell.
826
00:53:45,608 --> 00:53:48,079
Where is the book
that opens hell?
827
00:53:52,283 --> 00:53:55,685
Look what got caught
in my net!
828
00:53:55,753 --> 00:53:58,255
The story of
Burkhard Keller!
829
00:53:58,322 --> 00:54:01,192
That place is not far from here.
830
00:54:01,258 --> 00:54:05,196
It's in the city
of the finless ones.
831
00:54:05,262 --> 00:54:09,233
- Now, splash off!
- I thank you, observant master.
832
00:54:09,300 --> 00:54:11,235
Gotcha, horse thief!
833
00:54:11,302 --> 00:54:13,570
Oh, monsieur,
please be quiet, I beg you!
834
00:54:13,636 --> 00:54:16,606
I'm calling the cops
immediately, you stupid cow!
835
00:54:16,673 --> 00:54:18,776
Humans?
836
00:54:18,843 --> 00:54:21,578
Finless ones at my lake?
837
00:54:21,644 --> 00:54:23,781
My fat neighbor?
838
00:54:24,982 --> 00:54:27,251
Time for some fishing!
839
00:54:28,618 --> 00:54:31,288
Dessert time,
my little ghoulies.
840
00:54:33,891 --> 00:54:37,194
Feast, my daughters, feast!!
841
00:54:44,667 --> 00:54:47,004
Oh, my God!
842
00:54:47,071 --> 00:54:49,306
Yummy! Stop right there!
843
00:54:58,883 --> 00:55:01,684
Mm! Ca va être bon tout ca.
844
00:55:04,355 --> 00:55:06,891
Gendarmerie Baden-Baden.
845
00:55:06,957 --> 00:55:11,328
Hello? Gendarmerie? I need
your help. I'm being hunted.
846
00:55:12,830 --> 00:55:15,732
I'm being chased by a witch!
She's after me!
847
00:55:15,800 --> 00:55:19,070
- She wants to kill me!
- Calm down, madame.
848
00:55:19,136 --> 00:55:21,571
Breathe in and tell me
the whole story.
849
00:55:24,041 --> 00:55:26,043
Okay, listen.
850
00:55:26,110 --> 00:55:27,644
I'm in the woods of Baden-Baden
851
00:55:27,710 --> 00:55:29,880
and I saw my neighbor,
Vanessa Mayer,
852
00:55:29,947 --> 00:55:32,083
and the evil frog
of Mummel Lake.
853
00:55:32,149 --> 00:55:34,919
And they were eating a baby!
854
00:55:34,985 --> 00:55:36,719
Hm?
855
00:55:37,822 --> 00:55:38,923
Stop slurping.
856
00:55:38,989 --> 00:55:40,925
She wants to kill me!
857
00:55:40,991 --> 00:55:43,094
Please help me!
858
00:55:43,160 --> 00:55:45,362
Au revoir.
859
00:55:45,429 --> 00:55:47,832
Oh, what is it this time?
860
00:55:54,038 --> 00:55:56,874
This will be the last time
you put your fat nose
861
00:55:56,941 --> 00:55:58,876
in other people's business!
862
00:56:08,886 --> 00:56:10,955
Witches must be tortured!
863
00:56:16,160 --> 00:56:18,162
Can't that bitch
ever die?
864
00:56:23,000 --> 00:56:27,004
What? Seriously?
You expect my brooch?
865
00:56:27,071 --> 00:56:28,839
- Yes.
- I can't allow that.
866
00:56:28,906 --> 00:56:32,076
This brooch has been
in my family for 700 years.
867
00:56:32,143 --> 00:56:35,012
In fact, I feel I'm naked
without it.
868
00:56:35,079 --> 00:56:38,149
Very naked without it.
869
00:56:38,215 --> 00:56:42,719
How terrible.
Such an... awful day.
870
00:56:42,786 --> 00:56:44,755
I'm feeling so depressed.
871
00:56:44,822 --> 00:56:46,423
You must know,
yesterday in the woods,
872
00:56:46,490 --> 00:56:48,759
we made a truly historical find.
873
00:56:48,826 --> 00:56:51,896
Yeah, that's the reason
we need his brooch.
874
00:56:51,962 --> 00:56:53,998
A hot stud like you
doesn't need jewelry.
875
00:56:54,064 --> 00:56:57,835
You looked really handsome
in the photo, Mayor Keller.
876
00:56:57,902 --> 00:57:00,838
Yes, that's true, quite true.
Where's my powder?
877
00:57:00,905 --> 00:57:03,740
Yes, but what you both
don't know,
878
00:57:03,807 --> 00:57:07,044
this morning,
the statue was stolen
879
00:57:07,111 --> 00:57:10,014
and the watchman was found dead.
880
00:57:10,080 --> 00:57:11,248
Oh, my God!
881
00:57:11,315 --> 00:57:14,151
Oh, how is that possible?
882
00:57:14,218 --> 00:57:17,121
Yes, that's so bad for my image.
883
00:57:17,188 --> 00:57:20,024
That means...
it has already begun.
884
00:57:20,090 --> 00:57:22,760
- The demon is amongst us!
- What demon?
885
00:57:22,826 --> 00:57:24,962
The demon from the Dark Ages.
886
00:57:25,029 --> 00:57:27,765
It looked like the marquess.
887
00:57:27,831 --> 00:57:29,300
Petrified, of course.
888
00:57:29,366 --> 00:57:32,803
At first, it was a statue.
889
00:57:33,837 --> 00:57:36,907
But... now, it's back.
890
00:57:36,974 --> 00:57:38,275
It is... It is...
891
00:57:38,342 --> 00:57:40,244
- It is a changeling!
- Oh!
892
00:57:40,311 --> 00:57:44,782
It could look like...
look like a... an office clerk!
893
00:57:46,050 --> 00:57:49,920
Over here! Thank you.
That's a headline!
894
00:57:49,987 --> 00:57:50,988
My image!
895
00:57:55,993 --> 00:57:58,796
Monsieur mayor.
Monsieur Keller, say something.
896
00:57:58,862 --> 00:58:02,967
- Mayor Keller. What's happened?
- Go away, go away.
897
00:58:05,336 --> 00:58:08,839
Does anyone have smelling salts?
898
00:58:12,142 --> 00:58:14,445
So, is your aunt
still guarding the hatch?
899
00:58:18,882 --> 00:58:20,918
Yeah, and she's still
acting like a freak.
900
00:58:20,985 --> 00:58:22,219
Maybe she's going insane.
901
00:58:22,286 --> 00:58:24,955
You should take her
to the loony bin.
902
00:58:25,022 --> 00:58:28,058
Stop it, Charlie.
She's really freaking me out!
903
00:58:28,125 --> 00:58:30,961
Why don't you
jump out the window?
904
00:58:31,028 --> 00:58:34,498
It's much too high, but we have
a ladder next to the shed.
905
00:58:34,565 --> 00:58:36,233
All right, Rapunzel,
906
00:58:36,300 --> 00:58:38,369
I'll have to come over
and save your pretty ass.
907
00:58:38,435 --> 00:58:42,473
Please hurry up.
My mom could be home any minute.
908
00:58:42,539 --> 00:58:46,310
She was so creepy.
She looked just like a monster.
909
00:58:48,479 --> 00:58:51,181
I'm getting closer!
910
00:58:58,355 --> 00:59:00,124
Bonjour!
911
00:59:01,125 --> 00:59:03,193
Hm?
912
00:59:07,598 --> 00:59:11,535
Where is the book?
913
00:59:15,072 --> 00:59:17,341
Oh, look! There it is.
914
00:59:17,408 --> 00:59:22,079
The Great Book of Spells!
915
00:59:22,146 --> 00:59:24,481
Have you missed old trollie?
916
00:59:24,548 --> 00:59:27,284
My precious love.
917
00:59:29,286 --> 00:59:32,323
Oh, my... My book?
918
00:59:34,158 --> 00:59:38,128
Agh! Son of a...
I still need the key!
919
00:59:44,234 --> 00:59:47,438
No key!
920
00:59:48,639 --> 00:59:52,076
I need to open you up today.
921
00:59:52,142 --> 00:59:55,045
It only works
on midsummer's night.
922
01:00:05,322 --> 01:00:07,524
A-a-a-gh!
923
01:00:10,661 --> 01:00:13,464
- Do you have an ouchy?
- Yes, I have an ouchy!
924
01:00:17,601 --> 01:00:20,604
A caution sign would help,
you stupid oaf!
925
01:00:37,654 --> 01:00:41,525
Are you seasoning our entrance
path, you psycho bitch?
926
01:00:41,592 --> 01:00:44,395
You cannot kill ants with salt.
Use baking soda.
927
01:00:44,461 --> 01:00:48,232
This line of Himalayan salt
is not for fighting ants.
928
01:00:48,298 --> 01:00:51,635
It's for demons, nymphs,
wicked witches.
929
01:00:51,702 --> 01:00:54,972
None of them should be able
to pass through it.
930
01:00:55,038 --> 01:00:56,673
It's here, in black and white.
931
01:00:59,042 --> 01:01:01,478
In a vegetarian
cookbook?
932
01:01:01,545 --> 01:01:04,248
You blind bat!
It's not just recipes.
933
01:01:04,314 --> 01:01:06,417
Ah, right, here it is.
934
01:01:06,483 --> 01:01:09,653
"If your fat wife starts
seasoning the steps with salt,
935
01:01:09,720 --> 01:01:13,557
the husband should really
start to worry."
936
01:01:13,624 --> 01:01:15,659
He should pack his bags and go!
937
01:01:15,726 --> 01:01:19,463
Here she comes.
938
01:01:19,530 --> 01:01:22,733
- The witch!
- Oh! Mon dieu!
939
01:01:22,801 --> 01:01:27,237
- Stay here, dumbass!
- Bonjour, Madame Mayer.
940
01:01:27,304 --> 01:01:28,605
I apologize for
my wife's behavior.
941
01:01:28,672 --> 01:01:31,308
For years, she is "ahahahahaha!"
942
01:01:34,445 --> 01:01:36,980
Oh, my God!
943
01:01:47,090 --> 01:01:48,492
What is this?
944
01:01:49,794 --> 01:01:51,495
Salt?
945
01:01:51,562 --> 01:01:54,799
You're not as dumb
as you look, bitch!
946
01:01:54,866 --> 01:01:57,701
But I'm still one step ahead.
947
01:02:07,144 --> 01:02:10,147
I'm coming back for you!
948
01:02:17,421 --> 01:02:20,491
Madame Penile,
did you see Vanessa exit here?
949
01:02:20,557 --> 01:02:22,726
Well, she looked drugged.
950
01:02:22,794 --> 01:02:25,128
Her eyes were red,
like cocktail tomatoes!
951
01:02:25,195 --> 01:02:27,698
And then she completely lost it.
952
01:02:31,502 --> 01:02:32,937
I can't believe it!
953
01:02:33,003 --> 01:02:36,373
Dr. Fischer, Dr. Fischer! She
must have run off with the book!
954
01:02:36,440 --> 01:02:39,476
- I can't find it anywhere!
- You want your pigsty cleaned?
955
01:02:39,543 --> 01:02:40,812
Don't forget the loo!
956
01:02:40,879 --> 01:02:44,147
I hate wearing those
itchy diapers all the time!
957
01:02:44,214 --> 01:02:46,851
Dr. Fischer,
you really wear diapers?
958
01:02:55,158 --> 01:02:57,829
Come on, now! Like you mean it!
959
01:02:57,896 --> 01:02:59,530
Hurry up!
960
01:03:05,669 --> 01:03:09,273
Oh. We have to get it open
without the key!
961
01:03:18,950 --> 01:03:22,486
Troll magic won't help us here!
962
01:03:22,553 --> 01:03:26,758
We need...
We need a human wizard!
963
01:03:26,824 --> 01:03:30,661
You need a wizard? Why didn't
you mention that before?
964
01:03:30,727 --> 01:03:34,264
How can I mention it if it's
something I don't know I need?
965
01:03:34,331 --> 01:03:38,268
But you do know a wizard,
Vladimir Kaiser.
966
01:03:42,739 --> 01:03:43,707
Hm?
967
01:03:52,282 --> 01:03:57,154
A-ha! Monsieur Kaiser!
It's good to see you.
968
01:03:57,220 --> 01:03:58,722
The pleasure is mine.
969
01:03:58,790 --> 01:04:01,258
Monsieur Kaiser,
I regret to tell you
970
01:04:01,325 --> 01:04:04,294
that your check is worth shit!
971
01:04:04,361 --> 01:04:07,731
For this reason, we've been
forced to vacate your room.
972
01:04:07,799 --> 01:04:09,366
But that's absurd!
973
01:04:10,734 --> 01:04:12,837
Do you know
who you are talking to?
974
01:04:12,904 --> 01:04:15,940
I should be
knocking you silly, sir.
975
01:04:16,007 --> 01:04:17,775
I'm really very sorry,
976
01:04:17,842 --> 01:04:22,880
but The Arabello Show
sent us this message.
977
01:04:22,947 --> 01:04:27,317
"Cancel the room
of this... bungler!"
978
01:04:32,857 --> 01:04:35,459
My advice, go somewhere else.
979
01:04:35,525 --> 01:04:37,694
You're not welcome. Hm!
980
01:04:39,797 --> 01:04:42,900
Hey, Vlady, old boy.
Come on up and have a drink.
981
01:04:50,407 --> 01:04:55,980
You have it goodski. You have
room, and you won toothy cuckoo.
982
01:04:56,047 --> 01:04:58,850
You're the winner. I'm just
the middle fracking loser.
983
01:04:58,916 --> 01:05:01,819
Vladimir, you're no loser.
984
01:05:01,886 --> 01:05:03,420
All you do
is believe in yourself
985
01:05:03,487 --> 01:05:05,790
and anything is possible.
986
01:05:05,857 --> 01:05:09,426
And you know what?
You could be a real wizard?
987
01:05:09,493 --> 01:05:11,395
Well, if you say so.
988
01:05:14,932 --> 01:05:17,769
Hey, Natalja!
989
01:05:17,835 --> 01:05:20,938
Ah, dearest Juliet, it's your
Romeo, not some stupid lark.
990
01:05:21,005 --> 01:05:24,008
This is more Rumpelstiltskin
than Romeo and Juliet.
991
01:05:24,075 --> 01:05:25,442
Here we go.
992
01:05:28,545 --> 01:05:31,248
Hi.
993
01:05:31,314 --> 01:05:33,751
Everyone in this house
is going crazy.
994
01:05:33,818 --> 01:05:35,920
Helga is acting
like a guard dog,
995
01:05:35,987 --> 01:05:38,422
and my mother looks like
Freddy Krueger
996
01:05:38,488 --> 01:05:40,925
wearing a crazy clown wig.
997
01:05:40,992 --> 01:05:44,461
Ah, come on. Your mother's hair
doesn't look that bad.
998
01:05:44,528 --> 01:05:46,430
Stop it.
You know that's not the point.
999
01:05:46,496 --> 01:05:48,398
She's acting insane.
1000
01:05:48,465 --> 01:05:51,803
After you were gone,
she was laughing like a maniac!
1001
01:05:51,869 --> 01:05:54,939
So what?
Your laugh also sounds maniacal.
1002
01:05:55,006 --> 01:05:59,342
Stop it! You remember my mirror?
The pretty silver one?
1003
01:05:59,409 --> 01:06:01,946
It didn't reflect my mother.
1004
01:06:02,013 --> 01:06:06,483
It reflected something else,
something hideous.
1005
01:06:06,550 --> 01:06:12,023
Okay, okay. Now listen,
your mom is not your mom.
1006
01:06:12,090 --> 01:06:14,291
Yes, she might look like
your mom,
1007
01:06:14,357 --> 01:06:17,360
but in reality she's a...
1008
01:06:17,427 --> 01:06:19,663
m-monster!
1009
01:06:20,731 --> 01:06:23,433
You're not taking me seriously.
1010
01:06:23,500 --> 01:06:25,036
Okay, come on.
1011
01:06:25,103 --> 01:06:28,238
I've got something
to take your mind off all this.
1012
01:06:30,141 --> 01:06:33,310
Oooh. You're so cool.
1013
01:06:33,376 --> 01:06:34,544
Hm?
1014
01:06:42,419 --> 01:06:46,389
First, a warm-up drink,
and later we'll party full-on.
1015
01:06:47,524 --> 01:06:49,593
Can't wait.
1016
01:06:55,699 --> 01:06:57,501
Hey, bartender,
1017
01:06:57,567 --> 01:07:00,104
can you pour another whiskey
for me and my new friend,
1018
01:07:00,171 --> 01:07:02,572
the mighty wizard?
1019
01:07:02,639 --> 01:07:07,477
A long time no see,
Vlad the Impaler!
1020
01:07:07,544 --> 01:07:10,647
Two angels!
1021
01:07:10,714 --> 01:07:14,384
- Mm!
- Madame Mayer, ooh la-la!
1022
01:07:15,787 --> 01:07:18,388
Would you ladies like to have
a drink with us?
1023
01:07:18,455 --> 01:07:20,024
- Yeah, yeah, yeah!
- Huh?
1024
01:07:20,091 --> 01:07:23,360
Oh, hello, there. Helga.
50 years and still single.
1025
01:07:23,426 --> 01:07:24,528
Of course.
1026
01:07:24,594 --> 01:07:26,596
Oh-ho. Bonjour.
1027
01:07:26,663 --> 01:07:28,498
I'm Michael Waits,
from America.
1028
01:07:28,565 --> 01:07:30,500
Bet he's got a long-bed pick-up.
1029
01:07:30,567 --> 01:07:33,603
- Let's go have a drink.
- Or six or seven!
1030
01:07:36,573 --> 01:07:40,443
I heard you're looking
for a place to stay tonight.
1031
01:07:40,510 --> 01:07:43,747
You really can
read my mind-ski.
1032
01:07:43,815 --> 01:07:46,550
What about your place?
1033
01:07:46,616 --> 01:07:50,755
This is Baden-Baden,
the city of love,
1034
01:07:50,822 --> 01:07:53,623
where the women
always cut to the chase.
1035
01:07:53,690 --> 01:07:55,392
Ooh.
1036
01:07:55,458 --> 01:07:57,527
We have business deal to finish.
1037
01:07:57,594 --> 01:08:00,564
My magic wand
is waiting for yoo-oo!
1038
01:08:00,630 --> 01:08:04,634
Let us, you say,
begin with that, hm?
1039
01:08:04,701 --> 01:08:07,604
What are you doing
to my son? My new friend?
1040
01:08:07,671 --> 01:08:09,874
We're just giving him
some ice cream!
1041
01:08:11,608 --> 01:08:14,111
But I ordered whiskey!
1042
01:08:14,178 --> 01:08:17,547
I don't think that would be
appropriate here.
1043
01:08:21,853 --> 01:08:23,620
- Cheers.
- Cheers.
1044
01:08:35,699 --> 01:08:38,903
- Are you okay?
- My lungs are full of whiskey.
1045
01:08:43,640 --> 01:08:46,443
She took off,
and Charlie's with her.
1046
01:08:46,509 --> 01:08:48,212
What?
Where are they?
1047
01:08:48,279 --> 01:08:51,916
- In the juke-joint next door.
- But didn't you lock them in?
1048
01:08:51,983 --> 01:08:56,754
She must have secretly
flown out the window.
1049
01:08:56,821 --> 01:08:58,990
Sorry, guys.
We have to leave now.
1050
01:08:59,056 --> 01:09:03,526
We have to get some ingredients.
We'll be back in 30 seconds.
1051
01:09:03,593 --> 01:09:05,930
Uh, yes. Um... Maybe 40!
1052
01:09:08,531 --> 01:09:11,235
My dear Vladimir.
1053
01:09:11,302 --> 01:09:14,638
I can see that
this is gonna be a long night.
1054
01:09:20,811 --> 01:09:22,646
Vanessa!
1055
01:09:26,583 --> 01:09:27,852
Ciao!
1056
01:09:32,757 --> 01:09:36,894
He's here.
I can smell the virginity.
1057
01:09:36,961 --> 01:09:40,031
I can smell it in the air.
1058
01:09:40,097 --> 01:09:42,499
Go and get them.
1059
01:09:42,565 --> 01:09:43,968
Okay.
1060
01:09:48,105 --> 01:09:51,741
You were right, Charlie. Getting
drunk is good for me.
1061
01:09:51,809 --> 01:09:53,543
Yeah, that's how I roll.
1062
01:09:53,610 --> 01:09:54,946
That's why I like you.
1063
01:09:55,012 --> 01:09:58,783
Yeah, everyone does.
1064
01:09:58,849 --> 01:10:02,086
- And I like gin and tonic.
- I'll get you one.
1065
01:10:19,971 --> 01:10:23,673
Vanessa, I've found
the little bugger.
1066
01:10:23,740 --> 01:10:26,177
Now, watch and learn!
1067
01:10:30,214 --> 01:10:32,116
Salut, Charlie.
1068
01:10:34,085 --> 01:10:36,053
Uh... Madame Mayer?
1069
01:10:52,003 --> 01:10:54,905
♪ What is your secret? ♪
1070
01:10:56,307 --> 01:10:58,109
♪ Where do we go? ♪
1071
01:10:58,175 --> 01:10:59,844
Ooh!
1072
01:10:59,910 --> 01:11:03,713
♪ End all this history ♪
1073
01:11:03,781 --> 01:11:06,183
♪ I wanna know ♪
1074
01:11:07,918 --> 01:11:10,955
♪ I can't get higher ♪
1075
01:11:11,022 --> 01:11:13,891
♪ This feels too right ♪
1076
01:11:15,259 --> 01:11:18,728
♪ Is this a lie or ♪
1077
01:11:18,796 --> 01:11:21,298
♪ The end of time? ♪
1078
01:11:23,167 --> 01:11:26,703
♪ My red magic eyes ♪
1079
01:11:27,805 --> 01:11:31,008
♪ Are sucking your soul ♪
1080
01:11:31,075 --> 01:11:35,112
♪ Your wishful delight ♪
1081
01:11:35,179 --> 01:11:38,215
♪ Is what is my own ♪
1082
01:11:56,367 --> 01:11:58,102
Here we go!
1083
01:12:06,911 --> 01:12:08,112
Mom?
1084
01:12:09,213 --> 01:12:11,248
- Charlie?
- Excuse me!
1085
01:12:13,117 --> 01:12:14,952
Vanessa.
1086
01:12:26,130 --> 01:12:28,933
Ooh-hoo-hoo! Hey, kiddo.
1087
01:12:28,999 --> 01:12:30,868
You never had sex
1088
01:12:30,935 --> 01:12:33,838
and now you're trying to take
this hot MILF home with you?
1089
01:12:33,904 --> 01:12:35,940
You'd love to pork her, huh?
1090
01:12:36,006 --> 01:12:38,442
Now, look
and learn, dickless.
1091
01:12:38,509 --> 01:12:42,079
Hey, hotty. Bet you just
never get enough.
1092
01:12:42,146 --> 01:12:45,916
Well, my tongue lasts forever,
so open wide.
1093
01:12:58,963 --> 01:13:00,297
Aagh!
1094
01:13:02,133 --> 01:13:04,135
Come on! Move it!
1095
01:13:17,314 --> 01:13:19,250
Still available!
1096
01:13:20,351 --> 01:13:22,719
If you catch me,
you can have me!
1097
01:13:26,223 --> 01:13:29,393
- The 30 seconds are up.
- Woo, the lady and the wolf!
1098
01:13:29,460 --> 01:13:32,363
That was long 30 seconds.
Where have you been making out?
1099
01:13:32,429 --> 01:13:35,065
We were
at the discotheque next door.
1100
01:13:35,132 --> 01:13:40,137
It was wonderful. So much fun!
Can I, uh, poke my nose in this?
1101
01:13:40,204 --> 01:13:42,306
Cut the crap!
1102
01:13:44,842 --> 01:13:47,011
Did I tell you that I'm single?
1103
01:13:47,077 --> 01:13:48,812
You know, you say that a lot.
1104
01:13:48,879 --> 01:13:53,017
Cousin Helga, wizard,
we have to go.
1105
01:13:53,083 --> 01:13:56,453
Come on, Vanessa. Michael
just asked me to marry him.
1106
01:13:56,520 --> 01:13:58,489
Charlie's waiting downstairs.
We have to go!
1107
01:13:58,556 --> 01:14:00,291
Who do you think you are?
1108
01:14:00,357 --> 01:14:02,459
You won't be my bridesmaid.
1109
01:14:02,526 --> 01:14:05,462
The alcohol must
be why the spell doesn't work.
1110
01:14:05,529 --> 01:14:09,366
- What did you say?
- What I said?
1111
01:14:09,433 --> 01:14:12,203
I cast this spell to get her
under my control
1112
01:14:12,269 --> 01:14:13,804
and now it's not working
any more.
1113
01:14:13,871 --> 01:14:15,372
Once I've freed
my brothers,
1114
01:14:15,439 --> 01:14:18,175
your flesh will be the first
that we feast on.
1115
01:14:33,190 --> 01:14:35,326
You know, I love alcohol.
1116
01:14:35,392 --> 01:14:37,294
Yeah, me too.
1117
01:14:37,361 --> 01:14:39,496
I'm Michael Waits, from America.
1118
01:14:39,563 --> 01:14:44,468
- And my name is Helga Wolf!
- My best film is Troll 2.
1119
01:14:47,871 --> 01:14:49,340
Where did you
learn that?
1120
01:14:49,406 --> 01:14:52,276
I have all sorts
of hidden talents.
1121
01:14:52,343 --> 01:14:55,346
Oh, finally!
There's my book!
1122
01:14:55,412 --> 01:14:58,148
Oh, it look more magical
than ever.
1123
01:14:58,215 --> 01:15:00,284
So, she really did steal it!
1124
01:15:01,585 --> 01:15:03,354
At last.
1125
01:15:04,555 --> 01:15:07,324
Oh, let's see what happens.
1126
01:15:07,391 --> 01:15:09,994
Ooh! Oh, fascinating!
1127
01:15:11,428 --> 01:15:15,299
600 years confined
did I lie.
1128
01:15:15,366 --> 01:15:18,002
Now it is time for
the curses to fly.
1129
01:15:18,068 --> 01:15:23,007
How cool is that?
It even knows how to rhyme.
1130
01:15:23,073 --> 01:15:25,976
- Bravo, my dear friends.
- Huh?
1131
01:15:26,043 --> 01:15:27,845
My boy,
which way to bar?
1132
01:15:31,515 --> 01:15:35,252
You two better go outside,
right away.
1133
01:15:35,319 --> 01:15:37,521
You not telling me
this swinger bar.
1134
01:15:38,589 --> 01:15:40,457
I spank you later.
1135
01:15:40,524 --> 01:15:42,926
I hope little Rumburak performs
in group session.
1136
01:15:42,993 --> 01:15:45,429
- Thank you for opening my book.
- Hold on!
1137
01:15:45,496 --> 01:15:49,566
What do you mean, "your book"?
It's mine. I paid for it.
1138
01:15:49,633 --> 01:15:52,503
It'll be the last time
you paid for anything, darling.
1139
01:15:53,570 --> 01:15:59,510
Omold, gemirl, shamall, bumurn!
1140
01:16:01,412 --> 01:16:03,280
Tippie!
1141
01:16:03,347 --> 01:16:05,949
Oh, gosh! You!
1142
01:16:07,618 --> 01:16:08,719
You are the demon!
1143
01:16:08,787 --> 01:16:10,988
Doc, You're a little off.
1144
01:16:11,055 --> 01:16:12,489
She's a witch.
1145
01:16:19,963 --> 01:16:22,132
What an awful mess this is!
1146
01:16:22,199 --> 01:16:26,904
Sorry about the gunk, but
you should thank me for that.
1147
01:16:26,970 --> 01:16:30,541
- Oh, really?
- You can kill a witch by fire,
1148
01:16:30,607 --> 01:16:34,111
or by a point blank shot
to the head!
1149
01:16:36,480 --> 01:16:40,050
Do I look like
Sabrina the Teenager?
1150
01:16:40,117 --> 01:16:43,053
I'm not a witch. I'm a troll.
1151
01:16:52,029 --> 01:16:54,565
Where the heck did you put
the real Vanessa?
1152
01:16:56,100 --> 01:16:57,668
She's in here.
1153
01:16:57,735 --> 01:16:59,336
- Klaus?
- I can hear her.
1154
01:16:59,403 --> 01:17:00,070
- Dr. Fischer?
- Can you hear that too?
1155
01:17:00,137 --> 01:17:03,140
She just called my name.
1156
01:17:05,509 --> 01:17:08,445
No one can stop me now.
1157
01:17:12,216 --> 01:17:15,119
Hold this,
and enjoy my performance.
1158
01:17:18,589 --> 01:17:23,227
Oh, great book
of spells and wizardry...
1159
01:17:23,293 --> 01:17:27,631
show me the answers
and give advice to me.
1160
01:17:27,698 --> 01:17:30,601
How can I open the gate
to the worlds?
1161
01:17:30,667 --> 01:17:36,507
Wake up and give me
the enchanted words.
1162
01:17:36,573 --> 01:17:41,211
To open the portal listen right,
it must occur on solstice night.
1163
01:17:41,278 --> 01:17:45,215
Only the blood of a dunce,
virgin and pure
1164
01:17:45,282 --> 01:17:48,285
will reveal the words,
that is for sure.
1165
01:17:52,322 --> 01:17:56,560
You'd go home with anyone,
my little Romeo.
1166
01:17:56,627 --> 01:18:01,131
I'm so horny, and your
daughter's giving me blue balls.
1167
01:18:01,198 --> 01:18:03,667
- How about her mama?
- But I'm horny, too!
1168
01:18:03,734 --> 01:18:06,036
I like it rough.
1169
01:18:07,738 --> 01:18:09,206
No!
1170
01:18:12,075 --> 01:18:16,680
Don't be scared.
This will be magical!
1171
01:18:16,747 --> 01:18:21,318
Wumall, rumound,
frumee, prisonee.
1172
01:18:21,385 --> 01:18:23,153
Wumall,
1173
01:18:23,220 --> 01:18:25,389
rumound, frumee,
1174
01:18:25,456 --> 01:18:27,357
prisonee!
1175
01:18:29,761 --> 01:18:34,164
Here they come!
1176
01:18:34,231 --> 01:18:36,200
It worked!
1177
01:18:38,837 --> 01:18:41,672
It's so good to see you,
my brothers!
1178
01:18:41,738 --> 01:18:44,374
Let the era of trolls begin!
1179
01:18:49,746 --> 01:18:51,648
Hocus pocus.
1180
01:18:55,820 --> 01:18:58,088
Trixie fixie.
1181
01:19:01,291 --> 01:19:02,726
I healed your wound
1182
01:19:02,794 --> 01:19:06,330
so you'd look a tad more tasty,
young Charlie.
1183
01:19:06,396 --> 01:19:10,400
Because you will be the welcome
meal for my brothers.
1184
01:19:10,467 --> 01:19:13,737
I just have to activate
this key.
1185
01:19:13,805 --> 01:19:15,840
We have to stop the troll!
1186
01:19:15,907 --> 01:19:18,108
But I could've sworn
she was a witch.
1187
01:19:18,175 --> 01:19:21,211
Only in this magical book
can we find the answers.
1188
01:19:21,278 --> 01:19:23,480
But what can we do?
1189
01:19:23,547 --> 01:19:25,783
Are you the wizard or me?
1190
01:19:25,850 --> 01:19:28,118
Read out the spell! Petrify her!
1191
01:19:29,186 --> 01:19:31,388
Listen, troll!
1192
01:19:31,455 --> 01:19:35,092
Mamai, rumall,
lamid, zoomoon, shamuz!
1193
01:19:38,295 --> 01:19:41,164
Was that supposed to be magic?
1194
01:19:41,231 --> 01:19:43,567
You're so incredibly bad
at this.
1195
01:19:46,270 --> 01:19:47,805
You're making me laugh!
1196
01:19:57,281 --> 01:20:00,183
Vladimir, believe in yourself.
1197
01:20:00,250 --> 01:20:02,787
You are a real wizard.
1198
01:20:02,854 --> 01:20:04,889
Anything is possible.
1199
01:20:04,956 --> 01:20:07,324
You do have magical powers.
1200
01:20:09,493 --> 01:20:12,496
I will banish you, creature
of the night, go hence away.
1201
01:20:12,563 --> 01:20:16,633
Don't be ridiculous. I'm the one
throwing the party here.
1202
01:20:16,700 --> 01:20:18,302
Amai,
1203
01:20:18,368 --> 01:20:21,505
tumurn, demi, tomoo, stomone!
1204
01:20:23,340 --> 01:20:25,843
But I don't wanna
get stoned again!
1205
01:20:25,910 --> 01:20:30,147
- Nooooo!
- Did you see that?
1206
01:20:37,354 --> 01:20:42,559
Ah! The real Vanessa and Natalja
should be inside this amulet.
1207
01:20:42,626 --> 01:20:45,329
We must set them free.
1208
01:20:46,597 --> 01:20:49,399
If you don't mind, I got it.
1209
01:21:06,650 --> 01:21:08,518
- Mom!
- Natalja!
1210
01:21:10,587 --> 01:21:12,422
Natalja?
1211
01:21:12,489 --> 01:21:13,624
Oh!
1212
01:21:15,459 --> 01:21:17,628
- Have you lost weight, Vanessa?
- Oh, Klaus!
1213
01:21:17,694 --> 01:21:19,496
Is it really you?
1214
01:21:19,563 --> 01:21:22,399
I tried to get your attention.
Didn't you hear me?
1215
01:21:24,401 --> 01:21:26,269
Ah! Ooh!
1216
01:21:26,336 --> 01:21:28,405
Nothing happened
between me and your mom.
1217
01:21:28,472 --> 01:21:31,608
I told you it wasn't
my mom. That was a real troll.
1218
01:21:31,675 --> 01:21:34,277
What a lovely gnome
for the patio!
1219
01:21:34,344 --> 01:21:36,747
I'm Dr. Oz.
I mean Dr. Fischer.
1220
01:21:36,814 --> 01:21:39,549
And what a nice umbrella holder.
1221
01:21:39,616 --> 01:21:43,487
Dee-dee-dee-dee!
1222
01:21:43,553 --> 01:21:45,757
Oh, not again!
1223
01:21:45,823 --> 01:21:47,759
Oh!
1224
01:21:56,533 --> 01:22:00,237
- Hello.
- Oh, hello.
1225
01:22:00,303 --> 01:22:05,575
By the way, which year are we?
Is this the Renaissance?
1226
01:22:05,642 --> 01:22:09,881
Oh, my gosh,
the Marquess of Baden!
1227
01:22:09,947 --> 01:22:13,517
She also was a prisoner
in the troll's amulet!
1228
01:22:13,583 --> 01:22:16,453
You remind me of my mother,
God bless her.
1229
01:22:16,520 --> 01:22:18,890
Oh, how very charming of you.
1230
01:22:18,956 --> 01:22:20,557
And you remind me
1231
01:22:20,624 --> 01:22:24,829
of a big fat yeast cake
that's about to explode.
1232
01:22:24,896 --> 01:22:27,664
Wait, just a moment.
I think he looks more like
1233
01:22:27,731 --> 01:22:30,701
an old-fashioned donut
with powdered sugar.
1234
01:22:30,768 --> 01:22:32,669
Is this a pastry shop?
1235
01:22:32,736 --> 01:22:35,405
Send for a carriage,
I want to go home.
1236
01:22:35,472 --> 01:22:37,875
- You bitch.
- No, the tart is on the mark.
1237
01:22:37,942 --> 01:22:40,310
Let's put her
in an old folk's home.
1238
01:22:40,377 --> 01:22:41,745
She'll fit right in.
1239
01:22:43,613 --> 01:22:45,083
But where?
1240
01:22:45,149 --> 01:22:50,420
Talk about me doing magic. It
makes me seem very sexy, nyet?
1241
01:22:50,487 --> 01:22:54,324
"Turn woman into chicken."
"Grow salad on someone's back"?
1242
01:22:54,391 --> 01:22:57,527
Disgusting! Oh, a-ha!
1243
01:22:57,594 --> 01:23:01,631
"How to send a soul back
to the Middling Ages."
1244
01:23:01,698 --> 01:23:03,633
Klaus, quick,
give me your phone,
1245
01:23:03,700 --> 01:23:05,903
or Helga won't believe
a word I say.
1246
01:23:05,970 --> 01:23:08,005
And now, smile.
1247
01:23:11,776 --> 01:23:14,678
- Look at that!
- You sure look stupid.
1248
01:23:14,745 --> 01:23:16,546
Thank you so much.
1249
01:23:17,849 --> 01:23:20,584
Wizard, I am ready.
1250
01:23:20,650 --> 01:23:22,419
Huh!
1251
01:23:22,486 --> 01:23:24,789
- I insist on privacy.
- Problemski nyet.
1252
01:23:28,926 --> 01:23:32,729
Nomow, bomook,
mamake and shamape!
1253
01:23:32,797 --> 01:23:35,432
Tumurn bamack timime!
1254
01:23:35,499 --> 01:23:38,770
The frog king
sent her! She's still hungry!
1255
01:23:38,836 --> 01:23:39,904
Get off me!
1256
01:23:39,971 --> 01:23:43,507
It's a nymph! Protect me!
1257
01:23:43,573 --> 01:23:45,609
You reek out of mouth
like old...
1258
01:23:45,675 --> 01:23:48,880
Hm, if I'm still here,
the big yeast cake
1259
01:23:48,946 --> 01:23:52,749
and his crazy blonde
must be in the Middle Ages.
1260
01:23:52,817 --> 01:23:54,484
Uh-oh.
1261
01:24:15,773 --> 01:24:17,809
- What's going on?
- I don't know.
1262
01:24:19,143 --> 01:24:22,013
She disappears!
1263
01:24:23,114 --> 01:24:25,348
She was over yonder.
1264
01:24:27,717 --> 01:24:32,622
Burkhart. Burkhart, my brother.
What hath happened to thee?
1265
01:24:32,689 --> 01:24:34,992
Beware, Milord, they strike me
as witchy siblings.
1266
01:24:35,059 --> 01:24:36,593
He's dead.
1267
01:24:37,962 --> 01:24:42,166
What have they done to you?
You killed my brother!
1268
01:24:42,233 --> 01:24:43,968
Are you nuts?
1269
01:24:44,035 --> 01:24:47,905
This must be a misunderstanding,
Monsieur...?
1270
01:24:47,972 --> 01:24:49,706
I am Engelhardt Keller.
1271
01:24:49,774 --> 01:24:51,108
Engelhardt Keller?
1272
01:24:53,845 --> 01:24:56,914
Then this must be
Burkhart Keller.
1273
01:24:56,981 --> 01:24:58,748
Burkhart who?
1274
01:24:58,816 --> 01:25:01,853
The one with whom
the whole story started.
1275
01:25:01,919 --> 01:25:04,989
And you are my prisoners.
Guard, seize them!
1276
01:25:06,157 --> 01:25:08,960
- They're insane.
- Hey! Oh!
1277
01:25:09,026 --> 01:25:10,360
Ow!
1278
01:25:15,166 --> 01:25:16,934
Wait! Wait!
1279
01:25:21,172 --> 01:25:23,774
You've got
the wrong people.
1280
01:25:23,841 --> 01:25:26,010
- Ow!
- And who's this wacko?
1281
01:25:26,077 --> 01:25:28,880
The Grand Inquisitor,
Tomasso the Torturer.
1282
01:25:28,946 --> 01:25:31,481
I swear, Monsieur Keller!
1283
01:25:31,548 --> 01:25:35,753
'Twas a maiden in white
who did murder your brother.
1284
01:25:35,820 --> 01:25:38,856
Then they shift their shape.
They are sorcerers.
1285
01:25:38,923 --> 01:25:40,825
But we are not enforcerers.
1286
01:25:40,892 --> 01:25:45,997
Please, let me try to explain!
You're making a huge mistake.
1287
01:25:46,063 --> 01:25:49,000
We are time travelers,
isn't that pretty obvious?
1288
01:25:49,066 --> 01:25:50,968
What am I supposed
to enforce here?
1289
01:25:51,035 --> 01:25:53,470
Do I look like I'll be doing
Dirty Harry shit?
1290
01:25:53,536 --> 01:25:55,106
Hold thy tongue!
1291
01:25:56,073 --> 01:25:59,143
Silence!
1292
01:25:59,210 --> 01:26:02,213
Thou art accused of witchcraft,
wicked vermin!
1293
01:26:04,982 --> 01:26:08,585
The next sunrise,
you'll both be burnt crispy.
1294
01:26:08,652 --> 01:26:10,021
Are you crazy?
1295
01:26:10,087 --> 01:26:13,124
You can't do that.
I'm a famous scientist!
1296
01:26:15,059 --> 01:26:17,061
I think they're like
totally crazy.
1297
01:26:17,128 --> 01:26:19,230
Shouldn't we try
and get a lawyer?
1298
01:26:19,297 --> 01:26:22,166
A lawyer?
You don't get it at all.
1299
01:26:22,233 --> 01:26:26,569
We are trapped in the past.
This is the Middle Ages!
1300
01:26:28,039 --> 01:26:31,608
Oh, my God!
1301
01:26:54,597 --> 01:26:57,201
♪ Far beyond in
space and time ♪
1302
01:26:57,268 --> 01:27:00,104
♪ Where wolves howl
in the night ♪
1303
01:27:00,171 --> 01:27:03,540
♪ Beneath the star,
beneath the light ♪
1304
01:27:03,606 --> 01:27:06,643
♪ Your life began
to shine ♪
1305
01:27:06,710 --> 01:27:11,481
♪ Wumall rumound frumee
(prisonee) ♪
1306
01:27:12,984 --> 01:27:18,655
♪ Mistress of light
come to me ♪
1307
01:27:18,722 --> 01:27:21,624
♪ Your wings of flames
from ancient worlds ♪
1308
01:27:21,691 --> 01:27:24,962
♪ The phoenix is reborn ♪
1309
01:27:25,029 --> 01:27:27,731
♪ Your heat that makes
all lovers rise ♪
1310
01:27:27,798 --> 01:27:31,068
♪ Is climbing
up the throne ♪
1311
01:27:31,135 --> 01:27:37,041
♪ Wumall rumound frumee
(prisonee) ♪
1312
01:27:37,108 --> 01:27:40,677
♪ Mistress of light
come to me ♪
1313
01:27:42,346 --> 01:27:43,981
♪ You're like fire... ♪
1314
01:27:49,719 --> 01:27:51,789
I hate alcohol!
1315
01:27:51,856 --> 01:27:54,792
♪ I'm no virgin any more ♪
1316
01:27:54,859 --> 01:27:56,360
♪ I'm no virgin ♪
1317
01:27:56,427 --> 01:27:59,363
♪ Yeah! Yeah! No more
I'm not a virgin
1318
01:27:59,430 --> 01:28:01,999
♪ For the very first time... ♪
1319
01:28:02,066 --> 01:28:04,601
Oh. That must be him.
1320
01:28:04,667 --> 01:28:07,704
- Hello?
- Auntie Helga? Hurry up!
1321
01:28:07,772 --> 01:28:09,807
- What's wrong?
- We need your help.
1322
01:28:09,874 --> 01:28:11,674
- Where's Vanessa?
- She's gone.
1323
01:28:11,741 --> 01:28:14,611
There's a monster here!
Please, come quick!
1324
01:28:14,677 --> 01:28:16,847
Huh?
1325
01:28:16,914 --> 01:28:19,150
Natalja?
1326
01:28:19,216 --> 01:28:20,650
Shit!
1327
01:28:20,717 --> 01:28:22,853
♪ You're like fire ♪
1328
01:28:22,920 --> 01:28:25,622
♪ Expending your empire ♪
1329
01:28:25,716 --> 01:28:27,263
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
1330
01:28:27,358 --> 01:28:28,859
♪ Fire ♪
1331
01:28:28,926 --> 01:28:31,829
♪ My burning desire ♪
1332
01:28:33,431 --> 01:28:35,066
♪ Fire ♪
1333
01:28:35,132 --> 01:28:38,202
♪ Your power inspires ♪
1334
01:28:39,736 --> 01:28:41,172
♪ Fire ♪
1335
01:28:41,238 --> 01:28:44,208
♪ Energy sapphire ♪
1336
01:28:58,489 --> 01:29:01,392
♪ Far beyond in
space and time ♪
1337
01:29:01,459 --> 01:29:04,328
♪ The wolves howl
in the night ♪
1338
01:29:04,395 --> 01:29:07,364
♪ Beneath the star,
beneath the light ♪
1339
01:29:07,431 --> 01:29:10,667
♪ Your life
begins to shine ♪
1340
01:29:10,733 --> 01:29:16,941
♪ Wumall rumound frumee
(prisonee) ♪
1341
01:29:17,007 --> 01:29:21,946
♪ Mistress of light
come to me ♪
1342
01:29:22,012 --> 01:29:24,181
♪ You're like fire ♪
1343
01:29:24,248 --> 01:29:26,917
♪ Expending your empire ♪
1344
01:29:28,452 --> 01:29:29,920
♪ Fire ♪
1345
01:29:29,987 --> 01:29:32,923
♪ My burning desire ♪
1346
01:29:34,758 --> 01:29:36,427
♪ Fire ♪
1347
01:29:36,494 --> 01:29:39,296
♪ Your power inspires ♪
1348
01:29:40,898 --> 01:29:42,366
♪ Fire ♪
1349
01:29:42,433 --> 01:29:45,369
♪ Energy sapphire ♪
1350
01:29:59,316 --> 01:30:00,717
♪ Fire ♪
1351
01:30:00,784 --> 01:30:03,754
♪ Expending your empire ♪
1352
01:30:05,389 --> 01:30:06,423
♪ Fire ♪
1353
01:30:06,490 --> 01:30:09,793
♪ My burning desire ♪
1354
01:30:11,529 --> 01:30:12,596
♪ Fire ♪
1355
01:30:12,662 --> 01:30:16,367
♪ Your power inspires ♪
1356
01:30:17,835 --> 01:30:19,403
♪ Fire ♪
1357
01:30:19,470 --> 01:30:22,072
♪ Energy sapphire ♪
1358
01:30:23,974 --> 01:30:24,942
♪ Fire ♪
1359
01:30:25,009 --> 01:30:28,345
♪ Expending your empire ♪
1360
01:30:30,080 --> 01:30:31,348
♪ Fire ♪
1361
01:30:31,415 --> 01:30:34,385
♪ My burning desire ♪
1362
01:30:36,086 --> 01:30:37,454
♪ Fire ♪
1363
01:30:37,521 --> 01:30:40,391
♪ Your power inspires ♪
1364
01:30:42,159 --> 01:30:43,827
♪ Fire ♪
1365
01:30:43,894 --> 01:30:46,964
♪ Energy sapphire ♪
1365
01:30:47,305 --> 01:31:47,899
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
99913
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.