Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,371 --> 00:00:41,665
LES SUSPECTS HABITUELS
2
00:02:18,221 --> 00:02:22,224
San Pedro, Californie - la nuit dernière
3
00:03:34,130 --> 00:03:36,006
Comment ça va, Keaton?
4
00:03:39,469 --> 00:03:41,345
Je sens plus mes jambes...
5
00:03:43,890 --> 00:03:45,307
Keyser.
6
00:03:49,479 --> 00:03:50,812
Prêt?
7
00:04:02,492 --> 00:04:04,117
Quelle heure est-il?
8
00:04:05,203 --> 00:04:06,495
Minuit et demi.
9
00:05:12,020 --> 00:05:14,896
Tout a commencé à New York,
il y a de ça six semaines.
10
00:05:14,981 --> 00:05:18,734
Un camion chargé d'armes
a été détourné dans le Queens.
11
00:05:18,776 --> 00:05:21,069
Le chauffeur a vu personne,
mais quelqu'un a merdé.
12
00:05:21,154 --> 00:05:23,780
Il a entendu une voix. Parfois, ça suffit.
13
00:05:24,407 --> 00:05:27,367
New York - 6 semaines plus tôt
14
00:05:27,410 --> 00:05:29,786
- M. McManus?
- Nom de Dieu!
15
00:05:29,871 --> 00:05:31,872
Vous dormez jamais?
16
00:05:31,914 --> 00:05:35,167
- On a un mandat d'arrêt.
- Allez vous faire foutre.
17
00:05:42,967 --> 00:05:44,426
Todd Hockney?
18
00:05:44,844 --> 00:05:47,971
- Qui le demande?
- Police de New York.
19
00:05:52,602 --> 00:05:54,436
- Merde.
- On bouge plus!
20
00:05:54,479 --> 00:05:55,812
Bouge pas!
21
00:06:00,777 --> 00:06:02,611
Vous êtes sûrs d'être assez nombreux?
22
00:06:38,356 --> 00:06:39,523
C'est simple:
23
00:06:39,607 --> 00:06:44,486
Un restaurant qui s'adapte à la mode,
sans négliger l'aspect esthétique.
24
00:06:44,529 --> 00:06:45,821
En d'autres termes,
25
00:06:45,905 --> 00:06:48,990
l'atmosphère n'est pas une question
de décor.
26
00:06:50,368 --> 00:06:54,454
- Prenons un exemple...
- Il faut le voir pour le croire.
27
00:06:56,999 --> 00:06:58,166
David.
28
00:06:59,210 --> 00:07:02,295
- Je suis en réunion.
- Quelqu'un d'autre veut te voir.
29
00:07:02,338 --> 00:07:05,006
Je vous présente David Kujan.
30
00:07:05,049 --> 00:07:07,509
Agent spécial Kujan. Des douanes.
31
00:07:08,177 --> 00:07:10,679
Ces messieurs
sont de la police de New York.
32
00:07:11,764 --> 00:07:14,683
Tu as bonne mine.
Mieux que ce que je pensais.
33
00:07:16,519 --> 00:07:19,688
Une petite histoire de vol de camion
rempli d'armes.
34
00:07:22,358 --> 00:07:23,692
M. Keaton?
35
00:07:24,527 --> 00:07:26,695
Si vous voulez bien m'excuser.
36
00:07:28,614 --> 00:07:30,532
On a des questions à te poser au poste.
37
00:07:30,575 --> 00:07:32,868
Ça prendra du temps.
38
00:07:32,910 --> 00:07:35,829
Non. Je vous en prie. Asseyez-vous.
39
00:07:35,872 --> 00:07:38,874
Ce n'est... Ce n'est rien de grave.
40
00:07:39,876 --> 00:07:42,586
Bon appétit. Je t'appelle plus tard.
41
00:08:05,234 --> 00:08:07,569
Ça ne rimait à rien que je sois là.
42
00:08:07,612 --> 00:08:10,530
Ces types étaient de vrais pros,
43
00:08:10,573 --> 00:08:12,365
et pourtant, j'étais là.
44
00:08:14,869 --> 00:08:16,912
J'avais pas peur.
45
00:08:16,954 --> 00:08:19,915
Je savais qu'ils avaient rien
pour me boucler.
46
00:08:20,875 --> 00:08:22,626
Et puis c'était drôle.
47
00:08:23,127 --> 00:08:25,587
Je pouvais faire semblant d'être un caïd.
48
00:08:26,506 --> 00:08:28,131
Vous savez comment ça marche.
49
00:08:28,216 --> 00:08:29,382
À l'annonce de votre numéro,
50
00:08:29,425 --> 00:08:32,719
avancez et répétez la phrase
qu'on vous a donnée. Compris?
51
00:08:33,262 --> 00:08:35,263
Numéro 1, un pas en avant.
52
00:08:39,769 --> 00:08:42,604
"Envoie les clés, espèce d'enculé."
53
00:08:44,649 --> 00:08:46,608
Numéro 2, un pas en avant.
54
00:08:49,487 --> 00:08:53,114
Envoie les putains de clés,
espèce d'enculé de mes deux!
55
00:08:53,199 --> 00:08:56,493
Ça suffit! Reculez!
Numéro 3, un pas en avant.
56
00:09:05,878 --> 00:09:09,589
- "Envoie les clés, espèce d'enculé."
- En anglais, s'il vous plaît.
57
00:09:09,632 --> 00:09:12,342
- Comment?
- En anglais.
58
00:09:13,302 --> 00:09:16,263
Envoie les clés, espèce d'enculé.
C'est quoi cette merde?
59
00:09:16,305 --> 00:09:18,265
Numéro 4, un pas en avant.
60
00:09:18,474 --> 00:09:21,393
C'était n'importe quoi.
Tout ça était un coup monté.
61
00:09:21,477 --> 00:09:24,354
"Envoie les clés, espèce d'enculé."
62
00:09:24,814 --> 00:09:26,231
C'était la faute des flics.
63
00:09:26,315 --> 00:09:28,358
On met pas des gars comme ça
dans la même pièce.
64
00:09:28,442 --> 00:09:29,693
Numéro 5, un pas en avant.
65
00:09:29,777 --> 00:09:31,861
Qui sait ce qui peut arriver?
66
00:09:31,946 --> 00:09:35,282
"Envoie les clés, espèce d'enculé."
67
00:09:36,117 --> 00:09:39,452
Ça doit être gênant pour vous.
68
00:09:39,495 --> 00:09:40,829
Ça a duré toute la nuit.
69
00:09:40,871 --> 00:09:42,664
Quelqu'un était furax pour ce camion,
70
00:09:42,748 --> 00:09:44,165
et les flics n'avaient pas de piste.
71
00:09:44,208 --> 00:09:45,834
Ils espéraient qu'on fasse un faux pas
72
00:09:45,876 --> 00:09:47,502
et qu'on donne un indice.
73
00:09:47,545 --> 00:09:50,338
On se battrait pas,
car ils savaient faire pression.
74
00:09:50,381 --> 00:09:51,673
Question de métier.
75
00:09:51,757 --> 00:09:53,466
Nos droits avaient été bafoués.
76
00:09:53,509 --> 00:09:55,594
C'était une violation. Un scandale.
77
00:09:55,678 --> 00:09:58,597
Ils ont commencé par McManus.
Un cambrioleur de première.
78
00:09:58,681 --> 00:10:00,056
Quel camion?
79
00:10:00,433 --> 00:10:03,560
- Celui avec les armes, connard.
- "Connard"?
80
00:10:06,731 --> 00:10:09,024
Un brave gars. Mais il était barge.
81
00:10:09,108 --> 00:10:11,192
Tu sais ce qu'a dit ton pote Fenster?
82
00:10:11,277 --> 00:10:13,111
- Qui?
- McManus.
83
00:10:13,195 --> 00:10:14,988
Il a raconté une autre histoire.
84
00:10:15,031 --> 00:10:18,617
Celle de la pute dysentérique?
85
00:10:18,784 --> 00:10:21,870
Fenster avait toujours travaillé
avec McManus. Un vrai taré.
86
00:10:21,954 --> 00:10:25,206
Mais pour le boulot, il était excellent.
Un type intelligent.
87
00:10:25,291 --> 00:10:28,001
- Qu'est-ce que tu dis?
- Il vous démolira.
88
00:10:28,044 --> 00:10:31,046
- Il quoi?
- Vous démolira. Sans déconner.
89
00:10:31,088 --> 00:10:33,465
- Arrête. J'ai peur.
- D'accord.
90
00:10:33,549 --> 00:10:36,551
- Réponds aux questions.
- Vous m'entendez, derrière?
91
00:10:37,637 --> 00:10:38,678
Ho!
92
00:10:39,221 --> 00:10:40,930
Je veux voir mon avocat.
93
00:10:41,098 --> 00:10:43,683
Je vais te faire virer, connard.
94
00:10:44,060 --> 00:10:46,561
Todd Hockney: Un roi de l'explosif.
95
00:10:47,146 --> 00:10:50,732
Sans aucun doute,
celui qui se fichait de tout.
96
00:10:50,900 --> 00:10:53,401
Vous avez aucune preuve.
97
00:10:53,444 --> 00:10:54,736
Tu crois ça, gros malin?
98
00:10:54,779 --> 00:10:57,197
Je peux prouver
que tu étais dans le Queens.
99
00:10:57,239 --> 00:10:58,448
Vraiment?
100
00:10:58,866 --> 00:11:00,325
J'habite dans le Queens.
101
00:11:00,409 --> 00:11:02,786
Tu as trouvé ça tout seul, Einstein?
102
00:11:02,870 --> 00:11:05,455
Tu as mis une équipe de singes
sur l'affaire?
103
00:11:05,539 --> 00:11:08,875
Tu sais ce qui va se passer,
si tu retournes en taule?
104
00:11:10,503 --> 00:11:12,921
J'enculerai ton père dans les douches.
105
00:11:13,005 --> 00:11:16,341
- Tu vas m'inculper, connard?
- Quand je serai prêt.
106
00:11:16,425 --> 00:11:19,094
- Avec quoi?
- Tu le sais très bien, revenant.
107
00:11:19,136 --> 00:11:20,220
Mais Keaton?
108
00:11:20,262 --> 00:11:23,098
Keaton était le gros lot,
pour des raisons évidentes.
109
00:11:23,182 --> 00:11:25,850
C'était votre erreur, pas la mienne.
110
00:11:28,521 --> 00:11:30,897
Est-ce que vous m'avez jamais demandé?
111
00:11:32,066 --> 00:11:36,236
Je n'ai changé ni de visage ni de nom.
112
00:11:37,530 --> 00:11:39,072
Je suis un homme d'affaires.
113
00:11:39,115 --> 00:11:41,282
Quoi? Dans la restauration?
114
00:11:41,367 --> 00:11:45,286
Non. Maintenant,
tu es un homme "dans la merde".
115
00:11:45,329 --> 00:11:47,789
Je vais te rendre célèbre, connard.
116
00:11:47,832 --> 00:11:49,249
Comme je l'ai dit,
117
00:11:49,750 --> 00:11:51,835
c'était votre erreur,
118
00:11:52,002 --> 00:11:53,461
pas la mienne.
119
00:11:53,754 --> 00:11:56,172
Si vous m'inculpez avec cette merde,
120
00:11:57,299 --> 00:11:58,967
je m'en tirerai.
121
00:12:00,136 --> 00:12:01,302
D'accord?
122
00:12:02,179 --> 00:12:04,472
Revenons-en au camion, salaud.
123
00:12:06,267 --> 00:12:09,060
Il faut vraiment faire quelque chose
à propos de cette merde.
124
00:12:09,145 --> 00:12:11,146
Ils me coffrent sans arrêt.
125
00:12:11,230 --> 00:12:12,981
J'ai fait un peu de taule, et alors?
126
00:12:13,023 --> 00:12:17,485
Ils vont me boucler chaque fois
qu'un camion disparaît?
127
00:12:17,570 --> 00:12:18,820
Je les emmerde.
128
00:12:19,196 --> 00:12:21,114
Calme-toi.
129
00:12:21,407 --> 00:12:23,533
Ils ont aucune charge contre nous.
130
00:12:23,617 --> 00:12:25,702
Tu as raison. Aucune charge.
131
00:12:25,786 --> 00:12:29,247
Tu as raison. Tu te fais coffrer une fois,
et ils te lâchent plus.
132
00:12:29,331 --> 00:12:31,833
Ils me traitent comme un criminel.
133
00:12:32,168 --> 00:12:35,044
- Je finirai par en devenir un.
- Tu es un criminel.
134
00:12:36,422 --> 00:12:38,882
Pourquoi tu dis ça?
135
00:12:39,175 --> 00:12:42,594
- J'essaie de raisonner.
- Raisonne plus bas!
136
00:12:42,678 --> 00:12:45,054
Tu m'épuises.
137
00:12:45,139 --> 00:12:46,598
Ferme-la, alors.
138
00:12:46,766 --> 00:12:49,350
- Je te croyais mort.
- Ah oui?
139
00:12:49,393 --> 00:12:50,518
Tu avais raison.
140
00:12:50,603 --> 00:12:52,687
Que tu t'étais rangé.
141
00:12:53,022 --> 00:12:55,565
- Qu'est-ce que ça veut dire?
- Quoi?
142
00:12:56,108 --> 00:13:00,695
Le bruit court que Keaton s'est rangé.
Qu'il se fait Edie Finneran.
143
00:13:00,780 --> 00:13:01,946
Qui ça?
144
00:13:02,031 --> 00:13:04,574
Une avocate très influente
de la bourgeoisie.
145
00:13:04,658 --> 00:13:06,701
Elle a pris en main Keaton.
146
00:13:06,786 --> 00:13:08,578
Qu'est-ce que t'en dis?
147
00:13:08,788 --> 00:13:10,580
T'es la femme d'un avocat?
148
00:13:11,332 --> 00:13:13,541
Comment tu la paies?
149
00:13:13,584 --> 00:13:14,584
Oups!
150
00:13:15,211 --> 00:13:18,129
Sois gentil avec ton copain
151
00:13:19,298 --> 00:13:21,216
et dis-lui de la fermer.
152
00:13:22,092 --> 00:13:23,760
Dean Keaton...
153
00:13:25,179 --> 00:13:26,763
Rangé?
154
00:13:27,264 --> 00:13:28,890
C'est ce qu'on dit.
155
00:13:29,099 --> 00:13:32,685
- C'est toi qui as braqué ce camion?
- Laisse tomber.
156
00:13:32,728 --> 00:13:34,979
T'as pu parler avec ton avocat?
157
00:13:35,773 --> 00:13:37,857
Toute cette affaire était un coup monté.
158
00:13:37,900 --> 00:13:41,569
- Qu'est-ce qui te fait dire ça?
- Combien de fois on t'a aligné?
159
00:13:42,446 --> 00:13:44,739
D'habitude, on te met
avec quatre figurants.
160
00:13:44,824 --> 00:13:48,284
Es flics paient des S. D. F. 10 dollars,
la plupart du temps.
161
00:13:48,369 --> 00:13:50,995
On n'aligne jamais cinq truands ensemble.
162
00:13:51,080 --> 00:13:53,623
Impossible. Identification de voix?
163
00:13:53,707 --> 00:13:55,500
Ça prouve rien.
164
00:13:55,584 --> 00:13:59,087
- Pourquoi on m'a fouillé?
- C'étaient les fédéraux.
165
00:13:59,296 --> 00:14:01,631
Un camion d'armes a été détourné.
166
00:14:01,715 --> 00:14:04,300
La douane veut des réponses.
167
00:14:04,385 --> 00:14:06,928
On est leur solution. Ils ont rien.
168
00:14:07,012 --> 00:14:08,930
On m'a même mis le doigt dans le cul.
169
00:14:09,014 --> 00:14:10,807
C'est déjà vendredi?
170
00:14:12,434 --> 00:14:13,768
Ouais, tombeur.
171
00:14:13,811 --> 00:14:16,688
T'en veux un morceau?
Viens. Je saurai t'aimer.
172
00:14:17,064 --> 00:14:19,941
Qui a volé ce putain de camion?
173
00:14:21,610 --> 00:14:24,696
- Quoi?
- Qui a volé ce putain de camion?
174
00:14:24,780 --> 00:14:27,907
- Je veux pas savoir.
- Qui t'a parlé, travailleur?
175
00:14:27,950 --> 00:14:30,702
Tout ce que je veux savoir,
c'est qui est le boiteux.
176
00:14:30,786 --> 00:14:33,037
- Il est cool.
- Qu'est-ce que j'en sais?
177
00:14:33,122 --> 00:14:35,081
Qu'est-ce que t'en dis, tordu? Raconte.
178
00:14:35,124 --> 00:14:36,916
Il s'appelle Verbal.
179
00:14:37,293 --> 00:14:38,626
Verbal Kint.
180
00:14:38,711 --> 00:14:40,211
- Verbal?
- Oui.
181
00:14:40,296 --> 00:14:43,423
En fait, c'est Roger.
On dit que je parle trop.
182
00:14:43,632 --> 00:14:45,633
J'allais te dire de la fermer.
183
00:14:45,718 --> 00:14:49,345
- On s'est déjà vus.
- En prison. J'y étais pour escroquerie.
184
00:14:49,430 --> 00:14:51,723
L'identification, tu connais. Et puis?
185
00:14:51,807 --> 00:14:54,642
Je m'en suis tiré. 90 jours avec sursis.
186
00:14:54,894 --> 00:14:57,478
- Alors, c'était toi.
- Écoutez.
187
00:14:59,064 --> 00:15:01,983
Cette histoire
nous a tous embarrassés, pas vrai?
188
00:15:02,067 --> 00:15:05,820
Je pense que c'est à nous
de refaire notre réputation.
189
00:15:06,322 --> 00:15:09,657
Fenster et moi,
on a entendu parler d'un coup.
190
00:15:09,700 --> 00:15:11,492
Et si tu te calmais?
191
00:15:11,911 --> 00:15:13,828
Son histoire t'intéresse?
192
00:15:14,914 --> 00:15:16,789
Je fais que parler.
193
00:15:17,249 --> 00:15:20,376
On dirait que M. Hockney veut savoir,
194
00:15:20,461 --> 00:15:22,670
et je sais que Fenster est avec moi.
195
00:15:23,172 --> 00:15:24,964
Et toi?
196
00:15:26,342 --> 00:15:28,176
Ça m'intéresse.
197
00:15:28,969 --> 00:15:30,386
Tu vois?
198
00:15:30,512 --> 00:15:33,723
Je veux utiliser mon droit de réunion.
199
00:15:33,807 --> 00:15:35,600
Et si tu la fermais?
200
00:15:41,774 --> 00:15:43,858
Tu n'as pas saisi.
201
00:15:43,901 --> 00:15:44,984
Non.
202
00:15:46,070 --> 00:15:48,029
C'est toi qui n'as pas saisi.
203
00:15:48,238 --> 00:15:50,698
Je veux rien savoir.
204
00:15:51,241 --> 00:15:53,242
Je me fiche de ton boulot.
205
00:15:55,079 --> 00:15:56,204
Et...
206
00:15:58,374 --> 00:16:00,917
je veux rien avoir affaire avec vous.
207
00:16:01,335 --> 00:16:04,545
Je m'excuse,
mais vous pouvez tous aller en enfer.
208
00:16:07,257 --> 00:16:10,593
Dean Keaton, dans le droit chemin.
209
00:16:12,388 --> 00:16:14,472
Où va le monde?
210
00:16:19,478 --> 00:16:20,728
On l'emmerde.
211
00:16:25,442 --> 00:16:27,110
C'est comme ça que tout a débuté:
212
00:16:27,194 --> 00:16:29,570
Nous cinq bouclés
sur une inculpation bidon,
213
00:16:29,655 --> 00:16:31,614
réunis par des imbéciles.
214
00:16:34,910 --> 00:16:37,412
Je peux pas trop en parler ici.
215
00:16:37,454 --> 00:16:41,082
Ce que les flics ne savaient pas,
et que j'ai fini par comprendre,
216
00:16:41,125 --> 00:16:44,419
c'est que ces types
n'auraient jamais craqué.
217
00:16:45,295 --> 00:16:47,588
Ils n'auraient jamais cédé à personne.
218
00:16:48,424 --> 00:16:49,632
À personne.
219
00:16:58,600 --> 00:17:03,312
San Pedro, Californie - aujourd'hui
220
00:17:05,607 --> 00:17:08,776
- Qui êtes-vous?
- Agent Jack Baer, F. B. I.
221
00:17:09,069 --> 00:17:11,112
- Combien de morts?
- 15 pour l'instant.
222
00:17:11,196 --> 00:17:14,073
On continue à repêcher des corps.
223
00:17:14,116 --> 00:17:16,117
- Des survivants?
- Deux.
224
00:17:16,160 --> 00:17:18,953
Un type est à l'hôpital,
mais il est dans le coma.
225
00:17:19,038 --> 00:17:22,123
Le procureur général en a un autre,
un boiteux de New York.
226
00:17:22,207 --> 00:17:24,625
Le chef veut que la zone soit bouclée.
227
00:17:24,668 --> 00:17:27,503
Si vous avez des questions, appelez-moi.
228
00:18:01,622 --> 00:18:05,083
Ici Dave Kujan.
Je suis à Los Angeles jusqu'à mardi.
229
00:18:05,167 --> 00:18:07,335
Pour me contacter, appelez Jeff Rabin
230
00:18:07,377 --> 00:18:10,713
de la police de San Pedro, au poste 112.
231
00:18:10,964 --> 00:18:12,632
Bonne journée.
232
00:18:15,302 --> 00:18:16,469
POLICE DE SAN PEDRO
VILLE DE LOS ANGELES
233
00:18:16,512 --> 00:18:18,554
- Pourquoi je peux pas le voir?
- Je t'ai dit
234
00:18:18,639 --> 00:18:21,516
que le procureur est venu la nuit dernière
pour l'entendre,
235
00:18:21,600 --> 00:18:23,851
avant même qu'on l'amène à l'hôpital.
236
00:18:23,894 --> 00:18:26,104
L'avocat de Kint arrive
cinq minutes plus tard,
237
00:18:26,188 --> 00:18:29,357
le procureur sort
comme s'il avait vu le diable.
238
00:18:29,441 --> 00:18:32,902
On a pris sa déposition,
et on lui a fait une proposition.
239
00:18:32,986 --> 00:18:37,031
- Il est accusé de quelque chose?
- Détention d'armes et délit.
240
00:18:37,366 --> 00:18:38,866
Comment ça?
241
00:18:39,409 --> 00:18:43,037
C'est tout ce que le procureur a pu obtenir,
tu me suis?
242
00:18:43,080 --> 00:18:44,622
Excusez-moi.
243
00:18:45,833 --> 00:18:48,084
C'est devenu une affaire politique.
244
00:18:48,168 --> 00:18:50,795
Le maire est venu la nuit dernière. Le chef.
245
00:18:50,879 --> 00:18:53,214
Ce matin, le gouverneur a appelé.
246
00:18:53,257 --> 00:18:55,174
Crois-moi, ce type est protégé
247
00:18:55,217 --> 00:18:57,468
de haut par le Prince des Ténèbres.
248
00:18:57,553 --> 00:18:59,971
- Tu peux me croire.
- Quand est-il libéré?
249
00:19:00,055 --> 00:19:02,265
- Dans deux heures maxi.
- Je veux le voir.
250
00:19:02,349 --> 00:19:04,225
- Non.
- Il faut que je le voie.
251
00:19:04,268 --> 00:19:06,894
- Non. Je peux pas...
- Fais ça pour moi.
252
00:19:06,979 --> 00:19:08,896
Je suis venu de loin pour ça.
253
00:19:09,898 --> 00:19:11,399
Je t'en prie.
254
00:19:15,237 --> 00:19:18,614
Même si je te laisse lui parler, il dira rien.
255
00:19:19,241 --> 00:19:20,908
Il est parano des enregistrements.
256
00:19:20,993 --> 00:19:22,785
Il sait que c'est sur écoute.
257
00:19:22,870 --> 00:19:23,911
J'ai arrêté.
258
00:19:23,996 --> 00:19:26,914
Ce sera pas un interrogatoire,
juste une conversation amicale.
259
00:19:26,957 --> 00:19:29,000
Il ira pas dans la pièce d'interrogatoire
260
00:19:29,084 --> 00:19:31,544
- Alors ailleurs.
- Où?
261
00:19:33,338 --> 00:19:34,797
Non, non, non.
262
00:19:34,882 --> 00:19:36,841
S'il s'agissait de came, où est-elle?
263
00:19:36,925 --> 00:19:38,509
Si c'était un piège, qui l'a tendu?
264
00:19:38,594 --> 00:19:40,761
Je suis sûr que tu as des tas
265
00:19:40,804 --> 00:19:42,096
pour y répondre.
266
00:19:42,139 --> 00:19:43,431
Tu sais ce que je crois.
267
00:19:43,473 --> 00:19:45,516
C'est du délire, et peu importe.
268
00:19:45,601 --> 00:19:48,603
Ce type a une immunité totale.
Son histoire se tient.
269
00:19:48,687 --> 00:19:50,646
Il sait pas ce que tu veux savoir.
270
00:19:50,731 --> 00:19:53,065
Pas précisément.
271
00:19:53,317 --> 00:19:55,484
Mais il a plus à raconter, crois-moi.
272
00:19:55,569 --> 00:19:59,989
Je veux savoir pourquoi 27 hommes
sont morts sur ce quai,
273
00:20:00,073 --> 00:20:04,368
pour ce qui semble 91 millions de dollars
de came qui n'était pas là.
274
00:20:04,620 --> 00:20:08,206
Et plus que tout, je veux m'assurer
que Dean Keaton est bien mort.
275
00:20:08,540 --> 00:20:09,790
Il est mort.
276
00:20:10,209 --> 00:20:13,252
Allez. Deux heures.
Jusqu'à ce qu'il soit relâché.
277
00:20:13,754 --> 00:20:15,213
Ils sont tous morts.
278
00:20:15,297 --> 00:20:17,423
Keaton a beau être coriace,
279
00:20:17,466 --> 00:20:20,384
personne sur ce bateau
n'a pu s'en tirer vivant.
280
00:20:23,639 --> 00:20:24,722
Il parle?
281
00:20:24,806 --> 00:20:26,641
Il a repris conscience il y a une heure.
282
00:20:26,683 --> 00:20:28,976
Il a parlé, pas en anglais,
puis il s'est évanoui.
283
00:20:29,061 --> 00:20:30,144
Hongrois?
284
00:20:30,187 --> 00:20:31,979
C'est possible.
285
00:20:32,022 --> 00:20:33,272
La plupart étaient hongrois.
286
00:20:33,315 --> 00:20:34,649
Il faut enfiler ça.
287
00:20:34,733 --> 00:20:36,567
Les grands brûlés
sont sujets aux infections.
288
00:20:36,652 --> 00:20:37,860
SOINS INTENSIFS
289
00:20:37,945 --> 00:20:40,446
Et bien sûr, on ne peut pas fumer.
290
00:20:49,998 --> 00:20:52,750
Remettez votre masque.
Ne le touchez pas.
291
00:20:52,834 --> 00:20:54,001
Il va mourir?
292
00:20:54,044 --> 00:20:56,963
Il est brûlé à 60%, il a les côtes cassées...
293
00:20:57,005 --> 00:20:59,674
Appelez la sécurité.
Placez un homme à la porte.
294
00:20:59,716 --> 00:21:01,884
- Il est dangereux?
- Oui.
295
00:21:01,969 --> 00:21:03,052
Faites-le.
296
00:21:03,637 --> 00:21:05,012
Tout de suite.
297
00:21:08,100 --> 00:21:10,601
Joel? Baer. À l'hôpital.
298
00:21:10,686 --> 00:21:14,689
Le type qu'ils ont sorti de l'eau,
c'est Arkosh Kovash.
299
00:21:14,773 --> 00:21:16,524
Oui, j'en suis certain.
300
00:21:17,025 --> 00:21:18,734
Non, il est foutu.
301
00:21:20,570 --> 00:21:22,196
Je t'entends pas.
302
00:21:22,864 --> 00:21:25,241
Tu vas la fermer? Je suis au téléphone.
303
00:21:25,659 --> 00:21:26,826
Oui.
304
00:21:27,494 --> 00:21:29,370
Non. Pas avant que je mette un homme.
305
00:21:29,413 --> 00:21:31,998
Envoie-moi quelqu'un qui parle hongrois.
306
00:21:32,040 --> 00:21:34,792
Il est réveillé.
Il parle autant qu'une pute thaïlandaise.
307
00:21:34,876 --> 00:21:36,210
Keyser Soze.
308
00:21:37,462 --> 00:21:39,755
- Quoi?
- Keyser Soze!
309
00:21:40,048 --> 00:21:41,757
Keyser Soze!
310
00:21:43,093 --> 00:21:44,385
Keyser Soze.
311
00:21:44,678 --> 00:21:45,886
Merde!
312
00:21:47,389 --> 00:21:50,433
Joel, viens. Oui.
Appelle Dan Metzheiser au parquet,
313
00:21:50,517 --> 00:21:52,893
et trouve-moi Dave Kujan, des douanes.
314
00:22:26,803 --> 00:22:29,722
Voici l'agent Kujan, des douanes.
315
00:22:30,932 --> 00:22:32,391
Enchanté.
316
00:22:32,684 --> 00:22:35,061
Il veut te poser quelques questions
avant ta sortie.
317
00:22:35,103 --> 00:22:38,105
- À quel sujet?
- Surtout sur Dean Keaton.
318
00:22:39,816 --> 00:22:42,276
Mais commençons
par l'arrestation à New York.
319
00:22:42,361 --> 00:22:45,780
- Je peux avoir du café?
- Après. Alors, l'arrestation.
320
00:22:45,864 --> 00:22:49,158
J'ai vraiment soif.
Je me déshydratais, étant gosse.
321
00:22:49,242 --> 00:22:51,619
Une fois, j'ai même pissé de la morve.
322
00:22:51,661 --> 00:22:53,079
C'était épais, gluant...
323
00:22:53,121 --> 00:22:54,705
Je vais chercher ce café.
324
00:22:54,790 --> 00:22:57,333
Pour moi aussi, tant que tu y es.
325
00:23:01,755 --> 00:23:03,464
Ce type est tendu.
326
00:23:03,673 --> 00:23:05,383
La tension, ça peut tuer.
327
00:23:05,467 --> 00:23:08,427
Je chantais dans un quatuor à Skokie,
dans l'Illinois.
328
00:23:08,470 --> 00:23:11,180
Le baryton s'appelait Kip Diskin,
il était gros.
329
00:23:11,264 --> 00:23:12,598
Comme une orque.
330
00:23:12,641 --> 00:23:14,141
Le matin, il était si stressé...
331
00:23:14,226 --> 00:23:15,935
On essaie de t'aider.
332
00:23:16,353 --> 00:23:18,187
Je sais et j'apprécie.
333
00:23:18,271 --> 00:23:21,399
Et je veux vous aider. J'aime bien les flics.
334
00:23:21,483 --> 00:23:24,068
J'aurais aimé en être,
mais mon chiropracteur...
335
00:23:24,152 --> 00:23:28,114
Tu nous dis pas tout.
Je sais que tu sais quelque chose.
336
00:23:28,323 --> 00:23:30,533
J'ai déjà dit tout ce que je savais.
337
00:23:32,202 --> 00:23:35,121
Je sais que t'aimes bien Keaton.
338
00:23:35,330 --> 00:23:38,833
- Tu penses que c'est un type bien.
- Je sais qu'il l'était.
339
00:23:38,917 --> 00:23:40,334
C'était un ripou.
340
00:23:40,419 --> 00:23:43,337
Oui. Il y a 15 ans,
mais c'était un bon truand.
341
00:23:44,005 --> 00:23:45,840
Les flics l'ont fait replonger.
342
00:23:45,924 --> 00:23:48,050
Dean Keaton était une ordure.
343
00:23:51,096 --> 00:23:53,848
Vous me provoquez?
344
00:23:54,683 --> 00:23:57,768
- Je veux juste entendre ton histoire.
- Tout est là.
345
00:23:58,687 --> 00:24:00,563
Je peux avoir une cigarette?
346
00:24:03,650 --> 00:24:06,527
- D'après ta déposition...
- Et un briquet.
347
00:24:09,656 --> 00:24:12,867
D'après ta déposition, tu es un petit escroc
348
00:24:12,951 --> 00:24:14,702
faisant...
349
00:24:18,915 --> 00:24:22,460
D'après ta déposition, tu es un escroc
350
00:24:23,295 --> 00:24:24,920
faisant des arnaques ordinaires.
351
00:24:25,005 --> 00:24:27,590
Ma déposition est irrecevable.
352
00:24:27,674 --> 00:24:31,218
Je sais. C'est un bon marché
que tu as passé. L'immunité totale.
353
00:24:32,095 --> 00:24:34,972
Il reste la détention d'armes.
354
00:24:35,265 --> 00:24:37,683
Je risque six mois.
355
00:24:37,726 --> 00:24:40,311
Tu connais un dealer
nommé Ruby Deemer?
356
00:24:41,229 --> 00:24:43,481
Vous connaissez un religieux
nommé Jean-Paul?
357
00:24:43,565 --> 00:24:46,525
- Tu sais que Ruby est en prison?
- Il avait pas mon avocat.
358
00:24:46,568 --> 00:24:48,486
Je connais Ruby. Un homme de parole.
359
00:24:48,570 --> 00:24:51,071
C'est un bon copain, il m'aime beaucoup.
360
00:24:51,114 --> 00:24:54,074
Je sais que tu as fini de témoigner.
Ruby a des relations.
361
00:24:54,159 --> 00:24:56,869
Il a beaucoup d'amis
qui lui font des tas de faveurs.
362
00:24:56,912 --> 00:24:58,370
Que dirait-il
363
00:24:58,413 --> 00:25:01,040
s'il apprenait
que tu l'as balancé au procureur?
364
00:25:01,082 --> 00:25:04,585
- Il n'y a rien sur Ruby.
- Je manquerai pas de lui dire.
365
00:25:04,628 --> 00:25:06,378
J'ai appris une chose.
366
00:25:06,421 --> 00:25:07,713
Comment repérer un assassin.
367
00:25:07,756 --> 00:25:10,132
On arrête trois types
pour le même meurtre.
368
00:25:10,217 --> 00:25:11,675
Ils passent la nuit en prison.
369
00:25:11,760 --> 00:25:13,761
Au matin, celui qui dort est le coupable.
370
00:25:13,845 --> 00:25:15,554
Il sait qu'il n'est plus recherché.
371
00:25:15,597 --> 00:25:17,806
Il baisse sa garde.
372
00:25:17,891 --> 00:25:19,767
- Tu me suis?
- Non.
373
00:25:20,435 --> 00:25:22,645
Je vais être clair.
374
00:25:23,563 --> 00:25:25,564
Je suis plus malin que toi,
375
00:25:25,607 --> 00:25:27,816
et je découvrirai ce que je veux savoir.
376
00:25:27,901 --> 00:25:31,320
Que tu le veuilles ou non.
377
00:25:31,404 --> 00:25:33,113
Je suis pas une balance.
378
00:25:39,287 --> 00:25:40,454
Merci.
379
00:25:45,001 --> 00:25:46,919
Quand je récoltais le café au Guatemala,
380
00:25:46,962 --> 00:25:48,587
on faisait du café frais.
381
00:25:48,630 --> 00:25:51,465
Direct des arbres. Il était bon.
382
00:25:51,675 --> 00:25:54,134
Ça, c'est dégueu, mais je suis au poste.
383
00:25:54,177 --> 00:25:55,636
On peut reprendre?
384
00:25:55,720 --> 00:25:58,264
Que s'est-il passé après l'identification?
385
00:26:04,020 --> 00:26:05,771
Le sergent m'a dit
386
00:26:05,814 --> 00:26:06,981
qu'il pouvait pas te relâcher.
387
00:26:07,023 --> 00:26:10,067
C'est pas croyable.
Tu n'es même pas inculpé.
388
00:26:10,151 --> 00:26:11,527
Police de merde.
389
00:26:14,322 --> 00:26:16,574
Je veux des photos de ton visage.
390
00:26:16,658 --> 00:26:18,784
Je les porterai au procureur demain.
391
00:26:18,827 --> 00:26:20,452
- Laisse tomber.
- Pas question!
392
00:26:20,495 --> 00:26:22,830
On passera devant le juge lundi.
393
00:26:22,914 --> 00:26:25,666
J'ai pas envie d'en parler.
394
00:26:27,669 --> 00:26:30,170
Qu'ont dit Fortier et Renault?
395
00:26:30,213 --> 00:26:32,673
Ils veulent plus de temps pour y réfléchir.
396
00:26:32,757 --> 00:26:34,300
- Merde.
- C'est pas grave.
397
00:26:34,342 --> 00:26:35,968
Plus de temps pour quoi?
398
00:26:36,011 --> 00:26:39,930
Quoi que je fasse, ils auront
toujours quelque chose contre moi.
399
00:26:40,015 --> 00:26:41,682
Fais-moi confiance.
400
00:26:41,766 --> 00:26:44,184
Tu t'en es sorti. Allons devant le juge.
401
00:26:44,269 --> 00:26:45,894
Ça prendra fin si on...
402
00:26:45,979 --> 00:26:48,397
Ça finira jamais, point final.
403
00:26:49,065 --> 00:26:53,235
D'ici une semaine, tous les investisseurs
de la ville nous laisseront tomber.
404
00:26:54,863 --> 00:26:56,196
C'est fini.
405
00:26:56,448 --> 00:26:57,906
Je suis fini.
406
00:27:03,538 --> 00:27:05,789
Me laisse pas tomber maintenant.
407
00:27:07,834 --> 00:27:09,710
Ça finira jamais.
408
00:27:17,052 --> 00:27:18,385
Je t'aime.
409
00:27:19,471 --> 00:27:21,805
Cette nuit, ils m'ont démoli.
410
00:27:23,767 --> 00:27:25,142
Je t'aime.
411
00:27:26,728 --> 00:27:28,062
Tu m'entends?
412
00:27:35,070 --> 00:27:36,195
Quoi?
413
00:27:38,782 --> 00:27:40,115
D'accord.
414
00:27:41,242 --> 00:27:43,243
Allons chez moi.
415
00:27:58,426 --> 00:28:00,427
On y pensera demain.
416
00:28:04,641 --> 00:28:06,225
- Oui.
- Allons-y.
417
00:28:08,687 --> 00:28:11,397
Fenster et McManus
avaient une offre intéressante,
418
00:28:11,439 --> 00:28:14,066
risquée, mais un paquet de blé au bout.
419
00:28:14,484 --> 00:28:16,276
On savait que c'était faisable.
420
00:28:16,319 --> 00:28:19,238
Selon moi, si on se plantait,
il y aurait une tuerie.
421
00:28:19,280 --> 00:28:21,782
Pour que ça marche,
il fallait cinq hommes.
422
00:28:21,866 --> 00:28:23,742
Cinq incluait Keaton.
423
00:28:24,869 --> 00:28:26,912
Le convaincre ne fut pas facile.
424
00:28:29,374 --> 00:28:31,667
Les meilleurs taxis de New York.
425
00:28:32,460 --> 00:28:35,796
Foutaises.
426
00:28:37,006 --> 00:28:39,133
Ils sont plus en service.
427
00:28:39,300 --> 00:28:41,260
McManus a un ami dans le 14e.
428
00:28:41,302 --> 00:28:43,387
Ils font un boulot, jeudi.
429
00:28:43,471 --> 00:28:46,223
Ils prennent un type
qui fait de la contrebande d'émeraudes.
430
00:28:46,307 --> 00:28:48,308
McManus a un receleur.
431
00:28:48,351 --> 00:28:49,560
Un receleur? Qui?
432
00:28:49,644 --> 00:28:51,270
Un gars en Californie, Redfoot.
433
00:28:51,312 --> 00:28:54,314
- Jamais entendu parler.
- Il faut que tu viennes.
434
00:28:54,399 --> 00:28:58,652
- Qu'est-ce que ça change pour toi?
- Ils me connaissent pas. Toi si.
435
00:28:59,154 --> 00:29:01,488
Ils me prendront que si tu viens.
436
00:29:01,865 --> 00:29:03,866
Regarde-moi. J'en ai besoin.
437
00:29:04,617 --> 00:29:08,162
T'en as pas besoin?
Cet appartement est à toi?
438
00:29:08,204 --> 00:29:09,329
Je critique pas.
439
00:29:09,414 --> 00:29:12,207
Tu as trouvé le bon plan
avec cette avocate.
440
00:29:16,546 --> 00:29:17,713
Désolé.
441
00:29:18,673 --> 00:29:20,466
Ça va.
442
00:29:21,843 --> 00:29:24,720
C'est le grand amour? Super.
443
00:29:27,140 --> 00:29:28,474
Ça va?
444
00:29:28,725 --> 00:29:30,392
J'ai dépassé les bornes.
445
00:29:31,186 --> 00:29:34,062
Mais ils nous lâcheront jamais. Tu le sais.
446
00:29:34,147 --> 00:29:36,857
Aussi clean que tu sois,
ils te lâcheront plus.
447
00:29:36,941 --> 00:29:41,278
Comme ça, on atteint les flics
là où ça fait mal, et on se fait du blé.
448
00:29:44,866 --> 00:29:46,700
Tu es sûr que ça va?
449
00:29:47,160 --> 00:29:48,619
Ça ira.
450
00:30:03,051 --> 00:30:04,384
Écoute,
451
00:30:05,220 --> 00:30:07,513
- parfois je...
- Laisse tomber.
452
00:30:10,892 --> 00:30:13,227
Je chierai du sang ce soir.
453
00:30:24,364 --> 00:30:25,531
Alors...
454
00:30:28,284 --> 00:30:30,410
Comment ils veulent s'y prendre?
455
00:30:31,538 --> 00:30:34,414
McManus veut foncer dans le tas.
Je dis non.
456
00:30:36,042 --> 00:30:37,668
Fenster? Hockney?
457
00:30:38,253 --> 00:30:41,380
Ils ont la rage. Ils feraient n'importe quoi.
458
00:30:41,422 --> 00:30:43,590
J'ai un plan pour qu'il n'y ait pas de tuerie.
459
00:30:43,633 --> 00:30:46,802
Mais comme je l'ai dit,
ils me prendront pas sans toi.
460
00:31:05,071 --> 00:31:06,572
Trois millions?
461
00:31:08,408 --> 00:31:09,783
Peut-être plus.
462
00:31:14,414 --> 00:31:15,789
Pas de tuerie.
463
00:31:17,458 --> 00:31:19,376
Pas si on le fait à ma façon.
464
00:31:53,244 --> 00:31:56,496
Les meilleurs taxis de New York
n'étaient pas des taxis normaux.
465
00:31:56,581 --> 00:31:58,999
C'était un réseau de ripoux
466
00:31:59,083 --> 00:32:00,542
qui faisaient de la grande escroquerie,
467
00:32:00,627 --> 00:32:03,045
transportant escrocs et dealers
à travers la ville.
468
00:32:03,129 --> 00:32:04,546
Pour 300 dollars le mile,
469
00:32:04,631 --> 00:32:06,965
on avait sa voiture de police
avec son escorte.
470
00:32:07,008 --> 00:32:08,967
Ils avaient même leurs cartes de visite.
471
00:32:09,010 --> 00:32:11,470
Au bout d'un moment,
on a commencé à poser des questions,
472
00:32:11,512 --> 00:32:13,180
et ça s'est calmé.
473
00:32:13,264 --> 00:32:14,348
Depuis,
474
00:32:14,390 --> 00:32:17,100
les Affaires Internationales
ont essayé de les prendre sur le fait.
475
00:32:17,185 --> 00:32:18,852
C'est là qu'on est entrés en scène.
476
00:32:18,895 --> 00:32:21,605
- Comment s'est passé le vol?
- Génial.
477
00:32:23,983 --> 00:32:26,401
Ça suffira pour Staten Island?
478
00:32:27,153 --> 00:32:29,988
Tu rigoles? Tu peux aller à Cape Cod.
479
00:32:30,031 --> 00:32:32,866
McManus nous a trouvé le boulot.
Fenster les camionnettes.
480
00:32:32,951 --> 00:32:34,576
Hockney a fourni les armes.
481
00:32:34,661 --> 00:32:37,329
Et moi,
le plan pour qu'il n'y ait pas de tuerie.
482
00:32:37,372 --> 00:32:40,540
Mais Keaton?
Keaton a apporté la touche finale.
483
00:32:41,042 --> 00:32:44,711
Le petit "allez vous faire foutre"
de nous cinq à la police.
484
00:32:47,548 --> 00:32:49,716
Fais gaffe.
485
00:32:50,385 --> 00:32:51,635
Attention!
486
00:32:51,719 --> 00:32:53,053
Allez, connard!
487
00:32:54,764 --> 00:32:56,098
Merde!
488
00:32:57,100 --> 00:33:00,227
- Bouge pas, salaud!
- Lâche ça, enculé!
489
00:33:00,311 --> 00:33:02,396
Lâche ce putain de flingue!
490
00:33:02,438 --> 00:33:04,731
Touche à rien.
491
00:33:04,816 --> 00:33:07,234
- Qu'est-ce que vous voulez?
- Balance ça.
492
00:33:07,276 --> 00:33:09,403
On est des flics! Bande d'enculés!
493
00:33:09,487 --> 00:33:12,072
- Attention au verre!
- Bouge pas, salaud!
494
00:33:12,573 --> 00:33:14,366
Tu veux un shampooing au plomb?
495
00:33:14,409 --> 00:33:15,701
Ferme-la!
496
00:33:17,370 --> 00:33:18,662
Merde.
497
00:33:21,958 --> 00:33:24,418
Allez, petits porcs. Envoyez le matos.
498
00:33:24,460 --> 00:33:26,128
- Bougez pas!
- Filez le matos!
499
00:33:26,212 --> 00:33:28,213
Donnez-le-lui!
500
00:33:28,256 --> 00:33:30,090
Donne-lui le putain de matos!
501
00:33:30,133 --> 00:33:32,676
- Donne-le-moi.
- Vite! Allez!
502
00:33:32,760 --> 00:33:34,594
- Et le blé!
- Y a pas de blé!
503
00:33:34,679 --> 00:33:36,096
Envoie le blé!
504
00:33:36,139 --> 00:33:37,139
Y a pas de blé.
505
00:33:37,223 --> 00:33:39,516
- Envoie-lui le blé!
- Envoie le blé!
506
00:33:39,934 --> 00:33:42,102
- Allez! Envoie-lui le blé!
- Envoie le blé!
507
00:33:42,186 --> 00:33:44,438
- Envoie-lui le blé!
- Grouille!
508
00:33:45,732 --> 00:33:47,941
Vous savez qui je suis?
509
00:33:47,984 --> 00:33:50,694
Est-ce que vous savez
qui je suis, enfoirés?
510
00:33:51,320 --> 00:33:53,280
Maintenant on le sait, salaud.
511
00:33:53,990 --> 00:33:55,407
Enculé.
512
00:33:59,996 --> 00:34:02,873
Un instant. Qu'est-ce que c'est?
513
00:34:04,459 --> 00:34:06,001
C'est quoi ce bordel?
514
00:34:06,085 --> 00:34:07,502
Merde!
515
00:34:10,048 --> 00:34:11,965
Allez!
516
00:34:24,145 --> 00:34:26,146
Keaton a passé un coup de fil anonyme.
517
00:34:26,189 --> 00:34:28,774
La presse est arrivée avant la police.
518
00:34:28,816 --> 00:34:31,318
Strausz et Rizzi
ont été inculpés trois jours après.
519
00:34:31,360 --> 00:34:34,488
En quelques semaines,
50 flics sont tombés.
520
00:34:34,530 --> 00:34:38,200
Tout le monde avait morflé,
le chef y compris.
521
00:34:38,284 --> 00:34:39,910
C'était magnifique.
522
00:34:47,960 --> 00:34:49,669
Je te dois 2 dollars 50.
523
00:34:51,047 --> 00:34:52,422
Dr Keaton.
524
00:34:55,176 --> 00:34:59,096
- Il y a plus que ce que je pensais.
- Le receleur arrive quand?
525
00:34:59,180 --> 00:35:02,641
Redfoot vient jamais me voir.
C'est moi qui y vais.
526
00:35:03,267 --> 00:35:04,768
En Californie?
527
00:35:05,770 --> 00:35:08,522
Oui, en Californie. Fenster et moi...
528
00:35:08,564 --> 00:35:10,524
Attends un instant.
529
00:35:10,566 --> 00:35:12,943
Toi et Fenster? Non.
530
00:35:13,319 --> 00:35:16,863
- Tu te fous de moi?
- Qui va y aller?
531
00:35:17,782 --> 00:35:19,116
On y va tous!
532
00:35:20,827 --> 00:35:23,286
C'est quoi, ton problème?
533
00:35:23,371 --> 00:35:24,704
Mon problème,
534
00:35:24,789 --> 00:35:26,998
c'est ta lune de miel avec Fenster
535
00:35:27,041 --> 00:35:29,042
pendant qu'on reste assis ici à glander.
536
00:35:29,085 --> 00:35:31,044
Le boulot est terminé.
537
00:35:32,171 --> 00:35:33,380
Du calme.
538
00:35:34,298 --> 00:35:37,092
Los Angeles est une bonne planque.
539
00:35:39,720 --> 00:35:41,388
Tu veux danser?
540
00:35:48,563 --> 00:35:49,729
Mesdames.
541
00:35:57,697 --> 00:36:00,031
Je voudrais proposer un toast.
542
00:36:00,908 --> 00:36:02,409
Ça roule.
543
00:36:04,996 --> 00:36:06,621
À M. Verbal,
544
00:36:08,166 --> 00:36:10,208
l'homme avec le plan.
545
00:36:23,472 --> 00:36:25,140
On va rater l'avion.
546
00:36:26,100 --> 00:36:28,935
Fais pas ça. Envoie-lui un mot.
Quelque chose.
547
00:36:30,021 --> 00:36:31,813
On l'aura.
548
00:37:05,598 --> 00:37:07,807
On va rater l'avion.
549
00:37:09,101 --> 00:37:10,769
Elle comprendra.
550
00:37:30,331 --> 00:37:32,707
C'est touchant. Vraiment.
551
00:37:34,794 --> 00:37:36,127
Je vais chialer.
552
00:37:37,255 --> 00:37:39,506
Tu veux bien attendre dehors?
553
00:37:42,635 --> 00:37:44,761
Vous vouliez savoir ce qui s'est passé.
554
00:37:44,845 --> 00:37:47,347
- Je vous le dis.
- Allez, Verbal.
555
00:37:47,431 --> 00:37:49,557
Pour qui tu me prends?
556
00:37:49,642 --> 00:37:52,519
Tu penses que je vais croire
qu'il a laissé tomber?
557
00:37:53,312 --> 00:37:54,688
Pour une femme?
558
00:37:56,524 --> 00:37:59,359
Foutaises. Keaton se servait d'elle.
559
00:37:59,902 --> 00:38:02,028
- Il l'aimait.
- C'est ça.
560
00:38:02,071 --> 00:38:05,532
Et je dois croire
que l'idée du taxi n'était pas de lui?
561
00:38:05,616 --> 00:38:07,158
C'était Fenster et McManus.
562
00:38:07,201 --> 00:38:09,369
Keaton a été flic quatre ans.
563
00:38:09,453 --> 00:38:11,246
Qui saurait mieux que lui?
564
00:38:11,330 --> 00:38:12,998
Ça porte sa marque.
565
00:38:13,040 --> 00:38:14,541
Edie l'avait transformé.
566
00:38:14,583 --> 00:38:16,376
Je vais te dire quelque chose.
567
00:38:16,460 --> 00:38:18,128
Je connais Dean Keaton.
568
00:38:18,212 --> 00:38:21,006
Ça fait trois ans que j'enquête sur lui.
569
00:38:21,048 --> 00:38:23,883
Le type que je connais
était une ordure sans cœur.
570
00:38:24,051 --> 00:38:26,219
Inculpé trois fois de meurtre
571
00:38:26,304 --> 00:38:28,263
avant d'être renvoyé de la police.
572
00:38:28,347 --> 00:38:30,724
Me raconte pas
cette histoire de rédemption.
573
00:38:30,766 --> 00:38:32,892
Vous vous plantez sur son compte.
574
00:38:33,394 --> 00:38:34,519
Vraiment?
575
00:38:35,104 --> 00:38:37,897
Dean Keaton a été inculpé sept fois
576
00:38:37,940 --> 00:38:39,566
pendant qu'il était flic.
577
00:38:39,650 --> 00:38:42,235
Pour chaque affaire,
des témoins ont modifié leur déposition,
578
00:38:42,278 --> 00:38:45,613
ou bien sont morts avant de témoigner.
579
00:38:46,741 --> 00:38:51,077
Quand on l'a finalement coincé
pour fraude, il a passé cinq ans en prison.
580
00:38:51,287 --> 00:38:53,246
Il y a tué trois prisonniers.
581
00:38:53,789 --> 00:38:55,999
Bien sûr, je peux pas le prouver,
582
00:38:57,251 --> 00:38:59,919
mais le meilleur de l'histoire non plus.
583
00:39:01,255 --> 00:39:03,048
Dean Keaton était mort.
584
00:39:04,216 --> 00:39:05,550
Tu le savais?
585
00:39:05,593 --> 00:39:07,594
Il est mort il y a deux ans
dans un incendie,
586
00:39:07,636 --> 00:39:10,180
lors de l'enquête
sur l'assassinat d'un témoin
587
00:39:10,264 --> 00:39:12,515
qui allait témoigner contre lui.
588
00:39:12,600 --> 00:39:15,602
Deux gars ont vu Dean Keaton
entrer dans son entrepôt
589
00:39:15,644 --> 00:39:17,437
juste avant qu'il explose.
590
00:39:17,772 --> 00:39:20,940
Il était allé vérifier une fuite de gaz.
591
00:39:21,650 --> 00:39:24,736
L'entrepôt a explosé, et Dean Keaton avec.
592
00:39:26,322 --> 00:39:30,742
Dans les trois mois qui ont suivi,
les deux témoins sont morts.
593
00:39:31,410 --> 00:39:33,620
Un dans un accident de voiture.
594
00:39:33,662 --> 00:39:36,498
L'autre est tombé
dans une cage d'ascenseur.
595
00:39:39,794 --> 00:39:41,086
- Agent Baer?
- Allons-y.
596
00:39:41,128 --> 00:39:42,295
- Agent Baer?
- Un instant.
597
00:39:42,380 --> 00:39:44,714
C'est pas ce qu'on avait dit.
Il y a trop de monde.
598
00:39:44,799 --> 00:39:46,174
On sera sortis
599
00:39:46,258 --> 00:39:47,425
avant qu'il crève.
600
00:39:47,468 --> 00:39:49,177
- J'ai un rendez-vous à midi.
- D'accord.
601
00:39:49,261 --> 00:39:51,888
- Cinq minutes.
- Du calme, d'accord?
602
00:39:51,972 --> 00:39:55,308
Interrogez ce type
au sujet de la fusillade au port.
603
00:40:07,196 --> 00:40:10,281
- Il dit qu'ils achetaient...
- De la came. On le sait.
604
00:40:16,122 --> 00:40:18,998
Il sait pas quoi,
mais c'était pas de la came.
605
00:40:19,417 --> 00:40:21,167
- Des gens.
- Quoi?
606
00:40:29,009 --> 00:40:30,844
Il veut des garanties...
607
00:40:30,970 --> 00:40:34,514
- Comment ça, des garanties?
- Il dit que sa vie est en danger.
608
00:40:35,683 --> 00:40:38,893
Il a vu le diable.
Il l'a regardé dans les yeux.
609
00:40:39,353 --> 00:40:41,938
- Je m'en vais.
- Non, attendez.
610
00:40:42,022 --> 00:40:46,192
Dites-lui de répéter ce qu'il m'a dit,
à propos du diable.
611
00:40:47,278 --> 00:40:48,903
Qui est le diable?
612
00:40:54,243 --> 00:40:55,660
Keyser Soze.
613
00:41:00,541 --> 00:41:02,000
Keyser Soze?
614
00:41:02,042 --> 00:41:04,878
Il était au port, il a tué des tas d'hommes.
615
00:41:05,629 --> 00:41:07,380
Il a vu Keyser Soze?
616
00:41:13,721 --> 00:41:16,514
- Il a vu son visage.
- D'accord.
617
00:41:16,557 --> 00:41:19,392
Qu'il lui dise à quoi il ressemble.
618
00:41:19,643 --> 00:41:21,561
- Qu'il le décrive.
- D'accord.
619
00:41:27,902 --> 00:41:30,236
Il y a six semaines,
je reçois un coup de fil anonyme
620
00:41:30,279 --> 00:41:33,323
me disant que je trouverais Keaton
à Mondino,
621
00:41:33,407 --> 00:41:34,574
et le voilà.
622
00:41:35,117 --> 00:41:38,119
Comme il n'a jamais profité
de sa prétendue mort,
623
00:41:38,204 --> 00:41:39,787
et qu'on a déclaré coupable un autre
624
00:41:39,872 --> 00:41:43,583
du meurtre dont on le soupçonnait,
on a dû le laisser filer.
625
00:41:44,418 --> 00:41:47,670
Il a été mort assez longtemps
pour échapper à la sentence.
626
00:41:47,796 --> 00:41:49,464
Et il est allé déjeuner.
627
00:41:49,924 --> 00:41:51,799
J'en sais rien.
628
00:41:51,884 --> 00:41:55,678
Oui, mais tu dis avoir vu Keaton mourir.
629
00:41:56,472 --> 00:41:59,432
Je crois que tu le protèges,
et qu'il est encore dehors.
630
00:41:59,475 --> 00:42:01,809
Qu'il est à l'origine de l'affaire du port.
631
00:42:01,894 --> 00:42:03,937
Je parie qu'il t'utilise car tu es stupide
632
00:42:04,021 --> 00:42:05,438
et que tu le prends pour ton ami.
633
00:42:05,481 --> 00:42:07,941
Tu dis qu'il est mort, ainsi soit-il.
634
00:42:08,734 --> 00:42:10,985
J'en serai sûr avant de rentrer à New York.
635
00:42:11,070 --> 00:42:13,988
Il était pas derrière tout ça.
C'était l'avocat.
636
00:42:14,532 --> 00:42:17,617
Quel avocat? Quel avocat?
637
00:42:17,701 --> 00:42:20,620
Quand j'étais dans ce quatuor à Skokie,
dans l'Illinois...
638
00:42:20,704 --> 00:42:23,289
Je sais que t'as pas tout dit au procureur.
639
00:42:23,332 --> 00:42:24,999
Qu'est-ce que t'as caché?
640
00:42:25,084 --> 00:42:27,210
Je pourrais parler avec Ruby
dans 10 minutes.
641
00:42:27,294 --> 00:42:29,963
- Le procureur m'a donné l'immunité.
- Pas moi.
642
00:42:30,089 --> 00:42:32,549
Je t'ai pas donné mon immunité,
pauvre loque.
643
00:42:32,633 --> 00:42:36,135
Les criminels que j'ai bouclés,
les flics qui me doivent une faveur,
644
00:42:36,178 --> 00:42:38,638
toute la vermine qui erre dans la rue,
645
00:42:38,722 --> 00:42:40,181
tous connaîtront ton nom.
646
00:42:40,266 --> 00:42:41,641
Ou tu me parles,
647
00:42:41,684 --> 00:42:44,143
ou ta précieuse immunité
648
00:42:44,228 --> 00:42:47,772
vaudra pas le papier du contrat
pesant sur ta vie.
649
00:42:50,651 --> 00:42:52,360
Il y avait un avocat.
650
00:42:53,654 --> 00:42:54,988
Kobayashi.
651
00:42:56,073 --> 00:43:00,451
- C'est lui qui a tué Keaton?
- Non, mais je sais que Keaton est mort.
652
00:43:01,412 --> 00:43:02,870
Convaincs-moi.
653
00:43:03,581 --> 00:43:05,665
Raconte-moi tout en détail.
654
00:43:25,144 --> 00:43:28,855
On est arrivés à Los Angeles
et on a rencontré le receleur, Redfoot.
655
00:43:29,523 --> 00:43:32,692
Il avait bonne réputation.
Ça avait l'air d'un bon gars.
656
00:43:33,402 --> 00:43:35,445
Mais on aurait dû être mieux informés.
657
00:43:35,529 --> 00:43:36,571
Comment ça va?
658
00:43:36,655 --> 00:43:39,532
- Bien. Et toi?
- Pas mal. J'ai pas à me plaindre.
659
00:43:40,326 --> 00:43:42,368
Comment ça va?
660
00:43:43,203 --> 00:43:45,455
Pas besoin de l'ouvrir.
661
00:43:51,128 --> 00:43:52,879
Tu dois être Keaton.
662
00:43:53,881 --> 00:43:55,882
Redfoot, Dean Keaton.
663
00:43:55,966 --> 00:43:59,969
- Todd Hockney et Verbal Kint.
- Verbal, l'homme avec le plan.
664
00:44:00,763 --> 00:44:02,639
Vous voulez un autre boulot?
665
00:44:03,349 --> 00:44:06,267
- Toujours.
- On est en vacances.
666
00:44:06,393 --> 00:44:08,728
C'est dommage.
667
00:44:09,647 --> 00:44:12,231
J'ai plein de boulot et personne de valable.
668
00:44:12,274 --> 00:44:14,567
- Pas comme vous.
- Quel est le boulot?
669
00:44:14,610 --> 00:44:17,362
Il s'agit d'un bijoutier texan, Saul.
670
00:44:17,404 --> 00:44:19,739
Il loue une suite dans le centre-ville.
671
00:44:19,823 --> 00:44:21,574
Il estime gratuitement.
672
00:44:21,659 --> 00:44:23,493
Des fois il achète, d'autres fois non.
673
00:44:23,577 --> 00:44:26,829
Et il se balade avec beaucoup de liquide.
674
00:44:26,914 --> 00:44:30,667
J'avais pensé prendre la marchandise,
et vous le blé.
675
00:44:31,377 --> 00:44:33,711
- Simple.
- Et la sécurité?
676
00:44:33,754 --> 00:44:37,090
Deux gardes du corps.
Rien d'impossible pour vous.
677
00:44:37,299 --> 00:44:41,094
- Laisse-moi le temps d'y réfléchir.
- J'en attends pas moins de toi.
678
00:44:42,846 --> 00:44:44,889
- Content de t'avoir vu. On t'appelle.
- Moi aussi.
679
00:44:44,932 --> 00:44:48,184
- D'accord.
- Profitez de la ville. Envoyez-vous en l'air.
680
00:44:48,435 --> 00:44:49,435
Hé.
681
00:44:52,815 --> 00:44:56,818
Un ami de New York m'a dit
que tu connaissais Spook Hollis.
682
00:44:57,861 --> 00:45:00,988
J'ai entendu dire
que t'avais fait de la taule avec lui.
683
00:45:01,115 --> 00:45:03,074
Un type bien, non?
684
00:45:03,325 --> 00:45:05,451
Je dealais pour lui.
685
00:45:05,869 --> 00:45:08,162
- Dommage qu'on l'ait saigné.
- Ouais.
686
00:45:10,207 --> 00:45:11,749
C'était moi.
687
00:45:13,877 --> 00:45:17,797
Valait mieux que tu l'apprennes de moi,
plutôt que de quelqu'un d'autre.
688
00:45:18,882 --> 00:45:20,550
J'apprécie.
689
00:45:21,969 --> 00:45:24,095
Mais par curiosité,
690
00:45:24,138 --> 00:45:26,723
raisons professionnelles ou privées?
691
00:45:29,101 --> 00:45:30,601
Un peu des deux.
692
00:45:32,062 --> 00:45:33,730
Comme je l'ai dit,
693
00:45:34,106 --> 00:45:36,983
appelez-moi si vous êtes intéressés.
694
00:45:41,155 --> 00:45:42,905
Y a un problème?
695
00:45:44,616 --> 00:45:47,243
Un boulot. On était d'accord.
696
00:45:53,083 --> 00:45:58,713
Un boulot?
697
00:46:00,424 --> 00:46:02,508
Elle est bien bonne.
698
00:46:04,720 --> 00:46:08,347
Keaton a fait tout son possible,
mais un homme ne change pas.
699
00:46:08,432 --> 00:46:11,517
Il peut convaincre les autres,
mais pas lui-même.
700
00:46:11,602 --> 00:46:15,229
McManus l'a harcelé pendant un jour,
et on s'est remis au boulot.
701
00:46:29,870 --> 00:46:32,580
Je sors de ma voiture, et c'est cassé.
702
00:46:32,664 --> 00:46:35,875
Dans la voiture d'à côté,
il y a une femme à poil.
703
00:46:35,959 --> 00:46:39,045
- Je ris tellement que j'étouffe.
- Monte, Saul.
704
00:46:39,546 --> 00:46:42,256
On bouge plus! Restez là.
705
00:46:43,926 --> 00:46:46,552
Il y en a un autre ici, quelque part.
706
00:46:49,556 --> 00:46:52,433
Envoie la mallette.
Envoie la putain de mallette!
707
00:46:59,107 --> 00:47:02,693
Envoie la putain de mallette.
Je te le dis pour la dernière fois.
708
00:47:02,778 --> 00:47:04,779
Envoie la putain de mallette!
709
00:47:09,034 --> 00:47:11,577
- Allez!
- Bougez pas!
710
00:47:46,989 --> 00:47:49,115
Passe-moi la mallette.
711
00:47:49,658 --> 00:47:51,784
Passe-moi la putain de mallette.
712
00:48:15,726 --> 00:48:17,393
Allez, on y va!
713
00:48:18,103 --> 00:48:19,770
- Allez!
- Mauvaise journée.
714
00:48:19,813 --> 00:48:21,272
- Allez!
- Merde.
715
00:48:21,315 --> 00:48:22,815
Allons-y!
716
00:48:47,049 --> 00:48:48,174
Merde.
717
00:48:51,303 --> 00:48:55,014
On dirait de l'héro. Merde.
718
00:49:00,312 --> 00:49:01,812
Venez.
719
00:49:03,190 --> 00:49:04,273
Qu'est-ce que tu fais?
720
00:49:04,358 --> 00:49:05,816
Je vais le buter.
721
00:49:05,859 --> 00:49:07,860
Maintenant, on va agir à ma façon.
722
00:49:07,903 --> 00:49:09,737
- Tu vas le tuer?
- Je m'en occupe.
723
00:49:09,821 --> 00:49:11,864
- Tu ferais mieux.
- Je m'en occupe.
724
00:49:11,949 --> 00:49:12,949
Ferme-la.
725
00:49:20,374 --> 00:49:22,875
Qu'est-ce que je dois faire de ça?
726
00:49:23,043 --> 00:49:26,212
File-le au boiteux. Il aura moins mal.
Je sais pas ce que c'est.
727
00:49:26,296 --> 00:49:27,880
Comment ça? Ferme-la.
728
00:49:27,923 --> 00:49:30,716
J'en sais rien.
C'est un avocat qui m'a filé ce boulot.
729
00:49:30,759 --> 00:49:31,926
Qui?
730
00:49:32,010 --> 00:49:34,011
Je sais pas. Un British.
731
00:49:34,221 --> 00:49:37,640
Il fait l'intermédiaire.
Il a pas dit de qui, et j'ai pas demandé.
732
00:49:37,724 --> 00:49:40,226
- Pauvre enculé!
- Je t'emmerde.
733
00:49:40,268 --> 00:49:42,228
- Je t'emmerde.
- Écoute-moi.
734
00:49:42,396 --> 00:49:44,397
On veut le rencontrer.
735
00:49:44,731 --> 00:49:46,190
C'est marrant.
736
00:49:46,942 --> 00:49:50,528
Il m'a appelé la nuit dernière.
Il a dit vouloir vous rencontrer.
737
00:49:51,238 --> 00:49:53,155
D'accord, on va le rencontrer.
738
00:49:53,532 --> 00:49:54,532
- Je vous appelle.
- Bien.
739
00:49:54,574 --> 00:49:56,075
- On fait ça.
- J'aime pas ça.
740
00:49:56,159 --> 00:49:59,328
J'aime pas ça. Attends. Autre chose.
741
00:49:59,413 --> 00:50:02,248
Plus de surprises, ou je te tuerai.
742
00:50:03,542 --> 00:50:06,627
T'es un vrai dur.
Rends-moi un service, tu veux?
743
00:50:06,712 --> 00:50:09,088
- Lâche-moi la grappe.
- Merde!
744
00:50:09,256 --> 00:50:10,631
Non!
745
00:50:11,717 --> 00:50:13,759
Mettez une laisse à ce chiot.
746
00:50:15,679 --> 00:50:19,265
C'est bête que Saul se soit fait buter.
747
00:50:19,599 --> 00:50:22,435
Les flics vont vouloir les coupables.
748
00:50:22,853 --> 00:50:26,230
Tôt ou tard,
ils vont venir me poser des questions.
749
00:50:27,941 --> 00:50:30,234
Passez une bonne soirée, les filles.
750
00:50:33,947 --> 00:50:35,448
Va te faire foutre.
751
00:50:41,621 --> 00:50:44,040
- Donc l'avocat...
- Kobayashi.
752
00:50:45,250 --> 00:50:47,293
- C'est par Redfoot.
- Exact.
753
00:50:47,961 --> 00:50:50,588
Pourquoi tu l'as pas dit au procureur?
754
00:50:50,630 --> 00:50:52,673
On te demande.
755
00:50:56,219 --> 00:50:57,344
Jack.
756
00:50:58,513 --> 00:51:00,389
Je t'ai cherché partout.
757
00:51:00,474 --> 00:51:02,475
Tu cherches encore la coke qui a disparu
758
00:51:02,517 --> 00:51:04,351
- dans le bain de sang d'hier?
- Oui.
759
00:51:04,436 --> 00:51:06,979
Tu peux laisser tomber.
Il y avait pas de coke.
760
00:51:07,064 --> 00:51:10,024
À l'hôpital, j'ai parlé avec un type
qu'ils ont sorti d'une canalisation
761
00:51:10,108 --> 00:51:12,693
hier après le carnage.
762
00:51:12,778 --> 00:51:14,820
Il a repris connaissance et il a parlé.
763
00:51:14,863 --> 00:51:16,113
Il est d'une bande hongroise
764
00:51:16,156 --> 00:51:18,157
qui traitait avec des Sud-Américains.
765
00:51:18,200 --> 00:51:20,785
Il dit qu'il s'agissait pas de came.
766
00:51:20,827 --> 00:51:22,078
- Mais les 91 millions...
- On sait.
767
00:51:22,162 --> 00:51:24,163
Mais c'est ce qu'il a dit.
768
00:51:24,206 --> 00:51:25,831
Ce Hongrois m'a dit
769
00:51:25,916 --> 00:51:27,833
qu'ils partaient pour la Turquie
le lendemain.
770
00:51:27,876 --> 00:51:29,752
Ils n'avaient pas de temps pour ça,
771
00:51:29,836 --> 00:51:31,629
et n'en avaient pas l'intention.
772
00:51:31,671 --> 00:51:33,756
- Et l'argent?
- Il sait pas.
773
00:51:33,840 --> 00:51:36,842
Personne ne savait de quoi il s'agissait,
à part quelques-uns.
774
00:51:36,885 --> 00:51:39,303
Ils étaient tous discrets à ce sujet.
775
00:51:39,346 --> 00:51:43,557
- En tout cas, c'était délicat.
- Je pige pas.
776
00:51:43,642 --> 00:51:45,893
Le boiteux de New York est ici?
777
00:51:45,977 --> 00:51:47,728
- Oui.
- Il t'a parlé de Keyser Soze?
778
00:51:47,813 --> 00:51:48,854
Qui?
779
00:51:49,648 --> 00:51:51,524
Écoute ça.
780
00:51:53,068 --> 00:51:55,861
- Qui est Keyser Soze?
- Merde!
781
00:51:56,863 --> 00:52:00,032
Ça fait une heure et demie
qu'on y réfléchit.
782
00:52:00,408 --> 00:52:02,493
Il faut qu'on trouve Redfoot...
783
00:52:02,536 --> 00:52:04,370
- Écoute.
...et qu'on file d'ici.
784
00:52:04,454 --> 00:52:06,539
Il faut réfléchir.
785
00:52:06,581 --> 00:52:07,957
Se rappeler.
786
00:52:09,209 --> 00:52:11,752
Quelqu'un qui a du pouvoir,
787
00:52:12,546 --> 00:52:15,548
quelqu'un capable de nous conduire
de New York à Los Angeles.
788
00:52:15,632 --> 00:52:17,508
Qu'est-ce qu'on fout ici?
789
00:52:17,551 --> 00:52:18,884
On attend.
790
00:52:19,386 --> 00:52:20,386
- Assieds-toi.
- Salut.
791
00:52:20,470 --> 00:52:21,595
- Assieds-toi.
- Non.
792
00:52:21,680 --> 00:52:23,305
J'ai chaud et j'en ai ras le bol.
793
00:52:23,390 --> 00:52:25,182
M. Hockney, restez.
794
00:52:25,892 --> 00:52:27,268
M. Keaton.
795
00:52:27,686 --> 00:52:29,979
Je reconnais M. Fenster
aux photos de son casier,
796
00:52:30,063 --> 00:52:34,233
tout comme M. McManus.
J'en conclus donc que vous êtes M. Kint,
797
00:52:34,276 --> 00:52:36,944
celui qui a éliminé Saul Berg.
798
00:52:37,028 --> 00:52:40,739
Mon employeur vous en remercie,
c'était un apaisement inattendu.
799
00:52:41,908 --> 00:52:43,659
Je suis M. Kobayashi.
800
00:52:43,743 --> 00:52:48,372
Mon employeur m'a chargé
de vous faire une proposition.
801
00:52:48,415 --> 00:52:49,415
Que voulez-vous?
802
00:52:49,499 --> 00:52:52,543
Mon employeur réclame vos services.
803
00:52:53,753 --> 00:52:57,548
N boulot, une journée de travail.
Très dangereux.
804
00:52:57,591 --> 00:53:01,218
Vous ne survivrez pas tous.
Mais ceux pour qui ce sera le cas
805
00:53:01,261 --> 00:53:05,306
se partageront 91 millions de dollars.
806
00:53:05,390 --> 00:53:06,974
Qui est votre patron?
807
00:53:09,186 --> 00:53:11,103
Je travaille pour Keyser Soze.
808
00:53:22,157 --> 00:53:23,407
Qui est Keyser Soze?
809
00:53:23,450 --> 00:53:25,951
À en juger par les réactions,
810
00:53:25,994 --> 00:53:29,121
je suis sûr que vos associés
peuvent vous répondre.
811
00:53:29,164 --> 00:53:32,082
Je viens vous faire une offre
de la part de M. Soze.
812
00:53:32,334 --> 00:53:36,045
- Un ordre, en fait.
- Comment ça, "un ordre"?
813
00:53:36,254 --> 00:53:38,005
En 1981, M. Keaton,
814
00:53:38,089 --> 00:53:41,759
vous avez détourné un camion
à Buffalo, New York.
815
00:53:41,801 --> 00:53:45,471
La cargaison était de l'acier
qui appartenait à M. Soze,
816
00:53:45,513 --> 00:53:49,683
et qui devait servir
pour un réacteur nucléaire au Pakistan.
817
00:53:49,809 --> 00:53:52,978
Une violation très lucrative
du règlement de l'ONU.
818
00:53:53,063 --> 00:53:55,189
Vous ne pouviez pas le savoir,
819
00:53:55,273 --> 00:53:58,359
car celui qui transportait l'acier
travaillait pour Soze
820
00:53:58,443 --> 00:54:00,277
à son insu.
821
00:54:00,320 --> 00:54:03,030
Plus tôt cette année,
M. Fenster et M. McManus
822
00:54:03,114 --> 00:54:06,867
ont détourné un avion-cargo
à l'aéroport de Newark.
823
00:54:06,952 --> 00:54:09,620
L'avion transportait de l'or et du platine,
824
00:54:09,663 --> 00:54:11,747
également destinés au Pakistan.
825
00:54:11,831 --> 00:54:15,334
Il y a deux mois de ça,
M. Hockney a volé un camion
826
00:54:15,377 --> 00:54:17,920
transportant des armes dans le Queens.
827
00:54:18,004 --> 00:54:19,922
Des armes qui devaient être détruites
828
00:54:20,006 --> 00:54:21,757
par l'état de New York.
829
00:54:21,841 --> 00:54:25,678
Elles devaient se perdre
et être envoyées à Belfast.
830
00:54:25,720 --> 00:54:29,014
Là encore, M. Soze se servait d'hommes
qui n'en savaient rien.
831
00:54:29,057 --> 00:54:31,183
Ce qui nous amène à M. Kint.
832
00:54:32,394 --> 00:54:34,979
Il y a neuf mois de ça,
un informateur de M. Soze,
833
00:54:35,021 --> 00:54:39,608
moins qu'intelligent, s'est fait rouler
834
00:54:40,360 --> 00:54:41,777
par un boiteux.
835
00:54:42,153 --> 00:54:44,571
Il a été soulagé de 62000 dollars.
836
00:54:45,282 --> 00:54:48,117
Il a fallu un peu de temps
pour vous retrouver.
837
00:54:48,576 --> 00:54:52,538
Notre intention était de vous approcher
après votre arrestation à New York.
838
00:54:52,622 --> 00:54:54,707
- L'identification, c'était vous.
- Oui.
839
00:54:54,791 --> 00:54:57,293
Vous ne deviez pas être relâchés
avant ma venue.
840
00:54:57,377 --> 00:55:00,504
Il semble que l'avocate de M. Keaton,
Mlle Finneran,
841
00:55:00,547 --> 00:55:04,300
ait été un peu trop efficace.
842
00:55:04,384 --> 00:55:06,677
Détenir les autres était devenu inutile.
843
00:55:06,720 --> 00:55:09,430
- Et Redfoot?
- M. Redfoot ignorait tout.
844
00:55:09,556 --> 00:55:12,057
M. Soze travaille rarement
avec les mêmes personnes,
845
00:55:12,142 --> 00:55:15,060
et elles ne savent jamais
pour qui elles travaillent.
846
00:55:15,145 --> 00:55:18,063
On ne peut pas être trahi
si on n'a pas d'associés.
847
00:55:19,065 --> 00:55:21,150
Alors, pourquoi nous raconter ça?
848
00:55:21,484 --> 00:55:25,654
Car vous avez volé à M. Soze.
849
00:55:25,905 --> 00:55:26,947
Chacun de vous.
850
00:55:27,032 --> 00:55:29,116
Si vous êtes encore en vie,
851
00:55:29,200 --> 00:55:31,243
c'est parce que vous l'ignoriez.
852
00:55:31,286 --> 00:55:35,247
Il pense que vous lui devez quelque chose.
Vous allez rembourser votre dette.
853
00:55:35,332 --> 00:55:39,626
Je vous emmerde, la dette et vous.
Qui sait si vous travaillez pour Soze?
854
00:55:39,711 --> 00:55:42,546
Je ne pense pas que ce soit pertinent.
855
00:55:42,589 --> 00:55:45,758
Vous êtes tous responsables
du meurtre de Saul Berg
856
00:55:45,842 --> 00:55:47,134
et de ses gardes du corps.
857
00:55:47,218 --> 00:55:50,012
M. Redfoot peut témoigner.
858
00:55:50,096 --> 00:55:51,889
On peut arranger la chose.
859
00:55:51,931 --> 00:55:55,267
- Où voulez-vous en venir?
- L'offre est la suivante:
860
00:55:55,310 --> 00:55:57,603
Le centre d'intérêt de M. Soze
861
00:55:57,771 --> 00:55:59,271
sont les narcotiques.
862
00:55:59,439 --> 00:56:02,107
Il est en concurrence, si l'on peut dire,
863
00:56:02,192 --> 00:56:04,818
avec un groupe d'Argentins
depuis plusieurs années.
864
00:56:04,903 --> 00:56:08,072
Ils ont beaucoup souffert
de la concurrence avec M. Soze.
865
00:56:08,490 --> 00:56:11,283
Ces Argentins négocient la vente
866
00:56:11,368 --> 00:56:15,371
de 91 millions de dollars
de cocaïne en trois jours.
867
00:56:15,455 --> 00:56:18,290
Inutile de dire que ce marché va revitaliser
868
00:56:18,375 --> 00:56:21,460
la perte de vitesse de leur organisation.
869
00:56:21,836 --> 00:56:25,130
M. Soze voudrait
que vous empêchiez le marché.
870
00:56:26,299 --> 00:56:29,051
Vous pouvez attendre
la fin de la tractation.
871
00:56:29,135 --> 00:56:31,720
Tout l'argent sera à vous.
872
00:56:32,597 --> 00:56:35,015
M. Soze veut que vous alliez sur le bateau
873
00:56:35,100 --> 00:56:37,476
détruire toute la cocaïne à bord.
874
00:56:38,103 --> 00:56:42,064
Puis vous serez libres
de vos obligations envers lui.
875
00:56:44,359 --> 00:56:48,278
Donnez-moi une bonne raison
de ne pas vous tuer tout de suite.
876
00:56:49,989 --> 00:56:52,366
Un cadeau de M. Soze.
877
00:56:55,787 --> 00:56:57,538
Bonne journée, messieurs.
878
00:58:06,691 --> 00:58:10,235
Il y a toute ma vie là-dedans,
tout ce que j'ai fait depuis mes 18 ans.
879
00:58:10,320 --> 00:58:12,404
Ils savent tout.
880
00:58:12,489 --> 00:58:15,657
Ceux avec qui j'ai travaillé
ou fait de la taule.
881
00:58:29,756 --> 00:58:30,756
Non.
882
00:58:33,092 --> 00:58:35,260
- Quelque chose cloche.
- J'en sais rien.
883
00:58:35,345 --> 00:58:38,096
Qui est ce type
qui parlait de Soze à New York?
884
00:58:40,099 --> 00:58:44,269
- Bricks Marlin.
- Il a travaillé pour lui, indirectement.
885
00:58:44,854 --> 00:58:46,980
Il disait que ça rapportait toujours
cinq fois plus
886
00:58:47,065 --> 00:58:48,982
que ce que ça valait.
887
00:58:49,108 --> 00:58:50,943
Ce type est une chimère.
888
00:58:51,027 --> 00:58:53,654
Kobayashi se sert de lui
comme couverture.
889
00:58:53,738 --> 00:58:55,781
Je sais pas. Ça a l'air sérieux.
890
00:58:55,865 --> 00:58:57,199
Foutaises.
891
00:58:57,283 --> 00:59:00,536
Ce type est de la police de Los Angeles.
C'est un coup monté.
892
00:59:00,620 --> 00:59:03,789
D'après moi, Soze est un boucher.
893
00:59:03,831 --> 00:59:08,085
- Un boucher sans égal, psychopathe, taré.
- Keyser Soze n'existe pas!
894
00:59:10,880 --> 00:59:12,631
Qui est Keyser Soze?
895
00:59:13,633 --> 00:59:17,469
Il serait turc.
On dit que son père était allemand.
896
00:59:17,554 --> 00:59:19,805
Personne n'a jamais cru qu'il existait.
897
00:59:19,847 --> 00:59:23,183
On n'a jamais connu,
ni vu quelqu'un ayant travaillé pour lui.
898
00:59:23,268 --> 00:59:26,186
D'après Kobayashi,
on peut tous avoir travaillé pour Soze.
899
00:59:26,271 --> 00:59:28,814
On ne sait jamais. Là est sa puissance.
900
00:59:30,108 --> 00:59:33,569
La plus grande victoire du diable
901
00:59:33,653 --> 00:59:36,488
a été de convaincre le monde
qu'il n'existait pas.
902
00:59:37,991 --> 00:59:40,742
On m'a raconté une histoire, que je crois,
903
00:59:40,827 --> 00:59:42,619
quand il était en Turquie.
904
00:59:42,662 --> 00:59:45,497
Une bande de Hongrois
voulait son propre gang.
905
00:59:45,540 --> 00:59:49,001
Ils ont compris que pour dominer,
on n'a pas besoin d'armes,
906
00:59:49,043 --> 00:59:50,502
d'argent, ni même de chiffres.
907
00:59:50,587 --> 00:59:54,298
Il suffit d'avoir la volonté de faire
ce que l'autre ne ferait pas.
908
00:59:54,340 --> 00:59:57,759
Ils sont devenus puissants
et s'en sont pris à Soze.
909
00:59:57,844 --> 01:00:01,763
Il était peu influent à l'époque.
Il ne faisait que fourguer de la came.
910
01:00:03,850 --> 01:00:04,891
Ils sont allés
911
01:00:05,518 --> 01:00:07,894
le chercher chez lui un après-midi.
912
01:00:07,979 --> 01:00:09,646
Ils ont trouvé sa femme et ses enfants,
913
01:00:09,689 --> 01:00:11,857
et ils ont décidé de l'attendre.
914
01:00:27,999 --> 01:00:32,336
En rentrant, il a trouvé sa femme violée
et ses enfants qui hurlaient.
915
01:00:32,378 --> 01:00:35,714
Ils savaient que Soze était un dur,
qu'il fallait être prudent.
916
01:00:35,798 --> 01:00:37,549
Ils ont dit qu'il s'agissait d'affaires.
917
01:00:38,635 --> 01:00:40,177
Non!
918
01:00:42,930 --> 01:00:46,516
Ils lui ont dit qu'ils voulaient son territoire,
tout son marché.
919
01:00:46,809 --> 01:00:50,646
Soze a regardé sa famille
920
01:00:52,273 --> 01:00:55,734
et il a montré à ces hommes
ce qu'était vraiment la volonté.
921
01:01:15,296 --> 01:01:18,507
Il leur a dit
qu'il préférait voir sa famille morte,
922
01:01:18,675 --> 01:01:21,093
plutôt que d'accepter ça.
923
01:01:22,345 --> 01:01:24,763
Il a laissé partir le dernier Hongrois,
924
01:01:24,806 --> 01:01:26,890
attendu que sa famille soit enterrée
925
01:01:26,933 --> 01:01:29,226
et poursuivi le reste du gang.
926
01:01:29,268 --> 01:01:31,770
Il a tué leurs enfants, leur femme,
927
01:01:31,813 --> 01:01:34,272
leurs parents et leurs amis.
928
01:01:34,774 --> 01:01:37,401
Il a brûlé leurs maisons
929
01:01:37,944 --> 01:01:40,112
et leurs boutiques.
930
01:01:40,196 --> 01:01:43,740
Il a tué ceux qui leur devaient de l'argent.
Et comme ça,
931
01:01:45,076 --> 01:01:47,077
il s'est volatilisé.
932
01:01:47,120 --> 01:01:49,621
On ne l'a plus jamais revu.
Il est devenu un mythe.
933
01:01:49,706 --> 01:01:52,791
Une histoire que les criminels
racontent à leurs enfants le soir.
934
01:01:52,834 --> 01:01:55,961
"Balance ton papa,
et Keyser Soze viendra te chercher."
935
01:01:56,963 --> 01:01:59,172
Personne n'y croit vraiment.
936
01:01:59,257 --> 01:02:01,508
Tu y crois?
937
01:02:03,678 --> 01:02:05,429
Keaton a toujours dit:
938
01:02:05,680 --> 01:02:08,974
"Je ne crois pas en Dieu,
mais je le crains."
939
01:02:11,018 --> 01:02:12,936
Je crois en Dieu.
940
01:02:13,479 --> 01:02:17,357
Et la seule chose dont j'ai peur,
c'est de Keyser Soze.
941
01:02:24,490 --> 01:02:26,533
Vous y croyez?
942
01:02:26,617 --> 01:02:28,994
Je peux vous présenter à Dan Metzheiser.
943
01:02:29,036 --> 01:02:30,829
Il a un dossier sur Soze.
944
01:02:30,913 --> 01:02:32,831
Ça l'amuse depuis un moment.
945
01:02:32,874 --> 01:02:36,168
Beaucoup le comparent
au journaliste de The Incredible Hulk.
946
01:02:41,507 --> 01:02:43,675
- Vous en avez entendu parler?
- Où? Dans le milieu?
947
01:02:43,760 --> 01:02:45,218
- Oui.
- Quelques fois.
948
01:02:45,303 --> 01:02:47,512
Des informations de seconde main.
949
01:02:47,555 --> 01:02:49,765
Quelqu'un travaille pour un type
950
01:02:49,849 --> 01:02:51,516
qui a reçu de l'argent de Soze.
951
01:02:51,559 --> 01:02:54,019
Des trucs comme ça.
952
01:02:54,103 --> 01:02:56,480
C'est peut-être un ex-flic.
Une superstition.
953
01:02:56,522 --> 01:02:57,647
Un nom maudit
954
01:02:57,690 --> 01:02:59,357
pour éviter de se faire rouler.
955
01:02:59,442 --> 01:03:01,693
- Mais vous êtes ici.
- Oui.
956
01:03:01,778 --> 01:03:03,195
Ce type essaie de s'enfuir d'un hôpital
957
01:03:03,237 --> 01:03:05,363
car il a peur de Soze.
958
01:03:06,365 --> 01:03:08,784
Alors il doit bien exister.
959
01:03:10,203 --> 01:03:12,704
C'est vrai. C'est ce qui s'est passé.
960
01:03:12,789 --> 01:03:14,372
Comment je suis arrivé là?
961
01:03:14,457 --> 01:03:17,542
Trop incohérent,
j'aurais pu m'asseoir sur mon immunité.
962
01:03:17,627 --> 01:03:19,753
Vous avez eu ce que vous vouliez de moi.
963
01:03:19,837 --> 01:03:22,964
- C'est pour ça que tu n'as rien dit?
- Dites-le-moi.
964
01:03:23,049 --> 01:03:25,258
Si je racontais
que le monstre du Loch Ness m'a engagé,
965
01:03:25,343 --> 01:03:27,135
- que diriez-vous?
- Modifie ta déposition.
966
01:03:27,220 --> 01:03:28,595
Porte-toi partie civile.
967
01:03:28,679 --> 01:03:31,139
J'ai l'immunité.
Qu'est-ce que vous pouvez m'offrir?
968
01:03:31,224 --> 01:03:34,267
Si Keyser Soze existe vraiment,
il va te chercher.
969
01:03:35,394 --> 01:03:37,395
À quoi pensez-vous?
970
01:03:37,438 --> 01:03:39,064
D'où vient la pression?
971
01:03:39,106 --> 01:03:40,899
Keyser Soze, ou quel que soit son nom,
972
01:03:40,942 --> 01:03:42,442
sait que je suis ici.
973
01:03:42,527 --> 01:03:44,569
Il peut me faire relâcher quand il veut
974
01:03:44,654 --> 01:03:46,822
et me buter 10 minutes après.
975
01:03:46,906 --> 01:03:48,782
L'immunité était un marché avec vous.
976
01:03:48,866 --> 01:03:50,742
Un autre problème m'attend.
977
01:03:50,827 --> 01:03:53,495
Pourquoi laisser faire?
On peut te protéger.
978
01:03:53,579 --> 01:03:57,791
Merci, Dave. Bon boulot.
Extorsion, menace.
979
01:03:57,875 --> 01:03:59,918
Et pourquoi pas une petite pipe!
980
01:04:00,002 --> 01:04:02,295
Les mêmes enculés qui nous ont coffrés
981
01:04:02,380 --> 01:04:05,215
me font une proposition?
Allez vous faire foutre.
982
01:04:06,926 --> 01:04:09,553
Vous pensez
pouvoir coincer Keyser Soze?
983
01:04:09,595 --> 01:04:12,556
Vous pensez qu'un type comme ça,
si près de se faire coincer,
984
01:04:12,598 --> 01:04:14,391
va se montrer?
985
01:04:14,433 --> 01:04:17,477
Si jamais il vient,
ce sera pour se débarrasser de moi.
986
01:04:17,562 --> 01:04:19,437
Après ça,
987
01:04:19,522 --> 01:04:22,566
je crois que vous n'entendrez plus jamais
parler de lui.
988
01:04:44,422 --> 01:04:46,256
Que s'est-il passé ensuite?
989
01:04:46,340 --> 01:04:49,050
Le lendemain matin, Fenster était parti.
990
01:04:49,135 --> 01:04:51,928
Il supportait pas l'idée
de bosser pour Soze.
991
01:04:51,971 --> 01:04:53,805
Il avait laissé un mot
992
01:04:53,848 --> 01:04:56,641
et avait pris une partie
de l'argent gagné ensemble.
993
01:04:56,726 --> 01:04:57,976
Et puis?
994
01:04:58,019 --> 01:04:59,477
McManus était furieux.
995
01:04:59,562 --> 01:05:02,105
Il parlait de le traquer et de le buter.
996
01:05:02,148 --> 01:05:03,982
Toutes sortes de conneries.
997
01:05:04,650 --> 01:05:06,985
Cette nuit-là, on a reçu le coup de fil.
998
01:05:07,069 --> 01:05:08,403
Quel coup de fil?
999
01:05:08,487 --> 01:05:10,906
Kobayashi a dit
où on pouvait trouver Fenster.
1000
01:05:18,915 --> 01:05:21,207
Fichons le camp d'ici.
1001
01:05:22,960 --> 01:05:24,669
Il faut l'enterrer.
1002
01:05:24,754 --> 01:05:26,087
Avec quoi?
1003
01:05:26,505 --> 01:05:28,006
Avec nos mains.
1004
01:05:37,808 --> 01:05:39,517
C'est n'importe quoi.
1005
01:05:39,560 --> 01:05:41,478
Ce sable est sec.
1006
01:05:41,520 --> 01:05:45,106
Quand il pourrira, les surfeurs
vont le sentir à des kilomètres.
1007
01:05:45,191 --> 01:05:47,150
- Creuse.
- Qu'est-ce qu'on va faire?
1008
01:05:47,193 --> 01:05:49,194
Ce type va nous buter.
1009
01:05:49,236 --> 01:05:50,987
Toi, je sais pas, mais moi, je peux courir.
1010
01:05:51,030 --> 01:05:53,031
J'ai pas de problème.
1011
01:05:53,991 --> 01:05:57,535
Kobayashi semble pas en avoir non plus.
1012
01:05:58,120 --> 01:06:00,789
Cours, et on creusera un trou pour toi.
1013
01:06:00,873 --> 01:06:02,332
T'as pigé?
1014
01:06:02,833 --> 01:06:06,878
C'est pas mon pote qu'on enterre.
Je dois rien à personne!
1015
01:06:07,380 --> 01:06:11,049
- Alors va te faire foutre.
- C'était mon associé.
1016
01:06:11,133 --> 01:06:13,760
On a fait plus de coups et d'argent
1017
01:06:13,844 --> 01:06:16,680
que tu peux en compter.
Alors va te faire foutre!
1018
01:06:16,889 --> 01:06:20,225
- Maintenant, je vais me venger!
- C'est pas une vengeance!
1019
01:06:23,020 --> 01:06:24,562
C'est une précaution.
1020
01:06:24,647 --> 01:06:27,816
Tu veux te venger? Tu veux courir?
Je m'en fous.
1021
01:06:30,569 --> 01:06:32,904
Je le fais pas pour Fenster.
1022
01:06:33,614 --> 01:06:35,615
Je le fais pas pour vous.
1023
01:06:37,076 --> 01:06:38,952
Je le fais pour moi.
1024
01:06:40,746 --> 01:06:42,914
Je vais finir ça.
1025
01:06:43,249 --> 01:06:46,418
Ce salaud de Kobayashi
va pas m'intimider.
1026
01:07:07,606 --> 01:07:09,941
Après la mort de Fenster,
personne n'a fui?
1027
01:07:09,984 --> 01:07:13,945
- Je voulais. Je croyais que c'était faisable.
- Pourquoi n'avoir rien dit?
1028
01:07:13,988 --> 01:07:16,614
J'ai essayé,
mais Keaton voulait rien entendre.
1029
01:07:16,699 --> 01:07:18,533
Pour lui, c'était trop exagéré.
1030
01:07:18,617 --> 01:07:21,161
Keaton était logique. Un ex-flic.
1031
01:07:21,245 --> 01:07:23,997
Pour un flic,
l'explication n'est jamais compliquée.
1032
01:07:24,081 --> 01:07:25,790
C'est toujours simple.
1033
01:07:25,875 --> 01:07:28,460
Il n'y a pas de mystère,
pas de grand criminel.
1034
01:07:28,544 --> 01:07:30,670
Si on a un corps et qu'on pense
que le frère l'a fait,
1035
01:07:30,755 --> 01:07:32,297
c'est sans doute vrai.
1036
01:07:32,339 --> 01:07:33,590
On discutait pas avec Keaton.
1037
01:07:33,632 --> 01:07:36,342
Ils ont cherché le moyen
de surprendre Kobayashi.
1038
01:07:46,812 --> 01:07:47,896
Ils montent.
1039
01:07:49,607 --> 01:07:53,735
- Tu m'entends? Ils montent.
- Il descend.
1040
01:08:50,584 --> 01:08:51,960
Bouge pas.
1041
01:08:52,378 --> 01:08:54,087
Le 20. Tout de suite.
1042
01:09:14,567 --> 01:09:15,650
Avance.
1043
01:09:19,071 --> 01:09:22,157
- La réponse est "non".
- M. Soze sera très...
1044
01:09:22,241 --> 01:09:24,242
Écoute, connard. Keyser Soze existe pas.
1045
01:09:24,326 --> 01:09:26,327
Répète encore son nom, et je te bute.
1046
01:09:26,412 --> 01:09:27,996
Drôle de menace.
1047
01:09:28,080 --> 01:09:31,457
Je pense que vous êtes ici pour me tuer.
1048
01:09:36,172 --> 01:09:38,715
On sait que tu peux nous atteindre,
1049
01:09:39,508 --> 01:09:42,260
mais tu sais aussi qu'on peut t'atteindre.
1050
01:09:42,928 --> 01:09:45,889
Je te donne une dernière chance
de revenir sur cette offre.
1051
01:09:45,931 --> 01:09:46,931
M. So...
1052
01:09:47,433 --> 01:09:49,517
Mon employeur est décidé.
1053
01:09:49,602 --> 01:09:52,604
- Il ne change pas d'avis.
- Nous non plus.
1054
01:09:52,688 --> 01:09:55,565
Tu as eu Fenster,
mais tu nous auras pas tous.
1055
01:09:55,608 --> 01:09:57,775
Pas avant qu'un de nous arrive à toi.
1056
01:09:57,860 --> 01:10:01,404
Je vous crois. Sincèrement.
1057
01:10:02,114 --> 01:10:04,824
Vous avez été choisis car vous convenez.
1058
01:10:04,909 --> 01:10:08,828
Mais je ne peux pas prendre la décision.
Quelles que soient vos menaces,
1059
01:10:08,954 --> 01:10:11,831
ce n'est rien à côté de ce qui m'arrivera
1060
01:10:11,916 --> 01:10:14,667
si je n'accomplis pas ma mission.
1061
01:10:21,926 --> 01:10:24,344
C'est moi qui vais te buter.
1062
01:10:26,138 --> 01:10:28,473
Je voulais juste que tu le saches.
1063
01:10:29,266 --> 01:10:31,309
Je suis vraiment désolé.
1064
01:10:31,769 --> 01:10:34,437
Je vous implore, M. Keaton, croyez-moi,
1065
01:10:34,647 --> 01:10:37,982
M. Soze existe vraiment
et il est très déterminé.
1066
01:10:38,067 --> 01:10:39,192
On verra.
1067
01:10:46,992 --> 01:10:50,662
Avant d'en finir avec moi,
1068
01:10:50,704 --> 01:10:54,582
vous me laisserez d'abord régler
mes affaires avec Mlle Finneran, non?
1069
01:10:55,042 --> 01:10:56,167
Merde.
1070
01:10:59,755 --> 01:11:01,464
Qu'est-ce que t'as dit?
1071
01:11:02,341 --> 01:11:04,133
Edie Finneran.
1072
01:11:04,176 --> 01:11:06,344
Elle est dans mon bureau
1073
01:11:06,804 --> 01:11:09,055
pour une déposition d'extradition.
1074
01:11:10,015 --> 01:11:12,850
J'ai exigé qu'elle se charge
personnellement de l'affaire.
1075
01:11:12,935 --> 01:11:14,852
Elle est arrivée hier.
1076
01:11:16,730 --> 01:11:18,064
Peu importe.
1077
01:11:18,524 --> 01:11:20,483
Tuez-moi, M. McManus.
1078
01:11:25,239 --> 01:11:26,698
Tu mens.
1079
01:11:27,283 --> 01:11:28,366
Vraiment?
1080
01:11:45,801 --> 01:11:49,554
Mlle Finneran a une escorte
pendant son séjour à Los Angeles.
1081
01:11:49,638 --> 01:11:51,472
Elle ne la quitte pas un instant.
1082
01:11:51,557 --> 01:11:54,892
Vous devez être ravi de la savoir
en de bonnes mains.
1083
01:11:58,856 --> 01:12:01,733
Reposez-vous. Le bateau sera là vendredi.
1084
01:12:01,775 --> 01:12:04,485
Si je vois l'un d'entre vous avant ça,
1085
01:12:04,570 --> 01:12:08,239
Mlle Finneran
sera victime d'un viol barbare
1086
01:12:08,324 --> 01:12:09,365
avant de mourir.
1087
01:12:09,408 --> 01:12:12,327
Tout comme votre père, M. Hockney,
1088
01:12:12,411 --> 01:12:15,496
et votre oncle Randall, en Arizona, M. Kint.
1089
01:12:16,248 --> 01:12:19,751
Je me contenterai de castrer
le neveu de M. McManus, David.
1090
01:12:22,629 --> 01:12:24,547
Me suis-je fait comprendre?
1091
01:12:25,090 --> 01:12:27,467
On s'occupera des deux corps en bas.
1092
01:12:27,551 --> 01:12:30,386
On les ajoutera sur la mort de M. Fenster.
1093
01:12:30,637 --> 01:12:32,972
Si vous voulez bien m'excuser.
1094
01:13:11,011 --> 01:13:13,304
C'est un cauchemar logistique.
1095
01:13:13,347 --> 01:13:16,140
Quartiers fermés.
10, peut-être 20 hommes.
1096
01:13:16,934 --> 01:13:19,644
Impossible de dire
combien il y a d'hommes de plus.
1097
01:13:19,728 --> 01:13:22,230
- On peut les prendre par surprise?
- Non.
1098
01:13:22,481 --> 01:13:25,483
Avec toute cette coke,
ils vont être sur leurs gardes.
1099
01:13:26,402 --> 01:13:28,861
Ce qui m'amène
au charmant point numéro 2.
1100
01:13:29,405 --> 01:13:32,949
Même si on réussit à monter sur le bateau,
on n'est sûrs de rien.
1101
01:13:32,991 --> 01:13:35,201
Et si on attend l'argent?
1102
01:13:35,285 --> 01:13:37,161
Au moins dix hommes de plus.
1103
01:13:37,830 --> 01:13:41,124
À mon avis, c'est impossible.
1104
01:13:41,166 --> 01:13:43,334
On va tous y passer.
1105
01:13:43,377 --> 01:13:46,337
- Je vais attendre l'argent.
- Moi aussi.
1106
01:13:46,422 --> 01:13:49,924
- T'as entendu ce qu'il a dit?
- Si j'y vais, je veux une part.
1107
01:13:50,008 --> 01:13:51,217
Moi aussi.
1108
01:13:52,719 --> 01:13:55,221
Il n'y a rien d'impossible.
1109
01:13:57,766 --> 01:14:01,394
J'arrive pas à croire
qu'on va face à une mort certaine.
1110
01:14:07,693 --> 01:14:10,361
Les infos disent qu'il pleut à New York.
1111
01:14:31,925 --> 01:14:33,676
C'est quoi comme langue?
1112
01:14:33,886 --> 01:14:36,929
Je sais pas. Russe, je pense.
1113
01:14:38,891 --> 01:14:40,224
Hongrois.
1114
01:15:44,414 --> 01:15:46,916
Le colis est arrivé.
1115
01:16:06,812 --> 01:16:08,354
Vous êtes prêts?
1116
01:16:08,855 --> 01:16:11,649
Je le serais,
si j'avais pas besoin de te répondre.
1117
01:16:11,692 --> 01:16:13,150
Je suis prêt.
1118
01:16:13,193 --> 01:16:16,112
Tu ferais bien d'être prêt
dans 10 secondes.
1119
01:16:18,073 --> 01:16:19,407
Je suis prêt.
1120
01:16:20,867 --> 01:16:22,827
Je veux que tu restes ici.
1121
01:16:23,662 --> 01:16:26,122
- Je dois couvrir...
- Si on s'en tire pas,
1122
01:16:26,164 --> 01:16:27,957
prends l'argent et file.
1123
01:16:28,000 --> 01:16:29,584
- Je peux pas...
- Trouve Edie.
1124
01:16:29,668 --> 01:16:31,544
Raconte-lui tout.
1125
01:16:31,628 --> 01:16:33,754
Elle a des relations. Elle sait quoi faire.
1126
01:16:33,839 --> 01:16:36,799
Si je peux pas avoir Kobayashi,
elle l'aura à sa façon.
1127
01:16:36,842 --> 01:16:39,302
- Et si je...
- Fais ce que je dis.
1128
01:16:40,053 --> 01:16:41,345
S'il te plaît.
1129
01:16:44,474 --> 01:16:45,933
Dis-lui que...
1130
01:16:49,688 --> 01:16:51,355
Dis-lui que j'ai essayé.
1131
01:17:04,578 --> 01:17:07,288
McManus, il est parti.
1132
01:17:07,372 --> 01:17:08,706
Je suis là.
1133
01:18:00,759 --> 01:18:04,470
Un, deux, trois, quatre,
1134
01:18:05,180 --> 01:18:07,807
cinq, six, sept.
1135
01:18:09,267 --> 01:18:11,018
Oswald était une tapette.
1136
01:18:19,319 --> 01:18:20,361
Salut.
1137
01:18:21,279 --> 01:18:22,780
Ça va?
1138
01:18:25,450 --> 01:18:27,660
Il y a un problème?
1139
01:18:53,437 --> 01:18:54,520
Maintenant.
1140
01:20:09,304 --> 01:20:10,846
Elvis a quitté l'immeuble.
1141
01:21:38,101 --> 01:21:39,310
Coucou.
1142
01:22:33,698 --> 01:22:35,032
Pourquoi tu t'es pas enfui?
1143
01:22:35,867 --> 01:22:37,242
J'étais paralysé.
1144
01:22:38,036 --> 01:22:41,455
J'ai pensé à la tête de Fenster
quand on l'a enterré.
1145
01:22:41,539 --> 01:22:44,375
Puis j'ai pensé à Keaton,
son coup semblait jouable.
1146
01:22:52,300 --> 01:22:54,051
Un gosse a trouvé un corps sur la plage.
1147
01:22:54,135 --> 01:22:56,387
Près du bateau. Deux balles dans la tête.
1148
01:22:56,429 --> 01:22:58,389
Deux gars du F. B. I. L'ont identifié.
1149
01:22:58,431 --> 01:23:00,891
- Alors?
- Il s'appelait Arturro Marquez.
1150
01:23:00,976 --> 01:23:02,601
Un petit contrebandier argentin.
1151
01:23:02,686 --> 01:23:05,562
Il avait été arrêté l'an passé,
à New York, pour trafic.
1152
01:23:05,605 --> 01:23:09,400
Il s'est enfui en Californie.
Ils l'ont repris à Long Beach.
1153
01:23:09,442 --> 01:23:12,861
Ils organisent une extradition,
il se sauve encore.
1154
01:23:12,904 --> 01:23:14,238
Maintenant, écoute ça.
1155
01:23:14,280 --> 01:23:17,908
Edie Finneran
s'est occupée des procédures.
1156
01:23:17,993 --> 01:23:19,243
Kobayashi.
1157
01:23:19,327 --> 01:23:21,537
New York m'a faxé
une copie de sa déposition.
1158
01:23:21,579 --> 01:23:24,164
- C'était une balance.
- Une sale balance.
1159
01:23:24,249 --> 01:23:27,001
Arturro ne voulait pas retourner en prison.
1160
01:23:27,085 --> 01:23:30,963
Au point de donner presque 50 noms.
1161
01:23:31,214 --> 01:23:33,590
Devine qui était le dernier.
1162
01:23:34,551 --> 01:23:35,926
Keyser Soze.
1163
01:23:36,261 --> 01:23:37,761
C'est pas fini.
1164
01:23:49,941 --> 01:23:53,777
Je vais te dire ce que je sais.
Arrête-moi si tu sais quelque chose.
1165
01:23:55,613 --> 01:23:57,948
Il n'y avait pas de came sur ce bateau.
1166
01:24:39,741 --> 01:24:41,241
Toi, tiens-toi tranquille.
1167
01:24:41,326 --> 01:24:42,659
Il est ici.
1168
01:24:43,244 --> 01:24:47,164
Je sais qu'il est ici. C'est lui.
Crois-moi, c'est lui.
1169
01:24:47,207 --> 01:24:48,832
Je sais qu'il est ici!
1170
01:24:50,335 --> 01:24:53,295
- Tu comprends pas. C'est lui.
- Ferme-la.
1171
01:24:53,338 --> 01:24:57,716
C'est lui. Tu entends?
Je te dis que c'est Keyser Soze!
1172
01:26:56,419 --> 01:26:58,212
- Où est Hockney?
- J'en sais rien.
1173
01:26:58,296 --> 01:26:59,880
Y a pas de coke.
1174
01:27:00,131 --> 01:27:02,007
- Quoi?
- Tu as entendu, idiot.
1175
01:27:02,091 --> 01:27:03,133
Y a pas de coke!
1176
01:27:03,176 --> 01:27:04,509
Quoi? Pas de coke?
1177
01:27:04,594 --> 01:27:07,137
J'ai cherché partout.
1178
01:27:07,180 --> 01:27:09,473
- Il doit y avoir de la coke!
- Y a rien!
1179
01:27:09,515 --> 01:27:10,766
Rien!
1180
01:27:11,142 --> 01:27:12,809
Déconne pas.
1181
01:27:12,852 --> 01:27:16,688
Y a pas de coke!
1182
01:27:27,617 --> 01:27:29,243
Je me tire d'ici.
1183
01:28:10,326 --> 01:28:12,077
Je leur ai rien dit.
1184
01:28:13,246 --> 01:28:14,413
Je le jure.
1185
01:28:15,206 --> 01:28:17,582
Je leur ai rien dit. Pitié.
1186
01:29:04,088 --> 01:29:06,923
Qu'y a-t-il?
1187
01:29:09,594 --> 01:29:11,386
Un truc vraiment bizarre.
1188
01:30:05,983 --> 01:30:07,484
Dans ta déposition,
1189
01:30:07,527 --> 01:30:09,319
tu as dit avoir vu
un homme mince en costume.
1190
01:30:09,404 --> 01:30:11,029
- Attendez.
- Pas le temps.
1191
01:30:11,114 --> 01:30:13,031
Tu as vu Keyser Soze?
1192
01:30:13,116 --> 01:30:14,950
Tu as dit ne pas savoir qui c'était.
1193
01:30:14,992 --> 01:30:16,618
Je sais qu'il y avait de la came.
1194
01:30:16,661 --> 01:30:18,203
- N'esquive pas.
- J'esquive pas.
1195
01:30:18,287 --> 01:30:19,996
- Tu sais où je veux en venir.
- Lâchez-moi.
1196
01:30:20,081 --> 01:30:21,623
- Tu le sais.
- J'ai l'immunité.
1197
01:30:21,666 --> 01:30:24,000
- Je suis pas obligé de supporter ça.
- Tu sais...
1198
01:30:24,085 --> 01:30:25,961
Tu sais où je veux en venir!
1199
01:30:26,003 --> 01:30:28,004
- Je sais pas de quoi vous parlez.
- La vérité!
1200
01:30:28,089 --> 01:30:30,006
Dis que tu as vu quelqu'un tuer Keaton.
1201
01:30:30,049 --> 01:30:31,633
Je comprends pas. Je l'ai vu.
1202
01:30:31,676 --> 01:30:33,009
- Tu mens.
- Je suis pas...
1203
01:30:33,052 --> 01:30:35,178
Tu l'as toujours su.
1204
01:30:35,221 --> 01:30:36,847
- Je sais pas de quoi vous parlez.
- Tu sais.
1205
01:30:36,931 --> 01:30:39,266
J'ai vu Keaton se faire tuer. Je le jure.
1206
01:30:39,350 --> 01:30:41,184
Pourquoi tu l'as pas aidé? Tu étais armé.
1207
01:30:41,269 --> 01:30:44,187
Pourquoi tu l'as pas aidé? C'était ton ami.
1208
01:30:47,775 --> 01:30:49,568
J'avais peur.
1209
01:30:50,361 --> 01:30:51,486
D'accord?
1210
01:30:51,821 --> 01:30:53,780
- Peur.
- Peur de quoi?
1211
01:30:55,533 --> 01:30:57,701
- Peur de...
- Je savais que c'était Keyser Soze.
1212
01:30:57,785 --> 01:30:59,953
- Mais Keaton.
- C'était Keyser Soze.
1213
01:31:00,037 --> 01:31:02,080
Le diable lui-même.
1214
01:31:03,166 --> 01:31:05,876
Comment tirer sur le diable dans le dos?
1215
01:31:10,256 --> 01:31:11,882
Et si on le rate?
1216
01:31:16,637 --> 01:31:19,139
Bon. Retournons au bateau.
1217
01:32:42,431 --> 01:32:45,892
- Tu as entendu parler d'Arturro Marquez?
- Quoi? Non.
1218
01:32:45,977 --> 01:32:48,770
C'était un informateur du parquet.
1219
01:32:48,813 --> 01:32:50,814
Il a fait une déposition
1220
01:32:50,856 --> 01:32:54,526
établissant qu'il avait vu
et pouvait identifier
1221
01:32:54,610 --> 01:32:55,860
Keyser Soze.
1222
01:32:56,320 --> 01:32:58,071
C'est écrit ici.
1223
01:32:58,155 --> 01:33:00,448
Il connaissait bien ses affaires,
1224
01:33:00,491 --> 01:33:04,286
y compris, mais pas seulement,
le trafic de drogue et les meurtres.
1225
01:33:04,328 --> 01:33:06,037
Jamais entendu parler de lui.
1226
01:33:06,122 --> 01:33:08,665
Ses hommes le vendaient
à un gang de Hongrois.
1227
01:33:08,749 --> 01:33:12,586
Sans doute les mêmes Hongrois
que Soze avait affrontés en Turquie.
1228
01:33:12,670 --> 01:33:14,504
L'argent n'était pas pour la came.
1229
01:33:14,547 --> 01:33:17,090
Les Hongrois voulaient acheter
le seul homme
1230
01:33:17,174 --> 01:33:19,342
qui pouvait incriminer Keyser Soze.
1231
01:33:19,510 --> 01:33:21,886
- J'ai dit que je le connaissais pas.
- Keaton, si.
1232
01:33:21,971 --> 01:33:25,015
Edie Finneran était
la conseillère d'extradition de Marquez.
1233
01:33:25,099 --> 01:33:27,017
Elle savait qui il était et ce qu'il savait.
1234
01:33:27,059 --> 01:33:29,644
- Je ne...
- Il n'y avait pas de drogue sur ce bateau.
1235
01:33:29,687 --> 01:33:30,979
C'était un piège.
1236
01:33:31,022 --> 01:33:33,690
Une mission suicide
pour éliminer le seul homme
1237
01:33:33,774 --> 01:33:35,942
qui pouvait identifier Keyser Soze.
1238
01:33:36,027 --> 01:33:38,236
Soze a mis sur le coup des truands
1239
01:33:38,321 --> 01:33:40,947
dont il savait
qu'ils iraient à une mort certaine.
1240
01:33:41,032 --> 01:33:43,867
Soze nous aurait envoyés tuer quelqu'un?
1241
01:33:44,535 --> 01:33:47,704
C'est Keaton qui l'a fait.
Il t'a laissé de côté pour une raison.
1242
01:33:47,788 --> 01:33:49,456
Fais ce que je te dis.
1243
01:33:49,540 --> 01:33:52,709
Si vous saviez que Soze
pouvait vous trouver n'importe où,
1244
01:33:52,752 --> 01:33:54,753
pourquoi te laisser avec l'argent?
1245
01:33:54,837 --> 01:33:58,423
- Il aurait pu t'utiliser sur le bateau.
- Il voulait que je vive.
1246
01:33:59,759 --> 01:34:02,427
Un ripou sans loyauté,
1247
01:34:02,511 --> 01:34:05,889
pour une fois dans sa vie,
sauve un minable boiteux?
1248
01:34:05,973 --> 01:34:07,724
Non, monsieur. Pourquoi?
1249
01:34:08,059 --> 01:34:09,100
Edie.
1250
01:34:09,185 --> 01:34:11,770
Je n'avale pas cette histoire une seconde.
1251
01:34:12,021 --> 01:34:13,229
Même si c'était le cas,
1252
01:34:13,272 --> 01:34:17,192
je pense pas
qu'il te chargerait de la protéger.
1253
01:34:17,234 --> 01:34:18,610
Alors, pourquoi?
1254
01:34:20,821 --> 01:34:22,739
Parce qu'il était mon ami.
1255
01:34:22,782 --> 01:34:27,118
Il était pas ton ami.
Keaton était l'ami de personne.
1256
01:34:27,203 --> 01:34:28,244
Qu'est-ce que tu fais ici?
1257
01:34:28,287 --> 01:34:31,039
Il t'a sauvé parce qu'il voulait
qu'il en soit ainsi.
1258
01:34:31,082 --> 01:34:32,749
C'était sa volonté.
1259
01:34:32,833 --> 01:34:35,460
- Keaton était Keyser Soze.
- Non.
1260
01:34:35,544 --> 01:34:37,712
Un homme qui pouvait manipuler
des hommes
1261
01:34:37,755 --> 01:34:39,089
comme Hockney et McManus.
1262
01:34:39,173 --> 01:34:41,716
Un homme qui pouvait organiser
une identification
1263
01:34:41,759 --> 01:34:44,552
grâce à ses contacts dans la police.
1264
01:34:44,595 --> 01:34:47,138
Le genre d'homme
qui pourrait avoir tué Edie Finneran.
1265
01:34:52,144 --> 01:34:54,979
On l'a trouvée hier,
dans un hôtel en Pennsylvanie,
1266
01:34:55,064 --> 01:34:56,940
deux balles dans la tête.
1267
01:35:01,821 --> 01:35:04,656
Que penses-tu de Keaton, maintenant?
1268
01:35:05,950 --> 01:35:06,950
Edie?
1269
01:35:07,034 --> 01:35:09,119
Il vous a utilisés pour aller sur le bateau.
1270
01:35:09,203 --> 01:35:12,789
Seul, il ne pouvait pas.
Il devait appuyer lui-même sur la gâchette,
1271
01:35:12,873 --> 01:35:14,749
pour être sûr d'éliminer sa cible,
1272
01:35:14,792 --> 01:35:17,335
le seul homme qui pouvait l'identifier.
1273
01:35:17,920 --> 01:35:19,796
Ce sont des foutaises.
1274
01:35:19,839 --> 01:35:21,840
Tu dis l'avoir vu mourir.
1275
01:35:24,510 --> 01:35:25,510
Vraiment?
1276
01:35:25,594 --> 01:35:27,804
Tu t'es caché
quand tu as entendu la police.
1277
01:35:27,847 --> 01:35:30,640
Tu as entendu le coup de feu
avant l'incendie,
1278
01:35:30,725 --> 01:35:32,767
mais tu l'as pas vu mourir.
1279
01:35:33,018 --> 01:35:35,812
- Je le connaissais. Il n'aurait...
- Il t'a programmé.
1280
01:35:35,896 --> 01:35:38,648
Il t'a programmé
pour que tu dises ce qu'il voulait.
1281
01:35:38,691 --> 01:35:40,817
Il savait qu'on était proches. Tu l'as dit.
1282
01:35:40,901 --> 01:35:42,652
D'où venait la pression politique?
1283
01:35:42,737 --> 01:35:45,238
Qui te protégeait? C'était Keaton.
1284
01:35:45,322 --> 01:35:48,867
- L'immunité était ta récompense.
- Mais pourquoi moi?
1285
01:35:49,201 --> 01:35:51,453
Pourquoi pas Fenster,
McManus ou Hockney?
1286
01:35:51,495 --> 01:35:54,122
Pourquoi moi? Je suis stupide.
Je suis boiteux.
1287
01:35:54,165 --> 01:35:56,040
Parce que tu es boiteux.
1288
01:35:56,125 --> 01:35:58,001
Parce que tu es stupide.
1289
01:35:58,085 --> 01:36:00,420
Parce que tu es plus faible qu'eux.
1290
01:36:04,341 --> 01:36:05,717
S'il est mort,
1291
01:36:06,051 --> 01:36:09,345
si ce que tu dis est vrai, ça n'importe pas.
1292
01:36:11,515 --> 01:36:14,392
L'idée de l'attaque contre les taxis,
c'était de lui, non?
1293
01:36:14,477 --> 01:36:17,854
- Allez, dis-moi la vérité.
- Tout venait de Keaton.
1294
01:36:18,939 --> 01:36:21,691
On l'a suivi depuis le début.
1295
01:36:23,235 --> 01:36:24,861
Je savais pas.
1296
01:36:24,904 --> 01:36:26,863
Je l'ai vu mourir.
1297
01:36:27,490 --> 01:36:30,700
Je crois qu'il est mort. Mon Dieu.
1298
01:36:31,827 --> 01:36:33,995
Tu n'es pas en sécurité.
1299
01:36:37,625 --> 01:36:39,083
Vous pensez que c'est...
1300
01:36:39,168 --> 01:36:40,752
Keyser Soze?
1301
01:36:41,545 --> 01:36:43,338
J'en sais rien.
1302
01:36:44,673 --> 01:36:48,343
Keyser Soze est une couverture,
ou une histoire, comme tu l'as dit.
1303
01:36:49,720 --> 01:36:54,057
Mais je connais Keaton, et je sais
que quelqu'un tire les ficelles, dehors.
1304
01:36:54,099 --> 01:36:57,727
- Reste ici, on te protégera.
- Je suis libre aujourd'hui.
1305
01:36:57,812 --> 01:36:59,729
Tu es libre depuis 20 minutes.
1306
01:36:59,814 --> 01:37:02,065
Le capitaine Leo te veut dehors.
1307
01:37:02,149 --> 01:37:05,401
- À moins de modifier ta déposition.
- Je prends le risque.
1308
01:37:05,444 --> 01:37:09,155
Si on veut ta peau, on t'aura dehors.
1309
01:37:09,240 --> 01:37:12,617
Modifie ta déposition.
Il n'y aura peut-être pas de procès.
1310
01:37:12,701 --> 01:37:13,952
Peut-être.
1311
01:37:15,538 --> 01:37:17,872
Mais je suis pas une balance.
1312
01:37:34,139 --> 01:37:35,598
Enculés de flics.
1313
01:38:00,249 --> 01:38:02,917
Je peux utiliser votre fax?
1314
01:38:06,714 --> 01:38:09,465
Vous devez signer, M. Kint.
1315
01:38:11,552 --> 01:38:13,136
Une montre en or.
1316
01:38:13,637 --> 01:38:15,763
Un briquet en or.
1317
01:38:16,640 --> 01:38:19,058
Un paquet de cigarettes. Merci.
1318
01:38:19,226 --> 01:38:21,311
On n'a toujours rien.
1319
01:38:21,645 --> 01:38:23,813
Je sais ce que je voulais savoir sur Keaton.
1320
01:38:23,898 --> 01:38:25,523
C'est-à-dire rien.
1321
01:38:26,025 --> 01:38:29,611
Peu importe.
Il sait qu'on l'a manqué de peu.
1322
01:38:30,154 --> 01:38:32,780
Keyser Soze ou pas,
1323
01:38:33,073 --> 01:38:35,992
si Keaton est vivant,
il ne se montrera plus.
1324
01:38:36,493 --> 01:38:37,994
Je le trouverai.
1325
01:38:38,704 --> 01:38:40,204
Perte de temps.
1326
01:38:42,958 --> 01:38:45,752
Une rumeur qui ne meurt pas
n'est pas une rumeur.
1327
01:38:45,920 --> 01:38:47,045
Quoi?
1328
01:38:47,922 --> 01:38:48,963
Rien.
1329
01:38:50,966 --> 01:38:52,884
Tu es vraiment bordélique.
1330
01:38:52,968 --> 01:38:55,511
Mais c'est tout un système.
1331
01:38:56,180 --> 01:38:57,513
Tout a un sens, si tu regardes bien.
1332
01:38:57,598 --> 01:39:00,516
Il faut prendre du recul.
1333
01:39:01,894 --> 01:39:05,021
Tu veux voir un truc vraiment horrible?
Viens dans mon garage.
1334
01:39:42,351 --> 01:39:44,394
Convaincs-moi, raconte-moi tout en détail.
1335
01:39:44,478 --> 01:39:47,230
Quand je chantais dans un quatuor
à Skokie, dans l'Illinois...
1336
01:39:47,314 --> 01:39:48,773
À quoi pensez-vous?
1337
01:39:48,857 --> 01:39:51,317
Il faut réfléchir. Se rappeler.
1338
01:39:51,402 --> 01:39:52,902
Tu as dû entendre des histoires.
1339
01:39:52,945 --> 01:39:54,529
- Bricks Marlin.
- C'est faux.
1340
01:39:54,571 --> 01:39:56,572
Je veux entendre ton histoire.
Raconte-moi tout.
1341
01:39:56,657 --> 01:39:58,491
Tout est là. C'est la vérité.
1342
01:39:58,575 --> 01:40:00,368
Un type en Californie, Redfoot.
1343
01:40:00,411 --> 01:40:03,079
- Un cadeau de M. Soze.
- Dis-moi tout.
1344
01:40:03,122 --> 01:40:06,290
- Et Redfoot?
- Redfoot ignorait tout.
1345
01:40:06,375 --> 01:40:09,168
- Il se servait de gars...
- Il était gros. Comme une orque.
1346
01:40:09,253 --> 01:40:11,087
- Il y avait un avocat.
- Mythes, légendes.
1347
01:40:11,171 --> 01:40:12,588
Kobayashi.
1348
01:40:13,048 --> 01:40:14,966
Quand je récoltais le café au Guatemala,
1349
01:40:15,050 --> 01:40:16,509
on faisait du café frais.
1350
01:40:16,593 --> 01:40:18,094
Tu penses que c'était un type bien.
1351
01:40:18,178 --> 01:40:19,762
Je sais qu'il l'était.
1352
01:40:21,849 --> 01:40:24,934
- Raconte-moi tout en détail.
- Un truc vraiment bizarre.
1353
01:40:24,977 --> 01:40:26,602
Comment tirer sur le diable dans le dos?
1354
01:40:26,687 --> 01:40:29,439
...est protégé de haut par le Prince...
1355
01:40:29,481 --> 01:40:30,565
Raconte-moi tout.
1356
01:40:30,607 --> 01:40:32,275
Qu'est-ce que t'en dis, tordu?
1357
01:40:32,317 --> 01:40:34,360
- Il y avait un avocat.
- Quel avocat?
1358
01:40:34,445 --> 01:40:35,611
Je suis M. Kobayashi.
1359
01:40:35,654 --> 01:40:39,115
- Kobayashi. Kobayashi.
- Raconte-moi tout en détail.
1360
01:40:39,158 --> 01:40:41,951
- Je travaille pour Keyser Soze.
- Convaincs-moi.
1361
01:40:41,994 --> 01:40:43,036
Porcelaine KOBAYASHI
1362
01:40:57,760 --> 01:41:00,636
Toute la vermine qui erre dans la rue,
1363
01:41:00,679 --> 01:41:03,097
tous connaîtront ton nom.
1364
01:41:03,140 --> 01:41:04,766
Le boiteux, vous l'avez vu?
1365
01:41:04,808 --> 01:41:07,935
- Le boiteux! Par où est-il parti?
- Par là.
1366
01:41:07,978 --> 01:41:10,605
Tu sais quelque chose. Tu ne dis pas tout.
1367
01:41:10,647 --> 01:41:12,732
Je suis plus malin que toi et je découvrirai
1368
01:41:12,816 --> 01:41:14,150
ce que je veux savoir.
1369
01:41:14,234 --> 01:41:16,652
Pour un flic,
l'explication n'est jamais compliquée.
1370
01:41:16,737 --> 01:41:18,362
Tu sais où je veux en venir! La vérité!
1371
01:41:18,447 --> 01:41:21,032
Il n'y a pas de mystère,
pas de grand criminel.
1372
01:41:21,116 --> 01:41:24,077
Quelqu'un qui a du pouvoir,
quelqu'un capable...
1373
01:41:24,161 --> 01:41:26,579
- Keyser Soze!
- C'est Keyser Soze.
1374
01:41:26,663 --> 01:41:29,999
Vous pensez qu'un type comme ça,
si prés de se faire coincer,
1375
01:41:30,084 --> 01:41:31,751
va se montrer?
1376
01:41:31,835 --> 01:41:32,835
Keyser...
1377
01:41:32,878 --> 01:41:35,713
Parce que tu es stupide.
Parce que tu es boiteux.
1378
01:41:35,798 --> 01:41:37,090
Qui est le boiteux?
1379
01:41:37,174 --> 01:41:39,550
Tu l'as toujours su.
1380
01:41:39,635 --> 01:41:40,676
Qu'est-ce que j'en sais?
1381
01:41:40,719 --> 01:41:42,595
S'il vient,
ce sera pour se débarrasser de moi.
1382
01:41:42,679 --> 01:41:44,013
Keaton est mort.
1383
01:41:44,098 --> 01:41:47,350
Je sens plus mes jambes, Keyser.
1384
01:41:47,392 --> 01:41:49,852
La première chose
que j'ai apprise du métier?
1385
01:41:49,937 --> 01:41:51,229
Comment repérer un assassin.
1386
01:41:51,313 --> 01:41:53,022
Le boiteux de New York est ici?
1387
01:41:53,065 --> 01:41:55,066
- Oui.
- Il t'a parlé de Keyser Soze?
1388
01:41:55,150 --> 01:41:56,484
Qui?
1389
01:41:56,527 --> 01:41:58,069
Après ça,
1390
01:41:58,529 --> 01:42:01,656
je crois que vous n'entendrez plus jamais
parler de lui.
1391
01:42:21,885 --> 01:42:24,470
La plus grande victoire du diable
1392
01:42:24,555 --> 01:42:27,390
a été de convaincre le monde
qu'il n'existait pas.
1393
01:42:29,393 --> 01:42:30,393
Et comme ça,
1394
01:42:32,020 --> 01:42:33,062
il s'est volatilisé.
98650
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.