Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,649 --> 00:00:42,649
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:00:52,857 --> 00:00:58,279
I 1837 REJSTE EN GRUPPE FAMILIER
FRA CHURCH OF IRELAND-
3
00:00:58,362 --> 00:01:03,326
-OG BYGGEDE EN ISOLERET
KOLONI I NORDAMERIKA
4
00:01:03,409 --> 00:01:07,413
VERDENSKRIGE BRØD UD,
VIDENSKABEN UDVIKLEDES
5
00:01:07,496 --> 00:01:12,460
ALLIGEVEL HOLDT LANDSBY-
BOERNE SIG TIL TRADITIONERNE
6
00:01:12,543 --> 00:01:16,714
I 1956, EFTER ET FÆNOMEN
KALDET FORMØRKELSEN-
7
00:01:16,797 --> 00:01:21,385
-SPREDTES EN PEST GENNEM BYEN
OG FORGIFTEDE JORDEN-
8
00:01:21,469 --> 00:01:24,388
-OG SKADEDE KREATURERNE
9
00:01:24,472 --> 00:01:29,435
DEN ENESTE UNDTAGELSE
VAR AGATHA EARNSHAWS GÅRD
10
00:01:29,518 --> 00:01:34,482
HUN MISTÆNKTES FOR KÆTTERI,
DA HENDES LAND VAR FRODIGT
11
00:01:34,565 --> 00:01:39,111
AGATHA FØDTE EN DATTER
UNDER FORMØRKELSEN
12
00:01:39,195 --> 00:01:43,074
DET HAR HUN IKKE
FORTALT LANDSBYBOERNE
13
00:01:43,157 --> 00:01:47,328
I 17 ÅR HAR KOLONIEN
UDSTÅET STOR MODGANG-
14
00:01:47,411 --> 00:01:52,083
-MEN DET VÆRSTE ER FØLELSEN
AF, AT GUD HAR FORLADT DEM
15
00:02:12,395 --> 00:02:16,607
EFTERÅR 1973
16
00:03:53,871 --> 00:03:57,625
Godmorgen. Sikken skøn dag, ikke?
17
00:03:58,501 --> 00:04:01,670
Hvordan kan jeg hjælpe?
18
00:04:01,754 --> 00:04:05,591
De har jo ikke solgt
til nogen længe...
19
00:04:05,674 --> 00:04:07,927
Jeg sælger ikke noget.
20
00:04:08,010 --> 00:04:13,432
-Byttehandel? Jeg har varer...
-Jeg har intet, jeg kan undvære.
21
00:04:15,643 --> 00:04:21,607
-Er De ikke det mindste nysgerrig?
-De har intet, jeg behøver.
22
00:04:23,609 --> 00:04:27,071
Vær sød. Jeg har en familie...
23
00:04:30,408 --> 00:04:33,202
De er ikke mit ansvar.
24
00:04:42,586 --> 00:04:48,259
De er heldig at bo her.
Her er så roligt.
25
00:04:50,177 --> 00:04:53,389
Der er langt til nærmeste nabo.
26
00:04:55,015 --> 00:04:58,144
De må hellere gå.
27
00:05:02,148 --> 00:05:05,609
Måske ses vi igen.
28
00:05:07,486 --> 00:05:10,239
Gud velsigne Dem.
29
00:05:33,387 --> 00:05:39,685
-Hvem var det?
-En slyngel. Han tager piger som dig.
30
00:05:39,768 --> 00:05:46,108
Han tager dem fra mødrene,
så de må ikke vide, at du findes.
31
00:06:22,436 --> 00:06:25,731
Se, hvor din hud stråler.
32
00:06:28,984 --> 00:06:34,949
-Det føles skønt.
-De andre bliver imponerede.
33
00:06:51,590 --> 00:06:54,260
Hvorfor hjalp du ikke manden?
34
00:06:56,554 --> 00:06:59,181
Han er farlig.
35
00:06:59,265 --> 00:07:03,602
Han er desperat. Han har familie.
36
00:07:03,686 --> 00:07:09,441
Så skal jeg jo også hjælpe den næste.
Ingen undtagelser.
37
00:07:10,401 --> 00:07:12,861
Det er nok rigtigt.
38
00:07:44,852 --> 00:07:47,521
Godnat.
39
00:08:20,304 --> 00:08:23,557
Det er svære tider.
40
00:08:23,641 --> 00:08:30,773
At miste et lille barn er noget,
ingen forælder bør opleve.
41
00:08:33,567 --> 00:08:39,657
Liam var mit barnebarn,
så dette er virkelig en hård dag.
42
00:08:42,576 --> 00:08:47,039
Dog er der ikke et eneste menneske
iblandt os...
43
00:08:48,457 --> 00:08:54,588
...der kan forstå den smerte,
forældrene mærker lige nu.
44
00:08:54,672 --> 00:08:58,759
Bridget og Colm, min søn...
45
00:08:58,926 --> 00:09:02,846
Jeg beklager dybt jeres tab.
46
00:09:02,930 --> 00:09:09,478
Smerten føles uendelig,
men den vil forsvinde. Det gør den.
47
00:09:11,063 --> 00:09:15,609
Vi er her for jer, allesammen.
48
00:09:18,904 --> 00:09:25,953
Vi vil ikke lade denne mørke tid
tilintetgøre det evige lys-
49
00:09:26,036 --> 00:09:30,541
-vi har hos vor Herre, Jesus Kristus.
50
00:09:30,624 --> 00:09:32,751
Amen.
51
00:09:47,474 --> 00:09:49,977
Nej, Colm! Colm...
52
00:09:51,311 --> 00:09:55,274
Vent, vent. Undskyld.
53
00:09:55,357 --> 00:10:00,779
Du må foragte os.
Vi begravede vores søn i dag.
54
00:10:00,863 --> 00:10:05,409
-Jeg kondolerer...
-Du er ligeglad med alle andre!
55
00:10:05,492 --> 00:10:10,330
-Rør mig ikke.
-Ellers hvad? Hvad? Svar mig.
56
00:10:11,331 --> 00:10:13,792
Svar!
57
00:10:13,959 --> 00:10:20,215
Du viser din overflod på dagen
for min søns begravelse foran alle.
58
00:10:20,382 --> 00:10:25,262
-Det var ikke min hensigt...
-Hvorfor giver Gud dig alt?
59
00:10:25,429 --> 00:10:28,182
Gud har intet med det at gøre.
60
00:10:28,348 --> 00:10:34,229
Alle ved, hvad du er, din djævel.
Alle ved, hvad du er. Dit udyr!
61
00:10:34,396 --> 00:10:40,569
Gå væk derfra!
Hold dig væk. Gå væk!
62
00:10:40,736 --> 00:10:44,490
-Gå væk!
-Så er det nok.
63
00:10:44,573 --> 00:10:48,035
Giv det tilbage til miss Earnshaw.
64
00:10:54,416 --> 00:10:58,796
-Klarer De Dem?
-Tak.
65
00:15:12,424 --> 00:15:17,137
-Colm Dwyer?
-Han bandede og slog hende.
66
00:15:19,347 --> 00:15:24,019
-Jeg vil hjælpe.
-Få ham til at fortryde det.
67
00:15:24,186 --> 00:15:28,940
Det fortjener han,
men hold det hemmeligt.
68
00:15:30,192 --> 00:15:32,903
Jeg ved ikke hvordan.
69
00:15:32,986 --> 00:15:37,991
Gå hjem til Colm,
og tag noget fra hans søn.
70
00:15:38,075 --> 00:15:42,704
Vi kan bruge det ved sammenkomsten.
71
00:15:49,669 --> 00:15:51,713
Tak.
72
00:15:58,762 --> 00:16:02,307
-Hvad handlede det om?
-Ikke noget.
73
00:16:04,309 --> 00:16:06,478
Kom nu.
74
00:16:24,579 --> 00:16:28,291
-Hvad er der?
-Jeg skal tisse.
75
00:16:46,101 --> 00:16:49,229
Skynd dig, ellers må du holde dig.
76
00:16:49,312 --> 00:16:53,650
-Tvinger du mig ellers ind i kassen?
-Ja.
77
00:16:53,733 --> 00:16:58,738
Ville du sige sådan,
hvis jeg var ham, der slog dig?
78
00:16:58,822 --> 00:17:03,493
-Hvad vil du?
-Jeg vil hjælpe. Jeg er klar.
79
00:17:03,577 --> 00:17:07,414
De truer dig, fordi de har det svært.
80
00:17:07,497 --> 00:17:10,792
Stoler du på mig eller dem?
81
00:17:15,046 --> 00:17:18,091
Undskyld min indtrængning.
82
00:17:24,097 --> 00:17:28,059
-Mr Buckley, ikke sandt?
-Ja.
83
00:17:37,819 --> 00:17:40,030
Her.
84
00:17:41,406 --> 00:17:44,326
Værsgo. Tag denne her.
85
00:17:47,454 --> 00:17:50,707
Gode herre. Dette angår ikke Dem.
86
00:17:54,419 --> 00:17:57,714
De må gerne tage det hele.
87
00:17:57,797 --> 00:18:00,717
-Det hele?
-Ja.
88
00:18:07,390 --> 00:18:10,602
Hvis De glemmer,
hvad De har set i dag.
89
00:18:15,857 --> 00:18:18,193
Så er det en aftale.
90
00:18:19,568 --> 00:18:25,992
-Det er ikke, som De tror.
-Hvad er det så?
91
00:18:27,244 --> 00:18:31,289
Vær sød at tage det. Lad os være.
92
00:18:31,957 --> 00:18:34,042
Vær god.
93
00:18:38,255 --> 00:18:43,218
-Her.
-Det er nok. Det er nok, sagde jeg!
94
00:18:44,344 --> 00:18:47,013
Gud forbande Dem!
95
00:18:49,391 --> 00:18:52,936
-Jeg har aldrig set jer.
-Tak.
96
00:18:55,021 --> 00:18:57,399
Tak.
97
00:19:16,376 --> 00:19:19,838
Han kommer til at fortælle om os,
uanset hvad.
98
00:19:20,839 --> 00:19:25,552
Rygtet vil spredes.
Det er sådan, de fungerer.
99
00:19:35,562 --> 00:19:37,272
Audrey?
100
00:19:37,439 --> 00:19:39,691
Audrey?
101
00:19:42,235 --> 00:19:45,488
Audrey? Audrey?
102
00:21:52,365 --> 00:21:56,870
I: BESVÆRGELSE
103
00:22:00,248 --> 00:22:02,750
Jeg har dig.
104
00:22:59,807 --> 00:23:02,227
Bridget?
105
00:23:04,687 --> 00:23:06,523
Bridget?
106
00:23:15,782 --> 00:23:18,701
Så godnat.
107
00:23:29,337 --> 00:23:34,759
Vi må være stille.
Min kone sover deroppe.
108
00:23:34,926 --> 00:23:39,055
-Deres kone?
-Ja, Bridget.
109
00:23:39,138 --> 00:23:41,391
Bridget?
110
00:23:44,561 --> 00:23:48,731
-Hvad hedder De?
-Colm Dwyer.
111
00:23:50,066 --> 00:23:53,695
-Dig?
-Audrey.
112
00:23:53,861 --> 00:23:55,947
Audrey...
113
00:23:57,740 --> 00:24:00,910
Hvad lavede du derude?
114
00:24:02,620 --> 00:24:07,584
-Hvem er Liam?
-Vores søn.
115
00:24:12,672 --> 00:24:16,009
Hvor gammel er han?
116
00:24:16,718 --> 00:24:18,886
Han...
117
00:24:20,346 --> 00:24:22,682
...gik bort.
118
00:24:24,475 --> 00:24:28,980
-Hvad skete der?
-Han blev syg.
119
00:24:31,983 --> 00:24:37,739
-Han kunne ikke trække vejret.
-Begravelsen var nok svær.
120
00:24:39,282 --> 00:24:45,246
Vi bliver husket som parret,
der mistede deres barn.
121
00:24:47,707 --> 00:24:53,463
Det bliver vores arv.
Det lyder måske underligt.
122
00:24:56,758 --> 00:25:02,347
-Måske ikke. Jeg ved ikke...
-Du har i det mindste Bridget.
123
00:25:04,182 --> 00:25:07,352
Hvad skulle jeg gøre uden hende?
124
00:25:10,188 --> 00:25:12,815
Hvorfor var du derude?
125
00:25:13,358 --> 00:25:16,444
Hvor kommer du fra?
126
00:25:22,158 --> 00:25:25,370
Nej, det er sent...
127
00:25:27,038 --> 00:25:30,333
Du må sove der, hvis du vil.
128
00:25:35,004 --> 00:25:38,299
-Colm?
-Ja?
129
00:25:47,934 --> 00:25:50,937
Tak, fordi jeg måtte komme ind.
130
00:25:57,777 --> 00:26:00,488
Godnat.
131
00:26:34,188 --> 00:26:36,274
Bridget.
132
00:26:40,778 --> 00:26:43,114
Bridget.
133
00:26:50,997 --> 00:26:52,957
Bridget.
134
00:29:00,418 --> 00:29:05,548
-Hvordan havde hun det bagefter?
-Hun faldt i søvn.
135
00:29:05,631 --> 00:29:08,759
Hun har jo altid været lidt urolig.
136
00:29:08,843 --> 00:29:11,178
Godmorgen.
137
00:29:11,262 --> 00:29:16,225
Selvfølgelig har jeg været urolig.
Han var vores søn!
138
00:29:16,309 --> 00:29:19,145
Jeg går lidt.
139
00:29:23,983 --> 00:29:26,944
Hvorfor gjorde du det?
140
00:29:29,488 --> 00:29:33,159
Du kan jo spørge Burke
om mit helbred.
141
00:29:33,326 --> 00:29:38,205
Jeg bad ham hjælpe dig.
Det var unormalt...
142
00:29:42,293 --> 00:29:44,337
Bridget?
143
00:29:44,503 --> 00:29:46,255
Du?
144
00:29:48,215 --> 00:29:50,927
Burke! Burke!
145
00:30:05,274 --> 00:30:10,488
Hvor har du været?
Sådan gør vi ikke mod hinanden.
146
00:30:10,571 --> 00:30:14,533
-Hvor gik du hen? Hjem til Dwyers?
-Nej.
147
00:30:14,617 --> 00:30:17,745
Jeg hørte dig tale om ham i går.
148
00:30:17,828 --> 00:30:21,457
Jeg sagde, han slog dig som en hund.
149
00:30:37,306 --> 00:30:42,019
-Hvor længe har du haft det sådan?
-Ikke længe.
150
00:30:42,186 --> 00:30:46,273
Er der noget andet,
der ikke er som ellers?
151
00:30:48,442 --> 00:30:51,362
Det tror jeg ikke.
152
00:30:52,029 --> 00:30:58,786
I har haft det svært, så jeg forstår,
at I ikke har mærket noget, men...
153
00:30:59,912 --> 00:31:02,957
-...du venter et barn.
-Et barn?
154
00:31:04,458 --> 00:31:10,172
Sådan var det ikke med Liam.
Det føltes anderledes.
155
00:31:10,339 --> 00:31:15,636
Alle graviditeter er forskellige.
Derfor Deres trang til nye ting.
156
00:31:15,803 --> 00:31:20,307
Spis almindelig mad,
og drik te, når det opstår.
157
00:31:20,391 --> 00:31:25,688
Jeg kommer igen om en uge,
så kan vi tale mere.
158
00:31:25,771 --> 00:31:30,776
-Jeg finder selv ud.
-Farvel, Burke.
159
00:31:33,237 --> 00:31:37,658
Jeg mener det.
Der er noget, der føles forkert.
160
00:31:37,742 --> 00:31:43,497
Det er chokket.
Vi tager én dag ad gangen.
161
00:31:43,581 --> 00:31:46,459
Kom, elskede.
162
00:31:46,542 --> 00:31:50,546
Det ordner sig. Det ordner sig.
163
00:32:09,273 --> 00:32:12,026
Den her er klar.
164
00:32:16,238 --> 00:32:19,075
Hvad ser du derude?
165
00:32:19,867 --> 00:32:25,498
-Det bliver koldt.
-Vi må skynde os.
166
00:32:25,664 --> 00:32:28,375
Giv mig en til.
167
00:32:34,590 --> 00:32:37,009
Audrey, altså!
168
00:32:44,058 --> 00:32:49,355
Jeg ved,
at du har villet beskytte mig.
169
00:32:49,438 --> 00:32:51,982
Jeg har forsøgt.
170
00:32:52,149 --> 00:32:57,113
Det ved jeg,
men nu må du stole på mig.
171
00:32:57,196 --> 00:33:00,032
Jeg er klar.
172
00:33:00,116 --> 00:33:03,744
Så forstår du
vigtigheden af opofrelse.
173
00:33:07,581 --> 00:33:10,376
Må jeg se?
174
00:33:16,882 --> 00:33:18,884
Nej!
175
00:33:32,690 --> 00:33:37,403
-Hvad er der sket?
-Det ved jeg ikke rigtigt.
176
00:33:42,700 --> 00:33:45,703
Rådnet indefra.
177
00:33:46,996 --> 00:33:49,915
Det er ildevarslende.
178
00:33:51,917 --> 00:33:58,716
Lochlans heste er ligesådan,
men det bør ikke gå mellem arter.
179
00:33:59,550 --> 00:34:04,346
-Hvordan har pigen det?
-Hun er frisk nok.
180
00:34:07,808 --> 00:34:10,603
Det er du da.
181
00:34:10,686 --> 00:34:15,441
-Hun må blive her inden slagtningen.
-Ja.
182
00:34:29,663 --> 00:34:34,335
-Hvad er der? De er da fine.
-Nej.
183
00:34:53,854 --> 00:35:00,402
Velsign os, Herre, med dine gaver,
som vi nu skal modtage-
184
00:35:00,486 --> 00:35:06,075
-fra Din rigdom
gennem Herren Kristus. Amen.
185
00:35:06,158 --> 00:35:08,244
Amen.
186
00:35:09,495 --> 00:35:11,705
Amen.
187
00:35:17,253 --> 00:35:23,968
-Hvor kommer det fra?
-Spis, inden det bliver koldt.
188
00:36:20,899 --> 00:36:25,738
II: NEDGANG
189
00:36:34,204 --> 00:36:36,957
Kom nu, Niamh.
190
00:36:54,141 --> 00:36:59,146
-Er alt i orden?
-Hvad? Nej, nej...
191
00:37:00,314 --> 00:37:02,733
Hvad er der?
192
00:37:02,816 --> 00:37:07,071
Jeg kender Bernard.
Der er noget i gærde.
193
00:37:07,154 --> 00:37:12,368
For ti dage siden kom han hjem
med mælk og brød. Hvor kom det fra?
194
00:37:12,451 --> 00:37:14,745
Var det alt?
195
00:37:15,954 --> 00:37:21,168
Han rører ved sig selv.
Jeg tog ham på fersk gerning.
196
00:37:21,251 --> 00:37:24,380
Der er noget galt.
197
00:37:24,463 --> 00:37:29,802
Han er så trist. Jeg kan intet gøre.
Hjælp ham, Seamus.
198
00:37:31,512 --> 00:37:34,098
Vent udenfor.
199
00:37:44,233 --> 00:37:46,485
Må jeg?
200
00:37:48,946 --> 00:37:52,074
Det er ikke, som hun siger.
201
00:37:53,742 --> 00:37:59,039
Begynd ved begyndelsen.
Hvad har forårsaget det?
202
00:38:00,290 --> 00:38:06,755
Husker du, da Chloe Byrne døde?
Hun blev syg og fik mareridt-
203
00:38:06,839 --> 00:38:10,426
-og bebrejdede Agatha Earnshaw det.
204
00:38:10,509 --> 00:38:14,721
Hun sagde,
at Agatha fik en hemmelig datter.
205
00:38:14,888 --> 00:38:17,891
Jeg spurgte selv Agatha.
206
00:38:17,975 --> 00:38:24,314
Den stakkels pige sygnede hen,
og ikke en af os troede på hende.
207
00:38:24,481 --> 00:38:27,109
Men det gør jeg.
208
00:38:28,944 --> 00:38:33,991
Fortæl det ikke til Deirdre,
for Guds skyld. Lov mig det.
209
00:38:34,158 --> 00:38:36,952
Hvad skete der nøjagtigt?
210
00:38:37,119 --> 00:38:43,917
Jeg var på vej hjem fra arbejde
dagen efter Liams begravelse.
211
00:38:44,001 --> 00:38:48,839
Jeg mødte dem på vejen
og hørte nogen tale med Agatha.
212
00:38:48,922 --> 00:38:54,178
-Der så jeg hende. Jeg så hende.
-Det var måske en bekendt?
213
00:38:54,261 --> 00:38:58,182
Det var hendes datter.
Det kunne jeg straks se.
214
00:38:58,265 --> 00:39:03,770
Da hun så på mig, kunne jeg mærke
noget, jeg aldrig havde mærket før.
215
00:39:03,854 --> 00:39:09,234
-Jeg blev pludselig helt tom.
-Hvad mener du?
216
00:39:09,318 --> 00:39:15,866
Jeg kan nok ikke leve videre,
som jeg gjorde før.
217
00:39:16,909 --> 00:39:19,495
Ikke længere.
218
00:39:19,578 --> 00:39:25,667
Hun var det smukkeste,
jeg nogensinde har set.
219
00:39:31,548 --> 00:39:34,134
Det er bare vinden.
220
00:39:36,345 --> 00:39:38,222
Ja.
221
00:39:41,850 --> 00:39:46,271
-Hvad gør du, hvis han kommer igen?
-Beskytter dig.
222
00:39:46,355 --> 00:39:50,234
-Hvis det er Dwyer?
-Det gør ingen forskel.
223
00:39:50,317 --> 00:39:55,948
-Men til begravelsen...
-Der var så mange. Du lå i vognen.
224
00:40:02,704 --> 00:40:08,126
-Hvad efterlader du dig?
-Dig, vil jeg mene.
225
00:40:10,045 --> 00:40:13,507
Er det altid børn,
folk efterlader sig?
226
00:40:13,590 --> 00:40:18,512
Nej. Nogle gange kan man
have gjort noget vigtigt.
227
00:40:21,181 --> 00:40:27,104
-Måske efterlader man sig sit minde.
-Det er muligt.
228
00:40:28,105 --> 00:40:32,734
-Det kan indebære opofrelse.
-Måske.
229
00:40:34,027 --> 00:40:38,490
Ville du så ofre dig selv
for min skyld?
230
00:41:02,264 --> 00:41:07,436
-Hvad er der?
-Hvad har du gjort?
231
00:41:07,603 --> 00:41:11,356
-Hvad har du gjort?
-Slip mig!
232
00:41:16,862 --> 00:41:22,492
Luk mig ud.
Du sagde aldrig mere. Luk mig ud!
233
00:41:49,394 --> 00:41:51,772
Hallo?
234
00:41:55,609 --> 00:41:57,778
Lochlan?
235
00:41:59,237 --> 00:42:01,323
Mary?
236
00:42:10,916 --> 00:42:14,044
Hallo? Hallo?
237
00:42:20,258 --> 00:42:22,594
Åh, gud.
238
00:43:07,848 --> 00:43:12,936
III: NEDFALD
239
00:43:22,571 --> 00:43:25,157
"Vi må tale sammen."
240
00:43:26,450 --> 00:43:30,203
"Vi skal tale sammen, Seamus."
241
00:43:30,287 --> 00:43:33,874
"Vi har et skænderi under opsejling."
242
00:43:35,125 --> 00:43:37,961
"Det er ikke normalt."
243
00:43:38,628 --> 00:43:41,882
"Det er ikke normalt."
244
00:43:45,677 --> 00:43:48,513
Én for held.
245
00:43:50,724 --> 00:43:54,728
-Vi er sent på den.
-Jeg kommer!
246
00:44:34,392 --> 00:44:37,395
Tag plads.
247
00:44:40,148 --> 00:44:46,279
Inden gudstjenesten begynder,
har jeg noget at fortælle.
248
00:44:47,447 --> 00:44:51,159
Colm og Bridget venter barn.
249
00:44:56,957 --> 00:45:03,171
Vi begynder med et vers
fra Første Johannesbrev. Kapitel 4:1.
250
00:45:03,255 --> 00:45:09,469
"Vi elsker, fordi Han elskede os
først." Kort og enkelt, men måske...
251
00:45:09,553 --> 00:45:12,347
Så er det nok!
252
00:45:12,430 --> 00:45:18,228
Hvordan kan du tale sådan
uden at skamme dig?
253
00:45:18,311 --> 00:45:23,149
"Vi elsker, fordi Gud
elskede os først"? Er det alt?
254
00:45:23,233 --> 00:45:27,404
Det er ikke kun løgn,
men en gang bræk!
255
00:45:27,487 --> 00:45:30,657
Nej, nu skal vi tale sammen.
256
00:45:30,740 --> 00:45:34,119
Døde afgrøder, syge børn...
257
00:45:34,202 --> 00:45:37,455
Hvor meget værre skal vi have det?
258
00:45:37,539 --> 00:45:44,880
En kalv blev født med to hoveder,
og ingen sagde noget!
259
00:45:44,963 --> 00:45:50,969
Vi plages af noget unaturligt,
og hvad gør vi?
260
00:45:52,012 --> 00:45:58,268
-Det her er ikke normalt!
-Jeg er klar over tragedierne...
261
00:45:58,351 --> 00:46:03,940
Tragedien er, at vi lader det ske.
Vi læner os bare tilbage!
262
00:46:04,024 --> 00:46:08,695
Der er forskel på
at være passiv og troende...
263
00:46:08,778 --> 00:46:12,032
Det handler ikke om tro!
264
00:46:12,115 --> 00:46:15,660
-Bernard!
-Læg den ned.
265
00:46:15,744 --> 00:46:21,750
Jeg ville ønske, du vidste,
hvordan jeg havde det med hende.
266
00:46:21,833 --> 00:46:28,882
Det er en sær trøst at vide,
hvor ligegyldig du er.
267
00:46:28,965 --> 00:46:32,052
Vi kan tale sammen.
268
00:46:32,135 --> 00:46:34,596
Lad os gå ud.
269
00:46:34,679 --> 00:46:36,473
Nej!
270
00:47:15,470 --> 00:47:18,014
Hvad vil De?
271
00:47:21,059 --> 00:47:24,270
Ingen må se mig. Gå ind.
272
00:47:51,506 --> 00:47:55,010
Hallo? Er her nogen?
273
00:47:59,639 --> 00:48:02,892
Hvad er der sket med Deres familie?
274
00:48:05,520 --> 00:48:12,235
Vi kunne ikke overleve længere.
Jeg var nødt til at gøre det.
275
00:48:16,197 --> 00:48:19,576
-Hvordan klarer du dig?
-Med hvad?
276
00:48:19,743 --> 00:48:23,288
Du har den eneste
frugtbare gård her.
277
00:48:23,455 --> 00:48:28,001
-Det ved jeg ikke.
-Jeg har hørt noget andet.
278
00:48:28,084 --> 00:48:31,087
Hvad har De hørt?
279
00:48:31,171 --> 00:48:37,427
De tror, du har en pagt
med Djævlen for at få alt dette.
280
00:48:38,595 --> 00:48:41,347
Tåbelig overtro, vil jeg mene.
281
00:48:45,060 --> 00:48:49,314
Havde du hjulpet mig,
havde de levet endnu-
282
00:48:49,397 --> 00:48:52,567
-men du fornærmede mig.
283
00:48:52,734 --> 00:48:56,905
-Jeg beklager.
-Du vidste, jeg var desperat.
284
00:48:57,072 --> 00:49:01,826
-Jeg vil ikke have ballade...
-Stille.
285
00:49:04,496 --> 00:49:08,708
Jeg tager så meget,
jeg kan bære, og går.
286
00:49:08,792 --> 00:49:15,048
Hvis du sladrer, kommer jeg tilbage.
Det sværger jeg. Forstår du?
287
00:49:18,301 --> 00:49:20,929
Meget fint.
288
00:49:50,500 --> 00:49:53,211
-Vi klarer det.
-Jeg klarede det selv.
289
00:49:53,378 --> 00:49:59,008
Han havde dig op ad væggen!
De synes, du er svag.
290
00:49:59,175 --> 00:50:01,219
Var din mund!
291
00:50:04,764 --> 00:50:10,478
De kommer og leder efter ham,
og de vil tids nok finde ham.
292
00:50:10,562 --> 00:50:13,523
Jeg reddede dit liv.
293
00:50:15,483 --> 00:50:20,155
Jeg var dum at tro,
jeg kunne være moderen.
294
00:50:20,238 --> 00:50:22,323
Kom med.
295
00:51:12,540 --> 00:51:15,793
-Hvad er der?
-Se.
296
00:51:15,960 --> 00:51:19,047
-Hvad er der sket?
-Jeg børstede tænder.
297
00:51:19,130 --> 00:51:22,550
-Lad mig se.
-Nej!
298
00:51:22,717 --> 00:51:25,887
Jeg må fortælle dig noget.
299
00:51:28,848 --> 00:51:32,852
-Jeg kan ikke få barnet.
-Hvad?
300
00:51:33,978 --> 00:51:39,609
Man kan afslutte en graviditet
med forskellige midler...
301
00:51:39,692 --> 00:51:44,906
Nej! Vil du slå vores barn ihjel?
Det vil jeg ikke tillade!
302
00:51:44,989 --> 00:51:46,741
Vent!
303
00:51:46,908 --> 00:51:49,953
Vent. Vent!
304
00:51:50,036 --> 00:51:56,459
-Hør på mig. Jeg vidste ikke...
-"Vidste ikke"? Rør mig ikke.
305
00:51:56,542 --> 00:52:00,797
Vidste du ikke,
at jeg ville blive frastødt?
306
00:52:00,964 --> 00:52:07,262
Liams grav er stadig frisk,
og du vil begrave endnu et barn.
307
00:52:08,513 --> 00:52:12,308
-Hvor skal du hen?
-Hvor som helst.
308
00:52:12,392 --> 00:52:17,730
Gå ikke fra mig.
Jeg kan ikke være alene nu.
309
00:52:17,814 --> 00:52:19,899
Colm!
310
00:52:19,983 --> 00:52:22,235
Vær sød.
311
00:53:13,828 --> 00:53:16,414
Kom, skat.
312
00:53:37,393 --> 00:53:39,479
Deirdre?
313
00:53:49,781 --> 00:53:53,242
Hvad sagde Bernard den dag?
314
00:53:53,993 --> 00:53:57,538
-Jeg kan ikke...
-Hvad sagde han?
315
00:53:57,622 --> 00:53:59,374
Nej.
316
00:53:59,457 --> 00:54:05,755
Jeg har ret til at vide det.
Har han en anden?
317
00:54:05,922 --> 00:54:12,095
-Slet ikke.
-"Hende"? Han mente jo ikke mig.
318
00:54:12,261 --> 00:54:17,225
-Jeg arbejder på det.
-Det må undersøges.
319
00:54:17,308 --> 00:54:21,396
Byfolkene kan gøre slutninger
med videnskab.
320
00:54:21,562 --> 00:54:27,318
Bernard var din svoger,
ikke bare et navn i dit kartotek.
321
00:54:27,402 --> 00:54:30,488
Vil du vide, hvad Bernard sagde?
322
00:54:33,866 --> 00:54:38,454
Han sagde,
han så Agatha Earnshaws datter.
323
00:54:38,538 --> 00:54:43,126
-Har du talt med Agatha?
-Der skal takt til.
324
00:54:43,209 --> 00:54:49,215
-Bernard tog sit liv.
-Du må stole på, at jeg ordner det.
325
00:54:49,382 --> 00:54:56,055
Det skal du. Vi fortjener
bedre end dette, også Bernard.
326
00:55:41,809 --> 00:55:44,520
Hej, Agatha.
327
00:55:46,689 --> 00:55:50,860
-Må jeg komme ind?
-Hvad drejer det sig om?
328
00:55:52,612 --> 00:55:57,533
Det er vigtigt.
Jeg skal fatte mig i korthed.
329
00:56:22,517 --> 00:56:25,144
Hvad drejer det sig om?
330
00:56:26,145 --> 00:56:31,150
Jeg ved, det er sært, at jeg er her.
331
00:56:34,529 --> 00:56:38,032
En mand fra min menighed
er gået bort.
332
00:56:39,116 --> 00:56:43,287
-Det var selvmord.
-Åh.
333
00:56:43,371 --> 00:56:47,792
Det skete under gudstjenesten
foran alle.
334
00:56:48,626 --> 00:56:52,713
Han kom til mig
for noget tid siden og sagde...
335
00:56:53,422 --> 00:56:57,468
Han havde set dig og en anden.
336
00:56:59,804 --> 00:57:04,517
-Han mente, det var din datter.
-Det rygte igen.
337
00:57:04,600 --> 00:57:09,146
-Du må ikke gøre sådan igen.
-Nej...
338
00:57:09,230 --> 00:57:12,733
Jeg spørger for hans enkes skyld.
339
00:57:12,817 --> 00:57:16,821
Han nævnte pigen, inden han skød.
340
00:57:16,904 --> 00:57:21,826
Han var sindssyg.
Jeg vil ikke drages til ansvar.
341
00:57:30,001 --> 00:57:34,964
-Er du blevet truet igen?
-Nej. Hvorfor?
342
00:57:36,007 --> 00:57:39,385
En anden mand forgiftede sin familie.
343
00:57:40,303 --> 00:57:44,473
Sørg for at være forsigtig.
344
00:58:03,326 --> 00:58:08,748
-Mr Buckley tog sit liv.
-Han så noget i dig.
345
00:58:20,509 --> 00:58:22,720
Bridget?
346
00:58:24,305 --> 00:58:27,892
Bridget? Bridget, skat? Bridget?
347
00:58:27,975 --> 00:58:30,019
Bridget!
348
00:58:37,943 --> 00:58:40,529
Du godeste.
349
00:58:41,656 --> 00:58:44,533
Hvad har du gjort?
350
00:58:44,700 --> 00:58:47,370
Hvad har du gjort?
351
00:58:51,874 --> 00:58:54,669
Du vækker ham.
352
01:00:13,873 --> 01:00:17,209
-Hvad nu?
-Vi rejser.
353
01:00:20,796 --> 01:00:25,801
Jeg sagde,
rygtet ville spredes om dig, Audrey!
354
01:00:25,968 --> 01:00:32,850
-Snart vil de lede efter liget.
-Det klarer jeg. Det er vores hjem.
355
01:00:32,933 --> 01:00:35,936
Vi rejser væk i noget tid.
356
01:00:39,523 --> 01:00:42,735
Jeg rejser ingen steder.
357
01:00:47,031 --> 01:00:51,702
Det står ikke til diskussion.
Forstår du?
358
01:00:57,917 --> 01:01:01,837
Hvor er du svag! Jeg får kvalme.
359
01:01:01,921 --> 01:01:06,217
Du lader dem træde på dig,
inden du siger fra.
360
01:01:06,300 --> 01:01:12,306
-Hvor er mit milde barn?
-En af os må jo gøre noget.
361
01:01:38,833 --> 01:01:42,127
Audrey? Lad være.
362
01:01:42,211 --> 01:01:44,880
Så er det nok!
363
01:01:47,174 --> 01:01:49,677
Jeg forstår.
364
01:02:02,106 --> 01:02:05,359
Fri mig fra det onde...
365
01:03:47,211 --> 01:03:49,171
Bridget?
366
01:03:51,632 --> 01:03:53,592
Bridget!
367
01:04:03,644 --> 01:04:05,688
Bridget?
368
01:04:11,652 --> 01:04:14,279
Hvad har du gjort?
369
01:04:21,286 --> 01:04:23,372
Bridget?
370
01:04:27,418 --> 01:04:31,171
Hvad har du gjort? Hvad har du gjort?
371
01:04:51,900 --> 01:04:57,990
-Et øjeblik til, så er vi færdige.
-Vil hun klare sig?
372
01:04:58,073 --> 01:05:03,620
Ja, men hun skal være forsigtig,
så længe stingene sidder i.
373
01:05:03,787 --> 01:05:08,000
-Barnet?
-Hun var heldig.
374
01:05:24,016 --> 01:05:31,190
Hvad er det? Det behøver De ikke.
Det har jeg ikke brug for.
375
01:05:31,356 --> 01:05:36,945
Vær sød, Colm.
Det behøver jeg ikke. Vær sød...
376
01:05:37,112 --> 01:05:43,494
-Det er for dit eget bedste.
-Colm, stå ikke bare der!
377
01:05:43,660 --> 01:05:46,747
Det beroliger dine nerver.
378
01:06:11,146 --> 01:06:16,193
-Hvor skal du hen?
-Til de andre.
379
01:06:17,236 --> 01:06:20,114
De fortjener at få besked.
380
01:06:20,197 --> 01:06:23,992
De har ikke glemt,
hvorfor jeg er her.
381
01:06:28,789 --> 01:06:33,710
Hold hende derinde i et par dage.
382
01:06:35,212 --> 01:06:40,425
-Hvad er der galt med hende?
-Det ved jeg ikke. Feberen...
383
01:06:40,509 --> 01:06:46,306
Det er ikke feberen!
Hun er blevet gal.
384
01:06:51,520 --> 01:06:54,815
Hendes hjerte hamrer!
Træk vejret, Bridget.
385
01:06:56,275 --> 01:06:58,694
Fald til ro.
386
01:07:21,800 --> 01:07:25,846
Tænk efter.
Det er ikke forårsaget af sorg.
387
01:07:25,929 --> 01:07:32,728
Hvad skal jeg sige? Hun var sær,
inden vi hørte om barnet.
388
01:07:36,899 --> 01:07:40,110
Alting forandrede sig efter Liam.
389
01:07:43,363 --> 01:07:49,661
Der er sket meget på det sidste.
Liam, og nu det her.
390
01:07:50,829 --> 01:07:53,874
Lochlan og hans familie...
391
01:07:59,671 --> 01:08:04,343
-Bernard...
-Hvad er det med Bernard?
392
01:08:04,426 --> 01:08:09,097
-Du må ikke sige det til nogen.
-Nej.
393
01:08:09,264 --> 01:08:15,854
Han svor, at han havde set
Agatha Earnshaws datter.
394
01:08:16,021 --> 01:08:21,401
Han mødte dem på vejen
dagen efter Liams begravelse.
395
01:08:21,485 --> 01:08:25,864
Hun var det smukkeste, han havde set.
396
01:08:25,948 --> 01:08:30,369
Jeg har også set hende.
Hun kom her.
397
01:08:32,496 --> 01:08:37,876
Jeg hørte et skrig
og så hende ligge i græsset.
398
01:08:37,960 --> 01:08:44,049
Jeg fortalte det ikke til nogen.
Jeg var fuld og husker det knapt.
399
01:08:47,636 --> 01:08:52,057
Alt begyndte efter den aften.
Sygdommen...
400
01:08:53,517 --> 01:08:56,478
Hun sagde, hun hed Audrey.
401
01:08:59,481 --> 01:09:02,901
-Her.
-Hvad er det?
402
01:09:03,485 --> 01:09:09,116
-Alle de plager, der har ramt byen.
-Du altforbarmende.
403
01:09:10,242 --> 01:09:15,163
Det begyndte
ved Formørkelsen for 17 år siden.
404
01:09:15,330 --> 01:09:18,292
Agatha er moderen. Hvem er faderen?
405
01:10:37,412 --> 01:10:40,082
Gud hjælpe os.
406
01:11:14,408 --> 01:11:17,202
Hvorfor gør du dette?
407
01:11:19,162 --> 01:11:21,706
Hvad er dit formål?
408
01:11:22,707 --> 01:11:27,587
-Mit formål?
-Du har fordærvet min svigerdatter.
409
01:11:27,671 --> 01:11:33,384
Du drev en mand
i min menighed... til selvmord.
410
01:11:36,847 --> 01:11:40,016
Hvorfor holdt din mor dig hemmelig?
411
01:11:40,808 --> 01:11:43,395
Svar mig.
412
01:11:52,070 --> 01:11:58,118
-Jeg må forstå.
-Det er lettere at vise dig det.
413
01:12:40,242 --> 01:12:42,244
Nej.
414
01:12:44,246 --> 01:12:46,666
Det kan jeg ikke.
415
01:12:50,128 --> 01:12:52,671
Du kan godt.
416
01:13:56,236 --> 01:13:59,322
-Hej, Agatha.
-Du skræmte mig.
417
01:13:59,489 --> 01:14:03,910
-Hvor skal du hen?
-Jeg ledte efter dig.
418
01:14:05,453 --> 01:14:10,667
-Hvad gør du her?
-Vi skal finde Audrey.
419
01:14:12,252 --> 01:14:15,755
Jeg flygtede ikke.
Sådan var det ikke.
420
01:14:15,922 --> 01:14:19,509
Det kan være svært at give slip.
421
01:14:38,820 --> 01:14:41,990
-Deirdre.
-Hvad gør du her?
422
01:14:42,073 --> 01:14:46,620
Selvfølgelig er jeg her.
I aften er det jo...
423
01:14:46,703 --> 01:14:49,873
-Sammenkomsten.
-Netop.
424
01:14:50,832 --> 01:14:54,085
-Hvor var du tidligere?
-Derhjemme.
425
01:14:54,169 --> 01:14:58,632
-Du var altså ikke derude?
-Nej.
426
01:14:58,715 --> 01:15:04,512
-Lad mig tage din frakke.
-Nej, tak. Det er koldt.
427
01:15:17,525 --> 01:15:20,320
Det er snart overstået.
428
01:15:21,404 --> 01:15:23,907
Det lover jeg.
429
01:15:47,013 --> 01:15:52,477
Vi er pilgrimme,
fuldkomne i vores tro.
430
01:15:54,646 --> 01:16:00,860
Vi udstår hån fra vores landsmænd
og sågar forfølgelse-
431
01:16:00,944 --> 01:16:06,282
-fordi vi er tro mod vores
forfædres rettigheder.
432
01:16:06,366 --> 01:16:09,536
Vi ved, dette er din vilje.
433
01:16:10,370 --> 01:16:16,084
At vores målestok er
den mest retfærdige vej.
434
01:16:16,167 --> 01:16:19,295
Gud får solen til at gå op og ned.
435
01:16:19,379 --> 01:16:22,799
Han er tro gennem generationer.
436
01:16:22,882 --> 01:16:26,010
Gud får sommer og vinter
til at komme og gå.
437
01:16:26,094 --> 01:16:29,639
Han er tro gennem generationer.
438
01:16:29,723 --> 01:16:33,601
Gud lader planterne vokse,
og blomsterne blomstre.
439
01:16:33,685 --> 01:16:37,480
Han er tro gennem generationer.
440
01:16:37,564 --> 01:16:40,191
Gud giver os...
441
01:16:47,073 --> 01:16:49,617
Han skænker os...
442
01:16:51,494 --> 01:16:53,538
Nej...
443
01:16:54,038 --> 01:16:56,666
Gud giver os...
444
01:17:01,629 --> 01:17:05,008
Gud giver os mad at spise
og folk at elske.
445
01:17:05,091 --> 01:17:08,386
Han er tro gennem generationer.
446
01:17:08,553 --> 01:17:11,806
Gud er altid hos os.
447
01:17:11,890 --> 01:17:14,976
Han er tro gennem generationer.
448
01:17:16,436 --> 01:17:20,774
Herre vor Gud, nådige Fader.
449
01:17:21,983 --> 01:17:28,490
Vi takker Dig for, at Du frier os
fra det onde omkring os.
450
01:17:30,450 --> 01:17:33,828
Fri Bridget fra hendes sygdom.
451
01:17:34,704 --> 01:17:38,917
Skån denne familie endnu et dødsfald.
452
01:17:45,548 --> 01:17:48,426
Bridget. Bridget!
453
01:17:50,678 --> 01:17:52,847
Kom nu!
454
01:17:53,890 --> 01:17:57,185
Nej. Du må ikke.
455
01:17:58,853 --> 01:18:03,149
Lyt til mig.
Jeg beklager alting efter Liam.
456
01:18:03,233 --> 01:18:06,361
Jeg kan være en bedre husbond.
457
01:18:13,576 --> 01:18:15,370
Bridget?
458
01:18:18,081 --> 01:18:21,668
Du må ikke også forlade mig.
459
01:18:23,086 --> 01:18:26,631
Du må ikke dø. Jeg har brug for dig.
460
01:18:28,967 --> 01:18:31,302
Vær sød...
461
01:18:33,680 --> 01:18:36,349
Skal vi se til dem?
462
01:18:37,433 --> 01:18:42,146
-Han har brug for plads.
-Hvad med Bridget?
463
01:18:42,230 --> 01:18:46,401
Nej.
Vi bør forberede os på det værste.
464
01:18:46,568 --> 01:18:52,782
Hvad går der af dig?
Du kunne ikke huske bønnen før.
465
01:18:52,866 --> 01:18:57,078
Vi har alle udstået
store udfordringer.
466
01:18:57,161 --> 01:19:01,749
-Det er ikke det i dit tilfælde.
-Hvad antyder du?
467
01:19:01,833 --> 01:19:07,171
Jeg så dig før.
Du var med Earnshaw-pigen.
468
01:19:08,715 --> 01:19:15,054
Denne var Lochlans. De lagde
hans lig i det forbandede skur.
469
01:19:36,159 --> 01:19:40,204
-Hvorfor mødtes du med hende?
-Hun dukkede bare op.
470
01:19:40,288 --> 01:19:44,250
-Ved du, hvad der skete med Bernard?
-Ja.
471
01:19:47,462 --> 01:19:50,924
Det ved jeg alt for godt.
472
01:19:51,007 --> 01:19:54,636
Colm! Kom her hurtigt!
473
01:19:55,470 --> 01:19:57,639
Colm!
474
01:20:07,106 --> 01:20:10,777
-Hvad sker der?
-Se ham.
475
01:20:10,944 --> 01:20:17,408
Han var med Earnshaw-pigen.
Jeg så dem sammen.
476
01:20:17,992 --> 01:20:21,412
-Giv mig pistolen.
-Der er noget galt.
477
01:20:22,538 --> 01:20:25,833
-Familien Earnshaw dræbte Lochlan.
-Ja.
478
01:20:26,000 --> 01:20:28,711
Se på ham!
479
01:20:28,878 --> 01:20:34,133
-Deirdre har ret. Hun er her.
-Er hun her?
480
01:20:34,217 --> 01:20:36,052
Audrey.
481
01:20:53,903 --> 01:20:57,824
-Bridget er væk.
-Jeg må også dø.
482
01:20:57,907 --> 01:21:01,119
Vi finder Audrey og løser det.
483
01:21:01,285 --> 01:21:05,164
Gør det!
Jeg kan ikke udstå en pokkers...
484
01:21:18,845 --> 01:21:23,808
Hvad har du gjort?
Hvad har du gjort, din tåbe?
485
01:21:50,501 --> 01:21:56,049
Jeg lukkede dig ind og tog mig
af dig. Hvad har vi gjort dig?
486
01:21:56,132 --> 01:22:02,388
-Jeg var i vognen, da du truede mor.
-Det var min søns begravelse.
487
01:22:10,730 --> 01:22:14,817
Hvad er det her? Hvad er dette?
488
01:22:33,961 --> 01:22:38,633
Ved du, hvor mange
piger der døde i forsøget?
489
01:22:39,759 --> 01:22:43,262
Jeg fuldførte graviditeten med dig.
490
01:22:44,639 --> 01:22:47,266
Det kan de fortælle.
491
01:22:48,142 --> 01:22:52,688
Det var grimt for de andre.
De var svage.
492
01:22:52,772 --> 01:22:55,942
De kunne ikke klare, hvad jeg gjorde.
493
01:23:07,245 --> 01:23:09,705
Sig noget.
494
01:23:13,960 --> 01:23:15,878
Tak.
495
01:23:34,772 --> 01:23:37,567
Nej, Audrey!
496
01:23:38,526 --> 01:23:40,695
Lad være!
497
01:23:44,240 --> 01:23:50,955
Nyder du kampen? At svede
over marker, der aldrig gror?
498
01:23:51,914 --> 01:23:54,500
Gør det ikke...
499
01:23:55,001 --> 01:23:59,797
Hvad end, du vil have, er det dit.
500
01:24:01,465 --> 01:24:04,802
-Det lover jeg.
-Gør det ikke!
501
01:24:07,722 --> 01:24:10,391
Hvem er faderen?
502
01:24:16,772 --> 01:24:19,567
Der er ingen far.
503
01:24:21,194 --> 01:24:24,113
Jeg er stadig uberørt.
504
01:24:38,461 --> 01:24:41,672
Nej! Vis mig nåde!
505
01:24:41,756 --> 01:24:44,759
Gør det ikke! Nej!
506
01:24:53,267 --> 01:24:56,812
Nej! Nej!
507
01:24:57,897 --> 01:25:01,317
Vær sød at lade være!
508
01:25:17,166 --> 01:25:20,461
Han er tro gennem generationer...
509
01:27:17,411 --> 01:27:21,791
IV: FORÅR
510
01:28:33,571 --> 01:28:37,825
Colm? Den kommer.
511
01:28:46,876 --> 01:28:51,464
-Et sidste pres. Pres!
-Kom så.
512
01:29:14,069 --> 01:29:18,741
-Hvad er det?
-Dreng eller pige?
513
01:29:18,824 --> 01:29:22,953
-Hvad er det?
-Gode gud.
514
01:29:23,037 --> 01:29:25,498
Er der noget galt?
515
01:29:28,250 --> 01:29:31,629
-Hvad er der?
-Nej!
516
01:29:31,795 --> 01:29:35,174
-Hvad sker der?
-Se væk.
517
01:29:45,684 --> 01:29:48,562
Dræb det!
518
01:29:56,987 --> 01:30:00,241
Vær sød, Colm!
519
01:30:02,451 --> 01:30:04,995
Dræb det!
520
01:30:08,115 --> 01:30:13,115
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
521
01:30:16,006 --> 01:30:20,177
Kathrine Bak
BTI Studios
38279
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.