All language subtitles for The.Moon.Is.the.Suns.Dream

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,732 Subtitles by MJH and PES 2 00:00:34,305 --> 00:00:35,682 Lee Seung-Chul 3 00:00:53,360 --> 00:00:54,867 Na Hyeon-Hee 4 00:01:06,212 --> 00:01:07,547 Song Seung-Hwan 5 00:01:17,953 --> 00:01:19,033 Mu-Hoon. 6 00:01:24,793 --> 00:01:27,079 I'll engrave '4:11pm'. 7 00:01:27,460 --> 00:01:29,500 Always think of me around this time. 8 00:01:35,000 --> 00:01:36,743 Bang Eun-Hee 9 00:02:03,600 --> 00:02:05,688 Kim Dong-Soo / Lee Ki-Yeol 10 00:02:14,680 --> 00:02:17,075 Director of Lighting Kim Kang-Il 11 00:02:40,070 --> 00:02:42,266 Music: Shin Jae-Hong & Park Gwang-Hyeon Editing: Kim Hee-Soo 12 00:03:05,260 --> 00:03:07,083 Director of Photography Park Seung-Bae 13 00:03:19,080 --> 00:03:21,450 I'll engrave '4:11pm' 14 00:03:22,000 --> 00:03:25,300 Always think of me around this time. 15 00:03:33,080 --> 00:03:35,778 Screenplay Kim Yong-Tae & Park Chan-Wook 16 00:04:54,370 --> 00:04:57,151 Producers Koh Soon-Jong / Ahn Cheol-Woo / Lim Jin-Kyu 17 00:05:25,150 --> 00:05:30,000 Directed by Park Chan-Wook 18 00:05:30,000 --> 00:05:35,000 The Moon Is... the Sun's Dream 19 00:05:38,713 --> 00:05:41,420 You see? Move your arms like this. 20 00:05:42,467 --> 00:05:43,456 Bring the camera. 21 00:05:44,469 --> 00:05:46,835 Move with some damn emotion. 22 00:05:47,222 --> 00:05:48,337 I am a photographer. 23 00:05:49,724 --> 00:05:52,090 I believe in the objectivity of a camera. 24 00:05:52,686 --> 00:05:55,348 But I do not believe in the objectivity of a cameraman. 25 00:05:56,731 --> 00:06:00,815 I am now going to tell a story of something I experienced. 26 00:06:01,862 --> 00:06:04,729 Everything I saw, heard, and imagined, 27 00:06:04,865 --> 00:06:07,732 I will recreate it as precisely as a photograph. 28 00:06:08,827 --> 00:06:11,489 Ultimately, I am not a photographer. 29 00:06:12,956 --> 00:06:18,496 I am a subject, and simultaneously, the camera. 30 00:06:19,713 --> 00:06:21,624 With more facial expression. 31 00:06:22,507 --> 00:06:23,747 Now, look this way. 32 00:06:30,599 --> 00:06:32,385 Good. Now turn around this way. 33 00:06:35,896 --> 00:06:37,227 Bring the ladder over here. 34 00:06:39,232 --> 00:06:40,392 Look up and smile. 35 00:06:42,110 --> 00:06:42,974 A bit more. 36 00:06:46,239 --> 00:06:47,024 Turn off the music. 37 00:06:51,411 --> 00:06:56,246 Hey, I told you not to wear lipstick with glitter. 38 00:06:56,416 --> 00:06:57,872 Are you a bar hoe? 39 00:06:59,920 --> 00:07:01,660 Oh my god. Mr. Shim! 40 00:07:02,297 --> 00:07:05,414 Please change the photographer. I can't work with him. 41 00:07:05,550 --> 00:07:08,007 Huh, wow. Huh. 42 00:07:09,429 --> 00:07:10,919 Just bear with it. 43 00:07:11,431 --> 00:07:13,296 - You're a fading star, - Change the lens! 44 00:07:13,433 --> 00:07:14,923 and Ha-Young is a rising star. 45 00:07:15,685 --> 00:07:18,176 If anything I'll change you, why would I change him? 46 00:07:20,941 --> 00:07:22,181 How dare you frown? 47 00:07:23,944 --> 00:07:24,933 Smile! 48 00:07:58,228 --> 00:08:00,344 Hey, set up the camera over there. 49 00:08:05,986 --> 00:08:08,352 Turn around and bend your waist this way. 50 00:08:11,574 --> 00:08:14,862 Hey! Su-Mi, are we shooting an ad for constipation pills? 51 00:08:14,869 --> 00:08:15,949 Smile! Smile! 52 00:08:18,748 --> 00:08:21,956 Just wait and see, Ha-Young. 53 00:08:22,502 --> 00:08:25,118 Bend more and smile more! 54 00:08:27,382 --> 00:08:28,246 Good. 55 00:08:32,679 --> 00:08:36,422 - 4.3 on the Richter scale. - Miss Lee! 56 00:08:36,558 --> 00:08:40,517 Hey, hey, let's call it a day. What's wrong with you today? 57 00:08:40,937 --> 00:08:42,143 Are you tired? 58 00:08:43,064 --> 00:08:47,148 - Aw, I got a full 4-hour sleep. - Roamed around the night streets again, I see. 59 00:08:48,278 --> 00:08:51,065 You know how much money we're losing because of that documentary? 60 00:08:52,824 --> 00:08:54,189 Want me to calculate it for you? 61 00:08:57,287 --> 00:09:01,200 At least another 6 hours a day, 62 00:09:01,332 --> 00:09:03,163 so a month is, hmm... 63 00:09:03,209 --> 00:09:04,449 Again? 64 00:09:04,836 --> 00:09:07,202 You did it last time. You said 400 a month. 65 00:09:08,590 --> 00:09:11,047 Anyhow I learned all this from you. 66 00:09:11,092 --> 00:09:14,459 Who's the one who dragged me to Nanji-do and slums during school? 67 00:09:14,554 --> 00:09:17,296 Realism blah blah, Eugene Smith blah blah. 68 00:09:17,348 --> 00:09:19,680 School newspaper reporters are all like that. 69 00:09:20,101 --> 00:09:22,843 You're healthy because you walked around so much back then. 70 00:09:23,104 --> 00:09:25,720 They say walking iss the best for your health. 71 00:09:25,940 --> 00:09:27,805 That should suffice, why do you go all the way to Paris 72 00:09:27,817 --> 00:09:29,682 for some damn documentary? 73 00:09:30,612 --> 00:09:32,443 Same with realism. 74 00:09:32,739 --> 00:09:35,856 In a capitalist society, what's better realism than advertising? 75 00:09:39,704 --> 00:09:41,615 'Seeing is believing.' 76 00:09:42,582 --> 00:09:44,118 'I shop,' 77 00:09:46,503 --> 00:09:48,118 'therefore I exist.' 78 00:09:50,131 --> 00:09:54,500 Anyhow I'm going to keep walking til I get healthy so leave me alone. 79 00:09:55,887 --> 00:09:57,252 Wrong! 80 00:09:57,388 --> 00:10:00,255 Hypogastric breathing is the best thing for your health. 81 00:10:01,392 --> 00:10:04,225 - Ha. - Oh, that dumbo. 82 00:10:05,980 --> 00:10:07,766 What are you going to do about her? 83 00:10:08,399 --> 00:10:10,355 Just spare her if you can. 84 00:10:10,401 --> 00:10:12,266 Her time seems to be over anyway. 85 00:10:12,362 --> 00:10:14,353 Why should I? I can't. 86 00:10:15,115 --> 00:10:16,901 Would YOU live with her if it were you? 87 00:10:17,033 --> 00:10:20,617 Why? She's pretty, she's nice, not bad. 88 00:10:20,662 --> 00:10:24,871 I don't know, a nice and pretty alcoholic ... live with her all you want. 89 00:10:24,916 --> 00:10:28,374 Hey, she just drinks a lot, she's not addicted. 90 00:10:28,419 --> 00:10:30,034 Ha-Young, I'm thirsty for booze. 91 00:10:32,173 --> 00:10:33,788 Buy me a drink, hmm? 92 00:10:34,300 --> 00:10:37,633 I need to be somewhere so drink with Mr. Shim here. 93 00:10:38,888 --> 00:10:40,799 I'm heading out first, but take your time. 94 00:10:42,058 --> 00:10:44,174 - Hey hey, Ha-Young! - Ha-Young! 95 00:10:44,185 --> 00:10:45,766 - Process all the photos before you leave. - Will do. 96 00:10:45,812 --> 00:10:47,143 - Ha-Young! - Have a good one. 97 00:11:43,119 --> 00:11:47,362 This brother from another mother was the root of my guilt. 98 00:11:49,125 --> 00:11:52,583 When my father headed down to the Yellow Sea for a reclamation project, 99 00:11:52,754 --> 00:11:56,121 he met a woman and conceived Mu-Hoon. 100 00:11:57,884 --> 00:12:00,591 At the end of the project, the short move-in together was over, 101 00:12:01,095 --> 00:12:03,006 and the pregnant woman was abandoned. 102 00:12:04,891 --> 00:12:08,759 When I visited there after I learned about this during college, 103 00:12:09,395 --> 00:12:12,011 Mu-Hoon and I easily became close. 104 00:12:14,275 --> 00:12:17,893 The foundation of our friendship was our hatred towards our father. 105 00:12:18,905 --> 00:12:21,612 It was exactly that. 106 00:12:34,379 --> 00:12:35,243 Huh? 107 00:12:37,006 --> 00:12:42,296 So Mr. Shim says I'm an alcoholic. 108 00:12:42,762 --> 00:12:45,424 Jeez, I was so dumbfounded, 109 00:12:46,015 --> 00:12:49,883 so I whimsically went for a drink. 110 00:12:50,311 --> 00:12:54,680 - I'm not an alcoholic, right? - Right right right. 111 00:12:54,816 --> 00:12:57,057 - Right? - Right right right. 112 00:12:58,403 --> 00:13:00,815 If there's a girl who doesn't drink a bottle of whiskey a day, 113 00:13:00,822 --> 00:13:01,902 bring me that girl. 114 00:13:01,948 --> 00:13:08,285 Right? Then, since I've only drank half a bottle today, 115 00:13:08,329 --> 00:13:10,570 I can drink a bit more, right? 116 00:13:10,707 --> 00:13:12,197 Hey Su-Mi. 117 00:13:12,583 --> 00:13:13,698 There there. 118 00:13:19,966 --> 00:13:23,584 Jesus, whatever. Have it your way. 119 00:13:24,721 --> 00:13:26,052 Whoa? 120 00:13:27,181 --> 00:13:30,844 So you don't want to deal with me, huh? 121 00:13:32,103 --> 00:13:36,096 I fooled around with Mr. Yoon just once 122 00:13:36,232 --> 00:13:38,348 and you still give me shit for that? 123 00:13:38,943 --> 00:13:43,061 Hey, so damn petty. 124 00:13:43,990 --> 00:13:47,357 How noble are YOU? 125 00:13:47,744 --> 00:13:53,990 Hey, Lee Ha-Young! 126 00:13:54,334 --> 00:13:58,122 Open the door, please open the door. 127 00:13:59,130 --> 00:14:01,746 You know everything too, 128 00:14:02,383 --> 00:14:06,251 how this scene is full of temptations. 129 00:14:06,888 --> 00:14:12,508 Just know that a girl like me is pretty virtuous here. 130 00:14:15,021 --> 00:14:20,982 My face may be sold out to the world, but my heart is still wrapped up, untouched. 131 00:14:23,237 --> 00:14:26,479 Hey bro. 132 00:14:26,657 --> 00:14:27,772 Whew! 133 00:14:27,992 --> 00:14:30,483 Hey, is this a wet house or what? 134 00:14:31,245 --> 00:14:33,236 I came because I missed you. 135 00:14:33,373 --> 00:14:35,113 Forget it, I'm done. 136 00:14:35,249 --> 00:14:37,160 I have to get drunk too, I can't stand this. 137 00:14:37,418 --> 00:14:40,160 Hey! Jeez. 138 00:14:43,674 --> 00:14:45,630 Su-mi? 139 00:14:46,052 --> 00:14:48,293 You can't just sleep here like this. 140 00:14:48,429 --> 00:14:49,760 Wake up now. 141 00:14:53,810 --> 00:14:55,926 I love you, Ha-Young. 142 00:14:59,565 --> 00:15:02,432 Mu-Hoon, no! If you shake her... 143 00:15:11,430 --> 00:15:12,670 ... she'll puke. 144 00:15:14,539 --> 00:15:17,155 Hey! Why are you going in there instead of the bathroom? 145 00:15:19,335 --> 00:15:20,415 Damn it. 146 00:15:41,983 --> 00:15:43,848 Hey, where did you take this photo? 147 00:15:45,736 --> 00:15:48,819 After a long silence, Mu-Hoon opened up. 148 00:15:49,699 --> 00:15:53,988 It was as fierce as a war, as young as winter light, 149 00:15:54,370 --> 00:15:58,079 and as painful as a dagger. It was a love story like that. 150 00:16:44,795 --> 00:16:47,377 Love always begins with a coincidence. 151 00:16:48,549 --> 00:16:51,040 Mu-Hoon, who ran away from home as a teen and came to Busan, 152 00:16:51,302 --> 00:16:53,759 grows to be a member of a small gang. 153 00:16:55,056 --> 00:16:59,174 And one day, he meets Eun-Ju. 154 00:17:18,120 --> 00:17:20,907 - Who on earth is that woman? - I don't know. 155 00:18:38,743 --> 00:18:42,827 When coincidences overlap, we call that fate. 156 00:18:44,373 --> 00:18:49,584 In this second encounter, Mu-Hoon's love and the boss' greed 157 00:18:50,129 --> 00:18:52,871 sprint towards Eun-Ju. 158 00:19:22,286 --> 00:19:27,155 The boss became sexually impotent after getting lynched by the rival gang, 159 00:19:27,291 --> 00:19:29,373 and was a man with a cruel personality. 160 00:19:30,753 --> 00:19:35,292 Eun-Ju, who was forced to become his girl, and Mu-Hoon, who was forced to give up his girl, 161 00:19:35,508 --> 00:19:39,922 ends up stealing the gang's money and escaping the boss' house. 162 00:20:22,972 --> 00:20:28,808 Tragedy always happens upon he who resists fate. 163 00:20:30,438 --> 00:20:33,475 The gang ultimately finds the man and the woman. 164 00:20:34,692 --> 00:20:38,731 In the end, only guilt remains on the man, 165 00:20:39,697 --> 00:20:43,064 and on the woman, a scar on her cheek. 166 00:21:08,017 --> 00:21:10,884 We ended up getting caught at some inn by the sea. 167 00:21:11,270 --> 00:21:14,979 I came back with some food, and Eun-Ju was already captured and gone. 168 00:21:16,150 --> 00:21:18,266 I had to return to Seoul by myself. 169 00:21:27,661 --> 00:21:29,777 Only later did I find out 170 00:21:29,872 --> 00:21:33,285 that Mu-Hoon had been lying to me then. 171 00:21:43,302 --> 00:21:44,508 Unbelievable. 172 00:21:46,180 --> 00:21:48,296 I searched everywhere for a year in vain, 173 00:21:48,933 --> 00:21:50,764 and here she is, 174 00:21:50,810 --> 00:21:53,142 less than 10 minutes away from where I work. 175 00:21:54,188 --> 00:21:55,553 Damn it. 176 00:21:57,149 --> 00:21:59,435 Such is life. 177 00:22:00,069 --> 00:22:04,312 The closer you are, the harder to meet, and the more you meet, the farther you drift apart. 178 00:22:06,075 --> 00:22:07,815 - Let's go. - Wait a minute! 179 00:22:09,662 --> 00:22:13,450 You see that short guy? He's someone I knew in Busan. 180 00:22:14,208 --> 00:22:15,448 Why is he here? 181 00:22:17,920 --> 00:22:21,458 It would be best if you go inside and bring her with you. 182 00:22:22,091 --> 00:22:23,331 - Okay. - Hey! 183 00:22:25,970 --> 00:22:28,677 She'll know I'm here if you show her this. 184 00:24:10,032 --> 00:24:11,568 You naughty girl. 185 00:24:22,586 --> 00:24:23,701 What's up? 186 00:24:50,364 --> 00:24:51,729 I'm Mu-Hoon's brother. 187 00:24:52,074 --> 00:24:54,690 It seemed like you were being watched, so I came instead. 188 00:25:04,753 --> 00:25:08,996 I'm a bait to capture him. 189 00:25:23,147 --> 00:25:26,605 Youngwang Theater, front row, middle seat. 190 00:25:27,151 --> 00:25:28,266 What time? 191 00:25:30,029 --> 00:25:32,020 4:11pm? 192 00:25:33,657 --> 00:25:35,648 What kind of time is that? 193 00:25:45,919 --> 00:25:48,535 "An elegant and fancy indoor space. 194 00:25:48,630 --> 00:25:50,746 A sophisticated and graceful ceremony room. 195 00:25:50,924 --> 00:25:54,257 Bridal make-up, video recording, photography. 196 00:25:54,553 --> 00:25:56,509 A large and spacious parking lot. 197 00:25:56,680 --> 00:25:58,671 For those promising a new beginning, 198 00:25:58,766 --> 00:26:02,304 we serve you with the best facility and best service. 199 00:26:02,561 --> 00:26:04,517 Onang Wedding Hall." 200 00:26:08,525 --> 00:26:11,813 - What movie is it again? - It's a Chaplin movie. 201 00:26:13,405 --> 00:26:15,020 A chagrin movie? 202 00:26:15,199 --> 00:26:18,942 There's a lot of happy movies too, why a chagrin movie? 203 00:26:19,203 --> 00:26:22,912 Forget it. There will be a call from the boss from Busan. 204 00:26:53,362 --> 00:26:57,696 I thought you had to go to Itaewon? Aren't you going? 205 00:26:58,617 --> 00:27:00,232 I'll go after watching this. 206 00:27:08,210 --> 00:27:09,245 Why do you ask? 207 00:27:09,378 --> 00:27:12,996 Nothing, I was going to ask you to buy something for me there. 208 00:27:51,753 --> 00:27:52,788 Where are you going? 209 00:27:54,173 --> 00:27:56,664 I just feel a bit claustrophobic. 210 00:29:02,449 --> 00:29:03,313 Hey! 211 00:29:06,119 --> 00:29:08,360 Turns himself in after all. 212 00:29:08,956 --> 00:29:12,119 When I've searched so damn hard for a year. 213 00:29:14,253 --> 00:29:16,619 I feel sorry for you. 214 00:29:18,966 --> 00:29:22,083 I lived in this town for 5 months. 215 00:29:22,386 --> 00:29:23,501 That can't be true. 216 00:29:26,139 --> 00:29:29,131 Such is life. 217 00:29:33,897 --> 00:29:36,479 I don't have to fight with you. 218 00:29:37,150 --> 00:29:40,608 My job is to report to Busan 219 00:29:40,654 --> 00:29:43,896 when you show up. 220 00:29:50,914 --> 00:29:53,030 I've wasted some good alcohol. 221 00:29:54,793 --> 00:29:57,000 What are you doing here in Seoul? 222 00:29:57,045 --> 00:29:58,285 I'm wanted. 223 00:29:59,047 --> 00:30:02,631 I was ordered to look for you while I protect her 224 00:30:02,759 --> 00:30:04,920 since I'm hiding in Seoul anyway. 225 00:30:06,179 --> 00:30:09,046 Again, you took blame for something you didn't do. 226 00:30:11,560 --> 00:30:13,642 My life is fucked anyway. 227 00:30:14,396 --> 00:30:17,308 The only thing I can do for the gang is this. 228 00:30:18,692 --> 00:30:22,025 Sir, do you really have to report to Busan? 229 00:30:24,531 --> 00:30:26,692 That's my job. 230 00:30:28,160 --> 00:30:32,950 And a traitor should be punished. 231 00:30:34,833 --> 00:30:36,198 Step outside for a minute. 232 00:30:46,178 --> 00:30:49,545 Thanks for taking care of me thus far. 233 00:31:27,511 --> 00:31:30,844 The only thing I can do for you 234 00:31:30,889 --> 00:31:32,129 is this. 235 00:31:34,643 --> 00:31:37,976 Show this scar to the boss. 236 00:31:42,109 --> 00:31:43,724 Sir 237 00:32:28,697 --> 00:32:29,686 Dude. 238 00:32:33,785 --> 00:32:34,945 Eun-Ju, come in. 239 00:32:36,455 --> 00:32:37,444 Come in. 240 00:32:40,959 --> 00:32:43,575 - Hello. - Nice to meet you. 241 00:32:49,551 --> 00:32:50,711 Welcome! 242 00:33:02,606 --> 00:33:04,471 Anything you want to ask me? 243 00:33:04,566 --> 00:33:05,351 About what? 244 00:33:08,945 --> 00:33:11,231 The money from back then. 245 00:33:13,992 --> 00:33:16,233 I'm sure you spent it well. 246 00:33:17,829 --> 00:33:20,070 It's so easy to spend 500 grands nowadays. 247 00:33:21,374 --> 00:33:22,989 The cost of living is so h- 248 00:33:26,004 --> 00:33:30,589 Not a penny, I did not touch a single penny. 249 00:33:31,134 --> 00:33:33,625 That's money you and I will spend together. 250 00:33:34,763 --> 00:33:36,253 It's our seed money. 251 00:33:38,642 --> 00:33:45,138 Even though we stole it cowardly and ran away with it cowardly, 252 00:33:46,525 --> 00:33:50,734 when we spend it, we'll spend it like a champ. 253 00:33:53,532 --> 00:33:55,614 No, you'll babble again. 254 00:33:57,661 --> 00:33:59,026 I'll gag your mouth. 255 00:34:14,594 --> 00:34:17,085 What's this scar on your back? Let me see! 256 00:34:21,101 --> 00:34:22,432 Whoa, hey, 257 00:34:23,603 --> 00:34:25,468 when did you get this tattoo? 258 00:34:29,359 --> 00:34:35,946 When my mom had me, she dreamed of a dragon soaring to the sky through the clouds. 259 00:34:38,618 --> 00:34:42,327 Ever since I was young I thought of myself as a serpent. 260 00:34:43,331 --> 00:34:45,447 A serpent waiting to become a dragon. 261 00:34:47,002 --> 00:34:48,993 One day I'll soar to the sky. 262 00:34:51,214 --> 00:34:54,251 When I become a dragon, I'll revenge my father. 263 00:34:56,011 --> 00:34:59,094 That's why I got a dragon tattooed, 264 00:35:00,724 --> 00:35:05,343 so that I can look at it whenever I get weak. 265 00:35:08,023 --> 00:35:10,514 I was stupid, since I got it on my back. 266 00:35:10,734 --> 00:35:12,349 I can't see it myself. 267 00:35:16,531 --> 00:35:19,113 Why doesn't it have a tail? 268 00:35:23,038 --> 00:35:24,403 They stopped tattooing midway. 269 00:35:27,667 --> 00:35:29,282 Said I was 5000 wons short. 270 00:36:21,346 --> 00:36:22,586 Oh, look at that. 271 00:36:22,722 --> 00:36:24,587 The light on the right over there - Good. 272 00:36:26,226 --> 00:36:27,341 - Is the exposure working? - Yes. 273 00:36:27,352 --> 00:36:28,307 Come forward this way. 274 00:36:29,479 --> 00:36:30,969 Look up a bit more. 275 00:36:34,109 --> 00:36:37,226 Sir, this is Mu-Hoon. 276 00:36:38,488 --> 00:36:40,604 I won't ask where you are. 277 00:36:40,990 --> 00:36:42,855 I got lost on my way from Busan. 278 00:36:43,076 --> 00:36:46,364 The Oh Gang is out there so you'll eventually be captured. 279 00:36:46,705 --> 00:36:48,821 Wherever you go, just stay alive. 280 00:36:49,958 --> 00:36:53,701 You betrayed the gang, but I've betrayed you. 281 00:36:59,759 --> 00:37:01,966 Turn around a little to the right. Good. 282 00:37:04,097 --> 00:37:06,258 Look towards their face. Good. 283 00:37:07,517 --> 00:37:08,723 That's a wrap. 284 00:37:08,852 --> 00:37:10,513 - Good job. - Good work. 285 00:37:10,603 --> 00:37:11,763 - Prepare for the next shoot. - Will do. 286 00:37:13,732 --> 00:37:15,768 Hey! What are you doing? 287 00:37:18,278 --> 00:37:19,518 Come here. 288 00:37:24,159 --> 00:37:27,651 You know, your cousin, why don't you give her some work? 289 00:37:28,121 --> 00:37:31,909 You run a model agency and you can't even spot the scar? 290 00:37:32,167 --> 00:37:33,373 Pathetic. 291 00:37:33,793 --> 00:37:35,408 Jeez. 292 00:37:35,670 --> 00:37:39,288 Not the face, but she could be a body part model. 293 00:37:39,883 --> 00:37:41,794 Armpit, butt, stuff like that. 294 00:37:41,885 --> 00:37:43,170 Oy, don't stop talking crap. 295 00:37:43,678 --> 00:37:45,509 - Prepare for the next shoot. - Will do. 296 00:38:11,206 --> 00:38:12,070 Oh! 297 00:38:17,712 --> 00:38:19,202 Got yourself a young one? 298 00:38:21,174 --> 00:38:23,415 Hey! Did you drink again? 299 00:38:24,052 --> 00:38:25,462 This is my cousin. 300 00:38:25,595 --> 00:38:28,803 Ho ho, so you're here temporarily to run errands? 301 00:38:28,932 --> 00:38:31,844 So, is it true? 302 00:38:32,977 --> 00:38:33,966 Yes. 303 00:38:34,604 --> 00:38:36,469 Who's that woman? 304 00:38:36,606 --> 00:38:41,191 Oh, that's Su-mi Koh, she was a pretty famous model in the past. 305 00:38:41,236 --> 00:38:43,192 - Oh. - But she's long gone now. 306 00:38:44,447 --> 00:38:46,733 Haven't you seen her in a magazine or something? 307 00:38:46,825 --> 00:38:49,066 I don't know. I've never seen her. 308 00:38:50,119 --> 00:38:53,737 Wow, some nerves... Okay. 309 00:38:54,249 --> 00:38:57,616 Miss. you said you're here to run errands? 310 00:38:58,211 --> 00:39:01,703 I can ask for a cup of coffee then? 311 00:39:03,842 --> 00:39:05,378 Excuse me. 312 00:39:27,156 --> 00:39:30,273 - Ha-young, say "ah." - Why? 313 00:39:30,410 --> 00:39:31,525 Come on. 314 00:39:33,037 --> 00:39:33,776 Ah. 315 00:39:35,290 --> 00:39:36,530 Ow! 316 00:39:36,624 --> 00:39:39,286 Your teeth rot because of all this damn sugar in here. 317 00:39:39,752 --> 00:39:42,289 Miss, you must be from a rural town? 318 00:39:42,672 --> 00:39:44,037 Oy, you! 319 00:39:45,425 --> 00:39:47,131 I'll make a new one. 320 00:40:02,817 --> 00:40:06,435 Miss, say 'eeh.' Say 'eeh.' 321 00:40:08,156 --> 00:40:11,148 Now, your teeth aren't chipped, 322 00:40:11,200 --> 00:40:14,158 but you bring your guest a chipped cup. 323 00:40:14,203 --> 00:40:15,943 What town has that kind of manners? 324 00:40:16,331 --> 00:40:18,822 - Seriously, what's wrong with you? - Why? 325 00:40:19,459 --> 00:40:20,949 Forget it, leave it there. 326 00:40:22,086 --> 00:40:24,168 - Just leave it. - No. 327 00:40:24,797 --> 00:40:26,082 What's wrong? 328 00:40:30,553 --> 00:40:32,919 Oh oh, what's that on your face? 329 00:40:33,097 --> 00:40:34,712 Ew, gross! 330 00:40:35,058 --> 00:40:36,923 I thought that was a pine worm there. 331 00:40:36,976 --> 00:40:39,092 Ew. Ew, gross. 332 00:40:39,228 --> 00:40:42,971 I couldn't live with that face. Ew, what the heck, ew. 333 00:40:46,361 --> 00:40:48,852 Hot, it's hot! That bitch! 334 00:40:48,863 --> 00:40:50,069 Hey! 335 00:40:51,115 --> 00:40:55,307 Huh, hey! 336 00:40:55,307 --> 00:40:56,920 You- 337 00:40:57,997 --> 00:41:01,080 Why aren't you coming? 338 00:41:21,854 --> 00:41:26,769 So, how was your parents' funeral? 339 00:41:26,901 --> 00:41:27,981 What? 340 00:41:30,405 --> 00:41:32,896 I heard the whole story. 341 00:41:34,909 --> 00:41:38,401 You were the only one who survived in the accident. 342 00:41:39,288 --> 00:41:41,779 Is that also when you got that scar? 343 00:41:44,043 --> 00:41:46,034 I heard it was a 12-way collision. 344 00:41:46,170 --> 00:41:48,035 What? Oh yeah. 345 00:41:48,172 --> 00:41:52,506 - I'm so sorry about earlier. - It happens. 346 00:41:52,677 --> 00:41:53,792 You're fine. 347 00:41:53,928 --> 00:41:57,136 - Did you burn yourself earlier? - No, I'm fine. 348 00:41:57,682 --> 00:41:59,263 Oh, you birdhead. 349 00:41:59,434 --> 00:42:03,518 Cheep-cheep! Cheep-cheep! 350 00:42:06,816 --> 00:42:09,683 You ran away with my money and my girl. 351 00:42:10,028 --> 00:42:12,690 Yet you show up after a year 352 00:42:12,822 --> 00:42:16,690 and expect to be forgiven just by returning the money? 353 00:42:18,077 --> 00:42:19,442 500 grands? 354 00:42:19,954 --> 00:42:21,785 I don't need that. 355 00:42:24,584 --> 00:42:30,079 Then what can I do to make you stop looking for Eun-Ju? 356 00:42:31,215 --> 00:42:33,581 First we need to recover our friendship. 357 00:42:35,470 --> 00:42:37,836 I need to get rid of a big mouth. 358 00:42:38,347 --> 00:42:40,713 He's under investigation at the Prosecuter's Office right now, 359 00:42:41,184 --> 00:42:43,926 and we need to shut him up before the trial. 360 00:42:45,855 --> 00:42:47,561 You mean we need to kill the witness? 361 00:42:50,234 --> 00:42:51,314 I can't do that. 362 00:42:54,822 --> 00:42:56,232 I'll return your stuff. 363 00:43:00,995 --> 00:43:02,986 You will take this job. 364 00:43:03,831 --> 00:43:07,619 Mr. Oh or whoever, they won't find Eun-Ju. 365 00:43:10,630 --> 00:43:14,248 Don't forget, Christmas Eve is the d-day. 366 00:43:20,264 --> 00:43:23,097 - I can't do the photoshoot today. - What? Why not? 367 00:43:23,226 --> 00:43:25,512 Oh, you go over and take a good look at her. 368 00:43:25,770 --> 00:43:27,886 See if that's the skin of a model I should take a close-up of, 369 00:43:28,022 --> 00:43:29,853 or the skin of a diseased crocodile. 370 00:43:30,983 --> 00:43:31,768 Oh fuck. 371 00:43:35,780 --> 00:43:38,021 You drank again yesterday, didnt' you. 372 00:43:38,282 --> 00:43:41,115 Drink? Me? 373 00:43:41,160 --> 00:43:44,744 You look like you had at least two bottles! 374 00:43:45,123 --> 00:43:47,284 Two bottles won't do that. 375 00:43:47,500 --> 00:43:50,287 No, I only drank one bottle! 376 00:43:50,419 --> 00:43:52,535 What? What the- 377 00:43:52,922 --> 00:43:56,540 - I'm sorry, sir. - Damn it. 378 00:43:59,804 --> 00:44:04,298 Hey! It's a re-shoot for one cut, what are we supposed to do if we fail again? 379 00:44:04,892 --> 00:44:06,177 Goddamnit. 380 00:44:28,583 --> 00:44:30,949 Hey! Get rid of that cello. 381 00:44:33,296 --> 00:44:35,912 Forget it, move! Okay, here. 382 00:44:36,674 --> 00:44:40,087 Tilt your head. Yes, this way. 383 00:44:40,720 --> 00:44:42,711 Good. Raise your hand like this. 384 00:44:43,431 --> 00:44:44,466 Good. 385 00:44:47,977 --> 00:44:49,558 Okay, good. 386 00:44:52,607 --> 00:44:53,596 Smile a little. 387 00:44:54,358 --> 00:44:55,222 Okay. 388 00:44:55,568 --> 00:44:57,729 A little to the side. Okay. 389 00:44:59,363 --> 00:45:01,604 Good. Hey, give me the wide camera. 390 00:45:02,450 --> 00:45:03,986 Just like that, just like that. 391 00:45:05,494 --> 00:45:08,486 Good, good, okay. 392 00:45:09,207 --> 00:45:12,870 I really didn't know that these beautiful images 393 00:45:12,960 --> 00:45:14,871 created by going as far as hiding the cheek's scar with hair, 394 00:45:15,504 --> 00:45:20,749 would change the fate of Mu-Hoon, Eun-Ju, and myself 395 00:45:20,843 --> 00:45:22,208 so grievously. 396 00:45:24,388 --> 00:45:27,221 At the time, I was merely enjoying 397 00:45:27,266 --> 00:45:30,258 the emotion of secret love that nobody knew of. 398 00:45:31,771 --> 00:45:33,261 Eun-Ju, for me, 399 00:45:33,356 --> 00:45:36,268 was something more than a mere subject. 400 00:46:11,143 --> 00:46:13,054 What? A surgery? 401 00:46:13,688 --> 00:46:16,395 Yeah, I could get rid of it clean. 402 00:46:17,692 --> 00:46:19,523 I met with the doctor too. 403 00:46:20,069 --> 00:46:23,186 I- I see. With what money though? 404 00:46:23,197 --> 00:46:27,065 So Mr. Shim told me he would give me the payment for my contract. 405 00:46:27,952 --> 00:46:31,410 Does that mean you're going to become a model? 406 00:46:31,455 --> 00:46:35,698 Well, you could say that, more or less? 407 00:46:37,086 --> 00:46:40,169 Eun-Ju, I'm out of coins so I gotta hang up. 408 00:46:41,173 --> 00:46:43,539 Hey, hey! No! 409 00:47:03,321 --> 00:47:06,108 It's the Mugunghwa Train headed for Seoul, 4pm arrival. 410 00:47:06,741 --> 00:47:09,323 Inform Mr. Oh of the arrival time 411 00:47:09,618 --> 00:47:11,984 and send some of our guys to follow him. 412 00:47:14,707 --> 00:47:15,947 Please exchange my ticket. 413 00:47:18,127 --> 00:47:21,210 Tell him to be discreet until we find that bitch. 414 00:47:21,213 --> 00:47:22,202 Yes, sir. 415 00:47:22,256 --> 00:47:23,371 For Wollae Station, please. 416 00:48:31,450 --> 00:48:34,783 I think we got the wrong info. Pull out. 417 00:48:53,931 --> 00:48:54,841 Mom. 418 00:49:05,734 --> 00:49:08,225 You abandoned your mom, why did you come back? 419 00:49:10,197 --> 00:49:13,314 I'm the one who was abandoned. 420 00:49:32,136 --> 00:49:34,752 Oh, you no-good bastard! 421 00:49:35,514 --> 00:49:37,345 You cruel child. 422 00:49:39,602 --> 00:49:41,138 Oh, my baby. 423 00:49:47,651 --> 00:49:51,860 Have you eaten? 424 00:49:55,159 --> 00:49:57,275 I came to pick up my bag. 425 00:50:02,791 --> 00:50:06,283 Sure, I understand. 426 00:52:24,642 --> 00:52:25,677 Mu-Hoon! 427 00:52:41,200 --> 00:52:42,280 How is it? 428 00:53:19,113 --> 00:53:20,569 - Hey? - Yes? 429 00:53:20,698 --> 00:53:22,734 Am I pretty? 430 00:53:25,869 --> 00:53:29,703 Since you were getting a surgery, you might as well have fixed more. 431 00:53:29,832 --> 00:53:30,821 Where? 432 00:53:31,583 --> 00:53:34,950 Hmm, you know, like a boob job. 433 00:53:35,629 --> 00:53:36,835 Dude. 434 00:53:39,258 --> 00:53:42,842 What? There's nothing wrong with my boobs! Boo. 435 00:53:48,100 --> 00:53:50,842 Hey, about her, 436 00:53:52,104 --> 00:53:54,720 I don't want her to be in ads yet. 437 00:53:57,860 --> 00:54:00,146 The Busan guys might still be looking for her. 438 00:54:03,282 --> 00:54:05,489 Things like fashion shows are fine, no? 439 00:54:05,617 --> 00:54:07,778 Wow, fashion show! 440 00:54:16,545 --> 00:54:18,786 Oh, you. 441 00:54:35,022 --> 00:54:36,432 What's wrong? 442 00:54:39,067 --> 00:54:40,932 Aren't you glad I got the surgery? 443 00:54:44,406 --> 00:54:46,146 I like that you're prettier, but... 444 00:54:49,703 --> 00:54:51,534 But what? Hmm? 445 00:54:52,581 --> 00:54:53,946 Aren't you going to tell me? 446 00:55:01,548 --> 00:55:02,583 I don't know. 447 00:55:03,675 --> 00:55:07,543 I feel as if the string that attached us together broke. 448 00:55:08,847 --> 00:55:12,305 You'll throw away the cocoon and fly away as a butterfly. 449 00:55:12,976 --> 00:55:16,468 You can also become a butterfly and fly away. 450 00:55:16,605 --> 00:55:17,811 Together with me. 451 00:55:19,107 --> 00:55:21,348 I don't have a cocoon to throw away. 452 00:55:21,735 --> 00:55:24,226 No one's like that. 453 00:55:25,823 --> 00:55:29,441 Yes, my cocoon is 454 00:55:30,244 --> 00:55:33,327 the memory of leaving you behind and running away. 455 00:55:34,122 --> 00:55:37,580 You already got past that, right? 456 00:55:37,751 --> 00:55:38,615 Right. 457 00:56:28,552 --> 00:56:31,919 Close your eyes and listen to the sound. 458 00:56:34,057 --> 00:56:38,050 We're by the sea right now. 459 00:56:39,521 --> 00:56:40,510 Do you hear that? 460 00:56:42,065 --> 00:56:43,680 The sound of waves. 461 00:56:45,444 --> 00:56:48,652 The sound of seagulls and ship horns. 462 00:56:50,699 --> 00:56:52,189 You can smell it too. 463 00:56:53,577 --> 00:56:58,697 The smell of water, the smell of salt, the smell of seaweed. 464 00:57:00,459 --> 00:57:05,078 Eun-Ju, this isn't Seoul. 465 00:57:07,466 --> 00:57:09,957 We're by the sea. 466 00:57:17,976 --> 00:57:19,216 I love you. 467 00:57:20,228 --> 00:57:22,970 There's a second story about that bachelor, 468 00:57:22,981 --> 00:57:24,471 a sad but beautiful story. 469 00:57:24,858 --> 00:57:27,941 He was set up once again after getting rejected. 470 00:57:27,986 --> 00:57:30,193 "This time I should kick up a notch 471 00:57:31,990 --> 00:57:33,981 and use classical music to look smart." 472 00:57:34,076 --> 00:57:35,361 So he decided 473 00:57:35,494 --> 00:57:37,735 and memorized Schubert's "Songeo" ("The Trout") 474 00:57:37,955 --> 00:57:39,741 But he thought he would forget it, 475 00:57:39,873 --> 00:57:43,491 so he just memorized the fact that 476 00:57:43,585 --> 00:57:45,450 they both begin with 'S' and that it's a fish. 477 00:57:45,754 --> 00:57:48,871 With that, he met the woman at a fancy restaurant 478 00:57:49,007 --> 00:57:50,747 and wanted to request that song, 479 00:57:50,884 --> 00:57:54,001 but alas, he couldn't remember the composer nor the title. 480 00:57:54,221 --> 00:57:57,713 Suddenly the bachelor remembered something and confidently said 481 00:57:57,975 --> 00:58:01,763 "Is there the song 'Mooneo' ('Octopus') by Mozart here?" 482 00:58:04,398 --> 00:58:06,605 Of course the waiter said no. 483 00:58:06,900 --> 00:58:08,265 He then said 484 00:58:08,402 --> 00:58:11,018 "Uhm, how about Tchaikovsky's 'Chamchi' ('Tuna')?" 485 00:58:12,531 --> 00:58:16,149 When they said no again, he figured it could be a Korean song, 486 00:58:16,159 --> 00:58:18,650 and asked "Ahn's 'Yingeo' ('Carp') then?" 487 00:58:18,787 --> 00:58:20,903 That's when he finally recalled Schubert. 488 00:58:21,498 --> 00:58:23,910 So he asked with full confidence, 489 00:58:24,167 --> 00:58:27,250 "Well, you have Schubert's 'Seonggae' ('Sea Urchin'), right?" 490 00:58:37,681 --> 00:58:40,673 Hey, say hello. This is Mr. You Hyun-Jin. 491 00:58:41,560 --> 00:58:43,175 Nice to meet you. 492 00:58:45,939 --> 00:58:49,898 Sir! You're not even going to accept her greeting? 493 00:58:50,819 --> 00:58:52,559 Sir! 494 00:58:59,453 --> 00:59:00,818 Turn around. 495 00:59:03,665 --> 00:59:04,575 Do it. 496 00:59:15,343 --> 00:59:16,583 Good job. 497 00:59:28,315 --> 00:59:32,228 Go inside, there's a black velvet. Bring that out. 498 00:59:46,083 --> 00:59:47,573 - It was a pain earlier, no? - Yeah. 499 00:59:48,877 --> 00:59:52,745 Girlie! You're in good hands now. 500 00:59:52,881 --> 00:59:55,873 Do you know how brilliant You Hyun-jin is? 501 00:59:56,134 --> 01:00:00,002 He does a show every 3 years on Christmas. 502 01:00:00,097 --> 01:00:04,340 Foreign designers and even journalists come to take a look. 503 01:00:04,476 --> 01:00:08,014 A model in his show is all set with their career. 504 01:00:09,523 --> 01:00:13,892 Even Koh Su-Mi had her debut there. 505 01:00:14,152 --> 01:00:17,895 That is, 6 years ago, 506 01:00:18,115 --> 01:00:22,404 at Lotte Hotel's Grand Ball- 507 01:00:23,245 --> 01:00:24,360 Hey! 508 01:00:28,166 --> 01:00:31,283 Are you daydreaming when your senior is speaking? 509 01:00:31,920 --> 01:00:35,412 You nag, don't neglect the little things! 510 01:00:39,052 --> 01:00:40,292 Uhm, hey, 511 01:00:40,428 --> 01:00:42,794 does it cost a lot to get a boob job? 512 01:00:42,806 --> 01:00:43,921 What? 513 01:00:44,641 --> 01:00:47,508 Maybe this much? 514 01:00:49,312 --> 01:00:50,677 What is this again? 515 01:00:51,189 --> 01:00:53,555 I want to pay back for Eun-Ju's surgery. 516 01:00:53,942 --> 01:00:55,432 It's 500 grands. 517 01:00:55,819 --> 01:00:56,683 Hmm? 518 01:01:00,031 --> 01:01:01,817 Look here, boy. 519 01:01:01,908 --> 01:01:04,570 Eun-Ju has been sold to me for 2 years. 520 01:01:05,328 --> 01:01:07,319 Just like these pretty ones. 521 01:01:08,081 --> 01:01:11,323 Just as these guys can't leave the fish tank, 522 01:01:12,210 --> 01:01:15,452 she's also bound by the contract. You understand? 523 01:01:18,967 --> 01:01:21,959 We could discard the contract then. 524 01:01:22,053 --> 01:01:25,045 If you two have that kind of money, find a room first. 525 01:01:25,098 --> 01:01:26,963 Are you going to live on my backyard? 526 01:01:27,100 --> 01:01:29,933 It's so inconvenient for me, get out of my place asap. 527 01:01:30,478 --> 01:01:32,093 Do you mean it? 528 01:01:33,315 --> 01:01:34,805 I was kidding, dude. 529 01:01:38,612 --> 01:01:40,568 Don't you need to count the money? 530 01:01:40,697 --> 01:01:44,360 What's wrong with this guy? It's a done deal. 531 01:01:44,826 --> 01:01:46,862 Are you a thug or what? 532 01:02:05,138 --> 01:02:09,472 It's 500 even. Happy? 533 01:02:12,646 --> 01:02:16,605 From now on, not a single photo of Eun-Ju can be released. 534 01:02:16,900 --> 01:02:23,271 Oh alright, but I can't guarantee that thing from the other day. 535 01:02:23,490 --> 01:02:24,525 What? 536 01:02:25,158 --> 01:02:28,366 You know the one from when she substituted. 537 01:02:30,163 --> 01:02:35,499 I published it yesterday, it's well-received, too. 538 01:03:53,204 --> 01:03:54,114 Hey. 539 01:04:10,013 --> 01:04:13,380 Eun-Ju was truly dedicated to my caretaking. 540 01:04:15,101 --> 01:04:17,387 As I watched her relax 541 01:04:17,479 --> 01:04:20,095 and doze off for a bit, 542 01:04:21,649 --> 01:04:25,267 The thought that I'm in love with her, 543 01:04:26,237 --> 01:04:27,898 and that perhaps, 544 01:04:28,031 --> 01:04:33,025 she may also love me, had possessed me. 545 01:05:19,332 --> 01:05:21,163 Are you mad? 546 01:05:22,919 --> 01:05:23,954 Are you annoyed? 547 01:05:47,485 --> 01:05:48,600 Get out. 548 01:07:06,940 --> 01:07:07,895 Hello? 549 01:07:08,566 --> 01:07:11,433 It's you, Mu-hoon. Have you thought about it? 550 01:07:13,696 --> 01:07:16,688 - I'll do the job. - Oh, really. 551 01:07:16,783 --> 01:07:20,071 But touch Ha-Young or Eun-Ju again 552 01:07:20,161 --> 01:07:22,652 and you're dead. 553 01:07:27,335 --> 01:07:28,916 I'll head over there now. 554 01:07:29,212 --> 01:07:32,204 I'm not interested in Eun-Ju. 555 01:07:34,801 --> 01:07:35,836 What? 556 01:07:35,927 --> 01:07:38,543 You can release Eun-Ju's photos now. 557 01:07:38,596 --> 01:07:40,427 Wait seriously? 558 01:08:19,012 --> 01:08:20,422 What does he look like? 559 01:08:23,558 --> 01:08:28,097 He's as big as a bear. Limps his right leg. 560 01:08:32,066 --> 01:08:34,728 He's still pretty quick though so be careful. 561 01:08:37,196 --> 01:08:39,357 What do you think? Are you scared? 562 01:08:41,492 --> 01:08:44,359 The elevator will be his coffin. 563 01:09:22,784 --> 01:09:25,150 Why do you love Mu-Hoon? 564 01:09:27,163 --> 01:09:31,281 Mu-Hoon is the only person in the world 565 01:09:31,417 --> 01:09:33,499 who thinks of me all day. 566 01:09:35,922 --> 01:09:37,412 Is that so? 567 01:09:38,675 --> 01:09:40,916 Well, who else is there? 568 01:09:43,137 --> 01:09:44,673 Ha-Young's waiting for you. 569 01:09:44,931 --> 01:09:48,139 The photoshoot is over. I told him I'm heading out. 570 01:09:48,434 --> 01:09:51,801 Should we tell him to leave first and we hang out a bit more? 571 01:09:51,896 --> 01:09:54,433 Why? We should ride Ha-Young's car together. 572 01:10:04,659 --> 01:10:06,820 We're different. 573 01:10:07,704 --> 01:10:09,695 If anything, it's just that 574 01:10:10,206 --> 01:10:14,791 Eun-Ju stands in front of the camera and I stand behind it. 575 01:10:17,463 --> 01:10:20,796 You seemed like a completely different person in front of the camera. 576 01:10:20,842 --> 01:10:22,457 I was that pretty? 577 01:10:28,349 --> 01:10:31,807 If there's one thing we have in common, 578 01:10:32,979 --> 01:10:36,938 it's that we both love Mu-Hoon. 579 01:11:15,021 --> 01:11:18,605 What? How is this possible? 580 01:11:18,983 --> 01:11:22,271 You know how important today is for me! 581 01:11:41,923 --> 01:11:45,415 Tell the Busan guys to wait a little more. 582 01:11:46,552 --> 01:11:50,886 They say making 500 grands is nothing once I debut. 583 01:11:52,433 --> 01:11:54,424 We can pay them back then. 584 01:11:56,938 --> 01:11:58,303 Hmm? 585 01:12:00,024 --> 01:12:02,140 So come with me. 586 01:12:19,085 --> 01:12:21,952 I'm going over to see Man-Cheol right now. 587 01:12:22,296 --> 01:12:24,036 To show him where to hide. 588 01:12:24,090 --> 01:12:25,205 Don't lie. 589 01:12:25,424 --> 01:12:29,087 I know you went to Busan the other day too, not a friend's place. 590 01:12:32,849 --> 01:12:37,092 You've changed. You don't think of me anymore. 591 01:12:40,481 --> 01:12:46,351 You're like a different person. Cold and quiet. 592 01:12:48,489 --> 01:12:50,104 Take that money, for instance. 593 01:12:51,117 --> 01:12:53,483 Who's the one who said that's our seed money? 594 01:12:56,247 --> 01:12:57,953 I used it for a good cause. 595 01:12:58,124 --> 01:13:00,365 Who said I wanted to use the money for plastic surgery? 596 01:13:03,462 --> 01:13:08,377 As long as that scar remains, we can't be free from our past. 597 01:13:10,261 --> 01:13:15,005 It's right to use our money to get rid of the scar. 598 01:13:18,978 --> 01:13:23,642 That's more important than having seed money. 599 01:13:24,233 --> 01:13:28,772 No. The reason you spent that money is 600 01:13:28,905 --> 01:13:32,489 because you wanted to pay me back and relieve your burden. 601 01:13:33,034 --> 01:13:34,274 Am I wrong? 602 01:13:40,416 --> 01:13:41,781 Fine. 603 01:13:45,796 --> 01:13:48,037 I've done enough for you. 604 01:13:50,509 --> 01:13:54,252 I want to be free from you now, 605 01:14:04,190 --> 01:14:05,930 just like you do from Ha-Young. 606 01:14:16,285 --> 01:14:18,446 Here's the ticket. Have it your way. 607 01:14:39,225 --> 01:14:40,590 I'm sorry. 608 01:16:00,890 --> 01:16:02,050 Wait a second. 609 01:16:04,685 --> 01:16:07,301 The security guard has a handgun. 610 01:16:09,398 --> 01:16:11,389 I forgot to tell you. 611 01:16:13,027 --> 01:16:18,021 So kill them at the very beginning. 612 01:16:18,699 --> 01:16:22,658 You'll be hanged if you get caught anyway. 613 01:16:44,725 --> 01:16:45,680 Heading down. 614 01:19:20,881 --> 01:19:23,497 A traitor has to be punished, sir. 615 01:19:53,122 --> 01:19:54,362 What? 616 01:19:55,249 --> 01:19:56,534 It stopped on 1st floor. 617 01:19:58,752 --> 01:19:59,912 What happened? 618 01:20:01,922 --> 01:20:03,037 Don't move. 619 01:20:03,549 --> 01:20:06,291 Answer me, Mu-Hoon. What's going on? 620 01:20:58,812 --> 01:21:00,348 Stop that car! 621 01:21:11,075 --> 01:21:11,985 Run them over. 622 01:21:15,204 --> 01:21:17,741 Hurry up! Hurry the fuck up! 623 01:26:13,669 --> 01:26:16,786 I had a feeling that Mu-Hoon was badly injured. 624 01:26:16,922 --> 01:26:19,413 But I couldn't tell Eun-Ju about that. 625 01:26:20,175 --> 01:26:23,417 Was it just because I didn't want to ruin her debut show? 626 01:26:24,054 --> 01:26:27,638 I still cannot precisely recall my emotions at that time. 627 01:26:47,411 --> 01:26:49,572 This is breaking news. 628 01:26:49,705 --> 01:26:53,573 Once again there was a failed murder attempt for a court witness. 629 01:26:53,834 --> 01:26:58,544 According to police, around 6pm, an unidentified man in his 20s 630 01:26:58,588 --> 01:27:02,672 attempted to murder Kim Man-Cheol but failed and ran away. 631 01:27:02,718 --> 01:27:05,460 Kim, a member of Songdo Gang, was under investigation for selling meth. 632 01:27:05,679 --> 01:27:09,843 The police is currently focusing on finding the black Hyundai 633 01:27:09,975 --> 01:27:13,559 that the murderer used for escape. This was breaking news. 634 01:27:39,629 --> 01:27:41,494 Mu-Hoon! Hey, Mu-Hoon! 635 01:27:41,590 --> 01:27:43,330 What happened? Mu-hoon! 636 01:27:44,760 --> 01:27:45,875 Mu-hoon? 637 01:27:46,762 --> 01:27:49,720 - Eun-Ju, where's Eun-Ju? - Eun-Ju, she'll be here. 638 01:27:49,765 --> 01:27:51,380 - Eun-Ju! - Hey! 639 01:27:51,516 --> 01:27:52,756 Let's go to the hospital first, Mu-Hoon. 640 01:27:52,976 --> 01:27:56,639 - Mu-Hoon, wake up! - No, I can't go right now. 641 01:27:57,022 --> 01:27:59,980 If I don't meet her now I will never meet her. 642 01:28:00,025 --> 01:28:03,142 - Mu-Hoon, hey! - No. 643 01:28:03,278 --> 01:28:04,643 Wake up, Mu-Hoon. 644 01:28:04,780 --> 01:28:07,522 Where's the nearest hospital? 645 01:28:07,783 --> 01:28:11,526 I don't know, it's Christmas... There is an animal hospital. 646 01:28:11,620 --> 01:28:14,157 Mu-Hoon, Mu-Hoon! Hey, Mu-Hoon! 647 01:32:44,184 --> 01:32:47,426 Eun-Ju will arrive in a bit. 648 01:33:00,325 --> 01:33:02,190 You know it right? 649 01:33:02,827 --> 01:33:05,819 That I loved Eun-Ju. 650 01:33:06,581 --> 01:33:10,165 That I tried hard not to be a coward. 651 01:33:11,711 --> 01:33:13,952 I know, I know. 652 01:33:15,215 --> 01:33:22,087 Brother, take this. 653 01:33:25,725 --> 01:33:31,812 Every day at 4:11pm, please think of me. 654 01:33:31,981 --> 01:33:35,223 Yes, I will. 655 01:33:37,737 --> 01:33:40,069 He told me the story. 656 01:33:40,698 --> 01:33:43,861 The story of his guilt and jealousy and bravery 657 01:33:44,244 --> 01:33:46,610 and the story of his love. 658 01:33:48,123 --> 01:33:52,207 That was probably the longest story someone could tell 659 01:33:52,377 --> 01:33:54,868 in the span of 10 minutes. 660 01:34:07,475 --> 01:34:09,887 Life is cruel. 661 01:34:11,104 --> 01:34:16,519 Me, who lived like a dog, dying at a place like this. 662 01:34:19,529 --> 01:34:24,523 Why would you die, Eun-Ju's coming soon. 663 01:34:50,643 --> 01:34:51,678 Mu-Hoon... 664 01:35:35,188 --> 01:35:38,476 I was the one who turned in Man-Cheol to the police. 665 01:35:40,610 --> 01:35:43,568 So that you couldn't report to Busan... 666 01:35:46,324 --> 01:35:51,864 It's my fault that you ended up like this. 667 01:36:30,410 --> 01:36:33,243 You should throw away your cocoon and become a butterly. 668 01:36:33,538 --> 01:36:35,403 Fly away with me. 669 01:36:36,165 --> 01:36:41,285 Don't go alone. Take me with you. 670 01:37:19,709 --> 01:37:25,705 Mu-Hoon, they say the moon is the sun's dream. 671 01:37:41,939 --> 01:37:43,725 He left just like that, 672 01:37:44,108 --> 01:37:47,225 and she, too, left the studio after the funeral. 673 01:37:48,488 --> 01:37:53,198 A year later, I stopped doing photography, 674 01:37:53,493 --> 01:37:56,109 and she has become a public celebrity. 675 01:37:56,704 --> 01:38:02,244 I see her every day in magazines, on TV, in movies. 676 01:38:03,753 --> 01:38:06,085 Unlike him, 677 01:38:06,255 --> 01:38:09,372 I don't pursue her in real life. 678 01:38:10,510 --> 01:38:12,876 Because that was a task just for him. 679 01:38:14,013 --> 01:38:18,473 And because I'm happy with just her image. 680 01:39:30,089 --> 01:39:34,958 But I know that the night snow as lonely as he was 681 01:39:35,720 --> 01:39:39,963 will one day fall onto the ground. 682 01:39:41,100 --> 01:39:45,969 When the wind stops and the nasty, howling night goes away, 683 01:39:47,064 --> 01:39:51,979 I believe that the snow will seep into another world 684 01:39:52,111 --> 01:39:53,942 as teardrops. 685 01:39:54,989 --> 01:40:01,701 At that moment, no death would be able to approach the snow. 686 01:40:42,411 --> 01:40:43,526 What's that? 46767

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.