All language subtitles for TheWhiteHairedWitchOfLunarKingdom(2014)1080pcant

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:23,961 --> 00:03:25,670 Look. 2 00:03:26,588 --> 00:03:27,752 Go. 3 00:03:46,733 --> 00:03:49,274 The Feather Raid. 4 00:03:49,611 --> 00:03:50,402 Begins. 5 00:03:50,405 --> 00:03:52,112 Hurray. 6 00:04:42,039 --> 00:04:43,081 Be careful. 7 00:05:10,984 --> 00:05:12,402 Down you go. 8 00:05:20,744 --> 00:05:22,329 You win. 9 00:05:25,248 --> 00:05:28,793 Mount Wudang is a mysterious place. 10 00:05:28,794 --> 00:05:31,755 Wind and snow happens in no time. 11 00:05:31,838 --> 00:05:33,006 Master. 12 00:05:33,715 --> 00:05:35,384 The new Head of Wudang. 13 00:05:35,801 --> 00:05:37,427 My pupil, Zhuo Yihang. 14 00:05:38,929 --> 00:05:40,013 Master. 15 00:05:40,138 --> 00:05:41,390 This must be a mistake. 16 00:05:41,723 --> 00:05:43,224 How could I be the new Head? 17 00:05:43,225 --> 00:05:47,062 The Feather Raid is a trial for the new Head. 18 00:05:47,312 --> 00:05:48,479 But I lost. 19 00:05:48,480 --> 00:05:50,649 The result is not the key. 20 00:05:50,857 --> 00:05:52,609 The Raid is just a game. 21 00:05:52,859 --> 00:05:55,821 You sacrifice yourself for the big picture. 22 00:05:56,071 --> 00:05:58,073 That makes you the perfect leader. 23 00:05:58,365 --> 00:05:59,074 Master. 24 00:05:59,074 --> 00:05:59,825 Yihang. 25 00:05:59,826 --> 00:06:00,951 I'm not mature enough. 26 00:06:01,243 --> 00:06:02,786 I may not be fit for this duty. 27 00:06:02,953 --> 00:06:05,414 It is not about leading Wudang. 28 00:06:05,539 --> 00:06:07,873 It's about serving Wudang for life. 29 00:06:07,874 --> 00:06:08,417 Master. 30 00:06:08,417 --> 00:06:09,417 Get up. 31 00:06:09,918 --> 00:06:11,211 Yihang. 32 00:06:11,420 --> 00:06:14,214 Your grandfather is Zhuo Zhonglian. 33 00:06:14,256 --> 00:06:15,464 The governor of Chuan-Shan. 34 00:06:15,465 --> 00:06:16,341 That's right. 35 00:06:16,425 --> 00:06:17,758 So... 36 00:06:17,759 --> 00:06:20,053 The new Head is chosen. 37 00:06:20,220 --> 00:06:23,848 Let him submit the Red Pills to His Majesty. 38 00:06:23,849 --> 00:06:24,433 Yes. 39 00:06:24,434 --> 00:06:25,934 His Majesty would love... 40 00:06:26,101 --> 00:06:28,144 to meet this new Head. 41 00:06:28,145 --> 00:06:29,771 We shall follow your advice. 42 00:06:29,896 --> 00:06:31,772 We'll prepare for the trip to the Palace. 43 00:06:31,773 --> 00:06:32,441 Good. 44 00:06:32,441 --> 00:06:33,275 Yihang. 45 00:06:33,276 --> 00:06:34,775 After submitting the Red Pills, 46 00:06:34,776 --> 00:06:36,945 you should visit your grandfather. 47 00:06:37,904 --> 00:06:38,989 Yes, Master. 48 00:06:39,322 --> 00:06:41,282 Submitting the Red Pills to His Majesty... 49 00:06:41,283 --> 00:06:42,951 is the utmost honor for Wudang. 50 00:06:44,828 --> 00:06:46,120 This is essential. 51 00:06:46,121 --> 00:06:48,081 You have to guard them well. 52 00:06:50,542 --> 00:06:51,877 The Freezing Light Sword. 53 00:06:52,043 --> 00:06:53,295 The icon of leadership. 54 00:06:53,503 --> 00:06:54,671 The spirit of Wudang. 55 00:06:54,796 --> 00:06:57,299 I'm giving it to you. 56 00:07:09,144 --> 00:07:10,145 Go. 57 00:07:11,146 --> 00:07:12,314 Move. 58 00:07:12,814 --> 00:07:13,857 Go. 59 00:07:15,275 --> 00:07:16,359 Thank you. 60 00:07:20,530 --> 00:07:21,948 He's handsome. 61 00:08:02,989 --> 00:08:04,157 Stop looking. 62 00:08:18,880 --> 00:08:19,881 If you say so. 63 00:08:20,090 --> 00:08:22,551 Lady, why do you strike to kill? 64 00:08:22,884 --> 00:08:24,804 Who told you to look at something you shouldn't? 65 00:08:26,555 --> 00:08:27,973 I said stop. 66 00:08:28,557 --> 00:08:30,767 Why do you learn the deadly Scroll of Apathy? 67 00:08:30,934 --> 00:08:32,102 You know nothing. 68 00:08:32,561 --> 00:08:33,645 Love“. 69 00:08:33,895 --> 00:08:35,564 Is the deadliest poison. 70 00:08:35,605 --> 00:08:38,525 Did your lover hurt and disfigure you? 71 00:08:38,692 --> 00:08:39,901 Nonsense. 72 00:09:34,497 --> 00:09:36,124 I'm Zhuo Yihang from Wudang. 73 00:09:36,750 --> 00:09:38,960 My name is from the tale of Dharma. 74 00:09:39,127 --> 00:09:40,587 May I know your name, please? 75 00:09:41,463 --> 00:09:42,964 What name? 76 00:09:43,590 --> 00:09:44,966 I have none. 77 00:09:50,472 --> 00:09:51,640 Stop it. 78 00:09:54,726 --> 00:09:56,101 Should we meet again, 79 00:09:56,102 --> 00:09:58,104 I'd think of a perfect name for you. 80 00:10:00,315 --> 00:10:03,652 Look! Our relief supplies from the Palace. 81 00:10:07,197 --> 00:10:09,741 Zhuo Zhonglian, Governor of Chuan-Shan 82 00:10:09,991 --> 00:10:11,283 Food. 83 00:10:11,284 --> 00:10:13,495 Give us food. 84 00:10:13,995 --> 00:10:15,080 Come down. 85 00:10:15,497 --> 00:10:17,374 Drop it. 86 00:10:23,004 --> 00:10:24,339 How dare they steal the Imperial supplies? 87 00:10:24,673 --> 00:10:26,800 Arrest all the rioters. Get them. 88 00:10:31,513 --> 00:10:34,099 Jin Duyi, Deputy General of Chuan-Shan 89 00:10:38,353 --> 00:10:39,913 Murong Chong, Head of Chuan-Shan Guards 90 00:10:39,938 --> 00:10:41,064 What a gust. 91 00:10:41,272 --> 00:10:42,357 Captain Murong. 92 00:10:43,149 --> 00:10:44,192 What are you doing here? 93 00:10:44,359 --> 00:10:46,194 My duty is to arrest the Jade Rakshasa. 94 00:10:48,029 --> 00:10:49,531 You're just a puny guard. 95 00:10:49,698 --> 00:10:51,741 How dare you be in my path? 96 00:10:52,242 --> 00:10:53,451 General Jin. 97 00:10:53,702 --> 00:10:55,370 My duty is to arrest... 98 00:10:55,537 --> 00:10:57,080 criminals wanted by the Palace. 99 00:10:59,749 --> 00:11:01,629 This is under the watch of the Chuan-Shan army. 100 00:11:01,835 --> 00:11:03,044 You have no value here. 101 00:11:04,170 --> 00:11:05,213 Leave. 102 00:11:21,730 --> 00:11:23,063 If he doesn't need us, 103 00:11:23,064 --> 00:11:24,232 let him be. 104 00:11:24,357 --> 00:11:25,357 Nonsense. 105 00:11:25,358 --> 00:11:26,568 How can I forgo my duty? 106 00:11:28,570 --> 00:11:30,238 His Majesty needs that girl alive. 107 00:11:31,114 --> 00:11:32,490 How? 108 00:11:32,824 --> 00:11:34,409 We'll wait. 109 00:11:44,085 --> 00:11:45,712 Bow to the Prince. 110 00:11:45,879 --> 00:11:48,298 Clear the path. 111 00:12:17,160 --> 00:12:18,911 His Majesty is not well. 112 00:12:18,912 --> 00:12:20,121 He's not to be bothered. 113 00:12:20,205 --> 00:12:21,455 Leave the Red Pills. 114 00:12:21,456 --> 00:12:23,124 Envoy of Wudang, 115 00:12:23,249 --> 00:12:24,542 you may go. 116 00:12:28,755 --> 00:12:29,881 Your Excellency. 117 00:12:34,135 --> 00:12:37,180 Wei Zhongxian 118 00:12:49,734 --> 00:12:50,819 Your Majesty. 119 00:12:51,152 --> 00:12:52,278 Your Majesty. 120 00:12:53,154 --> 00:12:55,782 His Majesty has passed away. 121 00:12:57,367 --> 00:12:59,159 In 1620, 122 00:12:59,160 --> 00:13:01,829 Emperor Guangzhong was poisoned after 29 days on the throne. 123 00:13:01,830 --> 00:13:04,499 Chaos ensued from the infamous "Case of the Red Pills". 124 00:13:21,683 --> 00:13:22,976 Kneel. 125 00:13:24,352 --> 00:13:26,312 Bow once. 126 00:13:26,813 --> 00:13:28,356 Rise. 127 00:13:29,399 --> 00:13:31,359 Bow twice. 128 00:13:32,443 --> 00:13:33,820 Rise. 129 00:13:34,654 --> 00:13:36,656 Bow thrice. 130 00:13:37,198 --> 00:13:42,287 Long live Your Majesty. 131 00:13:48,877 --> 00:13:50,211 What next? 132 00:13:51,504 --> 00:13:52,380 Calling. 133 00:13:52,381 --> 00:13:54,883 Head of Secret Squad. 134 00:13:58,219 --> 00:13:59,928 Here's your order. 135 00:13:59,929 --> 00:14:01,222 Arrest... 136 00:14:01,306 --> 00:14:03,224 ...Zhuo Yihang of Wudang. 137 00:14:04,392 --> 00:14:05,602 Yes. 138 00:14:20,867 --> 00:14:21,867 Fort Luna. 139 00:14:21,868 --> 00:14:23,368 Strategically built on the hilltop. 140 00:14:23,369 --> 00:14:25,449 Jade Rakshasa and her gang called it "Lunar Kingdom". 141 00:14:32,253 --> 00:14:34,923 My master is conducting business at the capital. 142 00:14:35,256 --> 00:14:36,924 If you allow us to pass through your fortress, 143 00:14:36,925 --> 00:14:38,717 all these treasures are yours. 144 00:14:38,718 --> 00:14:39,928 You need not know... 145 00:14:40,261 --> 00:14:41,471 anything else. 146 00:14:42,263 --> 00:14:43,431 Jade Rakshasa? 147 00:14:43,973 --> 00:14:45,266 Look at him. 148 00:14:45,725 --> 00:14:46,935 You're next. 149 00:14:47,477 --> 00:14:48,937 No good will come to you, 150 00:14:49,854 --> 00:14:51,439 if you don't tell the truth. 151 00:15:00,281 --> 00:15:01,907 Who sent you? 152 00:15:01,908 --> 00:15:03,493 We're real businessmen. 153 00:15:05,787 --> 00:15:07,287 It's Huang Taiji, Prince of Jin. 154 00:15:07,288 --> 00:15:08,331 Your Excellency. 155 00:15:08,539 --> 00:15:10,959 Once we capture Fort Luna, we march straight to the Palace. 156 00:15:11,292 --> 00:15:12,834 But Fort Luna is protected by the cliff. 157 00:15:12,835 --> 00:15:14,294 A direct attack is not optimal. 158 00:15:14,295 --> 00:15:15,338 Huang Taiji of Aisin Gioro 159 00:15:17,966 --> 00:15:19,634 Go and tell Huang Taiji. 160 00:15:20,301 --> 00:15:21,302 This road... 161 00:15:21,427 --> 00:15:22,427 is closed. 162 00:15:24,639 --> 00:15:25,639 Sister. 163 00:15:25,682 --> 00:15:26,682 Coral. 164 00:15:26,808 --> 00:15:28,309 Escort them down the hill. 165 00:15:28,559 --> 00:15:30,103 Use the gold to trade for some food. 166 00:15:30,436 --> 00:15:31,354 Give the food to the starving people. 167 00:15:31,646 --> 00:15:32,646 Yes. 168 00:15:39,362 --> 00:15:40,446 Report from our scout. 169 00:15:40,613 --> 00:15:43,866 A Jin platoon is marching from the northwest. 170 00:15:44,117 --> 00:15:46,494 They seemingly can avoid our defense line. 171 00:15:48,830 --> 00:15:52,000 We have a traitor in the army. 172 00:15:52,458 --> 00:15:53,500 Find this traitor... 173 00:15:53,501 --> 00:15:54,711 with all endeavors. 174 00:16:02,844 --> 00:16:04,846 Release all the rioters. 175 00:16:05,805 --> 00:16:06,805 Yes. 176 00:16:12,520 --> 00:16:13,354 Get up. 177 00:16:13,355 --> 00:16:15,480 Up. Governor is setting you free. 178 00:16:15,481 --> 00:16:16,857 Wake up. 179 00:16:16,858 --> 00:16:17,734 Sir. 180 00:16:17,735 --> 00:16:18,859 Their bodies have turned cold. 181 00:16:18,860 --> 00:16:19,736 All dead. 182 00:16:19,737 --> 00:16:20,862 It's a plague. 183 00:16:20,945 --> 00:16:21,612 Come. 184 00:16:21,613 --> 00:16:22,655 An assassin. 185 00:16:26,701 --> 00:16:28,160 Quick! Over there. 186 00:16:28,161 --> 00:16:28,870 Get her. 187 00:16:28,871 --> 00:16:30,788 We need her alive. 188 00:16:35,376 --> 00:16:36,376 Bastard. 189 00:16:36,419 --> 00:16:37,503 Go to Hell. 190 00:16:59,150 --> 00:17:00,401 Bastard. 191 00:17:00,735 --> 00:17:02,055 If you mistreat the people again, 192 00:17:02,070 --> 00:17:03,404 I will take your life. 193 00:17:10,953 --> 00:17:12,205 I respect you, 194 00:17:13,206 --> 00:17:15,208 but I have to kill you. 195 00:17:15,917 --> 00:17:17,584 We are outnumbered. What to do? 196 00:17:17,585 --> 00:17:18,585 Go. 197 00:17:26,094 --> 00:17:27,428 Come. 198 00:17:28,429 --> 00:17:29,764 General... 199 00:17:31,724 --> 00:17:33,226 Don't let her go. 200 00:17:52,578 --> 00:17:55,123 General, we will avenge Governor Zhuo. 201 00:17:58,084 --> 00:17:59,961 Lock down all paths to Fort Luna. 202 00:18:00,128 --> 00:18:02,504 Arrest Jade Rakshasa. 203 00:18:02,505 --> 00:18:03,631 Yes. 204 00:18:04,257 --> 00:18:05,549 Hand over Zhuo Yihang. 205 00:18:05,550 --> 00:18:07,092 Ask my sword. 206 00:18:07,093 --> 00:18:08,218 Stand down. 207 00:18:08,219 --> 00:18:09,970 How dare you disobey His Majesty? 208 00:18:09,971 --> 00:18:11,472 Mind your manners. 209 00:18:13,474 --> 00:18:14,475 Head. 210 00:18:16,894 --> 00:18:20,481 We'd like to accompany the Secret Squad to find Yihang. 211 00:18:20,648 --> 00:18:22,525 We'll prove Wudang's innocence. 212 00:18:23,484 --> 00:18:24,484 OK. 213 00:18:31,159 --> 00:18:32,577 Give us food. 214 00:18:33,578 --> 00:18:34,537 There's food. 215 00:18:34,537 --> 00:18:35,537 Give me some. 216 00:18:56,809 --> 00:18:57,809 Gentlemen. 217 00:18:57,810 --> 00:18:59,020 Are you cooking? 218 00:18:59,520 --> 00:19:00,897 May I have some? 219 00:19:01,522 --> 00:19:02,857 This kid is starving. 220 00:19:14,535 --> 00:19:15,619 Isn't this human bone? 221 00:19:15,620 --> 00:19:16,745 How can you burn it? 222 00:19:16,746 --> 00:19:19,207 Too busy surviving to care for the dead. 223 00:19:20,208 --> 00:19:21,250 Back off. 224 00:19:21,709 --> 00:19:23,544 Back off. Leave. 225 00:19:24,003 --> 00:19:25,213 Are you deaf? 226 00:19:25,546 --> 00:19:26,546 Go. 227 00:19:29,008 --> 00:19:29,550 Come on. 228 00:19:29,550 --> 00:19:30,259 Leave. 229 00:19:30,343 --> 00:19:31,343 Kneel. 230 00:19:32,762 --> 00:19:33,762 What now? 231 00:19:34,305 --> 00:19:35,556 Quiet. 232 00:19:35,765 --> 00:19:38,267 These men rob the supplies. They'll be executed. 233 00:19:38,809 --> 00:19:40,228 They only took some rice. 234 00:19:40,561 --> 00:19:42,647 And you're accusing them of robbing? 235 00:19:42,980 --> 00:19:43,856 These are relief supplies. 236 00:19:43,857 --> 00:19:45,858 Their lives are worth less than rice? 237 00:19:46,150 --> 00:19:47,652 Yes. 238 00:19:47,735 --> 00:19:49,070 For a handful of rice, 239 00:19:49,237 --> 00:19:50,570 how could you kill without mercy? 240 00:19:50,571 --> 00:19:52,031 - What? Shut up. - That's right. 241 00:20:06,170 --> 00:20:07,588 Jade Rakshasa is here. 242 00:20:19,642 --> 00:20:20,768 Get them. 243 00:20:24,021 --> 00:20:25,398 Back off. 244 00:20:28,734 --> 00:20:29,777 Coral. 245 00:20:44,959 --> 00:20:46,085 Arrows. 246 00:20:47,712 --> 00:20:48,713 Shoot 247 00:20:51,799 --> 00:20:52,800 Shoot 248 00:21:07,773 --> 00:21:09,984 You're here to rescue, not kill. 249 00:21:21,746 --> 00:21:22,830 Get her. 250 00:21:23,789 --> 00:21:24,789 There. 251 00:21:26,667 --> 00:21:27,793 Get on. 252 00:21:39,180 --> 00:21:40,181 Go. 253 00:21:41,015 --> 00:21:42,016 Freeze. 254 00:21:42,183 --> 00:21:43,184 Go. 255 00:21:58,491 --> 00:21:59,909 Rakshasa, freeze. 256 00:22:01,702 --> 00:22:02,828 You want to die? 257 00:22:03,162 --> 00:22:04,830 Come on if you like to die. 258 00:22:05,206 --> 00:22:06,916 Go. 259 00:22:08,167 --> 00:22:09,251 Go. 260 00:22:16,842 --> 00:22:17,843 Why let her go? 261 00:22:18,010 --> 00:22:19,720 A chance to get near her. 262 00:22:29,730 --> 00:22:30,731 Go. 263 00:22:34,068 --> 00:22:35,236 Get on. 264 00:22:39,740 --> 00:22:40,740 Go. 265 00:22:45,496 --> 00:22:47,206 Freeze. 266 00:22:47,415 --> 00:22:49,083 Soldiers, stop them. 267 00:22:50,209 --> 00:22:51,209 Freeze. 268 00:22:52,461 --> 00:22:53,546 What a pity. 269 00:22:53,796 --> 00:22:55,256 We let her go. 270 00:22:55,756 --> 00:22:56,924 General. 271 00:22:57,383 --> 00:22:58,259 General. 272 00:22:58,260 --> 00:23:00,344 Do we really let her go? 273 00:23:00,553 --> 00:23:01,804 No worries. 274 00:23:02,221 --> 00:23:03,263 In a few days, 275 00:23:03,264 --> 00:23:05,766 Fort Luna will be destroyed by the plague. 276 00:23:30,166 --> 00:23:33,002 Coral is back. 277 00:23:34,837 --> 00:23:35,920 Coral. 278 00:23:35,921 --> 00:23:37,465 We thought you found a husband. 279 00:23:37,590 --> 00:23:39,966 Who would want her? 280 00:23:39,967 --> 00:23:41,802 Unless she captures one. 281 00:24:09,163 --> 00:24:10,831 Don't wake my daughter. 282 00:24:11,123 --> 00:24:13,500 Why aren't you sleeping? 283 00:24:13,501 --> 00:24:14,460 Captain. 284 00:24:14,461 --> 00:24:15,461 Do we act tonight? 285 00:24:15,586 --> 00:24:18,214 Tonight? You want to be carried out? 286 00:24:18,339 --> 00:24:19,840 Why am I being carried out? 287 00:24:20,883 --> 00:24:22,259 Because you'd be dead. 288 00:24:23,844 --> 00:24:25,888 Go and check the landscape first. 289 00:24:26,347 --> 00:24:27,515 Then? 290 00:24:28,015 --> 00:24:31,185 Then, we wait, wait and wait. 291 00:24:31,393 --> 00:24:32,853 Yes, Captain. 292 00:25:24,947 --> 00:25:27,199 If you like to stay, you help. 293 00:25:27,283 --> 00:25:30,035 We'll escort those who don't stay. 294 00:25:32,246 --> 00:25:33,246 Hunter. 295 00:25:33,247 --> 00:25:34,540 Your daughter is sick. 296 00:25:36,000 --> 00:25:37,120 How many patients like this? 297 00:25:37,167 --> 00:25:38,919 More than a dozen today. 298 00:25:39,420 --> 00:25:40,546 Typhoid fever. 299 00:25:42,131 --> 00:25:43,591 If it's typhoid fever, 300 00:25:43,924 --> 00:25:45,926 we have to burn their bodies. 301 00:25:46,051 --> 00:25:47,051 Or else, 302 00:25:47,052 --> 00:25:48,387 the fort is done. 303 00:25:49,430 --> 00:25:50,389 Coral. 304 00:25:50,390 --> 00:25:51,599 What is it? 305 00:25:54,602 --> 00:25:56,061 Typhoid fever. 306 00:25:56,937 --> 00:25:58,438 Take them to the lakeside. 307 00:25:58,439 --> 00:25:59,940 Get the pine oil and torches. 308 00:26:00,441 --> 00:26:01,941 They're burning us alive. 309 00:26:01,942 --> 00:26:03,944 Let us go. 310 00:26:04,111 --> 00:26:04,945 Quiet. 311 00:26:04,946 --> 00:26:06,030 Please. 312 00:26:08,032 --> 00:26:09,408 I learnt medicine in Wudang. 313 00:26:09,491 --> 00:26:10,701 I could cure them. 314 00:26:10,951 --> 00:26:13,120 I can't risk the lives of everyone... 315 00:26:13,412 --> 00:26:14,537 in this fort. 316 00:26:14,538 --> 00:26:16,165 Gather all the patients here. 317 00:26:17,249 --> 00:26:19,418 Even those who were in contact with them. 318 00:26:19,960 --> 00:26:21,253 Give me three days. 319 00:26:22,004 --> 00:26:23,213 If I fail, 320 00:26:23,422 --> 00:26:24,632 I'll die With them. 321 00:26:25,007 --> 00:26:26,467 You won't be infected. 322 00:26:30,763 --> 00:26:32,097 Line up. 323 00:26:32,222 --> 00:26:33,140 One by one. 324 00:26:33,141 --> 00:26:34,307 The tusu wine that you need. 325 00:26:34,308 --> 00:26:35,351 Fairy drop. 326 00:26:35,601 --> 00:26:36,768 Snow water from deep Winter. 327 00:26:36,769 --> 00:26:38,249 Morning dew from first day of Spring. 328 00:26:39,146 --> 00:26:40,313 For the rest, 329 00:26:40,314 --> 00:26:41,982 look for them in the Infernal Cave. 330 00:26:45,778 --> 00:26:46,986 What? 331 00:26:46,987 --> 00:26:48,447 You're lost too? 332 00:26:48,530 --> 00:26:50,157 This is forbidden area. 333 00:26:50,324 --> 00:26:51,784 I've never come here. 334 00:26:53,160 --> 00:26:55,371 We could die here if we're lost. 335 00:26:55,537 --> 00:26:56,747 Go. 336 00:27:05,297 --> 00:27:06,799 Our guide will be here. 337 00:27:08,634 --> 00:27:09,176 Look. 338 00:27:09,177 --> 00:27:10,468 Here's our guide. 339 00:27:10,469 --> 00:27:11,345 You speak wolf? 340 00:27:11,346 --> 00:27:13,681 I was raised by wolves. 341 00:27:22,147 --> 00:27:23,649 Where are we? 342 00:27:24,316 --> 00:27:25,316 So serene. 343 00:27:25,317 --> 00:27:26,360 Breathtaking. 344 00:27:27,653 --> 00:27:28,696 It's the border beyond. 345 00:27:30,364 --> 00:27:32,366 The army of Jin is hiding there. 346 00:27:33,033 --> 00:27:35,202 They want to invade through here. 347 00:27:37,037 --> 00:27:39,039 Serenity won't last forever. 348 00:27:41,041 --> 00:27:43,085 You won't let them through. 349 00:27:49,717 --> 00:27:51,051 Let's go. 350 00:27:55,055 --> 00:27:57,725 Head of Secret Squad is here. 351 00:28:00,394 --> 00:28:02,103 Deputy General Jin Duyi... 352 00:28:02,104 --> 00:28:04,064 at your service. 353 00:28:08,193 --> 00:28:10,571 May I ask why you're here? 354 00:28:11,196 --> 00:28:13,198 To capture the wanted criminal, 355 00:28:13,365 --> 00:28:14,742 Zhuo Yihang. 356 00:28:19,747 --> 00:28:20,873 Mr. Zhuo. 357 00:28:21,206 --> 00:28:22,082 Yihang. 358 00:28:22,083 --> 00:28:25,377 He's taken by the Jade Rakshasa. His life is in danger. 359 00:28:26,420 --> 00:28:27,713 I heard, 360 00:28:28,422 --> 00:28:30,715 she murdered Governor Zhuo. 361 00:28:30,716 --> 00:28:31,633 Yes. 362 00:28:31,634 --> 00:28:33,844 This dart is from the Governor's corpse. 363 00:28:34,094 --> 00:28:35,219 It belongs to her. 364 00:28:35,220 --> 00:28:37,097 The Nonagon Dart. 365 00:28:38,182 --> 00:28:39,725 We have to save Yihang. 366 00:28:40,434 --> 00:28:43,311 Fort Luna is built to defend. 367 00:28:43,312 --> 00:28:46,398 We would have taken it if it's easy. 368 00:28:46,607 --> 00:28:48,609 A simple fort, 369 00:28:49,109 --> 00:28:50,569 cannot stop us. 370 00:28:50,652 --> 00:28:51,737 Farewell. 371 00:28:52,196 --> 00:28:53,322 Sir. 372 00:28:54,114 --> 00:28:55,157 If you like, 373 00:28:55,240 --> 00:28:56,449 the Chuan-Shan army... 374 00:28:56,450 --> 00:28:57,784 would be glad to help. 375 00:28:57,785 --> 00:28:59,243 The Secret Squad needs no help. 376 00:28:59,244 --> 00:29:00,244 There's no need, 377 00:29:00,245 --> 00:29:01,245 General Jin. 378 00:29:09,755 --> 00:29:11,131 Up there. 379 00:29:21,433 --> 00:29:23,435 These herbs can fight typhoid fever. 380 00:29:31,360 --> 00:29:33,195 Lian Nishang (Silk Fairy). 381 00:29:40,661 --> 00:29:41,829 Have you forgotten? 382 00:29:42,162 --> 00:29:44,164 I promise you a pretty name. 383 00:29:45,165 --> 00:29:47,501 A pretty name for a pretty girl. 384 00:29:48,210 --> 00:29:49,460 In this world, 385 00:29:49,461 --> 00:29:50,581 nobody deserves this name... 386 00:29:51,213 --> 00:29:53,298 other than you. 387 00:30:01,390 --> 00:30:02,975 That day on the hill. 388 00:30:03,183 --> 00:30:04,893 I saw you playing the flute. 389 00:30:05,519 --> 00:30:06,979 You stood in the breeze. 390 00:30:07,396 --> 00:30:10,190 Your belt fluttered like silk; you, like a fairy. 391 00:30:10,691 --> 00:30:12,234 Beautiful. 392 00:30:12,526 --> 00:30:13,777 Let me tell you. 393 00:30:14,361 --> 00:30:15,863 If you can't save Fort Luna, 394 00:30:16,363 --> 00:30:17,823 I'll take your life in a heartbeat. 395 00:30:27,833 --> 00:30:29,209 Lian Nishang. 396 00:30:29,376 --> 00:30:31,253 I won't give you the chance. 397 00:30:44,349 --> 00:30:45,516 Could the medicine... 398 00:30:45,517 --> 00:30:47,352 stop the typhoid fever? 399 00:30:47,644 --> 00:30:49,229 If it fails, 400 00:30:49,521 --> 00:30:51,273 we have to kill them all. 401 00:31:15,547 --> 00:31:17,298 Is the medicine ready? 402 00:31:17,299 --> 00:31:18,258 Ready. 403 00:31:18,259 --> 00:31:19,426 Take them over there. 404 00:31:39,321 --> 00:31:40,864 Why do you think, 405 00:31:41,531 --> 00:31:42,531 love... 406 00:31:42,616 --> 00:31:44,409 is the deadliest poison? 407 00:31:46,578 --> 00:31:47,788 My master said so. 408 00:31:49,081 --> 00:31:50,999 She fell for a man years ago. 409 00:31:51,917 --> 00:31:53,585 They were engaged secretly. 410 00:31:54,962 --> 00:31:56,797 But that man betrayed her. 411 00:31:57,589 --> 00:31:58,966 She was devastated. 412 00:31:59,800 --> 00:32:02,010 She never saw him again. 413 00:32:07,933 --> 00:32:09,601 This is a token of their love. 414 00:32:10,310 --> 00:32:11,478 Actually, 415 00:32:12,312 --> 00:32:13,313 Hatred... 416 00:32:13,647 --> 00:32:15,107 is also poison. 417 00:32:15,315 --> 00:32:16,650 If you let hatred go, 418 00:32:16,984 --> 00:32:19,027 life will be much better. 419 00:32:19,820 --> 00:32:22,447 I hate the man who tormented my master. 420 00:32:54,104 --> 00:32:55,522 I'm hungry- 421 00:32:56,565 --> 00:32:57,816 You're hungry? 422 00:32:58,358 --> 00:32:59,518 I've saved some food for you. 423 00:33:02,696 --> 00:33:03,696 Come. 424 00:33:04,865 --> 00:33:06,158 Come. One more. 425 00:33:06,408 --> 00:33:09,161 I'm hungry too. Let me have some. 426 00:33:09,870 --> 00:33:11,663 He's hungry too. 427 00:33:12,539 --> 00:33:14,541 Brothers, there are lots of food. 428 00:33:14,833 --> 00:33:15,958 I'll show you. 429 00:33:15,959 --> 00:33:17,585 Let's go. 430 00:33:17,586 --> 00:33:18,879 Let's eat. 431 00:33:19,379 --> 00:33:20,671 They're all hungry. 432 00:33:20,672 --> 00:33:21,715 Give us food. 433 00:34:18,105 --> 00:34:19,438 This is the Kong Ming Lantern. 434 00:34:19,439 --> 00:34:21,775 If you miss someone, 435 00:34:22,609 --> 00:34:24,486 set the lantern up in the sky. 436 00:34:24,569 --> 00:34:26,446 That person will know. 437 00:34:26,613 --> 00:34:27,614 Yes. 438 00:34:39,543 --> 00:34:41,128 Make a wish to the ones you miss. 439 00:34:41,545 --> 00:34:42,838 They can hear you. 440 00:34:43,880 --> 00:34:44,464 Good. 441 00:34:44,464 --> 00:34:45,464 Yes. 442 00:35:24,671 --> 00:35:26,173 Thanks for saving them. 443 00:35:26,506 --> 00:35:27,674 Or else, 444 00:35:29,009 --> 00:35:30,510 they'll all die. 445 00:35:30,552 --> 00:35:32,512 You're not heartless. 446 00:35:38,852 --> 00:35:40,896 You don't know everything. 447 00:35:43,857 --> 00:35:44,857 Oh. 448 00:35:46,651 --> 00:35:48,153 I like that name. 449 00:35:53,533 --> 00:35:54,576 Lian Nishang. 450 00:37:35,051 --> 00:37:36,136 Nishang. 451 00:37:36,761 --> 00:37:37,761 Yes. 452 00:37:38,138 --> 00:37:40,056 Come and meet my grandfather. 453 00:37:44,144 --> 00:37:45,228 Why? 454 00:37:45,645 --> 00:37:47,897 He's the only family I have. 455 00:37:48,815 --> 00:37:50,775 I'm sure he'd like you. 456 00:37:56,114 --> 00:37:57,782 Will we come back? 457 00:37:58,450 --> 00:37:59,659 Sure. 458 00:38:00,076 --> 00:38:02,662 This is my Lunar Kingdom too. 459 00:38:18,470 --> 00:38:19,679 I promise. 460 00:39:01,054 --> 00:39:02,138 Who's there? 461 00:39:02,889 --> 00:39:04,724 Give us Yihang. 462 00:39:04,891 --> 00:39:06,266 Breaking into Fort Luna? 463 00:39:06,267 --> 00:39:07,352 You're dead. 464 00:39:11,815 --> 00:39:12,774 Masters. 465 00:39:12,775 --> 00:39:13,858 Yihang. 466 00:39:14,025 --> 00:39:15,818 You've been held captive indeed. 467 00:39:15,819 --> 00:39:16,736 Zhuo Yihang. 468 00:39:16,737 --> 00:39:18,863 You murdered His Majesty with Red Pills. 469 00:39:19,114 --> 00:39:21,032 Come to the Palace with me for justice. 470 00:39:21,074 --> 00:39:22,409 Or everyone in Wudang... 471 00:39:22,742 --> 00:39:23,867 will be executed. 472 00:39:23,868 --> 00:39:25,870 Go With him. 473 00:39:25,912 --> 00:39:27,747 Clear Wudang's name. 474 00:39:28,081 --> 00:39:30,208 The authority doesn't care about justice. 475 00:39:30,375 --> 00:39:31,835 How could you clear your name? 476 00:39:33,002 --> 00:39:35,088 If you try to get anyone out of here, 477 00:39:35,880 --> 00:39:37,090 there will be blood. 478 00:39:37,257 --> 00:39:38,257 Witch. 479 00:39:38,341 --> 00:39:39,426 If you interfere with the Secret Squad, 480 00:39:39,509 --> 00:39:40,844 I'll level Fort Luna. 481 00:39:40,927 --> 00:39:41,927 Just try. 482 00:39:45,765 --> 00:39:47,350 Hold it. Stop. 483 00:39:52,772 --> 00:39:53,898 She's not a witch. 484 00:39:54,941 --> 00:39:56,568 Her name is Lian Nishang. 485 00:39:57,235 --> 00:39:58,987 And she's my woman. 486 00:39:59,571 --> 00:40:00,864 I'm here... 487 00:40:01,448 --> 00:40:02,949 to protect her. 488 00:40:03,116 --> 00:40:04,117 This witch... 489 00:40:04,242 --> 00:40:06,119 murdered your grandfather. 490 00:40:06,286 --> 00:40:07,912 Why don't you avenge him? 491 00:40:08,121 --> 00:40:09,121 What did you say? 492 00:40:11,499 --> 00:40:12,792 Grandfather is dead? 493 00:40:12,959 --> 00:40:13,918 She did it. 494 00:40:13,919 --> 00:40:15,253 You're framing her. 495 00:40:15,462 --> 00:40:16,921 We didn't kill him. 496 00:40:23,303 --> 00:40:24,553 I didn't kill your grandfather. 497 00:40:24,554 --> 00:40:25,889 We have proof. 498 00:40:26,806 --> 00:40:28,600 This is your own dart. 499 00:40:28,933 --> 00:40:30,185 Stop lying- 500 00:40:30,477 --> 00:40:31,895 You witch. 501 00:40:32,145 --> 00:40:33,813 Why are you seducing our leader? 502 00:40:33,980 --> 00:40:35,148 What do you want? 503 00:40:35,607 --> 00:40:36,316 Yihang. 504 00:40:36,316 --> 00:40:37,316 Take the sword. 505 00:40:48,995 --> 00:40:50,288 It's my dart. 506 00:40:50,455 --> 00:40:52,165 But I didn't kill your grandfather. 507 00:40:58,922 --> 00:41:00,381 Don't you trust me? 508 00:41:04,010 --> 00:41:06,304 If you have the slightest doubt, 509 00:41:07,931 --> 00:41:09,182 Zhuo Yihang. 510 00:41:12,477 --> 00:41:14,437 Then I shouldn't be yours. 511 00:41:18,942 --> 00:41:21,528 You won't regret being my woman. 512 00:41:21,861 --> 00:41:24,363 But I must find the real murderer. 513 00:41:24,364 --> 00:41:25,949 Wudang is in trouble. 514 00:41:26,991 --> 00:41:28,368 I must go. 515 00:41:29,869 --> 00:41:31,037 Nishang. 516 00:41:32,038 --> 00:41:33,331 Wait for me. 517 00:41:33,540 --> 00:41:34,958 I'll be back. 518 00:42:21,588 --> 00:42:22,672 Your Majesty. 519 00:42:22,964 --> 00:42:24,382 The culprit of the Red Pills. 520 00:42:24,549 --> 00:42:27,260 Zhuo Yihang has been captured. 521 00:42:27,552 --> 00:42:28,511 Wow. 522 00:42:28,512 --> 00:42:31,472 This carving is magnificent. 523 00:42:34,100 --> 00:42:35,268 It's alright. 524 00:42:35,685 --> 00:42:37,645 It's spectacular. 525 00:42:38,229 --> 00:42:39,272 Your Majesty. 526 00:42:40,440 --> 00:42:43,484 The Wudang elders have been kneeling for four hours. 527 00:42:46,154 --> 00:42:47,488 You take care of it. 528 00:42:48,531 --> 00:42:49,949 Yes. 529 00:42:55,079 --> 00:42:56,581 Don't worry. 530 00:42:56,998 --> 00:42:59,375 The real culprit of the Red Pills... 531 00:42:59,459 --> 00:43:01,085 will be found. 532 00:43:01,127 --> 00:43:03,129 Thanks, Your Excellency. 533 00:43:27,654 --> 00:43:29,072 We've come to this. 534 00:43:29,238 --> 00:43:31,574 Someone has to take the fall. 535 00:43:31,991 --> 00:43:34,994 Either Yihang or the entire Wudang. 536 00:43:35,995 --> 00:43:37,997 Wudang must live on. 537 00:43:38,456 --> 00:43:40,208 But sacrificing Yihang, 538 00:43:40,333 --> 00:43:42,085 knowing he's innocent, 539 00:43:42,460 --> 00:43:44,378 Wudang will live in shame. 540 00:43:44,379 --> 00:43:46,338 Aiya, my friend. 541 00:43:46,339 --> 00:43:47,465 You... 542 00:43:49,676 --> 00:43:51,594 You are here, 543 00:43:52,011 --> 00:43:54,514 to let Wudang take the blame. 544 00:43:55,098 --> 00:43:56,140 Yes. 545 00:43:56,391 --> 00:43:57,600 You promise? 546 00:43:58,017 --> 00:43:59,435 Yes. 547 00:44:00,103 --> 00:44:00,687 Alright. 548 00:44:00,688 --> 00:44:03,356 Please report to His Majesty, 549 00:44:04,023 --> 00:44:06,150 Wudang is innocent. 550 00:44:06,526 --> 00:44:09,027 Wudang is magnanimous. 551 00:44:09,028 --> 00:44:10,321 Sure. 552 00:44:10,738 --> 00:44:12,365 Oh no. 553 00:44:31,509 --> 00:44:32,592 Isn't this... 554 00:44:32,593 --> 00:44:35,680 the Wudang envoy with the Red Pills? 555 00:44:41,227 --> 00:44:43,104 Who are you? 556 00:44:43,229 --> 00:44:44,731 Who are you then? 557 00:44:45,231 --> 00:44:48,192 Xiong Tingbi, Military Minister of Liaodong. 558 00:44:49,193 --> 00:44:50,737 Zhuo Yihang from Wudang. 559 00:44:53,072 --> 00:44:54,073 Ting. 560 00:44:55,241 --> 00:44:57,535 Get the Top Scholar candy. 561 00:44:58,202 --> 00:44:59,328 Yes. 562 00:45:01,497 --> 00:45:05,460 Why are you unharmed here? 563 00:45:05,585 --> 00:45:07,378 Because they need me. 564 00:45:07,545 --> 00:45:09,171 If I'm still alive, 565 00:45:09,172 --> 00:45:12,383 they could use me to threaten Wudang and the world, 566 00:45:12,467 --> 00:45:14,552 forcing them to obey the eunuchs. 567 00:45:14,635 --> 00:45:16,179 But I'd rather die, 568 00:45:16,304 --> 00:45:18,181 than to join the eunuchs. 569 00:45:18,264 --> 00:45:19,599 You can't die. 570 00:45:22,268 --> 00:45:25,104 Everyone knows about the Red Pills incident. 571 00:45:25,438 --> 00:45:29,233 But there must be a transition in everything. 572 00:45:29,317 --> 00:45:31,444 The Palace has been kind to Wudang. 573 00:45:32,236 --> 00:45:33,528 In times like this, 574 00:45:33,529 --> 00:45:38,117 we hope the Head of Wudang can help. 575 00:45:38,242 --> 00:45:40,453 What would Your Excellency need? 576 00:45:40,787 --> 00:45:42,288 Please let me know. 577 00:45:42,789 --> 00:45:45,124 Xiong has been contacting the Jin clan, 578 00:45:46,250 --> 00:45:47,919 to rebel against the Palace. 579 00:45:49,128 --> 00:45:50,797 He's been executed. 580 00:45:51,130 --> 00:45:53,299 If you could take his head... 581 00:45:53,466 --> 00:45:56,135 ...to Xiong's men, 582 00:45:56,594 --> 00:45:59,889 to warn them not to rebel. 583 00:46:04,227 --> 00:46:07,146 You'll no longer be seen as a suspect. 584 00:46:07,313 --> 00:46:09,649 You're the key... 585 00:46:10,274 --> 00:46:11,609 ...to Wudang's future. 586 00:46:17,824 --> 00:46:19,158 I agree. 587 00:46:37,343 --> 00:46:39,303 I almost forgot, 588 00:46:40,888 --> 00:46:43,349 your master Ziyang has passed away. 589 00:46:46,185 --> 00:46:47,478 There's a bright side to this. 590 00:46:48,521 --> 00:46:52,191 Nobody will be telling you what to do. 591 00:46:55,903 --> 00:46:57,238 Yihang. 592 00:46:59,365 --> 00:47:00,867 Are you married? 593 00:47:01,367 --> 00:47:04,203 I've sworn to serve Wudang all my life. 594 00:47:05,538 --> 00:47:06,873 Let me tell you a secret. 595 00:47:07,290 --> 00:47:08,374 I had a family, 596 00:47:08,541 --> 00:47:09,834 before I became a eunuch. 597 00:47:10,376 --> 00:47:12,211 I have a daughter. 598 00:47:20,553 --> 00:47:22,221 Her name is Tingting. 599 00:47:22,722 --> 00:47:25,725 This is Zhuo Yihang, Head of Wudang. 600 00:47:28,394 --> 00:47:30,354 These are nice snacks. 601 00:47:30,897 --> 00:47:32,732 Take them to Xiong's man, Yuan Chonghuan, 602 00:47:33,232 --> 00:47:35,735 as reward from the Palace. 603 00:47:52,251 --> 00:47:53,044 Master. 604 00:47:53,045 --> 00:47:54,378 Are you going to Liaodong? 605 00:47:54,462 --> 00:47:55,462 Yes. 606 00:47:55,588 --> 00:47:56,547 Do you know, 607 00:47:56,548 --> 00:47:58,256 General Xiong is a patriot? 608 00:47:58,257 --> 00:47:59,258 I do. 609 00:47:59,425 --> 00:48:00,425 Do you know, 610 00:48:00,426 --> 00:48:01,260 Wudang... 611 00:48:01,261 --> 00:48:03,471 has never done any harm. 612 00:48:03,638 --> 00:48:04,638 I do. 613 00:48:04,639 --> 00:48:05,932 Why are you still going? 614 00:48:06,390 --> 00:48:07,308 Fine. 615 00:48:07,309 --> 00:48:08,433 You want to go? 616 00:48:08,434 --> 00:48:09,894 You'll have to get past us. 617 00:48:09,977 --> 00:48:10,977 Go. 618 00:48:15,066 --> 00:48:16,067 Stop. 619 00:48:16,567 --> 00:48:17,567 Stand down. 620 00:48:18,611 --> 00:48:19,611 Yes. 621 00:48:19,612 --> 00:48:20,905 The Red Pills case. 622 00:48:21,280 --> 00:48:22,781 Wudang left me to die. 623 00:48:22,782 --> 00:48:24,909 You are aware of this. 624 00:48:25,952 --> 00:48:27,495 From now on, 625 00:48:27,954 --> 00:48:29,454 I'm no longer with Wudang. 626 00:48:29,455 --> 00:48:31,290 We don't owe each other. 627 00:48:32,667 --> 00:48:33,793 This sword. 628 00:48:34,502 --> 00:48:35,628 I'm returning it. 629 00:48:36,754 --> 00:48:37,964 From today, 630 00:48:38,297 --> 00:48:40,299 whatever I do or say, 631 00:48:41,300 --> 00:48:43,636 is no longer your business. 632 00:48:44,553 --> 00:48:45,553 Go. 633 00:48:52,770 --> 00:48:53,770 Zhuo Yihang. 634 00:48:53,771 --> 00:48:56,815 You're now a stranger to Wudang. 635 00:48:56,816 --> 00:48:58,484 Why are you doing this? 636 00:48:58,567 --> 00:48:59,819 You can't die. 637 00:49:00,820 --> 00:49:01,988 If you die, 638 00:49:02,321 --> 00:49:04,698 Wudang will forever be associated with... 639 00:49:04,699 --> 00:49:07,368 the murder of His Majesty. 640 00:49:08,035 --> 00:49:09,078 The Palace... 641 00:49:09,370 --> 00:49:10,663 is full of corrupt officials. 642 00:49:10,830 --> 00:49:13,332 The Jin army is at our border. 643 00:49:13,582 --> 00:49:15,001 It's a matter of life and death... 644 00:49:15,459 --> 00:49:17,461 for our nation. 645 00:49:17,837 --> 00:49:20,339 Wudang is nothing compared to it. 646 00:49:20,840 --> 00:49:22,675 I've written a book on strategies. 647 00:49:23,843 --> 00:49:25,344 "The Profile of Liaodong". 648 00:49:25,803 --> 00:49:28,347 It's my life's work. 649 00:49:28,431 --> 00:49:30,140 It documented my men's experience, 650 00:49:30,141 --> 00:49:32,351 fighting against the Jin army. 651 00:49:32,643 --> 00:49:35,604 Follow the strategies in the book, 652 00:49:35,730 --> 00:49:36,856 the Jin army... 653 00:49:36,897 --> 00:49:39,150 will never cross our border. 654 00:49:39,358 --> 00:49:41,944 No matter how many troops they send. 655 00:49:42,361 --> 00:49:43,487 Yihang. 656 00:49:43,988 --> 00:49:45,489 Please. 657 00:50:01,380 --> 00:50:03,424 Yuan Chonghuan, Superintendent of Liaodong. 658 00:50:03,716 --> 00:50:05,926 Here to greet the Royal Envoy. 659 00:50:15,561 --> 00:50:16,687 Please have tea. 660 00:50:17,104 --> 00:50:18,104 Put it there. 661 00:50:18,189 --> 00:50:21,400 I'm here to deliver snacks on behalf of His Excellency. 662 00:50:22,193 --> 00:50:24,445 Top Scholar candy from the Palace. 663 00:50:24,570 --> 00:50:25,905 Minister Xiong. 664 00:50:27,073 --> 00:50:28,908 He's my mentor. 665 00:50:31,660 --> 00:50:33,412 I wonder, 666 00:50:33,746 --> 00:50:35,915 if this would whet your appetite. 667 00:50:43,047 --> 00:50:44,756 The Top Scholar candy tastes good, 668 00:50:44,757 --> 00:50:46,050 but can be very sticky. 669 00:50:47,009 --> 00:50:48,427 Have a bite, 670 00:50:48,719 --> 00:50:49,929 and your career... 671 00:50:50,054 --> 00:50:52,431 will be attached to the Palace. 672 00:50:56,185 --> 00:50:57,519 I hope General Yuan... 673 00:50:57,520 --> 00:51:00,773 ...would hang Xiong's head above the camp. 674 00:51:00,815 --> 00:51:02,440 Don't decline the kindness... 675 00:51:02,441 --> 00:51:04,442 from His Excellency. 676 00:51:04,443 --> 00:51:05,444 This way, 677 00:51:05,569 --> 00:51:08,572 you could stay in Liaodong. 678 00:51:10,491 --> 00:51:11,617 Do you understand? 679 00:51:13,452 --> 00:51:14,452 I do. 680 00:51:16,789 --> 00:51:19,458 If you do, why don't you speak up? 681 00:51:26,507 --> 00:51:27,842 Yuan Chonghuan, 682 00:51:29,468 --> 00:51:30,469 will accept. 683 00:51:31,262 --> 00:51:32,471 Yihang. 684 00:51:32,721 --> 00:51:37,143 You'll be blamed for delivering my corpse. 685 00:51:37,476 --> 00:51:38,769 I'm sorry. 686 00:51:38,853 --> 00:51:39,978 Zhuo Yihang. 687 00:51:39,979 --> 00:51:42,689 You're now a stranger to Wudang. 688 00:51:42,690 --> 00:51:44,150 Why? 689 00:51:45,067 --> 00:51:48,612 If I could avenge my master's death and rid of the eunuchs, 690 00:51:48,779 --> 00:51:50,489 I'll take it. 691 00:51:50,823 --> 00:51:52,992 Yihang is on Wei's side now. 692 00:51:53,492 --> 00:51:54,617 He brought Xiong's head, 693 00:51:54,618 --> 00:51:55,995 to warn Liaodong. 694 00:51:56,620 --> 00:51:57,955 Wei even said, 695 00:51:58,497 --> 00:51:59,498 when Yihang comes back, 696 00:52:00,166 --> 00:52:02,168 he'd marry Wei's daughter. 697 00:52:02,501 --> 00:52:04,044 He told me he'd come back. 698 00:52:04,795 --> 00:52:05,754 I trust him. 699 00:52:05,755 --> 00:52:07,089 Men like him, 700 00:52:07,506 --> 00:52:09,091 are not worth waiting. 701 00:52:12,511 --> 00:52:14,847 Don't forget what your master went through. 702 00:52:15,848 --> 00:52:18,309 That heartless man has ruined you. 703 00:52:18,517 --> 00:52:20,186 You must forget him. 704 00:52:20,311 --> 00:52:22,021 Don't make my mistakes. 705 00:52:35,034 --> 00:52:36,202 It's late. 706 00:52:36,660 --> 00:52:38,746 My veil should be lifted. 707 00:52:49,924 --> 00:52:51,634 There's someone else in my heart. 708 00:53:53,362 --> 00:53:55,239 You told me you'd return. 709 00:53:56,699 --> 00:53:58,242 You asked me to wait for you. 710 00:54:00,327 --> 00:54:01,662 Why didn't you keep your promise? 711 00:54:08,377 --> 00:54:09,712 You still don't trust me. 712 00:54:12,673 --> 00:54:15,009 You think I killed your grandfather. 713 00:54:18,929 --> 00:54:20,639 Is it because of her? 714 00:54:30,149 --> 00:54:31,650 Zhuo Yihang. 715 00:54:34,653 --> 00:54:36,947 You want to marry this woman? 716 00:54:37,948 --> 00:54:39,158 Yes. 717 00:54:41,660 --> 00:54:42,870 I want to marry her. 718 00:54:51,128 --> 00:54:52,963 I was wrong about you. 719 00:54:54,673 --> 00:54:56,216 From now on, 720 00:54:57,259 --> 00:54:59,011 we don't owe each other. 721 00:55:22,826 --> 00:55:24,994 Don't forget what your master went through. 722 00:55:24,995 --> 00:55:28,414 Love is the deadliest poison. 723 00:55:28,415 --> 00:55:29,708 Stop. 724 00:55:32,169 --> 00:55:33,837 Who are you? I'm asking you. 725 00:55:34,797 --> 00:55:36,048 Speak. 726 00:55:39,218 --> 00:55:40,219 Come on. 727 00:55:40,719 --> 00:55:41,845 There's an intruder. 728 00:55:58,112 --> 00:55:59,863 What's going on? 729 00:56:02,783 --> 00:56:03,867 Nishang. 730 00:56:03,909 --> 00:56:04,909 Wait for me. 731 00:56:04,993 --> 00:56:06,412 I'll be back. 732 00:56:07,746 --> 00:56:09,957 You want to marry this woman? 733 00:56:10,916 --> 00:56:12,084 Yes. 734 00:56:38,068 --> 00:56:39,111 Hit her. 735 00:57:37,836 --> 00:57:38,629 Anyone touches her again, 736 00:57:38,630 --> 00:57:39,922 I'll kill him. 737 00:57:40,214 --> 00:57:41,506 She may be an assassin. 738 00:57:41,507 --> 00:57:42,841 Let her go. 739 00:57:44,468 --> 00:57:45,594 Miss, 740 00:57:46,303 --> 00:57:48,971 if His Excellency finds out... 741 00:57:48,972 --> 00:57:50,015 I said, let her go. 742 00:57:50,182 --> 00:57:51,558 Get out. 743 00:58:11,870 --> 00:58:13,205 Take her with you. 744 00:58:27,928 --> 00:58:28,971 Wait. 745 00:58:42,901 --> 00:58:44,361 Why did you marry me? 746 00:58:44,570 --> 00:58:46,363 I need to kill someone. 747 00:58:47,072 --> 00:58:48,365 My father? 748 00:58:48,407 --> 00:58:49,908 To avenge my master's death, 749 00:58:51,034 --> 00:58:52,661 and for the nation. 750 00:58:53,245 --> 00:58:55,205 But you haven't killed him yet. 751 00:58:55,956 --> 00:58:57,596 You're afraid Wudang would be implicated. 752 00:58:57,708 --> 00:58:59,918 So you've been waiting for a chance. 753 00:59:02,045 --> 00:59:03,046 Zhuo Yihang. 754 00:59:04,089 --> 00:59:05,924 My father became a eunuch, 755 00:59:06,216 --> 00:59:08,719 so he could pay for my freedom. 756 00:59:08,927 --> 00:59:11,388 He's been suffering all these years for me. 757 00:59:12,431 --> 00:59:14,266 I don't care how everybody sees him. 758 00:59:14,308 --> 00:59:16,435 Nor how everybody sees me. 759 00:59:17,060 --> 00:59:19,229 My father loves me with all his heart. 760 00:59:21,231 --> 00:59:22,566 I'm begging you. 761 00:59:23,400 --> 00:59:24,943 Don't hurt him. 762 00:59:25,569 --> 00:59:26,653 Would you? 763 00:59:44,630 --> 00:59:45,755 I have failed you. 764 00:59:45,756 --> 00:59:47,466 I should be punished. 765 00:59:50,093 --> 00:59:52,304 Seeing you after praying... 766 00:59:52,471 --> 00:59:54,139 ruins my day. 767 01:00:01,480 --> 01:00:03,105 Please let us clear our guilt, 768 01:00:03,106 --> 01:00:05,150 by leveling Wudang and killing Zhuo. 769 01:00:08,654 --> 01:00:13,116 A lovesick man is no leader. 770 01:00:14,201 --> 01:00:16,078 Let him be. 771 01:00:16,203 --> 01:00:18,997 Wudang has close ties with the Palace. 772 01:00:20,332 --> 01:00:22,668 With Ziyang taking the fall, 773 01:00:23,001 --> 01:00:25,462 let's be forgiving. 774 01:00:26,630 --> 01:00:28,006 Your Excellency is too kind. 775 01:00:28,382 --> 01:00:29,591 I'll obey. 776 01:00:39,685 --> 01:00:41,019 Dad. 777 01:00:42,437 --> 01:00:44,147 Did that witch hurt you? 778 01:00:47,693 --> 01:00:49,569 Yihang blocked it for me. 779 01:00:50,570 --> 01:00:52,322 Don't feel bad. 780 01:00:54,032 --> 01:00:56,033 He doesn't deserve you. 781 01:00:56,034 --> 01:00:58,578 Who wouldn't want to marry my daughter? 782 01:01:02,040 --> 01:01:04,167 A man whose heart isn't with me, 783 01:01:04,751 --> 01:01:06,336 should be let go. 784 01:01:08,088 --> 01:01:10,048 I just don't want this... 785 01:01:10,590 --> 01:01:12,384 to ruin your mood. 786 01:01:30,360 --> 01:01:31,402 Move. 787 01:01:31,403 --> 01:01:32,570 What happened? 788 01:01:32,571 --> 01:01:33,739 Zhuo Yihang. 789 01:01:34,197 --> 01:01:35,407 How's Jade Rakshasa? 790 01:01:37,284 --> 01:01:39,244 Why didn't you stop her? 791 01:01:41,455 --> 01:01:43,123 Cure her quickly. 792 01:01:44,249 --> 01:01:45,292 Yihang. 793 01:01:46,084 --> 01:01:48,377 You need the Udumbara to save her. 794 01:01:48,378 --> 01:01:49,378 Where is it? 795 01:01:49,588 --> 01:01:51,423 The Infernal Cave. 796 01:01:51,798 --> 01:01:54,676 Return before the incense burns out. 797 01:02:46,895 --> 01:02:48,271 Master. 798 01:02:48,605 --> 01:02:52,150 Do you remember the Scroll of Apathy? 799 01:02:53,318 --> 01:02:54,444 I do. 800 01:02:55,821 --> 01:02:57,823 Once you've learnt it, 801 01:02:58,156 --> 01:02:59,950 your power would be elevated. 802 01:03:00,158 --> 01:03:01,743 Nothing can harm you. 803 01:03:01,952 --> 01:03:04,204 You will never need to be rescued. 804 01:03:04,704 --> 01:03:06,331 Follow my words. 805 01:03:19,177 --> 01:03:20,177 Master. 806 01:03:20,178 --> 01:03:21,179 No. 807 01:03:21,304 --> 01:03:22,304 L. 808 01:03:23,723 --> 01:03:25,183 I can't. 809 01:03:26,810 --> 01:03:27,978 I can't continue. 810 01:03:28,186 --> 01:03:29,688 You still can't let go. 811 01:03:32,190 --> 01:03:33,275 Love“. 812 01:03:33,859 --> 01:03:36,528 Is the deadliest poison. 813 01:03:37,529 --> 01:03:38,738 But hatred, 814 01:03:40,323 --> 01:03:42,325 isn't it a poison too? 815 01:03:42,492 --> 01:03:44,327 You still don't understand. 816 01:03:45,871 --> 01:03:47,581 The only one you can rely on, 817 01:03:48,373 --> 01:03:50,333 is yourself. 818 01:03:55,422 --> 01:03:56,548 Master. 819 01:03:57,716 --> 01:03:58,884 Master. 820 01:05:38,441 --> 01:05:39,818 It's fate. 821 01:06:10,807 --> 01:06:11,933 Nishang. 822 01:06:12,684 --> 01:06:13,852 Don't be scared. 823 01:06:14,352 --> 01:06:15,645 I'll be with you. 824 01:06:17,689 --> 01:06:19,482 We'll never be apart. 825 01:07:57,539 --> 01:07:58,539 Yihang. 826 01:08:29,487 --> 01:08:32,490 You're the first thing that I see. 827 01:08:36,494 --> 01:08:39,539 It's too good to be true. 828 01:08:40,123 --> 01:08:43,001 If love is the deadliest poison, 829 01:08:44,711 --> 01:08:45,920 for you, 830 01:08:47,255 --> 01:08:49,966 I'll take it without hesitation. 831 01:09:17,660 --> 01:09:18,703 Your Royal Highness. 832 01:09:19,037 --> 01:09:23,082 Huang Taiji is leading the Yellow and Blue clans. 833 01:09:23,333 --> 01:09:24,751 They're on the way. 834 01:09:25,835 --> 01:09:27,587 Ask him to meet me outside the border. 835 01:09:27,712 --> 01:09:29,214 On January 6th, at dawn, 836 01:09:29,255 --> 01:09:30,882 I'll take down Fort Luna, 837 01:09:31,216 --> 01:09:33,259 and reunite with our Jin warriors. 838 01:09:34,552 --> 01:09:35,844 Take this blade. 839 01:09:35,845 --> 01:09:37,138 Bring it to Huang. 840 01:09:39,557 --> 01:09:40,683 Tell him, 841 01:09:42,602 --> 01:09:44,229 my father gave his to me. 842 01:09:44,896 --> 01:09:46,606 It's been sharpened for a decade. 843 01:09:48,233 --> 01:09:49,567 Time to sheathe. 844 01:09:51,027 --> 01:09:52,027 Yes. 845 01:09:53,571 --> 01:09:55,073 The Jin army is ferocious. 846 01:09:55,740 --> 01:09:57,574 With our manpower in Fort Luna, 847 01:09:57,575 --> 01:09:59,244 we do not stand a chance. 848 01:09:59,702 --> 01:10:01,704 This is a critical time for our nation. 849 01:10:01,746 --> 01:10:03,580 Let's forgo our differences, 850 01:10:03,581 --> 01:10:04,958 and work with the Palace. 851 01:10:05,625 --> 01:10:06,625 Elder. 852 01:10:06,626 --> 01:10:09,753 We have never worked with the officials. 853 01:10:09,754 --> 01:10:11,756 It's our ancestors' rule. 854 01:10:12,090 --> 01:10:13,258 But this time, 855 01:10:15,635 --> 01:10:17,595 we have to break the rule. 856 01:10:18,596 --> 01:10:19,931 Yes. 857 01:10:20,765 --> 01:10:23,643 The Chuan-Shan troops followed my grandfather for years. 858 01:10:24,686 --> 01:10:25,603 Let me convince them. 859 01:10:25,604 --> 01:10:26,770 We're here, Yihang. 860 01:10:26,771 --> 01:10:27,771 Yihang. 861 01:10:27,772 --> 01:10:29,107 We're wrong about you. 862 01:10:29,232 --> 01:10:31,109 We'll fight with you. 863 01:10:31,276 --> 01:10:32,276 Master. 864 01:10:32,610 --> 01:10:33,611 Yihang. 865 01:10:34,404 --> 01:10:35,780 You've sacrificed yourself, 866 01:10:35,947 --> 01:10:37,699 for the bigger picture. 867 01:10:37,949 --> 01:10:39,229 Here's the Freezing Light Sword. 868 01:10:39,409 --> 01:10:40,660 It's yours. 869 01:10:42,120 --> 01:10:43,079 Yihang. 870 01:10:43,080 --> 01:10:45,123 You're weakened by the Udumbara poison. 871 01:10:45,248 --> 01:10:46,416 I'll go with you. 872 01:10:49,919 --> 01:10:51,963 If Fort Luna and the army join forces, 873 01:10:52,797 --> 01:10:54,799 the Jin troops will never cross the border. 874 01:10:55,633 --> 01:10:56,967 I can lead our troops, 875 01:10:56,968 --> 01:10:59,679 flank to the back and surround the enemy. 876 01:10:59,846 --> 01:11:01,306 This will drive them off. 877 01:11:01,639 --> 01:11:02,640 But, 878 01:11:03,808 --> 01:11:05,642 it takes five days, 879 01:11:05,643 --> 01:11:08,313 to climb these mountains. 880 01:11:09,063 --> 01:11:11,232 There's a passage behind Fort Luna, 881 01:11:12,108 --> 01:11:14,110 it'll lead to the back of the enemies. 882 01:11:15,320 --> 01:11:16,321 Good. 883 01:11:17,322 --> 01:11:20,783 You should engage them at the front. 884 01:11:20,825 --> 01:11:22,994 I'll get to their back. 885 01:11:23,119 --> 01:11:24,454 Give them a surprise. 886 01:11:24,662 --> 01:11:25,663 Time is of the essence. 887 01:11:25,830 --> 01:11:26,998 We'll go at dawn. 888 01:11:27,665 --> 01:11:28,708 Put the linen sacks there. 889 01:11:28,833 --> 01:11:29,958 Put them inside. 890 01:11:29,959 --> 01:11:30,668 Good. 891 01:11:30,668 --> 01:11:31,668 Any more? 892 01:11:31,753 --> 01:11:32,295 No. 893 01:11:32,295 --> 01:11:33,295 Good. 894 01:11:39,844 --> 01:11:40,845 Sir. 895 01:11:41,971 --> 01:11:44,349 Looks like it's time to go. 896 01:11:47,810 --> 01:11:48,810 We're not arresting her? 897 01:11:49,979 --> 01:11:51,189 If we get her, 898 01:11:51,356 --> 01:11:53,358 who's defending the people here? 899 01:11:53,816 --> 01:11:55,026 We have a common enemy. 900 01:11:55,193 --> 01:11:57,028 Not the time to be fighting among ourselves. 901 01:11:58,029 --> 01:12:00,365 What if she runs away? 902 01:12:00,698 --> 01:12:02,992 What if she dies for our country? 903 01:12:15,129 --> 01:12:16,464 You're here. 904 01:12:16,756 --> 01:12:18,383 I've been looking for you. 905 01:12:24,013 --> 01:12:25,723 Do you know why? 906 01:12:26,891 --> 01:12:28,059 Because“. 907 01:12:28,518 --> 01:12:29,894 Because I'm leaving. 908 01:12:32,146 --> 01:12:33,231 It means, 909 01:12:33,523 --> 01:12:34,857 I won't come back. 910 01:12:37,026 --> 01:12:38,486 Will you miss me? 911 01:12:38,861 --> 01:12:39,861 Yes. 912 01:12:40,196 --> 01:12:41,197 Really? 913 01:12:41,864 --> 01:12:43,032 How much? 914 01:12:47,036 --> 01:12:48,413 This much? 915 01:12:57,213 --> 01:12:58,756 I'll miss you very much. 916 01:13:02,051 --> 01:13:03,428 See you later. 917 01:13:05,930 --> 01:13:07,473 Thanks for trusting me. 918 01:13:14,772 --> 01:13:16,107 If you miss me, 919 01:13:16,274 --> 01:13:17,900 light a lantern. 920 01:13:18,109 --> 01:13:19,944 I will see it. 921 01:14:23,549 --> 01:14:24,967 General Jin. 922 01:14:25,510 --> 01:14:27,178 Our time is tight. 923 01:14:27,845 --> 01:14:30,389 Any delay and our nation will fall. 924 01:14:35,144 --> 01:14:36,895 Attention, Chuan-Shan army. 925 01:14:36,896 --> 01:14:37,939 Yes. 926 01:14:37,980 --> 01:14:40,107 Take over Fort Luna. 927 01:16:33,971 --> 01:16:37,099 Your fencing is akin to horseback attack. 928 01:16:37,141 --> 01:16:38,643 You're from the Jin clan. 929 01:16:38,976 --> 01:16:41,019 Nishang only wounded my grandfather. 930 01:16:41,020 --> 01:16:42,605 But you took the chance to kill him. 931 01:16:42,980 --> 01:16:44,982 Then control his troops. 932 01:16:45,483 --> 01:16:47,151 You're taking over Fort Luna, 933 01:16:47,193 --> 01:16:49,445 to let the Jin troops in. 934 01:17:00,206 --> 01:17:01,999 For your grandfather's sake, 935 01:17:02,625 --> 01:17:04,210 I won't kill you. 936 01:17:05,503 --> 01:17:06,462 Sis. 937 01:17:06,463 --> 01:17:08,339 Why aren't our troops here? 938 01:17:10,800 --> 01:17:12,009 Jade Rakshasa. 939 01:17:12,343 --> 01:17:14,136 Jade Rakshasa. 940 01:17:14,637 --> 01:17:15,637 Go. 941 01:17:15,680 --> 01:17:16,681 Go. 942 01:17:24,313 --> 01:17:25,147 No. 943 01:17:25,189 --> 01:17:26,524 Fort Luna is in trouble. 944 01:17:27,108 --> 01:17:27,692 Sis. 945 01:17:27,817 --> 01:17:28,817 Go back. 946 01:17:29,026 --> 01:17:30,111 I'll guard here. 947 01:17:35,700 --> 01:17:36,701 Be careful. 948 01:17:40,037 --> 01:17:41,205 Go. 949 01:20:18,946 --> 01:20:19,989 Yihang. 950 01:20:24,577 --> 01:20:25,577 Nishang. 951 01:20:25,828 --> 01:20:26,996 Just go. 952 01:20:27,454 --> 01:20:28,831 Just go. 953 01:20:29,331 --> 01:20:30,666 Jade Rakshasa. 954 01:20:32,209 --> 01:20:33,794 I've been waiting. 955 01:20:33,919 --> 01:20:35,754 Turn yourself in. 956 01:20:36,213 --> 01:20:37,213 Jin Duyi. 957 01:20:37,214 --> 01:20:38,382 To catch me, 958 01:20:38,549 --> 01:20:40,216 you would endanger the country... 959 01:20:40,217 --> 01:20:42,386 and kill hundreds of us? 960 01:20:45,222 --> 01:20:46,307 You've brought this... 961 01:20:46,473 --> 01:20:48,225 to yourself. 962 01:20:49,727 --> 01:20:50,477 Come. 963 01:20:50,686 --> 01:20:51,686 Take her. 964 01:20:51,729 --> 01:20:52,730 Yes. 965 01:21:42,780 --> 01:21:43,781 Just go. 966 01:21:43,906 --> 01:21:45,032 Just go. 967 01:21:45,491 --> 01:21:46,575 Leave me. 968 01:23:47,905 --> 01:23:48,905 Go. 969 01:23:49,073 --> 01:23:50,074 Go. 970 01:23:51,533 --> 01:23:52,533 Captain. 971 01:23:56,830 --> 01:23:57,830 Captain. 972 01:24:00,125 --> 01:24:01,418 Captain. 973 01:24:01,543 --> 01:24:02,711 Fort Luna has fallen. 974 01:24:04,463 --> 01:24:05,547 Our troops invaded it. 975 01:24:05,714 --> 01:24:07,423 They went mad and killed everyone. 976 01:24:07,424 --> 01:24:08,759 Even elders and children. 977 01:24:09,426 --> 01:24:10,928 Weren't they fighting together? 978 01:24:11,929 --> 01:24:12,805 Let's go back. 979 01:24:12,805 --> 01:24:13,430 You can't go. 980 01:24:13,430 --> 01:24:14,098 Move. 981 01:24:14,098 --> 01:24:15,098 Captain. 982 01:24:19,436 --> 01:24:20,437 The lantern. 983 01:24:21,230 --> 01:24:22,522 It's her. 984 01:24:22,523 --> 01:24:23,523 She's alive. 985 01:24:23,649 --> 01:24:24,775 There's hope. 986 01:24:24,983 --> 01:24:26,109 Get on your horses. 987 01:24:26,110 --> 01:24:27,444 - Get on. - Captain. 988 01:24:27,611 --> 01:24:29,112 Jin Duyi has planned this. 989 01:24:29,113 --> 01:24:30,656 He has many troops. 990 01:24:30,948 --> 01:24:32,116 We're outnumbered. 991 01:24:32,157 --> 01:24:33,951 We'll perish. 992 01:24:34,535 --> 01:24:35,744 Go and get help. 993 01:24:36,578 --> 01:24:37,578 Go. 994 01:24:37,704 --> 01:24:38,704 Go. 995 01:24:39,456 --> 01:24:40,456 Yihang. 996 01:24:40,457 --> 01:24:41,500 Do you know? 997 01:24:42,960 --> 01:24:44,461 The first day I saw you, 998 01:24:46,213 --> 01:24:48,507 my life became colorful. 999 01:24:49,925 --> 01:24:51,093 Knowing you, 1000 01:24:52,970 --> 01:24:55,639 has taught me the meaning of longing. 1001 01:24:59,560 --> 01:25:02,146 Would we feel anything after death? 1002 01:25:03,981 --> 01:25:05,524 Would we remember, 1003 01:25:06,984 --> 01:25:08,986 whom we love? 1004 01:25:10,070 --> 01:25:12,156 If we both die now, 1005 01:25:14,158 --> 01:25:15,576 then nobody would know, 1006 01:25:16,660 --> 01:25:19,955 how in love we have been. 1007 01:25:23,876 --> 01:25:26,003 By learning the Scroll of Apathy, 1008 01:25:26,503 --> 01:25:28,964 you'll have the power to keep him alive. 1009 01:25:29,214 --> 01:25:30,674 Do you accept? 1010 01:25:31,300 --> 01:25:32,551 I do. 1011 01:25:33,510 --> 01:25:34,595 You do? 1012 01:25:36,680 --> 01:25:38,223 What do you mean? 1013 01:25:39,516 --> 01:25:40,517 Afterwards, 1014 01:25:40,684 --> 01:25:42,311 you'll forget everything. 1015 01:25:42,644 --> 01:25:44,646 You will love him no more. 1016 01:25:44,688 --> 01:25:46,857 Do you accept? 1017 01:25:47,816 --> 01:25:49,151 I don't. 1018 01:25:51,028 --> 01:25:52,696 But I have no choice. 1019 01:25:53,864 --> 01:25:55,324 What are you saying? 1020 01:26:08,295 --> 01:26:09,755 If one day, 1021 01:26:12,925 --> 01:26:14,218 I get old, 1022 01:26:15,552 --> 01:26:17,888 and I've lost my memory. 1023 01:26:18,555 --> 01:26:19,556 Promise me. 1024 01:26:21,225 --> 01:26:22,976 You must remember for me. 1025 01:26:24,353 --> 01:26:25,604 Agree? 1026 01:26:26,647 --> 01:26:27,898 I promise. 1027 01:26:32,069 --> 01:26:34,112 If one day, you can't remember anything. 1028 01:26:37,866 --> 01:26:40,994 I'll tell you our story, once a day. 1029 01:26:42,579 --> 01:26:43,705 Every day. 1030 01:26:44,790 --> 01:26:46,250 Every month. 1031 01:26:47,751 --> 01:26:48,919 Every year. 1032 01:26:50,712 --> 01:26:52,047 Forever. 1033 01:26:53,924 --> 01:26:55,717 If one day, 1034 01:26:58,303 --> 01:27:01,598 you chances upon a ferocious woman. 1035 01:27:02,766 --> 01:27:04,393 Don't blame her. 1036 01:27:05,102 --> 01:27:06,603 What are you doing? 1037 01:27:07,312 --> 01:27:08,772 You must know, 1038 01:27:11,900 --> 01:27:13,777 that's not her intention. 1039 01:27:13,944 --> 01:27:15,612 Are you learning the Scroll? 1040 01:27:16,405 --> 01:27:17,739 No. 1041 01:27:20,117 --> 01:27:21,952 You can't do it. 1042 01:27:22,744 --> 01:27:24,621 You're mine. 1043 01:27:25,956 --> 01:27:28,750 Revenge is not worth your forgetting me. 1044 01:27:31,753 --> 01:27:33,297 I just want you to live. 1045 01:27:33,964 --> 01:27:35,716 I do not want you to forget me. 1046 01:27:40,053 --> 01:27:42,139 If we can't be together, 1047 01:27:45,058 --> 01:27:47,144 what's the point of living? 1048 01:28:05,329 --> 01:28:07,831 1626, Nurhaci led 130,000 men to attack Ningyuan City, 1049 01:28:07,956 --> 01:28:09,356 but was defeated by Yuan Chonghuan. 1050 01:28:09,750 --> 01:28:10,667 Report. 1051 01:28:10,668 --> 01:28:12,710 General, the enemy is retreating. 1052 01:28:12,711 --> 01:28:14,796 Shall we follow them? 1053 01:28:15,339 --> 01:28:16,340 No. 1054 01:28:17,007 --> 01:28:18,799 We follow the "Profile of Liaodong". 1055 01:28:18,800 --> 01:28:19,968 We stay put. 1056 01:28:28,310 --> 01:28:29,727 We've got Fort Luna. 1057 01:28:29,728 --> 01:28:31,355 Why aren't the troops marching in? 1058 01:28:32,898 --> 01:28:34,190 We have learnt, 1059 01:28:34,191 --> 01:28:35,859 Yuan changed his strategies. 1060 01:28:36,026 --> 01:28:37,319 We suffered a huge defeat. 1061 01:28:37,486 --> 01:28:38,737 Father was injured. 1062 01:28:38,987 --> 01:28:39,988 Is he alright? 1063 01:28:40,072 --> 01:28:41,198 Don't worry. 1064 01:28:41,823 --> 01:28:42,990 However, Yuan Chonghuan... 1065 01:28:42,991 --> 01:28:45,327 is pressing on with his cavalry. 1066 01:28:45,702 --> 01:28:46,702 Hetuala is in danger. 1067 01:28:46,703 --> 01:28:48,246 I'm rushing back. 1068 01:28:49,206 --> 01:28:50,499 I'll go with you, brother. 1069 01:28:50,707 --> 01:28:52,708 If we join forces, we'll defeat Yuan. 1070 01:28:52,709 --> 01:28:53,709 No. 1071 01:28:56,380 --> 01:28:57,963 You need to stay here. 1072 01:28:57,964 --> 01:29:00,050 Ally with the eunuchs. 1073 01:29:00,217 --> 01:29:01,385 When the time comes, 1074 01:29:01,968 --> 01:29:02,886 you turn Fort Luna over... 1075 01:29:02,887 --> 01:29:04,388 to Wei Zhongxian. 1076 01:29:04,846 --> 01:29:05,722 When that happens, 1077 01:29:05,723 --> 01:29:06,765 Yuan will be... 1078 01:29:06,848 --> 01:29:08,809 dealt with by their own people. 1079 01:29:11,853 --> 01:29:12,853 Huang Taiji. 1080 01:29:16,858 --> 01:29:18,443 Is this our father's order, 1081 01:29:18,819 --> 01:29:20,404 or your own? 1082 01:29:22,239 --> 01:29:24,825 Our clan needs you here. 1083 01:29:28,078 --> 01:29:29,246 Do you know, 1084 01:29:30,330 --> 01:29:32,416 how I've spent the past decade? 1085 01:29:33,875 --> 01:29:35,377 I can't be a Jin. 1086 01:29:35,752 --> 01:29:37,087 I'm not a Han. 1087 01:29:37,170 --> 01:29:38,755 I've betrayed everyone. 1088 01:29:40,090 --> 01:29:42,092 Why should I suffer like this? 1089 01:29:42,384 --> 01:29:45,846 I know you want to be a warrior like our father. 1090 01:29:46,054 --> 01:29:47,389 You've done good. 1091 01:29:51,059 --> 01:29:52,102 Keep going. 1092 01:29:53,395 --> 01:29:55,897 I just want to be like you. 1093 01:29:56,898 --> 01:29:58,190 A warrior with glory, 1094 01:29:58,191 --> 01:29:59,775 and die in my homeland. 1095 01:29:59,776 --> 01:30:00,944 Don't forget, 1096 01:30:01,111 --> 01:30:02,779 without our father's order, 1097 01:30:02,821 --> 01:30:04,114 you cannot leave. 1098 01:30:06,908 --> 01:30:09,119 Our clan needs you here. 1099 01:30:09,244 --> 01:30:10,287 You and I, 1100 01:30:10,579 --> 01:30:11,955 we have our own destiny. 1101 01:31:49,553 --> 01:31:50,887 L. 1102 01:31:53,890 --> 01:31:55,642 Will wait for that day. 1103 01:33:42,457 --> 01:33:43,500 All of you. 1104 01:33:46,419 --> 01:33:48,046 You've killed so many. 1105 01:33:48,630 --> 01:33:49,673 Tell me now. 1106 01:33:50,006 --> 01:33:51,675 Who murdered Governor Zhuo? 1107 01:33:51,800 --> 01:33:52,800 Who did it? 1108 01:33:53,009 --> 01:33:54,177 Anybody? 1109 01:33:54,511 --> 01:33:56,304 You've sworn to serve the Palace. 1110 01:33:56,388 --> 01:33:58,098 But you're not killing our enemies. 1111 01:33:58,223 --> 01:33:59,682 You're killing the innocent. 1112 01:33:59,683 --> 01:34:01,476 You're following a traitor. 1113 01:34:03,186 --> 01:34:04,020 Soldiers. 1114 01:34:04,021 --> 01:34:05,105 Yes. 1115 01:34:06,022 --> 01:34:07,148 Let's go. 1116 01:34:08,191 --> 01:34:09,192 Good. 1117 01:34:09,526 --> 01:34:11,528 What happened, is forgetten. 1118 01:35:30,106 --> 01:35:32,275 This woman is bewitched. 1119 01:35:32,484 --> 01:35:34,277 She cannot recognize you. 1120 01:35:34,778 --> 01:35:36,237 This is your fate. 1121 01:35:41,910 --> 01:35:43,411 It's destiny. 1122 01:35:43,787 --> 01:35:45,579 Just like your grandfather. 1123 01:35:45,580 --> 01:35:47,290 You would be killed by me. 1124 01:36:03,139 --> 01:36:04,808 Don't you remember me? 1125 01:36:07,143 --> 01:36:08,144 Nishang. 1126 01:36:12,148 --> 01:36:13,483 I'm Zhuo Yihang. 1127 01:36:14,818 --> 01:36:16,319 The first time we met, 1128 01:36:18,154 --> 01:36:19,781 was at Yellow Dragon Cave. 1129 01:36:21,199 --> 01:36:22,951 You didn't have a name. 1130 01:36:23,827 --> 01:36:24,911 You said love, 1131 01:36:25,203 --> 01:36:27,455 was the deadliest poison. 1132 01:36:28,456 --> 01:36:30,291 At the hilltop, 1133 01:36:30,959 --> 01:36:33,294 I saw you playing the flute. 1134 01:36:34,629 --> 01:36:36,673 Your belt fluttered in the breeze. 1135 01:36:37,257 --> 01:36:38,299 Your dress... 1136 01:36:39,175 --> 01:36:40,343 So beautiful. 1137 01:36:41,219 --> 01:36:42,554 I was thinking, 1138 01:36:44,597 --> 01:36:45,849 your name would be, 1139 01:36:48,351 --> 01:36:50,478 Lian Nishang. 1140 01:37:16,212 --> 01:37:18,214 Die with me. 1141 01:37:19,212 --> 01:38:18,214 MovieFull-HD.com ~ PertamaX ~ 68456

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.