All language subtitles for The.Presidio.1988.720p.BluRay.x264.YIFY-sv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 The_Presidio.1988 2 00:03:00,000 --> 00:03:03,520 Försök att föreställa dig: Överste Greys sekreterare. 3 00:03:03,550 --> 00:03:06,060 Otrolig. En riktig Hoover. 4 00:03:06,690 --> 00:03:09,370 Hon ville ha min röv i flera månader. 5 00:03:13,660 --> 00:03:16,460 Jody kallade in sjuk. 6 00:03:16,490 --> 00:03:19,760 - Du är på skrivbordstjänst. - Min röv. 7 00:03:19,790 --> 00:03:23,720 Håll dig på radion. Dimman är en tik ikväll. 8 00:03:28,960 --> 00:03:32,590 Jag såg lite aktivitet på Fort Point. 9 00:03:32,630 --> 00:03:36,560 Patti Jean, ring mig om du blir kall. 10 00:03:36,590 --> 00:03:38,230 Jag har en jacka. 11 00:03:38,260 --> 00:03:41,980 - Det är inte samma sak som en man. - Inte du heller. 12 00:03:53,980 --> 00:03:56,330 Enhet 1 Foxtrot är 10-8. 13 00:04:09,210 --> 00:04:13,260 Enhet 1 Foxtrot att skicka 297. 14 00:04:13,290 --> 00:04:15,050 Skrämde bort ett par kärleksfåglar. 15 00:04:15,090 --> 00:04:18,180 Att döma av bilen, de hade råd med ett motellrum. 16 00:04:18,210 --> 00:04:22,270 - 10-4. Håll dig på luren. - Ja pappa. 17 00:05:22,530 --> 00:05:24,500 En Foxtrot att skicka 297. 18 00:05:24,530 --> 00:05:27,080 Kontrollera en öppen dörr på Officers Club. 19 00:05:27,120 --> 00:05:30,500 Vänta på enhet två Bravo för att säkerhetskopiera dig. 20 00:05:30,540 --> 00:05:34,630 Stanna där du är, Patti Jean. Bud lämnar just nu. 21 00:05:57,480 --> 00:05:58,870 Frysa! 22 00:06:36,730 --> 00:06:40,370 Presidio, det här är Unit One Bravo. Jag har haft en olycka. 23 00:06:40,400 --> 00:06:43,080 Misstänker fordon, ljus Lincoln 24 00:06:43,110 --> 00:06:45,700 på väg söderut på Bernard från Presidio. 25 00:06:45,740 --> 00:06:49,040 Han sprang mig iväg! Sonofabitch! 26 00:06:50,320 --> 00:06:52,670 Skit! Vänta. 27 00:06:55,250 --> 00:06:58,720 Vi har honom! Han är på väg för Arguello-porten. 28 00:06:58,750 --> 00:07:02,050 Håll dig på basen, Zeke. Fortsätt inte från basen. 29 00:07:02,090 --> 00:07:04,970 SFPD kommer att meddelas. De kommer att svara. 30 00:07:05,010 --> 00:07:06,270 Förstår du mig? 31 00:07:08,550 --> 00:07:10,900 Zeke, svara mig, fan! 32 00:07:15,270 --> 00:07:16,780 Vi tar bort honom! 33 00:08:04,730 --> 00:08:08,080 - Är du okej? - Ja. 34 00:08:08,110 --> 00:08:09,580 Hej, scuzzball. 35 00:08:09,610 --> 00:08:12,960 Vad är det här, växtmat? 36 00:08:12,990 --> 00:08:16,420 Kom igen, ess. Det är inte mina grejer. 37 00:08:16,450 --> 00:08:18,000 - Nej? - Nej. 38 00:08:18,040 --> 00:08:22,470 Jag lånade den här västen av en vän, och det tillhör honom. 39 00:08:22,500 --> 00:08:23,970 Det är vad det är. 40 00:08:24,000 --> 00:08:25,430 Är det rätt? 41 00:08:25,460 --> 00:08:27,430 Alla enheter. Möjligt 459. 42 00:08:27,460 --> 00:08:29,390 Lincoln österut på Lombard. 43 00:08:29,420 --> 00:08:31,600 Kom igen, Schmitty. Låt oss gå. 44 00:08:31,630 --> 00:08:33,270 Häng där, Leroy. 45 00:08:33,300 --> 00:08:35,810 Spara detta för mig tills vi kommer tillbaka. 46 00:08:35,850 --> 00:08:39,230 - Mina herrar, det här är inte lagligt. - Så stämma oss! 47 00:08:54,370 --> 00:08:58,920 Vi söker söderut på Arguello från Kalifornien, 48 00:08:58,950 --> 00:09:01,300 vid hastigheter över 70 mph. 49 00:09:01,330 --> 00:09:05,470 Roger, Edward Five. Alla enheter svara i området. 50 00:09:58,140 --> 00:10:00,020 Edward Five, östgående Kalifornien. 51 00:10:00,060 --> 00:10:02,190 Roger, Edward Five. 52 00:10:36,680 --> 00:10:37,940 Austin. 53 00:10:39,010 --> 00:10:40,900 Ja. Kommer snart. 54 00:10:45,890 --> 00:10:49,110 Howard, jag ger dig ytterligare en chans. 55 00:10:49,150 --> 00:10:52,780 - Vem var du med? - Jag vet inte skit. 56 00:10:52,820 --> 00:10:56,200 Du är för dum att ha gjort det själv. 57 00:10:56,240 --> 00:10:59,540 Kom in. När du var i armén, 58 00:10:59,570 --> 00:11:01,960 var du inte stationerad på Presidio? 59 00:11:01,990 --> 00:11:03,040 Varför? 60 00:11:03,080 --> 00:11:04,960 Du kommer att hantera en skytte. 61 00:11:05,000 --> 00:11:07,800 Överste Caldwell är ansvarig. 62 00:11:07,830 --> 00:11:10,510 Ja. Jag känner honom. Jag gillar honom inte. 63 00:11:10,540 --> 00:11:12,550 Så? Ta inte skit. 64 00:11:12,590 --> 00:11:15,270 Det här ser inte bra ut för dig. 65 00:11:15,300 --> 00:11:17,850 Det här är din tredje gång. 66 00:11:17,880 --> 00:11:22,150 Tredje gången. Ooh. Det är den stora. 67 00:11:22,180 --> 00:11:25,070 - Ät skit! - Du har fel. 68 00:11:25,100 --> 00:11:27,940 Jag ska äta på restauranger. 69 00:11:27,980 --> 00:11:30,410 Du kommer att vara i slam för alltid. 70 00:11:30,440 --> 00:11:33,990 Skit är vad du kommer att äta. Det är deras bästa entré! 71 00:11:37,030 --> 00:11:39,500 Howard börjar se ljuset. 72 00:11:43,580 --> 00:11:47,630 - Du mår bra. Jag får hjälp. - Mitt hjärta! 73 00:11:47,660 --> 00:11:50,260 - Präst. - Vad? 74 00:11:54,710 --> 00:11:56,600 Precis där! 75 00:11:56,630 --> 00:11:59,730 Du rör dig och jag dödar polisen! 76 00:11:59,760 --> 00:12:03,770 Ta ut pistolen. Släpp det och sparka till mig. 77 00:12:05,560 --> 00:12:09,320 Gör det, eller så ska jag knulla bort honom! 78 00:12:09,350 --> 00:12:12,990 - Ge honom inte din pistol. - Vill du dö, polis? 79 00:12:13,020 --> 00:12:15,200 Nej. Gör du? 80 00:12:16,900 --> 00:12:20,500 - Sätt bort pistolen. - Ge mig pistolen! 81 00:12:20,530 --> 00:12:22,540 Tänk på det, kompis. 82 00:12:22,570 --> 00:12:26,000 Du skjuter mig, han ska skjuta dig. 83 00:12:26,040 --> 00:12:29,970 Nej. Håll ögonen på mig, eller jag dödar dig. 84 00:12:30,000 --> 00:12:31,590 Jag ska göra det! 85 00:12:31,620 --> 00:12:33,180 Hur som helst, du är död. 86 00:12:33,210 --> 00:12:35,470 - Jag skjuter! - Du fortsätter att säga. 87 00:12:35,500 --> 00:12:37,470 Du kommer inte att göra det. 88 00:12:37,510 --> 00:12:40,140 Han har handen på pistolen. 89 00:12:41,430 --> 00:12:43,900 Det är inte riktigt träna rätt, va? 90 00:12:49,020 --> 00:12:51,030 Lev eller dö. Ditt val. 91 00:13:01,450 --> 00:13:04,080 Jag behöver lite hjälp här nu! 92 00:13:13,040 --> 00:13:17,050 Okej, alla. Nu går vi. Backa. Nu går vi. 93 00:13:19,210 --> 00:13:21,730 Det berör dig inte. Nu går vi. 94 00:13:21,760 --> 00:13:24,900 Showen är över. Kom igen. Tillbaka. 95 00:13:26,890 --> 00:13:28,980 Zeke, hur hänger det? 96 00:13:29,020 --> 00:13:32,440 Austin. Vad i helvete gör du här? 97 00:13:33,230 --> 00:13:35,530 - Inget skit? - Inget skit. 98 00:13:35,560 --> 00:13:37,950 Stal du inte det? 99 00:13:37,980 --> 00:13:41,910 Vad hände, någon officer skjuta sig i foten? 100 00:13:41,940 --> 00:13:45,790 Det är Patti Jean. Hon hade aldrig en chans. 101 00:13:45,820 --> 00:13:49,340 - Jag är ledsen, Jay. - Är den gamle inne? 102 00:13:50,240 --> 00:13:52,710 Om det finns något jag kan göra ...? 103 00:14:10,430 --> 00:14:13,070 Det är en kentia-palm, sir. 104 00:14:13,100 --> 00:14:17,490 Jag bryr mig inte vad det heter. När vattnade du senast? 105 00:14:23,320 --> 00:14:26,500 Ursäkta mig, överste, ska jag skriva upp min rapport? 106 00:14:26,530 --> 00:14:28,000 Vem är du? 107 00:14:28,030 --> 00:14:31,000 John Mueller. Jag leder Officers Club. 108 00:14:31,040 --> 00:14:32,500 Har du kollat ​​inventeringen? 109 00:14:32,540 --> 00:14:36,010 Ja, men det finns ingenting att stjäla, bara förnödenheter. 110 00:14:36,040 --> 00:14:39,510 Nej? Någon ville ha något för att de dödade flickan. 111 00:14:39,540 --> 00:14:43,310 - Ja, sir. - Ring mig inte. 112 00:14:43,340 --> 00:14:44,560 Något som saknas? 113 00:14:44,590 --> 00:14:48,230 Nej, sir ... Jag menar, nej. Ingenting. 114 00:14:48,260 --> 00:14:52,440 - Bakdörren har blivit jimmied. - Ja, jag märkte det. 115 00:14:52,470 --> 00:14:54,690 Mitt folk kommer att hantera detta nu. 116 00:14:54,730 --> 00:14:58,110 - Rör ni inte någonting. - Jasså? 117 00:15:02,690 --> 00:15:04,740 Lyssna på mig. 118 00:15:04,780 --> 00:15:09,580 Vi har flera jurisdiktioner utredning som involverar armén 119 00:15:09,620 --> 00:15:12,210 och polisen i San Francisco Avdelning. Det är jag. 120 00:15:12,240 --> 00:15:14,880 CID hanterar fortfarande brott, eller hur? 121 00:15:14,910 --> 00:15:17,340 Så om jag inte saknar min gissning, 122 00:15:17,370 --> 00:15:19,340 du är fortfarande provostmarskalk. 123 00:15:20,460 --> 00:15:22,050 Herr. 124 00:15:22,090 --> 00:15:24,850 - Är du färdig? - Kanske. 125 00:15:26,670 --> 00:15:28,600 Lyssna, pojke. 126 00:15:28,630 --> 00:15:32,400 Jag var beredd att skära lite åt dig slapp på grund av Patti Jean. 127 00:15:32,430 --> 00:15:35,780 Din tid är slut, så lyssna riktigt bra. 128 00:15:35,810 --> 00:15:39,240 Det här är mitt kommando här. 129 00:15:39,270 --> 00:15:41,870 Du tittar på din mun när du är här. 130 00:15:41,900 --> 00:15:46,240 Eller så kan jag klippa av dina bollar och servera dem till frukost. 131 00:15:46,280 --> 00:15:49,960 - Förstår du mig? - Åh, ja, sir. 132 00:15:49,990 --> 00:15:51,830 Bra. 133 00:16:05,670 --> 00:16:07,720 Mueller, vattnade du den här växten? 134 00:16:39,080 --> 00:16:40,420 Säg något. 135 00:16:40,460 --> 00:16:42,550 - Vad? - Det är en början. 136 00:16:42,580 --> 00:16:46,260 Jag är inspektör Jay Austin, San Francisco polisavdelning. 137 00:16:46,300 --> 00:16:49,850 - Vem är du? - Du gjorde inte det rätt. 138 00:16:49,880 --> 00:16:52,520 Du ska visa mig ditt ID. 139 00:16:52,550 --> 00:16:55,110 Stäng dörren. 140 00:16:55,140 --> 00:16:58,020 - Vad? - Stäng dörren. 141 00:17:04,230 --> 00:17:08,450 Hallå. Inspektör Austin, San Francisco polisavdelning. 142 00:17:08,480 --> 00:17:10,290 Jag letar efter överste Caldwell. 143 00:17:10,320 --> 00:17:13,370 Han bor här. Han arbetar någon annanstans. 144 00:17:13,410 --> 00:17:15,250 Jag tänkte det. 145 00:17:17,870 --> 00:17:20,340 Du vill vänta på verandan, inspektör? 146 00:17:20,370 --> 00:17:22,380 Nej, jag vill komma in. 147 00:17:30,760 --> 00:17:32,730 Donna Caldwell, överste dotter. 148 00:17:32,760 --> 00:17:35,810 Du här om MP dödad igår kväll? 149 00:17:35,850 --> 00:17:37,900 Telefonen har inte slutat ringa. 150 00:17:37,930 --> 00:17:40,400 En sådan liten post. Ingen spänning. 151 00:17:40,430 --> 00:17:44,360 Jag vet. Jag var riksdagsledamot under din fars befallning. 152 00:17:44,400 --> 00:17:49,660 - Jag visste aldrig att han hade en dotter. - Varför lämnade du armén? 153 00:17:49,690 --> 00:17:53,960 - Jag hade mina skäl. - Var min far en av dem? 154 00:17:53,990 --> 00:17:57,670 - Ja. - Du är väldigt vacker. 155 00:18:01,370 --> 00:18:04,340 - Är det svårt? - Är det svårt? 156 00:18:06,130 --> 00:18:09,470 - Att vara polis. - Åh, ja. 157 00:18:11,170 --> 00:18:14,180 Inspektör Austin, flörtar du med mig? 158 00:18:14,220 --> 00:18:17,150 jag trodde det var tvärtom. 159 00:18:17,180 --> 00:18:20,190 Det gör din far berätta saker om mig. 160 00:18:20,220 --> 00:18:23,150 - Vilka saker? - Inget bra. 161 00:18:23,180 --> 00:18:25,360 Är de sanna? 162 00:18:25,390 --> 00:18:28,370 Ta reda på det själv. Vill du äta middag ikväll? 163 00:18:28,400 --> 00:18:33,120 - Du slösar inte bort tid. - Hur får jag tag i dig? 164 00:18:33,150 --> 00:18:35,580 Jag borde ha gjort koffeinfritt. 165 00:18:35,610 --> 00:18:39,080 Han kommer att vara här när som helst. Han är en intelligent kille. 166 00:18:39,120 --> 00:18:43,050 Han ser oss prata och ta reda på vad som händer. 167 00:18:43,080 --> 00:18:45,800 - Vad? - Du lockas av mig. 168 00:18:45,830 --> 00:18:49,430 Han kommer att klättra upp på väggarna. Senare, när du är ensam, 169 00:18:49,460 --> 00:18:53,100 han kommer att beställa dig att hålla sig borta från mig. 170 00:18:53,130 --> 00:18:55,730 Det gör han inte. Vi har ett avtal. 171 00:18:55,760 --> 00:19:00,060 - Han kommer att bryta den. - Nej. Vi klarade det när jag var sju. 172 00:19:00,100 --> 00:19:04,940 - Du var aldrig sju. Gratis ikväll? - Jag är en fri kvinna. 173 00:19:04,980 --> 00:19:09,740 Mitt kort. Min hemadress finns på den. Här är mitt telefonnummer. 174 00:19:10,770 --> 00:19:12,120 Ring mig. 175 00:19:16,400 --> 00:19:18,670 Kommer du ihåg Jay Austin? 176 00:19:18,700 --> 00:19:21,380 Ja. Jag kommer ihåg. 177 00:19:24,950 --> 00:19:27,050 Han kommer ihåg dig. 178 00:19:30,000 --> 00:19:33,050 Vad gör du i mitt hus? 179 00:19:33,090 --> 00:19:36,430 Ballistiken matchade vapnet brukade döda patrullmannen - 180 00:19:36,470 --> 00:19:39,440 sniglarna matchar de i Patti Jean. 181 00:19:39,470 --> 00:19:43,520 - Så? - De kommer från en Tokarev 33. 182 00:19:43,560 --> 00:19:45,650 Så det är ryska. 183 00:19:45,680 --> 00:19:49,990 Det är fortfarande långt att komma på kaffe. 184 00:19:50,020 --> 00:19:53,990 - Vad vill du? - Jag trodde att du kunde hjälpa. 185 00:19:54,030 --> 00:19:58,040 Mina instinkter berättar för mig det tillhör någon på basen. 186 00:19:58,070 --> 00:20:00,920 Dina instinkter suger. 187 00:20:00,950 --> 00:20:05,000 Det kan tillhöra en ryss. De har ett konsulat, minns du? 188 00:20:05,040 --> 00:20:08,670 Eller så kan det vara en vietnams veterankrigstrofé. 189 00:20:08,710 --> 00:20:12,470 Jag frågar dig en gång till. Vad vill du? 190 00:20:14,500 --> 00:20:18,060 Frågade jag sergeant Garfield vid pistolområdet 191 00:20:18,090 --> 00:20:20,940 om någon ägde en Tokarev på basen. 192 00:20:20,970 --> 00:20:23,020 Han sa att det kan finnas. 193 00:20:23,050 --> 00:20:25,020 När jag bad om mer information, 194 00:20:25,060 --> 00:20:29,490 han fick plötsligt minnesförlust och kastade byråkrati i mitt ansikte. 195 00:20:29,520 --> 00:20:32,490 Och du vill att jag ska prata med Garfield. 196 00:20:32,520 --> 00:20:35,990 Du sa att du bara ville gå igenom CID, 197 00:20:36,030 --> 00:20:38,910 och jag var bara en provostmarskalk. 198 00:20:38,950 --> 00:20:41,210 Berätta vad. Glöm det. 199 00:20:47,250 --> 00:20:48,300 Vänta! 200 00:20:50,120 --> 00:20:51,170 Nu går vi. 201 00:21:10,640 --> 00:21:13,570 - Eftermiddag, sir. - lugnt, sergeant. 202 00:21:13,600 --> 00:21:16,410 Det här är inspektör Austin, San Francisco-polisen. 203 00:21:16,440 --> 00:21:21,040 - Jag ringde om en Tokarev 33. - Ja. 204 00:21:21,070 --> 00:21:24,120 - Har du en lagrad här? - Nej. 205 00:21:24,160 --> 00:21:28,920 När vi pratade nämnde du du kanske har lite information. 206 00:21:28,950 --> 00:21:32,300 Det stämmer, men du frågade inte om information. 207 00:21:32,330 --> 00:21:35,640 Du frågade om vapnet lagrades här. 208 00:21:35,670 --> 00:21:37,350 Det här är kul. 209 00:21:37,380 --> 00:21:40,060 Ja, jag har kul. Har du kul? 210 00:21:40,090 --> 00:21:45,100 Okej, vilken information har du en Tokarev 33? 211 00:21:48,180 --> 00:21:51,990 Jag jobbade på en för en officer, som en tjänst. 212 00:21:52,020 --> 00:21:54,150 Den hade en bystad tändstift. 213 00:21:54,190 --> 00:21:57,870 Jag gjorde honom till en ny från verktygsstål ... 214 00:21:57,900 --> 00:21:59,330 Hans namn? 215 00:22:02,030 --> 00:22:05,330 Godammit, glöm honom. Inför mig. Namnet. 216 00:22:05,360 --> 00:22:07,920 - Överste Lawrence. - Paul Lawrence? 217 00:22:09,580 --> 00:22:11,210 Du visste. 218 00:22:12,160 --> 00:22:14,300 Du visste jävla. 219 00:22:14,330 --> 00:22:16,640 Det är allt, sergeant. 220 00:22:16,670 --> 00:22:19,100 Sade jag något jag inte borde? 221 00:22:19,130 --> 00:22:22,060 - Låt oss prata med honom. - Aldrig. 222 00:22:22,090 --> 00:22:23,730 Jag får en order. 223 00:22:23,760 --> 00:22:27,980 Försök bara servera det på en federal reservation. 224 00:22:28,010 --> 00:22:32,280 Eftersom du kom hit, du har pissat på mig som om jag är ett träd. 225 00:22:32,310 --> 00:22:34,740 Du trodde att du inte behövde mig. 226 00:22:34,770 --> 00:22:37,490 Så plötsligt är det annorlunda ... Nej. 227 00:22:37,520 --> 00:22:42,620 Om du vill prata med överste Lawrence, du gör det på mitt sätt. OK? 228 00:22:42,650 --> 00:22:45,790 Vad som hände mellan er två var för länge sedan. 229 00:22:45,820 --> 00:22:48,630 Du hade fel då, och du har fel nu. 230 00:22:48,660 --> 00:22:52,880 Och om du vill att göra vad som helst med min hjälp, 231 00:22:52,910 --> 00:22:55,470 du ska göra det på rätt sätt. 232 00:22:55,500 --> 00:23:00,350 - Kommer du? - Jag går. 233 00:23:09,350 --> 00:23:11,310 .. Air Force Academy som nybörjare 234 00:23:11,350 --> 00:23:13,320 och bestämde sig för att bli civil. 235 00:23:13,350 --> 00:23:16,650 Björnarna på den ena. Gilbert. 236 00:23:16,690 --> 00:23:19,030 Där går MacDougal i rörelse. 237 00:23:19,060 --> 00:23:22,740 Det finns en hand-off, ett dyk och han kommer inte in. 238 00:23:27,570 --> 00:23:29,500 Vem vinner? 239 00:23:29,530 --> 00:23:33,380 Skurkarna, förmodligen. Går du ut klädd så? 240 00:23:33,410 --> 00:23:36,590 - Som vad? - Du kan se igenom den klänningen. 241 00:23:36,620 --> 00:23:39,800 - Varför bry sig om en? - Det finns en tanke. 242 00:23:40,670 --> 00:23:42,720 Godnatt. 243 00:23:42,750 --> 00:23:45,430 Du ska träffa Austin, eller hur? 244 00:23:47,090 --> 00:23:49,190 Det är ingen bra idé. 245 00:23:51,720 --> 00:23:54,940 - Han sa att du skulle säga det. - Sa han varför? 246 00:23:54,970 --> 00:23:58,530 - Det är mellan er två. - Kom inte i mitten. 247 00:23:58,560 --> 00:24:03,490 - Jag säger inte vem du ska se. - Naturligtvis gör du det inte! 248 00:24:03,520 --> 00:24:05,660 Jag tror inte att jag skulle välja Myra, 249 00:24:05,690 --> 00:24:09,410 den rödhåriga som gör dig frukost på torsdag morgon. 250 00:24:11,660 --> 00:24:13,750 Det är annorlunda. 251 00:24:13,790 --> 00:24:16,300 Det finns saker du inte vet. 252 00:24:16,330 --> 00:24:20,430 - Han var parlamentsledamot, jag var hans CO. - Han sa. 253 00:24:20,460 --> 00:24:22,680 - Han sa mycket. - Några. 254 00:24:22,710 --> 00:24:25,260 Låt dig inte luras. Han respekterar inte kvinnor. 255 00:24:25,300 --> 00:24:28,680 Och du respekterar Myra enormt. Det gör jag verkligen! 256 00:24:28,720 --> 00:24:31,140 Han använder dig för att komma till mig. 257 00:24:32,090 --> 00:24:33,980 Ska slåss igen? 258 00:24:36,640 --> 00:24:40,360 Se. Jag bryr mig vad som händer med dig. 259 00:24:40,390 --> 00:24:44,700 Jag vet det. Vad är det med er två i alla fall, va? 260 00:24:44,730 --> 00:24:49,000 Det hände för två år sedan. Du var borta i skolan. 261 00:24:49,030 --> 00:24:53,580 - Han och Patti patrullerade. - Flickan som blev skjuten? 262 00:24:53,620 --> 00:24:57,800 De drog över Paul Lawrence, som var full, ord utbyttes, 263 00:24:57,830 --> 00:24:59,970 - och Austin sprängde. - Sprängde? 264 00:25:00,000 --> 00:25:02,760 Han sa att Lawrence förolämpade flickan, 265 00:25:02,790 --> 00:25:05,600 så han slog honom och satte honom i fängelse. 266 00:25:05,630 --> 00:25:08,560 Och du gick ner och tog Lawrence hem. 267 00:25:08,590 --> 00:25:11,560 Även om Lawrence hade gjort det förolämpade flickan, 268 00:25:11,590 --> 00:25:13,980 han kan inte rättfärdiga att slå honom. 269 00:25:14,010 --> 00:25:18,820 - Beror på förolämpningen. - Han var ur spel för en parlamentsledamot. 270 00:25:18,850 --> 00:25:20,990 Du försvarar någon du vet inte! 271 00:25:21,020 --> 00:25:25,450 - Jag får reda på honom. - Jag vill inte att du ska träffa honom. 272 00:25:25,480 --> 00:25:28,910 - Är det en order? - Ja det är det. 273 00:25:31,200 --> 00:25:33,830 Och hur är det med vårt avtal? 274 00:25:36,530 --> 00:25:39,800 Ja. Han berättade för mig du skulle bryta det också. 275 00:25:42,710 --> 00:25:45,890 Vänta inte på mig. Jag kommer att bli sen. 276 00:25:48,460 --> 00:25:49,930 Skit på en pinne. 277 00:26:02,350 --> 00:26:03,490 - Hej. - Hej. 278 00:26:03,520 --> 00:26:05,990 - Är jag sen? - 10 minuter. 279 00:26:06,020 --> 00:26:07,870 10 minuter är inte sent. 280 00:26:07,900 --> 00:26:11,160 I mitt hus, de skulle kalla ut en sökgrupp. 281 00:26:12,280 --> 00:26:14,160 Du ser bra ut. 282 00:26:14,200 --> 00:26:19,210 - Folk säger att jag ser ut som min far. - Kristus, vilken tanke! 283 00:26:19,240 --> 00:26:22,510 - Han vet var du är? - Ja. 284 00:26:22,540 --> 00:26:25,590 Jag fick en fråga, Jag behöver ett rakt svar. 285 00:26:25,630 --> 00:26:29,430 - Det är allt jag har. - Varför bad du mig till middag? 286 00:26:29,460 --> 00:26:31,260 Varför tror du? 287 00:26:31,300 --> 00:26:34,680 Min far tror att du använder mig. 288 00:26:34,720 --> 00:26:36,900 - Och du? - Jag är inte säker. 289 00:26:36,930 --> 00:26:40,940 Din far och jag gillar inte varandra. Det är ingen hemlighet. 290 00:26:40,970 --> 00:26:43,610 Det inträffade en incident vid Presidio. 291 00:26:43,640 --> 00:26:47,780 Jag slog en överste Lawrence, som var full. Jag kastade honom i tanken. 292 00:26:47,810 --> 00:26:50,120 Slog du honom först? 293 00:26:50,150 --> 00:26:54,910 Ja, jag sa till din far skulle berätta mycket skräp. 294 00:26:54,950 --> 00:26:58,380 Du sa också till mig att ta reda på det själv. 295 00:26:58,410 --> 00:27:02,880 Han motstod gripandet, började sedan på min partner, en kvinna. 296 00:27:02,910 --> 00:27:06,090 Åh. Var du inblandad med din partner? 297 00:27:06,120 --> 00:27:09,930 Hon var min partner. Lawrence gick på mig, missade. 298 00:27:09,960 --> 00:27:11,850 Jag slog honom - en gång. 299 00:27:11,880 --> 00:27:16,390 - Var du ur spel? - Aldrig. Han förtjänade det. 300 00:27:16,430 --> 00:27:20,610 Och en tikson krävde de tvingar mig till krig. 301 00:27:20,640 --> 00:27:22,860 Så gick din far in. 302 00:27:22,890 --> 00:27:26,150 Vilken syn - inte en rynka på honom. 303 00:27:26,190 --> 00:27:29,570 Han ville inte veta varför. Han brydde sig inte. 304 00:27:29,610 --> 00:27:33,450 "Varför?" finns inte i hans bok, bara "hur mycket? När? Vad?" 305 00:27:33,480 --> 00:27:35,700 Det var en officer involverad. 306 00:27:35,740 --> 00:27:38,170 Det var allt som betydde, inte mitt ord. 307 00:27:38,200 --> 00:27:40,830 Jag var bara en av hans män. 308 00:27:40,870 --> 00:27:44,170 Du vill veta vad översten gjorde? 309 00:27:44,200 --> 00:27:46,760 Backade Lawrence. 310 00:27:46,790 --> 00:27:49,340 Han gick. Jag tappade en rand. 311 00:27:49,380 --> 00:27:52,390 Det är allt. Så jag kom ut. 312 00:27:52,420 --> 00:27:55,970 Jag är intresserad av dig, inte din far. 313 00:28:00,220 --> 00:28:03,190 - Bevisa det. - Vad? 314 00:28:03,220 --> 00:28:07,740 Så som jag ser det, vi kan göra detta på två sätt - 315 00:28:07,770 --> 00:28:12,570 vi sitter här och undrar om att vara ensamma tillsammans ... 316 00:28:14,030 --> 00:28:16,830 eller bara klippa efter. 317 00:28:27,330 --> 00:28:31,430 - Dra över gatan. Följ mig. - Nej. Du följer mig. 318 00:28:31,460 --> 00:28:33,720 Du vet inte vart du ska. 319 00:29:11,960 --> 00:29:14,300 Vad gör du? 320 00:30:13,310 --> 00:30:15,530 Gav mig din adress, minns du? 321 00:31:15,620 --> 00:31:18,220 Herregud. 322 00:31:38,650 --> 00:31:40,280 Kom igen. 323 00:33:20,920 --> 00:33:23,100 Vart ska du? 324 00:33:23,130 --> 00:33:25,440 Jag måste komma tillbaka. 325 00:33:28,130 --> 00:33:32,270 - Jag vill se dig igen. - Jag ringer dig. 326 00:34:00,500 --> 00:34:04,470 Du tar det lugnt. Jag pratar, OK? 327 00:34:06,790 --> 00:34:09,810 God morgon herrn. Överste Lawrence väntar dig. 328 00:34:09,840 --> 00:34:11,350 Tack. 329 00:34:12,090 --> 00:34:15,100 - Bra att se dig, Alan. - Paul. 330 00:34:15,140 --> 00:34:17,560 Vad gör han här? 331 00:34:17,600 --> 00:34:20,190 - Vad är detta? - Det är officiellt. 332 00:34:20,230 --> 00:34:23,860 - Var är pistolen, idiot? - Du är verkligen smidig. 333 00:34:23,900 --> 00:34:26,490 - Var är Tokarev? - Upp din! 334 00:34:26,520 --> 00:34:29,540 Pistolen är en del av en mordutredning. 335 00:34:29,570 --> 00:34:32,620 Jag behöver inte svara hans dipshit frågor. 336 00:34:32,650 --> 00:34:37,080 Lyssna på mig, Paul. Han kan få en federal domare. 337 00:34:37,120 --> 00:34:40,630 - Låt honom. - Jag vill inte ha det. 338 00:34:40,660 --> 00:34:44,010 Jag ska kolla pistolen mot dessa sniglar. 339 00:34:44,040 --> 00:34:48,510 När de inte matchar ska jag returnera det, och den här killen är borta för alltid. 340 00:34:48,550 --> 00:34:51,890 - Jag har inte det. - Var är det? 341 00:34:51,920 --> 00:34:54,940 Jag förlorade det vid poker för två veckor sedan. 342 00:34:56,590 --> 00:35:00,690 - Till vem? - Det angår inte dig. 343 00:35:00,720 --> 00:35:05,150 - Jag gör det till min affär. - Gå ut från mitt kontor! 344 00:35:05,190 --> 00:35:08,030 Kom igen. Jag sa kom igen. 345 00:35:08,060 --> 00:35:12,120 När du lämnar Presidio du kommer på min gräs, 346 00:35:12,150 --> 00:35:14,330 och jag ska dra din röv. 347 00:35:17,660 --> 00:35:22,380 Jag låter dig inte skydda honom igen. Du förstår vad jag säger? 348 00:35:22,410 --> 00:35:25,670 Jag är imponerad. Du hanterade det riktigt professionellt! 349 00:35:25,710 --> 00:35:29,140 Du fortsätter att täcka för honom, vi får allvarliga problem. 350 00:35:29,170 --> 00:35:31,510 Även med ett tomt huvud som ditt, 351 00:35:31,550 --> 00:35:36,190 en tillfällig tanke måste krypa in ibland. 352 00:35:36,220 --> 00:35:39,100 Som om vi inte behöver pistolen. 353 00:35:39,140 --> 00:35:42,400 Kanske har vi redan en kula. 354 00:35:47,270 --> 00:35:50,990 Var försiktig, försök inte för mycket. Du kan dra något. 355 00:35:52,440 --> 00:35:54,830 - Eftermiddag, sir. - lugnt, sergeant. 356 00:35:54,860 --> 00:35:59,460 När du reparerade överste Lawrence Tokarev, testade du det? 357 00:35:59,490 --> 00:36:02,590 Ja, sir. Jag täckte det flera gånger, överste. 358 00:36:02,620 --> 00:36:05,340 Någon chans att du skulle ha sniglarna? 359 00:36:05,370 --> 00:36:09,050 De borde vara i botten av det fatet. 360 00:36:09,080 --> 00:36:11,850 Det borde vara lätt att upptäcka. 361 00:36:11,880 --> 00:36:15,560 En Tokarev är bara 7,62 millimeter. 362 00:36:15,590 --> 00:36:17,890 Bör sticka ut som en öm tumme 363 00:36:17,930 --> 00:36:21,980 mot alla dessa. 45-talet och 9 millimeter. 364 00:36:23,100 --> 00:36:25,150 Här är en här. 365 00:36:25,180 --> 00:36:28,360 Det här kom från Överste Lawrence's Tokarev. 366 00:36:32,110 --> 00:36:34,200 Tack, sergeant. 367 00:36:34,230 --> 00:36:38,290 Om detta matchar snigeln hämtad från min MP och din polis, 368 00:36:38,320 --> 00:36:41,210 Jag vill ha ditt ord att du ska gå igenom mig. 369 00:36:41,240 --> 00:36:43,750 - Säker. - Det finns mer. 370 00:36:43,790 --> 00:36:48,840 Om det inte stämmer, gå av Lawrence är tillbaka och håll dig borta. 371 00:36:48,870 --> 00:36:50,930 Ta det eller lämna det. 372 00:36:52,460 --> 00:36:53,970 Handla. 373 00:36:55,630 --> 00:36:59,310 Kille som heter Peale ringde igår, rapporterade att hans Lincoln var stulen. 374 00:36:59,340 --> 00:37:01,770 Tuff kille att se. Tunga pengar. 375 00:37:01,800 --> 00:37:05,570 - Så? - Jag ber dig inte komma. 376 00:37:05,600 --> 00:37:10,150 Förmodligen inte skulle gilla det om du gjorde det. Men om du vill är det OK. 377 00:37:11,190 --> 00:37:14,200 Du är charm och nåd, pojke. 378 00:37:14,230 --> 00:37:16,490 Hämta mig på museet. 379 00:37:22,450 --> 00:37:26,300 Fler amerikanska soldater dog i inbördeskriget än någon annan. 380 00:37:26,330 --> 00:37:29,970 - Hurså? - Båda sidor var amerikanska. 381 00:37:30,000 --> 00:37:32,090 Det är lite halt. 382 00:37:32,130 --> 00:37:36,640 Denna flagga var vid Fort Sumter när kriget började. 383 00:37:36,670 --> 00:37:40,600 - Vad är det här? - Glöm det. Kom tillbaka hit. 384 00:37:40,630 --> 00:37:43,190 Få honom att berätta vad det är. 385 00:37:43,220 --> 00:37:45,440 Lyssna inte. Han är mentalt inkompetent. 386 00:37:45,470 --> 00:37:48,480 Det är hedersmedaljen, vår högsta utmärkelse. 387 00:37:48,520 --> 00:37:51,030 Släppte du in den mannen? 388 00:37:51,060 --> 00:37:54,070 Titta noga på det fotografiet. 389 00:37:54,110 --> 00:37:57,160 Den mannen är Lyndon Johnson. Han var president. 390 00:37:57,190 --> 00:37:59,370 Den soldaten vann den medaljen. 391 00:37:59,400 --> 00:38:01,500 Har inte denna plats säkerhet? 392 00:38:01,530 --> 00:38:05,750 - Bara vem som helst kan gå in här? - Ser inte den soldaten bekant ut? 393 00:38:05,780 --> 00:38:08,840 Han var inte så ful då. 394 00:38:08,870 --> 00:38:10,920 Holy shit! 395 00:38:10,960 --> 00:38:13,880 Den reliken där är sergeant Major Maclure. 396 00:38:13,920 --> 00:38:18,350 - Fråga hur han vann medaljen. - Hur gammal är du? 397 00:38:18,380 --> 00:38:20,220 - Åtta. - Vill du vara nio? 398 00:38:20,260 --> 00:38:25,850 Det var inte för charm. Han vann det i Vietnam. I djungeln. 399 00:38:25,890 --> 00:38:28,520 När han separerades från sin enhet, 400 00:38:28,560 --> 00:38:32,780 han hittade denna sårade officer som var nära att dö, 401 00:38:32,810 --> 00:38:34,530 så han tog upp honom. 402 00:38:34,560 --> 00:38:37,910 När han bar honom mot de amerikanska linjerna, 403 00:38:37,940 --> 00:38:40,040 han träffade en fiendegrupp. 404 00:38:40,070 --> 00:38:43,870 De ställdes in för att bakhåll en amerikansk patrull, 405 00:38:43,910 --> 00:38:46,460 så han lade ner tjänstemannen, 406 00:38:46,490 --> 00:38:52,170 och med en M-16 och några få hand granater attackerade han dem. 407 00:38:52,210 --> 00:38:55,380 Han var en man mot 50. 408 00:38:55,420 --> 00:38:57,970 - 50? - Han utplånade dem. 409 00:38:58,000 --> 00:39:00,060 Och trots att vara sårad, 410 00:39:00,090 --> 00:39:03,310 han fick tjänstemannen, och bar honom i säkerhet. 411 00:39:03,340 --> 00:39:06,400 - Vad är det för pistol? - A.45 412 00:39:06,430 --> 00:39:09,230 Tjänstemannen gav honom det för att rädda sitt liv. 413 00:39:09,260 --> 00:39:11,360 - Vad är Vietnam? - En plats där vi utkämpade ett krig. 414 00:39:13,980 --> 00:39:17,530 - Jag har aldrig hört talas om det. - Det hände. 415 00:39:17,560 --> 00:39:19,410 Sparkade vi? 416 00:39:19,440 --> 00:39:24,660 Jag vill att ni alla ska tacka sergenten Major för att ge oss denna turné. 417 00:39:24,700 --> 00:39:28,460 Tack, sergeant major. 418 00:39:28,490 --> 00:39:31,380 Ni kommer tillbaka när som helst, va? 419 00:39:36,880 --> 00:39:39,140 Sparkade vi? 420 00:39:39,170 --> 00:39:42,930 - Tack så mycket. - Inte nämna det. 421 00:39:42,960 --> 00:39:45,520 Jag borde ha gått din skotska röv där. 422 00:39:45,550 --> 00:39:49,690 Scotch är en drink. En man född i Skottland är en skotsk. 423 00:39:49,720 --> 00:39:53,820 Nästa gång du dör i välsignelserna, ring en hytt. 424 00:39:53,850 --> 00:39:56,070 Fortfarande orolig för Donna? 425 00:39:56,100 --> 00:39:59,660 Vi kan inte prata utan att blåsa våra toppar. 426 00:39:59,690 --> 00:40:04,580 Hon är inte en liten flicka längre. Du kanske inte vill att hon ska växa upp. 427 00:40:04,610 --> 00:40:08,080 Hon träffar Jay Austin. Kom ihåg honom? 428 00:40:08,110 --> 00:40:11,040 MP som kastade Lawrence in i pokey? 429 00:40:11,080 --> 00:40:14,800 Jag gillade aldrig Lawrence. Han är en apa kuk. 430 00:40:14,830 --> 00:40:18,930 Du är till stor hjälp. Austin är polis nu. 431 00:40:18,960 --> 00:40:20,890 Den kvinnliga parlamentsledamoten som dödades? 432 00:40:22,000 --> 00:40:25,720 Hon var med Austin när de slog till Lawrence. 433 00:40:25,760 --> 00:40:29,900 Tanken på att få ner Lawrence gör Austin svårt. 434 00:40:29,930 --> 00:40:32,860 - Är Lawrence inblandad? - Jag vet inte. 435 00:40:32,890 --> 00:40:36,940 Vapnet var en Tokarev. Lawrence säger att han tappade sin poker. 436 00:40:36,980 --> 00:40:39,030 Gjorde han? 437 00:40:39,060 --> 00:40:43,700 - Lawrence pratar inte. - Så kanske Austin har rätt. 438 00:40:43,730 --> 00:40:47,870 - Jag vill inte att hon ska träffa honom. - Det är inte upp till dig. 439 00:40:47,900 --> 00:40:51,750 Hon träffar honom bara för jag vill inte att hon ska. 440 00:40:51,780 --> 00:40:56,880 - Säg att du gillar honom. hon kanske slutar. - Han har fel för henne. 441 00:40:56,910 --> 00:41:01,180 Skulle du lyssna om någon sa till dig att inte träffa någon? 442 00:41:01,210 --> 00:41:03,100 Det är annorlunda. 443 00:41:03,130 --> 00:41:07,270 Säker. Du kanske ser lite av dig själv i honom. 444 00:41:07,300 --> 00:41:09,180 Vad menar du? 445 00:41:09,220 --> 00:41:13,860 Jag minns att jag såg detta 90-dagars under med en orderhandbok i fickan. 446 00:41:13,890 --> 00:41:18,990 Jag sa till mig själv, "Armén är äntligen hittat ett sätt att skruva på mig. " 447 00:41:19,020 --> 00:41:23,530 Men du blev inte så dålig. Det tog lite tid. 448 00:41:23,570 --> 00:41:26,030 Austin kanske behöver lite tid. 449 00:41:26,070 --> 00:41:28,830 - Är någon hemma? - Ja. Här. 450 00:41:28,860 --> 00:41:33,130 - Hej, topp. Hur är läget? - Åh, sparkar fortfarande. 451 00:41:33,160 --> 00:41:36,880 - Har du fortfarande en stor mun? - Jag antar det. 452 00:41:36,910 --> 00:41:38,880 Siffror. 453 00:41:38,910 --> 00:41:39,920 Bara lite tid. 454 00:41:47,260 --> 00:41:49,310 Mr Peale ses. 455 00:41:51,380 --> 00:41:55,610 - Det här är inspektör Austin, herr Peale. - Jay Austin. 456 00:41:55,640 --> 00:41:57,860 Överste Caldwell, Presidio Provostmarskalk. 457 00:41:57,890 --> 00:41:59,480 Jag heter Arthur Peale. 458 00:41:59,520 --> 00:42:01,900 Kan jag skaffa er något? Öl, kaffe? 459 00:42:01,940 --> 00:42:05,410 - Nej tack. - Det här är min assistent Mark Wallach. 460 00:42:05,440 --> 00:42:08,830 - Nöje. - Kaffe till mig, Mark. 461 00:42:08,860 --> 00:42:11,580 Hur kan jag hjälpa dig? 462 00:42:11,610 --> 00:42:14,330 Jag skulle vilja ställa några frågor. 463 00:42:14,370 --> 00:42:18,300 Jag antar att det handlar om min bil. Har du hittat det? 464 00:42:18,330 --> 00:42:22,630 Din Lincoln var inblandad vid ett mord tisdag morgon. 465 00:42:22,670 --> 00:42:25,090 Den rätta på Chronicles förstasida? 466 00:42:25,130 --> 00:42:28,600 - Rädd så. - Mark, hörde du det? 467 00:42:28,630 --> 00:42:31,230 Lincoln var inblandad i en skytte. 468 00:42:31,260 --> 00:42:34,940 - Du skojar. - När använde du bilen senast? 469 00:42:34,970 --> 00:42:38,940 Det är min fru. Vi gick ut på middag. 470 00:42:38,970 --> 00:42:43,110 Jag lämnade den här och körde hem. Nästa morgon var det borta. 471 00:42:43,140 --> 00:42:46,240 - Vad är Transcorp? - Vi är ett holdingbolag. 472 00:42:46,270 --> 00:42:48,330 Ganska diversifierad just nu. 473 00:42:48,360 --> 00:42:52,540 Smyckenbutiker, köpcentra, den typen av saker. 474 00:42:52,570 --> 00:42:54,790 Vilken restaurang besökte du? 475 00:42:54,820 --> 00:42:58,210 Jake's. Fisk och skaldjur på Broadway. 476 00:42:58,240 --> 00:43:01,380 - Hur långt bort? - Tack, herr Peale. 477 00:43:02,500 --> 00:43:06,890 Din bil skrivs ut och bearbetas. 478 00:43:06,920 --> 00:43:09,850 Du får förmodligen tillbaka det inom 90 dagar. 479 00:43:09,880 --> 00:43:13,980 Glöm det, jag hoppas bara att du hittar den som sköt dem. 480 00:43:14,010 --> 00:43:16,020 Tack. 481 00:43:17,220 --> 00:43:21,860 Varför hade du bråttom? Sen för ett frisörmöte? 482 00:43:21,890 --> 00:43:24,990 Det är du som är riktigt stor om jurisdiktioner. 483 00:43:25,020 --> 00:43:29,450 Det här är min jurisdiktion. Jag genomförde en utredning. 484 00:43:29,480 --> 00:43:33,370 Det var en utredning ?! "Förlåt att jag stör dig, 485 00:43:33,400 --> 00:43:37,920 "men din bil användes vid ett mord. Vi är verkligen ledsna. " 486 00:43:37,950 --> 00:43:41,130 Det här kan vara svårt för att du ska förstå. 487 00:43:41,160 --> 00:43:42,630 Du har inte kommandot. 488 00:43:42,660 --> 00:43:46,380 Du var så bråttom du såg inte vad som låg på bordet. 489 00:43:46,420 --> 00:43:50,930 Jag satte Peale genom RandI, kollade honom upp, ner, i sidled ... 490 00:43:50,960 --> 00:43:53,640 Jag gillar inte honom, men han är ren. 491 00:43:57,470 --> 00:44:01,020 OK. Var är rapporten på Tokarev-snigeln? 492 00:44:01,060 --> 00:44:03,690 - Några timmar. - Bra. 493 00:44:03,730 --> 00:44:06,530 Kom igen. Jag köper lite kaffe till dig. 494 00:44:06,560 --> 00:44:08,700 Skojar du? 495 00:44:09,770 --> 00:44:12,370 Nej. Nej, jag skojar inte. 496 00:44:29,420 --> 00:44:32,350 Jag vill prata med dig om Donna. 497 00:44:32,380 --> 00:44:35,810 Ska du fråga mig mina avsikter? 498 00:44:35,840 --> 00:44:38,480 Det är precis vad jag ska göra. 499 00:44:38,510 --> 00:44:42,770 - Du är verkligen ett arbete. - Vad är det som är så kul? 500 00:44:42,810 --> 00:44:44,980 Hur hänger det, major? 501 00:44:47,770 --> 00:44:51,820 - Vill du lämna? - Nej. Efter mitt kaffe. 502 00:44:51,860 --> 00:44:54,660 - Så ... - Kom igen, major. 503 00:44:54,690 --> 00:44:56,750 Jag pratar med dig. 504 00:44:58,450 --> 00:45:02,630 - Låt det vara, pojke. - Ursäkta mig, major? 505 00:45:03,700 --> 00:45:07,920 - Jag sa låt det vara. - Hörde jag majoren rätt? 506 00:45:08,960 --> 00:45:11,800 Gav han mig en order? 507 00:45:14,460 --> 00:45:16,600 Du stinker, major. 508 00:45:16,630 --> 00:45:20,560 Vad är den lukten i alla fall, malbollar? 509 00:45:26,600 --> 00:45:29,240 Vad ska du göra nu, major? 510 00:45:33,940 --> 00:45:38,120 Är du säker på att du vill ha en kamp? Jag använder bara min tumme. 511 00:45:38,150 --> 00:45:40,830 - Tummen? - Min högra tumme. 512 00:45:40,860 --> 00:45:43,210 Lämna en för kraftfull för dig. 513 00:45:47,540 --> 00:45:49,300 Kom igen! 514 00:45:51,120 --> 00:45:52,180 Grabbar... 515 00:45:53,290 --> 00:45:55,350 Håll det rättvist. 516 00:46:00,970 --> 00:46:04,020 - Stå upp, man! - Kom igen! 517 00:46:16,440 --> 00:46:18,790 Jag hämtar honom! 518 00:46:42,800 --> 00:46:46,360 Ser du dessa små ekblad? De är silver. 519 00:46:46,390 --> 00:46:48,820 Det betyder att jag är överstelöjtnant. 520 00:46:48,850 --> 00:46:52,610 Om de var guld, Jag skulle vara major, förstår du? 521 00:46:52,640 --> 00:46:55,700 - Ja, sir. - Det är bra. 522 00:46:55,730 --> 00:47:01,160 Nästa gång du ser en arméofficer, du kommer att känna igen hans rang, 523 00:47:01,190 --> 00:47:04,080 och han kommer inte av misstag att skada dig. 524 00:47:04,110 --> 00:47:06,830 - Förstå? - Ja, sir. 525 00:47:14,170 --> 00:47:17,640 - Tack. - Om din dotter, sir, 526 00:47:17,670 --> 00:47:21,180 Jag vill att du ska veta mina avsikter är strikt hedervärda. 527 00:47:25,180 --> 00:47:26,730 Jag älskar det här stället. 528 00:47:26,760 --> 00:47:29,650 Soldater från alla krig handel ligger med varandra. 529 00:47:29,680 --> 00:47:33,110 Soldater borde vila tillsammans. De förtjänade sin frid. 530 00:47:33,140 --> 00:47:36,490 Jag fick en plats vald för mig själv. 531 00:47:36,520 --> 00:47:40,910 De stängde kyrkogården 1962, men jag har särskilt tillstånd. 532 00:47:40,940 --> 00:47:44,450 Jag är bredvid en korporal från det spansk-amerikanska kriget. 533 00:47:44,490 --> 00:47:46,920 Pojke, ska vi byta historier. 534 00:47:46,950 --> 00:47:52,130 Jag ska säga, "Lyssna, korporal, "sluta berätta för mig om dessa kanoner. 535 00:47:52,160 --> 00:47:55,340 "I Nam hade vi Claymores, AK-47s. 536 00:47:55,370 --> 00:47:57,800 "Nu var de riktiga vapen." 537 00:47:58,590 --> 00:48:03,270 - Pappa sa att du skulle prata med mig. - Nej. Det var min idé. 538 00:48:03,300 --> 00:48:06,770 Ni två åkte 15 omgångar varje dag? 539 00:48:06,800 --> 00:48:09,860 Ja. Det är som att prata till en tegelvägg. 540 00:48:09,890 --> 00:48:14,990 Han kan vara en envis tikson. Du kan inte, eller hur ?! 541 00:48:15,020 --> 00:48:19,110 - Gillar du det här barnet Austin? - Ja, det gör jag. 542 00:48:19,150 --> 00:48:21,620 Vi har sett varandra mycket. 543 00:48:21,650 --> 00:48:24,620 Inte bara för att pissa din gamla man? 544 00:48:24,650 --> 00:48:29,420 Kanske i början. Han vill att jag ska gifta mig med kapten Gordon. 545 00:48:29,450 --> 00:48:31,880 - Det som du vill ha? - Nej! 546 00:48:31,910 --> 00:48:36,630 - Låt HIM gifta sig med kapten Gordon. - Det är vad jag sa till honom. 547 00:48:36,660 --> 00:48:41,470 Den här killen är dock annorlunda. Han är bara ... skrämmer mig. 548 00:48:41,500 --> 00:48:44,180 - Varför? - Jag vet inte. 549 00:48:44,210 --> 00:48:46,680 Han bara ... kommer för nära. 550 00:48:46,720 --> 00:48:50,560 Du är inte rädd för HAN, du är rädd för DIG. 551 00:48:50,600 --> 00:48:54,900 - Jag är ful, men jag är inte dum. - Jag tycker att du är underbar. 552 00:49:18,410 --> 00:49:19,880 Eftermiddag, överste. 553 00:49:19,920 --> 00:49:23,140 - Har du förrådsnyckeln? - Ja, sir. 554 00:50:02,040 --> 00:50:03,840 Ja. 555 00:50:24,020 --> 00:50:27,240 Handlar det här om vad jag tycker, du sonofabitch? 556 00:50:27,280 --> 00:50:29,500 Det paketet du ville hitta? 557 00:50:29,530 --> 00:50:33,960 Jag hittade det. Det är i Chinatown, 1412 Washington. 558 00:50:33,990 --> 00:50:37,540 - Skynda dig. Det kommer inte att vara där länge. - Tack. 559 00:51:10,190 --> 00:51:12,620 - Överraskning! - Du kan inte arrestera mig. 560 00:51:12,650 --> 00:51:14,920 Fel. Du är i den verkliga världen. 561 00:51:14,950 --> 00:51:18,920 Du är inte överste, rövhål, och jag äger dig. 562 00:51:18,950 --> 00:51:24,010 - Du kan inte göra det. - Gissa vad? Jag har en teckningsoption. 563 00:51:24,040 --> 00:51:27,760 Jag har en snigel från din Tokarev, en ballistikmatch, 564 00:51:27,790 --> 00:51:30,930 säger att det är det som dödade Patti Jean. 565 00:51:30,960 --> 00:51:33,140 Vet du vad jag skulle vilja? 566 00:51:33,170 --> 00:51:37,770 Jag vill att du ska motstå arrestering ... bara lite. 567 00:51:37,800 --> 00:51:39,360 Gud, jag skulle verkligen vilja det. 568 00:51:39,390 --> 00:51:41,900 Du har rätten att vara tyst ... 569 00:52:02,620 --> 00:52:04,510 Gå ut härifrån! 570 00:53:52,650 --> 00:53:54,320 Skit! 571 00:54:24,600 --> 00:54:27,570 Du skulle gå igenom mig. Du gav mig ditt ord. 572 00:54:27,600 --> 00:54:31,320 - Han sprang. Jag jagade honom. - Du gav mig ditt ord. 573 00:54:31,350 --> 00:54:35,490 Jag fick en ballistikmatch och en ren byst. Han gjorde det. 574 00:54:35,520 --> 00:54:39,200 - Du inser vad du har gjort? - Fångade mördaren. 575 00:54:39,240 --> 00:54:41,710 Kan du bevisa att han drog avtryckaren? 576 00:54:41,740 --> 00:54:43,790 Han bevisade det ... genom att springa. 577 00:54:43,820 --> 00:54:47,380 Kan du berätta varför han bröt in i Officers Club? 578 00:54:47,410 --> 00:54:49,460 Lawrence säker som skit inte kan! 579 00:54:49,500 --> 00:54:53,760 Du gjorde en ren byst okej! Du är ett riktigt pris. 580 00:54:53,790 --> 00:54:57,720 Du har fel när det gäller Lawrence. Han är en del av allt detta. 581 00:54:57,750 --> 00:55:02,680 Jag hade inte fel om honom. Sanningen är att jag aldrig gillade honom. 582 00:55:02,720 --> 00:55:05,480 Varför backade du mig då inte? 583 00:55:05,510 --> 00:55:09,530 Du bröt lagen! Du är polisen, han är dålig kille. 584 00:55:09,560 --> 00:55:12,400 Du förstår fortfarande inte, eller hur? 585 00:55:13,020 --> 00:55:18,030 Tror du att Lawrence är det bara en inblandad i allt detta? 586 00:55:18,070 --> 00:55:22,000 Jag försökte berätta för dig efter att vi lämnade Peales kontor - 587 00:55:22,030 --> 00:55:24,960 om underläggen på hans bord? 588 00:55:24,990 --> 00:55:26,830 Underlägg? 589 00:55:26,870 --> 00:55:30,050 Ja. Från Caravelle Bar i Saigon. 590 00:55:30,080 --> 00:55:33,050 - Du kollade honom. - Han var ren. 591 00:55:33,080 --> 00:55:37,470 Om det inte finns någon övertygelse är han ren! Kontrollerade du hans tjänstjournal? 592 00:55:37,500 --> 00:55:41,180 - Han tjänade aldrig. - Han har Vietnam-souvenirer. 593 00:55:41,210 --> 00:55:42,850 Nej, han samlar underlägg! 594 00:55:42,880 --> 00:55:46,190 Jag körde själv en kontroll genom mitt folk. 595 00:55:46,220 --> 00:55:50,940 Peale var CIA. Han var en provinsrådgivare i Long Binh 596 00:55:50,970 --> 00:55:54,030 på samma gång som Lawrence var där. 597 00:55:54,060 --> 00:55:57,610 - Kände de varandra? - Vad tror du? 598 00:55:57,650 --> 00:55:59,200 Hur skulle jag kunna veta? 599 00:55:59,230 --> 00:56:03,120 Det är klassificerad militär skit! Hur kunde jag ta reda på det? 600 00:56:07,700 --> 00:56:12,130 Allt jag vet är den som bröt sig in förrådet ville ha något dåligt. 601 00:56:19,340 --> 00:56:21,930 Åh, Kristus! Vattnet. 602 00:56:22,710 --> 00:56:25,520 En anläggning hade vatten. Resten var torr. 603 00:56:25,550 --> 00:56:29,020 Det fanns en tom flaska att Mueller aldrig öppnade. 604 00:56:29,050 --> 00:56:32,440 - Vad sägs om Mueller? - Han har en alibi. 605 00:56:32,470 --> 00:56:35,530 Hur som helst, varför bryta in? Han har en nyckel. 606 00:56:35,560 --> 00:56:39,410 Jag har adressen från vattenföretaget. 607 00:56:39,440 --> 00:56:43,540 - De öppnar kl. 0900. - Plocka upp dig vid ditt kvarter, 8:30. 608 00:56:48,410 --> 00:56:50,420 Lyssna, jag var ... 609 00:57:08,300 --> 00:57:11,610 - Följ min ledning, OK? - Nej, det är inte OK. 610 00:57:11,640 --> 00:57:13,650 Hur hanterar du det? 611 00:57:13,680 --> 00:57:16,740 Vi vill inte tipsa någon. 612 00:57:16,770 --> 00:57:19,110 Hej, jag är bra på det här. 613 00:57:25,110 --> 00:57:27,500 - Hej. - Okej! 614 00:57:27,530 --> 00:57:29,500 Jag letar efter avsändaren. 615 00:57:29,530 --> 00:57:32,540 Du hittade henne, man. Hon heter Gloria. 616 00:57:32,580 --> 00:57:33,790 Gloria. 617 00:57:33,830 --> 00:57:38,920 - Följer du de döda? - Överallt, man. Du också? 618 00:57:38,960 --> 00:57:41,970 Ja. Första gången jag såg dem var 73 på Winterland. 619 00:57:42,000 --> 00:57:45,140 Flippade mig direkt. Har varit ett fan sedan dess. 620 00:57:45,170 --> 00:57:49,140 - Intensivt! - Gjorde du Oakland, nyår? 621 00:57:49,180 --> 00:57:52,600 Alla sex föreställningar. Jag sov på parkeringen. 622 00:57:52,640 --> 00:57:55,730 - Det var mjukt. - Hur många har du sett? 623 00:57:55,770 --> 00:57:57,570 Anaheim var 179. 624 00:57:57,600 --> 00:58:00,490 Min pojkvän har inte missat en i fyra år. 625 00:58:00,520 --> 00:58:02,570 Jag kan inte göra det på grund av arbete. 626 00:58:02,610 --> 00:58:06,870 Hans gamle fick pengar. Arbetet är ett sådant drag, vet du? 627 00:58:08,030 --> 00:58:10,290 Vem är general Washington? 628 00:58:10,320 --> 00:58:12,960 - Min far. - Bummer! 629 00:58:12,990 --> 00:58:15,920 - Berätta för mig! - Gillar han hissmusik? 630 00:58:15,950 --> 00:58:18,260 Vad tror du? 631 00:58:18,290 --> 00:58:21,340 Gloria, det här är snällt av pinsamt, du vet, 632 00:58:21,370 --> 00:58:24,300 men förra veckan lånade jag min fars bil. 633 00:58:24,340 --> 00:58:27,850 Parkerade den utanför Officers Club på Presidio, 634 00:58:27,880 --> 00:58:29,930 och någon slog in i det. 635 00:58:29,970 --> 00:58:34,310 Jag kom ihåg att jag såg en av dina leveransbilar gör en leverans. 636 00:58:34,350 --> 00:58:36,400 Kanske såg föraren något? 637 00:58:36,430 --> 00:58:40,190 Han tror inte på mig. Han tror att jag gjorde det. 638 00:58:40,230 --> 00:58:44,110 - Han tror aldrig på dig, eller hur? - Är du annorlunda? 639 00:58:44,150 --> 00:58:46,530 Du hörde det aldrig från mig. 640 00:58:48,440 --> 00:58:51,160 Officers Club på Presidio? 641 00:58:52,320 --> 00:58:56,880 Leveranser sker varje tisdag. Förarens namn är Spota. 642 00:58:56,910 --> 00:59:01,220 - Arbetar han idag? - Ledig dag. Han är i morgon, 8:30. 643 00:59:01,250 --> 00:59:02,840 - Förnamn? - Du? 644 00:59:02,870 --> 00:59:06,430 - Jay. - Förnamn George. 645 00:59:06,460 --> 00:59:09,010 Jag gillar din bättre. 646 00:59:09,050 --> 00:59:13,190 Tror du att du kan ge mig hans hemadress? 647 00:59:13,220 --> 00:59:16,100 - Inga problem. - Jag vet inte, man. 648 00:59:16,140 --> 00:59:20,320 Titta på honom. Ser han ut skulle han vänta till imorgon? 649 00:59:24,100 --> 00:59:28,080 732 Vermont. Du hörde det aldrig från mig. 650 00:59:28,110 --> 00:59:30,910 Gud, tack. 651 00:59:30,940 --> 00:59:34,670 - Kan jag skicka dig något hit? - Säker. 652 00:59:34,700 --> 00:59:40,460 Jag har en bootleg-kopia av Dylan-konserten på Meadowlands. 653 00:59:40,500 --> 00:59:42,340 Jag skickar en kopia till dig. 654 00:59:42,370 --> 00:59:46,640 - Jag vet inte vad jag ska säga, man. - Säg bara tack. 655 00:59:46,670 --> 00:59:49,760 Us Deadheads fick hålla ihop. 656 00:59:49,800 --> 00:59:52,100 Senare. 657 00:59:52,130 --> 00:59:54,100 - Hej, general. - Överste! 658 00:59:54,130 --> 00:59:56,520 Du borde verkligen bli lättare. 659 00:59:59,600 --> 01:00:01,690 Jag ska försöka. 660 01:00:06,900 --> 01:00:12,040 Killen som levererar vatten till Officers Club heter Spota. 661 01:00:12,070 --> 01:00:15,660 - George Spota? - Ja. Hur visste du det? 662 01:00:15,700 --> 01:00:20,130 En mästare Sergeant Spota tjänstgjorde under Lawrence i Long Binh. 663 01:00:20,160 --> 01:00:21,710 Kanske samma kille. 664 01:00:21,740 --> 01:00:26,010 Hur som helst, han är iväg idag, men han är tillbaka i morgon klockan 8.30. 665 01:00:26,040 --> 01:00:30,970 Vatten levererades till Presidio samma dag dödades Patti Jean. 666 01:00:31,000 --> 01:00:35,020 - Vad i helvete är de döda? - Du förstår inte. 667 01:00:35,050 --> 01:00:36,770 Testa mig. 668 01:00:38,140 --> 01:00:41,060 - The Grateful Dead. - The Grateful Dead? 669 01:00:41,100 --> 01:00:43,900 - Tacksam död. - Jag förstår inte. 670 01:00:43,930 --> 01:00:45,070 Det är en överraskning. 671 01:00:45,100 --> 01:00:48,820 Det är något Jag vill kolla in. 672 01:00:48,860 --> 01:00:51,370 - Vad? - Jag berättar i morgon. 673 01:00:51,400 --> 01:00:54,080 Det är något Jag måste också kolla. 674 01:00:54,110 --> 01:00:55,450 I morgon. 675 01:00:57,070 --> 01:00:59,540 Jag hatade det dock. 676 01:00:59,570 --> 01:01:01,630 När jag skulle göra en vän, 677 01:01:01,660 --> 01:01:05,840 Pappa fick order att lämna och jag skulle säga adjö. 678 01:01:05,870 --> 01:01:09,130 Jag fick se många fantastiska platser. 679 01:01:09,170 --> 01:01:11,140 Leavenworth, Kansas. 680 01:01:11,170 --> 01:01:13,680 Alltid så speciell under sommaren. 681 01:01:13,710 --> 01:01:16,600 Och vem kunde glömma Jul på Fort Bragg? 682 01:01:18,300 --> 01:01:22,480 Vad händer där inne? Vad tänker du på? 683 01:01:25,770 --> 01:01:29,110 Är det vi har gjort nog för dig, Donna? 684 01:01:29,150 --> 01:01:31,780 Vad menar du? 685 01:01:31,810 --> 01:01:36,450 Jag vet inte hur jag ska säga detta så jag ska bara säga det. 686 01:01:36,490 --> 01:01:40,670 Vad vi har gjort har varit ... jättebra. 687 01:01:40,700 --> 01:01:44,550 Det har varit ... spel? 688 01:01:48,080 --> 01:01:53,430 Det är galet för det detta borde vara perfekt för mig. 689 01:01:53,460 --> 01:01:57,770 Vad jag försöker berätta för dig är, Jag bryr mig verkligen om dig. 690 01:01:59,300 --> 01:02:02,770 Jag har bara problem säger det, det är allt. 691 01:02:15,980 --> 01:02:18,290 Snälla, Gareth Wooten. 692 01:02:19,200 --> 01:02:22,040 Wooten. Alan Caldwell här. 693 01:02:22,070 --> 01:02:25,000 Bra. Hur är det på Langley? 694 01:02:25,030 --> 01:02:28,920 Var försiktig, du får ont i röven sitter vid ett skrivbord. 695 01:02:28,960 --> 01:02:30,510 Jag behöver en tjänst. 696 01:02:30,540 --> 01:02:33,550 Det finns ett holdingbolag här heter Transcorp. 697 01:02:33,590 --> 01:02:37,350 T-R-A-N ... Jag vet att du kan stava! 698 01:02:37,380 --> 01:02:41,770 Tryck på en av dina knappar och berätta för mig vilka företag de äger. 699 01:02:52,560 --> 01:02:55,780 Tack. Jag uppskattar det. 700 01:02:55,820 --> 01:02:58,330 Åh, och ge min kärlek till Linda. 701 01:02:58,360 --> 01:03:00,450 Nej. Nej, vi är inte ens. 702 01:03:00,490 --> 01:03:03,290 Berätta bara för henne att hon gjorde ett misstag. 703 01:03:03,320 --> 01:03:06,420 Jag är fortfarande mycket snyggare! Adjö. 704 01:05:08,280 --> 01:05:12,670 - Kan vi åka nu? - Jag beställde just den här drinken. 705 01:05:13,580 --> 01:05:17,380 - Snälla kan vi gå? - Får jag lov? 706 01:05:17,420 --> 01:05:19,050 Lägg av. 707 01:05:19,080 --> 01:05:22,350 Kapten Gordon ... Inspektör Austin. Han är polis. 708 01:05:24,710 --> 01:05:29,230 - Du är väldigt otrevlig, Jay. - Gillar du inte det här? 709 01:05:29,260 --> 01:05:32,770 - Nej, det gör jag inte, dickhead. - Vad sa du? 710 01:05:35,060 --> 01:05:37,610 Varför gör du detta? 711 01:05:38,690 --> 01:05:42,450 - Jag gör inte det här. - Jag frågade dig en fråga! 712 01:05:42,480 --> 01:05:43,950 Jag hörde dig. 713 01:05:43,980 --> 01:05:47,790 Du trycker på det, eller hur? Helt upp till kanten. 714 01:05:47,820 --> 01:05:49,870 Låt oss gå ut. 715 01:05:49,910 --> 01:05:54,290 Du vill att jag ska slåss mot den här jäken för din hand? 716 01:05:54,330 --> 01:05:57,420 Du vill lösa detta som herrar? 717 01:05:57,460 --> 01:06:01,720 - Hur du än vill. Marquis of Queensberry regler. 718 01:06:04,960 --> 01:06:07,890 Där! Det som du ville se? 719 01:06:07,920 --> 01:06:10,480 Lätt, överste. Jag är klar. 720 01:06:10,510 --> 01:06:13,730 Oavsett vad mina avsikter var, du kan glömma dem. 721 01:06:13,760 --> 01:06:15,610 Hon är farlig. 722 01:06:27,320 --> 01:06:29,750 Du är verkligen något. 723 01:06:29,780 --> 01:06:33,420 Varför tog du honom dit för det första? 724 01:06:33,450 --> 01:06:37,590 Varför inte bara kasta in en handgranat? Det går snabbare. 725 01:06:37,620 --> 01:06:40,970 - Lämna mig ifred. - Är du stolt över dig själv? 726 01:06:41,000 --> 01:06:43,720 Ställ dig själv den frågan. 727 01:06:43,750 --> 01:06:47,010 - Vad? - Du ställer upp det, inte jag. 728 01:06:47,050 --> 01:06:49,100 Vad pratar du om? 729 01:06:49,130 --> 01:06:51,390 Vem jag kan eller inte kan se. 730 01:06:51,430 --> 01:06:54,100 Du har förmodligen gjort det allt skrivs ner. 731 01:06:54,140 --> 01:06:58,480 Du frågar mig aldrig vad jag vill. Du berättar alltid för mig. 732 01:06:58,520 --> 01:07:02,240 Jag har nyheter för dig, Jag var inte med i din armé. 733 01:07:02,270 --> 01:07:06,660 - Jag bestämmer vad jag gör. - Du gör ett underbart jobb. 734 01:07:06,690 --> 01:07:09,330 Utan hjälp från dig, sir, bara regler. 735 01:07:09,360 --> 01:07:11,540 Du bestämmer vad som är rättvist eller fel. 736 01:07:11,570 --> 01:07:14,580 - Detta är löjligt. - Vänd inte ryggen. 737 01:07:14,620 --> 01:07:18,420 - Jag tål inte ditt skräp. - Det är perfekt. 738 01:07:18,450 --> 01:07:21,130 Du är färdig att prata så det finns inget annat att säga. 739 01:07:21,160 --> 01:07:22,840 - Rätt. - Din fegis. 740 01:07:22,870 --> 01:07:25,430 - Det räcker. - Nej, det räcker aldrig. 741 01:07:25,460 --> 01:07:27,470 Vad är du rädd för? 742 01:07:27,500 --> 01:07:30,270 - Tror du att jag är som henne? - Sluta. 743 01:07:30,300 --> 01:07:33,390 Du vände ryggen på henne, eller hur? 744 01:07:33,430 --> 01:07:36,360 - Sluta! - Bastard, det var ditt fel! 745 01:07:40,230 --> 01:07:42,190 Gör det. 746 01:08:20,890 --> 01:08:25,360 Överste ... Jesus! Vad fan gör du? 747 01:08:25,400 --> 01:08:27,990 Bli full. Vad ser det ut som? 748 01:08:28,020 --> 01:08:32,660 - Det verkar som om du har gjort det. - Jag blir berusad. 749 01:08:32,690 --> 01:08:35,210 Jag går upp på taket. 750 01:08:36,410 --> 01:08:39,590 - Varför? - Din fönsterbräda gör ont. 751 01:08:39,620 --> 01:08:42,710 - Varför inte komma in? - För att jag är ute. 752 01:08:42,750 --> 01:08:46,180 - Du vet vilken tid det är? - Vem bryr sig? 753 01:08:46,210 --> 01:08:48,390 Det gör jag inte. 754 01:09:02,470 --> 01:09:06,240 - Drick detta helt själv? - Ja. 755 01:09:07,150 --> 01:09:10,450 - Du kan behålla den. - Tack. 756 01:09:16,240 --> 01:09:19,330 - Jag har tappat henne. - Vem? 757 01:09:19,370 --> 01:09:21,340 Donna. 758 01:09:21,370 --> 01:09:24,630 Du tappade henne inte. Hon är precis vuxen. 759 01:09:24,660 --> 01:09:29,260 - Du måste acceptera det. - Åh, ja? Hon hatar mig. 760 01:09:29,290 --> 01:09:32,300 Nej, hon försöker att mäta upp till dig. 761 01:09:32,340 --> 01:09:36,770 Ibland är det inte lätt. Du vill ha perfektion hos människor. 762 01:09:36,800 --> 01:09:39,690 Det finns inte mycket perfekt runt. 763 01:09:39,720 --> 01:09:44,320 - Vet du hur mycket jag älskar henne? - Ja jag vet. 764 01:09:45,480 --> 01:09:47,740 Men det är viktigt vad hon vet. 765 01:09:47,770 --> 01:09:50,740 När sa du senast till henne senast? 766 01:09:53,570 --> 01:09:55,490 Hon vet. 767 01:09:55,530 --> 01:10:00,000 Jag har känt byggnader lättare att prata med än du. 768 01:10:00,030 --> 01:10:03,790 Hej, var det min pistol pekade du på mig? 769 01:10:03,830 --> 01:10:08,170 Ja. Jag tog det ut ur museet. 770 01:10:08,210 --> 01:10:12,890 - Varför? - Ville bara hålla det ett tag. 771 01:10:12,920 --> 01:10:14,760 Tja, vad för? 772 01:10:14,800 --> 01:10:18,140 Jag hade mina skäl. Ge mig lite av det. 773 01:10:23,760 --> 01:10:28,740 Ibland tycker jag att det var lättare att vinna den medaljen än att bära den. 774 01:10:28,770 --> 01:10:31,740 Tror någon skit om oss? 775 01:10:31,770 --> 01:10:35,830 Vi ger en skit om dem. Det är det som betyder något. 776 01:10:37,030 --> 01:10:39,710 Vet du vad jag tror? 777 01:10:39,740 --> 01:10:43,750 Jag tycker att Amerika är som en stor, snyggt hus ... 778 01:10:45,370 --> 01:10:48,050 och vi är Doberman pinschers. 779 01:10:48,960 --> 01:10:52,550 - Doberman pinschers? - En kille hör ett ljud nere, 780 01:10:52,580 --> 01:10:56,640 han är riktigt glad att ha sin stora, fula hund, va? 781 01:10:58,010 --> 01:10:59,140 Men... 782 01:10:59,170 --> 01:11:04,980 nästa dag när hans vänner kom runt, han låser hunden. 783 01:11:05,010 --> 01:11:09,110 Varför? För att han är generad. 784 01:11:09,140 --> 01:11:15,160 Men den kvällen låser han upp hunden för att skydda sitt snygga hus. 785 01:11:15,190 --> 01:11:18,540 Om någon kille kommer och hunden biter inte i röven, 786 01:11:18,570 --> 01:11:22,040 han kommer att slå honom i jävla mun. 787 01:11:23,910 --> 01:11:25,920 Ja, det är så. 788 01:11:29,700 --> 01:11:32,090 Jag säger något annat - 789 01:11:32,120 --> 01:11:35,930 och jag minns detta som det var igår - 790 01:11:35,960 --> 01:11:41,310 när jag var tio låg min gamla man av igen, kommer hem och säger, 791 01:11:41,340 --> 01:11:44,850 "Vi lämnar Skottland. Vi ska till Amerika, " 792 01:11:44,890 --> 01:11:47,810 och ger mig den här boken av Thomas Jefferson. 793 01:11:47,850 --> 01:11:53,150 Jag läste allt. Nästa sak, Jag är på fartygets däck. 794 01:11:53,190 --> 01:11:57,780 Min gamla man ropar, "Se, där är hon." 795 01:11:57,820 --> 01:12:02,370 Jag kunde bara se över räcken. Det är Frihetsgudinnan. 796 01:12:02,400 --> 01:12:07,130 Och jag ser, och det gröna färg i ansiktet. 797 01:12:07,160 --> 01:12:11,710 Du vet, hon är verkligen så vacker. 798 01:12:13,040 --> 01:12:15,760 Hur som helst, så ser jag Amerika. 799 01:12:17,460 --> 01:12:20,850 Ja. Och det är därför jag är soldat. 800 01:12:23,050 --> 01:12:26,650 Vi behöver inte ha tack från någon, 801 01:12:26,680 --> 01:12:29,860 för det är ... Det är inte viktigt. 802 01:12:32,100 --> 01:12:33,990 Eller det här. 803 01:12:34,600 --> 01:12:36,820 Fanjunkare... 804 01:12:38,270 --> 01:12:40,580 - Jag är riktigt full. - Som en skunk! 805 01:12:42,190 --> 01:12:45,000 Utseendet på hans ansikte sa att han var rädd. 806 01:12:45,030 --> 01:12:47,420 Jag har aldrig sett det förut. 807 01:12:52,040 --> 01:12:54,670 Hela mitt liv har han lärt mig 808 01:12:54,710 --> 01:12:58,390 att aldrig säga för mycket. 809 01:12:58,420 --> 01:13:02,560 Visa inte för mycket. Tappa aldrig kontrollen. 810 01:13:04,670 --> 01:13:06,770 Det fungerar, 811 01:13:06,800 --> 01:13:11,360 för ingen kan skada dig om du inte släpper in någon. 812 01:13:13,600 --> 01:13:18,200 Jag måste ge honom kredit. Han lärde mig verkligen så bra. 813 01:13:19,230 --> 01:13:23,160 Han försöker till och med hålla mig borta, och det är vad som gör ont. 814 01:13:23,190 --> 01:13:27,120 Och det är vad Jag har gjort med dig. 815 01:13:28,620 --> 01:13:30,290 Fortsätt. 816 01:13:33,290 --> 01:13:36,840 Så jag har försökt att inte tappa kontrollen. 817 01:13:36,870 --> 01:13:41,600 Jag kunde sova med dig, så länge det var på mina villkor. 818 01:13:43,420 --> 01:13:46,560 Jag gjorde OK på det sättet, Det gjorde jag verkligen. 819 01:13:48,760 --> 01:13:52,610 Förutom ju mer tid Jag tillbringade med dig ... 820 01:13:52,640 --> 01:13:55,440 ju skrämmare det blev. 821 01:13:55,480 --> 01:13:59,490 Det var därför jag uppförde mig så på Officers Club. 822 01:13:59,520 --> 01:14:02,370 Jag kunde inte fly från dig längre. 823 01:14:02,400 --> 01:14:05,450 Jag ville att du skulle fly ifrån mig. 824 01:14:07,490 --> 01:14:11,380 Jag vill inte skada dig som det längre. 825 01:14:13,620 --> 01:14:15,920 Eftersom... 826 01:14:21,880 --> 01:14:23,970 för att jag älskar dig. 827 01:14:59,980 --> 01:15:02,120 Du är tio minuter försenad. 828 01:15:02,150 --> 01:15:04,960 Fick några goda nyheter och några dåliga nyheter. 829 01:15:04,990 --> 01:15:08,420 - Åh. Vilka är de goda nyheterna? - Donna är med mig. 830 01:15:09,450 --> 01:15:11,960 Det är bra nyheter? 831 01:15:11,990 --> 01:15:17,090 - De dåliga nyheterna är att jag älskar henne. - Jag också. 832 01:15:17,120 --> 01:15:20,640 Ska vi diskutera mitt personliga liv hela morgonen? 833 01:15:20,670 --> 01:15:22,720 - Nej. - Bra. 834 01:15:22,760 --> 01:15:26,020 Bilen som dödade Lawrence är registrerad till Spota. 835 01:15:26,050 --> 01:15:30,190 Arthur Peale äger Black Mountain Water Company. 836 01:15:57,710 --> 01:16:00,890 Han är i den andra lastbilen. Nummer 68. 837 01:16:24,190 --> 01:16:27,790 - Känner du igen honom? - Ja. Det är sergeant Spota. 838 01:18:28,110 --> 01:18:30,120 Framför alla. 839 01:18:30,150 --> 01:18:34,330 Alltid det mest framgångsrika sättet. Inget av det hemliga skiten. 840 01:18:40,950 --> 01:18:43,470 Kapten, var gjorde du? kom bara in från? 841 01:18:43,500 --> 01:18:45,630 Ett kontraktsflyg från Clark, sir. 842 01:18:45,670 --> 01:18:47,300 Filippinerna? 843 01:18:47,340 --> 01:18:49,550 Ja. Clark flygvapenbas, överste. 844 01:18:49,590 --> 01:18:52,890 - Kom igen. Han går. - Tack. 845 01:18:52,920 --> 01:18:57,100 - Vad är det med Filippinerna? - Jag vet inte. Något. 846 01:19:17,240 --> 01:19:20,130 Varför vatten från Filippinerna? 847 01:19:20,160 --> 01:19:23,460 Det finns något i den flaskan värt att döda för. 848 01:19:23,500 --> 01:19:26,510 Vatten från Filippinerna levereras till Spota. 849 01:19:26,540 --> 01:19:29,550 Spota levererar det till tappningsföretaget. 850 01:19:29,590 --> 01:19:31,680 Förutom att han gör ett misstag. 851 01:19:31,710 --> 01:19:35,020 Han levererar fel flaska till Officers Club. 852 01:19:35,050 --> 01:19:39,230 När han inser vad han har gjort han kommer tillbaka hit. 853 01:19:39,260 --> 01:19:42,270 Patti Jean överraskar honom, och han röker henne. 854 01:19:42,310 --> 01:19:45,360 Jag vill veta vad som finns i den flaskan. 855 01:19:46,850 --> 01:19:48,490 Vad är det med dig? 856 01:19:48,520 --> 01:19:52,120 Nej, det saknas en bit. 857 01:19:52,150 --> 01:19:57,080 Något om Filippinerna. Det finns en annan hand i det här. 858 01:20:44,870 --> 01:20:46,760 Det saknas en bit. 859 01:20:46,790 --> 01:20:50,930 Peale, Lawrence, Spota ... de kände varandra i Vietnam. 860 01:20:50,960 --> 01:20:53,430 De är alla i det. Vad saknas? 861 01:20:58,420 --> 01:21:00,100 Åh, skit! 862 01:21:09,390 --> 01:21:11,570 Han tjänade som Lawrence i Vietnam. 863 01:21:11,600 --> 01:21:15,120 De måste använda honom eller någon som han. 864 01:21:15,150 --> 01:21:18,040 Han känner till alla underhållsmän i Orienten. 865 01:21:19,650 --> 01:21:21,870 Alla är borta. Vi är säkra. 866 01:21:41,720 --> 01:21:45,980 Dessa är av god kvalitet. Vår vän i Manila har gjort det bra. 867 01:21:46,010 --> 01:21:48,360 Berätta för honom att han slutar nu. 868 01:21:48,390 --> 01:21:53,030 - Varför är du här? - Du sa att ingen skulle skadas. 869 01:21:53,060 --> 01:21:57,080 - Ingen skulle göra det. - Vad sägs om flickan? 870 01:21:57,110 --> 01:22:00,830 - Lawrence har hanterats. - Det är inte tillräckligt. Det är över. 871 01:22:00,860 --> 01:22:03,500 För sent för ett samvete. 872 01:22:03,530 --> 01:22:06,130 - Det är över. - Vem är du? 873 01:22:06,160 --> 01:22:07,380 Infanteriet. 874 01:22:07,410 --> 01:22:10,510 Kriget är över, gammal man. Ingen bryr sig. 875 01:22:10,540 --> 01:22:14,430 Gå tillbaka till ditt museum och spela soldat. 876 01:22:14,460 --> 01:22:19,060 Du öppnar munnen igen, Jag ska skjuta ditt huvud upp i röven. 877 01:22:19,090 --> 01:22:21,220 Vart ska du? 878 01:22:21,260 --> 01:22:24,640 Förbaske mig! Sonofabitch! 879 01:22:28,640 --> 01:22:30,440 Detta är löjligt. 880 01:22:30,470 --> 01:22:33,610 Jag är säker på att vi kan nå lite förståelse. 881 01:22:33,640 --> 01:22:37,320 Se, sergeant, vi är redan ledsen för vad som har hänt, 882 01:22:37,360 --> 01:22:39,950 men det finns ingenting vi kan göra åt det. 883 01:22:39,980 --> 01:22:43,370 Du verkar inte förstå. Det är över. 884 01:22:44,820 --> 01:22:47,210 Precis vad kommer du att åstadkomma? 885 01:22:47,240 --> 01:22:49,630 Jag ska göra det rätt. 886 01:22:49,660 --> 01:22:53,130 Du vill ge dig iväg jävla larmet? 887 01:22:53,160 --> 01:22:57,050 Här. Du behöver det här. Vi får skit av våra åsnor! 888 01:22:57,080 --> 01:23:01,180 - Han vill ha mer pengar. - Jag gillar dig inte. Säg till honom. 889 01:23:04,340 --> 01:23:07,310 Åh kom igen. Öppna den. 890 01:23:07,350 --> 01:23:10,900 Jag vet att du inte ville att vara en del av detta. 891 01:23:10,930 --> 01:23:13,940 Jag vet att du är en hedersman, 892 01:23:13,980 --> 01:23:16,780 men Lawrence hade något från Vietnam, 893 01:23:16,810 --> 01:23:19,990 något om det svarta marknaden, jag vet inte vad. 894 01:23:20,020 --> 01:23:22,990 Du gjorde ett misstag för länge sedan. 895 01:23:23,030 --> 01:23:26,920 Du ville inte att ditt namn skulle förstöras, så du tittade bort. 896 01:23:26,950 --> 01:23:28,830 Jag kan sympatisera med det. 897 01:23:28,870 --> 01:23:32,300 Men det finns ingen anledning att förstöra allt nu - 898 01:23:32,330 --> 01:23:35,090 ditt namn tillsammans med det. 899 01:23:35,120 --> 01:23:38,340 Du kommer bara att skada dig själv och alla andra. 900 01:23:38,380 --> 01:23:43,180 Jag bryr mig inte. Jag ska göra vad som är rätt. 901 01:23:59,360 --> 01:24:02,660 Någon är inne. Vi drar här ifrån. 902 01:26:25,790 --> 01:26:27,510 Fel! 903 01:27:15,800 --> 01:27:18,440 Vi är tillbaka i skiten igen, Överste. 904 01:27:18,470 --> 01:27:20,940 Maclure - Kristus, varför? 905 01:27:24,020 --> 01:27:26,660 Det spelar ingen roll. 906 01:27:26,690 --> 01:27:28,950 De skruvade upp. 907 01:27:31,280 --> 01:27:34,450 Jag ska göra saker rätt. 908 01:27:35,570 --> 01:27:36,960 Gör det inte. 909 01:27:38,410 --> 01:27:40,460 Gör det inte! 910 01:29:07,330 --> 01:29:09,590 Jag vill att du ska göra något för mig. 911 01:29:10,540 --> 01:29:12,220 Vad? 912 01:29:12,250 --> 01:29:15,600 Försena din rapport i 48 timmar. 913 01:29:15,630 --> 01:29:19,350 Det ger mig tid att begrava honom med hans namn. 914 01:29:19,380 --> 01:29:21,020 Han förtjänar det. 915 01:29:23,680 --> 01:29:28,860 - Snälla du? - OK. 916 01:29:30,350 --> 01:29:31,820 Tack. 917 01:29:36,190 --> 01:29:39,750 Ingen av oss som visste Sergeant Major Ross Maclure 918 01:29:39,780 --> 01:29:43,960 någonsin kunde anklaga honom att vara perfekt. 919 01:29:43,990 --> 01:29:49,800 Men bara Gud kan döma honom nu, och jag kommer inte ... 920 01:29:49,830 --> 01:29:52,220 och jag ber inte om ursäkt för honom. 921 01:29:54,250 --> 01:29:56,850 Han var min vän. 922 01:29:58,260 --> 01:29:59,810 Han var en soldat. 923 01:29:59,840 --> 01:30:03,850 Vi brukade skämta att vara i armén 924 01:30:03,890 --> 01:30:06,820 är inte en fråga om liv och död. 925 01:30:06,850 --> 01:30:08,940 Det är viktigare än så. 926 01:30:10,560 --> 01:30:13,740 Vi träffades först i Vietnam. 927 01:30:13,770 --> 01:30:16,740 Han var min sergeant. Jag var hans löjtnant. 928 01:30:16,770 --> 01:30:20,290 Än i dag vet jag inte som tjänstgjorde under vem. 929 01:30:20,320 --> 01:30:25,630 Och det var hans tur att vara en hjälte i ett krig gillade ingen. 930 01:30:25,660 --> 01:30:29,800 Sa han till mig häromdagen att vinna hans medalj 931 01:30:29,830 --> 01:30:33,180 var mycket lättare än att bära den. 932 01:30:34,880 --> 01:30:37,350 Det här är andra gången 933 01:30:37,380 --> 01:30:41,180 Jag har tappat någon som menade allt. 934 01:30:45,010 --> 01:30:48,230 När jag har kommit att besöka denna plats, 935 01:30:48,260 --> 01:30:52,650 Jag hör bara tystnaden, känslan av förlust. 936 01:30:53,940 --> 01:30:59,080 Maclure hörde något annat. För honom hoppas jag att det var rätt. 937 01:31:00,570 --> 01:31:04,160 Det fanns så många saker att jag önskade ... 938 01:31:06,570 --> 01:31:09,290 Jag kunde ha sagt till honom ... 939 01:31:09,330 --> 01:31:11,420 och till andra. 940 01:31:14,790 --> 01:31:19,470 Och nu när han är borta, Jag inser att ... 941 01:31:21,590 --> 01:31:24,060 ingenting ska lämnas osagt ... 942 01:31:25,720 --> 01:31:29,900 även mellan människor som inte säger saker lätt. 943 01:31:31,680 --> 01:31:35,450 Så här är vi ... 944 01:31:35,480 --> 01:31:38,620 på den här platsen som han älskade så mycket. 945 01:31:41,780 --> 01:31:44,080 Här för att säga adjö. 946 01:31:45,860 --> 01:31:47,960 Om jag känner till Maclure ... 947 01:31:50,370 --> 01:31:53,920 han skulle vara otålig att vara på väg. 948 01:31:57,000 --> 01:31:59,050 Redo... 949 01:32:00,250 --> 01:32:02,140 Syfte. 950 01:32:02,170 --> 01:32:03,520 Brand. 951 01:32:04,720 --> 01:32:05,980 Brand. 952 01:32:07,390 --> 01:32:09,150 Brand. 953 01:32:17,230 --> 01:32:19,320 Ta färger. 954 01:33:21,460 --> 01:33:24,180 Jag vill att du ska ha det här. 955 01:33:27,720 --> 01:33:31,600 Vill du gå en promenad? 956 01:33:32,640 --> 01:33:35,230 Ja. Jag skulle vilja ha det så mycket. 957 01:33:38,310 --> 01:33:40,400 Kom igen. 76291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.