All language subtitles for The.Knight.of.Shadows:.Between.Yin.and.Yang.2019.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-Serbian

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,543 --> 00:01:28,626 Danas �u vam ispri�ati pri�u. 2 00:01:30,875 --> 00:01:33,917 Legende ka�u da je to davno... 3 00:01:34,292 --> 00:01:37,333 demoni su napali smrtno carstvo. 4 00:01:38,625 --> 00:01:40,875 Na putu su ostavili razaranje. 5 00:01:43,041 --> 00:01:44,500 Jednog dana... 6 00:01:44,625 --> 00:01:47,291 u�enjak izronio s neba. 7 00:01:47,999 --> 00:01:50,541 Svojim �etkom do�arao je �arobno polje u vazduhu... 8 00:01:50,916 --> 00:01:53,957 i zarobio demone u svojoj knjizi. 9 00:01:54,624 --> 00:01:57,999 Ostavio je dobre demone pored sebe. 10 00:01:58,790 --> 00:02:01,498 Lo�i demoni poslani u demonski bezdan... 11 00:02:01,873 --> 00:02:03,998 gde su se munje ka�njavale. 12 00:02:04,415 --> 00:02:08,248 Pra�ina se okrenula pored Vrata Ponora. 13 00:02:08,373 --> 00:02:10,456 Bez mogu�nosti ponovnog ro�enja. 14 00:02:12,456 --> 00:02:14,914 Gde god je stigao u�enjak, 15 00:02:15,289 --> 00:02:18,622 demoni su bili prestravljeni 16 00:02:18,997 --> 00:02:21,039 i pobegao u panici. 17 00:02:39,496 --> 00:02:41,037 Je li hvatanje demona zabavno? 18 00:02:43,495 --> 00:02:46,079 Ovo uop�te nije zabavno! 19 00:03:10,702 --> 00:03:14,118 �ta �elite? - Gassy. Sada je na vama! 20 00:03:21,493 --> 00:03:22,951 Presuda Yin i Yang! 21 00:03:39,866 --> 00:03:42,158 Nemilosrdno nebo i zemlja! Poka�ite svoj put! 22 00:03:42,741 --> 00:03:44,199 Polapit! 23 00:04:19,364 --> 00:04:21,488 Crni Zmaj u Isto�nom moru, milenijski demon, 24 00:04:21,863 --> 00:04:24,822 koji je �ove�anstvu donio haos. 25 00:04:29,196 --> 00:04:30,655 Polapit! 26 00:04:31,071 --> 00:04:32,946 To je zastra�uju�e! - Svi�a ti se? 27 00:04:33,321 --> 00:04:34,779 Super je! 28 00:04:34,904 --> 00:04:37,071 Napisao sam celu pri�u 29 00:04:37,362 --> 00:04:39,779 do knjige koju samo dr�im. 30 00:04:40,154 --> 00:04:42,445 Mo�ete ga odneti ku�i i majke ga mogu pro�itati. 31 00:04:42,820 --> 00:04:45,612 Otkrijte �arobni kraj! Zvu�i dobro? 32 00:04:45,737 --> 00:04:47,195 Da! 33 00:04:48,112 --> 00:04:51,153 Samo 5 centi. - Nemamo novca! 34 00:04:51,528 --> 00:04:55,861 Ni pet centi? - Nema novca! 35 00:04:56,236 --> 00:04:58,694 Gone! Gone! Da do�em bez novca? 36 00:04:59,069 --> 00:05:01,069 Rekao sam 4 sata! - Idemo ku�i. 37 00:05:01,444 --> 00:05:03,569 Zamoli�u majku da do�e. - �ekaj me! 38 00:05:03,694 --> 00:05:06,485 Donesite novac slede�i put! 39 00:05:08,152 --> 00:05:09,818 Napustite ku�u sa praznim d�epovima! 40 00:05:10,027 --> 00:05:12,152 Kakva su danas deca! 41 00:05:13,360 --> 00:05:16,901 �ekaj me! 42 00:05:17,276 --> 00:05:18,818 Do�i brzo! Po�uri! 43 00:05:19,193 --> 00:05:22,026 �ta je ovo? - �uo sam zvukove iz statue. 44 00:05:30,859 --> 00:05:33,150 Demoni! 45 00:05:33,900 --> 00:05:35,567 Ne zaboravite poneti novac slede�i put! 46 00:05:37,525 --> 00:05:41,441 G. Pu, celi dan pri�ate pri�e 47 00:05:41,733 --> 00:05:43,941 samo za nekoliko promena. Ne ose�am �ak ni noge. 48 00:05:44,316 --> 00:05:47,732 Mo�da oni nemaju smisla za to? Jeste li ih ovog puta upla�ili? 49 00:05:48,107 --> 00:05:51,107 Upla�en! - To je dobro, to je dobro! 50 00:05:51,274 --> 00:05:53,732 Moja knjiga �e se dobro prodati. 51 00:06:35,771 --> 00:06:38,521 �uo sam da je ju�e oplja�kana antikvarnica. 52 00:06:38,895 --> 00:06:41,604 Izloge su bili zaklju�ani iznutra. 53 00:06:41,979 --> 00:06:44,145 Tipi�an slu�aj kra�e kroz tajni prolaz. 54 00:06:45,187 --> 00:06:47,978 �ef Zhen, prema mojoj analizi... 55 00:06:48,353 --> 00:06:49,895 ovaj slu�aj provale 56 00:06:50,020 --> 00:06:52,353 i dve kra�e dragulja na jugu grada, 57 00:06:52,728 --> 00:06:54,269 oni su delo iste osobe. 58 00:06:56,478 --> 00:06:59,477 U to verujem jer u svaki od slu�ajeva 59 00:06:59,727 --> 00:07:01,894 iste dokaze ostavio je iza sebe! 60 00:07:02,519 --> 00:07:03,977 Pogledaj ovo! 61 00:07:07,852 --> 00:07:10,268 Zbog vla�ne, tvrde strukture kose, 62 00:07:10,643 --> 00:07:12,101 zajedno sa temperaturom, 63 00:07:12,226 --> 00:07:13,893 osumnji�eni treba biti 64 00:07:14,143 --> 00:07:17,309 �etiri metra visoka i te�ka. 65 00:07:17,434 --> 00:07:18,893 �ta vi�e... 66 00:07:21,767 --> 00:07:23,309 Ne kupanje! 67 00:07:24,851 --> 00:07:26,434 Sva tri slu�aja mo�emo re�iti odjednom. 68 00:07:26,975 --> 00:07:28,975 Na osnovu u�estalosti ovih incidenata, 69 00:07:29,225 --> 00:07:31,683 osumnji�eni �e uskoro ponovno stupiti u �trajk! 70 00:07:31,933 --> 00:07:33,433 �ef Zhen, na� najve�i prioritet 71 00:07:33,558 --> 00:07:35,517 je da �uvare po�alje u bilo koju trgovinu dragocjenosti 72 00:07:35,642 --> 00:07:37,141 tako da ga mo�emo uhvatiti na delu. 73 00:07:37,266 --> 00:07:38,808 Re�i�emo to jednim potezom. 74 00:07:39,933 --> 00:07:42,058 Sjajno. - Odli�no. 75 00:07:42,474 --> 00:07:45,682 Yan Fei, zbog tvoje divlje ma�te, 76 00:07:45,807 --> 00:07:47,557 nije ni �udo �to sam �erif 77 00:07:47,682 --> 00:07:49,141 a vi samo pomo�nik oficira. 78 00:07:50,307 --> 00:07:51,849 Jesam li u krivu, �efe? 79 00:07:52,432 --> 00:07:54,182 Me�utim, postoji jedna mogu�nost. 80 00:07:54,682 --> 00:07:56,140 Zlo�ina�ki 81 00:07:56,557 --> 00:07:59,182 radi u ovoj radnji! Radite iznutra! 82 00:07:59,307 --> 00:08:01,223 Kako je to mogu�e? - Ne, �efe. Nismo bili! 83 00:08:01,348 --> 00:08:03,806 �efe. - Nisi u pravu. 84 00:08:04,639 --> 00:08:06,098 Jeste li to bili vi? 85 00:08:06,556 --> 00:08:08,723 Ili ti? - Nismo bili. 86 00:08:08,848 --> 00:08:11,431 Ili ti! - Ne ja. 87 00:08:11,764 --> 00:08:13,556 Hardy, Brawny i Hunky. - Da! 88 00:08:13,681 --> 00:08:15,430 Vodite ih do stanice! 89 00:08:15,555 --> 00:08:17,472 Pretucite im priznanje! 90 00:08:17,597 --> 00:08:19,513 Saznajte ko je bio na stra�i te no�i. 91 00:08:19,638 --> 00:08:22,055 Gospodine! Na� posao je mali. Ne treba ga gledati no�u. 92 00:08:22,430 --> 00:08:24,430 Slu�ajte me, �efe Zhen! - Nakit je leteo sam! 93 00:08:24,805 --> 00:08:26,971 �ta si rekao? - Odleteli su od sebe! 94 00:08:27,096 --> 00:08:29,054 �ta? - Je li nakit leteo? 95 00:08:29,388 --> 00:08:32,887 Ovo je sranje! Neko im je o�ito pomagao. 96 00:08:33,012 --> 00:08:35,387 �ef Zhen, to je... - To �u zadr�ati kao dokaz. 97 00:08:39,387 --> 00:08:44,178 Chief Zhene... 98 00:08:44,303 --> 00:08:46,303 Ho�e� li u�initi ne�to o ludom Pu Songlingu? 99 00:08:46,678 --> 00:08:49,386 Ponovo je ispri�ao pri�e o demonima. Upla�io sam mog de�ka! 100 00:08:49,761 --> 00:08:51,678 Mi tra�imo pravdu! 101 00:08:51,803 --> 00:08:53,594 U redu! U redu! 102 00:08:55,219 --> 00:08:57,136 Yan Fei! - �ef Zhen! 103 00:08:57,261 --> 00:08:58,761 Imam posao za tebe. 104 00:08:58,886 --> 00:09:01,552 Prona�ite re� bandit koja pla�i na�u decu. 105 00:09:01,677 --> 00:09:03,427 Privedite mu pravdu! 106 00:09:03,552 --> 00:09:05,219 Ali �to je sa slu�ajem plja�ke? 107 00:09:05,427 --> 00:09:07,052 Na�i ga umesto njega. - �elimo pravdu! 108 00:09:07,427 --> 00:09:09,052 Po�i s nama sutra ujutro. 109 00:10:01,555 --> 00:10:03,305 Nema sna! Ustani! 110 00:10:10,580 --> 00:10:12,205 Ru�ak! 111 00:10:17,913 --> 00:10:20,746 Morate nam osigurati pravdu! - Obavezno vas razumem. 112 00:10:20,871 --> 00:10:23,162 Ovde sam da slu�im pravdu. 113 00:10:23,287 --> 00:10:26,204 Za�to ne slu�a? Idi br�e! 114 00:10:26,579 --> 00:10:29,370 Tripped? Ustani! 115 00:10:29,495 --> 00:10:30,953 Prestani, odstupi! 116 00:10:31,078 --> 00:10:32,911 Za�to gleda koko�ke? - Ne treba se osloniti na njega. 117 00:10:33,036 --> 00:10:35,161 Ostavite ga ovde. - Ustao je! 118 00:10:35,286 --> 00:10:37,661 �ekaj me! - Po�uri! 119 00:10:39,036 --> 00:10:41,994 Jedan od va�e �etvorice nedostaje. 120 00:10:42,327 --> 00:10:44,286 Gde je svinja? 121 00:10:46,036 --> 00:10:47,494 Pu Songling! 122 00:10:47,910 --> 00:10:49,369 Pu Puling? 123 00:10:49,494 --> 00:10:52,160 To je on. Pri�a zastra�uju�e pri�e o demonima. 124 00:10:52,285 --> 00:10:54,410 Jesi li to ti? 125 00:10:58,660 --> 00:11:01,451 Ja sam Pu Songling. - Dakle, Pu Songling. 126 00:11:01,701 --> 00:11:03,159 Opet si upla�io mog de�ka. 127 00:11:03,409 --> 00:11:05,868 �ta si mislio? - Morate to popraviti! 128 00:11:05,992 --> 00:11:09,409 Sigurno �u to popraviti. - Ina�e ne�emo oti�i. 129 00:11:09,534 --> 00:11:12,659 Pojavi se Breezy i do�ekaj na�e goste. 130 00:11:18,533 --> 00:11:21,283 Tete dobrodo�lice i mala bra�o, moji posetioci iz daleka. 131 00:11:21,408 --> 00:11:23,866 Ovo je moje poslednje delo. 132 00:11:24,616 --> 00:11:27,491 I to po povoljnoj ceni, samo 5 centi. 133 00:11:27,616 --> 00:11:29,533 U redu. - Hvala. 134 00:11:29,657 --> 00:11:31,116 Hvala. Hvala. 135 00:11:37,907 --> 00:11:39,698 Napokon sam te uhvatio. 136 00:11:40,198 --> 00:11:41,990 Lopov za nakit! 137 00:11:42,198 --> 00:11:43,782 Skriva se ovde! 138 00:11:44,073 --> 00:11:46,031 Evo novca. 139 00:11:46,198 --> 00:11:49,198 Hvala... 140 00:11:49,323 --> 00:11:51,364 Evo mojih. - To je previ�e. 141 00:11:51,489 --> 00:11:53,489 Evo nas. - Moja. 142 00:11:53,614 --> 00:11:56,572 Dali ste i mo�. Evo ga natrag. 143 00:11:56,697 --> 00:12:00,322 Zahvaljujem svim tetkama �to su do�le da kupe moj rad. 144 00:12:00,447 --> 00:12:03,613 U�inite to sami. Idi ku�i da ga pro�ita�. 145 00:12:03,738 --> 00:12:05,530 Nahrani svoj um. 146 00:12:06,030 --> 00:12:07,488 Izvinite zbog ometanja. 147 00:12:07,613 --> 00:12:10,905 Preporu�ite to svojim kom�ijama. 148 00:12:11,030 --> 00:12:12,779 Naravno. - Hvala. 149 00:12:12,904 --> 00:12:14,363 Nema potrebe da nas pratite. - Zbogom. 150 00:12:14,488 --> 00:12:16,404 Da, majko. - Odlazimo sada. 151 00:12:16,529 --> 00:12:18,612 Hvala na poseti. �ao. 152 00:12:19,404 --> 00:12:20,946 Idemo ku�i. - Za�to odlazi�? 153 00:12:21,071 --> 00:12:22,529 Jeste li mislili... 154 00:12:24,070 --> 00:12:26,570 Zar niste tra�ili pravdu? - �ta pi�e? 155 00:12:40,736 --> 00:12:43,111 Ti si Pu Songling? - Tako je. A ti si? 156 00:12:43,236 --> 00:12:45,027 Ma� pravde. 157 00:12:45,319 --> 00:12:47,652 Policajac Jinhua, Yan Fei. 158 00:12:48,110 --> 00:12:49,569 Za�to se smeje�? 159 00:12:49,694 --> 00:12:52,318 Nikad nisam vidio takvog drhtavog oficira. 160 00:12:52,443 --> 00:12:53,902 Ne smej se! 161 00:12:54,610 --> 00:12:57,151 Za�to postoji zlatna narukvica? - To je srebro. 162 00:12:59,276 --> 00:13:00,943 Ovo su iz trgovine. 163 00:13:03,026 --> 00:13:04,484 Ukrao si ih, zar ne? 164 00:13:05,234 --> 00:13:06,984 Breezy? 165 00:13:07,609 --> 00:13:09,067 Handsy? 166 00:13:09,192 --> 00:13:10,942 Ovo nije njegov stil. 167 00:13:11,400 --> 00:13:13,650 I ove ru�ne dlake na mestu zlo�ina. 168 00:13:15,442 --> 00:13:17,108 To mora da je on. - Prestani da se igra� glupo! 169 00:13:17,483 --> 00:13:19,233 Vodim te do stanice. 170 00:13:19,441 --> 00:13:21,525 Sedi. Jedemo zajedno. 171 00:13:21,650 --> 00:13:23,691 Idem s tobom kad jedemo. 172 00:13:23,858 --> 00:13:25,608 Jesti? - Pojedi pala�inku. 173 00:13:25,733 --> 00:13:27,316 Poka�i mi svoje ruke! 174 00:13:31,107 --> 00:13:33,649 Da li i dalje �elite jesti? Neka sanja! 175 00:13:33,774 --> 00:13:35,524 Pogre�an kraj. Da, jeste. - Hvala. 176 00:13:35,649 --> 00:13:37,773 Ne govori! Idemo! 177 00:13:37,898 --> 00:13:39,565 Mladi�. 178 00:13:41,398 --> 00:13:42,856 Mladi�u! 179 00:13:44,981 --> 00:13:46,981 Dakle, imate �ivce. 180 00:13:47,523 --> 00:13:49,773 Slu�aj, nije uzeo ovaj nakit. 181 00:13:49,898 --> 00:13:51,523 Ali znam ko je to uradio. 182 00:13:51,814 --> 00:13:54,064 Dopustite da se prilagodim. A onda... 183 00:13:54,189 --> 00:13:56,147 dobivate lopova, a ja demona. 184 00:13:56,272 --> 00:13:58,980 �ta je ovaj �vor? 185 00:13:59,230 --> 00:14:00,730 Dve ze�ice. 186 00:14:06,813 --> 00:14:10,521 Pojeli smo Nervira� se! 187 00:14:10,896 --> 00:14:12,646 P�ouk! 188 00:14:14,979 --> 00:14:16,437 Delicious? 189 00:14:35,019 --> 00:14:38,519 Gde sam? Kako to da letim? Kakva je to stvar? 190 00:14:38,644 --> 00:14:41,394 Mladi�u! Sedi mirno. 191 00:14:41,519 --> 00:14:44,310 Ne ustaj. - U redu. 192 00:14:46,102 --> 00:14:48,685 Stari nakazo. Gde me vodite? 193 00:14:48,810 --> 00:14:51,310 Ne �elimo li uhvatiti lopova? 194 00:14:51,435 --> 00:14:53,518 �ta od toga? 195 00:14:53,893 --> 00:14:56,060 Ubrzo po va� lopov dobijem demona. 196 00:14:56,185 --> 00:14:58,851 Kakav demon? Kakav lopov? Objasnite! 197 00:14:58,976 --> 00:15:00,684 Polako. Ne do�ivljavajte tako. 198 00:15:00,809 --> 00:15:03,226 Ne znate to... - Stigli smo do podru�ja Jinhua. 199 00:15:05,601 --> 00:15:07,059 Ko je to rekao? 200 00:15:08,350 --> 00:15:09,809 �ta se doga�a? 201 00:15:26,308 --> 00:15:28,599 Probudi de�aka, Handsy. 202 00:15:32,224 --> 00:15:34,224 Ustani! Ustani! 203 00:15:34,724 --> 00:15:36,265 Po�uri! 204 00:15:36,640 --> 00:15:39,015 Budi mirna! 205 00:15:39,390 --> 00:15:41,598 To je mnogo bolje. - Sve mrmlja. 206 00:16:04,222 --> 00:16:05,680 Gde je kradljivac nakita? 207 00:16:06,180 --> 00:16:08,388 Mladi�u, nemoj to tako do�ivljavati. 208 00:16:08,513 --> 00:16:10,596 Gledaj, krvari�. 209 00:16:10,971 --> 00:16:13,554 Zbog �udovi�ta! 210 00:16:13,679 --> 00:16:15,137 Gde je lopov? - Uhvatite. 211 00:16:18,054 --> 00:16:19,512 Tamo. 212 00:16:19,845 --> 00:16:21,970 Odvest �u te kradljivcu. 213 00:16:35,094 --> 00:16:36,928 Zar ne uhvatimo lopove? 214 00:16:37,053 --> 00:16:40,761 Vi�e se ose�am kao da smo kriminalci. Gde je... 215 00:16:41,136 --> 00:16:43,469 Pogledaj! Tamo gore! 216 00:16:47,677 --> 00:16:49,427 Torba se pomi�e sama. 217 00:16:49,552 --> 00:16:51,010 Ne mrdaj! 218 00:16:55,176 --> 00:16:58,426 Presuda Yin i Yang! 219 00:17:00,509 --> 00:17:02,676 Za �ta je to? - Otvori�u ti Nebeske o�i. 220 00:17:02,801 --> 00:17:06,217 Tako �ete i vi videti demone. Ne brini. 221 00:17:06,342 --> 00:17:07,800 Ne mrdaj! 222 00:17:12,633 --> 00:17:14,092 Mo�ete ga videti sada. 223 00:17:14,300 --> 00:17:15,842 U redu. 224 00:17:23,758 --> 00:17:26,924 Visine �etiri metra, debele i te�ke. 225 00:17:27,299 --> 00:17:28,799 Bio sam u pravu. 226 00:17:28,966 --> 00:17:32,590 On tr�i. - Da. Idi za njim. 227 00:17:32,715 --> 00:17:35,507 Lopov je va�. Demon je moj. Po�uri! 228 00:17:44,339 --> 00:17:45,798 Donna! 229 00:17:46,214 --> 00:17:47,798 Toliko si mi nedostajala. 230 00:17:48,173 --> 00:17:51,964 Sigurno je te�ko bez mene. 231 00:17:53,547 --> 00:17:57,380 Morate platiti depozit za va�u dragu. 232 00:17:58,172 --> 00:17:59,630 Uzmi. 233 00:17:59,838 --> 00:18:02,297 Mu�io vas je? - Koliko malo? 234 00:18:02,547 --> 00:18:05,630 Ovo je prva uplata, imam ih vi�e kod ku�e. 235 00:18:05,755 --> 00:18:07,255 Uzmi ovo za sada. 236 00:18:07,380 --> 00:18:09,004 Da li se igra� sa mnom? 237 00:18:09,129 --> 00:18:11,129 Pogledaj se. Smr�ala si. - Gospodine Svinjo. 238 00:18:11,254 --> 00:18:13,171 Nemate apetit? - Da vam ka�em ne�to. 239 00:18:13,296 --> 00:18:14,754 Uskoro �emo dobiti dobru hranu. - Bez miraz... 240 00:18:14,879 --> 00:18:17,254 zaboravi da dovodi� Donnu. 241 00:18:17,379 --> 00:18:21,420 Dragi moj dragi svekrva, 242 00:18:21,962 --> 00:18:23,628 vodi ra�una o meni. 243 00:18:24,670 --> 00:18:27,253 Ako ve�eras ne napustim podru�je D�inhua sa Donnom, 244 00:18:27,378 --> 00:18:29,461 pa �e me Song Songling zarobiti u svoju bocu 245 00:18:29,586 --> 00:18:31,045 i zape�ati sa svetim pismom Jin! 246 00:18:31,295 --> 00:18:32,878 Za�to bi ovo trebao biti moj problem? 247 00:18:33,003 --> 00:18:34,586 Ako me zape�ate unutra, 248 00:18:34,961 --> 00:18:37,627 pa se pretvorim u prah. Sve �e biti gotovo! 249 00:18:37,752 --> 00:18:40,836 Du�o moja! Moja voljena! 250 00:18:41,335 --> 00:18:43,752 Kako mo�e �iveti bez mene? 251 00:18:43,960 --> 00:18:47,502 Ako sam u svetom D�inu, 252 00:18:49,835 --> 00:18:51,293 pa �u do�i k vama �ak i ako se pretvorim u pra�inu. 253 00:18:51,418 --> 00:18:52,918 Progoni�e vas i danju i no�u. 254 00:18:53,126 --> 00:18:56,001 A ostatak novca mo�ete zaboraviti! 255 00:18:56,126 --> 00:18:57,793 Lopov je va�, demon je moj. 256 00:18:59,376 --> 00:19:00,834 Presuda Yin i Yang! 257 00:19:00,959 --> 00:19:03,209 Ne. Ne! - Uhvati! 258 00:19:10,333 --> 00:19:12,417 Koga je briga jesmo li umorni? 259 00:19:12,667 --> 00:19:14,375 Jesi li umorna? - Da. 260 00:19:14,500 --> 00:19:15,958 Da. 261 00:19:16,416 --> 00:19:19,374 Vas dvoje ste umorni? Umorna od �ega? 262 00:19:20,583 --> 00:19:22,041 Stani! Stani! 263 00:19:22,166 --> 00:19:24,832 �ta je to? Idi! Idi! 264 00:19:25,124 --> 00:19:26,582 Stani! 265 00:19:27,041 --> 00:19:28,499 Ne mrdaj! 266 00:19:35,498 --> 00:19:37,748 �ta to radi�? - Ve�eras smo uhvatili lopova. 267 00:19:37,873 --> 00:19:42,581 Zahvaljuju�i sjajnom vodstvu Liu Quanzhena. Ja sam. 268 00:19:42,956 --> 00:19:45,456 Vratimo se na stanicu. - �efe Zhen? 269 00:19:45,706 --> 00:19:47,206 I tako�e zahvaljuju�i meni. 270 00:19:47,373 --> 00:19:49,581 Ko si ti? - Yan Fei. 271 00:19:49,789 --> 00:19:52,289 Yan Fei? Pogledaj ga! Kako slikano. Zabavno. Idemo. 272 00:19:52,414 --> 00:19:53,914 Ovo je lopov, 273 00:19:54,039 --> 00:19:55,914 koju sam uhvatio. 274 00:19:57,163 --> 00:19:59,330 Da vam ka�em ne�to, Yan Fei. 275 00:19:59,455 --> 00:20:02,705 Dao sam ti toliko prilika i uvek si zajebavao. 276 00:20:02,871 --> 00:20:05,163 Sutra �ete uzeti svoj drveni ma� 277 00:20:05,288 --> 00:20:07,579 i iza�i iz moje stanice. 278 00:20:08,829 --> 00:20:10,288 Idemo! 279 00:20:10,413 --> 00:20:12,662 Prvo sam uhvatio lopova, na�elnika Zhenea. 280 00:20:12,996 --> 00:20:14,871 �ef Zhen! - Idi! 281 00:20:21,745 --> 00:20:23,495 �ta je sa drvenim? 282 00:20:23,870 --> 00:20:26,328 Jo� je u slu�benom omota�u. 283 00:20:28,620 --> 00:20:30,120 Ako me ne �ele na stanici, 284 00:20:30,245 --> 00:20:32,161 pa idem negde! 285 00:20:32,786 --> 00:20:34,244 Ne! 286 00:20:34,953 --> 00:20:37,536 Moram biti jak. Moram biti jak. 287 00:20:37,661 --> 00:20:39,244 Moram biti jak! 288 00:20:40,077 --> 00:20:41,827 Koji je kurac ovaj sat! 289 00:20:41,952 --> 00:20:44,702 Ho�ete li nas pustiti da spavamo? Budala! 290 00:20:44,827 --> 00:20:46,452 �ao mi je. 291 00:20:54,576 --> 00:20:57,576 Koje je ovo mesto, gospo�ice? 292 00:21:02,367 --> 00:21:05,117 Ovde izgleda zastra�uju�e. 293 00:21:05,492 --> 00:21:07,784 Trebamo i�i ku�i. 294 00:21:20,991 --> 00:21:24,032 �ujem da imate �udno ogledalo. 295 00:21:24,366 --> 00:21:26,741 Gledaju�i u to no�u, u�ini�ete jo� lep�im. 296 00:21:32,782 --> 00:21:34,240 Tako je. 297 00:21:34,948 --> 00:21:36,740 Da li �elite probati? 298 00:21:37,865 --> 00:21:39,323 Pitajte za cenu. 299 00:21:49,114 --> 00:21:51,322 Tako lepo. 300 00:21:54,155 --> 00:21:56,405 Zatvori o�i. 301 00:22:35,819 --> 00:22:37,277 Gospo�ice. 302 00:22:42,777 --> 00:22:44,443 Gospo�ice? 303 00:22:59,859 --> 00:23:02,109 Demoni! 304 00:23:47,064 --> 00:23:49,439 Beskona�ni Univerzum, prizivam va�u mo�! 305 00:23:49,564 --> 00:23:52,147 Demoni i vragovi, poslu�ajte moju zapoved! 306 00:24:09,354 --> 00:24:12,437 Hardy Yan Chixia. 307 00:24:29,769 --> 00:24:31,936 Pusti je, Xiaoqian! 308 00:24:34,852 --> 00:24:36,561 �ta si rekao? 309 00:24:36,936 --> 00:24:39,935 Nisam puno �uo. - Rekao sam ti da je pusti�. 310 00:24:42,018 --> 00:24:44,852 U redu. Uhvati�u nekog drugog. 311 00:24:45,143 --> 00:24:46,685 Tako si tvrdoglav. 312 00:24:46,935 --> 00:24:48,851 Jeste li tako tvrdoglavi? 313 00:24:49,435 --> 00:24:50,893 Ja sam demon! 314 00:24:51,018 --> 00:24:52,643 Ako ne jedem ljudsku du�u, 315 00:24:52,976 --> 00:24:55,851 pa ostarim i umrem. 316 00:24:56,517 --> 00:24:58,184 Ako odbijete kompromis, 317 00:24:59,434 --> 00:25:00,892 Ja cu ti pomoci. 318 00:25:02,559 --> 00:25:04,017 Beskona�ni Univerzum, prizivam va�u mo�! 319 00:25:04,142 --> 00:25:06,308 Demoni i vragovi, poslu�ajte moju zapoved! 320 00:25:36,140 --> 00:25:38,723 Beskona�ni Univerzum, prizivam va�u mo�! 321 00:26:06,804 --> 00:26:08,429 Ubij me. 322 00:26:08,804 --> 00:26:10,971 Duguje� mi svoj �ivot! 323 00:26:11,096 --> 00:26:13,387 Ubij me i tvoj �e dug umreti. 324 00:26:19,262 --> 00:26:20,720 Samo �elim oko du�e. 325 00:26:42,760 --> 00:26:44,843 Ne vidimo se vi�e! 326 00:26:54,884 --> 00:26:57,134 Svako smo krenuli svojim putem. 327 00:27:02,342 --> 00:27:04,217 Ne Xiaoqian! 328 00:27:04,592 --> 00:27:07,342 Xiaoqian! Ne Xiaoqian! 329 00:27:42,297 --> 00:27:43,881 Naughty pig. 330 00:27:44,256 --> 00:27:45,797 Jesi li stvarno mislila da spavam? 331 00:27:45,922 --> 00:27:49,005 Pretvarao sam se. Poku�avate li uzeti rog? 332 00:27:49,714 --> 00:27:52,422 �ta se doga�a? Mrtav? 333 00:27:52,547 --> 00:27:55,130 Ne! Ovaj Veliki Besmrtnik jo� nije mrtav. 334 00:27:55,255 --> 00:27:57,130 Vi sebe nazivate Velikim besmrtnim? Vi�e li�i na Besmrtnog Juniora. 335 00:27:57,255 --> 00:27:59,213 Kako da te kaznim? 336 00:28:00,046 --> 00:28:02,088 Bi�e mi lepo, promeni�u se. 337 00:28:02,213 --> 00:28:05,754 Ti? Va�a se vrsta nikada ne�e promeniti. 338 00:28:06,296 --> 00:28:07,962 Trebao bi isprobati moju novu tehniku?masa�e. 339 00:28:08,087 --> 00:28:10,754 Masa�a? Sad ste mi privukli pa�nju. 340 00:28:10,879 --> 00:28:13,754 �ta je tako posebno kod nje? - Upravo sam to nau�io. 341 00:28:13,879 --> 00:28:15,337 Odli�no se ose�a! Morate poku�ati. 342 00:28:16,045 --> 00:28:18,503 Ako je trik, zatvori�u vas u svetom pismu Jin! 343 00:28:18,628 --> 00:28:20,836 Nema ponovnog ro�enja! Razumeo? 344 00:28:23,628 --> 00:28:25,086 Iza�i! 345 00:28:28,919 --> 00:28:30,461 Evo. - Glava mi se vrti. 346 00:28:30,669 --> 00:28:32,627 Gospodine... 347 00:28:32,752 --> 00:28:34,419 Dozvolite mi da vas masiram. 348 00:28:34,669 --> 00:28:37,794 Ramena! Napravite ramena. - Je li to dobar ose�aj? 349 00:28:44,876 --> 00:28:47,085 Gospodine, svinjske noge nisu ukusne. 350 00:28:47,418 --> 00:28:48,876 Do�i ovamo. 351 00:28:49,001 --> 00:28:50,668 Upla�io si me do smrti! 352 00:28:53,584 --> 00:28:56,876 Mo�ete da �ivate, gospodine? - Ja? 353 00:28:57,001 --> 00:29:00,459 Ima puno toga �to ne znate. 354 00:29:01,084 --> 00:29:02,958 Nisi ostao i nisi se pona�ao. 355 00:29:03,167 --> 00:29:06,625 Pobegli ste. I zaljubio se u magarca. 356 00:29:07,000 --> 00:29:09,833 Volimo se, gospodine. 357 00:29:10,500 --> 00:29:12,624 Dakle. Od sada 358 00:29:12,749 --> 00:29:14,833 Uvek �u znati gde si. 359 00:29:15,333 --> 00:29:17,207 Poku�avate da ga skinete? 360 00:29:18,499 --> 00:29:22,665 Donna! Donna! - Ovo je pustinjska planina. 361 00:29:22,790 --> 00:29:24,832 Ovde nema magaraca. Vrati se. 362 00:29:25,665 --> 00:29:27,207 Razmislite o svom pona�anju. 363 00:29:27,457 --> 00:29:30,123 Po�istite sve ovo. 364 00:29:30,248 --> 00:29:31,790 Uzmi bocu. 365 00:29:32,665 --> 00:29:34,623 I ne izlazi napolje dok te ne pustim. Idi! 366 00:29:34,998 --> 00:29:36,456 U redu. 367 00:29:52,163 --> 00:29:53,622 �ta radi� ovde? 368 00:29:55,621 --> 00:29:57,955 Bez daha usred no�i. �ta je to? 369 00:30:00,371 --> 00:30:02,954 �ta �elite? 370 00:30:05,787 --> 00:30:07,246 Govori! 371 00:30:09,204 --> 00:30:11,120 U�itelju! Primite moj trostruki luk! 372 00:30:11,329 --> 00:30:13,079 Oh, ne! - Prvi luk! 373 00:30:13,204 --> 00:30:14,828 Drugi luk! - Dosta! 374 00:30:15,037 --> 00:30:17,870 Prestani da se klanja�. Ustani! 375 00:30:17,995 --> 00:30:19,620 Ne mogu te prihvatiti kao studenta. 376 00:30:19,745 --> 00:30:22,453 Morate! - Za�to bih? 377 00:30:22,578 --> 00:30:25,119 �elim biti jak! - Da li �elite biti sveti? 378 00:30:25,494 --> 00:30:27,828 Nije sveto, mislim ja�e. 379 00:30:27,953 --> 00:30:29,911 Pa kreni oja�ati. 380 00:30:30,244 --> 00:30:32,577 Ja �u te skuvati! - Ve� imam kuvarsku knjigu. 381 00:30:33,660 --> 00:30:35,119 Ti! 382 00:30:35,244 --> 00:30:37,285 Ostanite ovde! Ne mrdaj! 383 00:30:40,452 --> 00:30:42,118 Stanite! 384 00:30:42,535 --> 00:30:44,993 Pustite me, u�itelju. - Ne mrdaj! 385 00:30:52,242 --> 00:30:53,826 Mladi�u. - Da? 386 00:30:53,951 --> 00:30:56,700 Molim te uzmi nepotrebne sme�e. 387 00:30:57,409 --> 00:30:58,867 Naravno! 388 00:31:22,532 --> 00:31:26,073 Bila sam tako neoprezna, ali stigla si upravo na vreme, sestro. 389 00:31:32,573 --> 00:31:34,406 Vrlo dobro. 390 00:31:35,989 --> 00:31:38,448 Du�a slatkih 16-godi�njaka 391 00:31:38,573 --> 00:31:40,614 nedostaje podru�je Jinhua. 392 00:31:42,197 --> 00:31:44,739 Njena du�a je osetljiva. 393 00:31:46,072 --> 00:31:47,822 Ho�ete li ga sada pojesti? 394 00:31:56,238 --> 00:31:59,363 Sestro, jednostavan �ovek.., 395 00:31:59,738 --> 00:32:02,113 Za�to ga jednostavno ne zaboravi�? 396 00:32:07,279 --> 00:32:10,945 Ljudi nemaju srca za ni�ta! 397 00:32:11,695 --> 00:32:13,445 Jo� sam bolji. 398 00:32:13,820 --> 00:32:16,070 Demon bez srca. 399 00:32:17,153 --> 00:32:19,820 Morate li toliko razgovarati, sestro? 400 00:32:22,528 --> 00:32:23,986 �ta ako... 401 00:32:24,153 --> 00:32:26,611 Pomo�i �u ti da ga ubije�. 402 00:32:26,902 --> 00:32:28,777 Vodite ra�una o svojim poslovima! 403 00:32:35,027 --> 00:32:36,860 Idem u podru�je D�inhua, 404 00:32:36,985 --> 00:32:39,610 kupi pi�e koje odgovara mom obroku. 405 00:32:42,776 --> 00:32:44,901 Ne brini! Ovde sam! - To je bila ova radnja! 406 00:32:45,026 --> 00:32:47,234 Ne brini! Ovde sam! 407 00:32:47,609 --> 00:32:49,109 Ima li koga ovde? - Ne brini. 408 00:32:49,234 --> 00:32:51,526 Jade! 409 00:32:51,651 --> 00:32:53,901 Jade! - Liu Quanzhen. 410 00:32:54,526 --> 00:32:56,275 Gospodine? - Ko su vlasnici? 411 00:32:56,400 --> 00:32:59,400 Gde su oni? - �ini se da nisu ovde. 412 00:32:59,525 --> 00:33:01,275 Znam to! - Gde je moja �erka? 413 00:33:01,400 --> 00:33:02,900 Ne nerviraj se, draga. 414 00:33:03,025 --> 00:33:05,941 Liu Quanzhen, brzo, saznaj �ta se ovde dogodilo. 415 00:33:06,066 --> 00:33:09,108 Osvrnuo sam se oko sebe. Nema znakova podudaranja. 416 00:33:09,483 --> 00:33:12,108 Mo�da je gospo�ica Jade pobegla s nekim? 417 00:33:12,233 --> 00:33:15,232 Je li pobegla? - Mu�! 418 00:33:15,441 --> 00:33:18,774 Gospodine! - Mu�! 419 00:33:18,899 --> 00:33:22,232 Draga? �ta se dogodilo? - Napolju si. 420 00:33:22,357 --> 00:33:26,107 Kako bih se sada mogao onesvestiti? Gde smo zavr�ili? 421 00:33:26,232 --> 00:33:28,356 Pobegla je. - Sme�no! 422 00:33:28,773 --> 00:33:32,565 Za�to bi na�a devojka pobegla? - Da... ili mo�da... 423 00:33:32,940 --> 00:33:35,314 Nedavno su otmi�ari za devoj�ice postali pretnja. 424 00:33:35,439 --> 00:33:38,439 Otmi�ari za devojke? - Gospodine! Gospodine! 425 00:33:38,564 --> 00:33:41,147 Za�to se njegove o�i okre�u? - Mu�! 426 00:33:41,522 --> 00:33:43,272 �to se upravo dogodilo, draga? 427 00:33:43,397 --> 00:33:44,855 Opet ste se onesvestili. 428 00:33:44,980 --> 00:33:47,563 Da li sam se ponovo onesvestila? Gde sam zavr�io? 429 00:33:47,688 --> 00:33:49,147 Ru�ni otmi�ari! - �ta? 430 00:33:49,272 --> 00:33:50,772 Ja! - Onda sam zabrinut. 431 00:33:50,897 --> 00:33:53,605 Mislim na na�u k�er! - Gomila gluposti! 432 00:33:53,730 --> 00:33:55,563 Odakle bi dolazili otmi�ari za devoj�ice? 433 00:33:55,688 --> 00:33:57,813 Liu Quanzhen! Zapovedam ti! 434 00:33:57,938 --> 00:33:59,854 Prona�ite vlasnika sada. 435 00:33:59,979 --> 00:34:01,521 Oslonite se sa tim. 436 00:34:01,896 --> 00:34:03,771 Ili zasvetli celu porodicu! 437 00:34:04,229 --> 00:34:07,312 Uveravam vas, gospodine! Znate moje velike ve�tine! 438 00:34:07,437 --> 00:34:09,729 Re�io sam svaki slu�aj na na�oj stanici. 439 00:34:09,854 --> 00:34:13,812 Da�u sve od sebe! - �ef Zhen, oti�ao je. 440 00:34:14,728 --> 00:34:16,186 Idemo! 441 00:34:22,228 --> 00:34:24,978 Dobro miri�e. - Toliko razli�itih obroka! 442 00:34:25,103 --> 00:34:27,144 Sva ste �etvorica. 443 00:34:27,519 --> 00:34:29,186 Za�to ne jede�? 444 00:34:29,769 --> 00:34:32,519 Hrana �e se ohladiti. Jedi! Jedi! - Nakon vas, gospodine. 445 00:34:34,310 --> 00:34:37,310 Ukusno! Ko ga je skuvao? 446 00:34:38,477 --> 00:34:40,893 U�iteljice! - Za�to si jo� uvek ovde? 447 00:34:41,018 --> 00:34:44,101 U�iteljice, dana�nje specijalno... - Nemojte me tako zvati. 448 00:34:44,226 --> 00:34:46,268 Nisi jo� moj student. 449 00:34:46,893 --> 00:34:49,809 Poklonila sam ti se tri puta. - Jo� ga niste zavr�ili. 450 00:34:50,309 --> 00:34:53,351 Onda ne�u zavr�iti va� naslov! �itao�e! 451 00:34:53,725 --> 00:34:55,642 Pa? Je li hrana u redu? 452 00:34:55,767 --> 00:34:57,350 Kuha� sve ovo? - Da! 453 00:34:57,600 --> 00:34:59,183 Svaki obrok na stolu! 454 00:34:59,350 --> 00:35:01,642 Nije lo�e. Odakle dolazi piletina? 455 00:35:01,767 --> 00:35:05,016 Iz koko�injca u kojem je Svinja skrivala nakit. 456 00:35:05,225 --> 00:35:09,266 Sve su koko�i velike i debele i tako mekane kada se peku! 457 00:35:09,391 --> 00:35:10,849 Naro�ito... - �ta si rekao? 458 00:35:10,974 --> 00:35:14,307 Pili�i... - Pitao sam gde imate pili�e! 459 00:35:14,432 --> 00:35:16,141 Koko�i su od koko�injaca! 460 00:35:16,891 --> 00:35:18,682 Ovo je moja Lil 'Yellow! 461 00:35:19,057 --> 00:35:20,515 �ta to zna�i, �itatelju? 462 00:35:20,682 --> 00:35:22,140 Lil 'Red! 463 00:35:23,015 --> 00:35:26,140 Pili�i imaju imena? - Nema� ime? 464 00:35:28,140 --> 00:35:30,848 �itao�e... - Ostani ovde! 465 00:35:32,181 --> 00:35:33,639 Moram se smiriti. 466 00:35:33,764 --> 00:35:35,639 U nevolji ste. 467 00:35:37,514 --> 00:35:40,222 Ako ga ne �eli, uze�u ga. 468 00:35:40,847 --> 00:35:42,514 Evo koko�i. 469 00:35:44,430 --> 00:35:45,888 Hej! Hej! 470 00:35:47,055 --> 00:35:48,722 Nemoj me zaustaviti! Sanjam to! 471 00:35:55,471 --> 00:35:57,471 Ko si ti? - Ko je momak? 472 00:35:57,596 --> 00:35:59,179 I kako to da nas vide? 473 00:35:59,304 --> 00:36:01,471 Gospodin Pu otvorio je nebeske o�i. 474 00:36:01,929 --> 00:36:04,054 Ja sam Kolekcionar i ko ste vi? 475 00:36:04,429 --> 00:36:06,262 �ta ta�no skupljate? 476 00:36:06,512 --> 00:36:09,470 Ne�to veliko se dogodilo u oblasti D�inhua. 477 00:36:09,595 --> 00:36:11,762 �ta? - K�i regionalnog �efa, Jade. 478 00:36:12,137 --> 00:36:13,762 �ta joj se dogodilo? - Nestala je u ogledalu! 479 00:36:14,053 --> 00:36:17,261 Ponovo je neko nestao! - Nedostaje jo� jedan! 480 00:36:17,386 --> 00:36:18,970 Ovo je va�an slu�aj. 481 00:36:19,344 --> 00:36:21,344 Molim te. Budi miran! 482 00:36:21,469 --> 00:36:24,261 Recitiram molitve za svoje koko�i! Molim to 483 00:36:24,386 --> 00:36:26,011 da se prerodim kao koko�. - Gospodine Pu, na podru�ju D�inhua... 484 00:36:26,386 --> 00:36:28,552 Ne pri�aj sa mnom. - �itao�e! 485 00:36:28,677 --> 00:36:30,135 Nestaje k�er regionalnog �efa. 486 00:36:30,260 --> 00:36:31,760 To je velika stvar! 487 00:36:31,885 --> 00:36:33,802 �itao�e! Kupi�u ti 10 koko�i! 488 00:36:33,927 --> 00:36:35,385 Da, 10! 489 00:36:36,343 --> 00:36:39,051 Uvek �eznem za pravdom. Sada po�istite. 490 00:36:39,176 --> 00:36:41,260 Idemo u podru�je D�inhua spasiti gospo�icu Piletinu! 491 00:36:42,385 --> 00:36:44,634 To je gospo�ica Jade! 492 00:36:48,134 --> 00:36:51,467 �itao�e! Gde su demoni? 493 00:36:51,842 --> 00:36:53,634 �itao�e! Demon... 494 00:36:53,759 --> 00:36:56,634 �etkica koju ste koristili pro�li put. - To je �etkica Jin Yang. 495 00:36:57,008 --> 00:36:58,925 Gde ste ga na�li? 496 00:36:59,175 --> 00:37:01,467 Na zemlju. - Gde? 497 00:37:01,592 --> 00:37:03,133 Upravo ovde! 498 00:37:05,216 --> 00:37:08,591 �itao�e! Mo�e li neko koristiti �etkicu Jin Yang? 499 00:37:08,924 --> 00:37:10,383 Morate ostaviti �aroliju. - Magija? 500 00:37:10,508 --> 00:37:14,632 �itao�e! Reci mi kako izgledaju demoni? 501 00:37:14,757 --> 00:37:18,507 Da li svi izgledaju divlje? Oni su... 502 00:37:18,715 --> 00:37:20,174 posebno zastra�uju�e? - Pogledaj oko sebe. 503 00:37:20,299 --> 00:37:22,715 Demoni su svuda. 504 00:37:27,256 --> 00:37:28,715 �iteli... 505 00:37:28,840 --> 00:37:30,631 Svi pretpostavljaju da demoni izgledaju ovako. 506 00:37:30,756 --> 00:37:33,298 Ali zapravo izgledaju ovako! 507 00:37:34,839 --> 00:37:36,297 Idemo demona! 508 00:37:36,422 --> 00:37:37,881 Platite! 509 00:37:38,131 --> 00:37:39,589 10 centi. 510 00:37:40,380 --> 00:37:41,839 Ne �elim to. 511 00:37:43,964 --> 00:37:45,838 Zape�a�eno? Ako je zape�a�en, 512 00:37:45,963 --> 00:37:47,505 pa mo�emo i�i ku�i. 513 00:37:48,547 --> 00:37:50,380 �ta to radi�? - Imam ideju. 514 00:37:50,505 --> 00:37:51,963 Kakva ideja? 515 00:37:53,463 --> 00:37:56,129 I otvoreno je! - Dobra ideja! 516 00:38:10,712 --> 00:38:12,878 Postoji sna�an miris demona. 517 00:38:13,253 --> 00:38:14,711 Miris demona? 518 00:38:15,336 --> 00:38:16,878 Ne ose�am ni�ta. 519 00:38:17,711 --> 00:38:20,628 Samo nju�ka mo�e osetiti. - Stvarno? 520 00:38:23,252 --> 00:38:25,002 Svinjo! - Evo. 521 00:38:28,127 --> 00:38:29,585 Kako ste do�li ovde? 522 00:38:29,710 --> 00:38:33,002 Veliki besmrtnik dolazi i odlazi kako ho�ete! 523 00:38:33,127 --> 00:38:36,127 Budite oprezni! Ovo je mesto zlo�ina 524 00:38:36,252 --> 00:38:38,043 On je �ovek. 525 00:38:38,751 --> 00:38:40,210 Ko? 526 00:38:40,626 --> 00:38:42,126 Hej! Hej! 527 00:38:42,501 --> 00:38:44,376 Odli�na lepota. 528 00:38:44,793 --> 00:38:47,042 Ne tr�ite oko mesta zlo�ina! 529 00:38:47,167 --> 00:38:49,167 Mlada devojka u najboljim godinama. 530 00:38:49,792 --> 00:38:51,250 �ta si rekao? 531 00:38:52,500 --> 00:38:54,459 Na�ao sam ga! Na�ao sam ga! 532 00:38:54,834 --> 00:38:56,292 Na�ao sam ga! 533 00:38:57,208 --> 00:38:59,667 "Jade." - To bi mogao biti njezin rup�i�. 534 00:38:59,792 --> 00:39:01,458 Daj mi ga! Daj mi ga! 535 00:39:04,833 --> 00:39:07,708 Prestani da se zavarava�, Breezy. To je dokaz. Daj mi ga! 536 00:39:17,749 --> 00:39:19,582 Gospo�ice Jade? 537 00:39:28,789 --> 00:39:30,373 Ona je odletela! 538 00:39:30,873 --> 00:39:34,372 Po�urite, �itatelju. Idi na to! 539 00:39:35,622 --> 00:39:39,164 Tr�anje je detektivski posao. Pa trebali biste i�i! 540 00:39:45,205 --> 00:39:48,163 Kako mogu sti�i tamo, Reader? 541 00:39:48,746 --> 00:39:50,205 Pokaza�e ti. 542 00:39:50,455 --> 00:39:51,955 Ja �u istra�iti ovde. 543 00:39:53,746 --> 00:39:55,579 �itao�e, ja... 544 00:40:05,495 --> 00:40:08,537 Kakva je hrana, Lord Wang? - Odli�no. 545 00:40:08,912 --> 00:40:11,620 Zbogom. - �ao, gospodine. 546 00:40:11,995 --> 00:40:15,370 Dobrodo�li, draga damo. - Zbogom. Vrati se uskoro. 547 00:40:16,869 --> 00:40:18,703 Daj mi jo� jednu �a�u. 548 00:40:19,994 --> 00:40:21,494 Zbogom, gospodine. 549 00:40:21,744 --> 00:40:23,744 Budite oprezni! Budite oprezni. 550 00:40:24,786 --> 00:40:29,077 Pub, ima� li dobrog alkohola? 551 00:40:29,702 --> 00:40:31,910 Imam ga puno. 552 00:40:32,035 --> 00:40:35,493 Tu su biljna vina iz Tusua, jesenska ru�a i Hua Diao. 553 00:40:36,743 --> 00:40:41,118 A fla�a Huo Diao-a? - U redu. 554 00:40:41,243 --> 00:40:44,867 Boca Hua Diao-a! 555 00:40:45,451 --> 00:40:47,284 Tako lepo ogledalo. 556 00:40:49,534 --> 00:40:51,534 �teta �to mogu samo da se divim sebi. 557 00:40:51,659 --> 00:40:54,367 Jadna devojka u zatvorenom prostoru. 558 00:40:54,575 --> 00:40:58,742 Neko tako lep je zaista jedinstven. 559 00:41:00,658 --> 00:41:03,408 Pa, dosta je. Evo. 560 00:41:06,699 --> 00:41:09,657 Vratite se uskoro, gospo�ice. - Hvala. 561 00:41:11,616 --> 00:41:13,157 Jo� jedna boca, kafana. 562 00:41:13,532 --> 00:41:15,615 U redu. - Dolazi. 563 00:41:15,740 --> 00:41:18,282 Znate li koja je to lepotica bila? - Ne znate je? 564 00:41:18,407 --> 00:41:21,157 Mislio sam da je poznaje�. - �ao, gospodine. 565 00:43:08,566 --> 00:43:11,441 Reci mi gde je Xiaoqian. Onda te ne�u ubiti. 566 00:43:14,774 --> 00:43:16,648 �ivite svoj mali ljudski �ivot. 567 00:43:16,773 --> 00:43:18,940 Za�to morate gnjaviti moju sestru? 568 00:43:19,148 --> 00:43:21,190 Ne bi trebala biti demon! 569 00:43:21,648 --> 00:43:23,315 �ta nije u redu sa demonom? 570 00:43:23,940 --> 00:43:25,606 Biti demon... 571 00:43:26,189 --> 00:43:28,231 �ta je tako lo�e u tome? 572 00:43:47,480 --> 00:43:50,938 Snosim teret svojih greha. 573 00:43:51,313 --> 00:43:53,479 Mogu vam pomo�i u tome! 574 00:44:54,683 --> 00:44:56,433 Beskrajni univerzum, prizivam... 575 00:45:08,599 --> 00:45:10,099 Xiaoqian, 576 00:45:10,224 --> 00:45:12,599 Prekinu�u ovu vezu iz tvoje pro�losti! 577 00:45:21,890 --> 00:45:23,348 Budala! 578 00:45:23,473 --> 00:45:25,389 Da li �ovek zaista vredi? 579 00:45:25,514 --> 00:45:28,931 Ako �ivi, ?ne mo�ete biti pravi demon. 580 00:45:30,597 --> 00:45:32,264 Xiaoqian... 581 00:45:35,055 --> 00:45:36,680 Gospodine, demon je ovde. 582 00:45:38,597 --> 00:45:40,097 Napada! 583 00:45:57,596 --> 00:45:59,054 Zgodni! 584 00:46:21,219 --> 00:46:22,677 Demon zrcala? 585 00:46:28,093 --> 00:46:29,968 Gde mi je dno? 586 00:46:32,593 --> 00:46:34,760 Ko me je dodirnuo dupe? 587 00:46:34,885 --> 00:46:36,801 Za�to je tamo moje dno? 588 00:46:40,717 --> 00:46:42,176 Ho�e� li mi ostaviti noge? 589 00:46:42,551 --> 00:46:44,426 �utira�u! 590 00:46:46,342 --> 00:46:48,050 Za�to sam u ogledalu! 591 00:46:48,925 --> 00:46:51,717 Glupa stopala! Ne tr�i! 592 00:47:00,883 --> 00:47:03,299 Moje dno! Ne tr�i! 593 00:47:04,174 --> 00:47:07,174 Moram na�i izlaz i nabaviti �etkicu Jin Yang. 594 00:47:10,590 --> 00:47:12,924 �utira�u! 595 00:47:16,132 --> 00:47:18,132 Ne �utiraj me! 596 00:47:19,131 --> 00:47:22,215 Glava mi se vrti... 597 00:47:28,714 --> 00:47:30,297 Imam te! 598 00:47:30,672 --> 00:47:33,214 Moja glava! 599 00:47:48,838 --> 00:47:50,713 Moja �etkica Jin Yang! 600 00:47:51,088 --> 00:47:52,629 Do�i brzo! 601 00:48:02,253 --> 00:48:04,962 Kad imam �etkicu Jin Yang, za�ali�ete. 602 00:48:10,170 --> 00:48:12,128 Stopala! Vrati se! 603 00:48:23,919 --> 00:48:26,710 Nemilosrdno nebo i zemlja! Poka�ite svoj put! Polapit! 604 00:50:52,491 --> 00:50:53,950 Xiaoqian! 605 00:51:13,365 --> 00:51:14,823 Budni ste. 606 00:51:17,531 --> 00:51:19,031 Ja sam Yan Chixia. 607 00:51:19,406 --> 00:51:21,198 Hvala �to ste mi spasili �ivot. 608 00:51:21,406 --> 00:51:23,073 Tvoje povrede su ozbiljne. 609 00:51:23,198 --> 00:51:24,948 Mislim da je najbolje ako ostane� preko no�i. 610 00:51:25,072 --> 00:51:27,197 Ne �elim biti smetnja. Zbogom. 611 00:51:32,114 --> 00:51:33,572 Hvala, gospodine. 612 00:51:33,697 --> 00:51:36,322 Zbogom. - Ti... 613 00:51:36,447 --> 00:51:38,530 Poslu�ajte moj savet. 614 00:51:39,488 --> 00:51:42,113 �itao�e! Na�ao sam ga! 615 00:51:42,238 --> 00:51:44,321 Veliki demon. - Usporite. 616 00:51:44,696 --> 00:51:46,571 U hramu Lanruo je. 617 00:51:47,196 --> 00:51:49,362 To je... 618 00:51:49,487 --> 00:51:51,237 �enski demon? - Da! 619 00:51:51,612 --> 00:51:54,112 Da li on gleda u... mesingano ogledalo? 620 00:51:56,154 --> 00:51:58,112 �minka� se? - Ta�no! 621 00:52:02,653 --> 00:52:05,361 A onda je stavila ruku unutra... 622 00:52:05,736 --> 00:52:07,611 Mesingano ogledalo? - Da. 623 00:52:07,903 --> 00:52:10,986 A onda je eksplodiralo mesingano ogledalo. 624 00:52:11,111 --> 00:52:12,652 �ta joj se dogodilo? 625 00:52:13,027 --> 00:52:15,652 Ne znam! Ko si ti? - Ovo je Yan Chixia. 626 00:52:15,777 --> 00:52:18,777 �itao�e, on je... Kako to? - Nije bitno. Samo napred. 627 00:52:18,985 --> 00:52:20,444 Mesingano ogledalo je eksplodiralo. 628 00:52:20,569 --> 00:52:22,610 To me je smrtno upla�ilo! Potr�ao sam da ti ka�em! 629 00:52:22,735 --> 00:52:24,818 Idemo na posao i uhvatimo demone. 630 00:52:24,943 --> 00:52:26,985 Da! Da! Odmah! 631 00:52:27,360 --> 00:52:30,235 Idemo! Voda. - Gospodine! 632 00:52:34,651 --> 00:52:38,234 Mogu li se pridru�iti? 633 00:52:38,359 --> 00:52:40,317 Mogao bih ti biti koristan. 634 00:52:41,400 --> 00:52:43,150 Va�a povreda... - Nije ni�ta! 635 00:52:43,275 --> 00:52:44,734 Moramo uhvatiti demone! 636 00:52:48,025 --> 00:52:49,483 Idemo! 637 00:53:38,730 --> 00:53:40,563 Yan Chixia. 638 00:53:42,938 --> 00:53:45,646 Ne! Ning Caichen 639 00:53:46,229 --> 00:53:48,479 Jeste li ih doveli ovde da me ubiju? 640 00:53:50,062 --> 00:53:51,521 Xiaoqian. 641 00:53:51,812 --> 00:53:53,312 Slu�aj me. 642 00:53:53,437 --> 00:53:55,229 I dalje mo�ete biti ljudi. 643 00:53:57,770 --> 00:54:00,853 �ovek ili demon... 644 00:54:00,978 --> 00:54:03,853 Nema veze? - Vas dvoje se poznajete? 645 00:54:06,311 --> 00:54:09,353 Zna�i, ubio si moju sestru? - Zrcali demon? 646 00:54:09,478 --> 00:54:11,477 Bila ti je sestra? 647 00:54:11,811 --> 00:54:14,311 �ta ako te odvedem k sebi? 648 00:54:14,727 --> 00:54:16,185 Tvoj �ivot je moj! 649 00:54:16,560 --> 00:54:18,019 Xiaoqian! 650 00:54:20,560 --> 00:54:22,018 Gospodine! Ne! 651 00:54:22,143 --> 00:54:23,602 �itao�e! Budite oprezni! 652 00:54:40,975 --> 00:54:42,767 Da�u vam prili�no smrdljivu budalu! 653 00:54:47,558 --> 00:54:51,016 Gospodine! Pomozi mi da izvu�em Oko du�e! 654 00:54:51,141 --> 00:54:52,641 Prestani da me zadavi�. 655 00:54:53,016 --> 00:54:54,599 Mogu je zarobiti samo u Svetom pismu. 656 00:54:54,724 --> 00:54:56,516 Ne mogu da skinem Oko sa nje. 657 00:55:02,099 --> 00:55:03,557 �etkica za farbanje, �etkica za farbanje. 658 00:55:03,724 --> 00:55:05,182 Eno ga. 659 00:55:07,307 --> 00:55:10,098 Ima� �etkicu Jin Yang! Vi to mo�ete! 660 00:55:10,348 --> 00:55:12,390 �ekaj! Da razmislim. - Molim te. 661 00:55:12,515 --> 00:55:14,015 Molim te! - Da razmislim. 662 00:55:14,265 --> 00:55:16,931 Da razmislim... 663 00:55:17,764 --> 00:55:19,223 �etkica! 664 00:55:29,805 --> 00:55:31,264 Gospodine! 665 00:55:32,305 --> 00:55:34,263 Gospodine! - Pusti! 666 00:55:34,388 --> 00:55:35,847 Ne mo�ete zatvoriti Xiaoqiana. - Pusti! 667 00:55:35,972 --> 00:55:37,430 Ne! 668 00:56:21,052 --> 00:56:22,510 Xiaoqian! 669 00:56:29,759 --> 00:56:32,384 Xiaoqian! Be�i! 670 00:56:32,759 --> 00:56:34,217 Be�i! 671 00:56:36,092 --> 00:56:37,551 Be�i! 672 00:56:46,050 --> 00:56:48,591 Hej! Prekini me. 673 00:56:48,966 --> 00:56:50,466 Prekini me! 674 00:56:52,050 --> 00:56:54,466 �ao mi je, gospodine. 675 00:56:55,341 --> 00:56:56,799 Prekini me! 676 00:56:58,007 --> 00:56:59,591 Oprosti mi i odseci te. 677 00:56:59,716 --> 00:57:02,132 Prekini me sad! - Prvo oprosti. 678 00:57:04,965 --> 00:57:06,424 Hvala! 679 00:57:08,215 --> 00:57:09,840 Sad me prekini. 680 00:57:13,131 --> 00:57:15,006 Ne se�i samo jednu stranu. 681 00:57:25,755 --> 00:57:29,214 Jeste li dobro, gospodine? - Zar nisi �uo �ta sam rekao? 682 00:57:29,589 --> 00:57:32,088 Gospodine? Ne razumete puno. 683 00:57:32,213 --> 00:57:34,713 Rekao sam, ne seci samo jednu stranu! 684 00:57:34,922 --> 00:57:36,796 Ve� razumete. 685 00:57:38,338 --> 00:57:40,129 Gospodine. - Ne diraj me. 686 00:57:42,463 --> 00:57:44,088 Pomozi mi da ustanem! 687 00:57:45,421 --> 00:57:47,712 Moje stare kosti... 688 00:57:49,712 --> 00:57:51,379 Odlazi! 689 00:57:52,920 --> 00:57:54,378 Do�ite i spasite ih! 690 00:57:54,587 --> 00:57:56,587 Oslobodite ovu stranu! 691 00:58:02,336 --> 00:58:05,378 �efe! Pogledaj. To nije samo gospo�ica Jade. 692 00:58:05,503 --> 00:58:06,961 Sva hvala koja je nestala u prethodnim godinama, 693 00:58:07,086 --> 00:58:09,794 su demoni zarobili na ovom zidnom zidu. 694 00:58:09,919 --> 00:58:12,419 Dosta te gluposti! - �ta je glupost? 695 00:58:12,544 --> 00:58:15,544 Ne slu�ajte ga, gospodine. Vas troje! Do�i ovamo! 696 00:58:16,752 --> 00:58:19,293 Odvedi ga. Ne u zatvor! Odvedi ga direktno u bolnicu. 697 00:58:19,418 --> 00:58:20,877 Izgubio je razum. - Umukni! 698 00:58:21,002 --> 00:58:23,251 Rekao ti je da umukne�. - Mislio sam na tebe. 699 00:58:24,126 --> 00:58:27,543 Mo�ete li to osetiti i dragi? 700 00:58:29,168 --> 00:58:31,334 Mogu osetiti na�u k�er Jade. 701 00:58:31,584 --> 00:58:33,542 Ka�e "tata". 702 00:58:33,917 --> 00:58:36,167 Moje srce je puno bola. 703 00:58:36,292 --> 00:58:39,084 Regionalni �ef, gospo�o, ne brinite. 704 00:58:39,209 --> 00:58:40,667 Ako uhvatimo te demone, 705 00:58:40,917 --> 00:58:42,833 kako bismo spasili va�u k�er. 706 00:58:43,292 --> 00:58:45,083 Prestanite da obmanjujete ljude! 707 00:58:45,458 --> 00:58:47,416 Gospodine, koliko znam... 708 00:58:47,541 --> 00:58:50,333 tako da nema demona na svetu. 709 00:58:52,833 --> 00:58:55,083 Zar ti nisam rekao da umukne�? 710 00:58:56,666 --> 00:58:58,957 Znate kako uhvatiti demone? - Moj gospodar zna. 711 00:58:59,082 --> 00:59:01,582 Ok, od sada pa nadalje... 712 00:59:01,832 --> 00:59:03,457 ti si �erif! 713 00:59:04,582 --> 00:59:06,373 �ta je sa mnom? 714 00:59:10,748 --> 00:59:14,581 Ko spasi moju k�er... 715 00:59:14,706 --> 00:59:18,039 Da�u mu ga kao svojoj �eni! 716 00:59:28,372 --> 00:59:31,663 Nije rekao ni re� otkad se Ning Caichen vratio. 717 00:59:31,788 --> 00:59:34,663 Ima dugu pri�u. - Kakva pri�a? 718 00:59:38,121 --> 00:59:39,704 �ta Breezy radi? 719 00:59:40,121 --> 00:59:43,412 Vetar mo�e izbrisati uspomene. I tako�e ih vratiti. 720 00:59:43,579 --> 00:59:45,037 Da vidimo. 721 00:59:47,079 --> 00:59:49,412 Bio sam zmijski demon. 722 00:59:49,787 --> 00:59:51,995 Mogla sam �iveti samo u seni. 723 00:59:52,120 --> 00:59:53,620 Jednog dana... 724 00:59:53,995 --> 00:59:56,370 Upoznao sam Xiaoqiana. 725 01:00:04,161 --> 01:00:10,202 Sena drveta obgrlila je njenu senu. 726 01:00:10,577 --> 01:00:13,160 Zakora�io sam u njenu senku. 727 01:00:16,535 --> 01:00:19,535 Rekao sam joj da se zovem Ning Caichen. 728 01:00:19,910 --> 01:00:21,410 Ja sam demon. 729 01:00:21,785 --> 01:00:23,326 Ali nije se bojala. 730 01:00:23,451 --> 01:00:25,493 �ak mi se i nasme�ila. 731 01:00:25,868 --> 01:00:27,451 Onda... 732 01:00:27,826 --> 01:00:30,451 Sakrio sam se u njenoj seni. 733 01:00:30,951 --> 01:00:35,076 Svetlo i tama, ljudi i demoni, sve je to bilo isto. 734 01:00:35,450 --> 01:00:36,950 Onda, jednog dana, 735 01:00:37,075 --> 01:00:38,950 Rekao sam joj da �elim biti poput nje. 736 01:00:39,325 --> 01:00:40,783 Izlaze�i iz sene, 737 01:00:41,033 --> 01:00:43,117 kupati se na suncu. 738 01:00:43,492 --> 01:00:45,033 - rekla je 739 01:00:45,158 --> 01:00:47,033 da mi daju svoju senu. 740 01:00:47,408 --> 01:00:50,616 U zamenu sam joj dao svoje O�i du�e. 741 01:00:50,991 --> 01:00:54,574 Pregledavao sam svaku zraku sun�eve svetlosti. 742 01:00:54,949 --> 01:00:57,616 Nisam shvatio svoju gre�ku. 743 01:00:58,324 --> 01:01:00,199 Planinski banditi napali su hram Lanruo. 744 01:01:00,532 --> 01:01:02,365 Xiaoqian ih je sve pobio. 745 01:01:02,615 --> 01:01:04,448 Pogled du�e bio je mrlja od krvi 746 01:01:04,573 --> 01:01:06,240 i pretvorio je u du�u demona koji se vakuumira, 747 01:01:06,365 --> 01:01:08,448 koji se sprijateljio sa Mirror Demonom. 748 01:01:09,365 --> 01:01:10,823 To sam bio ja. 749 01:01:10,948 --> 01:01:12,990 Naterao sam je da pati. 750 01:01:13,864 --> 01:01:16,073 Promenio sam ime u Yan Chixia. 751 01:01:16,448 --> 01:01:18,114 I po�eo je loviti zle demone za O�i du�e, 752 01:01:18,239 --> 01:01:20,281 da pove�am snagu. 753 01:01:20,572 --> 01:01:22,572 I zato �to jednog dana 754 01:01:22,864 --> 01:01:26,239 Mogu povratiti svoje gre�no Oko Du�e. 755 01:01:26,614 --> 01:01:29,072 Tada ponovo postaje �ovek. 756 01:01:47,570 --> 01:01:49,029 Gospodine, molim vas! 757 01:01:50,654 --> 01:01:52,403 Pomozite mi da vratim svoje O�i du�e. 758 01:01:52,695 --> 01:01:54,987 Mo�ete me zatvoriti u sveto pismo Pismo Jin. 759 01:01:55,112 --> 01:01:56,986 Samo neka Xiaoqian opet postane �ovek. 760 01:01:58,153 --> 01:01:59,653 Ako se niste vratili, 761 01:01:59,778 --> 01:02:01,403 ne biste znali zbogom. 762 01:02:02,694 --> 01:02:04,153 Molim vas pomozite mi da prona�em na�in 763 01:02:04,278 --> 01:02:06,444 kako spasiti Xiaoqiana i dobiti O�i du�e. 764 01:02:06,819 --> 01:02:08,319 Molim te! 765 01:02:08,444 --> 01:02:11,610 �itao�e! Molim vas pomozite mu! 766 01:02:13,069 --> 01:02:14,694 �itao�e! 767 01:02:14,819 --> 01:02:16,652 Ako se osveti sestri, 768 01:02:16,777 --> 01:02:19,860 pa �e do�i k meni. Ako se �eli oporaviti, 769 01:02:19,985 --> 01:02:23,443 pa joj treba du�a 16-godi�nje devoj�ice. 770 01:02:30,734 --> 01:02:35,317 Yan Fei, va� novi �erifski naslov mo�da �e vam dobro do�i! 771 01:02:35,942 --> 01:02:37,400 Spreman! 772 01:02:39,733 --> 01:02:41,525 Bacio si ma�! 773 01:03:01,815 --> 01:03:03,940 Gospodine, da li Xiaoqian zaista dolazi? 774 01:03:04,065 --> 01:03:06,148 Opustite se, samo se dr�ite plana. 775 01:03:06,273 --> 01:03:08,356 Kad se Xiaoqian pojavi, 776 01:03:08,648 --> 01:03:10,231 Yan Fei �e te nazvati. 777 01:03:10,481 --> 01:03:12,356 Tada mo�ete dobiti Oko du�e. 778 01:03:12,481 --> 01:03:13,939 Hvala, gospodine. 779 01:03:16,023 --> 01:03:18,689 Ostani ovde, Caichen, i ne odlazi. 780 01:03:21,980 --> 01:03:25,105 Ko si ti, gospo�ice? 781 01:03:29,813 --> 01:03:31,938 �efe! Napokon si stigao! 782 01:03:32,063 --> 01:03:34,813 Za�to samo stojite? Po�uri! 783 01:03:36,063 --> 01:03:37,979 �ekao sam te tako dugo, gospodaru. 784 01:03:38,104 --> 01:03:41,146 Danas imam najlep�u devojku za tebe. 785 01:03:45,479 --> 01:03:48,020 Vas troje! Pazite na kupce! 786 01:03:48,145 --> 01:03:49,728 Tako glupo! 787 01:03:50,103 --> 01:03:52,020 Uz pomo� regionalnog �efa, 788 01:03:52,145 --> 01:03:54,603 magacin je pretvoren u restoran. 789 01:03:54,728 --> 01:03:56,811 Postoje �ak i plesa�i. 790 01:03:57,270 --> 01:03:58,728 Sedi. 791 01:04:03,853 --> 01:04:05,519 Okupio sam se danas ovde 792 01:04:05,644 --> 01:04:07,727 sve mlade �ene D�inhua. 793 01:04:07,852 --> 01:04:09,310 Kad se pojavi Xiaoqian, 794 01:04:09,435 --> 01:04:11,435 tako da morate zajam�iti sigurnost svih devojaka. 795 01:04:11,560 --> 01:04:14,393 Dobrog ukusa. - Hej! Stani! 796 01:04:14,893 --> 01:04:17,977 Kakav je va� pristup? 797 01:04:18,102 --> 01:04:20,060 To su kupci! - Ti... 798 01:04:20,185 --> 01:04:22,518 Ja sam �erif! Ti si samo oficir! 799 01:04:22,643 --> 01:04:24,101 Be�i odavde! 800 01:04:27,434 --> 01:04:29,559 U redu je. Jedi. Jedi. 801 01:04:58,432 --> 01:04:59,890 Xiaoqian! 802 01:05:02,182 --> 01:05:03,640 Xiaoqian! 803 01:05:05,265 --> 01:05:06,723 Xiaoqian! 804 01:05:08,431 --> 01:05:09,890 Xiaoqian! 805 01:05:12,014 --> 01:05:13,473 Xiaoqian! 806 01:05:14,056 --> 01:05:15,514 Xiaoqian! 807 01:05:21,139 --> 01:05:22,764 Xiaoqian! 808 01:05:24,972 --> 01:05:26,430 Planirate 809 01:05:27,847 --> 01:05:30,096 zatvoriti me u sveto pismo Pismo Jin? 810 01:05:36,971 --> 01:05:38,638 Daj mi oko du�e. 811 01:05:41,179 --> 01:05:43,012 Da�u ti svoju senu. 812 01:05:43,637 --> 01:05:45,512 Nakon danas... 813 01:05:47,387 --> 01:05:49,220 bi�e� opet... 814 01:05:51,137 --> 01:05:52,595 a ja �u biti ja. 815 01:05:54,261 --> 01:05:56,720 Htio si biti �ovek... 816 01:05:56,970 --> 01:05:59,886 pa sam vam dao svoju senu. 817 01:06:01,761 --> 01:06:04,677 Sada �elim biti demon... 818 01:06:05,886 --> 01:06:08,427 ali moli� za svoje du�evno oko. 819 01:06:13,427 --> 01:06:15,093 Nisam bila u pravu. 820 01:06:16,385 --> 01:06:17,843 Caichen... 821 01:06:19,676 --> 01:06:23,009 Ne smeta mi �to si demon. 822 01:06:23,301 --> 01:06:27,259 Nikada se nisam pokajao �to sam postao demon za vas. 823 01:06:30,926 --> 01:06:33,300 Xiaoqian! - Oko du�e je sada moje. 824 01:06:33,550 --> 01:06:35,509 Dugo je bio moj. 825 01:06:35,883 --> 01:06:38,008 Ne zaboravite ono �to ste upravo rekli. 826 01:06:39,633 --> 01:06:41,550 Nakon danas... 827 01:06:45,508 --> 01:06:47,174 bi�e� opet... 828 01:06:48,383 --> 01:06:50,132 a ja �u biti ja. 829 01:06:54,049 --> 01:06:55,590 Slu�aj me. 830 01:07:30,130 --> 01:07:33,713 Ne mogu vam pru�iti Oko du�e koje je omrznuto krvlju. 831 01:07:33,838 --> 01:07:37,837 Pustite me da podnesem bol. 832 01:07:44,504 --> 01:07:48,670 Caichen, budi dobar �ovek. 833 01:08:10,127 --> 01:08:12,502 Pij, dole! 834 01:08:12,793 --> 01:08:15,668 Kako su elegantni na�i plesa�i. 835 01:09:03,123 --> 01:09:04,915 Sledi Oiran! 836 01:10:24,451 --> 01:10:26,909 Nisi mi mogao re�i? - �ta ka�e�? 837 01:10:27,034 --> 01:10:28,617 Ovo je Xiaoqian! 838 01:10:29,367 --> 01:10:31,575 Ona je demon! Svi be�e! 839 01:10:31,700 --> 01:10:33,742 Idi! Po�urite, za�titite devojke! 840 01:10:33,867 --> 01:10:35,658 Po�uri! Idi! 841 01:10:38,158 --> 01:10:40,116 Evo nas! - Bezobrazan demon! 842 01:10:40,241 --> 01:10:42,075 Ti si zli demon! Idi u pakao! 843 01:10:56,532 --> 01:10:58,448 Prestani se pretvarati! Prona�i Caichen. 844 01:11:09,073 --> 01:11:12,447 Posedovala te je! 845 01:11:21,197 --> 01:11:22,655 Gde mi je �etkica? 846 01:12:18,651 --> 01:12:20,359 Presuda Yin i Yang! 847 01:12:21,651 --> 01:12:23,109 Ne mrdaj! 848 01:12:33,067 --> 01:12:35,608 �itao�e! - Gde je Caichen? 849 01:12:35,733 --> 01:12:37,233 Caichen nestao! 850 01:12:37,483 --> 01:12:41,108 Nije ovde! - �ta? 851 01:12:41,483 --> 01:12:43,066 Zgodna, svinja, vedra, gazi! 852 01:12:43,191 --> 01:12:44,983 Idi na�i Caichen. 853 01:12:53,357 --> 01:12:55,232 Ne Xiaoqian! Ako ne stanete, 854 01:12:55,357 --> 01:12:56,815 va�e telo ne�e trajati! 855 01:12:56,940 --> 01:12:58,398 Umukni! 856 01:13:04,981 --> 01:13:06,439 Opusti se! 857 01:13:07,064 --> 01:13:09,981 Po�uri! - Idi! Idi! 858 01:13:11,731 --> 01:13:13,272 Gospod je poludio. 859 01:13:13,397 --> 01:13:15,522 Kako na tako velikom podru�ju mo�emo prona�i Ning Caichen? 860 01:13:15,647 --> 01:13:17,105 Ti�ina! 861 01:13:18,730 --> 01:13:20,188 Eno ga! 862 01:13:27,021 --> 01:13:28,479 �ta radi� ovde? 863 01:13:28,604 --> 01:13:31,313 Gospodin i Xiaoqian se ve� sva�aju! 864 01:13:42,354 --> 01:13:43,895 �ta to radi�? 865 01:13:44,020 --> 01:13:45,853 Zatvori�u je! - Senka jo� nije stigla. 866 01:13:45,978 --> 01:13:48,395 Obe�ali smo Caichenu da je ne�e zatvoriti! 867 01:13:53,353 --> 01:13:55,061 Be�i! 868 01:14:14,643 --> 01:14:16,934 �itao�e! - Ostavi me! 869 01:14:22,726 --> 01:14:24,184 Ne Xiaoqian! 870 01:14:24,309 --> 01:14:26,100 Znam da me �uje�! 871 01:14:26,392 --> 01:14:27,934 Vratite se u izvorni oblik! 872 01:14:28,059 --> 01:14:30,100 I vratite Oko du�e na Ning Caichen! 873 01:14:32,683 --> 01:14:34,142 Pomeri se! 874 01:14:49,932 --> 01:14:51,390 Polapit! 875 01:15:34,971 --> 01:15:36,429 Xiaoqian! 876 01:16:21,051 --> 01:16:22,759 Slobodni smo! - �ta je ovo mesto? 877 01:16:22,884 --> 01:16:25,342 Mo�emo i�i ku�i! - Gde smo? 878 01:16:25,467 --> 01:16:27,300 Idemo! 879 01:16:27,425 --> 01:16:28,883 Idemo! 880 01:16:37,425 --> 01:16:38,883 Xiaoqian. 881 01:16:41,841 --> 01:16:43,299 Xiaoqian. 882 01:16:44,549 --> 01:16:46,007 Xiaoqian! 883 01:16:47,382 --> 01:16:49,299 Xiaoqian. Gde se nalazi Xiaoqian? 884 01:16:49,424 --> 01:16:50,882 Xiaoqian? 885 01:16:56,840 --> 01:16:58,798 Ne razo�arajte Xiaoqiana. 886 01:16:59,423 --> 01:17:01,923 �ivite svojim smrtnim �ivotom najbolje �to mo�ete. 887 01:17:02,423 --> 01:17:04,048 Obe�ao si mi! 888 01:17:04,423 --> 01:17:05,881 Vodi me! 889 01:17:06,131 --> 01:17:08,047 Nije on kriv. - Pusti Xiaoqiana! 890 01:17:08,172 --> 01:17:09,631 Xiaoqian je bio zadivljen. - Breezy! 891 01:17:09,756 --> 01:17:12,630 Trebala si me uhapsiti! - Sada je tvoj red. 892 01:17:20,672 --> 01:17:22,546 Ti si stipendista Ning Caichen-a. 893 01:17:22,838 --> 01:17:25,754 Idete na carski ispit. Upravo prolazi�. 894 01:17:26,129 --> 01:17:28,796 Dekan vas �eka. 895 01:17:30,379 --> 01:17:31,837 �ekaj. 896 01:17:35,670 --> 01:17:37,754 Ste�i �ete slu�beno mesto. 897 01:17:38,879 --> 01:17:40,670 Ima�ete �enu i decu. 898 01:17:40,878 --> 01:17:42,628 Bi�ete dobra osoba. 899 01:17:58,169 --> 01:17:59,669 �ta se ovde dogodilo? 900 01:17:59,794 --> 01:18:02,752 Da. Upravo smo stigli. 901 01:18:02,877 --> 01:18:05,377 �ta se ovde dogodilo? 902 01:18:07,960 --> 01:18:09,626 Mogu li znati tvoje ime? 903 01:18:11,085 --> 01:18:12,960 Mi smo stranci, ne morate me pitati za ime. 904 01:18:13,334 --> 01:18:15,043 Tako je, ne poznajemo se. 905 01:18:15,168 --> 01:18:17,418 Onda se oprostim od tebe. 906 01:18:28,375 --> 01:18:30,750 �estitam. - Za �ta? 907 01:18:31,125 --> 01:18:34,000 Re�ili ste slu�aj. Bi�ete unapre�eni. 908 01:18:37,833 --> 01:18:40,541 Veliki demon je uhva�en! 909 01:18:40,666 --> 01:18:42,124 Slavimo! 910 01:18:42,249 --> 01:18:44,541 Veliki demon je uhva�en! Slavimo zajedno! 911 01:18:44,666 --> 01:18:47,040 Veliki demon je uhva�en! Slavimo zajedno! 912 01:18:47,415 --> 01:18:50,582 Regionalni �ef. - Od danas 913 01:18:50,707 --> 01:18:53,373 Slu�beno te imenovam �erifom. 914 01:18:53,582 --> 01:18:56,790 Budite mirni u na�em kraju. Sad je va� posao. 915 01:18:56,915 --> 01:18:59,748 Velika je odgovornost. - Da, gospodine! 916 01:19:00,331 --> 01:19:03,873 A ovo je... - Ovo je Pu Songling. Moj �italac! 917 01:19:06,539 --> 01:19:08,164 Va� "�ita�"? 918 01:19:08,706 --> 01:19:10,955 U�iteljice... mo�da kasnije. 919 01:19:13,122 --> 01:19:15,788 K�erka. Hvala �oveku koji te je spasio. 920 01:19:16,247 --> 01:19:18,788 Hero Hero, hvala �to ste spasili �ivot. 921 01:19:21,913 --> 01:19:23,580 U�ite, molim vas. 922 01:19:24,371 --> 01:19:25,829 Molim te. 923 01:20:15,576 --> 01:20:19,326 Za�to mu pokazuje� svoja se�anja? - Ne bi razumio. 924 01:20:19,451 --> 01:20:21,784 Samo �e ljudi koji �eznu za ljubavlju razumeti. 925 01:20:21,909 --> 01:20:25,450 Oh! Breezy �eli ljubavnika! 926 01:20:25,784 --> 01:20:27,742 Re�i �u gospodinu kad do�emo ku�i. 927 01:20:39,074 --> 01:20:42,116 Dugi paviljon pod hladnim hladnim nebom.- 928 01:20:46,115 --> 01:20:49,823 Kako su godine prolazile, kosa mi je postala seda. 929 01:20:52,448 --> 01:20:56,240 Ne �alim zbog svojih gre�aka u ovom �ivotu. 930 01:21:04,322 --> 01:21:07,614 Verujem da �e se karma isplatiti u slede�oj. 931 01:21:07,989 --> 01:21:10,614 Predivna pesma! - Neverovatna kaligrafija! 932 01:21:10,739 --> 01:21:12,947 Kaligrafija je stvarno sjajna! - Molim vas, gospodine! 933 01:21:13,322 --> 01:21:16,072 Samo napred! 934 01:21:16,197 --> 01:21:17,697 Dno! 935 01:21:22,321 --> 01:21:24,863 Znate kako se pije, gospodine! 936 01:21:58,152 --> 01:22:01,318 Ne mogu vam pru�iti Oko du�e koje je omrznuto krvlju. 937 01:22:01,443 --> 01:22:04,527 Pustite me da podnesem bol. 938 01:22:04,818 --> 01:22:08,276 Caichen, budi dobar �ovek. 939 01:22:39,024 --> 01:22:40,816 Ko je tamo? 940 01:22:49,273 --> 01:22:50,732 Yan Chixia! 941 01:22:50,982 --> 01:22:52,898 Pa, Ning Caichen. 942 01:22:53,273 --> 01:22:55,523 Kako je pro�ao ispit? - Beskona�ni univerzum... 943 01:22:55,648 --> 01:22:57,773 Zazivam tvoju mo�! 944 01:22:57,898 --> 01:23:01,273 Demoni i vragovi, poslu�ajte moju zapoved! 945 01:23:19,146 --> 01:23:23,438 Presuda Yin i Yang! 946 01:23:41,270 --> 01:23:42,895 Poka�ite svoj put! 947 01:23:43,936 --> 01:23:46,978 Kapija Svetog pisma Jin, otvori se! 948 01:24:44,640 --> 01:24:47,765 Po�uri! Po�uri! - �ta se doga�a? 949 01:24:47,890 --> 01:24:50,307 �ta se doga�a? - Gospod je bio zatvoren. 950 01:24:50,432 --> 01:24:52,348 Ne mo�emo je dodirnuti. Samo vi ga mo�ete spasiti! 951 01:24:52,473 --> 01:24:53,931 �itao�e! 952 01:24:56,681 --> 01:24:58,139 Xiaoqian! 953 01:25:27,512 --> 01:25:30,137 Vreme izvr�enja! 954 01:26:08,009 --> 01:26:09,468 Xiaoqian! 955 01:26:11,176 --> 01:26:12,634 Xiaoqian! 956 01:26:12,967 --> 01:26:14,426 Xiaoqian! 957 01:26:15,426 --> 01:26:18,759 Xiaoqian! - Caichen! 958 01:26:20,425 --> 01:26:21,883 Cai... 959 01:27:01,964 --> 01:27:03,422 Caichen! 960 01:27:05,422 --> 01:27:07,214 Za�to si ovde? 961 01:27:08,880 --> 01:27:10,755 Uvek sam �eleo da do�em. 962 01:27:18,546 --> 01:27:20,004 Trebala bi da ode�. 963 01:27:25,379 --> 01:27:26,921 Odlazi! 964 01:27:28,962 --> 01:27:30,837 Ne mo�ete me oterati. 965 01:27:36,878 --> 01:27:38,836 Odlazi! 966 01:27:39,295 --> 01:27:41,420 Idi! 967 01:27:59,627 --> 01:28:01,168 Xiaoqian. 968 01:28:03,751 --> 01:28:05,626 Dopustio si da postanem �ovek. 969 01:28:06,084 --> 01:28:07,584 Dobro je biti �ovek. 970 01:28:11,001 --> 01:28:13,251 U�ivao sam u �ivotu. 971 01:28:16,584 --> 01:28:18,250 Ali sada... 972 01:28:21,375 --> 01:28:23,083 Bi�u demon... 973 01:28:27,208 --> 01:28:29,083 bi�e� �ovek. 974 01:29:02,164 --> 01:29:04,497 Vreme izvr�enja. 975 01:29:09,497 --> 01:29:11,747 Ostavi me! - Ne! 976 01:29:12,122 --> 01:29:13,996 Pusti me, Xiaoqian! 977 01:29:14,371 --> 01:29:17,329 Ne! - Ostavi me! 978 01:29:17,454 --> 01:29:18,954 Ne! 979 01:29:19,871 --> 01:29:22,079 Caichen! 980 01:29:24,662 --> 01:29:26,412 Caichen! 981 01:29:28,912 --> 01:29:30,370 Caichen! 982 01:29:31,245 --> 01:29:33,037 Caichen! 983 01:29:33,620 --> 01:29:35,287 Caichen! 984 01:29:37,953 --> 01:29:39,411 Caichen! 985 01:30:20,783 --> 01:30:22,658 Uni�tite! 986 01:31:40,819 --> 01:31:42,403 Eno ga! 987 01:31:47,444 --> 01:31:50,027 Ning Caichene! Kako se usu�uje�! 988 01:31:50,402 --> 01:31:52,110 Ukrao si mi kist za yin yang! 989 01:31:52,485 --> 01:31:54,360 Trebalo mi je desetlje�e da uhvatim sve te demone! 990 01:31:54,485 --> 01:31:56,360 Svi su tr�ali! 991 01:31:59,568 --> 01:32:01,526 Odmah mi dajte �etkicu Jin Yang, 992 01:32:01,651 --> 01:32:03,693 ili se ne�u smiliti nad tobom! 993 01:32:08,234 --> 01:32:10,026 Izvolite! 994 01:32:58,022 --> 01:33:00,439 Gde je gospodin? Gde su? 995 01:33:02,105 --> 01:33:05,355 Pada�u! Zgrabi me! 996 01:33:07,147 --> 01:33:10,438 Gospodine, zmiju je podelio na dve! 997 01:33:12,105 --> 01:33:15,229 Pomo�! 998 01:33:15,354 --> 01:33:17,604 Pomo�! Be�i! 999 01:33:47,311 --> 01:33:48,894 Prestanite da brbljate! 1000 01:33:49,019 --> 01:33:53,518 Ja �u pi�kiti, a ti to upalite! 1001 01:34:21,766 --> 01:34:23,641 Evo, Gassy. 1002 01:34:42,807 --> 01:34:45,140 Bo�e, zmija je jo� ve�a! 1003 01:35:17,054 --> 01:35:19,262 Letite okolo, Handsy! 1004 01:35:21,137 --> 01:35:22,762 �ta je, Reader? 1005 01:35:23,137 --> 01:35:25,762 Vrata u Bezdan. - Kakva su Kapija ponora? 1006 01:35:26,762 --> 01:35:28,220 Demoni zarobljeni u svetom pismu Jin 1007 01:35:28,345 --> 01:35:30,137 pretvori�e se u prah dok prolaze kroz Vrata. 1008 01:35:30,262 --> 01:35:32,136 nikad se ne�e mo�i vratiti. 1009 01:35:33,011 --> 01:35:34,678 Zna�i umre�emo tamo, zar ne? 1010 01:36:26,674 --> 01:36:29,174 Ugriza�u te za nogu, ugriza�u te. 1011 01:36:29,424 --> 01:36:31,507 Pobedi�u te! 1012 01:36:32,091 --> 01:36:33,882 Samo napred, gospodine. 1013 01:36:34,840 --> 01:36:36,757 Gospodine, idi tamo! 1014 01:36:36,882 --> 01:36:40,007 Kada do�ete do Glavne kapije, mo�ete �aroliju. 1015 01:37:43,294 --> 01:37:44,919 Caichen! 1016 01:38:02,918 --> 01:38:04,501 Xiaoqian! 1017 01:38:33,499 --> 01:38:35,624 Xiaoqian! 1018 01:38:40,498 --> 01:38:42,373 Xiaoqian! 1019 01:38:44,956 --> 01:38:47,414 Xiaoqian, daj mi ruku! 1020 01:38:47,789 --> 01:38:49,331 Caichen... 1021 01:38:49,748 --> 01:38:51,539 zavr�i�emo ovde. 1022 01:38:51,956 --> 01:38:54,081 Prestani se boriti protiv toga. 1023 01:38:55,830 --> 01:38:58,205 Ovo je najbolji zavr�etak kojem se mo�emo nadati. 1024 01:38:59,414 --> 01:39:02,455 Sve dok mogu biti s tobom... 1025 01:39:02,872 --> 01:39:05,163 �ak i ako se vi�e nikad ne vratim... 1026 01:39:06,038 --> 01:39:08,371 �ak i ako se pretvorim u prah, 1027 01:39:08,913 --> 01:39:11,954 koji �e zauvek lutati granicom Yina i Yanga... 1028 01:39:13,329 --> 01:39:15,204 I dalje to �elim u�initi. 1029 01:39:19,037 --> 01:39:20,662 I vi to �elite? 1030 01:39:26,745 --> 01:39:28,662 Ne! - �itao�e! 1031 01:40:17,700 --> 01:40:20,200 Napokon su zajedno. 1032 01:40:29,657 --> 01:40:31,532 Nevinn� je imao... 1033 01:40:32,574 --> 01:40:34,532 �ist i ljubazan. 1034 01:40:35,990 --> 01:40:37,990 Napustio je ovo zemaljsko postojanje... 1035 01:40:38,907 --> 01:40:41,198 i vratio se u Lanruo. 1036 01:41:02,905 --> 01:41:05,071 �itao�e, pogledaj! 1037 01:41:06,613 --> 01:41:08,071 �itao�e! 1038 01:41:12,654 --> 01:41:15,404 �udno. - Yan Fei! 1039 01:41:15,529 --> 01:41:16,987 �itao�e! 1040 01:41:23,695 --> 01:41:25,612 Ustani, u�eni�e! 1041 01:41:27,237 --> 01:41:28,861 Ovo ti je tre�i luk. 1042 01:41:30,028 --> 01:41:33,069 Ugasi sve�e, baci ptice... 1043 01:41:35,153 --> 01:41:37,028 i idemo! 1044 01:41:38,194 --> 01:41:39,652 Da, u�itelju! 1045 01:41:39,819 --> 01:41:41,277 Oh, ptice. 1046 01:41:45,277 --> 01:41:48,902 U�iteljice, sino� ste napisali Xiaoqianu pri�u, zar ne? 1047 01:41:49,277 --> 01:41:51,193 Kako �e se zavr�iti? 1048 01:41:52,235 --> 01:41:54,818 Prava ljubav �e prevladati. 1049 01:41:57,901 --> 01:42:00,526 U�iteljice, bi�e opasno... 1050 01:42:00,651 --> 01:42:02,651 Uhvatiti sve demone koji su pobegli? 1051 01:42:02,901 --> 01:42:05,442 Uhvatiti zle demone uvek je opasno. 1052 01:42:05,775 --> 01:42:07,234 Sedi �vrsto! 1053 01:42:12,942 --> 01:42:17,025 (�udne pri�e Liao Zhai) 71327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.