All language subtitles for The.Doorman.2020.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,055 --> 00:00:48,055 תרגום גוגל על ידי ליאור 2 00:01:12,364 --> 00:01:13,574 (YELPS) (LAUGHS) 3 00:01:13,657 --> 00:01:15,033 תראה מה מצאתי. 4 00:01:17,619 --> 00:01:18,619 ממתק! 5 00:01:19,538 --> 00:01:21,415 אישה: סמל גורני. 6 00:01:22,749 --> 00:01:24,167 כן גברתי? 7 00:01:25,210 --> 00:01:28,046 אני בטוח שהבת שלי תעריך איזו חברה נשית. 8 00:01:28,130 --> 00:01:30,549 - כן גברתי. האם נמשיך, מר לאפלין? 9 00:01:32,384 --> 00:01:34,219 קדימה, נירה. בוא נהיה נוח. 10 00:01:35,929 --> 00:01:37,627 איש רדיו: בתו של VIP מאובטח בנשר שלוש. 11 00:01:37,639 --> 00:01:38,682 MAN 2: העתק את זה, צ'יף. 12 00:01:39,683 --> 00:01:42,144 אשה: מר קולינס, בוא נעבור על המצגת. 13 00:01:42,227 --> 00:01:43,895 נירה: זה כל כך יפה. 14 00:01:43,979 --> 00:01:47,024 MAN ON RADIO: כל הקבוצות, זה שש. בדיקת רדיו. מעל. 15 00:01:47,107 --> 00:01:48,859 MAN 2: Eagle One, רוג'ר. החוצה. 16 00:01:48,942 --> 00:01:50,569 MAN 3: נשר שני, רוג'ר. החוצה. 17 00:01:50,652 --> 00:01:52,237 MAN 4: Eagle Three, Roger. החוצה. 18 00:01:53,488 --> 00:01:55,365 MAN 5: Eagle Four, Roger. החוצה. 19 00:01:55,449 --> 00:01:58,952 MAN 6: נשר תשע, זה נשר שש. בדיקת רדיו, נגמר. 20 00:02:50,379 --> 00:02:52,381 (נהג דובר רומני) 21 00:02:54,675 --> 00:02:57,969 איך זה שיש כל כך הרבה מכוניות איתנו היום? 22 00:02:58,053 --> 00:03:00,222 כדי לוודא שאתה ואמא שלך בטוחים במיוחד. 23 00:03:01,223 --> 00:03:02,391 בסדר. 24 00:03:04,851 --> 00:03:07,187 האם אוכל לקבל עוד חתיכת ממתקים? 25 00:03:07,270 --> 00:03:09,272 אתה תביא אותי לצרות. - כן. 26 00:03:11,733 --> 00:03:12,818 בסדר, רק אחד. 27 00:03:14,277 --> 00:03:15,112 תודה. 28 00:03:15,195 --> 00:03:17,915 ("אנחנו אוהבים לחגוג" על ידי צפרדעים צעירים של זאב שמשמיעים מעל לטלפונים) 29 00:03:21,034 --> 00:03:23,036 יכול להיות שיש לנו מצב. 30 00:03:23,120 --> 00:03:24,640 מקבצים ביער בשעה שלוש. 31 00:03:28,875 --> 00:03:30,127 כן, זה ברור. 32 00:03:34,339 --> 00:03:36,341 (איש רדיו מדבר בולגרית) 33 00:03:42,305 --> 00:03:43,306 קדוש... לא! 34 00:03:45,225 --> 00:03:46,351 (צמיגי צמיג) 35 00:03:56,236 --> 00:03:57,596 ג'ונסון, קח את ההובלה! זוז זוז זוז! 36 00:04:08,749 --> 00:04:09,749 (הִתְפּוֹצְצוּת) 37 00:04:21,470 --> 00:04:23,513 עלי? - שום דבר לא יקרה לך, בסדר? 38 00:04:23,597 --> 00:04:25,015 שום דבר לא יקרה לך. 39 00:04:26,683 --> 00:04:28,185 האם נירה בסדר? 40 00:04:33,690 --> 00:04:35,090 לגבות אותו! לגבות אותו! לגבות אותו! 41 00:04:36,985 --> 00:04:38,236 (GUNFIRE) 42 00:04:48,789 --> 00:04:50,081 (נושם בכבדות) 43 00:04:52,793 --> 00:04:53,793 (GRUNTS) 44 00:05:00,091 --> 00:05:01,510 בסדר, מתוקה. 45 00:05:01,593 --> 00:05:03,678 מתוקה, אני צריך שתשב כאן ותישאר נמוך, בסדר? 46 00:05:20,111 --> 00:05:21,111 (צווחות) 47 00:05:28,370 --> 00:05:29,663 בחייך. בוא נלך! 48 00:05:32,791 --> 00:05:34,084 אמא! - זה בסדר. 49 00:05:36,878 --> 00:05:37,878 (YELPS) 50 00:06:09,202 --> 00:06:11,204 (הִתנַשְׁמוּת) 51 00:06:21,381 --> 00:06:23,091 (סירן מאירה במרחק) 52 00:06:39,983 --> 00:06:43,194 אז מתי חזרת? - לניו יורק? 53 00:06:43,278 --> 00:06:44,529 כשבוע. 54 00:06:46,156 --> 00:06:47,616 האם יש לך מקום לשהות בו? 55 00:06:49,451 --> 00:06:50,785 מה עם עבודה? 56 00:06:51,786 --> 00:06:52,996 הממ. 57 00:06:53,079 --> 00:06:55,332 זה לא היה בדיוק מצעד שקיבל את פני הביתה. 58 00:06:57,459 --> 00:06:59,878 ובכן, התגעגעתי אליך בהלוויה. 59 00:07:02,505 --> 00:07:03,882 הם לא הרשו לי ללכת. 60 00:07:05,091 --> 00:07:06,509 מה, לאחותך? 61 00:07:06,593 --> 00:07:08,929 Non sibi sed patriae. 62 00:07:09,012 --> 00:07:13,350 - לא עצמי, אלא מדינה וכל זה. זה חיל הים, לא אנחנו. 63 00:07:14,476 --> 00:07:16,144 נראה שהיה הגיוני באותה תקופה. 64 00:07:19,481 --> 00:07:22,067 אתה יודע, הילדים ירוויחו מהדודה שלהם בסביבה. 65 00:07:24,152 --> 00:07:25,695 יש לך עניין לראות אותם? 66 00:07:27,489 --> 00:07:28,489 ג'ון? 67 00:07:35,205 --> 00:07:36,414 אוקיי אז. 68 00:07:38,541 --> 00:07:42,170 יש פתח בבניין הדירות שבו אני עובד. 69 00:07:42,253 --> 00:07:43,797 זה לא הרבה, אבל זה משהו. 70 00:07:45,006 --> 00:07:46,591 הם עושים שיפוצים גדולים. 71 00:07:46,675 --> 00:07:49,928 אתה מקבל את העבודה, כמעט אף אחד לא יהיה שם. 72 00:07:51,429 --> 00:07:53,223 לא ממש מרגש כמו איפה שהיית. 73 00:07:53,306 --> 00:07:54,432 (עלי צחקוקים) 74 00:08:01,940 --> 00:08:05,902 אתה יודע, כשנלחמנו בווייטנאם ראינו הרבה דברים. 75 00:08:07,779 --> 00:08:11,157 אחרי המלחמה, האנשים היחידים שבאמת הבינו את מה שעברנו... 76 00:08:12,283 --> 00:08:13,702 היו שאר החיילים. 77 00:08:15,078 --> 00:08:16,913 יש קבוצות שאתה יכול לדבר איתן. 78 00:08:21,918 --> 00:08:23,753 אל תדאג. אני בסדר. 79 00:08:25,130 --> 00:08:26,631 אני אבדוק את העבודה הזו. 80 00:08:29,426 --> 00:08:30,426 (SMOOCHES) 81 00:08:31,344 --> 00:08:32,846 התגעגעתי אליך, דוד פט. 82 00:08:42,480 --> 00:08:44,482 (CABBIE דובר שפה זרה) 83 00:08:56,578 --> 00:08:57,578 (SCREAM ECHOES) 84 00:08:59,414 --> 00:09:00,415 (GUNFIRE ECHOES) 85 00:09:05,962 --> 00:09:06,963 (YELPS) 86 00:09:12,677 --> 00:09:14,262 (CABBIE ממשיכה לדבר) 87 00:09:21,102 --> 00:09:22,145 (גלולות בקבוקי הגלולה) 88 00:10:04,312 --> 00:10:06,356 אני חייב לך כמה כרטיסים למטס. 89 00:10:06,439 --> 00:10:08,441 רק עד שקיבלו צוות ששווה לצפות בו. 90 00:10:09,734 --> 00:10:12,195 היי, אז איפה אני מוצא את בורז בלאסביץ '? 91 00:10:12,278 --> 00:10:15,115 בחדר ההלבשה. קח את המעלית למרתף, 92 00:10:15,198 --> 00:10:17,117 לך שמאלה דרך דלתות האש. אתה תראה את זה. 93 00:10:17,200 --> 00:10:18,785 ואל תגיד לו שאנחנו קרובים. 94 00:10:18,868 --> 00:10:21,830 הוא יקל עליך. (צחקוקים) בסדר. 95 00:10:25,917 --> 00:10:27,001 היי, דוד פט. 96 00:10:28,002 --> 00:10:29,002 תודה. 97 00:10:31,005 --> 00:10:33,246 ("האי של המתים 29" מאת רחמנינוף שמשחק ברדיו) 98 00:10:33,258 --> 00:10:34,259 (מקלחת מכבה) 99 00:10:36,636 --> 00:10:38,012 - היי. - היי. 100 00:10:39,013 --> 00:10:40,807 אתה גורסקי? - כן אדוני. 101 00:10:40,890 --> 00:10:42,058 פאט אמר לי שאתה בא. 102 00:10:43,268 --> 00:10:44,519 הוא בחור נחמד. 103 00:10:46,229 --> 00:10:48,106 - אתה לא חושב ש? - כן אדוני. 104 00:10:48,189 --> 00:10:49,983 אתה יכול לשים את הדברים שלך... 105 00:10:51,442 --> 00:10:52,485 כאן. 106 00:10:53,611 --> 00:10:55,321 מצטער על זה. כולנו פה לשני המינים. 107 00:11:00,535 --> 00:11:02,912 זה מה שאני אוהב ברחמנינוב. 108 00:11:04,664 --> 00:11:06,457 הוא כל כך לא צפוי. 109 00:11:06,541 --> 00:11:08,459 אני מרגיש אותו דבר לגבי דילן. 110 00:11:08,543 --> 00:11:10,670 תומאס? - בוב. 111 00:11:12,088 --> 00:11:14,674 אתה לא חובב יצירה קלאסית, נכון? 112 00:11:14,757 --> 00:11:16,176 לא בדיוק, אדוני. 113 00:11:17,886 --> 00:11:19,387 אתה יכול לחתוך את שטויות ה"אדוני ". 114 00:11:20,513 --> 00:11:22,170 יש לנו מספיק נשיקות לעשות כאן כבר. 115 00:11:22,182 --> 00:11:23,662 אנחנו לא צריכים לעשות את זה זה לזה. 116 00:11:25,101 --> 00:11:27,812 נשתמש ביומיים הקרובים כדי להתאקלם. 117 00:11:27,896 --> 00:11:29,772 אתה מקבל את סוף השבוע של חג הפסחא. 118 00:11:29,856 --> 00:11:32,180 כולם ייצאו מהבניין, אז אתה לא תחמיץ הרבה. 119 00:11:32,192 --> 00:11:34,694 אתה חוזר לעבודה ביום שני. 120 00:11:34,777 --> 00:11:38,406 יהיה יותר בייביסיטר בקרינגטון בזמן שהוא מקבל מתיחת פנים. 121 00:11:38,489 --> 00:11:40,867 חושב שאתה יכול להתמודד עם זה? 122 00:11:40,950 --> 00:11:42,035 אני אעשה כמיטב יכולתי, אדוני. 123 00:11:43,036 --> 00:11:44,036 טוֹב. 124 00:11:47,207 --> 00:11:48,583 (שכיבת ילדים) 125 00:11:48,666 --> 00:11:50,585 - בוא נלך בוא נלך! חופשה! 126 00:11:52,545 --> 00:11:54,964 (HORN HORN CAR) היי! 127 00:11:55,048 --> 00:11:57,926 אולי אני מיושן, אבל שומר אישה? 128 00:11:58,009 --> 00:12:01,054 אנחנו מנסים למודר את התדמית שלנו בקרינגטון, אדוני. אני מצטער. 129 00:12:06,476 --> 00:12:08,144 הנה, תן לי לעזור לך עם אלה. 130 00:12:08,228 --> 00:12:10,605 - אוי לא. יש לי אותם. - אני מתעקש, אני מתעקש. 131 00:12:10,688 --> 00:12:12,523 תודה. 132 00:12:12,607 --> 00:12:14,484 עלי: אתה לא זז במהלך השיפוץ? 133 00:12:14,567 --> 00:12:18,696 אשה: בורץ היה אדיב לארגן עבורנו חריג. 134 00:12:18,780 --> 00:12:21,699 ברנרד המסכן עבר שבץ מוחי לפני שבע שנים. 135 00:12:22,909 --> 00:12:25,954 אתה יודע כמה מרגישים ערפל ישן לגבי שינוי. 136 00:12:26,037 --> 00:12:28,039 ערפילים ישנים. יאללה, אתה לא כל כך זקן. 137 00:12:28,122 --> 00:12:31,376 (צחקוקים) אתה אדיב. 138 00:12:31,459 --> 00:12:34,671 שקרן, אבל בכל זאת חביב. 139 00:12:38,758 --> 00:12:41,511 אה, זה היה מאוד מועיל, יקירי. 140 00:12:43,888 --> 00:12:46,975 אתה יודע, אחותך מעולם לא הפסיקה לדבר עליך. 141 00:12:48,059 --> 00:12:49,644 עכשיו אני יודע למה. חכה. 142 00:12:50,645 --> 00:12:52,480 איך אתה מכיר את אחותי? 143 00:12:52,563 --> 00:12:54,732 ובכן, אתה עלי, נכון? 144 00:12:54,816 --> 00:12:57,110 אחותך ומשפחתך התגוררו בבניין. 145 00:12:57,193 --> 00:12:59,195 בעלה וילדיה עדיין עושים זאת. 146 00:13:00,488 --> 00:13:01,698 איפה הוא? 147 00:13:02,699 --> 00:13:03,699 10C. 148 00:13:04,534 --> 00:13:08,204 אה, משפחה מקסימה, אבל טרגית מה שהם חיו. 149 00:13:10,915 --> 00:13:13,042 שיהיה לך חג הפסחא שמח. 150 00:13:16,921 --> 00:13:19,257 (מעליות פעמון מרימה) (פאט מנקה גרון) 151 00:13:21,843 --> 00:13:23,428 למה לא אמרת לי? 152 00:13:24,846 --> 00:13:26,431 ובכן, עמדתי... 153 00:13:26,514 --> 00:13:28,975 אתה יודע, חשבתי שקרוב למשפחה עשוי... 154 00:13:31,561 --> 00:13:33,730 יכול להיות, אתה יודע... 155 00:13:35,857 --> 00:13:37,150 נֶחְמָד. 156 00:13:37,233 --> 00:13:38,233 (דופק על הדלת) 157 00:13:39,277 --> 00:13:41,904 גבר: מקסימום, תביא את הדלת. אני עסוק. 158 00:13:41,988 --> 00:13:45,199 מקסימום, אני נשבע לאלוהים, אני אשליך את המשחק הזה מהחלון. 159 00:13:48,286 --> 00:13:50,997 - מה? - האם אביך בבית במקרה? 160 00:13:51,080 --> 00:13:52,081 זה בשבילך. 161 00:13:53,583 --> 00:13:55,335 MAN: ובכן, מי זה? אני עובד. 162 00:14:01,758 --> 00:14:05,094 עלי. - מה לעזאזל קורה כאן? 163 00:14:05,178 --> 00:14:07,430 - אתה תאמר לי. אתה עובד כאן? כן. 164 00:14:07,513 --> 00:14:09,432 וזה לא קשור אליך? 165 00:14:10,850 --> 00:14:12,018 לא. 166 00:14:12,101 --> 00:14:13,770 (בשקט) לעזאזל, דוד פט. 167 00:14:16,356 --> 00:14:17,982 אתה רוצה להיכנס? - לא. 168 00:14:19,275 --> 00:14:20,985 לא ביקשתי את זה. 169 00:14:21,069 --> 00:14:23,696 תאמין לי, לא היה לי מושג שתגיע לכאן. 170 00:14:25,073 --> 00:14:26,449 ילדה: ג'ספר! לא. 171 00:14:26,532 --> 00:14:28,826 יָשׁפֵה! לעזאזל. 172 00:14:28,910 --> 00:14:31,245 לילי, כמה פעמים? מילים. 173 00:14:32,246 --> 00:14:34,707 עלינו למצוא אותו. (צלצול טלפון) 174 00:14:35,958 --> 00:14:37,877 אה, תראה, אני חייב להשיג את זה. 175 00:14:37,960 --> 00:14:40,922 זה המו"ל שלי בלונדון. התגעגענו זה לזה כל הבוקר. 176 00:14:41,005 --> 00:14:43,633 אתה יכול פשוט... אני לא אהיה הרבה זמן. 177 00:14:46,677 --> 00:14:48,763 אתה צריך עזרה? 178 00:14:48,846 --> 00:14:52,558 ג'ספר יכול להיות בכל מקום עד עכשיו. אנחנו צריכים מקס. 179 00:14:52,642 --> 00:14:54,352 - בחייך! הו! בסדר. 180 00:14:56,354 --> 00:14:58,022 (חבצלת משתנה על הדלת) מקסימום! 181 00:14:59,774 --> 00:15:00,942 לך מפה. 182 00:15:02,860 --> 00:15:04,695 לילי, מה לעזאזל? 183 00:15:04,779 --> 00:15:06,656 ג'ספר ברח שוב. אנחנו צריכים את עזרתך. 184 00:15:06,739 --> 00:15:08,032 צא החוצה! 185 00:15:09,492 --> 00:15:11,577 אין לי זמן לחפש את החתול הטיפש שלך. 186 00:15:11,661 --> 00:15:13,037 (GUNFIRE על משחק וידאו) 187 00:15:13,121 --> 00:15:16,457 אם לא תעזור לנו, אגיד לאבא שאתה מעשן שוב מריחואנה. 188 00:15:16,541 --> 00:15:17,959 (הפסקת המשחק) 189 00:15:19,335 --> 00:15:20,795 יָשׁפֵה! 190 00:15:21,963 --> 00:15:23,714 ג'ספר, בוא הנה. 191 00:15:23,798 --> 00:15:25,716 יש 63 דירות בעשר קומות, 192 00:15:25,800 --> 00:15:27,885 כולם פתוחים לקבלן. 193 00:15:28,886 --> 00:15:30,972 זה ייקח לנצח. 194 00:15:31,055 --> 00:15:33,129 מקס אסף את כל השרטוטים לקרינגטון 195 00:15:33,141 --> 00:15:35,935 - כשהיה צופה. מקס, צופה? 196 00:15:37,228 --> 00:15:38,438 אני יכול לראות את זה. 197 00:15:39,439 --> 00:15:40,440 יָשׁפֵה? 198 00:15:43,985 --> 00:15:44,985 יָשׁפֵה? 199 00:15:45,820 --> 00:15:47,363 יָשׁפֵה! 200 00:15:47,447 --> 00:15:48,656 SOTTO: איפה אתה? 201 00:15:52,160 --> 00:15:53,369 לאן אחיך הלך? 202 00:15:54,370 --> 00:15:57,707 מקסימום? מקסימום זה לא מצחיק. 203 00:15:57,790 --> 00:15:59,667 מקס, לאן הלכת? 204 00:16:00,793 --> 00:16:02,003 מקסימום... אהה! 205 00:16:02,086 --> 00:16:03,086 (צרחות) 206 00:16:04,046 --> 00:16:05,423 מוח תחת! 207 00:16:05,506 --> 00:16:07,258 מאיפה בכלל הגעת? 208 00:16:07,341 --> 00:16:10,136 דלת סודית. הבניין מלא בהם. 209 00:16:10,219 --> 00:16:12,472 משרתים השתמשו בהם כדי להגיע מחדר לחדר. 210 00:16:12,555 --> 00:16:13,556 הא. 211 00:16:15,433 --> 00:16:16,851 יָשׁפֵה! 212 00:16:18,144 --> 00:16:20,521 - איך קוראים לך בכלל? עלי. 213 00:16:21,522 --> 00:16:23,191 דודה עלי? 214 00:16:23,274 --> 00:16:24,901 אמא סיפרה לנו הכל עלייך. 215 00:16:26,194 --> 00:16:28,654 - היא עשתה? כן, היית הגיבור שלה. 216 00:16:30,031 --> 00:16:31,657 אז איך בכל זאת נמצא את ג'ספר? 217 00:16:31,741 --> 00:16:32,950 יָשׁפֵה... 218 00:16:33,034 --> 00:16:34,368 בואו נבדוק את המרתף. 219 00:16:40,291 --> 00:16:42,793 (ג'ספר מיואס) זה ג'ספר. 220 00:16:44,629 --> 00:16:46,506 מה דרך הקיר הזה? 221 00:16:46,589 --> 00:16:49,926 הם בנו מנהרת רכבת תחתית מתחת לקרינגטון. 222 00:16:50,009 --> 00:16:52,762 נגמר לו הכסף בשנות ה -40, אטם אותו. 223 00:16:54,639 --> 00:16:55,681 לילי: ג'ספר. 224 00:16:57,642 --> 00:16:58,935 יָשׁפֵה! 225 00:16:59,977 --> 00:17:03,022 (MEOWING) אנא בסדר. 226 00:17:03,105 --> 00:17:04,482 מקסימום, תן לי את הטלפון שלך. 227 00:17:10,488 --> 00:17:11,906 הנה הוא. 228 00:17:11,989 --> 00:17:14,575 - מה אנחנו עושים? עכשיו בוא נראה. 229 00:17:24,460 --> 00:17:25,962 לילי: מה היא עושה? 230 00:17:26,045 --> 00:17:27,630 אל תנסו את זה בבית. 231 00:17:29,465 --> 00:17:31,050 (LILY GASPS) (ALI LANDS) 232 00:17:36,681 --> 00:17:38,975 לא חשבתי שנראה את ג'ספר עוד פעם, 233 00:17:39,058 --> 00:17:43,437 אבל אז דודה עלי צנחה לחור כמו ספיידרמן והצילה אותו. 234 00:17:44,855 --> 00:17:46,148 באמת? כן. 235 00:17:46,232 --> 00:17:48,859 דודתך תמיד הייתה מלאה בהפתעות. 236 00:17:48,943 --> 00:17:51,362 ימין. אתה, היכנס ותתחיל ברוטב הנענע של אמא, 237 00:17:51,445 --> 00:17:52,989 ואני אצטרף אליך בעוד דקה. 238 00:17:53,072 --> 00:17:55,908 האם תגיע לארוחת חג הפסחא מחר? אני מבשל את זה. 239 00:17:57,201 --> 00:17:58,744 לילי, אשמח לזה אבל... 240 00:17:58,828 --> 00:18:00,371 אתה חייב לאכול. 241 00:18:03,124 --> 00:18:05,501 זה ייתן לנו הזדמנות להתחבר מחדש. 242 00:18:06,502 --> 00:18:08,796 אני לא רוצה להתחבר מחדש. 243 00:18:10,881 --> 00:18:13,134 אני מחזיר את הילדים לבריטניה ביום שני. 244 00:18:13,217 --> 00:18:16,887 במהלך הבנייה יהיה לך את המקום לעצמך בלעדינו. 245 00:18:16,971 --> 00:18:20,558 הסיבה היחידה שנשארנו כל כך הרבה זמן הייתה שלילי רצתה להכין כאן ארוחת ערב לפסחא. 246 00:18:21,559 --> 00:18:23,144 כמו שאמה עשתה. 247 00:18:24,979 --> 00:18:27,064 אני יודע. 248 00:18:27,148 --> 00:18:29,525 לא באמת היינו בקשר, ו... 249 00:18:30,526 --> 00:18:31,944 לא ידעתי מה לומר. 250 00:18:32,028 --> 00:18:33,654 בבקשה עלי? 251 00:19:02,850 --> 00:19:05,450 ("סימפוניה מספר 41 במעלה C: MENUETTO ALLEGRO" מאת מוזרט משחק) 252 00:19:06,103 --> 00:19:07,438 בורז: אתה עדיין כאן, חבר? 253 00:19:09,523 --> 00:19:11,984 המשמרת שלך הסתיימה לפני יותר משעה. 254 00:19:12,068 --> 00:19:14,403 אין לכם חג הפסחא שמחכה לכם איפשהו? 255 00:19:14,487 --> 00:19:18,282 הבטחתי לגברת הרש שאתקן את המיקרוגל שלה לפני שאלך הביתה. 256 00:19:19,283 --> 00:19:20,951 זה מתחשב בך. 257 00:19:21,035 --> 00:19:23,412 כן, טוב, אני לא רוצה לאכזב אותה. 258 00:19:23,496 --> 00:19:25,081 אתה רוצה לחלוק בירה? 259 00:19:26,415 --> 00:19:29,043 - התחל בחגיגה. - כן בטח. 260 00:19:33,631 --> 00:19:34,882 היי, היי, הטה את הכוס. 261 00:19:34,965 --> 00:19:37,176 מעולם לא מזגת בירה? 262 00:19:37,259 --> 00:19:38,594 ככה? 263 00:19:38,678 --> 00:19:40,096 - האם זה טוב יותר? כן. 264 00:19:40,179 --> 00:19:41,681 הטיה טובה יותר? 265 00:19:41,764 --> 00:19:43,474 אז מה התוכניות שלך הלילה? 266 00:19:43,557 --> 00:19:45,518 בבית. טלוויזיה, מיטה. 267 00:19:45,601 --> 00:19:47,395 - אין מסיבה? - אין מסיבה. 268 00:19:47,478 --> 00:19:49,814 בסדר. הנה קצת בירה, לפחות. 269 00:19:50,856 --> 00:19:51,856 (גרעינים) 270 00:19:54,235 --> 00:19:55,319 (PAT מהבהב) 271 00:19:58,280 --> 00:19:59,280 (נַהֲמָה) 272 00:20:09,458 --> 00:20:10,543 (גרסאות פאט) 273 00:20:21,512 --> 00:20:22,512 (מעליות פעמון מרימה) 274 00:20:28,018 --> 00:20:30,020 חזרת כבר. - אני. 275 00:20:30,104 --> 00:20:31,856 אמרתי לך שתוריד את החופשה. 276 00:20:31,939 --> 00:20:34,108 הסטנטונים הזמינו אותי לארוחת ערב. 277 00:20:34,191 --> 00:20:36,777 אתה עובד מהר. - כוח צרוף של האישיות שלי אולי. 278 00:20:36,861 --> 00:20:38,279 אתה נשאר? 279 00:20:38,362 --> 00:20:40,156 כֵּן. ארוחה ביתית. 280 00:20:40,239 --> 00:20:43,659 תאמין לי, הייתי מברך על כל הזדמנות לצאת, אבל הבטחתי, אז... 281 00:20:44,744 --> 00:20:46,537 בסדר. 282 00:20:46,620 --> 00:20:48,956 אתה רוצה שאחסוך לך פאי? זה טרי מהמעדנייה. 283 00:20:49,039 --> 00:20:50,875 לא, זה בסדר. אני בדיאטה. 284 00:20:52,626 --> 00:20:53,919 הפסד שלך. 285 00:20:55,546 --> 00:20:56,797 תעשה חיים. 286 00:21:52,269 --> 00:21:53,729 שנתחיל? 287 00:21:59,443 --> 00:22:00,486 (קליקים למנעול) 288 00:22:03,405 --> 00:22:04,405 (מתכות מתכת) 289 00:22:06,700 --> 00:22:08,327 הסט של ג'אמר. מוכן ללכת. 290 00:22:12,706 --> 00:22:16,710 חתוך את זה. חתוך את זה. גזור את הכחול. 291 00:22:16,794 --> 00:22:19,630 תן לי להתמודד עם זה. הבנתי, הבנתי. 292 00:22:19,713 --> 00:22:21,382 אנא. תודה. 293 00:22:24,009 --> 00:22:25,386 וואו! 294 00:22:27,721 --> 00:22:30,724 וואו! רוק אנד רול. (שני צחוק) 295 00:22:32,643 --> 00:22:33,769 (גישת FOOTSTEPS) 296 00:22:36,188 --> 00:22:38,107 - מה זה? משהו שהכנתי בשבילך. 297 00:22:39,525 --> 00:22:40,693 רגע, לילי, זה מדהים. 298 00:22:40,776 --> 00:22:43,445 איך ציירת את זה? זה נראה בדיוק כמוני. 299 00:22:43,529 --> 00:22:45,489 השתמשתי בתמונה שלך ושל אבא. 300 00:22:49,368 --> 00:22:50,786 איפה מצאת את זה? 301 00:22:50,870 --> 00:22:53,247 בספר הזיכרון של אבא. אתה לא אוהב את זה? 302 00:22:54,415 --> 00:22:57,543 כֵּן. לא, אני אוהב את זה. זה מדהים. תודה רבה לך. 303 00:22:57,626 --> 00:23:01,088 אני אשים את זה כאן בכדי שכולם יוכלו ליהנות מזה. 304 00:23:01,171 --> 00:23:02,331 אתה חושב שהם יאהבו את זה? 305 00:23:04,174 --> 00:23:06,427 (ALI SIGHS) כמובן. 306 00:23:09,305 --> 00:23:12,349 אם כבר מדברים על כולם, איפה אביך? 307 00:23:12,433 --> 00:23:14,643 - הוא עסוק. - הוא תמיד עסוק. 308 00:23:16,729 --> 00:23:17,897 (SIGHS) 309 00:23:18,898 --> 00:23:20,900 אמא שלך סיפרה לי סיפור. 310 00:23:20,983 --> 00:23:22,693 אתה יודע מה זה כנפי מים? 311 00:23:23,861 --> 00:23:26,196 אבא גרם לי ללבוש אותם כשלמדתי לשחות. 312 00:23:26,280 --> 00:23:27,740 זה כל כך מתסכל. 313 00:23:29,366 --> 00:23:31,827 אתה יכול לדמיין ללבוש אותם כל יום ויום? 314 00:23:31,911 --> 00:23:34,413 לא הייתי מתמודד. אני אמות. (שוכח) 315 00:23:34,496 --> 00:23:37,541 מה אם הייתי אומר לך שאבא שלך נהג ללבוש אותם 316 00:23:37,625 --> 00:23:39,960 בכל פעם שהוא יצא מהבית? 317 00:23:40,044 --> 00:23:41,962 - אתה צוחק. - זה נכון. 318 00:23:42,046 --> 00:23:45,382 סבתא שלך גרה בבית עם אגם ממש גדול, 319 00:23:45,466 --> 00:23:49,428 אז בכל פעם שאבא שלך רצה לצאת לשחק, היא גרמה לו ללבוש אותם. 320 00:23:50,596 --> 00:23:52,097 אתה צוחק! 321 00:23:52,181 --> 00:23:56,101 אז בכל פעם שאתה קצת כועס על אבא שלך, רק תזכור... 322 00:23:56,185 --> 00:23:58,854 - כנפי מים. - כנפי מים. 323 00:23:58,938 --> 00:24:00,022 מממ-הממ. 324 00:24:00,105 --> 00:24:02,608 סליחה, היה לי מועד אחרון. 325 00:24:02,691 --> 00:24:04,693 סוף סוף הוריד את המו"ל מגבי. 326 00:24:06,320 --> 00:24:07,404 בסדר. 327 00:24:08,739 --> 00:24:10,074 מה אתה עושה? 328 00:24:11,075 --> 00:24:12,075 ששש 329 00:24:12,117 --> 00:24:13,243 עזור לאחותך. 330 00:24:17,831 --> 00:24:19,166 (צחקוקים) 331 00:24:19,249 --> 00:24:20,292 האם פספסתי משהו? 332 00:24:20,376 --> 00:24:22,336 מה? לא. מתגעגע למשהו? כאן? 333 00:24:22,419 --> 00:24:24,213 - שום דבר. אין מה לפספס. 334 00:24:24,296 --> 00:24:26,757 פשוט מדברים על ירקות. - אוהבים ירקות. 335 00:24:26,840 --> 00:24:27,841 כן. כן. 336 00:24:28,926 --> 00:24:30,177 בסדר. 337 00:24:31,929 --> 00:24:33,389 (דופק על הדלת) 338 00:24:35,432 --> 00:24:37,851 זה בטח פט כדי לתקן את המיקרוגל. 339 00:24:41,105 --> 00:24:42,523 אוי בורז! 340 00:24:42,606 --> 00:24:44,566 חג הפסחא שמח. חג הפסחא שמח. 341 00:24:44,650 --> 00:24:46,026 מה אני יכול לעשות בשבילך? 342 00:24:46,110 --> 00:24:48,320 יש לך מבקר. - לא ציפיתי לכזה. 343 00:24:48,404 --> 00:24:50,280 זה חבר ותיק של בעלך. 344 00:24:50,364 --> 00:24:52,574 חבר של ברנרד? (GASPS) 345 00:24:52,658 --> 00:24:53,659 ערב טוב. 346 00:24:53,742 --> 00:24:55,619 הו! שמי ויקטור דובואה. 347 00:24:55,703 --> 00:25:00,290 במקרה הייתי בעיר לזמן קצר לחופשה ורציתי לעצור. 348 00:25:00,374 --> 00:25:02,793 אני מקווה שזה לא יותר מדי אי נוחות. 349 00:25:02,876 --> 00:25:04,962 אה, כמובן שלא! 350 00:25:05,045 --> 00:25:06,880 אה, בוא, בוא. 351 00:25:06,964 --> 00:25:09,383 אפשר להביא לך משהו? תה? 352 00:25:09,466 --> 00:25:12,845 יש לנו הרבה אוכל. קצת תה יהיה מענג. 353 00:25:15,764 --> 00:25:16,765 חבר ותיק שלי. 354 00:25:17,766 --> 00:25:20,561 ברנרד כמעט לא אומר מילה מאז השבץ. 355 00:25:20,644 --> 00:25:23,689 הרופאים אומרים שזה גרם לאלמות אקינטית. 356 00:25:24,982 --> 00:25:26,900 עכשיו מר דובואה, 357 00:25:26,984 --> 00:25:29,820 איך אתה מכיר את בעלי? 358 00:25:29,903 --> 00:25:32,698 עבדנו יחד בברלין לפני יותר מ -30 שנה. 359 00:25:34,116 --> 00:25:36,910 (שוכח) ברנרד שלי? 360 00:25:36,994 --> 00:25:38,871 אה, לא, זה לא אפשרי. 361 00:25:38,954 --> 00:25:42,041 הוא עבר אז בשם אריך דריישלר. 362 00:25:42,124 --> 00:25:45,961 - אני חושש שיש לך את האדם הלא נכון. - אני חושש שלא. 363 00:25:46,962 --> 00:25:48,213 אריך. 364 00:25:48,297 --> 00:25:50,132 (מדבר צרפתית) 365 00:25:54,386 --> 00:25:57,139 מר דובואה, בעלי לא דובר צרפתית. 366 00:25:57,222 --> 00:26:00,934 - הוא אף פעם לא היה באירופה. אריך? 367 00:26:04,104 --> 00:26:06,148 בורז? על מה זה? 368 00:26:06,231 --> 00:26:09,151 לשבת. לשבת. 369 00:26:11,111 --> 00:26:13,872 נראה שיש הרבה דברים שאתה לא יודע על בעלך, גברת הרש. 370 00:26:16,742 --> 00:26:20,704 לילי: אני לא יכולה לחכות לארוחת הערב. אני גווע ברעב. 371 00:26:22,664 --> 00:26:25,000 אז איך זה היה שם? 372 00:26:26,293 --> 00:26:28,879 זה היה... זה היה נהדר. 373 00:26:28,962 --> 00:26:30,255 הרגת מישהו? 374 00:26:30,339 --> 00:26:33,717 מקסימום, אל תהיה חולה. זה לגמרי לא בשורה. 375 00:26:35,844 --> 00:26:38,889 לא, זה... זה בסדר. 376 00:26:38,972 --> 00:26:40,849 כֵּן. כן עשיתי. 377 00:26:42,059 --> 00:26:43,059 קריר. 378 00:26:44,019 --> 00:26:45,187 עוד יין? 379 00:26:46,563 --> 00:26:48,357 כֵּן. כן כמובן. 380 00:26:48,440 --> 00:26:49,775 פשוט תפתח בקבוק נוסף. 381 00:26:52,194 --> 00:26:56,031 הלוואי והכל יכול לחזור למצב שהיה לפני שאמא מתה. 382 00:26:57,783 --> 00:27:01,078 אז אה, כמה זמן אלה נכנסים? 383 00:27:01,161 --> 00:27:03,163 בערך 50 דקות. 384 00:27:03,247 --> 00:27:06,250 הם יהיו... בסדר כשתוציא אותם. 385 00:27:08,085 --> 00:27:10,504 דריישלר, אני יודע הכל. 386 00:27:11,505 --> 00:27:13,507 (מדבר צרפתית) 387 00:27:20,931 --> 00:27:24,101 אמרתי לך, אנחנו לא יודעים כלום. 388 00:27:24,184 --> 00:27:25,185 אתה צריך עזרה? 389 00:27:27,604 --> 00:27:28,604 עדיין לא. 390 00:27:29,439 --> 00:27:30,524 אריך. 391 00:27:40,117 --> 00:27:41,368 מה עם עכשיו? 392 00:27:43,203 --> 00:27:44,496 רענן את זיכרונו. 393 00:27:51,378 --> 00:27:52,378 (GASPS) 394 00:27:55,174 --> 00:27:56,425 הוא בחור זקן קשוח. 395 00:27:56,508 --> 00:27:58,010 הוא עבר שבץ מוחי. 396 00:27:58,093 --> 00:27:59,970 - לשבת. לשבת! הוא לא יכול להרגיש דבר 397 00:28:00,053 --> 00:28:01,805 בצד ההוא של גופו. 398 00:28:04,224 --> 00:28:05,726 נסה את הצד השני. 399 00:28:08,478 --> 00:28:09,478 (צרחות) 400 00:28:10,981 --> 00:28:12,149 זה יותר טוב. 401 00:28:15,777 --> 00:28:16,904 דובואה. 402 00:28:17,905 --> 00:28:20,240 ברוך שובך, הר דריישלר. 403 00:28:26,079 --> 00:28:27,789 בקיר. 404 00:28:27,873 --> 00:28:29,458 איזה קיר? הצביע עליה. 405 00:28:34,796 --> 00:28:35,796 כאן. 406 00:28:39,635 --> 00:28:41,136 אה, לא, לא, לא. 407 00:28:42,429 --> 00:28:43,680 כאן. 408 00:28:46,975 --> 00:28:48,393 אני לא יודע. 409 00:28:51,355 --> 00:28:52,606 אנא! 410 00:28:52,689 --> 00:28:54,441 (RADIO BEEPS) רבותיי, אתם יכולים להיכנס. 411 00:28:54,524 --> 00:28:56,318 אני לא יודע! 412 00:28:56,401 --> 00:28:58,612 MAN על הרדיו: העתק את זה. (גב 'HERSCH WHIMPERING) 413 00:29:05,118 --> 00:29:06,286 כך זה בקירות. 414 00:29:07,663 --> 00:29:09,790 בוא נתחיל. 415 00:29:09,873 --> 00:29:12,292 "('RIDE OF the VALKYRIES' משחק) 416 00:29:12,376 --> 00:29:13,835 מה זה מעלה בראש? 417 00:29:13,919 --> 00:29:15,379 וגנר. 418 00:29:15,462 --> 00:29:17,339 דובאל. - אפוקליפסה עכשיו. 419 00:29:19,883 --> 00:29:22,219 בורז: אני אוהב את הריח של נפלם בבוקר. 420 00:29:37,442 --> 00:29:38,443 עלי: נוף יפה. 421 00:29:38,527 --> 00:29:40,362 ג'ון: כן, זה היה נקודת מכירה גדולה. 422 00:29:40,445 --> 00:29:41,485 לטעם הרוטב ממש... 423 00:29:41,530 --> 00:29:43,031 (GASPS) 424 00:29:43,115 --> 00:29:44,449 רוטב הנענע. 425 00:29:44,533 --> 00:29:47,286 הכל בסדר, הכל בסדר. נסתפק בלי. זה בסדר. 426 00:29:47,369 --> 00:29:48,769 (בוכה) זה היה החביב על אמא. 427 00:29:48,829 --> 00:29:51,123 אנחנו לא יכולים לאכול ארוחת ערב לחג הפסחא בלי רוטב הנענע. 428 00:29:51,206 --> 00:29:52,833 זה היה המועדף על אמא. 429 00:29:52,916 --> 00:29:54,960 אנחנו לא יכולים, אנחנו פשוט לא יכולים. - זה בסדר. 430 00:29:55,043 --> 00:29:57,713 (MIG GIGGLING) 431 00:29:59,256 --> 00:30:01,174 מקסימום אתה מסולק? 432 00:30:02,175 --> 00:30:04,678 אתה משוחרר. אני מקבל אבנים. 433 00:30:04,761 --> 00:30:06,179 מה העניין הגדול? 434 00:30:07,472 --> 00:30:09,474 אחד חוקי, אחד לא. לך לחדר שלך. 435 00:30:11,977 --> 00:30:13,729 חכה, אז... 436 00:30:13,812 --> 00:30:16,189 היא נשפכת עלי רוטב מנטה, 437 00:30:16,273 --> 00:30:18,900 ואני זה שנשלח לחדרי? 438 00:30:18,984 --> 00:30:21,304 כשאמא הייתה כאן, היא מעולם לא הייתה מתמודדת עם החרא הזה. 439 00:30:21,361 --> 00:30:24,227 אמא לא כאן. אני כאן, ואתה פשוט תצטרך להתרגל לזה. 440 00:30:24,239 --> 00:30:26,450 כֵּן. כמובן שאמא לא כאן. 441 00:30:26,533 --> 00:30:30,746 תודה לך. מקסימום, לך לחדר שלך עכשיו. 442 00:30:32,372 --> 00:30:34,791 מדוע לא היית זה שמת? 443 00:30:39,004 --> 00:30:40,505 לעזאזל עם החרא הזה. 444 00:30:42,966 --> 00:30:44,301 (טריקות דלתות) 445 00:30:44,384 --> 00:30:46,178 אני מצטער שהיית צריך להיות עד לכך. 446 00:30:47,387 --> 00:30:49,556 ראיתי גרוע יותר. (צחקוקים) 447 00:30:52,684 --> 00:30:55,187 לילי, ההרשיים עדיין כאן, 448 00:30:55,270 --> 00:30:57,773 ואני מהמר שיש להם המון רוטב נענע רזרבי. 449 00:30:58,774 --> 00:31:00,192 מה אתה אומר, הא? 450 00:31:01,485 --> 00:31:03,653 אבל לא יהיו בו צנוברים. 451 00:31:03,737 --> 00:31:05,822 אני מתערב לך שאוכל למצוא גם את אלה. 452 00:31:09,618 --> 00:31:11,745 היי, עלי, אתה יכול פשוט לחכות רגע? 453 00:31:11,828 --> 00:31:13,747 - בטוח. - אהובה, 454 00:31:13,830 --> 00:31:16,375 מדוע לא תקבל ספוג ומגבת מהמטבח? 455 00:31:16,458 --> 00:31:17,834 אני אעזור לך לנקות. 456 00:31:19,419 --> 00:31:21,254 (כְּתִישָׁה) 457 00:31:23,298 --> 00:31:24,466 בורז: לעזאזל! 458 00:31:25,509 --> 00:31:26,635 זה ריק. 459 00:31:29,888 --> 00:31:31,056 לא! 460 00:31:31,139 --> 00:31:32,849 איפה הם? 461 00:31:32,933 --> 00:31:35,394 אנחנו לא יודעים מה אתה מחפש. 462 00:31:35,477 --> 00:31:39,398 בבקשה, גרנו בדירה הזאת שבע שנים, 463 00:31:39,481 --> 00:31:42,401 ואם היה כאן משהו, הייתי יודע על כך. 464 00:31:42,484 --> 00:31:45,320 אתה גר כאן כבר שבע שנים? 465 00:31:45,404 --> 00:31:50,117 מהרישומים שלי עולה כי התגוררת בקרינגטון קרוב ל -30. 466 00:31:50,200 --> 00:31:52,744 פעם גרנו בקומה העליונה. 467 00:31:52,828 --> 00:31:56,248 כשברנרד עבר אירוע מוחי, רצינו משהו בקומת הקרקע, 468 00:31:56,331 --> 00:31:58,041 אז עברנו לכאן. 469 00:31:59,042 --> 00:32:01,002 הנה לך. 470 00:32:01,086 --> 00:32:04,798 ובאיזו דירה גרת בעבר? 471 00:32:06,091 --> 00:32:08,343 - 10C. - 10C. 472 00:32:09,344 --> 00:32:12,222 תודה, גברת הרש, על שיתוף הפעולה שלך. 473 00:32:12,305 --> 00:32:14,057 10C תפוס. 474 00:32:14,141 --> 00:32:17,602 כבוש? הם עיכבו את המעבר שלהם עד יום שני. 475 00:32:17,686 --> 00:32:19,438 הוא פרופסור עם שני ילדים. 476 00:32:19,521 --> 00:32:23,191 הודעת לי שהבניין יהיה ריק פרט להרש'ס. 477 00:32:23,275 --> 00:32:24,901 זה עשר קומות למעלה. 478 00:32:24,985 --> 00:32:26,862 - לא חשבתי ש... - זה נכון. 479 00:32:26,945 --> 00:32:31,074 לא חשבת. ובכן, עשה זאת עכשיו. 480 00:32:31,158 --> 00:32:33,034 להבין מה לעשות איתם. 481 00:32:37,372 --> 00:32:39,207 - בוא נלך. - ארוז את זה. 482 00:32:40,250 --> 00:32:41,460 יש לי את אלה. 483 00:32:46,631 --> 00:32:52,345 אפילו ההודי הזה רואה אותך בגלל הברוטות הבל. 484 00:32:55,056 --> 00:32:56,641 (WHIMPERS) 485 00:32:56,725 --> 00:32:58,185 אז עכשיו אתה מדבר? 486 00:33:02,564 --> 00:33:05,567 אני לא יכול להגיד לך מה זה אומר עבור הילדים להיות כאן. 487 00:33:06,985 --> 00:33:10,322 יש להם דרך ייחודית להראות את זה, נכון? 488 00:33:10,405 --> 00:33:12,657 ובכן, אתה צריך לראות אותם ביום רע. (צחקוקים) 489 00:33:17,787 --> 00:33:19,247 אני מצטער עלי. 490 00:33:21,750 --> 00:33:25,670 כלומר, אני מרגיש מבורך עם ילדי ועם הזמן שהיה לי עם קייט. 491 00:33:27,380 --> 00:33:29,174 אבל אחותך לא הייתה האדם הכי קל. 492 00:33:29,257 --> 00:33:30,842 כן, התחתנת איתה. 493 00:33:32,177 --> 00:33:33,428 כן אתה צודק. 494 00:33:35,013 --> 00:33:37,670 עברנו טלאי מחוספס. פניתי אליך. טעיתי לעשות זאת. 495 00:33:37,682 --> 00:33:39,631 בבקשה, אנחנו לא יכולים... - לא, חשבתי על זה שנים. 496 00:33:39,643 --> 00:33:40,727 רק תשמע אותי. 497 00:33:44,231 --> 00:33:46,066 ראית בי את האיש שרציתי להיות. 498 00:33:46,149 --> 00:33:49,569 גרמת לי להרגיש... אתה גרמת לי להרגיש. 499 00:33:49,653 --> 00:33:52,310 ואז אני מתעורר בוקר אחד, והלכת. מה אני אמור לחשוב? 500 00:33:52,322 --> 00:33:53,990 יצאתי לשרת את ארצי. 501 00:33:54,074 --> 00:33:57,577 אוי בחייך. זו רציונליזציה אבסורדית אם בכלל שמעתי. 502 00:33:59,246 --> 00:34:01,998 אני מבין. אתה סובל מכאבים. 503 00:34:02,082 --> 00:34:05,669 אבל מעולם לא אהיה האדם שיהרוס את הנישואין של אחותי. 504 00:34:05,752 --> 00:34:07,087 איך לדעתך הרגשתי? 505 00:34:07,170 --> 00:34:10,090 מה, אז אתה נרשם כמנהל חיים במרינס? 506 00:34:10,173 --> 00:34:12,717 (צחקוקים) זו כמעט קלישאה. 507 00:34:13,718 --> 00:34:15,220 מה אתה רוצה ממני? 508 00:34:17,556 --> 00:34:19,140 עלי, מעולם לא התכוונתי לפגוע בך. 509 00:34:20,559 --> 00:34:23,144 למען האמת, לא אכפת לי יותר. 510 00:34:26,356 --> 00:34:27,649 אבל אני כן. 511 00:34:30,860 --> 00:34:34,072 אני אביא לילי קצת רוטב נענע. 512 00:34:37,576 --> 00:34:39,077 (דלת נפתחת) 513 00:34:53,008 --> 00:34:54,426 גברת הרש? (דופק על הדלת) 514 00:34:54,509 --> 00:34:56,303 גברת הרש? (GASPS) 515 00:34:57,512 --> 00:34:58,763 (נושם בכבדות) 516 00:35:00,682 --> 00:35:01,933 אלוהים אדירים. 517 00:35:04,728 --> 00:35:05,937 אלוהים אדירים. 518 00:35:09,774 --> 00:35:11,318 (TAPPING HOOKSWITCH) 519 00:35:14,070 --> 00:35:15,196 בורז. 520 00:35:16,197 --> 00:35:17,616 בורז, אתה שם? 521 00:35:19,409 --> 00:35:20,577 שלום? 522 00:35:20,660 --> 00:35:22,317 בורז, התקשר למשטרה. ההרשיים מתים. 523 00:35:22,329 --> 00:35:23,455 אני לא יכול לשמוע אותך. 524 00:35:23,538 --> 00:35:25,081 אתה יכול בבקשה להגיע ללובי? 525 00:35:26,082 --> 00:35:27,125 שלום? 526 00:35:27,208 --> 00:35:28,209 לְחַרְבֵּן. 527 00:35:31,630 --> 00:35:32,464 (דופק על הדלת) 528 00:35:32,547 --> 00:35:34,090 עלי? 529 00:35:34,174 --> 00:35:36,009 עלי, הבנת את זה? 530 00:35:36,092 --> 00:35:37,594 שלום גברת צעירה. 531 00:35:40,138 --> 00:35:41,431 אבא. היי, מה קורה? 532 00:35:43,224 --> 00:35:44,309 היי מי אתה? 533 00:35:44,392 --> 00:35:47,562 ערב טוב. שמי ויקטור דובואה. 534 00:35:47,646 --> 00:35:50,273 סליחה על ההגעה הבלתי מודעת. 535 00:35:51,816 --> 00:35:56,237 אני מבטיח שהביקור שלנו יהיה קצר ככל האפשר מבחינה אנושית. 536 00:35:56,321 --> 00:35:58,782 - מי הם? - זה בסדר, מתוקה. 537 00:35:58,865 --> 00:36:01,076 אנחנו עושים מה שהם אומרים והכל יהיה בסדר. 538 00:36:01,159 --> 00:36:03,620 מה אם זה לא בסדר? ששש... 539 00:36:05,747 --> 00:36:07,707 בורז, מה קורה? פשוט ניסיתי להתקשר אליך. 540 00:36:07,791 --> 00:36:10,502 האינטרקום לא עובד. הטלפונים מושבתים. אני לא יודע. 541 00:36:10,585 --> 00:36:12,295 ההרשיים מתים. 542 00:36:12,379 --> 00:36:13,922 - מה? - תתקשר למשטרה. 543 00:36:21,221 --> 00:36:22,263 (צילומים) 544 00:36:25,809 --> 00:36:26,849 (לחיצת כפתור מעלית) 545 00:36:28,436 --> 00:36:29,436 (ALI GRUNTS) 546 00:36:31,815 --> 00:36:32,816 זִיוּן. 547 00:36:37,445 --> 00:36:38,655 (מעלית מעלית) (גרונות) 548 00:36:42,826 --> 00:36:43,826 (כפתור הקשה) 549 00:36:44,744 --> 00:36:47,247 קדימה קדימה. בחייך. 550 00:36:49,624 --> 00:36:52,335 גבר: זה מקום גדול. MAN 2: כן, זה עלול לקחת זמן מה. 551 00:36:52,419 --> 00:36:54,546 הוציאו את הכלים. יש לי את אלה. 552 00:36:54,629 --> 00:36:55,785 גבר: בוא נלך. בוא נזוז. 553 00:36:55,797 --> 00:36:57,716 אין צורך להסתיר את הטלפון שלך. 554 00:36:57,799 --> 00:36:59,676 תגלה שאין שירות. 555 00:37:01,386 --> 00:37:03,388 די אוסף שיש לך כאן. 556 00:37:04,514 --> 00:37:07,058 חובב ההיסטוריה האירופית, נכון? 557 00:37:08,059 --> 00:37:09,352 אני מלמד את זה בקולומביה. 558 00:37:09,436 --> 00:37:12,063 הו פרופסור. 559 00:37:13,815 --> 00:37:14,899 גויה. 560 00:37:14,983 --> 00:37:17,068 אחד מ לוס קפריצ'וס. 561 00:37:17,152 --> 00:37:19,362 טעם טוב מאוד, מר סטנטון. 562 00:37:19,446 --> 00:37:20,947 אתה מכיר את האמנות שלך. 563 00:37:21,030 --> 00:37:24,868 אני מעריץ כיצד אמן יכול לטבול את מכחולו בנפשו 564 00:37:24,951 --> 00:37:27,620 ולוכד את זמניו בציורים. 565 00:37:27,704 --> 00:37:31,499 נראה שגויה כבש גם את תקופתנו. 566 00:37:31,583 --> 00:37:35,462 התמונה נקראת שנת התבונה מייצרת מפלצות. 567 00:37:36,546 --> 00:37:37,546 בורז: היי חבר'ה. 568 00:37:39,674 --> 00:37:40,675 היי, ג'ון. בורז. 569 00:37:40,759 --> 00:37:43,303 - על מה זה? - זה יהיה בסדר. 570 00:37:43,386 --> 00:37:46,556 פי-וויי, יש ילדה כלואה במעלית בקומה השמינית. 571 00:37:46,639 --> 00:37:47,959 (בשקט) הוא מדבר על עלי. 572 00:37:48,016 --> 00:37:49,684 אתה יכול ללכת לטפל בזה? 573 00:37:52,061 --> 00:37:53,980 הכל בסדר? 574 00:37:54,063 --> 00:37:55,940 הכל סופר. אה. 575 00:37:56,024 --> 00:37:58,109 היי, לילי. חג הפסחא שמח. 576 00:37:59,110 --> 00:38:00,445 שלום בורז. 577 00:38:04,240 --> 00:38:06,367 (סוגר את הדלת בשקט) (Jasper Mows) 578 00:38:11,372 --> 00:38:12,916 איפה מקס? 579 00:38:12,999 --> 00:38:15,502 הוא נמצא אצל דודתו לחג הפסחא בהמפטונס. 580 00:38:18,338 --> 00:38:19,422 מקסימום? 581 00:38:20,799 --> 00:38:25,178 אני מעניין שהקמת לו מקום כאן ליד שולחנך. 582 00:38:26,179 --> 00:38:27,305 בורז: לך תמצא אותו. 583 00:38:46,658 --> 00:38:47,909 (קוֹל עָמוּם) 584 00:38:54,999 --> 00:38:57,210 (צחקוקים) היי, חבר. 585 00:38:58,461 --> 00:39:00,463 (MIMICS YOWL) (HISSES) 586 00:39:14,686 --> 00:39:16,479 (איתות עסוק) 587 00:39:16,563 --> 00:39:18,064 (הִתנַשְׁמוּת) 588 00:39:21,150 --> 00:39:24,070 אנחנו יכולים להתחיל בעבודה, מרטינז. - עותק. 589 00:39:24,153 --> 00:39:27,532 אוקיי, בואו נתחיל מכאן, כאן וכאן. 590 00:39:27,615 --> 00:39:30,493 - היי מה אתה עושה? - שתוק! לשבת. 591 00:39:34,873 --> 00:39:35,957 (WHIMPERS) 592 00:39:49,053 --> 00:39:50,221 (GRUNTING) 593 00:40:15,246 --> 00:40:16,623 היי, דבר מתוק. 594 00:40:44,901 --> 00:40:47,195 אני מריח אותך. 595 00:40:48,196 --> 00:40:49,489 הו כן. 596 00:40:55,703 --> 00:40:57,372 (צעקות) (גרנט) 597 00:41:07,256 --> 00:41:09,217 מי אתה ומה אתה רוצה? 598 00:41:23,272 --> 00:41:25,316 (הִתנַשְׁמוּת) 599 00:41:26,734 --> 00:41:28,152 איפה אתה? 600 00:41:29,821 --> 00:41:31,114 (צרחות עמומות) 601 00:41:34,367 --> 00:41:35,785 (נַהֲמָה) 602 00:41:44,961 --> 00:41:46,796 (תפיסה) 603 00:41:51,884 --> 00:41:53,886 את כלבה מעוותת, נכון? 604 00:41:55,096 --> 00:41:56,514 אתה לא בתולה, נכון? 605 00:41:57,557 --> 00:42:01,185 יצאתי עם אחד מאלה. תמיד היה צריך לבחור את הסרטים. 606 00:42:01,269 --> 00:42:02,687 זה היה אסון. 607 00:42:03,980 --> 00:42:05,231 אני מזל תאומים. 608 00:42:06,691 --> 00:42:07,859 מה אתה? 609 00:42:15,575 --> 00:42:16,826 (גרעינים) 610 00:42:24,709 --> 00:42:27,295 אני עקרב. זה לעולם לא יצליח. (COUGHS) 611 00:42:27,378 --> 00:42:29,005 (נַהֲמָה) 612 00:42:31,424 --> 00:42:32,800 מקסימום? 613 00:42:32,884 --> 00:42:34,218 בורז: Pee-Wee? 614 00:42:34,385 --> 00:42:35,428 פיפי-ווי? 615 00:42:36,846 --> 00:42:37,972 בבקשה, פשוט תפסיק. 616 00:42:38,056 --> 00:42:39,724 מרטינז: שום דבר בקיר הזה. 617 00:42:39,807 --> 00:42:42,256 תגיד לי מה אתה רוצה. אני אתן לך הכל, פשוט השאר אותנו בשקט. 618 00:42:42,268 --> 00:42:45,188 אני מעריך את ההצעה האדיבה שלך, אבל במקרה זה, 619 00:42:45,271 --> 00:42:47,648 אני לא מאמין שאתה יכול לעזור. 620 00:42:47,732 --> 00:42:49,609 פי-ווי, היכנס. 621 00:42:49,692 --> 00:42:51,819 - מה קורה? פי-וויי לא עונה. 622 00:42:51,903 --> 00:42:53,237 קח את ליאו ותבדוק את זה. 623 00:42:53,321 --> 00:42:56,949 אולי זו רק בעיה ברדיו של פי-ווי. 624 00:42:57,033 --> 00:42:59,153 כפי שלימדת אותי, עדיף לכסות כל תרחיש. 625 00:43:00,244 --> 00:43:03,194 וכשאתה למטה בלובי, הפעל את המעליות כדי שנוכל להשתמש בהן. 626 00:43:03,206 --> 00:43:04,874 ואיזה תרחיש חסר לי? 627 00:43:08,211 --> 00:43:10,379 יש שוער בבניין. 628 00:43:12,507 --> 00:43:13,674 זו בסך הכל ילדה. 629 00:43:14,759 --> 00:43:16,677 אין מה לדאוג. 630 00:43:16,761 --> 00:43:17,929 מקסימום, מה קרה? 631 00:43:19,597 --> 00:43:22,725 מתוקה, אני מצטער שהיית צריך לראות את זה, אבל אני צריך שתתמקד. 632 00:43:22,809 --> 00:43:24,393 ספר לי כל מה שאתה יודע. 633 00:43:25,603 --> 00:43:26,729 מקסימום 634 00:43:29,649 --> 00:43:30,775 הרגת אותו. 635 00:43:32,860 --> 00:43:34,654 שמע, הדבר היחיד שחשוב כרגע 636 00:43:34,737 --> 00:43:37,824 זה המקום ממנו הוא בא וכיצד נוכל לעצור אותם. 637 00:43:37,907 --> 00:43:40,576 חבורת חבר'ה עם אקדחים פרצה לדירתנו. 638 00:43:40,660 --> 00:43:42,537 יש להם את אבא ואחותי. 639 00:43:43,746 --> 00:43:45,081 בסדר. כמה חבר'ה? 640 00:43:45,164 --> 00:43:47,458 אני לא יודע. ארבע, אולי חמש. 641 00:43:48,459 --> 00:43:49,627 בורז איתם. 642 00:43:49,710 --> 00:43:51,838 - תיארתי לעצמי. ואיזה אחי צרפתי. 643 00:43:51,921 --> 00:43:54,090 אני חושב שהוא יכול להיות המנהיג שלהם. 644 00:43:56,092 --> 00:43:57,552 זה כל כך מפותל. 645 00:43:59,679 --> 00:44:01,430 פוקוס, מקס. 646 00:44:01,514 --> 00:44:04,851 אתה יודע את דרכך סביב הבניין הזה. אני לא. אני צריך אותך. 647 00:44:04,934 --> 00:44:07,061 המשפחה שלך זקוקה לך. 648 00:44:08,312 --> 00:44:10,314 מה הם בכלל ירצו בדירה שלך? 649 00:44:10,398 --> 00:44:14,318 האמר: אני אומר לך, בנאדם, החרא הזה מבולגן. 650 00:44:14,402 --> 00:44:16,779 ראית את בורז חותך את רגלו של הזקן ההוא? 651 00:44:17,780 --> 00:44:20,825 הוא נהנה מהחרא הזה. אתה ראית את זה. 652 00:44:22,869 --> 00:44:24,871 אני לא יודע אחי. 653 00:44:24,954 --> 00:44:26,789 אני לא יודע אם העבודה הזו שווה את זה. 654 00:44:27,790 --> 00:44:31,085 היי, כמה אתה מקבל תשלום בכל מקרה? עשרים וחמש? 655 00:44:32,461 --> 00:44:33,629 מה, שלושים? 656 00:44:46,809 --> 00:44:47,810 האמר: בורז, היכנס. 657 00:44:48,811 --> 00:44:49,854 כן, העתק. 658 00:44:50,855 --> 00:44:53,316 מצאנו את פי-ווי. הוא מת. 659 00:44:56,068 --> 00:44:58,654 ככה יש לך דברים בשליטה? 660 00:45:02,491 --> 00:45:04,744 מצא אותה והרג אותה. - העתק. 661 00:45:05,786 --> 00:45:07,038 (טִרטוּר) 662 00:45:08,539 --> 00:45:10,458 זוז זוז זוז. האמר: מה זה היה? 663 00:45:10,541 --> 00:45:11,876 לך, לך. 664 00:45:14,795 --> 00:45:16,130 ליאו: אני רואה אותם! תפוס אותם! 665 00:45:27,975 --> 00:45:29,143 מקסימום? 666 00:45:30,686 --> 00:45:33,439 יש חדר מאחורי אחד הקירות האלה. 667 00:45:33,522 --> 00:45:36,442 אמר לי פאט. הוא קרא לזה מקדש נסתר. 668 00:45:49,789 --> 00:45:51,207 הבנתי. הבנתי. 669 00:46:01,968 --> 00:46:02,968 (קליקים למתג קל) 670 00:46:08,224 --> 00:46:10,559 לא בדיוק המקדש שציפיתי לו. 671 00:46:13,813 --> 00:46:16,065 בורז? בורז, היכנס. 672 00:46:16,148 --> 00:46:17,775 - העתק. - יש לי אותם. 673 00:46:20,152 --> 00:46:21,153 איבדנו אותם. 674 00:46:21,237 --> 00:46:24,115 איבדת אותם? מיהו "הם"? 675 00:46:24,198 --> 00:46:26,284 - יש לה ילד איתה. - זה מקס. 676 00:46:27,285 --> 00:46:28,494 היא חמושת. 677 00:46:32,206 --> 00:46:33,332 המשך לחפש. 678 00:46:38,421 --> 00:46:41,340 אתה מכיר את מורס? הייתי צופית פעם. 679 00:46:45,344 --> 00:46:48,514 - אז מה זה המקום הזה? זה דיבור. 680 00:46:48,597 --> 00:46:51,600 במהלך האיסור, התושבים היו נפגשים כאן בסתר כדי להתבזבז. 681 00:46:53,144 --> 00:46:55,146 לא בשעון שלי. בחייך. מה אתה עושה? 682 00:46:55,229 --> 00:46:58,024 את לא אמא שלי. בדיוק. לשבת. 683 00:46:58,107 --> 00:47:00,484 איך היא נכנסה לבניין? 684 00:47:01,610 --> 00:47:03,738 - הכנסתי אותה פנימה - באמת? 685 00:47:03,821 --> 00:47:06,061 כן, היא אכלה כאן ארוחת ערב עם הסטנטונים, ו (... 686 00:47:06,073 --> 00:47:07,533 חשבתי שהיא בקומה העשירית? 687 00:47:07,616 --> 00:47:09,702 כן. - אתה אידיוט. 688 00:47:13,664 --> 00:47:16,334 אז היא אכלה כאן ארוחת ערב? 689 00:47:16,417 --> 00:47:19,962 איזה אור אתה יכול לשפוך על הגברת המסתורית שלנו? 690 00:47:22,298 --> 00:47:24,717 שום דבר. פשוט פגשתי אותה. 691 00:47:25,885 --> 00:47:28,888 הזמנת אדם זר לחלוק את ארוחת הפסחא? 692 00:47:29,889 --> 00:47:31,474 היא בטח יפה מאוד. 693 00:47:32,725 --> 00:47:35,102 היא עזרה לילדי להציל את ג'ספר, החתול שלנו. 694 00:47:35,186 --> 00:47:37,188 היא חדשה כאן. זה היה המעט שיכולנו לעשות. 695 00:47:38,230 --> 00:47:40,066 מיה זו הדלתת הזו? 696 00:47:42,109 --> 00:47:43,110 יש לך שם? 697 00:47:44,111 --> 00:47:45,112 עלי. 698 00:47:45,196 --> 00:47:46,405 עלי מה? 699 00:47:47,490 --> 00:47:49,950 שמה המלא... משהו פולני. 700 00:47:50,951 --> 00:47:52,119 גורסקי. 701 00:47:57,333 --> 00:47:59,585 הו (מדבר צרפתית) מה? 702 00:48:01,670 --> 00:48:05,132 "סמל התותחנים אלכסנדרה גורסקי מחטיבת משמר הביטחון הימי 703 00:48:05,216 --> 00:48:11,263 קיבלה כוכב כסף על מעשיה ב- 15 באוקטובר 2019 704 00:48:11,347 --> 00:48:14,850 במהלך מארב טרור בשיירת השגריר 705 00:48:14,934 --> 00:48:17,228 בבוקרשט, רומניה. 706 00:48:17,311 --> 00:48:19,647 גורסקי היא רק החיילת השלישית 707 00:48:19,730 --> 00:48:24,777 "לקבל את הפרס על חיל יוצא דופן מאז מלחמת העולם השנייה." 708 00:48:24,860 --> 00:48:28,697 מה עושה כאן חייל מעוטר בתור שוער? 709 00:48:29,824 --> 00:48:31,450 למה לא דיברת עם אמא שלי? 710 00:48:32,785 --> 00:48:34,829 זה סיפור ארוך. 711 00:48:36,455 --> 00:48:39,417 מה עם אבא שלי? אתם מכירים בבירור. 712 00:48:40,543 --> 00:48:41,836 הוא היה סוג של תחת. 713 00:48:42,837 --> 00:48:44,422 כן, עדיין. 714 00:48:44,505 --> 00:48:47,091 לא התכוונתי לזה. הוא איש טוב. 715 00:48:47,174 --> 00:48:48,884 אבא שלי כוס. 716 00:48:48,968 --> 00:48:50,219 לא הוא לא. 717 00:48:51,929 --> 00:48:53,722 אתה לא יודע עליו כלום. 718 00:48:53,806 --> 00:48:57,101 אבא שמגדל שני ילדים לבד אינו פחדן. 719 00:48:59,311 --> 00:49:01,730 אמי ואבי נסעו חזרה מהתיאטרון. 720 00:49:03,774 --> 00:49:04,972 הייתי בטלפון עם אמא שלי 721 00:49:04,984 --> 00:49:07,361 כשהמכונית החליקה מהכביש לאגם. 722 00:49:08,529 --> 00:49:10,281 אמא שלי נלכדה בפנים. 723 00:49:13,951 --> 00:49:15,327 אבא הספיק. 724 00:49:16,328 --> 00:49:17,329 היא לא עשתה זאת. 725 00:49:19,623 --> 00:49:21,750 אני בטוח שהוא ניסה כל מה שהוא יכול. 726 00:49:21,834 --> 00:49:25,880 הייתי איתה בטלפון במשך דקה שלמה כשהמכונית התמלאה במים. 727 00:49:25,963 --> 00:49:27,548 מה הוא עשה כל הזמן הזה? 728 00:49:29,633 --> 00:49:31,051 הוא היה צריך לעשות יותר. 729 00:49:32,636 --> 00:49:35,264 - אתה לא חושב שהוא... - הוא לא השתדל מספיק! 730 00:49:38,559 --> 00:49:39,727 האם שמעת את זה? 731 00:49:42,938 --> 00:49:44,023 היי. 732 00:49:47,526 --> 00:49:49,403 אל תתבייש. 733 00:49:49,487 --> 00:49:51,739 ראיתי הרבה בחורים קשוחים בוכים. 734 00:49:54,700 --> 00:49:56,368 אני לא אבי. 735 00:49:58,496 --> 00:49:59,872 מקסימום, מה לעזאזל? 736 00:50:05,252 --> 00:50:07,004 ישו. תן לי את זה! 737 00:50:07,087 --> 00:50:08,964 האם אינך מדעתך הארורה? 738 00:50:11,509 --> 00:50:12,593 ליאו: בוא נלך. 739 00:50:13,761 --> 00:50:16,388 בבקשה תגיד לי שיש דרך אחרת לצאת מהחדר הזה. 740 00:50:16,472 --> 00:50:17,515 (דופק על הדלת) 741 00:50:17,598 --> 00:50:18,724 בדוק זאת. 742 00:50:21,727 --> 00:50:22,811 מה זה? 743 00:50:22,895 --> 00:50:25,135 כך הם העלו את המשקאות כאן בלי שאף אחד שם לב. 744 00:50:25,147 --> 00:50:26,507 בחייך. זו הדרך שלנו מכאן. 745 00:50:28,025 --> 00:50:30,778 בסדר. בסדר. 746 00:50:30,861 --> 00:50:32,988 ובכן, ישנם עוד שישה חדרים. 747 00:50:33,072 --> 00:50:36,367 אם נצטרך לקרוע כל קיר, אנחנו נהיה כאן עד חג המולד. 748 00:50:40,162 --> 00:50:42,081 אז מה עכשיו, מר דובואה? 749 00:50:46,752 --> 00:50:48,003 וויקטור: הם כאן. 750 00:50:51,382 --> 00:50:52,591 הם חייבים להיות. 751 00:50:59,014 --> 00:51:01,225 אוקיי, לאט לאט. לאט. 752 00:51:09,692 --> 00:51:11,360 (שניהם גרנטים) 753 00:51:19,410 --> 00:51:21,245 (גריינה וענוח) 754 00:51:26,375 --> 00:51:27,668 היזהר, בנאדם, הבנתי את זה. 755 00:51:27,751 --> 00:51:28,751 עלי: לך! 756 00:51:32,047 --> 00:51:37,344 צברת די ספרייה לאורך השנים, מר סטנטון. 757 00:51:38,887 --> 00:51:44,268 הספרים שאספתי היו חלק חשוב מעבודתי. 758 00:51:44,351 --> 00:51:48,022 עם נטייה ברורה להיסטוריה הבריטית. 759 00:51:51,358 --> 00:51:53,527 ובכן, אתה יכול להוציא את הילד מאנגליה, 760 00:51:53,611 --> 00:51:56,447 אבל אתה לא יכול להוציא את אנגליה מהילד. 761 00:51:59,533 --> 00:52:01,744 בטח הוצאת הון קטן 762 00:52:01,827 --> 00:52:05,706 לבנות מדפים המסוגלים לאחסן את האוסף שלך. 763 00:52:06,707 --> 00:52:08,626 הדייר לשעבר בנה את הספרייה. 764 00:52:08,709 --> 00:52:11,128 זו הייתה אחת הסיבות העיקריות לכך שקנינו את המקום הזה. 765 00:52:15,507 --> 00:52:16,800 מה לעזאזל אתה עושה? 766 00:52:16,884 --> 00:52:19,720 מעולם לא הכרתי את דריישלר כקורא גדול. 767 00:52:19,803 --> 00:52:22,848 דריישלר? - מר הרש שלך. 768 00:52:29,438 --> 00:52:30,438 (מדבר צרפתית) 769 00:52:38,697 --> 00:52:40,866 בורז, קבל את הכלים! 770 00:52:43,952 --> 00:52:45,329 (צחקוקים) 771 00:52:46,664 --> 00:52:50,000 מוסלר מותאם אישית מתחילת שנות ה -80, נעילת שילוב עם ארבעה גלגלים. 772 00:52:51,627 --> 00:52:52,961 זה לא הולך להיות קל. 773 00:52:53,045 --> 00:52:54,380 כמה זמן? 774 00:52:54,463 --> 00:52:58,008 מפצח טוב יכניס אותך פנימה תוך חמש שעות. 775 00:52:59,009 --> 00:53:01,595 אני אעשה את זה בשניים. - עשה זאת באחד. 776 00:53:12,356 --> 00:53:16,193 מרטינז: לא, לא, לא. אנחנו צריכים את המים כדי לקרר את המקדח, בנאדם. כֵּן. 777 00:53:16,276 --> 00:53:18,278 תפס את הצינור וחבר אותו למטבח. 778 00:53:18,362 --> 00:53:21,949 בורז: אתה אומר לי מה לעשות עכשיו? מי שם אותך בראש? 779 00:53:22,032 --> 00:53:23,992 וויקטור: תביא לו את מה שהוא צריך. 780 00:53:28,747 --> 00:53:31,875 פתחתי בקבוק יין וינטג 'לחגים. 781 00:53:33,127 --> 00:53:34,878 האם אכפת לך להצטרף אלי לכוס? 782 00:53:34,962 --> 00:53:36,755 זה יהיה נהדר. 783 00:53:45,180 --> 00:53:46,265 האם תרצה? 784 00:53:49,017 --> 00:53:50,728 הא. אני אקח את זה כלא. 785 00:54:12,458 --> 00:54:14,376 הנה אנחנו, מר דובואה. תהנה. 786 00:54:15,461 --> 00:54:17,963 (SIGHS, SNIFFS) 787 00:54:18,046 --> 00:54:20,716 ממ. זה איטלקי זקן. 788 00:54:21,717 --> 00:54:23,385 אני מעדיף את בורדו. 789 00:54:24,970 --> 00:54:27,306 הממ - זו הייתה מתנה. 790 00:54:27,389 --> 00:54:29,308 אני בעצמי לא הרבה אנין טעם. 791 00:54:33,103 --> 00:54:35,272 מתוקה, אתה יכול להחזיק את זה לרגע? 792 00:55:03,091 --> 00:55:04,927 (RETCHING) 793 00:55:12,184 --> 00:55:14,019 לא כמו משחקי הווידאו שלך, נכון? 794 00:55:27,866 --> 00:55:28,867 תסתובב. 795 00:55:39,336 --> 00:55:42,548 תהיתי לפני כמה זמן פגשת את מר הרש. 796 00:55:43,757 --> 00:55:45,509 וויקטור: למה אתה שואל? 797 00:55:45,592 --> 00:55:48,679 אה, פשוט הרגל. יותר מדי שנים בספריות מחקר. 798 00:55:48,762 --> 00:55:51,056 אשתי נהגה לומר ששאלתי יותר מדי שאלות. (צחקוקים) 799 00:55:52,099 --> 00:55:54,268 מעל 30 שנה. 800 00:55:54,351 --> 00:55:55,644 אה, מעניין. 801 00:55:55,727 --> 00:55:57,437 צרפתי וגרמני. 802 00:55:57,521 --> 00:55:59,523 האם המים זורמים? (מקדחת סיבוב) 803 00:55:59,606 --> 00:56:00,816 איך זה נראה? 804 00:56:05,612 --> 00:56:07,865 מבחינה היסטורית, לא תמיד הסתדרתם. 805 00:56:07,948 --> 00:56:10,617 וויקטור: היו לנו אינטרסים עסקיים משותפים. 806 00:56:10,701 --> 00:56:11,702 אוי בורז. 807 00:56:13,412 --> 00:56:15,581 אה, איפה פגשת אותו? 808 00:56:17,165 --> 00:56:21,211 הוא לא נראה לי מספיק אינטליגנטי כדי לזוז במעגלים שלך. 809 00:56:21,295 --> 00:56:23,422 תן לי לנחש. אה, כלא? 810 00:56:24,840 --> 00:56:28,844 עשית עבודה נהדרת של ניכויים, מר סטנטון. 811 00:56:28,927 --> 00:56:30,888 בורץ ואני נפגשנו בכלא. 812 00:56:30,971 --> 00:56:33,307 אני לא חושב שאתה צריך למסור לו מידע מסוג זה. 813 00:56:34,308 --> 00:56:36,768 למטה, בורז. זה בסדר. 814 00:56:38,604 --> 00:56:40,522 מרטינז: בורז, אני צריך יד. 815 00:56:41,732 --> 00:56:42,858 מגיע. 816 00:56:46,570 --> 00:56:48,113 עלי: לעזאזל. מקס: הם נעלו אותנו בפנים. 817 00:56:53,744 --> 00:56:56,288 (מסתדר) הטלפונים מתים. 818 00:56:56,371 --> 00:56:58,332 היי, אתה יודע איפה הפאנל הראשי? 819 00:56:58,415 --> 00:57:00,083 כן, חדר בקרה. בדרך זו. 820 00:57:06,089 --> 00:57:09,676 אוקיי, ובכן, אתה יכול לשכוח מלהביא שוב את קווי הטלפון לעבודה. 821 00:57:10,802 --> 00:57:12,220 מה עם אזעקת האש? 822 00:57:12,304 --> 00:57:13,305 זה רעיון טוב. 823 00:57:14,348 --> 00:57:15,515 בסדר. 824 00:57:20,145 --> 00:57:21,146 בסדר. 825 00:57:28,320 --> 00:57:29,320 (לחיצת מכשיר) 826 00:57:31,323 --> 00:57:33,325 בּוּם. אחד נפל! 827 00:57:33,408 --> 00:57:37,037 אני יכול לשאול... מה אתה מחפש? 828 00:57:37,120 --> 00:57:39,206 אולי אוכל לעזור. 829 00:57:39,289 --> 00:57:41,875 מה שלמדת הוא התשוקה שלי? 830 00:57:41,959 --> 00:57:43,669 ובכן, האהבה שלך לאמנות. 831 00:57:43,752 --> 00:57:47,130 וכמה זמן פגשתי את מר הרש? 832 00:57:47,214 --> 00:57:49,508 מעל 30 שנה. 833 00:57:49,591 --> 00:57:51,802 במזרח גרמניה, אם לדייק. 834 00:57:51,885 --> 00:57:54,429 ואתה, המלומד המלומד, 835 00:57:54,513 --> 00:57:58,558 אתה יכול לספר לי מה היו האירועים הבולטים שם באותה תקופה? 836 00:57:58,642 --> 00:58:02,229 הימים האחרונים של הרפובליקה הדמוקרטית הגרמנית, 837 00:58:02,312 --> 00:58:04,112 נפילת מזרח ברלין, החומה יורדת. 838 00:58:04,189 --> 00:58:05,774 בראבו. 839 00:58:05,857 --> 00:58:10,779 דריישלר... כלומר, מר הרש שלך היה אחראי על תוכנית קוקו, 840 00:58:10,862 --> 00:58:16,660 דרישת נכסים יקרי ערך ביותר של אזרחי מזרח גרמניה. 841 00:58:16,743 --> 00:58:18,787 אני רואה. 842 00:58:18,870 --> 00:58:23,208 והובאתם לגדר אותם, למימון ממשלה פושטת רגל. 843 00:58:23,291 --> 00:58:28,088 ניסיתי להציל את העבודות האלה כדי ששאר העולם יוכלו ליהנות מהן. 844 00:58:28,171 --> 00:58:29,923 אם לא המאמצים שלי, 845 00:58:30,007 --> 00:58:34,177 הם היו יכולים ללכת לאיבוד לנצח מאחורי מסך ברזל. 846 00:58:34,261 --> 00:58:35,261 (צחקוקים) 847 00:58:36,263 --> 00:58:37,639 אלוהים, אתה שולל את עצמך. 848 00:58:37,723 --> 00:58:39,850 באתי לקחת את מה ששלי, פרופסור! 849 00:58:39,933 --> 00:58:43,145 שילמתי על כך עם השנים הטובות בחיי. 850 00:58:45,897 --> 00:58:47,649 היי! מה אתה עושה? 851 00:58:47,733 --> 00:58:48,734 תן לי את זה. 852 00:58:50,986 --> 00:58:52,529 מה? 853 00:58:52,612 --> 00:58:53,822 אז מה עושים עכשיו? 854 00:58:55,449 --> 00:58:56,575 למחוק את זה. 855 00:58:56,658 --> 00:58:58,869 - אתה בא לכאן. - לא, אל תיגע בבת שלי! 856 00:58:58,952 --> 00:59:00,037 אַבָּא! 857 00:59:01,455 --> 00:59:02,831 כן בוא. בחייך. 858 00:59:02,914 --> 00:59:04,499 - תפסיק! - בחייך. בחייך. 859 00:59:06,918 --> 00:59:09,337 זכרו, אנו מתורבתים. 860 00:59:10,338 --> 00:59:11,631 אתה מדבר יותר מדי. 861 00:59:12,924 --> 00:59:14,134 למחוק את זה! 862 00:59:15,844 --> 00:59:17,012 (נעילת לוח מקשים) 863 00:59:17,095 --> 00:59:19,973 בסדר. בסדר, משוך את זה. 864 00:59:21,892 --> 00:59:23,894 (התנעה על אזעקת אש) 865 00:59:26,938 --> 00:59:27,938 הבנת. בוא נלך. 866 00:59:28,815 --> 00:59:30,067 (סירן וויילינג) 867 00:59:33,195 --> 00:59:34,404 מה זה? 868 00:59:34,488 --> 00:59:35,655 זו אזעקת האש. 869 00:59:35,739 --> 00:59:38,158 אני יודע שזו אזעקת האש, האידיוט שלך. 870 00:59:38,241 --> 00:59:41,870 הוריתי לך במיוחד להשבית אותו. 871 00:59:43,914 --> 00:59:45,123 אני אתמודד עם זה. 872 00:59:57,344 --> 00:59:58,344 מקס: עלי? 873 00:59:59,346 --> 01:00:00,722 (אקדחי אקדחים) 874 01:00:04,851 --> 01:00:06,561 אתה יכול להיכנס לכאן לרגע? 875 01:00:12,442 --> 01:00:14,736 זרוק את התותחים. לאט. 876 01:00:19,491 --> 01:00:20,700 התרחק מהדלת. 877 01:00:22,119 --> 01:00:23,328 מאחורי הקיר. 878 01:00:24,913 --> 01:00:28,291 מילה אחת ממך ואני אורה בילד. הבינו? 879 01:00:30,710 --> 01:00:32,754 בחייך! בורז: אני בא. 880 01:00:32,838 --> 01:00:33,922 מצטער. 881 01:00:36,842 --> 01:00:38,343 - מה קורה כאן? - היי. 882 01:00:38,426 --> 01:00:40,887 אממ... פשוט אזעקת שווא. 883 01:00:40,971 --> 01:00:42,764 למה אתה מתכוון שזו אזעקת שווא? 884 01:00:51,940 --> 01:00:55,193 ייתכן שחלק מהקבלנים חצו את החוטים. 885 01:00:55,277 --> 01:00:56,987 משהו. אני לא יודע. 886 01:00:57,070 --> 01:00:58,655 מדוע הדלת נעולה? 887 01:00:58,738 --> 01:01:02,659 (SIGHS) אין כאן אף אחד אחר בגלל השיפוץ, 888 01:01:02,742 --> 01:01:04,286 חוץ מכמה חבר'ה לבנייה. 889 01:01:04,369 --> 01:01:07,122 אתה לא יכול לנעול את הדלת. זה לא חוקי וזה מסוכן. 890 01:01:07,205 --> 01:01:09,416 כן, אבל הבניין כולו נעול. 891 01:01:09,499 --> 01:01:12,085 הוא סגור, ולכן אנו משתמשים בדלתות השירות. 892 01:01:12,169 --> 01:01:13,587 מה פספסתי? 893 01:01:13,670 --> 01:01:15,255 נו... 894 01:01:15,338 --> 01:01:16,506 בורז: זו אזעקת שווא. 895 01:01:16,590 --> 01:01:18,383 תקנות העיר אומרות שאנחנו חייבות לבדוק את זה. 896 01:01:18,466 --> 01:01:21,052 קומה אחר קומה. בורז: עשר קומות? לך על זה. 897 01:01:21,136 --> 01:01:22,679 פיירמן: בוא, קפטן. 898 01:01:22,762 --> 01:01:24,848 ארוחת חג הפסחא מתקררת בתחנה. 899 01:01:24,931 --> 01:01:26,433 היי, תקנות זה תקנות. 900 01:01:26,516 --> 01:01:28,935 יאללה, צ'יף. תן לחבר'ה שלך הפסקה. 901 01:01:29,019 --> 01:01:31,897 אנחנו יכולים לכופף את הכללים מעט. ברור שאין כאן שום דבר רע. 902 01:01:31,980 --> 01:01:34,399 בהחלט לא. אזעקת שווא, מאה אחוז. 903 01:01:35,400 --> 01:01:36,735 בסדר. 904 01:01:36,818 --> 01:01:39,946 אתה פשוט מרחיק את הנגרים שלך ממערכת אזעקת האש שלי. 905 01:01:40,030 --> 01:01:42,282 בהחלט. לא יקרה שוב, אדוני. 906 01:01:42,365 --> 01:01:43,617 בוא נלך. 907 01:01:43,700 --> 01:01:46,036 היי, עוד אזעקת שווא ותקבל קנס. 908 01:01:46,119 --> 01:01:48,413 תודה רבה אדוני. אני מעריך את זה מאוד. 909 01:01:48,496 --> 01:01:51,041 (BING DINGS) (אש אש) בסדר, המסיבה נגמרה. 910 01:01:51,124 --> 01:01:53,418 תודה. חג הפסחא שמח! 911 01:01:57,130 --> 01:02:00,842 (שרשראות ונעילה) בורז: נסיון נחמד, גורסקי. 912 01:02:06,306 --> 01:02:08,183 אבל עוררת את סקרנותי. 913 01:02:08,266 --> 01:02:11,728 מדוע קצין מעוטר יתחור כאן כשומר בית? 914 01:02:11,811 --> 01:02:13,897 לפגוש אנשים מעניינים כמוך. 915 01:02:15,607 --> 01:02:17,609 היה לי חבר... 916 01:02:17,692 --> 01:02:21,112 שחזר אחרי המלחמה והוא נפגע. 917 01:02:21,196 --> 01:02:23,698 אתה פגום, חייל? 918 01:02:26,284 --> 01:02:27,911 לא פגום כמוך. 919 01:02:31,665 --> 01:02:33,208 (שוכח) 920 01:02:33,291 --> 01:02:34,334 מה לגבי זה... 921 01:02:34,417 --> 01:02:36,628 (כל הגרנטים) 922 01:02:41,216 --> 01:02:42,676 תשיג את הרובים שלהם! 923 01:02:43,760 --> 01:02:46,012 (גברים מגדלים) 924 01:02:46,096 --> 01:02:48,515 קח את האקדח. מקסימום תן לי את הרובה. 925 01:02:48,598 --> 01:02:49,878 למצוא דרך החוצה. אתה הולך בדרך זו. 926 01:02:50,892 --> 01:02:52,644 בחייך. תשיג אותה! 927 01:02:57,774 --> 01:02:59,442 הנה היא! היי! 928 01:03:09,411 --> 01:03:10,537 (צרחות) 929 01:03:31,808 --> 01:03:33,518 (שניהם גרנטים) 930 01:03:38,481 --> 01:03:39,481 (צעקות) 931 01:04:15,101 --> 01:04:16,101 (גרעינים) 932 01:04:29,074 --> 01:04:30,074 (נהמות) 933 01:04:33,870 --> 01:04:34,870 (צרחות) 934 01:04:44,714 --> 01:04:45,882 (גרעינים) 935 01:04:48,343 --> 01:04:50,387 (צועק) 936 01:04:58,186 --> 01:04:59,229 (שניהם גרנטים) 937 01:05:17,956 --> 01:05:19,082 (GRUNTS) 938 01:05:23,169 --> 01:05:24,587 (הִתנַשְׁמוּת) 939 01:05:26,714 --> 01:05:28,174 (גרעינים) 940 01:05:29,467 --> 01:05:30,552 (נושם בכבדות) 941 01:05:31,553 --> 01:05:33,096 (פיצוחי חשמל) 942 01:05:34,264 --> 01:05:35,265 מצא את הילד. 943 01:05:37,183 --> 01:05:38,643 אני אהרוג את הכלבה הזאת. 944 01:05:50,488 --> 01:05:51,865 (חֲרִיקָה) 945 01:06:00,623 --> 01:06:02,876 (סירני תנועה במרחק) 946 01:06:21,186 --> 01:06:22,687 (שריקות) 947 01:06:28,693 --> 01:06:30,111 (שריקות מרוחקות) 948 01:06:38,703 --> 01:06:39,703 (CLANGING) 949 01:06:49,047 --> 01:06:53,009 MAN 1 ברדיו: כן, המכונית פועלת על אפליקציה, והאפליקציה זקוקה לאות. 950 01:06:53,092 --> 01:06:54,219 (שוכח) 951 01:06:54,302 --> 01:06:55,803 MAN 2: הו אלוהים. MAN 1: נכון. 952 01:06:55,887 --> 01:06:57,722 אז באמצע הדרך להר, אף אחד לא קילומטרים... 953 01:06:57,805 --> 01:06:59,516 קָצִין. 954 01:06:59,599 --> 01:07:02,268 מה זה? אתה בסדר? 955 01:07:02,352 --> 01:07:05,051 יש מחבלים בקרינגטון. עליכם להתקשר למשטרה, SWAT, כולם. 956 01:07:05,063 --> 01:07:07,190 חכה חכה. מחבלים בקרינגטון? 957 01:07:07,273 --> 01:07:08,983 אבי ואחותי, הם נחטפו. 958 01:07:09,067 --> 01:07:11,110 חָטוּף? 959 01:07:11,194 --> 01:07:15,490 זהו 105 צ'רלי. קיבלתי 10-10 כאן ב 85 ובסנטרל פארק ווסט. 960 01:07:15,573 --> 01:07:17,242 כן, יש ילד שטוען. 961 01:07:17,325 --> 01:07:19,244 המחבלים השתלטו על הקרינגטון. 962 01:07:19,327 --> 01:07:21,621 - מה השם שלך? מקס סטנטון. 963 01:07:21,704 --> 01:07:23,456 קוראים לו מקס סטנטון. 964 01:07:24,582 --> 01:07:26,084 הם רוצים לדבר איתך. 965 01:07:28,294 --> 01:07:30,255 שלום? וויקטור: שלום, מקסימום. 966 01:07:30,338 --> 01:07:31,839 אנחנו מתגעגעים אליך כאן למעלה. 967 01:07:33,258 --> 01:07:34,592 בוא נלך, ילד. 968 01:07:34,676 --> 01:07:37,053 - השאר מאחור. וואו! תחכה, קל. 969 01:07:38,346 --> 01:07:39,889 מה דעתך שתתן לי את האקדח הזה, ילד? 970 01:07:39,973 --> 01:07:41,724 אני יורה בך, קוקסייר. כן? 971 01:07:41,808 --> 01:07:44,102 אתה הולך לרסס את המוח שלי בכל המכונית? 972 01:07:53,486 --> 01:07:54,529 ילד טוב. 973 01:08:03,288 --> 01:08:05,582 איך הולך? הא? 974 01:08:11,212 --> 01:08:13,756 (GRUNTING) 975 01:08:15,550 --> 01:08:16,884 (WINCES בכאב) 976 01:08:19,345 --> 01:08:20,763 נצחון: גב ' גורסקי. 977 01:08:24,892 --> 01:08:26,477 (גרעינים) 978 01:08:27,478 --> 01:08:28,813 גב 'גורסקי? 979 01:08:34,861 --> 01:08:37,530 גב 'גורסקי, אתה יכול לשמוע אותי? 980 01:08:37,614 --> 01:08:39,699 מי שאתה וכל מה שאתה מתכוון אליו, 981 01:08:39,782 --> 01:08:41,367 אתה צריך ללכת משם עכשיו. 982 01:08:41,451 --> 01:08:43,953 מישהו מביא את המשטרה כדי להפיל אותך. 983 01:08:44,037 --> 01:08:46,539 ואם הם לא יעצרו אותך, אני אעשה זאת. 984 01:08:46,623 --> 01:08:50,084 הדברים לא תמיד מסתדרים כרצוננו. 985 01:08:50,168 --> 01:08:51,461 אתה, מכל האנשים, 986 01:08:51,544 --> 01:08:55,256 צריך להבין את זה, סמל גורסקי. 987 01:08:55,340 --> 01:08:59,636 אגב, יש לי כאן מישהו שרוצה להגיד שלום. 988 01:09:02,764 --> 01:09:04,223 אני מצטער עלי. 989 01:09:08,061 --> 01:09:10,563 האינטרנט הוא המצאה נפלאה. 990 01:09:11,606 --> 01:09:13,566 הייתי מוקסם לקרוא 991 01:09:13,650 --> 01:09:17,487 על מה שקרה בזמן שהיית בשירות בשגרירות. 992 01:09:17,570 --> 01:09:21,491 אלא אם כן אתה רוצה יותר דם תמים על הידיים שלך, 993 01:09:21,574 --> 01:09:26,704 להיות כאן בעוד 15 דקות, ללא חימוש, ולהיכנע. זה נגמר. 994 01:09:38,091 --> 01:09:40,176 (נושם בכבדות) 995 01:09:42,387 --> 01:09:45,306 (MARTINEZ MUTTERING) יאללה יאללה. עכשיו ימינה? כאילו, זה כלום. 996 01:09:46,891 --> 01:09:48,851 (מכשיר צפצוף) 997 01:09:50,937 --> 01:09:52,647 שתיים! וואו! 998 01:09:56,776 --> 01:09:57,902 (אקדחי אש) 999 01:09:58,903 --> 01:09:59,904 נירה: עלי? 1000 01:10:01,197 --> 01:10:04,158 (GUNFIRE AUTOMATIC) (NIRA YELPS) 1001 01:10:04,242 --> 01:10:07,453 שום דבר לא יקרה לך, בסדר? שום דבר לא יקרה לך. 1002 01:10:29,600 --> 01:10:31,644 (שריפת אש) 1003 01:10:34,522 --> 01:10:36,190 (COUGHING) 1004 01:10:58,171 --> 01:10:59,797 (לחיצה על כפתור) 1005 01:11:06,053 --> 01:11:08,014 (לחיצה על אינטרקום) 1006 01:11:49,096 --> 01:11:50,431 (שסתום שסתום) 1007 01:11:55,728 --> 01:11:57,355 (מקדחת סיבוב) 1008 01:12:03,277 --> 01:12:04,612 (עצירות מקדחה) 1009 01:12:07,031 --> 01:12:08,157 למה עצרת? 1010 01:12:09,367 --> 01:12:12,787 אין מים ואנחנו צריכים מים. 1011 01:12:12,870 --> 01:12:14,372 בדוק את הברז. 1012 01:12:19,752 --> 01:12:20,878 שום דבר. 1013 01:12:22,129 --> 01:12:23,172 מַזַל אַריֵה! 1014 01:12:23,256 --> 01:12:25,174 כן? אתה יכול לבדוק את השירותים? 1015 01:12:40,356 --> 01:12:43,776 - אין מים בחדר האמבטיה. - האם הכלבה הזו נמצאת במרתף? 1016 01:12:44,819 --> 01:12:47,154 אין לנו זמן לזה. המשך לקדוח. 1017 01:12:47,238 --> 01:12:48,948 אה, לא. לא לא לא. 1018 01:12:49,031 --> 01:12:52,952 אתה מבין, המקדח, זה ישבר. אנו זקוקים למים בכדי לשמור על קרירותם. 1019 01:12:53,035 --> 01:12:55,746 המשיכו לקדוח! זאת פקודה. 1020 01:12:56,956 --> 01:12:58,958 בסדר. בסדר. 1021 01:13:02,962 --> 01:13:04,380 (קידוח קורות חיים) 1022 01:13:12,972 --> 01:13:17,018 (נשבע בספרדית) יש לי... אנחנו צריכים מים. 1023 01:13:17,101 --> 01:13:18,185 מרדה. 1024 01:13:19,186 --> 01:13:21,522 הוא יצר את הבלגן הזה, אתה מתקן את זה. 1025 01:13:21,606 --> 01:13:24,275 ללכת! הפעל את המים. 1026 01:13:25,276 --> 01:13:26,319 כן אדוני. 1027 01:13:42,835 --> 01:13:43,835 (חֲרִיקָה) 1028 01:15:12,967 --> 01:15:14,385 בורז: ליאו, מה קורה? 1029 01:15:15,386 --> 01:15:16,679 מה לוקח כל כך הרבה זמן? 1030 01:15:19,223 --> 01:15:21,600 מרטינז: אתה יודע, אנחנו כל כך קרובים כל כך. 1031 01:15:21,684 --> 01:15:24,186 כלומר, אני על הנעילה האחרונה. בחייך. 1032 01:15:25,938 --> 01:15:27,148 בורז: ליאו? 1033 01:15:32,236 --> 01:15:33,863 הוא מת ואתה הבא. 1034 01:15:39,285 --> 01:15:45,583 נראה שחבר הדלת שלך אפקטיבי יותר ממה שנתת לה קרדיט. 1035 01:15:45,666 --> 01:15:48,711 אני שומע את ההשלכות שלך. אני לא שומע פתרונות. 1036 01:15:53,174 --> 01:15:54,174 מה? 1037 01:15:55,009 --> 01:15:56,218 תנסה את זה. 1038 01:16:02,308 --> 01:16:05,603 למישהו כמוני שמעריך אמנות יפה, 1039 01:16:05,686 --> 01:16:09,899 אני יכול לומר שלבת שלך יש כישרון אמיתי. (צחקוקים) 1040 01:16:09,982 --> 01:16:14,779 יש דמיון מסוים בציור שלה לתצלום זה. 1041 01:16:17,323 --> 01:16:19,700 אם רק פגשת את סמל גורסקי, 1042 01:16:19,784 --> 01:16:24,080 למה יש תמונה שלך ביחד כשהיית צעיר יותר? 1043 01:16:26,874 --> 01:16:31,670 שמתי לב לחתימה של בתך ולהתייחסות שלה ל"דודה עלי ". 1044 01:16:31,754 --> 01:16:37,802 אני מניח שאתה קשור לגיבור המלחמה שהורג את כל הגברים שלי. 1045 01:16:40,846 --> 01:16:44,391 הדודה עלי חכמה וחזקה יותר מכולכם. 1046 01:16:44,475 --> 01:16:45,893 דבש. מותק, בוא הנה. 1047 01:16:46,936 --> 01:16:48,604 אמרתי משהו לא בסדר? 1048 01:16:48,687 --> 01:16:50,898 לא. מס '(צחקוקים) 1049 01:16:50,981 --> 01:16:53,442 להפך. אמרת משהו נכון. 1050 01:16:53,526 --> 01:16:54,527 תודה. 1051 01:16:56,862 --> 01:17:01,700 וויקטור: נראה שמרת מאיתנו מידע חשוב. 1052 01:17:01,784 --> 01:17:07,248 אני מבין שפרסום מסוג זה יכול לגרום לך להשתחרר מהצבא. 1053 01:17:07,331 --> 01:17:09,708 זה לא נכון, דודה עלי? 1054 01:17:14,922 --> 01:17:17,758 - תן להם ללכת, או שאעשה... - תקשיב לי. 1055 01:17:17,842 --> 01:17:20,719 על כל עשר דקות שעוברות ללא מים, 1056 01:17:20,803 --> 01:17:23,681 בן משפחה שלך יאבד איבר. 1057 01:17:23,764 --> 01:17:25,850 עכשיו, הפעל את המים! 1058 01:17:25,933 --> 01:17:27,601 (FIRES GUN) (שריטות שושן) 1059 01:17:28,936 --> 01:17:31,689 לַחֲכוֹת! שסתום המים הראשי הושמד. 1060 01:17:34,108 --> 01:17:35,442 אבל יש לי תוכנית. 1061 01:17:47,037 --> 01:17:48,205 דודה עלי! 1062 01:17:48,289 --> 01:17:49,748 ברוך הבא סמל גורסקי. 1063 01:17:51,333 --> 01:17:52,793 אני ויקטור דובואה. 1064 01:17:54,587 --> 01:17:56,922 אני מקבל את הכניעה המוחלטת שלך. 1065 01:18:01,427 --> 01:18:03,596 עכשיו תקשיב לי, ויקטור. 1066 01:18:03,679 --> 01:18:07,016 ברגע שאקבל את המים, אתה משחרר את המשפחה שלי, ואם לא... 1067 01:18:08,017 --> 01:18:09,351 אני אקח אותך לגיהינום. 1068 01:18:09,435 --> 01:18:11,770 (שוכח) 1069 01:18:11,854 --> 01:18:16,650 אני מתרשם שמישהו בתפקידך מנהל משא ומתן מאשליית כוח. 1070 01:18:18,027 --> 01:18:20,279 כבר קבענו את תנאינו. 1071 01:18:21,280 --> 01:18:22,698 עכשיו, המים. 1072 01:18:41,342 --> 01:18:42,843 השוטר אולסן, קום לכאן. 1073 01:18:46,305 --> 01:18:47,473 (GRUNTS) 1074 01:18:58,442 --> 01:18:59,902 (שסתומי שסתום) (נשיקות מים) 1075 01:19:02,321 --> 01:19:03,614 עכשיו אנחנו מחכים. 1076 01:19:07,534 --> 01:19:08,827 - חזרנו! טוב. 1077 01:19:08,911 --> 01:19:10,162 יש לנו מים! 1078 01:19:15,709 --> 01:19:17,127 המשכתי את קצה המציאה. 1079 01:19:18,128 --> 01:19:19,296 עכשיו זה שלך. 1080 01:19:28,222 --> 01:19:30,015 (שניהם גרנטים) 1081 01:19:35,646 --> 01:19:37,940 (מכשיר צפצוף) (גרונות) אנחנו נמצאים! 1082 01:19:38,023 --> 01:19:39,024 אנחנו בפנים. 1083 01:19:40,025 --> 01:19:41,068 אָנוּ... 1084 01:19:42,152 --> 01:19:45,572 נמצאים... בסדר. 1085 01:19:52,913 --> 01:19:53,956 וויקטור: זהיר. 1086 01:20:07,928 --> 01:20:08,928 (צעקות) 1087 01:20:09,763 --> 01:20:11,015 וויקטור: כן. 1088 01:20:11,098 --> 01:20:12,599 - טוב מאוד. הסר את הקופסה. 1089 01:20:12,683 --> 01:20:13,726 כן אדוני. 1090 01:20:23,444 --> 01:20:25,029 זה מה שאחרי? 1091 01:20:25,112 --> 01:20:26,572 שום דבר הוא... 1092 01:20:28,532 --> 01:20:31,285 כפי שזה נראה, מר סטנטון. 1093 01:20:33,996 --> 01:20:35,581 זה קרוואג'יו. 1094 01:20:37,082 --> 01:20:38,751 המולד עם פרנציסקוס הקדוש. 1095 01:20:39,752 --> 01:20:40,919 (נַהֲמָה) 1096 01:20:54,516 --> 01:20:55,601 רמברנדט. 1097 01:20:56,643 --> 01:20:58,062 זה רמברנדט עקוב מדם. 1098 01:21:20,167 --> 01:21:21,585 תביא את הצינורות. 1099 01:21:24,380 --> 01:21:26,965 הזהר. מגלגלים אותם בעדינות. 1100 01:21:30,969 --> 01:21:32,809 האם אתה יודע כמה שווה הציורים האלה? 1101 01:21:32,846 --> 01:21:35,682 - כמה? - בורז, הזמן הוא המהותי. 1102 01:21:35,766 --> 01:21:39,645 אני לא יודע, 60 עד 80 מיליון דולר. 1103 01:21:40,938 --> 01:21:43,315 שווי ציורים אלה הוא 80 מיליון דולר? 1104 01:21:43,399 --> 01:21:45,317 לא לא לא. כל אחד. 1105 01:21:49,446 --> 01:21:52,449 אמרת לי שהציורים האלה שווים מקסימום 5 מיליון דולר... 1106 01:21:52,533 --> 01:21:54,118 יש לנו הסכם. 1107 01:21:54,201 --> 01:21:57,621 התשלום האמור עבור שירותים שניתנו. סוף פסוק. 1108 01:22:02,751 --> 01:22:04,837 (PIN מתכווץ) ג'ון: לילי! לילי, תרד. 1109 01:22:10,509 --> 01:22:12,010 אין לנו זמן לכך. 1110 01:22:12,094 --> 01:22:14,680 אני לגמרי מסכים. לחץ על ההדק ובדוק מה קורה. 1111 01:22:18,976 --> 01:22:23,355 האם אחד מכם יודע להעביר אמנות? 1112 01:22:27,693 --> 01:22:28,861 האם אתה יודע? 1113 01:22:31,071 --> 01:22:34,741 עשרים וחמישה אחוז לשנינו, 50% בשבילך. 1114 01:22:38,287 --> 01:22:39,913 או שכולנו יכולים לרדת לכאן. 1115 01:22:44,168 --> 01:22:47,171 אתה באמת נכנס לעצמך, אתה יודע את זה? 1116 01:22:47,254 --> 01:22:48,714 (צחקוקים) 1117 01:22:58,474 --> 01:23:01,143 - בוא נלך. - בסדר. 1118 01:23:02,686 --> 01:23:04,271 (ניפוצי זכוכית) (עלי צועקים) 1119 01:23:04,354 --> 01:23:06,398 - קום. קום! - בסדר. 1120 01:23:06,482 --> 01:23:08,275 אף אחד לא זז! 1121 01:23:08,358 --> 01:23:10,360 - לא לא לא. מקסימום! - לשבת! 1122 01:23:10,444 --> 01:23:11,820 שב לעזאזל! 1123 01:23:11,904 --> 01:23:13,238 או שאני יורה בילד. 1124 01:23:16,033 --> 01:23:17,242 תן לו ללכת. 1125 01:23:18,660 --> 01:23:20,120 ראה, זה המקום בו אנו שונים. 1126 01:23:21,121 --> 01:23:22,039 מרטינז. 1127 01:23:22,122 --> 01:23:23,582 כֵּן? 1128 01:23:23,665 --> 01:23:25,209 מניח שזה בן חמישים וחמישים. 1129 01:23:25,292 --> 01:23:26,793 מה? (GRUNTS) 1130 01:23:26,877 --> 01:23:27,711 (תפיסה) 1131 01:23:27,794 --> 01:23:29,588 (שניהם גרנטים) 1132 01:23:32,758 --> 01:23:33,634 (גרעינים) 1133 01:23:33,717 --> 01:23:34,760 אַבָּא! לילי: לא! 1134 01:23:34,843 --> 01:23:36,261 אַבָּא! 1135 01:23:36,345 --> 01:23:37,554 (JON WINCING) 1136 01:23:47,397 --> 01:23:49,107 היית צריך לקחת יום חופש. 1137 01:23:52,069 --> 01:23:53,320 לא! 1138 01:23:53,403 --> 01:23:54,947 מהר מהר! 1139 01:23:59,576 --> 01:24:01,828 אַבָּא! אבא, אתה בסדר? 1140 01:24:01,912 --> 01:24:03,330 זה בסדר. 1141 01:24:04,331 --> 01:24:05,874 זלזלתי בך. 1142 01:24:05,958 --> 01:24:07,292 כן, ואני, אתה. 1143 01:24:07,376 --> 01:24:08,919 אבא שלך יהיה בסדר, 1144 01:24:09,002 --> 01:24:11,755 אבל כרגע אני צריך שתהיו כנפי המים שלו, בסדר? 1145 01:24:11,838 --> 01:24:13,674 אז תפוס את זה. ממש כאן, החזק אותו. 1146 01:24:13,757 --> 01:24:14,757 (גרעינים) 1147 01:24:15,842 --> 01:24:17,344 אבא? אַבָּא. - אני בסדר. 1148 01:24:17,427 --> 01:24:19,096 אבא, אני... אני בסדר. אני בסדר. 1149 01:24:19,179 --> 01:24:21,098 מקסימום, אתה בסדר? 1150 01:24:21,181 --> 01:24:22,724 אני בסדר. 1151 01:24:24,768 --> 01:24:26,019 לך להשיג אותם. 1152 01:24:30,899 --> 01:24:32,067 אני אהיה בסדר. 1153 01:24:32,150 --> 01:24:33,485 (סירנים מתבהבים) 1154 01:24:38,323 --> 01:24:39,783 ללכת! ללכת! ללכת! 1155 01:24:46,415 --> 01:24:48,250 - תחזיק את זה. - אלוהים אדירים! אל תירה. 1156 01:24:48,333 --> 01:24:50,615 - אל תזוז. אני שוער. אני פשוט שוער. 1157 01:24:50,627 --> 01:24:53,130 אישה השתגעה. היא לקחה את משפחתה כבן ערובה למעלה. 1158 01:24:53,213 --> 01:24:55,161 היא יורדת עכשיו במדרגות. יש לה אקדח! 1159 01:24:55,173 --> 01:24:57,092 צוות אלפא, פרוש. 1160 01:24:57,175 --> 01:25:00,095 עבור ליציאה, אדוני. מהלך לזוז לעבור. זז, זז, זז. 1161 01:25:01,597 --> 01:25:02,639 חותם את הרחוב. 1162 01:25:05,767 --> 01:25:06,935 הבניין מוקף. 1163 01:25:07,936 --> 01:25:09,313 תוכנית ב. 1164 01:25:18,822 --> 01:25:20,407 זרוק את הנשק שלך! 1165 01:25:20,490 --> 01:25:21,575 חכה חכה. 1166 01:25:21,658 --> 01:25:23,869 גיסי נפצע בקומה העשירית. 1167 01:25:23,952 --> 01:25:25,787 הוא צריך חובש. - זרוק את זה עכשיו! 1168 01:25:25,871 --> 01:25:28,415 בבקשה, זה לא אני. זה בורז, השוער. 1169 01:25:28,498 --> 01:25:33,503 התרחק מהנשק וקם לאט. 1170 01:25:37,257 --> 01:25:38,634 (הִתְפּוֹצְצוּת) 1171 01:25:40,177 --> 01:25:41,803 (כל הגרנטים) 1172 01:25:49,728 --> 01:25:51,730 (הִתנַשְׁמוּת) 1173 01:25:56,401 --> 01:25:58,403 אני שמח, בורז. אתה השתנית. 1174 01:25:58,487 --> 01:25:59,738 (CLUGS TUBE) Merde. 1175 01:26:03,283 --> 01:26:04,409 כן יש לי. 1176 01:26:06,912 --> 01:26:08,246 מאה אחוז. 1177 01:26:10,624 --> 01:26:11,958 בורז. 1178 01:26:30,894 --> 01:26:31,894 בורז! 1179 01:26:35,565 --> 01:26:37,818 אתה מתמיד, סמל. אני אתן לך את זה. 1180 01:26:39,111 --> 01:26:40,987 יש לנו מספיק נשיקות לתחת לעשות כאן. 1181 01:26:41,071 --> 01:26:43,031 אנחנו לא צריכים לעשות את זה זה לזה. 1182 01:26:43,115 --> 01:26:44,199 בוא נסיים את זה. 1183 01:26:56,837 --> 01:26:58,380 (גריינה, גידול) 1184 01:27:12,310 --> 01:27:13,729 (BORZ GROWLS) 1185 01:27:39,963 --> 01:27:40,964 (גרעינים) 1186 01:27:50,640 --> 01:27:52,267 מה אתה עושה? לא לא לא! 1187 01:27:52,350 --> 01:27:53,727 לא! לא! 1188 01:28:00,442 --> 01:28:01,735 אתה משוגע?! 1189 01:28:24,800 --> 01:28:26,593 (צעקות) 1190 01:28:34,643 --> 01:28:36,144 ידעתי שאתה חולה. 1191 01:28:37,395 --> 01:28:39,898 פשוט לא הבנתי כמה אתה חולה. 1192 01:28:42,150 --> 01:28:43,235 ובכן, עכשיו אתה יודע. 1193 01:28:53,703 --> 01:28:54,704 זִיוּן. 1194 01:29:44,880 --> 01:29:46,256 (JASPER MEOWS) 1195 01:29:48,884 --> 01:29:51,386 ג'ון: נכון. האם יש לנו הכל? 1196 01:29:52,512 --> 01:29:53,512 טוֹב. 1197 01:29:54,389 --> 01:29:55,432 היי אתה. 1198 01:29:57,183 --> 01:29:59,227 לא חשבתי שאראה אותך שוב. 1199 01:29:59,311 --> 01:30:01,313 חשבתי שתפטרי ממני כל כך בקלות, נכון? 1200 01:30:02,314 --> 01:30:03,565 איך הוא? 1201 01:30:06,484 --> 01:30:07,569 הוא בסדר. 1202 01:30:10,280 --> 01:30:12,365 אני מצטער עלי. כל זה באשמתי. 1203 01:30:14,159 --> 01:30:15,410 לא יכולתי לעשות את זה. 1204 01:30:16,411 --> 01:30:17,412 לעשות מה? 1205 01:30:18,413 --> 01:30:20,165 השתמש באקדח. 1206 01:30:20,248 --> 01:30:22,250 לא הייתי האיש שרצית שאהיה. 1207 01:30:23,251 --> 01:30:25,503 אני מאוד אוהב את האיש שאתה. 1208 01:30:26,588 --> 01:30:27,797 בחייך. 1209 01:30:27,881 --> 01:30:29,758 - דודה עלי! - היי. (שוכח) 1210 01:30:30,967 --> 01:30:32,510 - היי. - היי. 1211 01:30:32,594 --> 01:30:34,095 יש לי משהו. 1212 01:30:36,973 --> 01:30:38,058 רוטב הנענע. 1213 01:30:38,141 --> 01:30:40,644 עם צנוברים, כמובן. 1214 01:30:40,727 --> 01:30:42,103 איפה הכבש? 1215 01:30:42,187 --> 01:30:45,315 (גרביים) הכבש. ידעתי ששכחתי משהו. 1216 01:30:45,398 --> 01:30:47,108 (צחקוקים) 1217 01:30:47,192 --> 01:30:48,526 מה שלומך? 1218 01:30:48,610 --> 01:30:50,654 אה, אני אסתדר. 1219 01:30:50,737 --> 01:30:53,865 בעוד כמה שבועות אחזור לעצמי המשעמם הרגיל שלי. 1220 01:30:55,408 --> 01:30:57,661 אדוני, אנחנו צריכים ללכת. - בסדר. תצטרף. 1221 01:30:58,662 --> 01:31:00,163 לילי: ביי, דודה עלי. 1222 01:31:03,291 --> 01:31:04,834 מה אתה הולך לעשות? 1223 01:31:04,918 --> 01:31:06,836 ובכן, אני לא אעבוד כשומר. 1224 01:31:07,837 --> 01:31:09,255 (צחקוקים) 1225 01:31:11,257 --> 01:31:14,135 נחזור אחרי שיסיימו את השיפוצים. 1226 01:31:15,595 --> 01:31:18,306 אולי תוכל להצטרף אלינו בלונדון אם אתה מעוניין בכך. 1227 01:31:19,933 --> 01:31:22,060 אני יודע שהילדים ישמחו לראות אותך. 1228 01:31:22,143 --> 01:31:25,146 הילדים? מה איתך? 1229 01:31:48,003 --> 01:31:49,003 לִרְאוֹת? 1230 01:31:50,130 --> 01:31:52,382 אני אחד מאותם בחורים קשוחים שיכולים לבכות. 1231 01:31:53,425 --> 01:31:54,759 כן אתה כן. 1232 01:31:56,094 --> 01:31:57,387 כן אתה כן. 1233 01:32:07,814 --> 01:32:08,940 (רכב מתחיל) 1234 01:32:09,024 --> 01:32:11,443 לילי: ביי, דודה עלי! נתגעגע אליך. 1235 01:32:37,751 --> 01:32:42,751 כתוביות לפי חומר נפץ 100142

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.