All language subtitles for TheGirlontheTrain(2016).BDRip-VENUE.French.C.updated.Addic7ed.com
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,565 --> 00:01:07,360
Mon mari me disait toujours
que j'avais trop d'imagination.
2
00:01:07,444 --> 00:01:08,570
Je n'y peux rien.
3
00:01:09,821 --> 00:01:12,198
Ătes-vous dĂ©jĂ montĂ© dans un train
en vous interrogeant
4
00:01:12,282 --> 00:01:14,993
sur la vie des gens qui vivent
le long du chemin de fer ?
5
00:01:15,618 --> 00:01:18,121
La vie que vous n'avez jamais vécue.
6
00:01:19,539 --> 00:01:21,875
Je veux savoir ces choses.
7
00:01:24,461 --> 00:01:26,671
Deux fois par jour,
assise dans le troisiĂšme wagon,
8
00:01:26,755 --> 00:01:30,008
j'ai la vue parfaite sur ma maison préférée.
9
00:01:30,300 --> 00:01:31,843
Le numéro 15 de la rue Beckett.
10
00:01:40,685 --> 00:01:42,771
Je ne sais pas depuis quand.
11
00:01:42,854 --> 00:01:46,524
Je l'ai remarquée il y a environ un an,
12
00:01:46,941 --> 00:01:49,027
et graduellement, plus les mois passaient,
13
00:01:49,903 --> 00:01:52,322
plus elle devenait importante pour moi.
14
00:02:11,216 --> 00:02:13,426
Je ne suis plus la fille que j'étais.
15
00:02:14,260 --> 00:02:17,430
Les gens le voient sur mon visage.
16
00:02:33,863 --> 00:02:35,365
Elle est ce que j'ai perdu.
17
00:02:37,283 --> 00:02:39,536
Elle est tout ce que je veux ĂȘtre.
18
00:03:05,770 --> 00:03:06,771
Chemin de fer Métro-Nord
19
00:03:15,655 --> 00:03:17,699
Je m'imagine qu'elle est peintre.
20
00:03:20,743 --> 00:03:22,287
Elle est créative.
21
00:03:23,037 --> 00:03:25,331
Lui, il est médecin ou architecte.
22
00:03:30,211 --> 00:03:31,796
Il aime rire.
23
00:03:32,547 --> 00:03:34,090
Elle ne sait pas cuisiner.
24
00:03:38,678 --> 00:03:41,472
Je me demande ce qu'ils se disent
avant de s'endormir.
25
00:03:50,523 --> 00:03:52,400
Aujourd'hui, elle s'appelle Jess.
26
00:03:52,483 --> 00:03:55,820
Demain, peut-ĂȘtre Lisa ou Amber.
27
00:03:56,154 --> 00:03:59,157
Ăa dĂ©pend des jours.
Ăa dĂ©pend de mon humeur.
28
00:04:02,368 --> 00:04:04,913
En vérité, je ne connais pas son nom.
29
00:04:06,205 --> 00:04:09,542
J'ignore si elle peint ou s'il aime rire.
30
00:04:10,877 --> 00:04:14,005
Mais je sais qu'ils connaissent l'amour.
31
00:04:15,715 --> 00:04:18,676
Parfois, j'essaie de me rappeler
32
00:04:18,760 --> 00:04:22,138
la derniĂšre fois oĂč j'ai eu
un contact significatif avec quelqu'un.
33
00:04:31,064 --> 00:04:34,692
Je vivais Ă deux maisons de lĂ ,
au numéro 13 de la rue Beckett.
34
00:04:35,652 --> 00:04:36,653
Non !
35
00:04:36,736 --> 00:04:38,696
C'était ma premiÚre maison.
36
00:04:39,238 --> 00:04:42,450
On l'a achetée ensemble. Elle était à nous.
37
00:04:46,704 --> 00:04:49,332
Chaque jour, je me dis de ne pas regarder.
38
00:04:52,794 --> 00:04:54,712
Mais aussitĂŽt, je regarde.
39
00:05:02,762 --> 00:05:03,846
Vous ĂȘtes seule ?
40
00:05:05,139 --> 00:05:07,892
Oui. Non. Asseyez-vous. La place est libre.
41
00:05:10,186 --> 00:05:11,270
D'accord.
42
00:05:11,354 --> 00:05:13,314
- Votre bébé est mignon.
- Merci.
43
00:05:13,398 --> 00:05:14,440
Bonjour, bébé !
44
00:05:14,565 --> 00:05:16,859
- C'est un garçon ?
- Oui !
45
00:05:17,694 --> 00:05:19,862
Magnifique ! Quel Ăąge a-t-il ?
46
00:05:19,946 --> 00:05:21,906
- Six mois.
- Six mois.
47
00:05:25,618 --> 00:05:27,078
Si mignon.
48
00:06:07,493 --> 00:06:11,831
Un professeur m'a déjà dit
que je maßtrisais l'art de me réinventer
49
00:06:15,418 --> 00:06:18,504
Je ne savais pas
ce que ça voulait dire à l'époque.
50
00:06:20,465 --> 00:06:23,051
Mais depuis que je suis déménagée ici,
je le comprends.
51
00:06:23,468 --> 00:06:25,845
IL Y A SIX MOIS
52
00:06:28,681 --> 00:06:31,392
Ardsley-on-Hudson,
c'est ennuyeux et routinier.
53
00:06:33,644 --> 00:06:35,980
C'est une usine à bébés.
54
00:06:37,815 --> 00:06:40,193
Je veux recommencer ma vie.
55
00:06:41,527 --> 00:06:45,406
Jusqu'Ă maintenant,
j'ai été une adolescente rebelle,
56
00:06:47,325 --> 00:06:48,493
une amante,
57
00:06:49,368 --> 00:06:50,995
une serveuse,
58
00:06:51,370 --> 00:06:53,331
une directrice de galerie,
59
00:06:54,916 --> 00:06:56,084
une nounou
60
00:06:58,419 --> 00:07:01,214
et une pute.
61
00:07:03,883 --> 00:07:06,177
Et pas nécessairement dans cet ordre.
62
00:07:11,349 --> 00:07:13,935
Mais je ne peux plus ĂȘtre
seulement une épouse.
63
00:07:15,770 --> 00:07:19,524
Voilà pourquoi je reste éveillée le soir,
Ă fixer le plafond.
64
00:07:22,026 --> 00:07:25,863
En fait, la seule fois oĂč je suis moi-mĂȘme,
c'est quand je cours.
65
00:07:27,532 --> 00:07:30,034
Vous vous ĂȘtes toujours sentie comme ça ?
66
00:07:33,204 --> 00:07:36,582
Depuis que j'ai 17 ans, environ.
67
00:07:37,458 --> 00:07:38,793
Avec Mac.
68
00:07:39,627 --> 00:07:40,711
Mac ?
69
00:07:41,254 --> 00:07:42,588
Qui est Mac ?
70
00:07:43,297 --> 00:07:45,299
Le meilleur ami de mon frĂšre.
71
00:07:46,467 --> 00:07:48,219
Mon frĂšre qui est mort.
72
00:07:55,726 --> 00:07:58,146
J'ai tendance Ă sourire
quand je suis nerveuse.
73
00:07:59,230 --> 00:08:01,232
Parfois, je ris.
74
00:08:10,533 --> 00:08:14,287
Pendant un an, Mac et moi avons vécu
dans son chalet de chasse.
75
00:08:16,747 --> 00:08:18,457
On a commencé à baiser.
76
00:08:24,589 --> 00:08:26,841
On était les personnes
les plus tristes au monde.
77
00:08:30,136 --> 00:08:32,847
Mais ce chalet nous rendait heureux.
78
00:08:34,932 --> 00:08:36,726
Personne ne pouvait nous trouver.
79
00:08:38,144 --> 00:08:40,354
Tout le monde nous croyait morts.
80
00:08:40,438 --> 00:08:44,442
Si vous deviez vous enfuir aujourd'hui,
oĂč iriez-vous ?
81
00:08:56,412 --> 00:09:00,041
J'ai lu que quand un train nous frappe,
ça peut nous arracher nos vĂȘtements.
82
00:09:09,508 --> 00:09:14,013
Scott croit que le travail de nounou
me rendra moins agitée.
83
00:09:15,014 --> 00:09:17,141
Que ça me donnera envie
de tomber enceinte.
84
00:09:17,767 --> 00:09:19,602
Et ce n'est pas le cas ?
85
00:09:21,437 --> 00:09:24,690
Quand je finis de travailler,
je rentre et je vais dans la douche
86
00:09:24,774 --> 00:09:28,152
pour me débarrasser de l'odeur de ce bébé
le plus vite possible.
87
00:09:35,368 --> 00:09:37,161
AUJOURD'HUI
88
00:09:40,498 --> 00:09:42,917
Quand tu t'es réveillée ce matin,
89
00:09:43,000 --> 00:09:46,045
je t'ai emmenée dormir
dans mon lit avec moi.
90
00:09:46,504 --> 00:09:47,922
Pendant que je te nourrissais,
91
00:09:48,005 --> 00:09:51,300
on a entendu papa chanter dans la cuisine.
92
00:09:52,969 --> 00:09:55,179
Joyeux anniversaire
93
00:09:55,513 --> 00:09:57,223
Joyeux anniversaire
94
00:09:58,683 --> 00:10:01,936
Joyeux anniversaire, chĂšre Anna
95
00:10:02,019 --> 00:10:04,480
Joyeux anniversaire
96
00:10:05,690 --> 00:10:08,442
Papa est monté avec un magnifique déjeuner
97
00:10:08,526 --> 00:10:10,778
qu'il avait préparé pour maman, pas vrai ?
98
00:10:10,861 --> 00:10:12,280
Oui, c'est vrai.
99
00:10:13,072 --> 00:10:14,699
Merci, Megan.
100
00:10:18,828 --> 00:10:20,413
VoilĂ .
101
00:10:29,046 --> 00:10:30,339
Salut.
102
00:10:34,927 --> 00:10:37,972
Parfois, j'ai l'impression
que mon cĆur va exploser.
103
00:10:38,055 --> 00:10:40,891
Regarde-la. Regarde-la !
104
00:10:43,227 --> 00:10:45,229
Tu ne dors pas !
105
00:10:45,313 --> 00:10:46,314
AllĂŽ ?
106
00:10:46,397 --> 00:10:47,690
Tu ne dors pas.
107
00:10:49,233 --> 00:10:50,401
AllĂŽ ?
108
00:10:51,527 --> 00:10:52,695
AllĂŽ ?
109
00:10:55,531 --> 00:10:56,907
Encore quelqu'un qui raccroche ?
110
00:10:58,909 --> 00:11:00,036
Prends les coins.
111
00:11:06,375 --> 00:11:07,376
Droit.
112
00:11:07,752 --> 00:11:09,420
J'ai trouvé un autre travail.
113
00:11:09,754 --> 00:11:10,755
Quoi ?
114
00:11:12,298 --> 00:11:13,674
Je suis désolée, Anna.
115
00:11:15,760 --> 00:11:18,888
Je pensais que tu étais heureuse ici.
Tu semblais heureuse.
116
00:11:18,971 --> 00:11:20,598
Je le suis.
117
00:11:21,682 --> 00:11:23,768
Mais ce travail, ce n'est pas moi.
118
00:11:24,602 --> 00:11:26,020
T'occuper d'une enfant ?
119
00:11:27,021 --> 00:11:28,105
Ou faire la lessive.
120
00:11:29,940 --> 00:11:32,026
Une autre galerie m'a approchée.
121
00:11:34,612 --> 00:11:36,364
C'est génial.
122
00:11:36,447 --> 00:11:38,616
Ăa commence demain.
123
00:11:39,950 --> 00:11:43,371
Je dois sortir demain. C'est vraiment nul.
124
00:11:43,454 --> 00:11:45,539
Je déteste t'abandonner comme ça,
125
00:11:45,623 --> 00:11:47,291
mais tu n'as pas d'emploi.
126
00:11:50,461 --> 00:11:52,463
Bon, je me suis mal exprimée.
127
00:11:53,631 --> 00:11:55,591
Je sais que tu es occupée
avec ton bénévolat.
128
00:11:55,674 --> 00:11:57,885
Ce n'est pas ça.
129
00:11:57,968 --> 00:12:01,889
C'est le magasinage,
les heures au marché fermier,
130
00:12:01,972 --> 00:12:04,892
trouver la bonne nourriture pour elle,
faire la purée de patates,
131
00:12:04,975 --> 00:12:07,144
et je fais tout ça en mĂȘme temps
132
00:12:07,645 --> 00:12:09,021
que j'allaite.
133
00:12:09,855 --> 00:12:11,732
Tu devrais peut-ĂȘtre retourner travailler.
134
00:12:12,400 --> 00:12:15,736
Les mĂšres ont besoin de travailler.
C'est mĂȘme mieux pour l'enfant.
135
00:12:15,820 --> 00:12:17,405
Comment le sais-tu ?
136
00:12:24,912 --> 00:12:26,163
Ta clé.
137
00:12:27,706 --> 00:12:30,584
Il n'y a pas de travail plus important
que d'élever un enfant.
138
00:12:33,504 --> 00:12:35,005
Megan, je t'en prie.
139
00:12:58,446 --> 00:12:59,613
Rachel !
140
00:12:59,697 --> 00:13:02,032
Que fais-tu ? Donne-moi mon bébé.
141
00:13:02,908 --> 00:13:04,285
Rachel, que fais-tu ?
142
00:13:09,582 --> 00:13:10,749
Bonjour ?
143
00:13:20,134 --> 00:13:21,469
Merci.
144
00:13:22,428 --> 00:13:23,554
Magnifique.
145
00:13:27,933 --> 00:13:30,394
Elle t'a texté combien de fois aujourd'hui ?
146
00:13:31,061 --> 00:13:32,229
Je ne sais pas.
147
00:13:32,313 --> 00:13:34,440
Elle a appelé trois fois.
148
00:13:36,567 --> 00:13:38,652
- Tu dois lui parler.
- Je sais.
149
00:13:38,736 --> 00:13:39,820
Ăa devient dĂ©ment.
150
00:13:39,904 --> 00:13:41,572
Je le ferai. Je sais, je sais.
151
00:13:42,406 --> 00:13:43,616
D'accord.
152
00:13:43,699 --> 00:13:44,783
Ăa va aller.
153
00:13:46,243 --> 00:13:49,288
Comme toujours, non ?
Je rĂšgle toujours tout, non ?
154
00:13:49,371 --> 00:13:50,706
ArrĂȘte !
155
00:13:52,458 --> 00:13:54,335
On s'en fout. C'est ton anniversaire.
156
00:13:54,418 --> 00:13:56,170
Tu es sûre
de ne pas vouloir sortir ce soir ?
157
00:13:56,253 --> 00:13:58,214
- Non, j'aime rester ici.
- Appelle Megan.
158
00:13:58,297 --> 00:13:59,965
Demande-lui de venir.
159
00:14:03,135 --> 00:14:04,470
Elle a démissionné.
160
00:14:04,553 --> 00:14:06,013
Quoi ?
161
00:14:06,096 --> 00:14:07,848
Elle a trouvé un autre emploi.
162
00:14:10,434 --> 00:14:11,435
Dommage.
163
00:14:11,519 --> 00:14:13,354
Je trouvais
que vous faisiez une bonne équipe.
164
00:14:15,689 --> 00:14:16,941
Moi aussi.
165
00:15:27,761 --> 00:15:30,222
Je n'avais jamais connu un tel amour !
Les filles et moi ! Joyeux anniversaire !
166
00:15:36,729 --> 00:15:39,023
Rachel
Cellulaire
167
00:15:44,653 --> 00:15:48,198
Tom Watson
Cellulaire
168
00:15:48,282 --> 00:15:51,285
Salut, c'est Tom.
Désolé, je ne suis pas là . Je vous rappelle.
169
00:15:52,202 --> 00:15:54,330
Salut, Tom. C'est moi.
170
00:15:54,413 --> 00:15:58,125
Je voulais souhaiter
un joyeux anniversaire Ă la maman.
171
00:15:58,208 --> 00:15:59,710
- Joyeux anniversaire...
- Rachel !
172
00:16:01,045 --> 00:16:02,338
Bon sang.
173
00:16:04,632 --> 00:16:05,633
Non, non.
174
00:16:05,716 --> 00:16:07,760
- Non, Cathy. ArrĂȘte.
- Du calme.
175
00:16:07,843 --> 00:16:08,844
- Cathy, allons !
- Du calme !
176
00:16:08,927 --> 00:16:11,096
J'en ai besoin pour dormir, c'est tout.
177
00:16:11,180 --> 00:16:14,099
Juste un peu pour dormir.
178
00:16:15,267 --> 00:16:16,602
Qu'est-ce qui a provoqué ça ?
179
00:16:18,937 --> 00:16:22,107
Il a publié une autre photo du bébé.
180
00:16:22,191 --> 00:16:23,442
Une photo mignonne.
181
00:16:23,525 --> 00:16:24,902
- Ah oui ?
- Oui.
182
00:16:25,819 --> 00:16:29,073
Facebook et les ex-femmes soûles,
ça ne fait pas bon ménage.
183
00:16:30,115 --> 00:16:32,618
Ăa va. Ăa va.
184
00:16:32,701 --> 00:16:34,828
Bon. Allons Ă ta chambre.
185
00:16:39,208 --> 00:16:43,087
Rachel, tu dois arrĂȘter de les appeler.
186
00:16:47,091 --> 00:16:49,301
J'aime vraiment cette chambre.
187
00:16:49,885 --> 00:16:51,470
C'est vrai.
188
00:16:52,304 --> 00:16:57,976
Je pensais que j'allais juste y rester
quelques semaines ou mois.
189
00:16:58,060 --> 00:16:59,561
Mais ça fait deux ans.
190
00:17:03,065 --> 00:17:04,608
Endors-toi.
191
00:17:35,556 --> 00:17:37,975
La fécondation in vitro fonctionne
rarement la 1re fois.
192
00:17:39,268 --> 00:17:40,644
Vous voulez un moment ?
193
00:17:42,479 --> 00:17:44,314
Ăa va, ma belle.
194
00:17:45,023 --> 00:17:46,066
On va essayer encore.
195
00:17:46,150 --> 00:17:48,485
On n'a pas les moyens.
196
00:17:50,821 --> 00:17:52,614
Quand ce sera le cas, on réessayera.
197
00:18:59,139 --> 00:19:04,603
Je me demande ce qu'elle regarde.
Ou si elle voit ce train.
198
00:19:19,326 --> 00:19:20,410
Qui est cet homme ?
199
00:19:47,437 --> 00:19:49,106
Que fait-elle ?
200
00:19:58,866 --> 00:20:00,617
Elle gĂąche tout.
201
00:20:31,815 --> 00:20:33,400
Ă Tom Watson
Re : XXXXXXXX
202
00:20:33,483 --> 00:20:35,986
Anna, je me suis endormi en pensant Ă toi.
203
00:20:36,069 --> 00:20:38,405
J'ai rĂȘvĂ© que j'embrassais
l'intérieur de tes cuisses
204
00:20:38,488 --> 00:20:40,574
et que je touchais tes seins.
205
00:20:40,657 --> 00:20:42,743
J'aimerais ĂȘtre en train de baiser avec toi.
206
00:20:44,453 --> 00:20:46,580
Anna, je t'aime.
207
00:20:46,663 --> 00:20:48,582
Je t'aime tellement.
208
00:20:49,374 --> 00:20:53,420
Quand ça m'est arrivé,
j'ai trouvé des dizaines de courriels.
209
00:20:53,503 --> 00:20:56,924
Tom lui disait qu'il n'avait jamais ressenti ça.
210
00:20:57,007 --> 00:21:00,427
Il a dit qu'ils seraient bientĂŽt ensemble.
211
00:21:02,971 --> 00:21:06,516
Je sais ce qu'on dit.
On ne doit pas espionner ses courriels.
212
00:21:07,726 --> 00:21:09,186
J'ai été stupide.
213
00:21:10,145 --> 00:21:11,605
Mais quand j'ai...
214
00:21:12,272 --> 00:21:17,194
Mais quand j'ai vu que ça venait de l'agente,
j'ai pensé que c'était un pourriel.
215
00:21:17,277 --> 00:21:20,781
Puis, j'ai compris
que c'était des baisers, pas des x.
216
00:21:20,864 --> 00:21:24,201
Et que mon mari baisait
une agente d'immeuble de Century 21.
217
00:21:24,284 --> 00:21:25,661
- C'est nul.
- En effet.
218
00:21:25,744 --> 00:21:28,622
Elle s'appelait Anna Boyd,
et il était amoureux d'elle.
219
00:21:31,583 --> 00:21:33,293
Approche un moment.
220
00:21:34,544 --> 00:21:37,631
Dis "Va chier, Anna Boyd" en criant.
221
00:21:37,714 --> 00:21:40,550
- Va chier, Anna Boyd !
- Va chier, Anna Boyd !
222
00:21:42,260 --> 00:21:44,805
Cette salope vit dans ma maison.
223
00:21:45,722 --> 00:21:47,849
J'ai choisi toute la décoration
de cette maison.
224
00:21:47,933 --> 00:21:51,561
J'ai choisi la table Ă manger, la petite table.
225
00:21:51,645 --> 00:21:56,817
Je me demande si elle sait que j'ai baisé
avec Tom sur la table oĂč son bĂ©bĂ© mange.
226
00:21:56,900 --> 00:21:58,777
J'ai envie de le lui dire.
227
00:22:00,112 --> 00:22:02,155
J'aimerais le lui dire.
228
00:22:02,239 --> 00:22:06,410
J'ai tout choisi dans cette maison.
Tout choisi, bordel.
229
00:22:14,292 --> 00:22:17,170
Je ne trouvais pas les mots
pour décrire ce que j'avais ressenti
230
00:22:17,254 --> 00:22:20,048
en lisant ce courriel.
231
00:22:20,132 --> 00:22:23,510
Mais ce matin, je les ai trouvés.
232
00:22:23,593 --> 00:22:24,970
C'est vrai.
233
00:22:25,762 --> 00:22:30,934
Quand j'ai vu cette femme
embrasser quelqu'un d'autre...
234
00:22:32,269 --> 00:22:35,689
Trahir son mari, j'ai senti...
235
00:22:35,772 --> 00:22:37,065
Je l'ai sentie.
236
00:22:37,149 --> 00:22:40,152
La rage pure.
237
00:22:42,279 --> 00:22:46,783
C'est comme si on m'enlevait quelque chose
encore une fois.
238
00:22:47,492 --> 00:22:49,036
Si je le pouvais...
239
00:22:49,119 --> 00:22:52,039
Si je le pouvais, j'irais chez elle,
240
00:22:52,956 --> 00:22:57,252
je la trouverais assise Ă la table de la cuisine,
241
00:22:57,335 --> 00:22:58,670
et alors...
242
00:22:58,754 --> 00:23:02,758
J'enroulerais ses longs cheveux blonds
autour de ma main et je tirerais.
243
00:23:02,841 --> 00:23:04,760
Je la tirerais vers l'arriĂšre,
244
00:23:04,843 --> 00:23:07,554
puis je la traĂźnerais au sol
245
00:23:07,637 --> 00:23:13,477
et je fracasserais sa tĂȘte partout sur le sol !
246
00:24:09,032 --> 00:24:10,951
Dégagez ! Hors du chemin !
247
00:24:11,034 --> 00:24:12,035
Dégagez !
248
00:25:06,089 --> 00:25:07,174
HĂ© !
249
00:25:08,675 --> 00:25:09,676
HĂ© !
250
00:25:21,897 --> 00:25:23,106
Salope !
251
00:25:56,932 --> 00:25:58,558
Bon sang, Rachel.
252
00:25:58,725 --> 00:26:00,644
Mais qu'est-ce qui te prend ?
253
00:26:02,187 --> 00:26:04,814
Je te cherche depuis une heure.
254
00:26:07,651 --> 00:26:10,195
Tu as fait peur Ă Anna. Tu le sais ?
255
00:26:11,154 --> 00:26:13,156
Elle pensait que tu allais...
256
00:26:13,823 --> 00:26:15,992
Elle voulait appeler la police.
257
00:26:19,704 --> 00:26:21,498
Laisse-nous tranquilles.
258
00:26:22,457 --> 00:26:26,753
Tu peux gĂącher ta vie si tu le souhaites,
mais tu ne détruiras pas la nÎtre.
259
00:26:26,836 --> 00:26:29,297
Je ne te protégerai plus.
260
00:26:32,717 --> 00:26:33,927
Bon sang.
261
00:26:54,698 --> 00:26:56,783
Rachel ? Ouvre la porte.
262
00:26:57,367 --> 00:26:59,786
Cathy, juste une seconde.
263
00:26:59,869 --> 00:27:01,454
Ăa va ?
264
00:27:01,538 --> 00:27:03,415
Rachel, ouvre la porte.
265
00:27:04,249 --> 00:27:05,333
J'ai une grippe intestinale.
266
00:27:05,417 --> 00:27:07,335
- D'accord ?
- Tu n'as pas la grippe.
267
00:27:07,419 --> 00:27:09,796
Bon sang, Rachel.
268
00:27:09,879 --> 00:27:11,047
Je ne suis pas stupide !
269
00:27:12,382 --> 00:27:14,301
- Rachel !
- Cathy, va-t'en !
270
00:27:25,061 --> 00:27:27,397
Approche un moment.
271
00:27:28,398 --> 00:27:29,983
Dis"Va chier, Anna Boyd".
272
00:27:30,066 --> 00:27:32,277
- Va chier, Anna Boyd !
- Va chier, Anna Boyd !
273
00:27:39,117 --> 00:27:40,368
Salope !
274
00:28:25,538 --> 00:28:26,623
Non !
275
00:28:43,390 --> 00:28:47,977
Des gens qui en sont entre un et 90 jours
qui veulent partager ?
276
00:28:48,061 --> 00:28:49,771
- Jason. Je suis alcoolique.
- Bienvenue.
277
00:28:49,854 --> 00:28:51,523
Je suis Ă jeun depuis 22 jours.
278
00:28:55,902 --> 00:28:57,195
Quelqu'un d'autre ?
279
00:29:03,535 --> 00:29:05,662
Bonjour. Je m'appelle Rachel et...
280
00:29:06,413 --> 00:29:07,997
- Bienvenue, Rachel.
- Bonjour, Rachel.
281
00:29:08,498 --> 00:29:11,167
Merci. C'est le jour un pour moi.
282
00:29:28,518 --> 00:29:30,687
Je suis ici parce que je...
283
00:29:32,105 --> 00:29:33,523
Parce que je...
284
00:29:35,358 --> 00:29:38,611
Je me suis réveillée couverte de sang.
285
00:29:40,238 --> 00:29:44,451
J'avais des ecchymoses partout.
286
00:29:46,202 --> 00:29:49,539
Souvent, ça arrive quand je tombe,
et quelqu'un m'aide Ă me relever.
287
00:29:52,876 --> 00:29:54,335
Mon mari...
288
00:29:55,211 --> 00:29:58,590
Il me racontait ce que j'avais fait la veille.
289
00:30:02,302 --> 00:30:05,889
Et j'ai appris qu'en me réveillant comme ça,
je n'avais qu'Ă m'excuser.
290
00:30:09,601 --> 00:30:14,314
Ă m'excuser de ce que j'avais fait
et de celle que j'étais.
291
00:30:14,397 --> 00:30:16,649
Puis, Ă promettre de ne pas recommencer.
292
00:30:16,733 --> 00:30:18,943
Mais on recommence. Encore.
293
00:30:20,487 --> 00:30:22,822
Et on oublie des choses.
294
00:30:24,782 --> 00:30:26,534
J'ai besoin de me rappeler.
295
00:30:28,745 --> 00:30:30,497
J'ai besoin de me rappeler.
296
00:30:32,290 --> 00:30:35,168
- D'accord. Merci, Rachel.
- Merci, Rachel.
297
00:30:51,643 --> 00:30:53,061
Pas vrai ? C'était ça.
298
00:30:53,144 --> 00:30:54,479
Le truc pour les sans-abri.
299
00:30:54,562 --> 00:30:55,980
J'ai oublié le nom.
300
00:30:56,064 --> 00:30:57,232
Le Havre.
301
00:30:57,315 --> 00:30:59,025
C'était une camisole-tube, non ?
302
00:30:59,108 --> 00:31:00,443
Oui, en effet.
303
00:31:01,194 --> 00:31:03,863
Pourquoi dire qu'on y va
304
00:31:03,947 --> 00:31:06,199
et qu'on a hĂąte de s'habiller chic ?
305
00:31:06,282 --> 00:31:07,367
Il faut le faire, dans ce cas.
306
00:31:07,450 --> 00:31:08,576
Tu aimes les Ćufs durs, Martha ?
307
00:31:08,660 --> 00:31:10,578
Les Ćufs durs ? Oui.
308
00:31:10,662 --> 00:31:12,956
- Les Ćufs durs.
- Merci d'en avoir fait.
309
00:31:14,791 --> 00:31:17,168
C'est un classique.
Vous en voulez, quelqu'un ?
310
00:31:17,252 --> 00:31:19,128
Ăa va lĂ -bas. Pas avec le dessert.
311
00:31:19,212 --> 00:31:21,214
On s'en fiche.
312
00:31:21,297 --> 00:31:23,550
Tu veux les mettre lĂ ?
Tu en veux avec ton hot-dog ?
313
00:31:23,633 --> 00:31:25,927
Ou prends-en avec du quinoa, si tu veux.
314
00:31:26,010 --> 00:31:27,971
On les met avec l'autre salade et le maĂŻs ?
315
00:31:28,054 --> 00:31:29,556
- Rachel.
- On va en mettre au mur.
316
00:31:29,764 --> 00:31:30,807
Rachel !
317
00:31:31,266 --> 00:31:33,601
Ăa va, Tom ! ArrĂȘte.
318
00:31:33,685 --> 00:31:35,520
Tu ne m'as pas soutenue.
Tu ne le fais jamais.
319
00:31:35,603 --> 00:31:37,313
Tu ne me soutiens jamais.
320
00:31:37,397 --> 00:31:39,482
C'est la femme de mon patron.
321
00:31:39,566 --> 00:31:40,900
Je serai sûrement congédié.
322
00:31:40,984 --> 00:31:42,944
Je m'en fiche. Je suis ta femme.
323
00:31:43,027 --> 00:31:44,779
- Je suis ta femme et tu...
- Rachel.
324
00:31:44,862 --> 00:31:47,615
- Tu ne me soutiens jamais.
- Rachel, je t'en prie, arrĂȘte !
325
00:31:47,699 --> 00:31:49,993
Allons ! Tu dois te concentrer.
326
00:31:50,076 --> 00:31:52,245
- Ne me parle pas comme ça !
- Calme-toi !
327
00:32:07,594 --> 00:32:09,137
- Rachel. Te voilĂ .
- Cathy, désolée.
328
00:32:09,220 --> 00:32:10,722
Je dois reprendre ma vie en main.
329
00:32:12,932 --> 00:32:14,225
Vous devez ĂȘtre Mme Watson.
330
00:32:15,101 --> 00:32:17,937
EnquĂȘteuse Riley. Voici l'enquĂȘteur Gaskill.
331
00:32:18,104 --> 00:32:19,814
On a quelques questions Ă vous poser.
332
00:32:19,897 --> 00:32:21,649
C'est Ă quel sujet ?
333
00:32:22,150 --> 00:32:23,568
Vous voulez vous asseoir ?
334
00:32:28,072 --> 00:32:31,492
Vous pouvez nous dire
oĂč vous Ă©tiez vendredi soir ?
335
00:32:35,413 --> 00:32:39,375
J'étais au travail, en ville, et ensuite...
336
00:32:41,377 --> 00:32:43,630
Ensuite, je suis allée voir mon mari.
337
00:32:43,713 --> 00:32:45,256
Votre ex-mari, vous voulez dire ?
338
00:32:47,216 --> 00:32:50,470
Oui. Je suis descendue
Ă Ardsley-on-Hudson,
339
00:32:52,847 --> 00:32:55,266
puis j'ai compris
que c'était une mauvaise idée.
340
00:32:55,350 --> 00:32:57,518
Ă quelle heure l'avez-vous compris ?
341
00:32:58,353 --> 00:33:00,229
J'étais de retour ici à 23 h.
342
00:33:01,522 --> 00:33:03,107
Oui. Oui.
343
00:33:04,317 --> 00:33:06,319
En chemin, ĂȘtes-vous arrĂȘtĂ©e quelque part ?
344
00:33:08,404 --> 00:33:09,364
Non.
345
00:33:09,447 --> 00:33:11,991
Ă quelle heure avez-vous pris le train
jusque lĂ -bas ?
346
00:33:12,075 --> 00:33:13,326
Ă 18 h.
347
00:33:13,409 --> 00:33:17,163
Qu'avez-vous fait
pendant ce temps-lĂ Ă Ardsley,
348
00:33:17,246 --> 00:33:19,082
si vous n'avez pas vu votre ex-mari ?
349
00:33:28,174 --> 00:33:30,718
Vous rappelez-vous avoir vu cette femme ?
350
00:33:30,802 --> 00:33:33,554
Elle travaillait pour votre ex-mari.
351
00:33:33,638 --> 00:33:35,348
Elle a disparu.
352
00:33:35,431 --> 00:33:36,766
Que voulez-vous dire ?
353
00:33:36,849 --> 00:33:38,768
Son mari dit qu'elle n'est pas rentrée
354
00:33:38,851 --> 00:33:41,771
le soir oĂč vous ĂȘtes descendue
Ă Ardsley-on-Hudson.
355
00:33:44,023 --> 00:33:45,108
J'étais...
356
00:33:45,191 --> 00:33:47,193
- Vous connaissez Megan Hipwell ?
- Non !
357
00:33:47,276 --> 00:33:49,904
- Vous l'avez vue ?
- Non, je ne crois pas.
358
00:33:49,987 --> 00:33:51,906
Est-ce parce que vous étiez
en état d'ébriété ?
359
00:33:53,491 --> 00:33:55,868
Vous dites
que vous étiez au travail vendredi ?
360
00:33:55,952 --> 00:33:59,163
Vous parlez de votre travail
en relations publiques ?
361
00:33:59,247 --> 00:34:00,415
Oui.
362
00:34:00,498 --> 00:34:03,042
On a appris que vous aviez été congédiée
il y a plus d'un an
363
00:34:03,126 --> 00:34:05,753
en raison de votre problĂšme d'alcool.
364
00:34:18,725 --> 00:34:21,060
Bon. Ăa suffit.
365
00:34:24,647 --> 00:34:28,234
Si vous vous rappelez quoi que ce soit,
appelez-nous.
366
00:34:30,403 --> 00:34:32,029
Tu as été congédiée ?
367
00:34:32,905 --> 00:34:35,032
Je ne voulais pas que tu t'inquiĂštes.
368
00:34:35,116 --> 00:34:38,202
Si tu n'as pas de travail,
que fais-tu chaque jour ?
369
00:34:40,663 --> 00:34:42,915
Je prends le train.
370
00:34:42,999 --> 00:34:44,083
Quoi ?
371
00:34:44,167 --> 00:34:46,919
Je fais le trajet en train jusqu'Ă New York,
puis je reviens.
372
00:34:48,045 --> 00:34:51,674
C'est à ça que sert ta pension alimentaire ?
Ă des billets pour nulle part ?
373
00:34:52,925 --> 00:34:55,094
C'est vraiment bizarre, Rachel.
374
00:34:55,178 --> 00:34:56,512
D'accord.
375
00:35:01,017 --> 00:35:05,271
Je suis montée dans le train,
puis j'en suis descendue.
376
00:35:05,354 --> 00:35:07,732
Je ne sais pas. C'est flou.
377
00:35:07,815 --> 00:35:09,692
Tu ne te souviens de rien ?
378
00:35:11,694 --> 00:35:15,656
J'ai entendu parler d'un homme
Ă Long Island qui a perdu la carte.
379
00:35:16,407 --> 00:35:18,117
Il a quitté un bar,
380
00:35:18,201 --> 00:35:22,163
il a conduit jusqu'Ă sa maison d'enfance
et il a poignardé les occupants.
381
00:35:23,080 --> 00:35:25,625
Il s'est réveillé le lendemain
sans aucun souvenir,
382
00:35:25,708 --> 00:35:26,751
puis la police est arrivée.
383
00:35:26,834 --> 00:35:27,794
Rachel !
384
00:35:27,877 --> 00:35:29,212
Quoi ? Quoi ?
385
00:35:29,295 --> 00:35:31,172
Tu dois partir.
386
00:35:31,255 --> 00:35:32,965
Ăa ne peut plus durer. Tu as quelques...
387
00:35:33,049 --> 00:35:34,175
Attends.
388
00:35:34,759 --> 00:35:35,885
Attends.
389
00:35:36,928 --> 00:35:38,471
EnquĂȘteuse Riley ?
390
00:35:38,554 --> 00:35:39,639
Je suis d'accord.
391
00:35:39,722 --> 00:35:41,432
EnquĂȘteuse Riley ?
392
00:35:41,516 --> 00:35:45,853
J'ai vu quelqu'un avec Megan Hipwell,
mais pas vendredi soir.
393
00:35:47,438 --> 00:35:50,024
Elle avait une aventure. Un amant.
394
00:35:50,107 --> 00:35:51,150
C'est ce que je vous dis.
395
00:35:51,234 --> 00:35:52,652
Vous disiez ne pas la connaĂźtre.
396
00:35:52,735 --> 00:35:54,529
Non. Mais je l'ai vue.
397
00:35:54,612 --> 00:35:55,738
Vous l'avez vue oĂč ?
398
00:35:55,822 --> 00:35:56,989
Depuis le train.
399
00:35:57,073 --> 00:35:59,283
Elle était sur le quai avec un homme.
400
00:35:59,367 --> 00:36:01,244
- Son mari, Scott Hipwell ?
- Non.
401
00:36:01,327 --> 00:36:02,495
Ce n'était pas lui.
402
00:36:02,578 --> 00:36:05,289
C'était un autre homme. Ils s'embrassaient.
403
00:36:06,666 --> 00:36:08,876
Toute une coĂŻncidence, non ?
404
00:36:09,919 --> 00:36:12,046
Vous étiez dans le train au moment exact
405
00:36:12,129 --> 00:36:14,215
oĂč une femme inconnue
que vous reconnaissez
406
00:36:14,298 --> 00:36:15,633
trompait son mari ?
407
00:36:15,716 --> 00:36:16,843
Je sais que ça semble fou.
408
00:36:16,926 --> 00:36:22,014
Les voisins ont vu une femme soûle
prĂšs de sa maison vendredi soir.
409
00:36:22,098 --> 00:36:24,934
Megan Hipwell ressemble effectivement
Ă Anna Watson.
410
00:36:26,936 --> 00:36:30,690
Mme Watson a signalé que vous allez parfois
chez eux sans invitation
411
00:36:30,773 --> 00:36:34,443
et qu'une fois, vous ĂȘtes entrĂ©e par effraction
pour prendre leur enfant.
412
00:36:35,778 --> 00:36:38,364
Je vais vous donner un conseil.
413
00:36:38,447 --> 00:36:42,368
Ne retournez plus sur la rue Beckett.
Ne contactez plus votre ex-mari.
414
00:36:42,451 --> 00:36:45,204
Ne vous approchez plus jamais
d'Anna Watson ou de son bébé.
415
00:36:45,288 --> 00:36:46,372
Compris ?
416
00:36:46,455 --> 00:36:47,582
Oui.
417
00:36:48,749 --> 00:36:51,210
Vous ne vivez plus lĂ -bas.
418
00:36:52,128 --> 00:36:53,462
Tenez-vous Ă distance.
419
00:37:02,805 --> 00:37:04,974
Je mens tout le temps.
420
00:37:05,725 --> 00:37:07,643
IL Y A QUATRE MOIS
421
00:37:08,477 --> 00:37:10,021
Je mens Ă Scott.
422
00:37:10,104 --> 00:37:11,689
Je vous mens, Ă vous.
423
00:37:13,608 --> 00:37:16,319
Je sais que ce n'est pas le but de la thérapie,
424
00:37:18,154 --> 00:37:20,323
mais je dois garder les choses vagues.
425
00:37:21,240 --> 00:37:25,328
Je mélange tous les hommes,
les ex et les amants.
426
00:37:28,205 --> 00:37:32,209
Peu importe qui ils sont. Ce qui compte,
c'est ce qu'ils me font ressentir.
427
00:37:40,635 --> 00:37:42,970
Mentir, c'est comme voyager.
428
00:37:49,477 --> 00:37:51,520
C'est comme avoir un secret.
429
00:37:52,813 --> 00:37:56,025
C'est comme se toucher
sans que personne ne le sache.
430
00:38:05,034 --> 00:38:06,410
Ă part soi-mĂȘme.
431
00:38:07,203 --> 00:38:09,538
Mais vous faites semblant.
432
00:38:13,209 --> 00:38:15,878
Vous faites semblant de vous toucher.
433
00:38:25,763 --> 00:38:27,139
Scott est possessif.
434
00:38:27,807 --> 00:38:29,058
Jaloux.
435
00:38:31,519 --> 00:38:33,229
Il aime que je lui appartienne.
436
00:38:36,148 --> 00:38:38,484
Il découvre tous mes mots de passe.
437
00:38:41,779 --> 00:38:43,447
C'est plutĂŽt sexy.
438
00:38:50,204 --> 00:38:52,665
Quand je suis rentrée hier soir,
439
00:38:53,749 --> 00:38:56,919
Scott était sur mon ordinateur
Ă se demander...
440
00:38:57,003 --> 00:38:58,587
Son comportement n'est pas normal.
441
00:39:00,756 --> 00:39:02,800
C'est une forme d'abus émotionnel.
442
00:39:05,469 --> 00:39:07,221
Avez-vous parfois peur de Scott ?
443
00:39:09,473 --> 00:39:11,017
Ce n'est pas de l'abus.
444
00:39:12,309 --> 00:39:14,645
Pas si on s'en fiche, et je m'en fiche.
445
00:39:15,229 --> 00:39:17,565
C'est peut-ĂȘtre devenu normal pour vous.
446
00:39:20,860 --> 00:39:23,154
Est-ce normal
que je pense Ă vous constamment ?
447
00:39:33,622 --> 00:39:34,999
"Il y a presque une semaine,"
448
00:39:35,082 --> 00:39:39,128
"Megan Hipwell a quitté son domicile
du 15 rue Beckett et a disparu."
449
00:39:39,211 --> 00:39:40,421
"Personne ne l'a vue depuis."
450
00:39:40,504 --> 00:39:41,672
"Femme d'Ardsley toujours portée disparue"
451
00:39:41,756 --> 00:39:45,051
"Ni son téléphone ni ses cartes de crédit
n'ont été utilisés depuis."
452
00:39:54,185 --> 00:39:55,603
"Une femme merveilleuse,"
453
00:39:55,686 --> 00:39:58,522
"une personne secrĂšte avec un grand cĆur."
454
00:40:00,107 --> 00:40:04,653
"Elle a perdu son frĂšre Ă 16 ans,
et ses deux parents sont morts récemment."
455
00:40:08,074 --> 00:40:10,659
"Scott Hipwell demande
Ă quiconque a des renseignements"
456
00:40:10,743 --> 00:40:12,244
"de se manifester."
457
00:40:27,134 --> 00:40:28,427
Tu es l'amie de Megan ?
458
00:40:28,511 --> 00:40:30,304
Oui. Rachel.
459
00:40:30,387 --> 00:40:31,430
Entre.
460
00:40:36,227 --> 00:40:37,353
Tu veux du café ?
461
00:40:37,436 --> 00:40:38,729
Oui. Merci.
462
00:40:43,984 --> 00:40:45,402
Pardon, c'est un vrai désordre.
463
00:40:46,612 --> 00:40:48,948
Je cherche son certificat de naissance.
464
00:40:49,490 --> 00:40:50,533
Les policiers en ont besoin.
465
00:40:54,703 --> 00:40:55,996
On s'est déjà vus ?
466
00:40:56,872 --> 00:40:58,207
Je ne crois pas.
467
00:40:58,290 --> 00:40:59,542
OĂč as-tu rencontrĂ© Megan ?
468
00:41:00,042 --> 00:41:01,377
Ă la galerie.
469
00:41:01,544 --> 00:41:02,711
Tu es une artiste ?
470
00:41:03,504 --> 00:41:05,047
J'aime le croire.
471
00:41:11,387 --> 00:41:14,723
Tu as dit au téléphone
que tu voulais me parler de Megan.
472
00:41:17,268 --> 00:41:18,811
Que voulais-tu me dire ?
473
00:41:20,729 --> 00:41:26,569
J'ai vu ta femme
avec quelqu'un vendredi matin.
474
00:41:26,652 --> 00:41:27,820
Avec qui ?
475
00:41:28,362 --> 00:41:31,031
Elle était sur la véranda.
476
00:41:32,366 --> 00:41:36,704
Je l'ai vue depuis le train, car je fais le trajet
jusqu'Ă Manhattan chaque jour
477
00:41:36,787 --> 00:41:38,914
et je passe devant.
478
00:41:45,504 --> 00:41:46,505
Elle l'a embrassé.
479
00:41:49,425 --> 00:41:50,968
Ils s'embrassaient.
480
00:41:55,556 --> 00:41:58,475
Je suis désolée.
Ăa doit ĂȘtre horrible Ă entendre.
481
00:42:01,187 --> 00:42:02,271
Oui.
482
00:42:04,481 --> 00:42:06,275
Je sais ce que tu ressens.
483
00:42:09,778 --> 00:42:11,614
De quoi avait-il l'air ?
484
00:42:16,452 --> 00:42:19,371
Taille moyenne. Cheveux foncés.
485
00:42:20,748 --> 00:42:22,875
Et ils étaient sur la véranda ?
486
00:42:22,958 --> 00:42:24,084
Oui.
487
00:42:31,467 --> 00:42:32,593
Merde !
488
00:42:39,725 --> 00:42:40,935
Merde.
489
00:42:46,398 --> 00:42:48,484
Non, non. Merci.
490
00:42:52,154 --> 00:42:53,489
D'accord, bien sûr.
491
00:42:59,286 --> 00:43:00,829
Ăa pourrait... Je ne sais pas.
492
00:43:00,913 --> 00:43:02,122
C'est peut-ĂȘtre une bonne chose.
493
00:43:03,707 --> 00:43:05,834
Elle va peut-ĂȘtre bien, alors.
494
00:43:07,503 --> 00:43:09,171
Elle s'est sauvée avec quelqu'un.
495
00:43:09,255 --> 00:43:10,422
Oui.
496
00:43:17,805 --> 00:43:19,098
Elle t'a parlé ?
497
00:43:19,682 --> 00:43:22,434
Non. Je n'ai pas eu de nouvelles.
498
00:43:22,518 --> 00:43:24,812
Tu la connais assez bien
pour savoir oĂč on habite.
499
00:43:24,895 --> 00:43:26,689
Megan n'a pas beaucoup d'amis.
500
00:43:28,691 --> 00:43:31,860
Je vivais tout prĂšs avant, et elle et moi...
501
00:43:31,944 --> 00:43:33,487
On suivait...
502
00:43:33,570 --> 00:43:35,990
On suivait un cours de yoga ensemble.
503
00:43:36,073 --> 00:43:40,035
Je devrais y aller.
J'ai pris beaucoup de ton temps.
504
00:43:40,119 --> 00:43:44,248
Désolée d'avoir eu
à te l'apprendre de cette façon.
505
00:43:44,331 --> 00:43:45,332
HĂ© !
506
00:43:47,668 --> 00:43:49,837
Tu le reconnaĂźtrais si tu le voyais ?
507
00:43:51,088 --> 00:43:52,256
Je ne sais pas.
508
00:43:53,590 --> 00:43:55,467
Il y a un gars. Un thérapeute.
509
00:43:57,177 --> 00:44:00,389
Il s'appelle Abdic...
510
00:44:03,559 --> 00:44:05,853
Kamal Abdic.
511
00:44:10,774 --> 00:44:12,401
C'est lui que tu as vu ?
512
00:44:13,902 --> 00:44:15,988
Je ne sais pas. Je ne pourrais pas dire.
513
00:44:16,947 --> 00:44:19,616
Elle passe beaucoup de temps avec son psy.
514
00:44:33,589 --> 00:44:34,631
C'est lui.
515
00:44:34,715 --> 00:44:36,592
Je me rappelle. C'est lui.
516
00:44:37,760 --> 00:44:38,844
Je me rappelle. C'est lui.
517
00:44:49,938 --> 00:44:51,357
Je suis désolée.
518
00:44:51,440 --> 00:44:52,816
OĂč es-tu ?
519
00:44:52,900 --> 00:44:54,109
IL Y A DEUX MOIS
520
00:44:54,193 --> 00:44:55,819
OĂč es-tu ?
521
00:44:55,903 --> 00:44:57,196
OĂč es-tu ?
522
00:44:59,823 --> 00:45:01,283
OĂč es-tu ?
523
00:45:34,691 --> 00:45:35,984
Tiens-toi loin de moi.
524
00:45:36,652 --> 00:45:37,903
C'est tellement stupide.
525
00:45:38,779 --> 00:45:41,824
Il parle tout le temps d'avoir des enfants.
526
00:45:42,741 --> 00:45:44,785
Et chaque fois que...
527
00:45:44,868 --> 00:45:46,120
Quoi ?
528
00:45:46,620 --> 00:45:48,205
Qu'on parle de ce sujet.
529
00:45:49,665 --> 00:45:51,166
Quel sujet ?
530
00:45:54,128 --> 00:45:55,295
Megan ?
531
00:45:56,380 --> 00:45:57,381
Quel sujet ?
532
00:46:15,524 --> 00:46:16,775
Ăa va.
533
00:46:19,903 --> 00:46:20,904
Megan.
534
00:46:27,453 --> 00:46:28,620
Megan.
535
00:46:31,290 --> 00:46:33,167
TrĂšs bien, Megan.
536
00:46:37,296 --> 00:46:39,298
On ne devrait pas.
537
00:46:39,381 --> 00:46:40,382
Non.
538
00:46:41,341 --> 00:46:42,342
Megan.
539
00:46:44,553 --> 00:46:47,181
Ce sera impossible de travailler ensemble.
540
00:46:55,147 --> 00:46:57,024
Je pourrais perdre mon droit de pratique.
541
00:46:59,568 --> 00:47:00,819
Je m'en fiche !
542
00:47:00,903 --> 00:47:03,489
Je me fiche de ton droit de pratique !
543
00:47:05,741 --> 00:47:06,825
Je me fiche...
544
00:47:21,256 --> 00:47:23,133
Le Dr Kamal Abdic a été interrogé...
545
00:47:23,217 --> 00:47:24,218
PSYCHIATRE INTERROGĂ
546
00:47:24,301 --> 00:47:27,429
au sujet de la disparition
de Megan Hipwell d'Ardsley-on-Hudson.
547
00:47:28,055 --> 00:47:31,892
Il était le psychiatre de Mme Hipwell
selon certaines sources.
548
00:47:35,020 --> 00:47:38,690
Pour la premiÚre fois depuis une éternité,
ma vie a un sens.
549
00:47:41,735 --> 00:47:43,779
Au moins, une distraction.
550
00:47:45,906 --> 00:47:49,201
Je veux que Megan revienne
saine et sauve. Vraiment.
551
00:47:50,536 --> 00:47:51,703
Oui !
552
00:47:51,870 --> 00:47:54,498
Scott
On doit se voir le plus vite possible.
553
00:47:54,915 --> 00:47:56,416
Mais pas tout de suite.
554
00:48:04,633 --> 00:48:05,717
Salut.
555
00:48:06,343 --> 00:48:07,928
Qu'y a-t-il ?
556
00:48:08,011 --> 00:48:09,721
Abdic a été relùché.
557
00:48:09,805 --> 00:48:11,557
Quoi ?
558
00:48:11,640 --> 00:48:13,183
Ils n'ont pas assez de preuves.
559
00:48:13,267 --> 00:48:15,519
Et comme c'est moi qui l'ai fait arrĂȘter,
il a parlé.
560
00:48:15,602 --> 00:48:17,437
Beaucoup.
561
00:48:17,521 --> 00:48:19,523
Ils vont monter un dossier contre lui.
562
00:48:19,606 --> 00:48:21,191
Mais ça prendra du temps.
563
00:48:21,275 --> 00:48:23,527
Tu es sûre
que c'est lui que tu as vu avec Megan ?
564
00:48:23,610 --> 00:48:24,736
Oui.
565
00:48:26,613 --> 00:48:28,240
Tu ferais mieux de l'ĂȘtre.
566
00:48:28,323 --> 00:48:29,575
Je ne comprends pas.
567
00:48:29,658 --> 00:48:31,034
La police me croit responsable.
568
00:48:31,118 --> 00:48:32,077
Oui, mais c'est lui qui...
569
00:48:32,160 --> 00:48:33,912
Il leur a dit que Megan était malheureuse.
570
00:48:33,996 --> 00:48:36,832
Que j'étais un mari jaloux et contrÎlant.
571
00:48:37,666 --> 00:48:41,003
Ils veulent juste vérifier toutes les pistes.
572
00:48:41,086 --> 00:48:43,338
Abdic leur a dit que j'étais violent.
573
00:48:44,381 --> 00:48:47,843
Quand elle est partie, je l'ai laissée faire.
574
00:48:48,927 --> 00:48:51,221
Je n'ai pas appelé
pour voir comment elle allait.
575
00:48:53,056 --> 00:48:55,017
Je suis allé dans un bar, bon sang.
576
00:48:55,100 --> 00:48:56,310
Je me suis soûlé.
577
00:48:56,393 --> 00:48:59,605
Non. On doit juste trouver
plus de preuves contre Abdic.
578
00:48:59,688 --> 00:49:01,857
J'ai passé la journée à fouiller ses affaires.
579
00:49:01,940 --> 00:49:03,775
Pas de courriels, rien.
580
00:49:03,859 --> 00:49:05,694
Pas de lettres, pas de courriels.
581
00:49:05,777 --> 00:49:07,029
Rien.
582
00:49:08,238 --> 00:49:10,616
Pendant un instant,
j'ai pensĂ© appeler Abdic moi-mĂȘme.
583
00:49:14,119 --> 00:49:15,704
Le tĂ©lĂ©phone n'arrĂȘte pas de sonner !
584
00:49:17,247 --> 00:49:20,709
Ici Scott. Oui, oui. Un instant.
585
00:49:21,251 --> 00:49:22,461
Ăa te dĂ©range ?
586
00:49:51,323 --> 00:49:52,824
Rachel, non.
587
00:49:52,908 --> 00:49:53,909
Anna, dans la maison.
588
00:50:03,293 --> 00:50:05,504
Ta femme m'a frappée vendredi soir.
589
00:50:05,587 --> 00:50:07,089
- Non. De quoi tu parles ?
- Oui.
590
00:50:07,172 --> 00:50:09,049
Oui, tu l'as fait. Tu l'as fait !
591
00:50:09,132 --> 00:50:12,260
Puis, elle est montée dans ta voiture.
592
00:50:12,803 --> 00:50:15,263
Non. Elle a dit
que tu lui avais crié aprÚs ce soir-là .
593
00:50:15,347 --> 00:50:16,723
Non. Ce n'est pas ce qui est arrivé.
594
00:50:16,807 --> 00:50:19,559
Elle était dans le tunnel et elle m'a frappée.
595
00:50:19,643 --> 00:50:22,688
On ne discutera pas de ça ici.
On est en plein jour, et tu es soûle.
596
00:50:22,771 --> 00:50:24,481
Je ne suis pas soûle, Tom.
597
00:50:27,818 --> 00:50:29,403
Ma femme a peur de toi.
598
00:50:29,486 --> 00:50:30,737
De quoi ?
599
00:50:32,531 --> 00:50:34,950
Je ne sais mĂȘme pas si tu blagues.
600
00:50:35,033 --> 00:50:37,077
- EnlĂšvement d'enfant.
- Des conneries.
601
00:50:37,160 --> 00:50:38,912
Tu sais que ce n'est pas ce qui est arrivé.
602
00:50:38,995 --> 00:50:41,373
On sait tous deux de quoi tu es capable.
603
00:50:47,295 --> 00:50:48,964
Tu étais chez Scott Hipwell, pas vrai ?
604
00:50:52,718 --> 00:50:53,719
Que faisais-tu chez lui ?
605
00:50:53,802 --> 00:50:54,803
Je l'aide.
606
00:50:54,886 --> 00:50:56,430
Je l'aide.
607
00:50:56,513 --> 00:50:57,639
- Ă quoi ?
- Ă trouver Megan.
608
00:50:57,723 --> 00:50:59,933
Tu ne connais mĂȘme pas Megan !
609
00:51:02,102 --> 00:51:04,354
Rach,
610
00:51:04,438 --> 00:51:07,023
tu n'aides personne.
611
00:51:09,985 --> 00:51:13,739
Vous ĂȘtes ici pour vous rappeler
des souvenirs oubliés ?
612
00:51:13,822 --> 00:51:16,366
- C'est bien ça ?
- Vous avez un accent.
613
00:51:16,450 --> 00:51:17,492
Pardon ?
614
00:51:17,576 --> 00:51:21,163
Non. Pardon.
J'ignorais que vous aviez un accent.
615
00:51:22,164 --> 00:51:24,374
Vous en avez un aussi.
616
00:51:27,127 --> 00:51:28,128
D'oĂč venez-vous ?
617
00:51:28,211 --> 00:51:30,213
Je suis citoyen américain.
618
00:51:30,297 --> 00:51:32,549
Mais vous n'ĂȘtes sĂ»rement pas lĂ
pour parler de moi.
619
00:51:33,300 --> 00:51:34,968
- Ă moins que oui.
- Non.
620
00:51:35,051 --> 00:51:38,096
Désolée. Je voulais juste
faire la conversation.
621
00:51:38,180 --> 00:51:39,514
Des pertes de mémoire.
622
00:51:40,182 --> 00:51:42,434
Vous en subissez ?
623
00:51:43,852 --> 00:51:45,312
Vous voulez m'en parler ?
624
00:51:51,234 --> 00:51:57,574
Quand je me réveille
et qu'on me raconte ce que j'ai fait,
625
00:52:00,702 --> 00:52:04,623
ça ne me ressemble pas,
ce n'est pas des choses que je ferais.
626
00:52:04,706 --> 00:52:07,209
Je me sens mal, mais...
627
00:52:08,585 --> 00:52:12,047
Mais c'est si loin de moi que...
628
00:52:14,257 --> 00:52:16,301
Que je ne me sens pas assez mal.
629
00:52:16,384 --> 00:52:19,179
Vous voulez assumer la responsabilité
de vos actes,
630
00:52:19,262 --> 00:52:23,433
mais vous avez de la difficulté à vous sentir
coupable, car vous oubliez tout.
631
00:52:26,770 --> 00:52:27,896
C'est ça ?
632
00:52:30,023 --> 00:52:31,149
Oui.
633
00:52:31,233 --> 00:52:33,568
Rachel, Ă part l'alcool...
634
00:52:35,904 --> 00:52:37,781
Il est clair que vous buvez.
635
00:52:37,864 --> 00:52:40,033
Vous avez bu aujourd'hui, non ?
636
00:52:46,915 --> 00:52:50,085
Vous aimez quoi d'autre ?
Avez-vous des passe-temps ?
637
00:52:51,461 --> 00:52:52,838
J'aime dessiner.
638
00:52:52,921 --> 00:52:54,840
L'art, je suppose.
639
00:52:55,465 --> 00:52:58,927
Bien. On tentera de récupérer
certains souvenirs en les dessinant.
640
00:52:59,010 --> 00:53:00,929
J'ai essayĂ©. Ăa ne marche pas.
641
00:53:01,012 --> 00:53:04,432
Vous ĂȘtes remontĂ©e jusqu'au moment
oĂč vous avez commencĂ© Ă boire ?
642
00:53:06,810 --> 00:53:08,311
C'était quand ?
643
00:53:10,313 --> 00:53:12,357
C'était avec Tom.
644
00:53:12,440 --> 00:53:14,901
Alors que je n'arrivais pas Ă tomber enceinte.
645
00:53:14,985 --> 00:53:17,070
Qui est Tom ?
646
00:53:17,153 --> 00:53:18,905
Mon ex-mari.
647
00:53:19,823 --> 00:53:21,867
Vous voulez en parler ?
648
00:53:22,951 --> 00:53:25,120
Je voulais vraiment un bébé.
649
00:53:33,920 --> 00:53:36,965
On a tout essayé, et rien ne fonctionnait.
650
00:53:40,552 --> 00:53:42,804
Et ça m'a complÚtement...
651
00:53:55,483 --> 00:53:58,653
Ăa m'a brisĂ© le cĆur.
652
00:54:00,238 --> 00:54:02,407
Alors, je suis devenue vraiment triste.
653
00:54:02,490 --> 00:54:04,075
Puis...
654
00:54:06,494 --> 00:54:10,248
L'alcool nous a détruits.
655
00:54:12,167 --> 00:54:15,128
Bien. Continuez.
656
00:54:20,508 --> 00:54:23,011
J'observais un couple parfait.
657
00:54:25,972 --> 00:54:32,520
Ils incarnaient l'amour.
658
00:54:33,021 --> 00:54:36,316
C'est le genre d'amour dont on rĂȘve.
659
00:54:40,528 --> 00:54:42,864
Mais elle l'a trahi.
660
00:54:48,161 --> 00:54:50,455
Et ça a déclenché quelque chose en moi.
661
00:54:55,043 --> 00:54:57,545
Pourquoi ĂȘtes-vous ici, Rachel ?
662
00:54:58,672 --> 00:55:01,716
Parce que j'ai peur de moi-mĂȘme.
663
00:55:10,475 --> 00:55:11,643
Le 5 juillet.
664
00:55:11,726 --> 00:55:16,147
Ă 13 h 33, 13 h 34 et 13 h 37.
665
00:55:16,231 --> 00:55:17,732
Elle a appelé encore à 13 h 38.
666
00:55:17,816 --> 00:55:22,445
Puis, Ă 13 h 44, 13 h 45, 14 h 15.
667
00:55:22,529 --> 00:55:24,572
Et le 6 juillet. Vous comprenez.
668
00:55:25,323 --> 00:55:28,618
Parfois, elle le texte dix fois par jour.
669
00:55:28,702 --> 00:55:30,829
Mais ça vient toujours d'un numéro inconnu.
670
00:55:30,912 --> 00:55:32,747
Le numéro inconnu, c'est Rachel.
671
00:55:32,831 --> 00:55:34,499
Vous avez un registre des appels.
672
00:55:34,582 --> 00:55:38,294
Pas de ce qu'ils se disent.
673
00:55:38,378 --> 00:55:40,338
Ăcoutez.
674
00:55:40,422 --> 00:55:42,966
Est-elle retournée chez vous
depuis l'incident ?
675
00:55:43,049 --> 00:55:44,551
Pas que je sache.
676
00:55:44,634 --> 00:55:46,761
Ce serait alors une affaire de harcĂšlement.
677
00:55:46,845 --> 00:55:49,055
Mais ces textos ne sont pas des menaces.
678
00:55:50,515 --> 00:55:53,351
Elle passe beaucoup de temps
chez Scott Hipwell.
679
00:55:53,435 --> 00:55:54,436
Beaucoup.
680
00:55:55,228 --> 00:55:56,688
Oui. Je le sais.
681
00:55:58,064 --> 00:56:00,358
Il y a beaucoup de détails intrigants,
682
00:56:00,442 --> 00:56:02,235
mais ils ne donnent pas grand-chose.
683
00:56:02,318 --> 00:56:04,279
Si vous aviez quelque chose de solide...
684
00:56:04,362 --> 00:56:06,281
De quoi avez-vous besoin ?
685
00:56:06,364 --> 00:56:07,615
Des preuves.
686
00:56:07,824 --> 00:56:09,325
De vraies preuves.
687
00:56:15,623 --> 00:56:18,418
Vous ĂȘtes sĂ»re que votre mari
ne garde pas contact avec elle ?
688
00:56:18,501 --> 00:56:21,337
Quoi ? Non. Elle nous harcĂšle.
689
00:56:21,421 --> 00:56:22,839
C'est ce qu'il dit ?
690
00:56:31,973 --> 00:56:32,974
Mot de passe incorrect. Essayez de nouveau.
691
00:56:37,353 --> 00:56:39,856
Anna
Mot de passe incorrect. Essayez de nouveau.
692
00:56:52,786 --> 00:56:54,746
Rachel
Mot de passe incorrect. Essayez de nouveau.
693
00:57:07,008 --> 00:57:08,093
Salut.
694
00:57:14,182 --> 00:57:16,059
- Salut.
- Salut.
695
00:57:49,175 --> 00:57:50,468
Salut.
696
00:57:50,635 --> 00:57:52,137
Des journalistes sont devant chez moi.
697
00:57:52,387 --> 00:57:55,515
Ils sont partout. Je ne savais pas oĂč aller.
698
00:57:55,682 --> 00:57:56,891
Entre.
699
00:58:08,653 --> 00:58:10,488
L'enquĂȘteuse...
700
00:58:13,700 --> 00:58:17,537
Elle vient de me dire un truc
que je rĂȘvais d'entendre depuis longtemps.
701
00:58:22,292 --> 00:58:24,043
Elle est enceinte.
702
00:58:25,628 --> 00:58:27,881
Elle l'a dit Ă son psy, mais pas Ă moi.
703
00:58:31,259 --> 00:58:32,927
Je voulais une famille.
704
00:58:34,429 --> 00:58:37,348
Mais elle n'était pas d'accord.
705
00:58:39,267 --> 00:58:41,186
On se disputait toujours Ă ce sujet.
706
00:58:43,897 --> 00:58:46,107
Megan t'a-t-elle déjà parlé de moi ?
707
00:58:55,366 --> 00:58:56,868
Elle t'aimait.
708
00:59:00,163 --> 00:59:05,335
Elle t'aimait d'une façon
dont bien des gens rĂȘvent.
709
00:59:36,574 --> 00:59:39,035
IL YA UN MOIS
710
01:00:07,105 --> 01:00:08,439
Tu ne devrais pas ĂȘtre ici.
711
01:00:12,735 --> 01:00:14,112
Je...
712
01:00:15,321 --> 01:00:17,407
Je dois en parler Ă quelqu'un.
713
01:00:18,157 --> 01:00:19,742
Juste une fois.
714
01:00:19,909 --> 01:00:21,995
Le dire Ă voix haute.
715
01:00:23,788 --> 01:00:24,998
Je veux te le dire.
716
01:00:29,252 --> 01:00:32,422
Et aprĂšs, je m'en irai. Promis.
717
01:00:39,762 --> 01:00:41,597
Je suis déjà tombée enceinte.
718
01:00:45,476 --> 01:00:47,103
J'avais 17 ans.
719
01:00:47,979 --> 01:00:50,106
J'ai accouché d'elle toute seule.
720
01:00:54,986 --> 01:00:57,822
Elle avait les yeux foncés
et les cheveux blonds.
721
01:01:03,703 --> 01:01:06,414
Je pensais que ce serait dur,
mais ça ne l'était pas.
722
01:01:10,043 --> 01:01:12,045
C'était facile.
723
01:01:13,629 --> 01:01:15,631
Parce que je l'aimais.
724
01:01:16,966 --> 01:01:18,843
Je l'aimais.
725
01:01:21,679 --> 01:01:23,890
On l'a appelée Elizabeth.
726
01:01:24,891 --> 01:01:26,267
Libby.
727
01:01:28,561 --> 01:01:29,729
Libby.
728
01:01:36,903 --> 01:01:38,738
C'était en décembre.
729
01:01:39,238 --> 01:01:42,033
Mac et moi, on s'était disputés.
730
01:01:44,911 --> 01:01:48,247
Il était parti.
731
01:01:49,415 --> 01:01:51,501
Le toit coulait.
732
01:01:52,877 --> 01:01:55,046
Il faisait vraiment froid,
733
01:01:56,339 --> 01:01:58,216
alors j'ai pris un bain.
734
01:01:59,175 --> 01:02:04,055
J'ai emmené Libby avec moi,
je l'ai mise sur ma poitrine.
735
01:02:05,098 --> 01:02:08,601
Sa tĂȘte juste en dessous de mon menton.
736
01:02:16,859 --> 01:02:18,820
Je me suis endormie.
737
01:02:25,201 --> 01:02:26,869
Je l'ai lùchée.
738
01:02:28,621 --> 01:02:30,665
Je l'ai lùchée.
739
01:02:31,249 --> 01:02:33,167
Je l'ai lùchée.
740
01:02:34,794 --> 01:02:36,587
Je l'ai lùchée.
741
01:02:40,633 --> 01:02:41,968
Je ne pouvais pas regarder.
742
01:02:42,677 --> 01:02:45,012
Je ne voulais pas la voir.
743
01:02:45,763 --> 01:02:47,765
Je ne voulais pas la voir ainsi.
744
01:02:51,853 --> 01:02:56,941
Je l'ai enveloppée dans une couverture
et je l'ai enterrée.
745
01:03:17,670 --> 01:03:20,006
Mac est parti ce soir-lĂ .
746
01:03:22,717 --> 01:03:24,760
Et il n'est jamais revenu.
747
01:03:26,554 --> 01:03:28,723
Il n'est jamais revenu.
748
01:03:48,743 --> 01:03:50,453
Notre maison me manquait.
749
01:03:59,420 --> 01:04:01,672
Un jour, alors que j'étais soûle,
750
01:04:02,381 --> 01:04:04,383
j'ai décidé d'y aller.
751
01:04:08,971 --> 01:04:11,891
La porte avant était déverrouillée.
Ce n'était pas une effraction.
752
01:04:24,529 --> 01:04:27,073
Puis, j'ai entendu Evie.
753
01:04:29,200 --> 01:04:30,409
Qui est Evie ?
754
01:04:32,119 --> 01:04:33,663
Le bébé de Tom.
755
01:04:54,892 --> 01:04:58,312
Je sais que ça semble fou.
756
01:04:59,897 --> 01:05:02,441
Mais je voulais juste la prendre.
757
01:05:06,904 --> 01:05:08,781
Juste un moment.
758
01:05:35,683 --> 01:05:36,684
Rachel !
759
01:05:37,226 --> 01:05:38,477
Que fais-tu ?
760
01:05:38,561 --> 01:05:40,521
Que fais-tu ?
761
01:05:41,480 --> 01:05:42,481
Rachel.
762
01:05:52,617 --> 01:05:53,784
Donne-la-moi.
763
01:05:57,622 --> 01:05:58,706
Maman est lĂ .
764
01:06:06,756 --> 01:06:08,466
Je n'allais pas lui faire de mal.
765
01:06:10,635 --> 01:06:12,553
Je ne lui ferais jamais de mal.
766
01:06:17,141 --> 01:06:19,060
Je voulais seulement la prendre.
767
01:06:42,917 --> 01:06:45,336
"Un corps partiellement décomposé
a été trouvé."
768
01:06:45,419 --> 01:06:47,922
"Le corps d'une femme.
Mort par traumatisme crĂąnien."
769
01:06:48,005 --> 01:06:50,216
"Traumatisme crùnien. Un corps décomposé."
770
01:06:50,299 --> 01:06:52,677
"Megan Hipwell. Traumatisme.
Corps décomposé."
771
01:06:52,760 --> 01:06:55,221
"C'est considéré comme un homicide."
772
01:06:55,304 --> 01:06:56,472
CORPS TROUVĂ DANS UN BOISĂ
773
01:06:56,555 --> 01:06:58,474
"Selon des sources, le corps trouvé"
774
01:06:58,557 --> 01:07:01,018
"est celui de Megan Hipwell d'Ardsley."
775
01:07:01,102 --> 01:07:03,688
"La mort a été causée
par un traumatisme crĂąnien."
776
01:07:03,771 --> 01:07:06,857
"Le cas de Megan Hipwell est considéré
comme un homicide."
777
01:07:51,444 --> 01:07:52,445
Qu'y a-t-il ?
778
01:07:53,654 --> 01:07:54,989
Je suis désolée.
779
01:08:16,302 --> 01:08:20,389
Ăa me rappelle quand je te regardais
t'habiller avant que tu ailles la rejoindre.
780
01:08:26,812 --> 01:08:28,898
Dans cette maison.
781
01:08:30,733 --> 01:08:33,360
Ăa me manque d'ĂȘtre l'autre femme.
782
01:08:35,196 --> 01:08:36,906
Tu aimais tromper Rachel ?
783
01:08:36,989 --> 01:08:38,324
Sérieusement ?
784
01:08:39,867 --> 01:08:41,869
On peut arrĂȘter de parler d'elle ?
785
01:08:43,537 --> 01:08:45,372
Je l'ai revue aujourd'hui.
786
01:08:45,956 --> 01:08:47,166
OĂč ?
787
01:08:47,249 --> 01:08:49,835
Cet aprĂšs-midi,
quand la police a ramené Scott chez lui.
788
01:08:49,919 --> 01:08:50,920
Elle était dans la rue.
789
01:08:55,382 --> 01:08:57,927
Quand elle m'a vue,
elle est devenue agressive.
790
01:08:58,010 --> 01:08:59,929
De quelle maniĂšre ?
791
01:09:00,012 --> 01:09:02,181
Et si Rachel avait tué Megan ?
792
01:09:02,681 --> 01:09:04,475
Rachel n'a pas tué Megan.
793
01:09:04,642 --> 01:09:06,727
Alors pourquoi est-elle toujours chez Scott ?
794
01:09:06,811 --> 01:09:08,437
- Elle est dangereuse, tu le sais.
- Anna.
795
01:09:08,646 --> 01:09:10,064
Ma chérie.
796
01:09:10,147 --> 01:09:12,817
Rachel est une personne triste.
797
01:09:12,900 --> 01:09:15,152
Elle est inoffensive.
798
01:09:41,929 --> 01:09:44,014
Que fais-tu ici ?
799
01:09:44,098 --> 01:09:45,933
Comment es-tu entré ?
800
01:09:49,895 --> 01:09:53,357
Approche. Prends une biĂšre avec moi.
801
01:09:54,733 --> 01:09:56,944
Je ne bois pas en ce moment.
802
01:10:02,408 --> 01:10:05,244
L'enquĂȘteuse Riley est venue
me voir hier soir.
803
01:10:06,704 --> 01:10:09,456
Il s'avĂšre que je ne suis pas le pĂšre.
804
01:10:10,624 --> 01:10:12,293
Le psychiatre non plus.
805
01:10:14,712 --> 01:10:17,631
Ma femme t'avait-elle parlé
d'un troisiĂšme homme ?
806
01:10:21,260 --> 01:10:22,511
Assieds-toi.
807
01:10:26,599 --> 01:10:28,142
Assieds-toi !
808
01:10:32,062 --> 01:10:34,106
Je ne sais pas de quoi il s'agit.
809
01:10:34,189 --> 01:10:35,399
Allons.
810
01:10:35,482 --> 01:10:37,985
Megan et toi étiez de si bonnes amies.
811
01:10:39,653 --> 01:10:41,447
Tu dois ĂȘtre au courant.
812
01:10:43,574 --> 01:10:45,159
Admets-le.
813
01:10:45,326 --> 01:10:46,827
Admettre quoi ?
814
01:10:46,994 --> 01:10:49,997
Que tu n'as jamais rencontré ma femme.
815
01:10:53,125 --> 01:10:56,128
L'enquĂȘteuse a dit
que tu ne connaissais pas Megan.
816
01:10:57,838 --> 01:11:00,090
Elle a dit autre chose, aussi.
817
01:11:00,758 --> 01:11:04,553
Alcoolique. Peut-ĂȘtre mentalement instable.
818
01:11:04,637 --> 01:11:07,848
Je suis désolée. Je voulais juste t'aider.
819
01:11:08,807 --> 01:11:10,517
Tu es l'ex folle de Tom.
820
01:11:11,435 --> 01:11:14,104
Quand allais-tu me le dire ?
821
01:11:14,188 --> 01:11:17,524
L'enquĂȘteuse croit
qu'on avait une relation, toi et moi.
822
01:11:18,025 --> 01:11:19,276
Avec toi ?
823
01:11:19,360 --> 01:11:22,863
Je ne m'approcherais jamais de toi !
824
01:11:22,947 --> 01:11:27,034
Ma femme est morte, et tu me mens !
825
01:11:28,327 --> 01:11:29,954
Mais quel est ton problĂšme ?
826
01:11:30,037 --> 01:11:30,996
Qui fait des trucs pareils ?
827
01:11:31,080 --> 01:11:33,040
Je devais te parler de l'aventure de Megan.
828
01:11:33,123 --> 01:11:35,626
Tu ne m'aurais pas crue
si j'avais dit ĂȘtre l'ex de Tom !
829
01:11:35,709 --> 01:11:39,880
Merci d'avoir fait en sorte
qu'Abdic m'accuse.
830
01:11:39,964 --> 01:11:43,217
Que les policiers croient
qu'on couche ensemble !
831
01:11:48,847 --> 01:11:50,557
Comment ça se passe ?
832
01:11:51,809 --> 01:11:54,269
Les séances ?
833
01:11:57,815 --> 01:11:58,857
Avec le psy.
834
01:12:01,402 --> 01:12:05,572
Je voulais en apprendre plus sur lui
afin de t'aider.
835
01:12:07,074 --> 01:12:09,827
Tu es une menteuse pitoyable
qui n'a pas de vie.
836
01:12:09,910 --> 01:12:11,286
Vous ĂȘtes toutes des menteuses.
837
01:12:11,370 --> 01:12:12,413
Je t'en prie !
838
01:12:18,752 --> 01:12:20,087
Bon sang.
839
01:12:32,141 --> 01:12:33,642
Je dois remplir une déclaration.
840
01:12:33,726 --> 01:12:34,727
Votre nom ?
841
01:12:34,810 --> 01:12:35,811
Rachel Watson.
842
01:12:35,894 --> 01:12:37,896
Pete, je m'en occupe.
843
01:12:51,368 --> 01:12:53,454
Vous vouliez faire une déclaration ?
844
01:12:53,620 --> 01:12:54,913
Je vous écoute.
845
01:12:55,080 --> 01:12:57,666
Scott Hipwell vient de m'agresser.
846
01:12:57,833 --> 01:13:00,419
Votre nouveau copain, Scott Hipwell ?
847
01:13:01,128 --> 01:13:03,714
Non. On était juste amis.
848
01:13:03,881 --> 01:13:05,549
Mais c'est ce que vous auriez voulu, non ?
849
01:13:05,632 --> 01:13:07,760
Vous lui avez dit
de passer la nuit chez vous ?
850
01:13:07,843 --> 01:13:09,928
Non, vous ne comprenez pas le contexte.
851
01:13:10,012 --> 01:13:11,305
Je connais le contexte.
852
01:13:11,388 --> 01:13:15,017
Mais j'essaie de comprendre votre obsession
pour M. Hipwell.
853
01:13:15,100 --> 01:13:18,520
Ătait-ce avant ou aprĂšs le meurtre
de sa femme enceinte ?
854
01:13:18,604 --> 01:13:20,731
Vous avez déjà été voisins.
855
01:13:20,814 --> 01:13:22,149
Je l'ai rencontré aprÚs ça.
856
01:13:22,232 --> 01:13:23,776
AprÚs que je vous ai interrogée,
857
01:13:23,859 --> 01:13:26,862
vous ĂȘtes devenue amie
avec un suspect plus évident que vous.
858
01:13:26,945 --> 01:13:29,406
Puis, vous avez fait en sorte qu'il s'incrimine,
859
01:13:29,490 --> 01:13:31,533
tout en espérant qu'il couche avec vous.
860
01:13:31,617 --> 01:13:36,413
Je suis ici pour vous aider.
Il m'a agressée dans ma propre maison !
861
01:13:39,208 --> 01:13:42,127
On vous a vue dans le secteur cette nuit-lĂ .
862
01:13:42,211 --> 01:13:46,048
Vous n'avez pas d'alibi
pendant plusieurs heures.
863
01:13:46,131 --> 01:13:48,675
C'était Scott. Scott Hipwell a tué sa femme.
864
01:13:49,551 --> 01:13:51,053
Non, pas du tout.
865
01:13:53,722 --> 01:13:55,557
Des images de surveillance
866
01:13:55,641 --> 01:13:58,852
prouvent que M. Hipwell était
dans un bar ce soir-lĂ .
867
01:14:00,729 --> 01:14:02,147
Vous mentez.
868
01:14:02,731 --> 01:14:04,441
Vous mentez.
869
01:14:08,654 --> 01:14:10,405
Dites-moi ce qui s'est passé.
870
01:14:14,993 --> 01:14:16,411
Ăa va.
871
01:14:17,788 --> 01:14:19,373
Dites-le-moi.
872
01:14:21,333 --> 01:14:23,210
Je ne sais pas.
873
01:14:24,044 --> 01:14:26,964
Avez-vous tué Megan Hipwell ?
874
01:14:37,099 --> 01:14:39,268
VENDREDI DERNIER
875
01:14:43,689 --> 01:14:44,857
Salut.
876
01:14:47,109 --> 01:14:48,986
Je dois te voir.
877
01:14:49,403 --> 01:14:51,405
Tu peux venir ?
878
01:15:04,084 --> 01:15:09,173
Je vois encore ses yeux sombres.
Je peux sentir sa peau.
879
01:15:10,132 --> 01:15:12,426
Je sens à quel point elle était froide.
880
01:15:14,553 --> 01:15:16,305
Pardonne-toi.
881
01:15:28,192 --> 01:15:30,152
N'aie pas peur d'ĂȘtre seule.
882
01:15:33,447 --> 01:15:35,490
Tu n'es pas seule.
883
01:16:01,808 --> 01:16:02,893
Tout ira bien.
884
01:16:03,977 --> 01:16:05,938
Pour toi et ton bébé, ça ira.
885
01:16:47,020 --> 01:16:50,607
Pourquoi me suivez-vous ?
Que faites-vous ici ?
886
01:16:53,235 --> 01:16:55,362
Je pourrais vous poser la mĂȘme question.
887
01:16:55,445 --> 01:16:57,489
Je vous ai vu.
888
01:16:57,572 --> 01:17:00,951
Je vous ai vu ce soir-lĂ dans le tunnel.
Vous étiez là et...
889
01:17:01,034 --> 01:17:03,287
- D'accord.
- Je sais que je vous ai vu.
890
01:17:03,370 --> 01:17:05,956
Madame, je vis lĂ .
Je suis toujours dans ce tunnel.
891
01:17:06,999 --> 01:17:09,334
Mais qu'avez-vous vu ?
892
01:17:09,960 --> 01:17:12,212
Que s'est-il passé ce soir-là ?
Qu'avez-vous vu ?
893
01:17:12,296 --> 01:17:14,047
D'accord. Vous...
894
01:17:14,131 --> 01:17:16,550
Vous ĂȘtes tombĂ©e par terre.
895
01:17:16,633 --> 01:17:19,344
J'ai eu pitié de vous. J'ai tenté de vous aider.
896
01:17:19,428 --> 01:17:21,513
Vous m'avez envoyé promener,
alors je suis parti.
897
01:17:21,596 --> 01:17:25,851
Ătais-je avec quelqu'un ?
Ătais-je seule ? Que s'est-il passĂ© ?
898
01:17:25,934 --> 01:17:27,853
Je ne sais pas.
899
01:17:27,936 --> 01:17:30,772
Vous étiez ivre morte. Comme toujours.
900
01:17:32,065 --> 01:17:34,109
C'est tout ce que je peux dire.
901
01:17:35,402 --> 01:17:36,486
Doucement.
902
01:17:36,570 --> 01:17:40,574
Dites-moi la vérité.
903
01:17:41,742 --> 01:17:45,495
Qu'avez-vous vu ce soir-lĂ ?
Que s'est-il passé ?
904
01:17:48,582 --> 01:17:50,042
Je ne sais pas.
905
01:17:51,335 --> 01:17:53,462
Le pire est sûrement arrivé.
906
01:17:58,175 --> 01:17:59,593
Bon sang.
907
01:18:04,014 --> 01:18:06,099
Approche un moment.
908
01:18:07,142 --> 01:18:08,602
Dis"Va chier, Anna Boyd".
909
01:18:08,685 --> 01:18:11,021
- Va chier, Anna Boyd !
- Va chier, Anna Boyd !
910
01:18:11,104 --> 01:18:13,607
Je me demande si elle sait
que j'ai baisé avec Tom...
911
01:18:15,817 --> 01:18:20,447
Quand j'ai vu cette femme
embrasser quelqu'un d'autre,
912
01:18:20,530 --> 01:18:23,075
trahir son mari, j'ai senti
913
01:18:23,158 --> 01:18:25,744
la rage pure.
914
01:18:25,827 --> 01:18:29,956
Si je le pouvais, j'irais chez elle,
je la trouverais assise
915
01:18:32,542 --> 01:18:36,922
et je fracasserais sa tĂȘte partout sur le sol !
916
01:18:48,141 --> 01:18:51,895
Cathy, merci pour tout ce que tu as fait
pour moi.
917
01:18:51,978 --> 01:18:55,482
Désolée de partir ainsi.
J'enverrai quelqu'un chercher mes choses.
918
01:18:55,565 --> 01:18:56,691
Bisous, Rachel.
919
01:19:18,755 --> 01:19:20,549
C'est tellement vrai !
920
01:19:21,341 --> 01:19:23,468
C'est le pire restaurant au monde.
921
01:19:23,552 --> 01:19:25,178
Pourquoi on y retourne tout le temps ?
922
01:19:26,054 --> 01:19:27,264
Martha ?
923
01:19:28,348 --> 01:19:29,474
Martha.
924
01:19:30,851 --> 01:19:32,185
Rachel.
925
01:19:33,562 --> 01:19:35,272
Je ne t'ai pas vue depuis une éternité.
926
01:19:37,357 --> 01:19:39,818
Je voulais t'appeler.
927
01:19:39,901 --> 01:19:42,362
Mais Tom m'a dit de laisser tomber.
928
01:19:44,531 --> 01:19:46,032
Je suis désolée.
929
01:19:47,075 --> 01:19:48,368
Pourquoi ?
930
01:19:49,453 --> 01:19:51,455
Pour le barbecue,
931
01:19:51,955 --> 01:19:55,876
et sache que je ne me souviens de rien,
932
01:19:55,959 --> 01:19:57,627
j'ai complĂštement perdu la carte.
933
01:19:57,711 --> 01:19:59,796
Tout le monde avait trop bu, ça va.
934
01:19:59,880 --> 01:20:03,717
Je sais, mais le truc des Ćufs,
et je t'ai crié aprÚs.
935
01:20:03,800 --> 01:20:07,304
J'ai été violente et je me sens...
936
01:20:07,387 --> 01:20:10,098
J'ai vraiment honte.
937
01:20:11,725 --> 01:20:12,893
Je ne...
938
01:20:14,227 --> 01:20:20,692
Tom a dit que j'avais brisé ton assiette.
Je ne...
939
01:20:20,775 --> 01:20:24,070
Tom a été congédié
en raison de mon comportement.
940
01:20:26,406 --> 01:20:29,367
Tu ne te sentais pas bien
et tu t'es allongée dans la chambre.
941
01:20:29,451 --> 01:20:30,577
Tu veux t'étendre ?
942
01:20:30,911 --> 01:20:32,496
- Viens avec moi.
- D'accord.
943
01:20:34,915 --> 01:20:36,374
Excusez-nous.
944
01:20:36,458 --> 01:20:38,126
Rachel, tu te sens mieux ?
945
01:20:38,627 --> 01:20:40,337
Vous pouvez passer la nuit ici.
946
01:20:40,420 --> 01:20:41,588
Non. Ăa va.
947
01:20:41,671 --> 01:20:42,672
- Merci.
- D'accord.
948
01:20:42,756 --> 01:20:45,217
Je m'en rappellerais
si tu avais causé des ennuis.
949
01:20:46,092 --> 01:20:47,469
Je suis désolée.
950
01:20:49,554 --> 01:20:50,639
Debout.
951
01:20:53,475 --> 01:20:55,393
Puis, Tom t'a ramenée à la maison.
952
01:20:55,477 --> 01:20:57,062
Désolée, Tom.
953
01:20:57,145 --> 01:20:59,356
ArrĂȘte de dire ça ! Je sais que tu es dĂ©solĂ©e !
954
01:20:59,439 --> 01:21:00,440
Désolée.
955
01:21:00,524 --> 01:21:02,192
C'est quoi, ton problĂšme ?
956
01:21:02,275 --> 01:21:03,360
Tu ne tiens mĂȘme pas debout !
957
01:21:03,443 --> 01:21:05,445
Quel est ton problĂšme ?
Tu peux rester debout ?
958
01:21:07,614 --> 01:21:09,366
Tu es dégoûtante.
959
01:21:12,452 --> 01:21:14,079
Non. Non.
960
01:21:14,162 --> 01:21:18,041
Tom a été congédié, car il ne pouvait pas
garder sa queue dans son pantalon.
961
01:21:18,124 --> 01:21:21,086
Tu n'as rien fait de mal. Rien du tout.
962
01:21:29,970 --> 01:21:31,972
Debout, Rachel ! Debout, merde !
963
01:21:32,639 --> 01:21:33,682
Debout !
964
01:21:40,105 --> 01:21:41,731
Tu peux dormir lĂ .
965
01:21:43,024 --> 01:21:44,192
On était tristes pour toi.
966
01:21:45,318 --> 01:21:47,320
C'est tellement un homme méchant.
967
01:21:47,988 --> 01:21:49,406
Bon sang.
968
01:21:49,489 --> 01:21:50,824
Ăa va ?
969
01:22:04,212 --> 01:22:06,298
Beckett
Mot de passe incorrect. Essayez de nouveau.
970
01:22:58,391 --> 01:23:01,978
Je dois te voir. Rejoins-moi Ă 15 h.
971
01:23:02,062 --> 01:23:03,855
Je suis lĂ . OĂč es-tu ?
972
01:23:03,938 --> 01:23:06,650
Je ne peux pas. Je dois m'occuper d'Evie.
973
01:23:17,410 --> 01:23:19,245
Que fais-tu debout ?
974
01:23:20,705 --> 01:23:22,624
Je ramasse les jouets d'Evie.
975
01:23:59,994 --> 01:24:01,246
Salope !
976
01:24:02,163 --> 01:24:03,164
Laisse-nous tranquilles.
977
01:24:40,076 --> 01:24:41,953
Pas de nouveaux messages.
978
01:24:42,036 --> 01:24:44,038
Pas de messages sauvegardés.
979
01:24:44,122 --> 01:24:48,376
Pour entendre votre message d'accueil,
appuyez sur deux.
980
01:24:50,003 --> 01:24:52,297
Salut, c'est Megan. Laissez un message.
981
01:24:55,675 --> 01:24:57,844
Pour l'écouter de nouveau, appuyez sur un.
982
01:24:58,678 --> 01:25:00,847
Salut, c'est Megan. Laissez un message.
983
01:25:12,275 --> 01:25:13,693
Ăa va ?
984
01:25:14,486 --> 01:25:16,446
Je croyais avoir entendu quelque chose.
985
01:25:16,529 --> 01:25:18,698
Réveille-moi si tu entends quelque chose.
986
01:25:18,782 --> 01:25:19,991
C'est juste...
987
01:25:23,036 --> 01:25:24,662
Reviens te coucher.
988
01:26:13,253 --> 01:26:14,712
Salope !
989
01:26:26,349 --> 01:26:28,101
Rachel est lĂ -bas.
990
01:26:35,024 --> 01:26:36,192
Mais qu'est-ce que tu fais ?
991
01:26:37,193 --> 01:26:38,528
Approche.
992
01:27:41,633 --> 01:27:44,344
Fichez le camp. Dégagez, bon sang !
993
01:27:44,928 --> 01:27:46,179
Ăa va. Vous avez besoin d'aide.
994
01:27:46,262 --> 01:27:48,473
- Ne me touchez pas.
- Il vous faut de l'aide.
995
01:27:48,556 --> 01:27:49,891
Va chier. Va chier !
996
01:28:36,104 --> 01:28:37,230
Anna ?
997
01:28:38,856 --> 01:28:40,608
- Non. Va-t'en !
- Anna, je t'en prie.
998
01:28:40,692 --> 01:28:41,734
- Il y a... D'accord.
- Allez !
999
01:28:41,818 --> 01:28:44,028
Je vais rester ici. Je ne m'approcherai pas.
1000
01:28:44,112 --> 01:28:45,321
Je dois seulement te parler.
1001
01:28:45,405 --> 01:28:47,156
Je ne veux rien entendre.
1002
01:28:47,240 --> 01:28:48,574
OĂč est Tom ?
1003
01:28:57,250 --> 01:28:59,460
Il te ment.
1004
01:28:59,544 --> 01:29:02,296
Il le fait toujours. C'est un bon menteur.
1005
01:29:02,380 --> 01:29:04,632
Je sais que c'est un bon menteur.
1006
01:29:04,716 --> 01:29:07,051
Il t'a trompée pendant des mois.
1007
01:29:07,385 --> 01:29:08,761
Il vient de te faire la mĂȘme chose.
1008
01:29:08,845 --> 01:29:10,263
Je sais qu'il me trompe.
1009
01:29:11,973 --> 01:29:13,182
Je le sais.
1010
01:29:15,268 --> 01:29:18,021
- Anna, il a tué Megan.
- Non, on ne...
1011
01:29:18,104 --> 01:29:19,397
On ne peut pas en ĂȘtre sĂ»res.
1012
01:29:19,480 --> 01:29:21,315
- Il est dangereux.
- On ne sait rien.
1013
01:29:21,399 --> 01:29:23,985
- Anna, tu dois partir.
- Non. Non.
1014
01:29:24,068 --> 01:29:26,029
- Tu dois prendre Evie et partir.
- Non.
1015
01:29:26,112 --> 01:29:28,322
- Fiche le camp.
- Je ne vais pas le quitter.
1016
01:29:29,407 --> 01:29:32,160
Ce n'est pas sa premiĂšre aventure.
1017
01:29:33,077 --> 01:29:37,874
Il ne s'agit pas de ça, et tu le sais.
1018
01:29:37,957 --> 01:29:39,584
- Anna.
- Je ne le quitterai pas.
1019
01:29:39,667 --> 01:29:41,669
Viens avec moi.
1020
01:29:43,838 --> 01:29:45,548
- Anna, non.
- Entre, chérie.
1021
01:29:45,631 --> 01:29:46,799
Je t'en prie.
1022
01:29:48,760 --> 01:29:51,512
Je t'ai vu, Tom. Sale enfoiré !
1023
01:29:51,596 --> 01:29:55,058
Je t'ai vu, sale meurtrier !
1024
01:29:55,141 --> 01:29:58,352
Tu l'as tuée ! Tu l'as tuée, bordel !
Je le sais !
1025
01:29:58,936 --> 01:30:00,605
Ce n'est pas croyable !
1026
01:30:00,688 --> 01:30:03,816
Ăcoute-moi. Megan est montĂ©e
dans sa voiture ce soir-lĂ .
1027
01:30:03,900 --> 01:30:06,486
Tu crois que j'ai tout oublié. Je t'ai vu.
1028
01:30:06,569 --> 01:30:08,071
Pourquoi est-elle montée ?
1029
01:30:08,154 --> 01:30:09,822
- Dans ta voiture ?
- Non !
1030
01:30:09,906 --> 01:30:11,365
Oui, elle l'a fait !
1031
01:30:12,575 --> 01:30:13,951
Dis-lui la vérité.
1032
01:30:14,035 --> 01:30:15,244
Dis-lui la vérité.
1033
01:30:15,328 --> 01:30:18,039
Tu m'as attaquée dans ce tunnel
parce que je vous ai vus !
1034
01:30:18,122 --> 01:30:19,415
J'ai trouvé le téléphone de Megan.
1035
01:30:26,756 --> 01:30:28,549
Je l'ai trouvé.
1036
01:30:30,635 --> 01:30:33,304
Tous ces appels,
ils ne venaient pas de Rachel.
1037
01:30:36,349 --> 01:30:39,852
Tu baisais avec elle
pendant qu'elle travaillait ici ?
1038
01:30:41,020 --> 01:30:43,815
Pendant qu'elle s'occupait de notre fille ?
1039
01:30:44,982 --> 01:30:46,067
Oui.
1040
01:30:46,150 --> 01:30:49,112
Tu étais tout le temps fatiguée.
1041
01:30:59,372 --> 01:31:01,290
C'est Evie qui compte.
1042
01:31:02,834 --> 01:31:04,460
C'est ça.
1043
01:31:05,753 --> 01:31:07,046
C'est toi qui comptes, non ?
1044
01:31:07,588 --> 01:31:08,798
Tom, donne-la-moi.
1045
01:31:08,881 --> 01:31:10,299
Ăa va aller.
1046
01:31:11,509 --> 01:31:13,553
C'est toi qui comptes, non ?
1047
01:31:13,636 --> 01:31:16,013
Tom, donne-la-moi. Je t'en prie.
1048
01:31:16,097 --> 01:31:17,682
- Donne-la-moi.
- Elle va bien.
1049
01:31:17,765 --> 01:31:19,475
- Elle doit ĂȘtre changĂ©e.
- Ăa va aller.
1050
01:31:19,559 --> 01:31:21,060
Donne-la-moi.
1051
01:31:23,437 --> 01:31:25,314
- LĂąche-la. Tu lui fais mal.
- Change-la ici.
1052
01:31:25,398 --> 01:31:27,275
D'accord. Je vais la changer. LĂąche-la.
1053
01:31:41,205 --> 01:31:42,415
Ici le 911, quelle est...
1054
01:31:46,377 --> 01:31:47,628
Quelle est votre urgence ?
1055
01:31:59,056 --> 01:32:00,099
Non. Reste lĂ .
1056
01:32:00,391 --> 01:32:01,475
Reste lĂ .
1057
01:32:08,941 --> 01:32:10,234
Tu veux un verre ?
1058
01:32:11,194 --> 01:32:12,361
Non.
1059
01:32:19,660 --> 01:32:21,120
Mais oui.
1060
01:32:32,340 --> 01:32:35,426
Toutes ces choses
que tu as dit que j'avais faites...
1061
01:32:37,720 --> 01:32:40,932
Ces choses horribles, je ne les ai pas faites.
1062
01:32:43,476 --> 01:32:47,480
Tu me regardais souffrir.
Tu me traitais en moins que rien.
1063
01:32:49,398 --> 01:32:52,485
Tu m'as fait croire que tout était ma faute.
1064
01:33:01,911 --> 01:33:03,204
Bois ça.
1065
01:33:11,170 --> 01:33:13,339
Tu m'as dit avoir été congédié par ma faute.
1066
01:33:16,300 --> 01:33:17,843
Mais c'est faux.
1067
01:33:21,180 --> 01:33:23,891
J'ai vu Martha dans le train.
1068
01:33:23,975 --> 01:33:25,017
Bois !
1069
01:33:32,191 --> 01:33:34,527
J'ai vu Martha dans le train,
1070
01:33:34,610 --> 01:33:37,113
et elle m'a dit que tu avais été congédié
1071
01:33:37,196 --> 01:33:40,366
parce que tu baisais
avec tout le monde au bureau !
1072
01:34:02,763 --> 01:34:04,765
Rachel est lĂ -bas.
1073
01:34:04,849 --> 01:34:06,183
Attends ici.
1074
01:34:42,428 --> 01:34:44,305
Tu vas monter dans la voiture ?
1075
01:34:45,598 --> 01:34:47,058
Qu'est-ce qui se passe ?
1076
01:34:47,433 --> 01:34:48,934
Ne t'en fais pas.
1077
01:34:49,560 --> 01:34:50,936
Allez.
1078
01:35:10,956 --> 01:35:12,458
D'accord, je suis lĂ .
1079
01:35:13,751 --> 01:35:15,336
Alors, qu'y a-t-il ?
1080
01:35:17,755 --> 01:35:19,965
J'ai envie d'aller dans le bois.
1081
01:35:39,652 --> 01:35:41,987
Vous ĂȘtes toutes folles.
1082
01:36:07,638 --> 01:36:09,515
C'est ce que tu veux ?
1083
01:36:10,683 --> 01:36:11,684
Non.
1084
01:36:16,897 --> 01:36:18,232
Comme ça ?
1085
01:36:24,029 --> 01:36:25,072
Quoi ?
1086
01:36:25,156 --> 01:36:26,615
Je suis enceinte.
1087
01:36:31,912 --> 01:36:33,330
Félicitations.
1088
01:36:35,916 --> 01:36:37,960
Je voulais te mettre au courant.
1089
01:36:39,170 --> 01:36:41,213
Me mettre au courant ?
1090
01:36:42,381 --> 01:36:44,508
Ăa pourrait ĂȘtre le tien.
1091
01:36:44,592 --> 01:36:46,385
Fais-toi avorter, alors.
1092
01:36:48,179 --> 01:36:50,764
Ou si c'est celui de Scott, fais ce que tu veux,
1093
01:36:51,390 --> 01:36:54,185
mais sinon, débarrasse-t'en.
1094
01:36:57,980 --> 01:37:01,150
Tu peux ĂȘtre impliquĂ© autant que tu veux.
1095
01:37:03,235 --> 01:37:04,320
Tu es une nounou de merde.
1096
01:37:04,403 --> 01:37:07,031
Pourquoi crois-tu
que tu seras une bonne mĂšre ?
1097
01:37:09,700 --> 01:37:11,744
Pourquoi m'avoir embauchée, alors ?
1098
01:37:11,827 --> 01:37:14,455
Je trouvais amusant
de vous avoir toutes les deux tout prĂšs.
1099
01:37:22,796 --> 01:37:26,008
J'ai joué à ton jeu pour que tu me baises
pendant la sieste d'Evie.
1100
01:37:26,091 --> 01:37:29,345
Je ne veux pas d'un autre enfant.
Certainement pas de toi.
1101
01:37:29,428 --> 01:37:31,722
J'ai pris soin de ton enfant
pour ĂȘtre prĂšs de toi !
1102
01:37:33,516 --> 01:37:36,352
Tu baisais Anna,
car tu ne pouvais plus baiser Rachel,
1103
01:37:36,435 --> 01:37:38,479
et moi, car tu ne pouvais plus baiser Anna.
1104
01:37:38,562 --> 01:37:42,775
Sans nous,
tu n'es qu'un pitoyable homme impuissant.
1105
01:38:00,417 --> 01:38:02,169
Tu ne vas pas te débarrasser de moi.
1106
01:38:03,379 --> 01:38:06,048
Tu vas payer pour cet enfant
pour le reste de ta vie.
1107
01:39:10,279 --> 01:39:11,947
Tu es comme un chien.
1108
01:39:13,991 --> 01:39:16,869
Un chien maltraité
1109
01:39:18,037 --> 01:39:19,830
dont personne ne veut.
1110
01:39:21,290 --> 01:39:22,958
MĂȘme quand on le frappe,
1111
01:39:24,877 --> 01:39:27,296
il revient sans cesse.
1112
01:39:27,379 --> 01:39:29,757
Il croit que s'il est gentil...
1113
01:39:29,840 --> 01:39:31,967
Tu ne vas pas recommencer.
1114
01:39:33,052 --> 01:39:34,762
On va l'aimer.
1115
01:39:34,845 --> 01:39:38,015
C'est ce que tu fais.
Tu ne me le feras pas subir.
1116
01:39:40,059 --> 01:39:42,227
Tu as causé tout ça, Rachel.
1117
01:39:44,188 --> 01:39:47,399
Si tu étais restée chez toi ce soir-là ...
1118
01:39:50,235 --> 01:39:53,238
Si tu nous avais laissés seuls...
1119
01:39:56,075 --> 01:39:58,118
Tu as causé la mort de Megan.
1120
01:39:58,911 --> 01:40:01,455
D'une certaine façon, tu l'as tuée.
1121
01:40:04,708 --> 01:40:06,418
Mais non.
1122
01:40:08,462 --> 01:40:10,130
Toi, tu l'as tuée.
1123
01:40:21,308 --> 01:40:22,351
Non !
1124
01:40:28,816 --> 01:40:31,318
Et tu m'as fait subir ça
pendant notre mariage.
1125
01:40:32,986 --> 01:40:35,823
Tu m'as rendu fou.
1126
01:40:40,911 --> 01:40:44,873
Tu sais ce que c'est
que d'ĂȘtre mariĂ© Ă une ivrogne ?
1127
01:43:33,542 --> 01:43:35,586
Je n'avais pas le choix. Il était...
1128
01:43:36,753 --> 01:43:38,714
Il m'aurait tuée.
1129
01:43:40,465 --> 01:43:43,218
Je ne voulais pas lui faire de mal.
1130
01:43:47,639 --> 01:43:49,433
C'était de la légitime défense.
1131
01:43:54,229 --> 01:43:55,981
Elle n'avait pas le choix.
1132
01:43:57,107 --> 01:43:59,151
Tom l'aurait tuée.
1133
01:44:01,153 --> 01:44:02,988
J'ai tout vu.
1134
01:44:07,409 --> 01:44:09,620
Rachel avait raison Ă propos de Megan.
1135
01:44:11,788 --> 01:44:14,082
Elle avait raison Ă propos de tout.
1136
01:44:59,044 --> 01:45:01,463
On est liées à jamais désormais,
toutes les trois.
1137
01:45:05,842 --> 01:45:08,387
Liées par l'histoire qu'on partage.
1138
01:45:42,754 --> 01:45:47,426
Aujourd'hui, je suis assise dans un wagon
différent et je regarde devant moi.
1139
01:45:48,218 --> 01:45:53,807
Tout est possible,
car je ne suis plus la fille que j'étais.
1140
01:52:02,050 --> 01:52:03,051
French - Canadian
81487