Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:58,436 --> 00:02:01,414
Be careful.
2
00:02:01,792 --> 00:02:04,416
Tommy!
3
00:02:06,902 --> 00:02:10,194
Don't do that.
4
00:02:14,992 --> 00:02:17,846
Look, there's daddy.
5
00:02:17,997 --> 00:02:19,871
Where?
6
00:02:19,956 --> 00:02:23,226
I see him!
7
00:02:39,310 --> 00:02:41,448
Where, daddy?
8
00:02:41,561 --> 00:02:44,098
This thing is getting heavy.
9
00:02:44,188 --> 00:02:46,228
My office, right there.
10
00:02:46,317 --> 00:02:49,086
There.
11
00:02:53,323 --> 00:02:55,897
I can watch you from here
when you work.
12
00:02:55,993 --> 00:03:01,288
Yeah, but most of the time
I'll be way out there.
13
00:03:27,898 --> 00:03:31,959
Daddy when do we get there?
- She said it again mom.
14
00:03:32,779 --> 00:03:34,570
What?
15
00:03:34,656 --> 00:03:39,318
I told you, if you said that one more
time, I was gonna strangle you.
16
00:03:39,411 --> 00:03:43,288
I spy with my little eye.
17
00:03:46,542 --> 00:03:49,311
Hallelujah!
18
00:03:49,462 --> 00:03:53,940
Are all these guys
working for you, daddy?
19
00:03:59,681 --> 00:04:04,181
How's it going?
- Its going pretty well.
20
00:04:04,268 --> 00:04:08,396
By the way, I would like you to
take a look at some plan-drawings
21
00:04:08,480 --> 00:04:12,691
This is my wife Jean.
- Hi, how are you?
22
00:04:14,529 --> 00:04:17,507
Tommy!
23
00:04:19,533 --> 00:04:23,696
We have to clear ten square kilometres
and level the ground right now
24
00:04:23,787 --> 00:04:29,063
It will be some time before your
husband can start pouring concrete
25
00:04:31,211 --> 00:04:36,503
The roots of the trees aren't very deep
so the bulldozer just push them down.
26
00:04:36,592 --> 00:04:40,314
I'm scared.
-I'm not.
27
00:04:43,724 --> 00:04:47,342
When you get a little bigger, I'll
show you how to drive one of those.
28
00:04:47,436 --> 00:04:50,706
Great!
29
00:04:59,531 --> 00:05:02,982
Come on,
let's get something to eat.
30
00:05:48,288 --> 00:05:50,696
Where is everything
going to be?
31
00:05:50,791 --> 00:05:56,162
Well, there's a lot more work to be
done. We got to clear all these trees.
32
00:05:57,254 --> 00:06:02,361
All this, down to the river. Before we
even can start construction of the dam.
33
00:06:05,637 --> 00:06:09,904
Over here, we'll put the
town and the airstrip.
34
00:06:11,185 --> 00:06:14,889
It's really gonna be
something, isn't it?
35
00:06:15,856 --> 00:06:18,975
Mommy is Tommy allowed?
36
00:06:21,237 --> 00:06:24,040
It's okay daddy, isn't it?
37
00:06:24,407 --> 00:06:26,447
Is it safe?
38
00:06:26,533 --> 00:06:30,506
You just stay where
I can see you, okay?
39
00:06:34,749 --> 00:06:38,209
Are there any snakes here daddy?
40
00:06:41,882 --> 00:06:44,860
No.
41
00:07:25,425 --> 00:07:27,545
Daddy!
42
00:07:27,970 --> 00:07:32,753
There is people in there.
- People, what kind of people?
43
00:07:32,849 --> 00:07:35,225
Smiling people.
44
00:07:35,476 --> 00:07:39,016
He just wants you
to play with him.
45
00:07:39,980 --> 00:07:42,853
Okay big boy,
let's go and have a look.
46
00:07:43,108 --> 00:07:46,308
All right, come on.
- There, I'll show you!
47
00:07:47,364 --> 00:07:49,820
Where are they?
48
00:07:49,990 --> 00:07:53,072
Smiling people, huh?
49
00:07:53,869 --> 00:07:57,056
Come on!
50
00:08:04,254 --> 00:08:06,293
I don't see anybody.
51
00:08:06,382 --> 00:08:09,881
They were here.
52
00:08:14,640 --> 00:08:18,035
Come on, let's go.
53
00:08:23,816 --> 00:08:29,153
Tell you what I like to do? Let's go
down to the river and have a swim.
54
00:08:31,073 --> 00:08:34,319
Quit fooling around, let's go!
55
00:08:40,249 --> 00:08:43,665
Tommy!
Get yourself down here.
56
00:08:43,752 --> 00:08:48,003
Come on, Tommy,
I'm not playing around now.
57
00:08:51,968 --> 00:08:56,194
I'm gonna bust your behind
when I get you, son.
58
00:09:10,611 --> 00:09:13,068
Jean!
59
00:09:14,949 --> 00:09:18,532
Get some help!
They've taken Tommy!
60
00:09:18,619 --> 00:09:23,162
They've taken Tommy!
Just get some help!
61
00:09:23,249 --> 00:09:26,226
Help!
62
00:09:26,962 --> 00:09:30,566
Somebody help me please!
63
00:09:46,643 --> 00:09:49,604
Come here baby.
64
00:09:49,900 --> 00:09:52,878
It's okay.
65
00:10:15,634 --> 00:10:18,821
Baby answer me.
66
00:10:19,262 --> 00:10:22,242
Bill!
67
00:12:11,583 --> 00:12:15,873
It's a big problem here, yes,
These abandoned children.
68
00:12:21,133 --> 00:12:25,604
More than two millons
roaming the streets etc, etc.
69
00:12:26,138 --> 00:12:28,972
I will cover it, but it's been done
so many times.
70
00:12:29,057 --> 00:12:32,426
Jean searched all these
places for Tommy.
71
00:12:32,519 --> 00:12:36,658
When she saw what's going on,
she kind of, got involved.
72
00:12:37,775 --> 00:12:40,646
I see, she looks after lost children,
73
00:12:40,736 --> 00:12:45,985
and maybe someone, somewhere
looks after her lost boy.
74
00:12:51,579 --> 00:12:54,913
So we gradually built up this map
of Amazonian tribes...
75
00:12:54,999 --> 00:13:01,214
their hunting grounds, numbers,
cosmologies and so on.
76
00:13:01,966 --> 00:13:06,378
Your editor was so helpful early on,
by publishing our problem.
77
00:13:06,470 --> 00:13:09,507
a lot of people
came forward with information.
78
00:13:09,599 --> 00:13:12,824
Yeah, he is very sentimental.
79
00:13:13,435 --> 00:13:17,183
He likes, human stories.
80
00:13:17,439 --> 00:13:19,562
It makes him feel noble.
81
00:13:19,649 --> 00:13:22,354
This area that...
82
00:13:22,443 --> 00:13:26,185
you and Bill are
going to be going to...
83
00:13:26,531 --> 00:13:30,491
We know for a fact
there are at least...
84
00:13:31,370 --> 00:13:36,372
two tribes, that have had no
contact with the outside world.
85
00:13:36,624 --> 00:13:40,075
Are you taking fireworks this time?
- Sure.
86
00:13:40,169 --> 00:13:43,292
Somewhere in this region here.
87
00:13:43,881 --> 00:13:47,043
And you think,
88
00:13:47,760 --> 00:13:50,842
the poor little boy...
89
00:13:51,055 --> 00:13:54,674
No, it's not knowing
that is so hard, you know.
90
00:13:54,768 --> 00:13:59,893
There are times when I...
- You almost wish he were dead?
91
00:14:00,188 --> 00:14:04,850
So you can stop all the searching,
and at least get some peace of mind.
92
00:14:04,943 --> 00:14:09,901
I can understand that.
- You don't understand, at all.
93
00:14:16,747 --> 00:14:20,333
Can you smell it?
The oxygen.
94
00:14:20,709 --> 00:14:25,418
40 percent of the worlds oxygen
is produced here, in the Amazon.
95
00:14:25,507 --> 00:14:28,792
Come on, Uwe,
you know oxygen doesn't smell,
96
00:14:28,885 --> 00:14:33,093
it's the rot, the decay.
97
00:14:34,139 --> 00:14:38,160
Also the blossoms.
98
00:15:12,260 --> 00:15:15,447
Look!
99
00:15:25,356 --> 00:15:30,621
You would miss these trips
if you found your boy, huh?
100
00:15:32,989 --> 00:15:38,596
Listen Uwe, I'm letting you tag along
because I owe your magazine a favor.
101
00:15:42,123 --> 00:15:45,289
But I am running out
of gratitude real fast.
102
00:15:45,376 --> 00:15:49,330
No hombre, please,
just making fun.
103
00:16:18,618 --> 00:16:20,492
Father Leduc.
- Hello.
104
00:16:20,578 --> 00:16:24,198
Good to see you.
This is Uwe Werner.
105
00:16:24,666 --> 00:16:29,709
Confirmed atheist, I'm afraid.
- Ahh, they confirm atheists now.
106
00:16:29,794 --> 00:16:33,338
It's hard to keep up
with new ideas out here.
107
00:16:34,008 --> 00:16:36,904
Here you go.
108
00:16:38,262 --> 00:16:40,799
You got my message?
- I did indeed.
109
00:16:40,889 --> 00:16:44,090
Would this craft be suitable?
110
00:16:44,684 --> 00:16:48,392
Just the ticket.
111
00:16:49,231 --> 00:16:54,338
You talk with the indians
before you go?
112
00:17:20,262 --> 00:17:23,512
He is saying something about,
being not seen.
113
00:17:23,599 --> 00:17:27,802
Yes, they say it's an arrow of...
114
00:17:28,353 --> 00:17:32,478
The Invisible People
115
00:17:43,285 --> 00:17:47,679
Did he say,
they hunt on this side of the river?
116
00:17:47,872 --> 00:17:50,624
Yes.
117
00:17:50,708 --> 00:17:53,495
You ever had contact
with this tribe?
118
00:17:53,587 --> 00:17:55,496
Nobody has.
119
00:17:55,588 --> 00:18:00,904
Even these people here, have only
heard about them from others.
120
00:19:39,900 --> 00:19:41,976
Killed him! One dart.
121
00:20:07,175 --> 00:20:08,421
No.
122
00:20:08,512 --> 00:20:10,753
He's old and slow like me.
123
00:20:27,029 --> 00:20:32,282
Beware, it's a very hungryjaguar
that hunts fish.
124
00:20:59,686 --> 00:21:03,976
Allow for the water bending the arrow.
125
00:21:35,305 --> 00:21:38,216
One more day and we are home.
126
00:21:45,232 --> 00:21:49,442
When you hear the toucan,
danger is near.
127
00:22:00,580 --> 00:22:03,765
The Fierce People.
128
00:23:11,984 --> 00:23:13,728
I killed a monkey.
129
00:23:13,818 --> 00:23:15,645
By yourself?
130
00:23:15,737 --> 00:23:18,358
My father let me.
131
00:23:19,782 --> 00:23:22,487
We saw The Fierce People.
132
00:23:27,124 --> 00:23:32,082
A war party of The Fierce People
is very close.
133
00:23:34,423 --> 00:23:37,603
We must be prepared.
134
00:23:44,181 --> 00:23:46,221
I will watch.
135
00:23:50,271 --> 00:23:53,307
Mother, it is for you.
136
00:23:54,483 --> 00:23:56,523
Honey.
137
00:24:07,873 --> 00:24:11,656
My new son!
138
00:24:56,545 --> 00:24:59,710
Girls from Paranita.
139
00:25:05,179 --> 00:25:07,136
Who's she?
140
00:25:07,223 --> 00:25:09,429
That's Kachiri.
141
00:25:09,517 --> 00:25:11,925
Little Kachiri?
142
00:25:12,019 --> 00:25:14,058
You like her?
143
00:25:37,961 --> 00:25:40,416
You will scare the fish.
144
00:25:40,505 --> 00:25:43,175
You won't spear a fish.
145
00:25:43,258 --> 00:25:45,417
But a fish is going to spear you.
146
00:26:00,149 --> 00:26:03,020
Tomme, you think you are a man
147
00:26:03,110 --> 00:26:06,396
but I only see a stupid boy.
148
00:26:09,659 --> 00:26:12,364
Your time has come to die.
149
00:26:15,331 --> 00:26:17,621
Must he die?
150
00:26:17,708 --> 00:26:19,784
Yes.
151
00:26:19,876 --> 00:26:24,254
I will never see my boy again.
152
00:28:07,774 --> 00:28:09,898
The boy is dead...
153
00:28:13,405 --> 00:28:15,813
and the man is born.
154
00:33:08,406 --> 00:33:10,613
I saw green stones in a waterfall.
155
00:33:10,699 --> 00:33:13,025
You have seen the Sacred Stones.
156
00:33:13,119 --> 00:33:19,240
It was the place we lived in
before The Fierce People came.
157
00:33:19,334 --> 00:33:28,123
From these stones comes the paint
that makes us The Invisible People.
158
00:33:28,216 --> 00:33:30,256
Just these are left.
159
00:33:31,095 --> 00:33:34,511
I will go to that place and find more stones.
160
00:34:08,840 --> 00:34:11,166
I need you and you need me.
161
00:34:12,427 --> 00:34:15,926
Now you are a man
you say what other men say to me.
162
00:34:16,013 --> 00:34:18,006
I will find the Sacred Stones
163
00:34:18,100 --> 00:34:20,223
which is more than other men can do.
164
00:34:20,311 --> 00:34:22,766
The Fierce People will catch you.
165
00:34:22,854 --> 00:34:24,977
I will be invisible.
166
00:34:30,445 --> 00:34:32,983
They will cook you and eat you...
167
00:34:33,073 --> 00:34:36,406
even the grandfathers without teeth.
168
00:34:37,452 --> 00:34:40,820
I am invisible.
169
00:35:42,766 --> 00:35:46,801
Astonishing!
170
00:36:12,296 --> 00:36:14,502
This is what you came for, isn't it?
171
00:36:14,589 --> 00:36:18,103
You think they are a lost tribe?
172
00:36:18,302 --> 00:36:23,532
If anybody is lost, it is us.
173
00:37:46,972 --> 00:37:50,008
What did he say?
- The arrow is from The Invisible People
174
00:37:50,101 --> 00:37:52,707
who are good meat.
175
00:37:52,810 --> 00:37:56,494
Maybe you and I are even sweeter.
176
00:39:15,852 --> 00:39:19,138
What is going on?
What did he say?
177
00:39:19,230 --> 00:39:25,628
He says, that I have the heart
of a hungry jaguar, like him.
178
00:39:34,620 --> 00:39:39,615
He is giving me a chance.
I go now...
179
00:39:39,635 --> 00:39:43,310
at dawn they'll hunt me.
180
00:39:43,629 --> 00:39:46,644
What about me?
181
00:48:35,861 --> 00:48:37,901
My name is Tomme.
182
00:48:49,167 --> 00:48:51,041
We go to my father.
183
00:48:51,128 --> 00:48:53,120
He will help you.
184
00:48:53,212 --> 00:48:55,371
I am your father.
185
00:48:56,424 --> 00:48:58,997
No, you are Daddee.
186
00:48:59,094 --> 00:49:02,713
You live in there, when I dream.
187
00:49:02,805 --> 00:49:04,844
Now you are here.
188
00:49:06,768 --> 00:49:08,807
Come.
189
00:49:26,871 --> 00:49:29,161
Listen.
190
00:49:29,247 --> 00:49:31,537
The frogs.
191
00:49:31,626 --> 00:49:33,951
A big rain comes.
192
00:49:40,008 --> 00:49:45,133
Your mother, Jean.
Can you remember her?
193
00:50:32,144 --> 00:50:34,184
The Stones.
194
00:50:38,233 --> 00:50:40,356
The Sacred Stones.
195
00:50:48,619 --> 00:50:50,694
I killed five Fierce warriors.
196
00:50:50,787 --> 00:50:52,329
Five!
197
00:50:52,414 --> 00:50:56,032
He is Daddee. I told you about him...
198
00:50:56,126 --> 00:50:58,748
the one in my dreams.
199
00:51:00,463 --> 00:51:03,382
Hey, Daddee. Yes, we know you.
200
00:51:21,692 --> 00:51:25,025
When a dream becomes flesh
201
00:51:25,113 --> 00:51:27,401
trouble is not far behind.
202
00:51:39,460 --> 00:51:41,499
He has a fever.
203
00:51:47,926 --> 00:51:50,298
He is near death.
204
00:51:47,926 --> 00:51:51,342
Father, surely you can cure him.
205
00:51:55,350 --> 00:51:58,268
Even a great storm
206
00:51:58,355 --> 00:52:01,640
cannot always quench a forest fire.
207
00:52:02,524 --> 00:52:04,849
Wanadi, do it.
208
00:52:06,403 --> 00:52:09,439
If it can be done
209
00:52:06,403 --> 00:52:08,443
I will do it.
210
00:52:15,996 --> 00:52:18,665
Daddee, can you hear me?
211
00:52:24,547 --> 00:52:26,670
He will hear you.
212
00:52:30,009 --> 00:52:36,013
I will suck out the evil fire.
213
00:53:09,507 --> 00:53:15,794
The evil fire is gone.
214
00:53:17,056 --> 00:53:19,179
You see,
215
00:53:19,268 --> 00:53:21,307
he is a great healer.
216
00:53:25,815 --> 00:53:28,103
Now, he must sleep.
217
00:53:41,289 --> 00:53:43,697
I will show you a great secret.
218
00:53:48,672 --> 00:53:50,711
Watch the fire.
219
00:54:22,287 --> 00:54:24,363
Why did you take my son?
220
00:54:24,456 --> 00:54:29,367
One day, I was hunting
at the Edge of The World
221
00:54:29,461 --> 00:54:32,462
when Tomme appeared
222
00:54:33,591 --> 00:54:35,797
and he smiled
223
00:54:36,968 --> 00:54:40,254
and even though
you were a Termite Child,
224
00:54:42,307 --> 00:54:45,557
I had not the heart
225
00:54:47,228 --> 00:54:50,976
to send you back to The Dead World.
226
00:54:54,402 --> 00:54:57,106
Why are they called The Termite People?
227
00:54:57,989 --> 00:55:00,112
They come into The World
228
00:55:00,199 --> 00:55:03,366
and chew down all the grandfather trees.
229
00:55:03,454 --> 00:55:06,740
Just like termites.
230
00:56:21,948 --> 00:56:25,150
I want your daughter
231
00:56:25,242 --> 00:56:28,030
but I give you the Sacred Stones.
232
00:56:41,090 --> 00:56:45,385
Kachiri, you will tend the fire.
- No! I tend to my father's fire.
233
00:56:48,391 --> 00:56:50,430
Do it right.
234
00:59:39,058 --> 00:59:41,098
You like it?
235
00:59:42,146 --> 00:59:44,221
I made it for you.
236
00:59:57,534 --> 01:00:00,618
Tomme needs Kachiri
237
01:00:00,704 --> 01:00:03,111
and Kachiri needs Tomme.
238
01:00:04,667 --> 01:00:06,790
You need me?
239
01:00:16,262 --> 01:00:18,834
You are well?
240
01:00:18,931 --> 01:00:21,257
She is yours if you have need.
241
01:00:22,393 --> 01:00:25,061
Need?
Yes.
242
01:00:34,071 --> 01:00:35,862
Eat and be strong,
243
01:00:35,948 --> 01:00:38,024
then you will have need.
244
01:00:39,826 --> 01:00:42,399
Shall we got to the river and bathe?
245
01:01:14,945 --> 01:01:17,518
We have crushed the Sacred Stones.
246
01:01:18,741 --> 01:01:21,861
And once again they
247
01:01:21,952 --> 01:01:24,324
shine in our war paint.
248
01:01:24,413 --> 01:01:26,453
You are well.
249
01:01:30,419 --> 01:01:32,910
I want you to come with me.
250
01:01:34,131 --> 01:01:35,957
Momma wants you to come home.
251
01:01:36,048 --> 01:01:40,875
He is finished with mothers.
I am his woman now.
252
01:01:43,431 --> 01:01:45,471
You stole my son.
253
01:01:47,686 --> 01:01:50,472
He took you from me, from Momma.
254
01:01:55,317 --> 01:01:57,724
That was long ago.
255
01:02:01,366 --> 01:02:04,900
I just want you to see the home
that you came from.
256
01:02:05,704 --> 01:02:07,743
This is my home.
257
01:02:09,624 --> 01:02:11,949
It will be the home of my children.
258
01:02:18,841 --> 01:02:21,592
Daddee, you must rest here
259
01:02:21,676 --> 01:02:24,428
and we must hunt.
260
01:02:24,514 --> 01:02:28,725
For tonight is the feast
of Tomme and Kachiri.
261
01:02:30,645 --> 01:02:32,886
Stop.
262
01:02:32,980 --> 01:02:34,724
You are the chief.
263
01:02:34,815 --> 01:02:36,855
Tell him to come and visit.
264
01:02:36,942 --> 01:02:38,817
He can choose.
265
01:02:38,902 --> 01:02:40,895
If I tell a man
266
01:02:40,988 --> 01:02:43,230
to do what he does not want to do
267
01:02:43,324 --> 01:02:45,364
I am no longer chief.
268
01:03:29,577 --> 01:03:31,865
Why are you so sad?
269
01:03:42,382 --> 01:03:44,624
Ten years, Tomme,
270
01:03:46,844 --> 01:03:49,051
looking for you,
271
01:03:50,474 --> 01:03:52,632
all over.
272
01:03:54,811 --> 01:03:57,895
Yes. It is good to hunt,
273
01:03:59,023 --> 01:04:01,062
to track an animal.
274
01:04:02,777 --> 01:04:06,192
You should be happy.
275
01:04:07,281 --> 01:04:09,736
But no, you feel sad.
276
01:04:16,122 --> 01:04:18,281
It will be a good feast tonight.
277
01:06:45,146 --> 01:06:47,222
I must return.
278
01:06:50,108 --> 01:06:53,025
Why go back to that terrible place?
279
01:06:54,322 --> 01:06:56,195
You can stay
280
01:06:56,281 --> 01:06:58,951
and become a great warrior and hunter.
281
01:07:01,870 --> 01:07:04,076
My family is there.
282
01:07:05,665 --> 01:07:07,704
It is where I belong.
283
01:07:14,592 --> 01:07:16,715
Bring the pipe.
284
01:07:21,849 --> 01:07:24,090
I swore to Tomme's mother
285
01:07:25,017 --> 01:07:27,057
I would bring him back.
286
01:07:30,815 --> 01:07:32,854
Your heart is torn.
287
01:07:34,528 --> 01:07:37,613
If you take him, you'll wish you had not.
288
01:07:40,407 --> 01:07:44,275
If you don't take him, you will wish you had.
289
01:08:07,017 --> 01:08:11,394
You are a man of courage.
290
01:08:11,980 --> 01:08:14,020
You have travelled far
291
01:08:14,108 --> 01:08:17,192
and you have come
to the centre of The World.
292
01:08:19,446 --> 01:08:21,938
Now you can go farther and see more.
293
01:08:23,618 --> 01:08:27,117
But you cannot enter that place naked.
294
01:08:29,665 --> 01:08:32,785
It is our way.
295
01:09:00,279 --> 01:09:02,852
Accept out gift, Daddee.
296
01:09:05,826 --> 01:09:10,073
You will meet your spirit animal
and he will show you.
297
01:11:05,277 --> 01:11:07,186
When I was a boy,
298
01:11:07,279 --> 01:11:10,694
the Edge of The World was very far,
299
01:11:10,782 --> 01:11:13,818
but every year it comes closer.
300
01:12:32,864 --> 01:12:35,533
The Fierce Ones came before dawn.
301
01:12:49,004 --> 01:12:51,043
Mother!
302
01:13:00,973 --> 01:13:03,547
There was a terrible noise.
303
01:13:05,937 --> 01:13:08,428
They had spears that made lightning.
304
01:13:13,278 --> 01:13:15,106
Did you see Kachiri?
305
01:13:15,197 --> 01:13:17,236
I ran away.
306
01:13:19,617 --> 01:13:23,033
Father, they have killed Uluru.
307
01:13:24,372 --> 01:13:26,199
I cannot find Kachiri.
308
01:14:32,148 --> 01:14:36,810
The fire will set free their souls to the stars.
309
01:14:59,091 --> 01:15:02,461
And what is left of the dead
must be crushed.
310
01:15:04,597 --> 01:15:06,637
Crushed into dust.
311
01:15:09,518 --> 01:15:13,468
In here is the dust
of those who went before us,
312
01:15:14,315 --> 01:15:17,352
even the First Man and First Woman.
313
01:16:03,030 --> 01:16:06,233
Now drink in the memory
of what we have been
314
01:16:07,408 --> 01:16:10,824
and the lives of those who went before us
315
01:16:12,080 --> 01:16:14,156
will live inside us.
316
01:16:28,137 --> 01:16:30,711
Drink, boy. You come too.
317
01:17:43,836 --> 01:17:47,252
They are taking the skin off The World.
318
01:17:47,340 --> 01:17:49,131
How will she breathe?
319
01:17:49,216 --> 01:17:51,589
There was a great river there once.
320
01:17:53,138 --> 01:17:55,462
What is that?
321
01:17:57,268 --> 01:18:00,517
It's like...a log jam.
322
01:18:00,603 --> 01:18:03,520
This was the home of The Fierce People.
323
01:18:03,607 --> 01:18:07,474
Now we know why
they came to our part of The World.
324
01:18:11,114 --> 01:18:13,190
Father, there!
325
01:18:18,413 --> 01:18:20,121
Come back.
326
01:18:20,206 --> 01:18:23,077
We are not invisible in The Dead World.
327
01:18:23,168 --> 01:18:24,330
But, Father!
328
01:18:24,418 --> 01:18:27,123
No. We go along The Edge of The World.
329
01:20:12,692 --> 01:20:15,977
Look. Strange trees and vines.
330
01:20:17,656 --> 01:20:19,198
We can climb up.
331
01:20:19,283 --> 01:20:21,524
Go across the vine and down.
332
01:22:32,705 --> 01:22:35,375
If we attack now we will all die.
333
01:22:35,457 --> 01:22:38,826
But without our women
we will be a people no more.
334
01:23:29,886 --> 01:23:31,925
Father.
335
01:24:03,211 --> 01:24:06,165
Put me down. I must die.
336
01:24:14,597 --> 01:24:19,223
Brother, set my soul free with fire.
337
01:24:20,103 --> 01:24:22,344
Add a few grains of my bones
338
01:24:22,980 --> 01:24:26,184
to the dust of those that went before us.
339
01:24:29,237 --> 01:24:31,276
Son,
340
01:24:32,531 --> 01:24:35,567
do what I could not do.
341
01:24:35,659 --> 01:24:37,699
I will, Father.
342
01:24:51,342 --> 01:24:53,418
Do as my father says.
343
01:24:53,510 --> 01:24:55,882
Take his body back
344
01:24:55,971 --> 01:24:58,260
and wait for me there.
345
01:25:00,393 --> 01:25:03,014
What? Where will you go?
346
01:25:05,439 --> 01:25:07,978
I will go beyond The Edge of The World.
347
01:25:08,067 --> 01:25:10,309
To find my other father.
348
01:25:10,402 --> 01:25:13,569
He knows about the Lightning Spears.
349
01:25:13,655 --> 01:25:15,694
I will ask him to help us.
350
01:25:30,381 --> 01:25:32,419
How do you know this is the way?
351
01:25:32,507 --> 01:25:36,587
He told me he lives at the end
of The River-Without-Water.
352
01:26:19,803 --> 01:26:22,722
The River-Without-Water ends here.
353
01:26:22,808 --> 01:26:24,848
Daddee lives here?
354
01:26:26,270 --> 01:26:28,346
He said his village
355
01:26:28,437 --> 01:26:30,929
has more people than ants in an ant hill.
356
01:26:31,859 --> 01:26:33,898
Could that be it?
357
01:28:32,977 --> 01:28:35,432
I know you.
358
01:28:35,521 --> 01:28:38,391
You are The Invisible People.
359
01:28:40,818 --> 01:28:43,061
Come. Hurry.
360
01:28:50,495 --> 01:28:52,987
So there are still people like you.
361
01:29:20,275 --> 01:29:22,481
You called us The Bat People.
362
01:29:22,567 --> 01:29:24,227
Because you hunted at night.
363
01:29:24,319 --> 01:29:28,399
My father told me
many stories about your tribe.
364
01:29:28,491 --> 01:29:30,234
Why do you come here?
365
01:29:30,326 --> 01:29:33,327
We seek what you call A White Man.
366
01:29:33,412 --> 01:29:35,405
Can you help us?
367
01:29:35,498 --> 01:29:36,873
What's he called?
368
01:29:36,957 --> 01:29:39,579
Bil. He said he was called Bil.
369
01:29:41,879 --> 01:29:43,788
Se�or Bil?
370
01:29:43,881 --> 01:29:45,588
It's not enough.
371
01:29:45,673 --> 01:29:49,802
The people here have many names.
You must know them all,
372
01:29:49,886 --> 01:29:52,673
and each living place has a number.
373
01:29:52,764 --> 01:29:55,634
Did he tell you any numbers?
374
01:29:55,725 --> 01:29:57,717
No.
375
01:29:59,939 --> 01:30:01,682
We cannot wait.
376
01:30:01,772 --> 01:30:03,812
I must find him.
377
01:30:05,653 --> 01:30:09,946
I will look through the darkness
of what-has-been.
378
01:30:41,729 --> 01:30:43,768
I have seen.
379
01:30:43,856 --> 01:30:45,896
I remember.
380
01:35:53,495 --> 01:35:56,116
I have told them to wait for the war cry.
381
01:36:01,379 --> 01:36:04,415
Wait for the war cry.
382
01:37:36,097 --> 01:37:38,137
Go. This way.
383
01:37:40,310 --> 01:37:42,349
Go. Go.
384
01:39:01,473 --> 01:39:04,391
You are not fierce.
385
01:39:38,217 --> 01:39:40,257
Father,
386
01:39:42,305 --> 01:39:44,511
we will tell our children
387
01:39:44,599 --> 01:39:47,220
the story of what you did for us.
388
01:39:50,730 --> 01:39:54,348
You will always live in our hearts
and in our dreams.
389
01:39:58,444 --> 01:40:00,567
Tomme, my son.
390
01:40:04,410 --> 01:40:06,237
Do you see that?
391
01:40:06,328 --> 01:40:08,285
Do you know what it is?
392
01:40:08,371 --> 01:40:11,076
Wanadi said it is a big log jam.
393
01:40:13,710 --> 01:40:18,622
Yes. Lots of logs and the river...
cannot flow.
394
01:40:20,300 --> 01:40:22,708
Because of that log jam,
395
01:40:22,804 --> 01:40:26,255
more white people will come here
396
01:40:26,349 --> 01:40:29,717
and enter The World
and cut down more trees
397
01:40:30,601 --> 01:40:32,974
and take what is yours.
398
01:40:34,523 --> 01:40:36,728
They will not find us.
399
01:40:36,816 --> 01:40:38,855
We are The Invisible People.
400
01:40:38,944 --> 01:40:42,610
They will, Tomme. They will see you.
401
01:40:46,619 --> 01:40:48,409
Father,
402
01:40:48,494 --> 01:40:50,701
if that is a log jam,
403
01:40:50,788 --> 01:40:52,828
water can break it.
404
01:40:55,794 --> 01:40:58,119
A great flood of water can break it.
405
01:40:58,213 --> 01:40:59,791
No.
406
01:40:59,881 --> 01:41:02,205
Not this kind of log jam.
407
01:41:05,054 --> 01:41:07,130
You remember,
408
01:41:07,221 --> 01:41:09,629
the frogs sing and it rains.
409
01:41:11,893 --> 01:41:15,853
We will ask the frogs to sing very loudly.
410
01:44:48,356 --> 01:44:51,606
The water level rose ten feet,
in the last 40 minutes.
411
01:44:51,692 --> 01:44:55,747
That's within your safety margin.
412
01:44:57,240 --> 01:44:59,884
I don't know.
413
01:45:00,325 --> 01:45:03,202
What?
414
01:45:05,183 --> 01:45:09,315
I could have made a mistake.
- A mistake!
415
01:45:09,420 --> 01:45:13,481
You!
- You got to evacuate the men!
416
01:45:13,756 --> 01:45:16,943
You want the men off?
417
01:46:28,622 --> 01:46:30,331
The rain?
418
01:46:30,415 --> 01:46:33,665
It has been raining for two days.
419
01:46:38,131 --> 01:46:40,669
We have been to the river.
420
01:46:40,758 --> 01:46:43,047
A big flood is coming.
421
01:47:41,861 --> 01:47:45,989
..and every stream has its spirit snake
422
01:47:46,074 --> 01:47:50,570
and all the spirit snakes
meet in the big river
423
01:47:50,661 --> 01:47:53,911
and twist around each other
424
01:47:53,998 --> 01:47:56,038
to become one of the greatest,
425
01:47:56,124 --> 01:47:58,829
the greatest spirit of all spirits,
426
01:47:58,920 --> 01:48:01,707
The Great Anaconda,
427
01:48:02,506 --> 01:48:05,756
and nothing can stop
The Great Anaconda,
428
01:48:05,843 --> 01:48:08,215
not even a log jam,
429
01:48:08,303 --> 01:48:14,305
because it is angry, very, very angry.
430
01:49:48,485 --> 01:49:51,440
See. Samanpo and Caya.
431
01:49:55,077 --> 01:49:57,116
And Mapi?
432
01:49:59,163 --> 01:50:01,321
Mapi and Kaba.
433
01:50:06,378 --> 01:50:08,786
It is time to settle these matters.
434
01:50:17,890 --> 01:50:20,261
And Jabuti?
435
01:50:25,188 --> 01:50:27,264
It will be Pucu
436
01:50:27,358 --> 01:50:29,813
but they do not know it yet.
437
01:50:31,529 --> 01:50:34,067
There will be some without men.
438
01:50:34,156 --> 01:50:37,322
You should marry one or two of them.
439
01:50:37,409 --> 01:50:40,075
If you say so.
440
01:50:43,207 --> 01:50:46,581
There is only you, Kachiri.
29940
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.