All language subtitles for TheCurseofAudreyEarnshaw(Swedish)-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,561 --> 00:00:50,561 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:00:52,857 --> 00:00:58,279 In 1837 a group of families left ur Church of Ireland 3 00:00:58,362 --> 00:01:03,326 and formed a separate settler society in North America 4 00:01:03,409 --> 00:01:07,413 World War I broke out, science developed 5 00:01:07,496 --> 00:01:12,460 but still the villagers held on by old traditions 6 00:01:12,543 --> 00:01:16,714 1956, after a phenomenon called the Eclipse 7 00:01:16,797 --> 00:01:21,385 a plague spread through the village who poisoned the earth 8 00:01:21,469 --> 00:01:24,388 and damaged the cattle 9 00:01:24,472 --> 00:01:29,435 The only exception was Agatha Earnshaw's farm 10 00:01:29,518 --> 00:01:34,482 a woman suspected of heresy and whose land remained fertile 11 00:01:34,565 --> 00:01:39,111 Agatha gave birth to a daughter during the Eclipse 12 00:01:39,195 --> 00:01:43,074 which she has not told for the villagers 13 00:01:43,157 --> 00:01:47,328 For seventeen years, society has endured great setbacks 14 00:01:47,411 --> 00:01:52,083 but the worst is the feeling because God has forsaken them 15 00:02:12,395 --> 00:02:16,607 AUTUMN 1973 16 00:03:53,871 --> 00:03:57,625 Good morning! Wonderful day, right? 17 00:03:58,501 --> 00:04:01,670 How can I help you? 18 00:04:01,754 --> 00:04:05,591 You have not sold to anyone in a long time... 19 00:04:05,674 --> 00:04:07,927 I'm not selling anything. 20 00:04:08,010 --> 00:04:13,432 -A change, then? I have some goods ... -I can not spare anything. 21 00:04:15,643 --> 00:04:21,607 -Are you not the least bit curious? -You have nothing I need. 22 00:04:23,609 --> 00:04:27,071 Please ... I have a family. 23 00:04:30,408 --> 00:04:33,202 They are not my responsibility. 24 00:04:42,586 --> 00:04:48,259 You are lucky to live here. It's so peaceful. 25 00:04:50,177 --> 00:04:53,389 It's a long way to the nearest neighbor. 26 00:04:55,015 --> 00:04:58,144 You should give up. 27 00:05:02,148 --> 00:05:05,609 We may see each other again. 28 00:05:07,486 --> 00:05:10,239 God bless you. 29 00:05:33,387 --> 00:05:39,685 -Who was it? -A thief. He steals girls like you. 30 00:05:39,768 --> 00:05:46,108 He robs them of their mothers, so they never know you exist. 31 00:06:22,436 --> 00:06:25,731 See how your skin radiates. 32 00:06:28,984 --> 00:06:34,949 -It feels good. -The others will be impressed. 33 00:06:51,590 --> 00:06:54,260 Why did you not help the man? 34 00:06:56,554 --> 00:06:59,181 He's dangerous. 35 00:06:59,265 --> 00:07:03,602 He's desperate. He has a family. 36 00:07:03,686 --> 00:07:09,441 In that case, I have to help the next. No exceptions. 37 00:07:10,401 --> 00:07:12,861 I guess so... 38 00:07:44,852 --> 00:07:47,521 Good night. 39 00:08:20,304 --> 00:08:23,557 These are truly difficult times. 40 00:08:23,641 --> 00:08:30,773 Losing a small child is something that a parent should never experience. 41 00:08:33,567 --> 00:08:39,657 Liam was my grandson, so it's a very dark day. 42 00:08:42,576 --> 00:08:47,039 However, there is not a single person sometimes us ... 43 00:08:48,457 --> 00:08:54,588 ... who can understand the pain as parents feel in this now. 44 00:08:54,672 --> 00:08:58,759 Bridget ... and Colm, my son ... 45 00:08:58,926 --> 00:09:02,846 I deeply regret your loss. 46 00:09:02,930 --> 00:09:09,478 The pain feels endless, but it will disappear. It does. 47 00:09:11,063 --> 00:09:15,609 We will be here for you, allihop. 48 00:09:18,904 --> 00:09:25,953 We do not intend to allow this darkness time to obliterate the eternal light 49 00:09:26,036 --> 00:09:30,541 -we have with our Lord, Jesus Christ. 50 00:09:30,624 --> 00:09:32,751 Amen. 51 00:09:47,474 --> 00:09:49,977 No, Colm! Colm ... 52 00:09:51,311 --> 00:09:55,274 Stop, stop. - Forgive me... 53 00:09:55,357 --> 00:10:00,779 You must despise us. We buried our son today. 54 00:10:00,863 --> 00:10:05,409 -I'm sorry... -You do not care about anyone! 55 00:10:05,492 --> 00:10:10,330 -Do not touch me. -Otherwise what? What? Respond! 56 00:10:11,331 --> 00:10:13,792 Respond! 57 00:10:13,959 --> 00:10:20,215 You show your abundance on min son's funeral before everyone's eyes! 58 00:10:20,382 --> 00:10:25,262 -It was not my intention... -Why does God give you everything ?! 59 00:10:25,429 --> 00:10:28,182 God is not involved. 60 00:10:28,348 --> 00:10:34,229 Everyone knows what you are, you devil. Everyone knows what you are, you beast! 61 00:10:34,396 --> 00:10:40,569 Stay away from there! Get out of there! Away! 62 00:10:40,736 --> 00:10:44,490 -Away! -That's enough! 63 00:10:44,573 --> 00:10:48,035 Give it back to Ms. Earnshaw. 64 00:10:54,416 --> 00:10:58,796 -Is everything well? -Thanks... 65 00:15:12,424 --> 00:15:17,137 -Colm Dwyer? -He cursed and hit her. 66 00:15:19,347 --> 00:15:24,019 -I want to help. -Make him regret it. 67 00:15:24,186 --> 00:15:28,940 He deserves it, but keep it a secret. 68 00:15:30,192 --> 00:15:32,903 I do not know how. 69 00:15:32,986 --> 00:15:37,991 Go to Colm's house and take something from his son. 70 00:15:38,075 --> 00:15:42,704 We can use it at the meeting. 71 00:15:49,669 --> 00:15:51,713 Thanks. 72 00:15:58,762 --> 00:16:02,307 -What was that about? -Nothing. 73 00:16:04,309 --> 00:16:06,478 Come now. 74 00:16:24,579 --> 00:16:28,291 -What is it? -I have to pee. 75 00:16:46,101 --> 00:16:49,229 Hurry, otherwise you have to stay. 76 00:16:49,312 --> 00:16:53,650 - Are you forcing me into the box otherwise? -Yes. 77 00:16:53,733 --> 00:16:58,738 Would you say so if I were the man who beat you? 78 00:16:58,822 --> 00:17:03,493 -What do you want? -I want to help. I'm ready. 79 00:17:03,577 --> 00:17:07,414 They threaten you, because they are having a hard time. 80 00:17:07,497 --> 00:17:10,792 Do you trust them or me? 81 00:17:15,046 --> 00:17:18,091 Excuse the intrusion. 82 00:17:24,097 --> 00:17:28,059 -Mr Buckley, right? -Yes. 83 00:17:37,819 --> 00:17:40,030 Here... 84 00:17:41,406 --> 00:17:44,326 You are welcome. Take this. 85 00:17:47,454 --> 00:17:50,707 Please sir. This does not concern you. 86 00:17:54,419 --> 00:17:57,714 You are welcome to take everything. 87 00:17:57,797 --> 00:18:00,717 -All? -Yes. 88 00:18:07,390 --> 00:18:10,602 If you forget everything you saw here today. 89 00:18:15,857 --> 00:18:18,193 Then we say so. 90 00:18:19,568 --> 00:18:25,992 -This is not what you think. -What exactly is it, then? 91 00:18:27,244 --> 00:18:31,289 Take it, please. Leave us alone. 92 00:18:31,957 --> 00:18:34,042 Please ... 93 00:18:38,255 --> 00:18:43,218 -Here. -No, that's enough. That's enough, I said. 94 00:18:44,344 --> 00:18:47,013 God curse you! 95 00:18:49,391 --> 00:18:52,936 -I've never seen is. -Thanks. 96 00:18:55,021 --> 00:18:57,399 Thanks... 97 00:19:16,376 --> 00:19:19,838 He will tell regardless. 98 00:19:20,839 --> 00:19:25,552 The rumor will spread. That's how they work. 99 00:19:35,562 --> 00:19:37,272 Audrey? 100 00:19:37,439 --> 00:19:39,691 Audrey? 101 00:19:42,235 --> 00:19:45,488 Audrey? Audrey ?! 102 00:21:52,365 --> 00:21:56,870 I: APPEAL 103 00:22:00,248 --> 00:22:02,750 I've got you. 104 00:22:59,807 --> 00:23:02,227 Bridget? 105 00:23:04,687 --> 00:23:06,523 Bridget? 106 00:23:15,782 --> 00:23:18,701 Good night then... 107 00:23:29,337 --> 00:23:34,759 We must speak quietly. My wife sleeps up there. 108 00:23:34,926 --> 00:23:39,055 -Is a wife? -Yes, Bridget. 109 00:23:39,138 --> 00:23:41,391 Bridget? 110 00:23:44,561 --> 00:23:48,731 -What's your name? -Colm Dwyer. 111 00:23:50,066 --> 00:23:53,695 -And you? -Audrey. 112 00:23:53,861 --> 00:23:55,947 Audrey ... 113 00:23:57,740 --> 00:24:00,910 What were you doing out there? 114 00:24:02,620 --> 00:24:07,584 -Who is Liam? -Our son. 115 00:24:12,672 --> 00:24:16,009 How old is he? 116 00:24:16,718 --> 00:24:18,886 He... 117 00:24:20,346 --> 00:24:22,682 ...passed away. 118 00:24:24,475 --> 00:24:28,980 -What happened? -He got sick. 119 00:24:31,983 --> 00:24:37,739 -He could not breathe. -The funeral was certainly difficult. 120 00:24:39,282 --> 00:24:45,246 We are remembered as the couple who lost their child. 121 00:24:47,707 --> 00:24:53,463 It will be our heritage. That may sound strange. 122 00:24:56,758 --> 00:25:02,347 -Maybe not. I do not know... - At least you have Bridget left. 123 00:25:04,182 --> 00:25:07,352 What would I do without her? 124 00:25:10,188 --> 00:25:12,815 Why were you out there? 125 00:25:13,358 --> 00:25:16,444 Where are you from? 126 00:25:22,158 --> 00:25:25,370 No, it's late ... 127 00:25:27,038 --> 00:25:30,333 You can sleep there, if you want. 128 00:25:35,004 --> 00:25:38,299 -Colm? -Yes? 129 00:25:47,934 --> 00:25:50,937 Thanks for letting me in. 130 00:25:57,777 --> 00:26:00,488 Good night. 131 00:26:34,188 --> 00:26:36,274 Bridget. 132 00:26:40,778 --> 00:26:43,114 Bridget. 133 00:26:50,997 --> 00:26:52,957 Bridget. 134 00:29:00,418 --> 00:29:05,548 -How did she feel afterwards? -Well inside she fell asleep. 135 00:29:05,631 --> 00:29:08,759 She's always been a little worried. 136 00:29:08,843 --> 00:29:11,178 Good morning. 137 00:29:11,262 --> 00:29:16,225 Of course I'm been worried. He was our son! 138 00:29:16,309 --> 00:29:19,145 I'm going out for a while. 139 00:29:23,983 --> 00:29:26,944 Why did you do it? 140 00:29:29,488 --> 00:29:33,159 You can ask Burke about my health. 141 00:29:33,326 --> 00:29:38,205 I asked him to help you. It was abnormal ... 142 00:29:42,293 --> 00:29:44,337 Bridget? 143 00:29:44,503 --> 00:29:46,255 You? 144 00:29:48,215 --> 00:29:50,927 Burke! Burke! 145 00:30:05,274 --> 00:30:10,488 Where have you been? So we do not do that to each other! 146 00:30:10,571 --> 00:30:14,533 -Where did you go? To Dwyer's house? -No. 147 00:30:14,617 --> 00:30:17,745 I heard you talk about him yesterday. 148 00:30:17,828 --> 00:30:21,457 I said he beat you like a dog. 149 00:30:37,306 --> 00:30:42,019 -How long have you felt like this? -Not for long. 150 00:30:42,186 --> 00:30:46,273 Is it something else which is not as usual? 151 00:30:48,442 --> 00:30:51,362 I do not think so. 152 00:30:52,029 --> 00:30:58,786 You've had a hard time, so I understand that you have not noticed anything, but ... 153 00:30:59,912 --> 00:31:02,957 -... you are pregnant. -Pregnant? 154 00:31:04,458 --> 00:31:10,172 It was not like this with Liam. It felt different. 155 00:31:10,339 --> 00:31:15,636 All pregnancies are different. That's why you have strange desires. 156 00:31:15,803 --> 00:31:20,307 Eat regular food and drink tea when it happens. 157 00:31:20,391 --> 00:31:25,688 I'll be back in a week, then we can talk more. 158 00:31:25,771 --> 00:31:30,776 -I find out for myself. -Hello then, Burke. 159 00:31:33,237 --> 00:31:37,658 I'm serious. Something feels wrong. 160 00:31:37,742 --> 00:31:43,497 It's due to the shock. We take one day at a time. 161 00:31:43,581 --> 00:31:46,459 Come, my beloved. 162 00:31:46,542 --> 00:31:50,546 It will be alright. It will be alright... 163 00:32:09,273 --> 00:32:12,026 This one is ready. 164 00:32:16,238 --> 00:32:19,075 What do you see out there? 165 00:32:19,867 --> 00:32:25,498 -It's getting colder. -Then we have to hurry. 166 00:32:25,664 --> 00:32:28,375 Give me another. 167 00:32:34,590 --> 00:32:37,009 Men, Audrey! 168 00:32:44,058 --> 00:32:49,355 I know you just have wanted to protect me. 169 00:32:49,438 --> 00:32:51,982 I have tried. 170 00:32:52,149 --> 00:32:57,113 I know, but now you have to trust me with. 171 00:32:57,196 --> 00:33:00,032 I'm ready. 172 00:33:00,116 --> 00:33:03,744 Then you understand the importance of sacrifice. 173 00:33:07,581 --> 00:33:10,376 Can I see. 174 00:33:16,882 --> 00:33:18,884 No...! 175 00:33:32,690 --> 00:33:37,403 -What has happened? -I do not really know. 176 00:33:42,700 --> 00:33:45,703 Rotten from within. 177 00:33:46,996 --> 00:33:49,915 It's ominous. 178 00:33:51,917 --> 00:33:58,716 Lochlan's horses are similar, but it should not jump between species. 179 00:33:59,550 --> 00:34:04,346 -How is the lady? -Yes, she's healthy. 180 00:34:07,808 --> 00:34:10,603 Sure you are? 181 00:34:10,686 --> 00:34:15,441 -She can be here until the slaughter. -Yes. 182 00:34:29,663 --> 00:34:34,335 -What is it? They are really nice. -Not at all. 183 00:34:53,854 --> 00:35:00,402 Bless us, Lord, with these Your gifts that we will now receive 184 00:35:00,486 --> 00:35:06,075 -fr Your riches through the Lord Christ. Amen. 185 00:35:06,158 --> 00:35:08,244 Amen. 186 00:35:09,495 --> 00:35:11,705 Amen. 187 00:35:17,253 --> 00:35:23,968 -Where does this come from? -Eat before it gets cold. 188 00:36:20,899 --> 00:36:25,738 II: DECLINE 189 00:36:34,204 --> 00:36:36,957 Come on, Niamh. 190 00:36:54,141 --> 00:36:59,146 -Is everything okay? -What? No no... 191 00:37:00,314 --> 00:37:02,733 What is it? 192 00:37:02,816 --> 00:37:07,071 I know Bernard. Something's crazy. 193 00:37:07,154 --> 00:37:12,368 Ten days ago he went home milk and bread. Where did it come from? 194 00:37:12,451 --> 00:37:14,745 What else? 195 00:37:15,954 --> 00:37:21,168 He has caressed himself. I came upon him. 196 00:37:21,251 --> 00:37:24,380 There is something wrong. 197 00:37:24,463 --> 00:37:29,802 He's so sad, and I'm can do nothing. Please, Seamus ... 198 00:37:31,512 --> 00:37:34,098 Wait outside. 199 00:37:44,233 --> 00:37:46,485 May I? 200 00:37:48,946 --> 00:37:52,074 That's not what she's saying at all. 201 00:37:53,742 --> 00:37:59,039 Take it from the beginning. What caused this? 202 00:38:00,290 --> 00:38:06,755 Do you remember when Chloe Byrne died? She became ill and had nightmares- 203 00:38:06,839 --> 00:38:10,426 -and accused Agatha Earnshaw. 204 00:38:10,509 --> 00:38:14,721 She said Agatha had a daughter. 205 00:38:14,888 --> 00:38:17,891 I asked Agatha myself. 206 00:38:17,975 --> 00:38:24,314 The poor girl faded away, and not a single one of us believed her. 207 00:38:24,481 --> 00:38:27,109 But I do. 208 00:38:28,944 --> 00:38:33,991 Tell Deirdre nothing, for God's sake. Promise it. 209 00:38:34,158 --> 00:38:36,952 What exactly happened? 210 00:38:37,119 --> 00:38:43,917 I was on my way home from work the day after Liam's funeral. 211 00:38:44,001 --> 00:38:48,839 I met them on the way and heard someone talking to Agatha. 212 00:38:48,922 --> 00:38:54,178 -Then I saw her. I saw her. -An acquaintance, perhaps? 213 00:38:54,261 --> 00:38:58,182 It was her daughter. I realized that right away. 214 00:38:58,265 --> 00:39:03,770 As soon as she looked at me, I felt something which I have never known before. 215 00:39:03,854 --> 00:39:09,234 -I suddenly became completely empty. -What do you mean? 216 00:39:09,318 --> 00:39:15,866 I probably can not ... continue living as I have done before. 217 00:39:16,909 --> 00:39:19,495 No longer. 218 00:39:19,578 --> 00:39:25,667 She was ... the most beautiful as I have ever seen. 219 00:39:31,548 --> 00:39:34,134 It's just the wind. 220 00:39:36,345 --> 00:39:38,222 Yes... 221 00:39:41,850 --> 00:39:46,271 -What do you do if he comes back? -Protects you. 222 00:39:46,355 --> 00:39:50,234 -If it's Dwyer, then? -It does not matter. 223 00:39:50,317 --> 00:39:55,948 -But at the funeral ... -There were lots of people. You were in the box. 224 00:40:02,704 --> 00:40:08,126 -What are you leaving behind? -You, I guess. 225 00:40:10,045 --> 00:40:13,507 Is it always your own child? 226 00:40:13,590 --> 00:40:18,512 No. Sometimes maybe someone has done something very important. 227 00:40:21,181 --> 00:40:27,104 -The legacy may be how people remember one. -It is possible. 228 00:40:28,105 --> 00:40:32,734 -And it can mean sacrifice. -Perhaps. 229 00:40:34,027 --> 00:40:38,490 So would you sacrifice yourself for my sake? 230 00:41:02,264 --> 00:41:07,436 -What is it? -What have you done? 231 00:41:07,603 --> 00:41:11,356 -What have you done? -Release! 232 00:41:16,862 --> 00:41:22,492 Let me out! You never said more! Let me out! 233 00:41:49,394 --> 00:41:51,772 Hello? 234 00:41:55,609 --> 00:41:57,778 Lochlan? 235 00:41:59,237 --> 00:42:01,323 Mary? 236 00:42:10,916 --> 00:42:14,044 Hello? Hello...? 237 00:42:20,258 --> 00:42:22,594 God... 238 00:43:07,848 --> 00:43:12,936 III: PENALTY 239 00:43:22,571 --> 00:43:25,157 "We have to talk." 240 00:43:26,450 --> 00:43:30,203 "We need to talk, Seamus." 241 00:43:30,287 --> 00:43:33,874 "We need to have a conversation." 242 00:43:35,125 --> 00:43:37,961 "It is not normal." 243 00:43:38,628 --> 00:43:41,882 "It is not normal..." 244 00:43:45,677 --> 00:43:48,513 One for luck. 245 00:43:50,724 --> 00:43:54,728 -We are late! -I'm coming! 246 00:44:34,392 --> 00:44:37,395 Go ahead and sit down. 247 00:44:40,148 --> 00:44:46,279 Before the service begins I have something to tell you. 248 00:44:47,447 --> 00:44:51,159 Colm and Bridget are expecting children. 249 00:44:56,957 --> 00:45:03,171 We start with a short verse from 1 John. Chapter 4: 1. 250 00:45:03,255 --> 00:45:09,469 We love because He first loved us. "Short and concise, but maybe ... 251 00:45:09,553 --> 00:45:12,347 Now that's enough! 252 00:45:12,430 --> 00:45:18,228 How ... can you keep saying this? without being ashamed? 253 00:45:18,311 --> 00:45:23,149 "We love because God loved us first "? Is that all? 254 00:45:23,233 --> 00:45:27,404 It's not just a lie, without pure bullshit! 255 00:45:27,487 --> 00:45:30,657 No, now let's talk! 256 00:45:30,740 --> 00:45:34,119 Misgrown, sick children ... 257 00:45:34,202 --> 00:45:37,455 How much worse must our lives be? 258 00:45:37,539 --> 00:45:44,880 A calf was born with two heads, and not a single one said a word! 259 00:45:44,963 --> 00:45:50,969 We are tormented by something unnatural, and what do we do then? 260 00:45:52,012 --> 00:45:58,268 -This is not normal! -I'm aware of the tragedies ... 261 00:45:58,351 --> 00:46:03,940 The tragedy is that we will be so forgiving. We just give in! 262 00:46:04,024 --> 00:46:08,695 There is a difference on indulgence and faith ... 263 00:46:08,778 --> 00:46:12,032 This is not about faith! 264 00:46:12,115 --> 00:46:15,660 -Bernard! - Put down the weapon! 265 00:46:15,744 --> 00:46:21,750 I wish you understood how I felt about her. 266 00:46:21,833 --> 00:46:28,882 It's a strange consolation to know how insignificant you really are. 267 00:46:28,965 --> 00:46:32,052 We can talk to. 268 00:46:32,135 --> 00:46:34,596 Lets go out. 269 00:46:34,679 --> 00:46:36,473 No! 270 00:47:15,470 --> 00:47:18,014 What do you want? 271 00:47:21,059 --> 00:47:24,270 No one gets to see me. Go in. 272 00:47:51,506 --> 00:47:55,010 Hello? Is anyone there? 273 00:47:59,639 --> 00:48:02,892 What happened to your family? 274 00:48:05,520 --> 00:48:12,235 We simply could not survive longer. I had to do it. 275 00:48:16,197 --> 00:48:19,576 -How do you behave? -With what? 276 00:48:19,743 --> 00:48:23,288 You have the only productive farm here. 277 00:48:23,455 --> 00:48:28,001 -I do not know. -I've heard something else. 278 00:48:28,084 --> 00:48:31,087 What have you heard? 279 00:48:31,171 --> 00:48:37,427 They think you have a pact with the Devil to get all this. 280 00:48:38,595 --> 00:48:41,347 Silly superstition, I guess ... 281 00:48:45,060 --> 00:48:49,314 Had you helped me had they still lived 282 00:48:49,397 --> 00:48:52,567 -but you chose to insult me. 283 00:48:52,734 --> 00:48:56,905 -Sorry... -You knew I was desperate. 284 00:48:57,072 --> 00:49:01,826 -I do not want any trouble ... -Be quiet. 285 00:49:04,496 --> 00:49:08,708 I take as much as I can carry and goes. 286 00:49:08,792 --> 00:49:15,048 If you gossip, I'll be back. It's a promise. Do you understand? 287 00:49:18,301 --> 00:49:20,929 Very good. 288 00:49:50,500 --> 00:49:53,211 We can do this. 289 00:49:53,378 --> 00:49:59,008 He pushed you against the wall! They think you're weak! 290 00:49:59,175 --> 00:50:01,219 Silent! 291 00:50:04,764 --> 00:50:10,478 They will look for him, and in time they will find him. 292 00:50:10,562 --> 00:50:13,523 I saved your life. 293 00:50:15,483 --> 00:50:20,155 So stupid to believe I can be modern. 294 00:50:20,238 --> 00:50:22,323 See then. 295 00:51:12,540 --> 00:51:15,793 -What is it? -Look. 296 00:51:15,960 --> 00:51:19,047 -What happened? -I brushed my teeth. 297 00:51:19,130 --> 00:51:22,550 -Can I see. -No! 298 00:51:22,717 --> 00:51:25,887 I have to tell you one thing. 299 00:51:28,848 --> 00:51:32,852 -I can not give birth to this baby. -What...? 300 00:51:33,978 --> 00:51:39,609 You can end a pregnancy by various means ... 301 00:51:39,692 --> 00:51:44,906 No! Do you want to kill our child ?! I do not allow that! 302 00:51:44,989 --> 00:51:46,741 Wait! 303 00:51:46,908 --> 00:51:49,953 Wait wait! 304 00:51:50,036 --> 00:51:56,459 -Listen! I did not realize ... - "Did not realize"? Do not touch me, damn it! 305 00:51:56,542 --> 00:52:00,797 Did you not realize that I would be disgusted ?! 306 00:52:00,964 --> 00:52:07,262 Liam's grave is fresh, but you is already ready to bury another? 307 00:52:08,513 --> 00:52:12,308 -Where are you going? -Wherever. 308 00:52:12,392 --> 00:52:17,730 Do not leave me! I can not be alone right now! 309 00:52:17,814 --> 00:52:19,899 Colm! 310 00:52:19,983 --> 00:52:22,235 Please! 311 00:53:13,828 --> 00:53:16,414 Come, heart. 312 00:53:37,393 --> 00:53:39,479 Deirdre? 313 00:53:49,781 --> 00:53:53,242 What did Bernard say that day? 314 00:53:53,993 --> 00:53:57,538 -I can not... -What did he say? 315 00:53:57,622 --> 00:53:59,374 No. 316 00:53:59,457 --> 00:54:05,755 Whatever it was, I have a right to know. Did he have anyone else? 317 00:54:05,922 --> 00:54:12,095 -Not at all. -"Her"? He did not mean me. 318 00:54:12,261 --> 00:54:17,225 -I'm working on it. -This must be investigated. 319 00:54:17,308 --> 00:54:21,396 The townspeople can use science. 320 00:54:21,562 --> 00:54:27,318 Bernard was your brother-in-law, not just a name in your registry. 321 00:54:27,402 --> 00:54:30,488 Want to know what Bernard said? 322 00:54:33,866 --> 00:54:38,454 He said he had seen Agatha Earnshaw's daughter. 323 00:54:38,538 --> 00:54:43,126 - Have you talked to Agatha? - It takes pace. 324 00:54:43,209 --> 00:54:49,215 -Bernard took his life. -Trust me to arrange this. 325 00:54:49,382 --> 00:54:56,055 It's best, that. We deserve something better than this, even Bernard. 326 00:55:41,809 --> 00:55:44,520 Hi, Agatha. 327 00:55:46,689 --> 00:55:50,860 -May I get on? -What is it about? 328 00:55:52,612 --> 00:55:57,533 It is important. I'll be brief. 329 00:56:22,517 --> 00:56:25,144 What is it about? 330 00:56:26,145 --> 00:56:31,150 I know it's weird that I'm here. 331 00:56:34,529 --> 00:56:38,032 A man in the congregation has passed away. 332 00:56:39,116 --> 00:56:43,287 -It was suicide. -Oh... 333 00:56:43,371 --> 00:56:47,792 It happened during the service in front of everyone's eyes. 334 00:56:48,626 --> 00:56:52,713 He came to me some time ago and said ... 335 00:56:53,422 --> 00:56:57,468 He had seen you and someone else. 336 00:56:59,804 --> 00:57:04,517 -He thought it was your daughter. - That rumor again ... 337 00:57:04,600 --> 00:57:09,146 -You must not do this again. -No... 338 00:57:09,230 --> 00:57:12,733 I ask for his widow's sake. 339 00:57:12,817 --> 00:57:16,821 He mentioned the girl before he shot. 340 00:57:16,904 --> 00:57:21,826 He was insane. I do not take the blame. 341 00:57:30,001 --> 00:57:34,964 -Have you been threatened again? -No. How? 342 00:57:36,007 --> 00:57:39,385 Another man poisoned his family. 343 00:57:40,303 --> 00:57:44,473 Be ... Just be careful. 344 00:58:03,326 --> 00:58:08,748 -Mr Buckley took his life. -He saw something in you. 345 00:58:20,509 --> 00:58:22,720 Bridget? 346 00:58:24,305 --> 00:58:27,892 Bridget? Bridget, the heart? Bridget? 347 00:58:27,975 --> 00:58:30,019 Bridget! 348 00:58:37,943 --> 00:58:40,529 Crikey... 349 00:58:41,656 --> 00:58:44,533 What have you done? 350 00:58:44,700 --> 00:58:47,370 What have you done? 351 00:58:51,874 --> 00:58:54,669 You wake him up. 352 01:00:13,873 --> 01:00:17,209 -What now? - We're leaving. 353 01:00:20,796 --> 01:00:25,801 I said the rumor would spread about you, Audrey! 354 01:00:25,968 --> 01:00:32,850 -Soon they are looking for the body. -I can handle it. We live here! 355 01:00:32,933 --> 01:00:35,936 We're leaving here for a while. 356 01:00:39,523 --> 01:00:42,735 I'm not going anywhere. 357 01:00:47,031 --> 01:00:51,702 There is nothing to discuss. Do you understand? 358 01:00:57,917 --> 01:01:01,837 You are so weak! It disgusts me! 359 01:01:01,921 --> 01:01:06,217 You let them step on you before you speak out! 360 01:01:06,300 --> 01:01:12,306 -What happened to my sweet baby? -One of us has to do something. 361 01:01:38,833 --> 01:01:42,127 Audrey? Stop! 362 01:01:42,211 --> 01:01:44,880 It is enough! 363 01:01:47,174 --> 01:01:49,677 I understand. 364 01:02:02,106 --> 01:02:05,359 Save me from evil ... 365 01:03:47,211 --> 01:03:49,171 Bridget? 366 01:03:51,632 --> 01:03:53,592 Bridget! 367 01:04:03,644 --> 01:04:05,688 Bridget? 368 01:04:11,652 --> 01:04:14,279 What have you done? 369 01:04:21,286 --> 01:04:23,372 Bridget? 370 01:04:27,418 --> 01:04:31,171 What have you done? What have you done? 371 01:04:51,900 --> 01:04:57,990 -A little while more, we're done. - Will she be well? 372 01:04:58,073 --> 01:05:03,620 Yes, but she must be careful as long as the stitches remain. 373 01:05:03,787 --> 01:05:08,000 -And the child? -She was lucky. 374 01:05:24,016 --> 01:05:31,190 What's that? No, that is not necessary. It's going well, I promise. 375 01:05:31,356 --> 01:05:36,945 Please Colm, I swear that I do not need it. Please ... 376 01:05:37,112 --> 01:05:43,494 -It's for your own good. -Colm, do not just stand there! 377 01:05:43,660 --> 01:05:46,747 It calms your nerves. 378 01:06:11,146 --> 01:06:16,193 -Where are you going? -To the others. 379 01:06:17,236 --> 01:06:20,114 They need to know. 380 01:06:20,197 --> 01:06:23,992 They remember anyway why I'm here. 381 01:06:28,789 --> 01:06:33,710 Keep her in there for at least a couple of days. 382 01:06:35,212 --> 01:06:40,425 -What's wrong with her? -I do not know. Fever ... 383 01:06:40,509 --> 01:06:46,306 It is not due to the fever. She's gone crazy. 384 01:06:51,520 --> 01:06:54,815 The heart is racing! - Breathe, Bridget! 385 01:06:56,275 --> 01:06:58,694 Calm down! 386 01:07:21,800 --> 01:07:25,846 Think about it! This is not to mourn. 387 01:07:25,929 --> 01:07:32,728 What should I say? She was weird even before we heard about the baby. 388 01:07:36,899 --> 01:07:40,110 Everything changed after Liam. 389 01:07:43,363 --> 01:07:49,661 It has happened very horribly last time. Liam, and now this. 390 01:07:50,829 --> 01:07:53,874 Lochlan and his family ... 391 01:07:59,671 --> 01:08:04,343 -Bernard ... -What's up with Bernard? 392 01:08:04,426 --> 01:08:09,097 -You do not tell this to anyone. -Certainly. 393 01:08:09,264 --> 01:08:15,854 He swore he had seen Agatha Earnshaw's daughter. 394 01:08:16,021 --> 01:08:21,401 He met them on the way the day after Liam's funeral. 395 01:08:21,485 --> 01:08:25,864 She was the most beautiful ever, he said. 396 01:08:25,948 --> 01:08:30,369 I met her too. She was here. 397 01:08:32,496 --> 01:08:37,876 I heard a scream and saw her lying in the grass. 398 01:08:37,960 --> 01:08:44,049 I did not say anything to anyone. I was so drunk that I can barely remember it. 399 01:08:47,636 --> 01:08:52,057 It all started after that night. The disease ... 400 01:08:53,517 --> 01:08:56,478 She said her name was Audrey. 401 01:08:59,481 --> 01:09:02,901 -Here. -What is this? 402 01:09:03,485 --> 01:09:09,116 -All torments that have affected the village. -Oh my God... 403 01:09:10,242 --> 01:09:15,163 It all started with the Eclipse seventeen years ago. 404 01:09:15,330 --> 01:09:18,292 Who then is the father? 405 01:10:37,412 --> 01:10:40,082 God help us ... 406 01:11:14,408 --> 01:11:17,202 Why do you do this? 407 01:11:19,162 --> 01:11:21,706 What is your purpose? 408 01:11:22,707 --> 01:11:27,587 -My purpose? -You've ruined my daughter-in-law. 409 01:11:27,671 --> 01:11:33,384 You've run a man in my church ... to suicide. 410 01:11:36,847 --> 01:11:40,016 Why did your mother keep you a secret? 411 01:11:40,808 --> 01:11:43,395 Answer me. 412 01:11:52,070 --> 01:11:58,118 -I need to understand. -It's easier if I show you. 413 01:12:40,242 --> 01:12:42,244 No... 414 01:12:44,246 --> 01:12:46,666 I can not. 415 01:12:50,128 --> 01:12:52,671 You can. 416 01:13:56,236 --> 01:13:59,322 -Hey, Agatha. -What scare you. 417 01:13:59,489 --> 01:14:03,910 -Where are you going? -I was looking for you. 418 01:14:05,453 --> 01:14:10,667 -What are you doing here? -We'll meet Audrey. 419 01:14:12,252 --> 01:14:15,755 I did not escape. I did not. 420 01:14:15,922 --> 01:14:19,509 It can be hard to let go. 421 01:14:38,820 --> 01:14:41,990 -Deirdre. -Why are you here? 422 01:14:42,073 --> 01:14:46,620 Of course I'm here. Tonight it's ... 423 01:14:46,703 --> 01:14:49,873 -The gathering. -Just. 424 01:14:50,832 --> 01:14:54,085 -Where were you before? -Home. 425 01:14:54,169 --> 01:14:58,632 -What? So you were not out there? -No. 426 01:14:58,715 --> 01:15:04,512 -I can take your coat. -No thanks. It's cold. 427 01:15:17,525 --> 01:15:20,320 Soon it's over. 428 01:15:21,404 --> 01:15:23,907 I promise. 429 01:15:47,013 --> 01:15:52,477 We are pilgrims. Our conviction is total. 430 01:15:54,646 --> 01:16:00,860 We endure mockery from our countrymen, even persecution 431 01:16:00,944 --> 01:16:06,282 -just because we believe in the rights of our ancestors. 432 01:16:06,366 --> 01:16:09,536 But we know that this is Your will. 433 01:16:10,370 --> 01:16:16,084 That our yardstick is the most righteous way. 434 01:16:16,167 --> 01:16:19,295 God makes the sun go up and down. 435 01:16:19,379 --> 01:16:22,799 He is constant through generations. 436 01:16:22,882 --> 01:16:26,010 God gets summer and winter to come and go. 437 01:16:26,094 --> 01:16:29,639 He is constant through generations. 438 01:16:29,723 --> 01:16:33,601 God allows plants to grow and flowers bloom. 439 01:16:33,685 --> 01:16:37,480 He is constant through generations. 440 01:16:37,564 --> 01:16:40,191 God gives us ... 441 01:16:47,073 --> 01:16:49,617 He gives us ... 442 01:16:51,494 --> 01:16:53,538 No... 443 01:16:54,038 --> 01:16:56,666 God gives ... 444 01:17:01,629 --> 01:17:05,008 God gives us food to eat and people to love. 445 01:17:05,091 --> 01:17:08,386 He is constant through generations. 446 01:17:08,553 --> 01:17:11,806 God is always present. 447 01:17:11,890 --> 01:17:14,976 He is constant through generations. 448 01:17:16,436 --> 01:17:20,774 Lord our God, the Father of mercy. 449 01:17:21,983 --> 01:17:28,490 We thank You for saving us from the evil around us. 450 01:17:30,450 --> 01:17:33,828 Save Bridget from his illness. 451 01:17:34,704 --> 01:17:38,917 Save this family another death. 452 01:17:45,548 --> 01:17:48,426 Bridget. Bridget! 453 01:17:50,678 --> 01:17:52,847 Look! 454 01:17:53,890 --> 01:17:57,185 You? Do not do this. 455 01:17:58,853 --> 01:18:03,149 Listen. Sorry for what happened to Liam. 456 01:18:03,233 --> 01:18:06,361 I can be a better husband. 457 01:18:13,576 --> 01:18:15,370 Bridget ...? 458 01:18:18,081 --> 01:18:21,668 Please, do not leave me too! 459 01:18:23,086 --> 01:18:26,631 Please, do not die. I need you. 460 01:18:28,967 --> 01:18:31,302 Please ... 461 01:18:33,680 --> 01:18:36,349 Should we look at them? 462 01:18:37,433 --> 01:18:42,146 -He needs to be alone. -Bridget, then? 463 01:18:42,230 --> 01:18:46,401 No. We should prepare for the worst. 464 01:18:46,568 --> 01:18:52,782 What has it taken for you? You could not remember the prayer before. 465 01:18:52,866 --> 01:18:57,078 We have all had to endure great strain. 466 01:18:57,161 --> 01:19:01,749 -It does not depend on it in your case. -Hur? 467 01:19:01,833 --> 01:19:07,171 I saw you before. You were with the girl Earnshaw. 468 01:19:08,715 --> 01:19:15,054 This was Lochlan's. They charge his body in the fucking woodshed. 469 01:19:36,159 --> 01:19:40,204 -Why were you with her? -She just showed up. 470 01:19:40,288 --> 01:19:44,250 - Do you know what happened to Bernard? -Yes. 471 01:19:47,462 --> 01:19:50,924 I know that all too well. 472 01:19:51,007 --> 01:19:54,636 Colm! Come down here right away! 473 01:19:55,470 --> 01:19:57,639 Colm! 474 01:20:07,106 --> 01:20:10,777 -What happened? -Look at him. 475 01:20:10,944 --> 01:20:17,408 He was with the girl Earnshaw. I saw them together! 476 01:20:17,992 --> 01:20:21,412 - Give me the weapon. -Something is wrong! 477 01:20:22,538 --> 01:20:25,833 -The Earnshaw family killed Lochlan. -Yes. 478 01:20:26,000 --> 01:20:28,711 Look at him! 479 01:20:28,878 --> 01:20:34,133 -Deirdre is right. She is here. - Is she here? 480 01:20:34,217 --> 01:20:36,052 Audrey. 481 01:20:53,903 --> 01:20:57,824 -Bridget is gone. -I also have to die. 482 01:20:57,907 --> 01:21:01,119 We find Audrey and solve this! 483 01:21:01,285 --> 01:21:05,164 Do it! I can 't stand a fucking ... 484 01:21:18,845 --> 01:21:23,808 What have you done? What have you done, you fucking fool ?! 485 01:21:50,501 --> 01:21:56,049 You got in and I took care about you! What have we done to you ?! 486 01:21:56,132 --> 01:22:02,388 -I was in the carriage when you threatened mother. - It was my son's funeral. 487 01:22:10,730 --> 01:22:14,817 What is this...? What is this...? 488 01:22:33,961 --> 01:22:38,633 Do you know how many girls who tried, but died? 489 01:22:39,759 --> 01:22:43,262 I completed the pregnancy. 490 01:22:44,639 --> 01:22:47,266 They can tell. 491 01:22:48,142 --> 01:22:52,688 It was awful for the others. They were weak. 492 01:22:52,772 --> 01:22:55,942 They could not handle what I did. 493 01:23:07,245 --> 01:23:09,705 Say something. 494 01:23:13,960 --> 01:23:15,878 Thanks. 495 01:23:34,772 --> 01:23:37,567 No, Audrey ...! 496 01:23:38,526 --> 01:23:40,695 Please stop! 497 01:23:44,240 --> 01:23:50,955 Do you enjoy the fight? To sweat over fields that never germinate? 498 01:23:51,914 --> 01:23:54,500 Do not do it... 499 01:23:55,001 --> 01:23:59,797 Whatever you want, it's yours. 500 01:24:01,465 --> 01:24:04,802 -I promise. -Do not do it! 501 01:24:07,722 --> 01:24:10,391 Who is the father? 502 01:24:16,772 --> 01:24:19,567 There is no father. 503 01:24:21,194 --> 01:24:24,113 I'm still a virgin. 504 01:24:38,461 --> 01:24:41,672 No! Please, show me mercy! 505 01:24:41,756 --> 01:24:44,759 Do not do it! No! 506 01:24:53,267 --> 01:24:56,812 No! No! No! 507 01:24:57,897 --> 01:25:01,317 Please! Please, do not! 508 01:25:17,166 --> 01:25:20,461 He is constant through generations ... 509 01:27:17,411 --> 01:27:21,791 IV: SPRING 510 01:28:33,571 --> 01:28:37,825 Colm? It will. 511 01:28:46,876 --> 01:28:51,464 One last crucifixion. Krysta! -Come on. 512 01:29:14,069 --> 01:29:18,741 -What happened? -Boy or girl? 513 01:29:18,824 --> 01:29:22,953 -What happened? -Good God... 514 01:29:23,037 --> 01:29:25,498 Is something wrong? 515 01:29:28,250 --> 01:29:31,629 -What is it? -No! 516 01:29:31,795 --> 01:29:35,174 -What happened? -Do not look! 517 01:29:45,684 --> 01:29:48,562 Kill it! 518 01:29:56,987 --> 01:30:00,241 Please, Colm! 519 01:30:02,451 --> 01:30:04,995 Kill it! 520 01:30:07,724 --> 01:30:12,724 Subtitles by sub.Trader subscene.com 521 01:30:16,006 --> 01:30:20,177 Translation: Linda Eriksson BTI Studios 38338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.