All language subtitles for The.Devil.All.the.Time.2020.720p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,375 --> 00:01:04,583 اگر آپ نے زیادہ تر لوگوں سے پوچھا جہاں نوکسمسٹف ، اوہائیو ہے 2 00:01:04,666 --> 00:01:06,750 یا کول کریک ، ویسٹ ورجینیا تھے ، 3 00:01:06,833 --> 00:01:09,458 وہ شاید نقشے پر آپ کی طرف اشارہ نہیں کرسکتے ہیں۔ 4 00:01:11,458 --> 00:01:14,125 لیکن میں گارنٹی دیتا ہوں ، وہ سب ایک جیسے ہوں گے۔ 5 00:01:17,083 --> 00:01:21,625 اس نقشے پر ان دو پڈلن جگہوں سے کتنے اور لوگ 6 00:01:21,708 --> 00:01:25,000 ہماری کہانی سے منسلک ہونے کا بہت کچھ ہے۔ 7 00:01:26,625 --> 00:01:28,833 کچھ لوگ دعویٰ کریں گے کہ یہ صرف گونگا قسمت ہے ، 8 00:01:28,916 --> 00:01:31,416 جبکہ دوسرے قسم کھا سکتے ہیں یہ خدا کا ارادہ تھا۔ 9 00:01:32,083 --> 00:01:35,416 لیکن میں یہ کہوں گا کہ جس طرح چیزیں نکلی ہیں ، 10 00:01:35,500 --> 00:01:36,916 یہ دونوں کا تھوڑا سا تھا۔ 11 00:01:39,291 --> 00:01:43,458 1957 میں ، کسی کو لگ بھگ دس گھنٹے لگیں گے 12 00:01:43,541 --> 00:01:46,125 کول کریک سے پیپر مل ٹاؤن جانے کے لئے 13 00:01:46,208 --> 00:01:48,208 جنوبی اوہائیو میں میڈ کہتے ہیں۔ 14 00:01:48,750 --> 00:01:53,291 ایک بار جب آپ میڈے پر پہنچے تو ، نوکیمسٹف صرف ایک مختصر فاصلے پر تھا۔ 15 00:02:02,125 --> 00:02:04,750 چار سو یا تو لوگ نوکیمسٹف میں رہتے تھے 16 00:02:04,833 --> 00:02:06,541 1957 میں ، 17 00:02:06,916 --> 00:02:11,875 ان میں سے تقریبا blood سبھی ایک ہی خدا یا کسی اور آفت کے ذریعہ خون سے جڑے ہوئے ہیں ، 18 00:02:12,375 --> 00:02:15,750 خواہ وہ ہوس ہو یا ضرورت ہو یا سیدھے سادے جہالت۔ 19 00:02:20,541 --> 00:02:25,125 رسلز نے نو سالوں سے مچل فلیٹوں کے اوپر مکان کرایہ پر لیا تھا۔ 20 00:02:25,666 --> 00:02:29,416 لیکن نیچے پڑوسیوں میں سے بیشتر نے اب بھی انہیں بیرونی سمجھا۔ 21 00:02:34,916 --> 00:02:35,916 ارے ، ابا۔ 22 00:02:39,833 --> 00:02:41,791 آج آپ میرے ساتھ آرہے ہیں لڑکے۔ 23 00:02:42,416 --> 00:02:44,833 سالوں پہلے ، ولارڈ نے ایک ساتھ فٹ کیا تھا 24 00:02:44,916 --> 00:02:47,208 ایک گرے ہوئے درخت کے اوپر ایک پہنا ہوا پار 25 00:02:47,291 --> 00:02:50,000 اپنے گھر کے پیچھے چھوٹی کلیئرنگ میں۔ 26 00:02:51,000 --> 00:02:54,041 وہ ہر صبح اور شام خدا سے بات کرنے آتا تھا۔ 27 00:02:54,458 --> 00:02:58,458 یہ اپنے بیٹے کو لگتا تھا کہ اس کے والد نے ہر وقت شیطان کا مقابلہ کیا۔ 28 00:02:58,541 --> 00:03:00,708 اب ، آپ دعا کرتے ہیں... 29 00:03:01,625 --> 00:03:02,791 آج کیا ہوا 30 00:03:03,291 --> 00:03:05,208 اب ، یاد رکھو ، ایماندار ہو. 31 00:03:05,750 --> 00:03:07,625 کوئی بات نہیں ، اسے پتہ چل جائے گا۔ 32 00:03:09,791 --> 00:03:11,125 جب اس نے دعا کی ، 33 00:03:11,208 --> 00:03:15,041 اس کا دماغ اکثر بحر الکاہل میں جنگ کی طرف مائل ہوتا تھا 34 00:03:15,125 --> 00:03:18,750 اور جس دن وہ اور کچھ دوسرے سپاہی جسم پر آئے 35 00:03:18,833 --> 00:03:21,333 گارنری سارجنٹ ملر جونز کا 36 00:03:39,750 --> 00:03:41,041 مقدس گندگی 37 00:03:53,666 --> 00:03:55,500 بھاڑ میں جاؤ۔ 38 00:04:00,791 --> 00:04:01,916 یہ کیا کہتا ہے؟ 39 00:04:02,500 --> 00:04:03,583 ملر جونز۔ 40 00:04:04,875 --> 00:04:06,541 بھاڑ میں جاؤ! 41 00:04:08,250 --> 00:04:11,416 ہمیں کچھ کرنا پڑے گا۔ جاپان نے ابھی اسے وہاں چھوڑ دیا۔ 42 00:04:27,125 --> 00:04:29,125 اگلا اسٹاپ ، میڈے ، اوہائیو۔ 43 00:04:51,958 --> 00:04:53,791 - برائے مہربانی. - شکریہ 44 00:04:55,458 --> 00:04:57,750 ویلارڈ کو پیار ہونے سے ٹھیک پہلے ، 45 00:04:58,000 --> 00:05:01,333 وہ آدمی جس کی نشست لی تھی وہ اس کا میچ بھی پورا کرتا تھا۔ 46 00:05:01,750 --> 00:05:03,625 میں معذرت خواہ ہوں. میں اپنی لات کی چابیاں بھول گیا ہوں۔ 47 00:05:03,708 --> 00:05:05,333 ٹھیک ہے. ونڈو کاؤنٹر کے ذریعہ لڑکا 48 00:05:09,750 --> 00:05:11,375 تو ، آپ کو کیا ہو گا؟ 49 00:05:13,500 --> 00:05:14,708 ہام اور پنیر 50 00:05:16,583 --> 00:05:17,916 ہام اور پنیر 51 00:05:18,958 --> 00:05:20,708 - ٹھیک ہے. - آپ نوکری پر تھوڑا سا سبز ہیں۔ 52 00:05:20,791 --> 00:05:22,500 یہ واضح ہے ، ہہ؟ 53 00:05:22,583 --> 00:05:24,458 میرے بھائی نے ابھی مجھے نوکری دی ، لہذا... 54 00:05:25,500 --> 00:05:26,708 ہام اور پنیر 55 00:05:29,166 --> 00:05:30,083 تم تصاویر لے لو؟ 56 00:05:30,166 --> 00:05:33,750 آنے والے سالوں میں ، کارل سینڈی کو "بیت ،" کہتے تھے 57 00:05:33,833 --> 00:05:35,583 اور اس نے اسے "شوٹر" کہا تھا۔ 58 00:05:35,666 --> 00:05:39,500 صرف اس وقت جب مجھے تصویر کے لئے کافی مسکراہٹ مل جائے ، وہ ہے۔ 59 00:05:39,583 --> 00:05:41,750 دونوں نے اپنے متاثرین کو "ماڈل" کہا۔ 60 00:05:41,833 --> 00:05:43,000 مجھے اس کے بارے میں سوچنا پڑے گا۔ 61 00:05:43,083 --> 00:05:45,583 میں آپ کو کیا حاصل کرسکتا ہوں؟ 62 00:05:46,625 --> 00:05:48,500 میٹلوف نیلی پلیٹ خصوصی ہے۔ 63 00:05:50,458 --> 00:05:53,458 ام... بس کافی اور ڈونٹ۔ 64 00:06:06,625 --> 00:06:08,208 شکریہ 65 00:06:08,291 --> 00:06:09,750 - واقعی ٹھیک لگتا ہے. - نہیں! 66 00:06:09,833 --> 00:06:11,000 نہیں! 67 00:06:11,083 --> 00:06:13,416 - باہر نکل جاو. میں نے آپ کو آخری بار بتایا تھا۔ - چلو ، اب. 68 00:06:13,500 --> 00:06:15,916 اگلی بار ، پولیس اہلکار آپ کو باہر گھسیٹیں گے۔ 69 00:06:16,000 --> 00:06:17,583 - معذرت. - باہر نکل جاو! 70 00:06:17,666 --> 00:06:19,666 میں صرف باہر سے اپنا وقفہ لینے والا ہوں۔ 71 00:06:19,750 --> 00:06:21,375 بالکل ٹھیک. 72 00:06:22,000 --> 00:06:23,625 بالکل ٹھیک! 73 00:06:28,000 --> 00:06:29,583 شکریہ اللہ اپ پر رحمت کرے. 74 00:06:46,208 --> 00:06:47,875 کیا آپ کو کسی اور چیز کی ضرورت ہے؟ 75 00:06:48,375 --> 00:06:49,541 ام... نہیں ، میں ٹھیک ہوں۔ 76 00:06:57,125 --> 00:06:59,541 یہ اچھا تھا ، تم نے کیا کیا۔ 77 00:07:00,250 --> 00:07:02,833 کچھ لوگوں کو تھوڑی دیر میں تھوڑی مدد کی ضرورت ہوتی ہے۔ 78 00:07:03,333 --> 00:07:04,416 تم جانتے ہو میرا کیا مطلب ہے؟ 79 00:07:06,333 --> 00:07:07,250 جی ہاں 80 00:07:11,291 --> 00:07:13,083 - ہمم۔ - آپ جنگ سے گھر واپس آئے؟ 81 00:07:14,208 --> 00:07:15,708 نہیں ، میں ابھی گزر رہا ہوں۔ 82 00:07:16,791 --> 00:07:18,250 مغربی ورجینیا جاتے ہوئے 83 00:07:19,125 --> 00:07:20,625 میرے لوگ کول کریک سے ہیں۔ 84 00:07:23,375 --> 00:07:24,458 یہ تو بہت برا ہوا. 85 00:07:25,958 --> 00:07:27,291 آپ کا چہرہ اچھا ہے 86 00:07:35,375 --> 00:07:36,625 اچھا... 87 00:07:37,750 --> 00:07:38,958 آپ سے مل کر اچھا ہے. 88 00:07:41,875 --> 00:07:43,250 آپ سے بھی مل کر خوشی ہوئی۔ 89 00:07:51,333 --> 00:07:53,916 کیا یہ سچ ہے کہ جاپانوں نے اپنے مردہ کھائے؟ 90 00:07:55,000 --> 00:07:57,750 - آپ نے یہ کہاں سنا ہے؟ - اسے کاغذ میں پڑھیں۔ 91 00:08:01,000 --> 00:08:03,833 - خداوند ، یہ اچھی چیز ہے۔ - Mm-hmm. 92 00:08:03,916 --> 00:08:05,958 - مجھے اپنی کٹ میں تین اور مل گئے۔ - ہاں؟ 93 00:08:06,041 --> 00:08:09,083 جی ہاں انکل ایرسیل ، اور آپ کے لئے مجھے کچھ اور ملا ہے۔ 94 00:08:11,291 --> 00:08:14,625 اب ، یہ یہاں بندوق سمجھا جاتا ہے 95 00:08:15,125 --> 00:08:17,875 کہ ہٹلر اپنا دماغ اڑا دیتا تھا۔ 96 00:08:20,541 --> 00:08:23,583 آپ کو پھر بھی تمھارے اندر بُلشٹ مل گئی ، ہے نا؟ 97 00:08:23,666 --> 00:08:26,208 - آپ کو لگتا ہے کہ اس آدمی نے مجھ سے جھوٹ بولا؟ - ہاں۔ 98 00:08:27,625 --> 00:08:29,416 اگرچہ یہ ایک اچھا تحفہ ہے۔ 99 00:08:30,250 --> 00:08:31,500 - ہاں۔ - شکریہ 100 00:08:32,000 --> 00:08:33,083 یہ جرمن ہے۔ 101 00:08:33,166 --> 00:08:34,458 وہ ایک Luger ہے۔ 102 00:08:42,291 --> 00:08:44,500 اوہ ، آو! اوہ... 103 00:08:45,541 --> 00:08:48,000 اوہ ، خداوند ، میں بہت پریشان تھا۔ 104 00:08:48,083 --> 00:08:49,541 نہیں... 105 00:08:50,208 --> 00:08:51,583 یہ اتنا برا نہیں تھا۔ 106 00:08:52,875 --> 00:08:54,208 ماما ، یہ اتنا برا نہیں تھا۔ 107 00:08:57,583 --> 00:09:01,000 میں آپ سے نیچے اترنے اور میرے ساتھ یسوع کا شکریہ ادا کرنے کو کہوں گا۔ 108 00:09:01,791 --> 00:09:04,208 لیکن میں تمہاری سانسوں پر شراب سونگھ سکتا ہوں۔ 109 00:09:04,291 --> 00:09:05,416 میں جانتا ہوں. 110 00:09:06,166 --> 00:09:07,958 مجھے منانے کی ضرورت محسوس ہوئی۔ 111 00:09:09,250 --> 00:09:10,166 میں محبت میں ہوں 112 00:09:10,666 --> 00:09:12,958 اس لڑکی کا نام کیا ہے؟ 113 00:09:13,958 --> 00:09:15,625 ٹھیک ہے ، میں نے اس کا نام کبھی نہیں لیا۔ 114 00:09:17,000 --> 00:09:18,875 ایارسکیل 115 00:09:18,958 --> 00:09:20,291 آپ کو اس کا نام نہیں ہے؟ 116 00:09:21,750 --> 00:09:23,833 اگرچہ میں نے اسے ایک ڈالر کی نوک چھوڑی۔ 117 00:09:23,916 --> 00:09:25,000 ایک کیا؟ 118 00:09:25,083 --> 00:09:26,541 ایک کپ کافی کے لئے؟ 119 00:09:27,125 --> 00:09:29,083 ٹھیک ہے ، وہ اسے نہیں بھولے گی۔ 120 00:09:30,125 --> 00:09:32,583 میں جانتا ہوں کہ آپ کو یہ ویٹریس پسند ہے۔ 121 00:09:32,666 --> 00:09:34,458 اوہ ، لیکن ایک... 122 00:09:34,541 --> 00:09:37,625 چرچ کی ایک لڑکی میں آپ سے ملنا چاہتا ہوں۔ 123 00:09:37,708 --> 00:09:40,291 میں چرچ نہیں جانا چاہتا ، ماما۔ 124 00:09:41,041 --> 00:09:44,708 آپ کو کچھ آرام ملے۔ آپ صبح کو بہتر محسوس کریں گے۔ 125 00:09:48,333 --> 00:09:50,583 اگرچہ وہ صلیب کی طرف نہیں دیکھ سکتا تھا 126 00:09:50,666 --> 00:09:52,333 ملر جونز کے بارے میں سوچے بغیر ، 127 00:09:52,916 --> 00:09:54,833 اس نے کبھی کسی کو مصلوبین میرین کے بارے میں نہیں بتایا۔ 128 00:09:56,666 --> 00:09:59,083 - خوش آمدید. - ولارڈ۔ 129 00:09:59,166 --> 00:10:01,958 ولارڈ ، میں نے ہیلن سے ہمارے ساتھ بیٹھنے کو کہا ہے۔ جاؤ ، ہیلن۔ 130 00:10:02,041 --> 00:10:04,291 - آپ سے مل کر خوشی ہوئی. - سلام کیا حال ہے؟ 131 00:10:06,708 --> 00:10:08,416 ولارڈ ابھی واپس ہوا ، ہیلن۔ 132 00:10:08,500 --> 00:10:09,791 - آپ... - گھر میں خوش آمدید۔ 133 00:10:13,083 --> 00:10:14,291 چار دن ہوئے ہیں۔ 134 00:10:14,375 --> 00:10:17,208 ولارڈ نہیں جانتا تھا کہ ایما نے خدا کا وعدہ کیا تھا 135 00:10:17,291 --> 00:10:19,708 کہ اسے سلامتی سے گھر لانے کے بدلے ، 136 00:10:19,791 --> 00:10:22,250 وہ اس بات کو یقینی بنائے گی کہ اس نے ہیلن ہیٹن سے شادی کی۔ 137 00:10:22,916 --> 00:10:25,958 گھر میں آگ لگنے سے بچی کا کنبہ جل گیا 138 00:10:26,041 --> 00:10:27,958 ناقص چیز کو تنہا چھوڑ دینا۔ 139 00:10:28,500 --> 00:10:29,958 اچھا احسان مند 140 00:10:30,041 --> 00:10:31,250 یہ گرم ہے ، ہے نا؟ 141 00:10:31,333 --> 00:10:33,458 - آمین۔ - یہ گرم ہونے کا پابند ہے۔ 142 00:10:33,541 --> 00:10:36,250 ابھی ، ٹاپپریل میں ہمارے پاس دو لڑکے آئے ہیں 143 00:10:36,333 --> 00:10:38,708 - آج خدمت کی قیادت کرنے والا ہے۔ - بالکل ٹھیک. 144 00:10:38,791 --> 00:10:41,375 اور جو لوگ مجھے بتاتے ہیں ، ان کو ایک صحیح پیغام ملا۔ 145 00:10:41,916 --> 00:10:44,208 تو ، آئیے ان کو لائیں۔ لڑکے ، یہاں چلو۔ 146 00:10:44,916 --> 00:10:47,000 - آئیے ہم انہیں خوش آمدید کہتے ہیں۔ - اوہ! 147 00:10:47,500 --> 00:10:49,375 خوش آمدید ، لڑکے۔ خوش آمدید. 148 00:10:49,458 --> 00:10:51,291 وہیل چیئر میں سے ایک دیکھیں؟ 149 00:10:51,375 --> 00:10:54,541 بہت زیادہ سٹرائچائن یا اینٹی فریز پیئے ، یا کچھ ایسا ہے جس کی وجہ سے وہ چل نہیں سکتا ہے۔ 150 00:10:54,625 --> 00:10:57,000 آپ کو دیکھ کر بہت اچھا لگا۔ آنے کے لئے شکریہ. 151 00:10:57,083 --> 00:10:58,750 اپنی قسمت کی جانچ کرتے ہوئے ، وہ اسے کہتے ہیں۔ 152 00:10:59,250 --> 00:11:01,583 یہ بہت دور جا رہا ہے ، جس طرح سے میں اسے دیکھ رہا ہوں۔ 153 00:11:04,916 --> 00:11:06,083 آپ کا شکریہ ، احترام 154 00:11:08,250 --> 00:11:09,958 میرا نام رائے لافرٹی ہے ، 155 00:11:10,791 --> 00:11:12,666 اور یہ میرا کزن ، تھیوڈور ہے۔ 156 00:11:16,666 --> 00:11:19,791 اب ، روح القدس اس چھوٹے سے چرچ کا دورہ کرنے جارہا ہے 157 00:11:19,875 --> 00:11:21,958 اس کا مقدس نام ہے! 158 00:12:05,750 --> 00:12:07,083 چلو ، تھیوڈور! 159 00:12:11,916 --> 00:12:12,916 واہ! 160 00:12:15,791 --> 00:12:17,833 آپ کس چیز سے خوفزدہ ہیں؟ 161 00:12:18,791 --> 00:12:19,625 ہمم؟ 162 00:12:20,750 --> 00:12:23,208 کیونکہ اگر آپ کا بدترین خوف چوہا ہے تو ، ٹھیک ہے .. 163 00:12:24,625 --> 00:12:27,250 شیطان اس بات کو یقینی بنائے گا کہ آپ ان سے بھریں۔ م۔ 164 00:12:27,333 --> 00:12:30,291 - یہ ٹھیک ہے ، ان سے کہو ، لڑکا۔ - بھائیوں اور بہنوں... 165 00:12:31,083 --> 00:12:32,208 آپ انہیں دیکھیں گے ، 166 00:12:32,583 --> 00:12:35,083 جب تم وہاں لیٹتے ہو تو تمہیں کھا رہے ہو 167 00:12:35,166 --> 00:12:37,125 ایک انگلی اٹھانے سے قاصر 168 00:12:38,166 --> 00:12:39,833 اور یہ کبھی ختم نہیں ہوگا۔ 169 00:12:40,833 --> 00:12:42,416 دس لاکھ سال 170 00:12:43,000 --> 00:12:44,166 ہمیشگی میں 171 00:12:46,708 --> 00:12:48,666 اب ، کوشش بھی نہ کریں اور اس کا اندازہ لگائیں۔ 172 00:12:48,750 --> 00:12:50,041 آؤ خداوند۔ 173 00:12:50,125 --> 00:12:53,666 کیا اس طرح کے مصائب کا حساب کتاب کرنے کے لئے کوئی انسانی سر اتنا بڑا نہیں ہے! 174 00:12:53,750 --> 00:12:55,791 ہاں 175 00:12:55,875 --> 00:12:59,541 اور واقعی ، بھائیو ، کوئی آدمی کبھی بھی اتنا برائی نہیں رہا ، 176 00:12:59,625 --> 00:13:01,541 - یہ بھی نہیں کہ ہٹلر فیلہ... - یہ ٹھیک ہے۔ 177 00:13:01,625 --> 00:13:04,958 شیطان کے ان طریقوں کے ساتھ آجائیں جن سے وہ گنہگاروں کو معاوضہ دیتے ہیں 178 00:13:05,041 --> 00:13:07,291 - قیامت کے دن آئے! ”ہاں! 179 00:13:07,375 --> 00:13:09,666 ہاں! ہاں ، یہ ٹھیک ہے ، میرے دوستو! 180 00:13:09,750 --> 00:13:11,916 جی سر! رب کی تعریف! 181 00:13:12,583 --> 00:13:13,541 آمین۔ 182 00:13:16,500 --> 00:13:18,291 دوستوں ، میں آپ کو کچھ بتاتا ہوں۔ 183 00:13:20,666 --> 00:13:22,583 اس سے پہلے کہ مجھے روح القدس مل گیا... 184 00:13:25,458 --> 00:13:28,125 میں مکڑیوں کی موت سے خوفزدہ پلمب تھا۔ 185 00:13:30,125 --> 00:13:32,500 - کیا یہ ٹھیک نہیں ، تھیوڈور؟ - Mm-hmm. 186 00:13:32,583 --> 00:13:34,291 - ام؟ - ہمم۔ 187 00:13:37,625 --> 00:13:38,875 میں برباد تھا ، 188 00:13:39,375 --> 00:13:41,708 میری والدہ کے لمبے لمبے سکرٹوں کے نیچے چھپا ، 189 00:13:42,458 --> 00:13:44,458 میرے خوابوں میں رینگتے ہوئے مکڑیاں... 190 00:13:44,541 --> 00:13:45,458 ھم 191 00:13:45,541 --> 00:13:47,208 میرے خوابوں میں انڈے دینا۔ 192 00:13:48,916 --> 00:13:49,916 وہ تھے... 193 00:13:50,583 --> 00:13:52,708 ہر جگہ ان کے جالوں میں پھانسی... 194 00:13:54,041 --> 00:13:55,000 انتظارین '۔ 195 00:13:56,291 --> 00:14:00,416 مجھے ہر وقت مجھ میں خوف رہتا تھا ، جاگتا تھا یا سوتا تھا ، اس سے کوئی فرق نہیں پڑتا تھا۔ 196 00:14:00,500 --> 00:14:03,083 بھائیو ، اب ، دوزخ کی طرح ہے۔ 197 00:14:03,166 --> 00:14:04,625 رب کی تعریف. 198 00:14:04,708 --> 00:14:07,291 مجھے ان سے شیطانوں سے کوئی آرام نہیں ملا! 199 00:14:07,375 --> 00:14:08,958 آمین! 200 00:14:09,041 --> 00:14:12,708 جب تک رب نے مجھے طاقت نہ دی! 201 00:14:12,791 --> 00:14:14,291 آمین! 202 00:14:14,375 --> 00:14:16,000 بھائ بہنیں... 203 00:14:16,083 --> 00:14:17,041 واہ! 204 00:14:20,541 --> 00:14:22,083 دیکھو! 205 00:14:23,416 --> 00:14:25,958 خداوند اب میری تلاش کرتا ہے! 206 00:14:26,041 --> 00:14:27,250 آمین! 207 00:14:33,583 --> 00:14:35,541 میرے الفاظ پر نشان لگائیں ، لوگو! 208 00:14:36,250 --> 00:14:40,250 اگر آپ چاہیں تو روح آپ کے خوف کو دور کردے گی! 209 00:14:40,750 --> 00:14:43,625 ان کو مکڑیاں ، یقینا ایک اچھا لمس تھا۔ 210 00:14:43,708 --> 00:14:45,708 میں آج کی رات سونے والا نہیں ہے۔ 211 00:14:47,416 --> 00:14:49,541 میری خواہش ہے کہ ہیلن ہمارے ساتھ چلا جائے۔ 212 00:14:51,625 --> 00:14:53,333 ٹھیک ہے ، وہ ہمارے ساتھ آسکتی ہے ، 213 00:14:53,833 --> 00:14:55,958 اگر آپ اسے تھوڑی اور توجہ دیتے۔ 214 00:14:58,166 --> 00:15:00,750 صحیح آدمی ہیلن کے لئے اچھی زندگی گزارے گا۔ 215 00:15:01,958 --> 00:15:04,708 یما کو فکر تھی کہ کچھ خراب ہوسکتا ہے 216 00:15:04,791 --> 00:15:07,083 اگر وہ خدا سے اپنا وعدہ پورا نہیں کر سکی۔ 217 00:15:09,708 --> 00:15:13,000 دراصل ، ہیلن نے اس شخص سے ملاقات کی ، جس سے اس دوپہر میں شادی ہوگی۔ 218 00:15:13,083 --> 00:15:14,708 مجھے برکت دو ، احترام کرو۔ 219 00:15:14,791 --> 00:15:15,958 مجھے برکت دے۔ 220 00:15:18,500 --> 00:15:21,250 اور ولارڈ کا ذہن پہلے ہی سیکڑوں میل دور تھا۔ 221 00:15:27,666 --> 00:15:28,916 وہیں رہنا. 222 00:15:30,500 --> 00:15:31,666 میں جلدی نہیں ہوں 223 00:15:33,958 --> 00:15:36,375 - کیوں ، اگر یہ نہیں ہے... - مجھے کبھی آپ کا نام نہیں ملا۔ 224 00:15:36,458 --> 00:15:39,416 چارلوٹ ، مٹر کے اوپر چکن پر دوسری کال۔ 225 00:15:39,500 --> 00:15:40,916 آپ کے ساتھ ہی ٹھیک رہو ، ہونٹ۔ 226 00:15:50,875 --> 00:15:52,916 دیکھو ، کل وقتی ، میں ایک وکیل ہوں۔ 227 00:15:53,000 --> 00:15:55,791 ریل اسٹیٹ میرا کاروبار نہیں ہے ، لیکن... 228 00:15:55,875 --> 00:15:59,208 میڈ میڈ ، نوکسمسٹف کے آس پاس میں ان میں سے کچھ پراپرٹیوں کا مالک ہوں۔ 229 00:16:00,958 --> 00:16:02,500 حقیقی طویل مدتی سرمایہ کاری۔ 230 00:16:02,583 --> 00:16:05,291 مسٹر ڈن لپ ، یہاں کوئی ڈوب نہیں ہے۔ 231 00:16:05,375 --> 00:16:08,583 کوئی بہتا ہوا پانی نہیں ، یاد آرہا ہے۔ ایک اچھی طرح سے واپس آ گیا ہے۔ 232 00:16:16,541 --> 00:16:17,916 آپ کا کیا خیال ہے ، اروین؟ 233 00:16:54,583 --> 00:16:57,083 اگرچہ اس نے سالوں میں خدا سے بات نہیں کی تھی ، 234 00:16:57,166 --> 00:16:59,500 ایک بھی درخواست یا تعریف کا لفظ نہیں 235 00:16:59,583 --> 00:17:02,416 چونکہ وہ مصلوب سمندری حدود میں آ گیا تھا۔ 236 00:17:03,041 --> 00:17:05,833 ولارڈ محسوس کرسکتا ہے کہ اب اس کے اندر یہ ٹھیک ہو رہا ہے ، 237 00:17:06,375 --> 00:17:08,625 اس کے بنانے والے کے ساتھ ٹھیک ہونے کی ترغیب 238 00:17:08,708 --> 00:17:11,166 اس سے پہلے کہ اس کے کنبہ کے ساتھ کچھ خراب ہو۔ 239 00:17:28,166 --> 00:17:29,583 تم کہاں گئے ہو 240 00:17:29,666 --> 00:17:31,375 میں ابھی زمین کو دیکھ رہا تھا۔ 241 00:17:32,375 --> 00:17:33,458 آپ کا کیا خیال ہے؟ 242 00:17:34,166 --> 00:17:35,416 یہ اچھا ہے. 243 00:17:39,416 --> 00:17:41,291 جو کچھ ہمیں ملتا ہے اس کے لئے کرایہ مناسب لگتا ہے۔ 244 00:17:42,625 --> 00:17:43,875 ہم بچت کرتے رہتے ہیں ، 245 00:17:43,958 --> 00:17:45,625 ہم شاید اسے خرید سکتے ہیں۔ 246 00:17:46,291 --> 00:17:48,416 کیا یہ کچھ نہیں ہوگا؟ 247 00:17:48,500 --> 00:17:50,333 اروین کا اپنا ایک مکان ہے۔ 248 00:17:52,125 --> 00:17:53,625 میرے پاس ایسا کبھی نہیں تھا۔ 249 00:17:54,416 --> 00:17:56,125 ماما ، چیزیں اچھی ہیں۔ 250 00:17:56,208 --> 00:17:59,333 ہمیں ایک ہولر میں نوکسمسٹف نامی جگہ ملی۔ 251 00:17:59,416 --> 00:18:00,916 چلیں! 252 00:18:01,000 --> 00:18:04,708 & lt؛ I & gt؛ اروین نے ابھی ایک رخ موڑ لیا ، اور اس کے پاس ابھی بہت سارے گھاس ہیں۔ 253 00:18:05,083 --> 00:18:07,291 ہم ایک دن گھر خریدنے کے لئے پیسہ بچا رہے ہیں۔ 254 00:18:07,875 --> 00:18:09,958 تو چیزیں تھوڑی دیر کے لئے سخت ہونے والی ہیں۔ 255 00:18:10,875 --> 00:18:12,916 ہم جلد از جلد آپ کے پاس پہنچیں گے۔ 256 00:18:14,458 --> 00:18:16,458 آپ کا بیٹا ، ولارڈ۔ 257 00:18:19,041 --> 00:18:19,875 P.S... 258 00:18:21,666 --> 00:18:23,291 مجھے دوبارہ دعا کرنے کی ترغیب ملی۔ 259 00:18:27,083 --> 00:18:31,125 "ہم جلد از جلد آپ کے پاس پہنچیں گے۔ آپ کا بیٹا ولارڈ۔ 260 00:18:32,291 --> 00:18:35,166 پی ایس مجھے دوبارہ دعا کرنے کی ترغیب ملی۔ " 261 00:18:39,625 --> 00:18:42,166 - یقین ہے کہ آپ لینورا کو دیکھنے میں برا نہیں مانیں گے؟ - ضرور 262 00:18:42,250 --> 00:18:45,250 برامت ماننا. اسے یہاں حوالے کرو۔ تم سب کہاں جارہے ہو 263 00:18:45,333 --> 00:18:47,750 ہم نے صرف سوچا کہ ہم سفر کریں گے۔ 264 00:18:47,833 --> 00:18:50,666 تھوڑا سا کے لئے اس چھوٹے سے گھر سے نکل جاؤ۔ 265 00:18:53,333 --> 00:18:56,875 اگرچہ وہ اسے نہیں جانتی تھیں ، لیکن وہ کبھی بھی لینورا کو نہیں دیکھ پائیں گی۔ 266 00:18:59,291 --> 00:19:03,916 سات سال بعد ، انہیں ہیلن کی لاش جنگل میں دفن ہوئی۔ 267 00:19:04,875 --> 00:19:06,375 میں سوچ رہا ہوں کہ ہم سیر کریں۔ 268 00:19:07,500 --> 00:19:09,791 باہر نماز پڑھنے اور درختوں کو سجانے کے لئے ٹھیک ہو۔ 269 00:19:11,208 --> 00:19:13,750 آپ جو بھی چاہتے ہو ، رائے ، لیکن تھیوڈور کا کیا ہوگا؟ 270 00:19:14,541 --> 00:19:16,791 تھیوڈور بالکل ٹھیک گاڑی میں بیٹھے ہوں گے۔ 271 00:19:16,875 --> 00:19:19,500 یہ ٹھیک ہے. تم میری فکر نہ کرو۔ 272 00:19:20,666 --> 00:19:22,625 ہوسکتا ہے کہ میں مجھے گود میں لے جاؤں۔ 273 00:19:24,958 --> 00:19:26,666 بس آپ اور میں ہی پیارے ہو۔ 274 00:19:43,416 --> 00:19:45,333 1957 میں ، 275 00:19:45,416 --> 00:19:48,208 اروین یوجین رسل نو سال کے تھے۔ 276 00:19:49,083 --> 00:19:53,000 وہ اسکول بس میں اکلوتا بچہ تھا جو کسی کا رشتہ نہیں تھا۔ 277 00:19:54,833 --> 00:19:57,958 تین دن پہلے ، وہ ایک اور کالی آنکھ کے ساتھ گھر آیا تھا۔ 278 00:19:59,125 --> 00:20:01,250 لڑکے آج تم میرے ساتھ واپس آ رہے ہو۔ 279 00:20:06,500 --> 00:20:08,500 آپ کو بنانے کے لئے ڈپازٹ ملا ، جناب؟ 280 00:20:11,541 --> 00:20:13,625 - کریمر ، جیک - دوسری بار. 281 00:20:13,708 --> 00:20:16,666 وہ چھوٹی چھوٹی گندگی اس کو لیتے رہتے ہیں۔ یہ ٹھیک نہیں ہے۔ 282 00:20:19,416 --> 00:20:21,125 ان کے لڑکے تم سے بڑے ہوسکتے ہیں۔ 283 00:20:21,208 --> 00:20:23,458 لیکن اگلی بار جب ان میں سے کسی نے اپنا گلہ شروع کیا ، 284 00:20:23,541 --> 00:20:25,083 میں چاہتا ہوں کہ آپ اسے ختم کریں۔ 285 00:20:25,166 --> 00:20:26,375 تم سمجھتے ہو؟ 286 00:20:26,458 --> 00:20:27,541 جی سر. 287 00:20:35,625 --> 00:20:37,541 اب ، آپ اس پر دعا کریں جو آج ہوا۔ 288 00:20:39,666 --> 00:20:40,708 اور یاد رکھو، 289 00:20:41,333 --> 00:20:42,958 ایماندار ہو ، کوئی بولیٹیٹن نہیں۔ 290 00:20:43,750 --> 00:20:44,750 اسے پتہ چل جائے گا۔ 291 00:21:09,083 --> 00:21:11,416 جہنم ، ان کی ایک چھوٹی سی بحالی ملاقات ہو رہی ہے '۔ 292 00:21:12,791 --> 00:21:15,750 غلاظت ، میں سوچ رہا ہوں کہ اب ان کی بوڑھی عورت کو ملنے کے لئے اچھا وقت ہوگا۔ 293 00:21:15,833 --> 00:21:16,833 ابا؟ 294 00:21:17,333 --> 00:21:20,541 یہ خداوند کا وقت ہے ، کسی اور کا نہیں۔ 295 00:21:20,625 --> 00:21:22,875 شاید بستر میں میرے لئے گرم رکھیں۔ 296 00:21:22,958 --> 00:21:24,708 لوکاس ، آخر بند کرو۔ 297 00:21:24,791 --> 00:21:26,916 کیا آپ اس کا ایک ٹکڑا نہیں لیں گے؟ 298 00:21:27,583 --> 00:21:30,583 چلو ، کتے کے گونگے بیٹے۔ یہ چیز بھاری ہو رہی ہے۔ 299 00:21:38,208 --> 00:21:39,916 اروین کے خوف کے باوجود ، 300 00:21:40,000 --> 00:21:42,666 اس دن وہ دونوں شکاری اس کے گھر نہیں گئے تھے۔ 301 00:22:20,416 --> 00:22:21,833 اروین ، گیس اوپر جانے والا ہے۔ 302 00:22:21,916 --> 00:22:24,500 سارا دن گھر کی بلی کی طرح یہاں جھپکتے آپ میں کوئی سمجھ نہیں ہے۔ 303 00:22:24,583 --> 00:22:27,208 - سوفی سے اتارو ، جیک۔ - جیک آ سکتا ہے؟ 304 00:22:28,416 --> 00:22:29,458 Mm-Hmm 305 00:22:29,541 --> 00:22:31,500 - چلو ، جیک - ارے 306 00:22:33,625 --> 00:22:35,000 کیا آپ مجھے کچھ چینی ملیں گے؟ 307 00:22:36,041 --> 00:22:36,875 ہمم۔ 308 00:22:59,000 --> 00:23:00,083 اپنی کھڑکی کو رول کرو۔ 309 00:23:09,708 --> 00:23:10,833 مدر فکر! 310 00:23:22,125 --> 00:23:25,458 - -وہ ، گندگی! ارے ، یہ آسان لے لو! - وہ اسے مارنے والا ہے! 311 00:23:26,750 --> 00:23:28,291 چلو بھئی! اس سے دور ہو جاؤ! 312 00:23:28,375 --> 00:23:30,125 یہ کافی ہے! تم اسے مارنے والے ہو! 313 00:23:35,291 --> 00:23:36,250 اوہ ، گندگی! 314 00:23:38,291 --> 00:23:40,333 خدایا! 315 00:23:40,416 --> 00:23:43,166 - اسٹبز! - اسٹبز ، یہاں سے نکل جا ، یار! 316 00:23:43,916 --> 00:23:45,875 - یہاں سے نکل جاؤ! - چلو ، مجھے ایک ہاتھ دو۔ 317 00:23:45,958 --> 00:23:47,375 یہاں سے بھاڑ میں جاؤ! 318 00:23:59,500 --> 00:24:01,208 اب تمہیں یاد ہے میں نے تمہیں کیا کہا؟ 319 00:24:02,375 --> 00:24:04,500 ان کے بارے میں بس پر موجود لڑکے جنہوں نے آپ کو کالی آنکھ عطا کی؟ 320 00:24:05,791 --> 00:24:07,041 میرا یہی مطلب تھا۔ 321 00:24:08,083 --> 00:24:10,333 بس صحیح وقت چننا ہے۔ 322 00:24:11,208 --> 00:24:12,166 جی سر. 323 00:24:12,833 --> 00:24:14,958 وہاں بیچوں کے اچھ sonsے بیٹے نہیں ہیں۔ 324 00:24:16,333 --> 00:24:18,666 سو سے زیادہ؟ 325 00:24:20,750 --> 00:24:22,333 ہاں ، کم از کم بہت سے 326 00:24:27,375 --> 00:24:29,333 میں تمہیں کینڈی بار خریدنے کے بارے میں کیا خیال کروں؟ 327 00:24:31,125 --> 00:24:33,666 ہمیں ماما کے لئے بھی کچھ چینی لینا ہوگی۔ 328 00:24:33,750 --> 00:24:34,791 Mm-Hmm 329 00:24:34,875 --> 00:24:37,500 اروین اس دن اکثر سوچتا رہتا 330 00:24:37,583 --> 00:24:40,125 اس نے اپنے والد کے ساتھ سب سے بہترین گذارے۔ 331 00:24:40,708 --> 00:24:43,291 تو آپ کس قسم کی کینڈی بار حاصل کریں گے ، ہہ؟ 332 00:24:43,375 --> 00:24:45,958 ام... ایک چارلسٹن چی ، ہاں 333 00:24:46,916 --> 00:24:47,833 ماما۔ 334 00:24:49,000 --> 00:24:49,916 ماما۔ 335 00:24:51,000 --> 00:24:51,958 ماما۔ 336 00:24:53,875 --> 00:24:57,000 ماما۔ 337 00:24:57,083 --> 00:24:58,083 ابا! 338 00:24:58,666 --> 00:24:59,625 ماما! 339 00:25:00,416 --> 00:25:03,041 نہیں! شارلٹ! 340 00:25:03,541 --> 00:25:06,291 میری بات سنو. شارلٹ! 341 00:25:14,291 --> 00:25:17,666 - آپ کیا کہہ رہے ہیں؟ - ٹیسٹ کے نتائج اچھے نہیں ہیں۔ 342 00:25:18,416 --> 00:25:21,000 مورفین درد کو کم کرتا رہے گا لیکن... 343 00:25:21,541 --> 00:25:23,666 اس کینسر کو ختم کرنے کا کوئی طریقہ نہیں ہے۔ 344 00:25:29,458 --> 00:25:31,083 چلو نیچے بات کرتے ہیں۔ 345 00:25:44,375 --> 00:25:47,875 اب... وہ ڈاکٹر آپ کی ماں کو کوئی بھلائی نہیں کرسکتے ہیں۔ 346 00:25:51,458 --> 00:25:52,291 لیکن وہ اسے بچا سکتا ہے۔ 347 00:25:53,791 --> 00:25:56,166 ہاں ، اگر ہم صرف اتنی مشکل سے دعا کریں۔ 348 00:25:58,625 --> 00:25:59,958 خداوند کچھ بھی کرسکتا ہے 349 00:26:00,625 --> 00:26:02,916 اگر آپ صرف اس سے صحیح پوچھیں 350 00:26:03,416 --> 00:26:04,458 ٹھیک ہے؟ 351 00:26:05,333 --> 00:26:06,500 اب انہیں مضبوطی سے پکڑو۔ 352 00:26:07,208 --> 00:26:08,625 اور دعا کرو جیسے آپ کا مطلب ہو۔ 353 00:26:16,291 --> 00:26:17,125 خداوند ، 354 00:26:17,958 --> 00:26:19,625 برائے مہربانی میری بیوی کو بچائیں۔ 355 00:26:21,916 --> 00:26:24,666 خداوند ، اس کے اندر اس کینسر کو ختم کردے۔ 356 00:26:26,458 --> 00:26:28,458 اے رب ، ہمیں آپ کی مدد کی ضرورت ہے۔ 357 00:26:29,541 --> 00:26:33,041 ہمیں آپ کی مدد کی ضرورت ہے ، اور میں جانتا ہوں کہ آپ یہ کر سکتے ہیں۔ 358 00:26:34,000 --> 00:26:35,458 میں جانتا ہوں کہ آپ یہ کر سکتے ہیں۔ 359 00:26:35,541 --> 00:26:37,583 براہ مہربانی ، براہ مہربانی 360 00:26:41,083 --> 00:26:42,375 دعا کرو ، خدا کی دمک۔ 361 00:26:43,250 --> 00:26:45,708 - آپ چاہتے ہیں کہ آپ کا ماما مر جائے؟ - نہیں جناب. 362 00:26:45,791 --> 00:26:46,750 پھر دعا کرو! 363 00:26:49,541 --> 00:26:52,416 خداوند ، براہ کرم میری ماما کو بچائیں! 364 00:26:52,916 --> 00:26:56,750 - اس کے اندر کے کینسر کو صاف کرو! - ہمیں آپ کی مدد کی ضرورت ہے! 365 00:26:59,166 --> 00:27:01,833 اب آپ دعا کریں ، اب! تم مجھے سن؟ 366 00:27:01,916 --> 00:27:02,958 ہاں ، خداوند! 367 00:27:03,041 --> 00:27:04,541 میری ماما کو بچا ، رب! 368 00:27:05,041 --> 00:27:07,250 براہ کرم اس کے اندر کا کینسر صاف کریں! 369 00:27:08,458 --> 00:27:11,250 اور رونا مت ، تم سن رہے ہو؟ رونا مت! 370 00:27:11,333 --> 00:27:14,791 دعا کرو جیسے آپ کا مطلب ہو! پروردگار! 371 00:27:14,875 --> 00:27:15,875 میری بیوی کو معاف کرو! 372 00:27:17,791 --> 00:27:19,458 اسے مجھ سے نہ لو۔ 373 00:27:25,250 --> 00:27:26,666 اسے مجھ سے نہ لو۔ 374 00:27:31,125 --> 00:27:32,750 اسے مجھ سے نہ لو۔ 375 00:27:57,916 --> 00:28:00,041 سب کچھ ٹھیک ہو گا۔ 376 00:28:00,125 --> 00:28:01,458 خدارا ہمیں سنے گا۔ 377 00:28:02,541 --> 00:28:04,041 اور وہ ماما کی دیکھ بھال کرے گا۔ 378 00:28:05,916 --> 00:28:07,083 آپ اچھا 379 00:28:10,041 --> 00:28:13,166 اگر آپ کو کسی کمپنی کی ضرورت ہو تو ہمیں پیٹھ میں آرام دہ کمرے مل گئے۔ 380 00:28:14,291 --> 00:28:15,541 میں ٹھیک ہوں. 381 00:28:31,541 --> 00:28:35,041 یہ اس کے ساتھ ہوا ہے کہ شاید کچھ اور متوقع تھا 382 00:28:35,125 --> 00:28:37,625 صرف اس کی دعائیں اور خلوص سے۔ 383 00:28:40,000 --> 00:28:43,750 خدا کا رجحان تھا کہ وہ مردوں سے قربانیاں مانگے 384 00:28:43,833 --> 00:28:45,750 تاکہ اپنے ایمان کو ثابت کریں۔ 385 00:29:08,375 --> 00:29:10,000 ابا نہیں! 386 00:29:10,875 --> 00:29:15,083 ابا نہیں! 387 00:29:15,166 --> 00:29:16,125 ابا! 388 00:29:16,208 --> 00:29:19,791 خداوند ، یہ میرے لڑکے کا کتا ہے۔ 389 00:29:20,291 --> 00:29:21,375 ہم اس سے پیار کرتے تھے۔ 390 00:29:22,208 --> 00:29:23,625 وہ اس سے پیار کرتا تھا۔ 391 00:29:29,583 --> 00:29:31,000 اب تم اسے لے لو! 392 00:29:31,083 --> 00:29:32,541 اسے واپس لاؤ! 393 00:29:32,625 --> 00:29:34,041 آپ شارلٹ کو بچانے کے! 394 00:29:35,875 --> 00:29:37,458 ارون ، یہ سب ٹھیک ہو جائے گا۔ 395 00:29:38,291 --> 00:29:39,666 یہ سب ٹھیک ہو گا۔ 396 00:30:02,666 --> 00:30:04,625 میں سوچ رہا ہوں کہ شاید ہم ہم سے سفر کریں۔ 397 00:30:07,041 --> 00:30:09,333 نیچے جاکر کول کریک میں اپنی نانی سے ملیں۔ 398 00:30:11,916 --> 00:30:13,916 آپ انکل ایرسکیل سے مل سکتے ہیں۔ 399 00:30:15,041 --> 00:30:17,041 اور وہ لڑکی جو ان کے ساتھ رہ رہی ہے... 400 00:30:17,875 --> 00:30:19,750 وہ آپ سے تھوڑی چھوٹی ہے۔ 401 00:30:19,833 --> 00:30:22,083 شاید ہم تھوڑی دیر کے لئے ٹھہریں گے۔ 402 00:30:30,125 --> 00:30:31,208 اروین۔ 403 00:30:48,541 --> 00:30:50,291 کاش آپ یہاں ہوتے ، جیک۔ 404 00:30:52,875 --> 00:30:54,250 جب والد سونے جاتے ہیں... 405 00:30:55,458 --> 00:30:58,333 میں آپ کو نیچے لے جاؤں گا اور آپ کو مناسب تدفین دوں گا۔ 406 00:30:59,458 --> 00:31:01,083 جس طرح انہوں نے ماما کو دیا تھا۔ 407 00:31:23,416 --> 00:31:26,166 میں یہ نہیں کر رہا ہوں ، آپ مجھے سن رہے ہو؟ 408 00:31:26,833 --> 00:31:28,125 میں دعا نہیں کر رہا ہوں '! 409 00:31:29,416 --> 00:31:30,333 تم مجھے سن؟ 410 00:31:31,583 --> 00:31:33,375 میں نے کہا کہ میں یہ نہیں کر رہا ہوں۔ 411 00:31:35,083 --> 00:31:36,583 تم مجھے سن؟ 412 00:31:47,791 --> 00:31:50,666 اگر قانون کا کوئی آدمی محتاط رہے اور... 413 00:31:51,333 --> 00:31:52,750 بڑا سر نہیں ملتا۔ 414 00:31:54,083 --> 00:31:56,416 میں اپنے گھر سے نکلنا چاہتا ہوں ، لی۔ 415 00:31:57,250 --> 00:31:58,541 میں نے آپ سے کہا ، پیاری ، 416 00:31:59,333 --> 00:32:00,833 یہ صرف وقت کی بات ہے۔ 417 00:32:01,708 --> 00:32:03,458 اور مزید پارکنگ کی جگہ نہیں۔ 418 00:32:04,125 --> 00:32:07,125 مزید پیپسی کپ نہیں۔ صرف ایک بڑا اولی بستر۔ 419 00:32:08,208 --> 00:32:09,041 ہاں 420 00:32:09,125 --> 00:32:11,125 اس قصبے میں لوگ مجھے پسند کرتے ہیں۔ 421 00:32:11,916 --> 00:32:13,791 - تم جانتے ہو ، پیاری - Mm-hmm. 422 00:32:13,875 --> 00:32:14,791 ہاں 423 00:32:15,625 --> 00:32:17,416 میں خود منتخب ہو جاؤں گا۔ 424 00:32:20,208 --> 00:32:21,125 حاصل... 425 00:32:21,750 --> 00:32:24,208 - بریور ہائٹس میں مشکل جگہ۔ - Mm-hmm. 426 00:32:25,041 --> 00:32:26,208 آپ انہیں دیکھیں... 427 00:32:36,000 --> 00:32:37,583 وہ اچھا تھا. 428 00:32:39,333 --> 00:32:41,125 - تم کپ میں یہ سب مل گیا ہے؟ - ہاں۔ 429 00:32:41,208 --> 00:32:43,833 نوکسمسٹف کے آس پاس کوئی کار ہے؟ ختم۔ 430 00:32:48,750 --> 00:32:51,125 ان حصوں کے آس پاس ڈپٹی بوڈیکر؟ 431 00:32:51,750 --> 00:32:53,125 ہمیں ہانک کی طرف سے ایک فون آگیا... 432 00:32:53,208 --> 00:32:54,958 - بھاڑ میں جاؤ. - کیا آپ ختم ہوسکتے ہیں اور اسے دیکھ سکتے ہیں؟ 433 00:32:55,041 --> 00:32:57,250 - کیا میں آپ کے ساتھ آسکتا ہوں؟ - کیا تم پاگل ہو؟ 434 00:32:57,333 --> 00:32:59,666 - چلو بھئی. - کیا آپ نے کچھ بھی نہیں سنا؟ 435 00:32:59,750 --> 00:33:01,333 مجھے سوچنے کے لئے ایک الیکشن ملا ہے۔ 436 00:33:13,125 --> 00:33:14,125 اچھا؟ 437 00:33:14,916 --> 00:33:18,666 بہتر نہیں کہ ان میں سے ایک ونڈو جھاڑو کے بارے میں آپ فون کرتے رہو۔ 438 00:33:18,750 --> 00:33:21,750 کاش ایسا ہوتا۔ یہ اس لڑکے کے والد کے بارے میں ہے۔ 439 00:33:22,458 --> 00:33:23,583 اچھا ، بیٹا کیا ہے؟ 440 00:33:25,333 --> 00:33:26,208 وہ مر چکا ہے. 441 00:33:26,708 --> 00:33:28,875 اور انہوں نے آج اس کے غریب ماما کو دفن کردیا۔ 442 00:33:29,500 --> 00:33:30,958 یہ ایک شرم کی بات ہے ، یہ ہے۔ 443 00:33:31,583 --> 00:33:33,000 کیا یہ آپ کے چہرے پر خون ہے؟ 444 00:33:33,500 --> 00:33:34,375 نہیں. 445 00:33:35,416 --> 00:33:37,125 کسی نے ہمیں پائی چھوڑی۔ 446 00:33:43,625 --> 00:33:45,833 - وہ ٹھیک ہے - یسوع 447 00:33:45,916 --> 00:33:47,166 وہ بو کیا ہے؟ 448 00:33:50,291 --> 00:33:51,458 خدا داد ، لڑکا. 449 00:33:53,750 --> 00:33:54,875 یہ کیا بات ہے 450 00:33:55,125 --> 00:33:56,416 یہ ایک دعا لاگ ہے۔ 451 00:33:57,291 --> 00:33:58,125 نماز لاگ؟ 452 00:33:58,625 --> 00:33:59,500 ہاں 453 00:34:00,833 --> 00:34:02,416 لیکن یہ زیادہ اچھا کام نہیں کرتا ہے۔ 454 00:34:06,666 --> 00:34:07,916 لینورا۔ 455 00:34:08,000 --> 00:34:09,458 {\an8}ماما آرہے ہیں ، لینورا۔ 456 00:34:10,333 --> 00:34:12,958 {\an8}یہ سب ٹھیک ہے۔ 457 00:34:15,083 --> 00:34:17,166 ارے ، سب ٹھیک ہے۔ 458 00:34:17,250 --> 00:34:19,958 یہ سب ٹھیک ہے۔ 459 00:34:20,041 --> 00:34:21,541 رائے! 460 00:34:21,625 --> 00:34:22,625 آپ کا کھانا تیار ہے۔ 461 00:34:22,708 --> 00:34:25,791 مجھ میں روح القدس ملا ہے! میں اسے استعمال کرنے کے لئے تیار ہوں! 462 00:34:29,666 --> 00:34:30,708 پروردگار! 463 00:34:31,375 --> 00:34:32,958 - بولیں! - رائے۔ 464 00:34:35,666 --> 00:34:36,958 میں سوچ رہا تھا... 465 00:34:39,333 --> 00:34:42,125 ہوسکتا ہے کہ رب آپ کو روشنی میں آئے۔ 466 00:34:45,541 --> 00:34:49,291 جس کا مطلب بولوں: آپ وہاں پھنسے ہوئے خدا کے قریب کیسے ہو سکتے ہیں؟ 467 00:34:51,458 --> 00:34:53,166 خداوند کو تاریک جگہیں پسند نہیں ہیں۔ 468 00:34:59,125 --> 00:34:59,958 رائے۔ 469 00:35:00,041 --> 00:35:04,041 خطبہ کی تبلیغ کرتے وقت رائے کو مکڑی نے گال پر کاٹا تھا 470 00:35:04,125 --> 00:35:06,625 اور اس کا سر کدو کی طرح بڑا تھا۔ 471 00:35:06,708 --> 00:35:07,833 ٹھیک ہے پھر. 472 00:35:10,458 --> 00:35:11,750 آپ رات کے کھانے سے لطف اندوز. 473 00:35:12,375 --> 00:35:15,083 اس وقت نیچے جانے میں سوجن لگی ، 474 00:35:15,166 --> 00:35:17,666 اسے یقین ہو جائے گا کہ خداوند اس کی آزمائش کر رہا ہے 475 00:35:17,750 --> 00:35:20,291 دیکھنے کے لئے کہ آیا وہ کوئی بڑی چیز اٹھانے کو تیار ہے۔ 476 00:35:21,416 --> 00:35:25,208 وہ کسی جواب کے انتظار میں ایک پندرہ دن تاریک خانے میں رہا۔ 477 00:35:26,125 --> 00:35:28,875 اس کی بدبو بدبو آ رہی تھی۔ 478 00:35:43,375 --> 00:35:45,625 خداوند ، کیا آپ وہ ہیں؟ 479 00:35:45,708 --> 00:35:48,125 اوہ ، نہیں ، میں خوفزدہ نہیں ہوں! 480 00:35:48,208 --> 00:35:50,833 مجھے تم پر بھروسہ ہے! 481 00:35:50,916 --> 00:35:52,250 خدا کی حمد! 482 00:35:52,916 --> 00:35:56,625 میں سن رہا ہوں! ہاں میں یہاں ہوں! 483 00:35:57,791 --> 00:36:01,666 ہیلن۔ اوہ ، آپ کو دیکھ کر بہت اچھا لگتا ہے ، پیاری 484 00:36:01,750 --> 00:36:04,750 - تھوڑی دیر ہو گئی ، ہے نا؟ - کیا سب ٹھیک ہے؟ 485 00:36:04,833 --> 00:36:06,333 اوہ ، سب کچھ اب ٹھیک ہے۔ 486 00:36:06,875 --> 00:36:09,250 آہ ، آخر را. خود سیدھا ہو گیا۔ 487 00:36:10,125 --> 00:36:12,750 ٹھیک ہے ، یہ سن کر اچھا ہے۔ 488 00:36:13,750 --> 00:36:17,083 "پی ایس میں مجھے دوبارہ دعا کرنے کی ترغیب ملی۔" 489 00:36:21,708 --> 00:36:24,250 - یقینی طور پر آپ کو لینورا دیکھنے میں کوئی اعتراض نہیں - ضرور 490 00:36:24,333 --> 00:36:27,333 برامت ماننا. اسے یہاں حوالے کرو۔ تم سب کہاں جارہے ہو 491 00:36:27,416 --> 00:36:29,833 ہم نے صرف سوچا کہ ہم سفر کریں گے۔ 492 00:36:29,916 --> 00:36:32,583 تھوڑا سا کے لئے اس چھوٹے سے گھر سے نکل جاؤ۔ 493 00:36:34,291 --> 00:36:35,625 تم وہاں جاؤ۔ 494 00:36:36,833 --> 00:36:37,791 جی ہاں. 495 00:36:56,958 --> 00:36:59,666 یہ جگہ کسی بھی طرح کی اچھی جگہ کے بارے میں نظر آتی ہے ، ہے نا؟ 496 00:37:00,916 --> 00:37:01,833 جی ہاں. 497 00:37:06,875 --> 00:37:08,416 خداوند یہاں ہے ، پیاری۔ 498 00:37:08,958 --> 00:37:10,000 میں اسے محسوس کرسکتا ہوں۔ 499 00:37:18,583 --> 00:37:19,958 خدا آپ سے محبت کرتا ہے ، ہیلن۔ 500 00:37:46,375 --> 00:37:47,291 لینورا... 501 00:38:33,833 --> 00:38:34,750 خدا... 502 00:38:37,666 --> 00:38:39,083 میں نے آپ کا کلام سنا ہے۔ 503 00:38:44,583 --> 00:38:45,583 ہیلن... 504 00:38:48,000 --> 00:38:49,333 میں آپ کو زندہ کرتا ہوں... 505 00:38:55,750 --> 00:38:58,583 مجھ میں خدا کے فضل سے... 506 00:39:00,875 --> 00:39:02,375 میں آپ کو زندہ کرتا ہوں! 507 00:39:05,250 --> 00:39:06,375 واپس! 508 00:39:16,166 --> 00:39:17,250 خدایا! 509 00:39:19,041 --> 00:39:20,333 یہ وقت ہے! 510 00:39:24,333 --> 00:39:26,083 قیامت! واپس! 511 00:39:31,208 --> 00:39:34,125 واپس ، روح! قیامت! 512 00:39:38,375 --> 00:39:39,375 خدایا! 513 00:39:43,333 --> 00:39:44,625 دوبارہ... 514 00:39:44,708 --> 00:39:45,958 خدایا! 515 00:39:47,375 --> 00:39:48,625 قیامت! 516 00:39:51,875 --> 00:39:53,125 چلو ، اب! 517 00:39:54,916 --> 00:39:56,458 آؤ ، اب ، دوبارہ... 518 00:40:02,000 --> 00:40:03,916 میں پولیس کو بتا سکتا تھا کہ کیا ہوا ہے۔ 519 00:40:05,458 --> 00:40:06,750 کہ یہ ایکسیڈنٹ تھا۔ 520 00:40:09,666 --> 00:40:12,333 آپ نے اپنی بیوی کو گردن میں سکریو ڈرایور سے نشانہ بنایا۔ 521 00:40:12,416 --> 00:40:15,416 اسے مردے سے واپس لانے کی کوشش کی اور پھر اس کے جسم کو دفن کردیا۔ 522 00:40:17,208 --> 00:40:19,166 یہ کوئی حادثہ نہیں ہے ، رائے۔ 523 00:40:20,125 --> 00:40:22,708 یہ ایک پاگل شخص کی طرح لگتا ہے جس نے اپنی بیوی کو مار ڈالا۔ 524 00:40:28,083 --> 00:40:29,333 جنوب کی طرف ڈرائیونگ کرتے رہیں۔ 525 00:40:30,750 --> 00:40:32,541 اگر ہم شاہراہوں سے دور رہیں تو ، 526 00:40:32,625 --> 00:40:33,750 ہمیں ٹھیک ہونا چاہئے۔ 527 00:40:48,208 --> 00:40:50,500 ہم کہاں ہیں ، روئے؟ 528 00:40:58,625 --> 00:40:59,500 رائے۔ 529 00:41:07,708 --> 00:41:08,583 رائے۔ 530 00:41:12,083 --> 00:41:12,916 رائے۔ 531 00:41:17,375 --> 00:41:18,375 جہاں کے بارے میں؟ 532 00:41:19,458 --> 00:41:20,958 سی کول کریک ، ویسٹ ورجینیا۔ 533 00:41:21,041 --> 00:41:22,791 بیٹا ہم آپ کو کافی قریب کردیں گے۔ 534 00:41:23,500 --> 00:41:25,375 میں کارل ہوں ، ویسے یہ سینڈی ہے۔ 535 00:41:26,166 --> 00:41:27,791 ہہ۔ وہ کچھ نہیں ہے؟ 536 00:41:29,583 --> 00:41:31,541 مسٹر ، میں اس کی تعریف کرتا ہوں۔ 537 00:41:31,625 --> 00:41:34,708 میں ایسے لوگوں کو نہیں سمجھتا جو اجنبیوں کو نہیں چنیں گے۔ 538 00:41:34,791 --> 00:41:37,125 کسی کی مدد کرنے میں ، یہ ایک اچھی چیز ہونی چاہئے۔ 539 00:41:37,208 --> 00:41:38,458 آپ کو ایک عیسائی کی طرح آواز ہے۔ 540 00:41:38,541 --> 00:41:40,500 کارل اتوار کے اسکول میں پڑھایا کرتا تھا۔ 541 00:41:40,583 --> 00:41:41,750 کیا نہیں ، بیب 542 00:41:41,833 --> 00:41:42,750 یہ ٹھیک ہے. 543 00:41:43,583 --> 00:41:44,666 یہ ٹھیک ہے. 544 00:41:47,458 --> 00:41:48,625 آپ کا نام کیا ہے پیاری 545 00:41:49,500 --> 00:41:50,333 یہ رائے ہے۔ 546 00:41:51,333 --> 00:41:52,708 رائے لیفرٹی۔ 547 00:41:52,791 --> 00:41:54,708 تو ، ویسٹ ورجینیا میں کیا ہے ، رائے؟ 548 00:41:55,416 --> 00:41:57,166 میری بیٹی کو دیکھنے گھر واپس جا رہے ہیں۔ 549 00:41:58,583 --> 00:42:00,833 دوست ، چلو۔ 550 00:42:01,750 --> 00:42:03,291 ارے ، چلو۔ 551 00:42:04,666 --> 00:42:06,041 میں آپ کو کچھ دکھانا چاہتا ہوں 552 00:42:06,541 --> 00:42:07,541 ہہ۔ 553 00:42:21,541 --> 00:42:22,625 کیا؟ 554 00:42:22,708 --> 00:42:25,041 میں یہاں آپ کو ایک اچھی چیز دے رہا ہوں ، دوست۔ 555 00:42:25,125 --> 00:42:26,000 چلو بھئی. 556 00:42:35,666 --> 00:42:37,875 بولا ، میں یہاں آپ کو ایک اچھی چیز دے رہا ہوں۔ 557 00:42:39,750 --> 00:42:43,458 میں آپ کی بدصورت بوڑھی پیالی کے کچھ شاٹس ایک خوبصورت خاتون کے پاس بیٹھی ہوں۔ 558 00:42:44,625 --> 00:42:48,250 چلو ، اسے اپنے جیسے لمبے اسٹڈز پسند ہیں۔ چلو بھئی. 559 00:42:52,083 --> 00:42:53,958 مسٹر یہاں کیا ہورہا ہے؟ 560 00:42:54,041 --> 00:42:56,500 اوہ ، آؤ ، یسوع مسیح ، ہہ؟ 561 00:42:57,833 --> 00:43:00,750 توجہ فرمایے. یہ ایسا ہی ہے جیسے میں نے کہا ، تم میری بیوی کو بھاڑ میں جاؤ گے 562 00:43:00,833 --> 00:43:03,125 اور میں کچھ تصاویر لینے والا ہوں ، بس۔ 563 00:43:04,791 --> 00:43:05,708 آپ کی بیوی؟ 564 00:43:06,916 --> 00:43:07,791 چلو بھئی. 565 00:43:09,208 --> 00:43:11,125 میں نے ایسی چیز کے بارے میں کبھی نہیں سنا ہے۔ 566 00:43:12,041 --> 00:43:13,875 میں نے سوچا کہ آپ ایک اچھے عیسائی ہیں... 567 00:43:13,958 --> 00:43:16,666 بیٹا بیٹا چھوڑ دو اور وہ فلاح و بہبود کا سوٹ اتار دو۔ 568 00:43:18,083 --> 00:43:20,625 - یسوع - ٹھیک ہے ، میں شیر کے ذریعے چلایا گیا ہوں! 569 00:43:22,458 --> 00:43:24,625 کیا آپ واقعتا یہ چاہتے ہیں کہ ان ہاتھوں کو آپ کو چھوئے؟ 570 00:43:24,708 --> 00:43:25,791 اوہ چلو ، پیاری۔ 571 00:43:25,875 --> 00:43:29,625 ہم صرف کچھ تصاویر لیں گے اور پھر بڑا گونگے کمینے ہمیں تنہا چھوڑ دے گا۔ 572 00:43:29,708 --> 00:43:32,458 عورت... میری طرف دیکھو۔ 573 00:43:33,875 --> 00:43:36,583 میں جو کہتا ہوں وہی کرو کتیا کے بیٹے۔ 574 00:43:44,625 --> 00:43:45,583 نہیں ، میں نہیں ہوں۔ 575 00:43:49,791 --> 00:43:51,166 اوہ ، یسوع 576 00:43:57,541 --> 00:43:59,916 کارل ، شاید ہمیں بس یہاں سے نکلنا چاہئے۔ 577 00:44:01,375 --> 00:44:02,416 اوہ ، اسے بھول جاؤ۔ عیسیٰ 578 00:44:02,500 --> 00:44:04,208 - میں سرد ہوں ، کارل۔ - میں جانتا ہوں کہ سردی ہے 579 00:44:04,291 --> 00:44:06,833 رائے نے بہتے ہوئے بادلوں کی طرف دیکھا اور حیرت سے 580 00:44:06,916 --> 00:44:10,583 اگر موت ایسی ہی ہو گی ، صرف فضا میں تیرتے ہوئے۔ 581 00:44:13,083 --> 00:44:16,541 اس نے برسوں تک اس پر تبلیغ کی ، لیکن پھر بھی اسے معلوم نہیں تھا کہ کیا توقع کرنی ہے۔ 582 00:44:18,125 --> 00:44:19,541 صرف ایک چیز. 583 00:44:20,041 --> 00:44:21,125 ہاں ، یہ کیا ہے؟ 584 00:44:22,250 --> 00:44:23,833 اس کا نام لینورا ہے۔ 585 00:44:25,500 --> 00:44:27,125 تم کس بات کی بات کر رہے ہو 586 00:44:29,958 --> 00:44:30,958 میری چھوٹی لڑکی. 587 00:44:32,291 --> 00:44:33,708 لینر... 588 00:44:40,583 --> 00:44:41,416 چلو بھئی. 589 00:44:41,500 --> 00:44:44,041 ابھی جوڑی کے ابتدائی دن تھے ، 590 00:44:44,125 --> 00:44:46,541 اور کارل ابھی بھی تفصیلات پر کام کر رہے تھے۔ 591 00:44:46,625 --> 00:44:47,583 خدا لات... 592 00:44:47,666 --> 00:44:51,375 اسے احساس ہوا کہ اسے اپنے ماڈلز کے ساتھ مزید انتخاب کرنا پڑے گا 593 00:44:51,458 --> 00:44:53,208 اگر وہ سینڈی کو بورڈ میں رکھنا چاہتا تھا۔ 594 00:44:53,291 --> 00:44:56,208 کچھ شاٹس کو نیچے اتاریں جبکہ روشنی ابھی بھی اچھی ہے۔ 595 00:45:08,916 --> 00:45:10,375 اچھا دن ، میم 596 00:45:10,458 --> 00:45:12,000 - آپ یما رسل؟ - جی ہاں. 597 00:45:14,375 --> 00:45:17,583 میرے پاس آپ کے پاس دستخط کرنے کے لئے کچھ کاغذات ہیں اور لڑکا یہ سب آپ کا ہے۔ 598 00:45:17,666 --> 00:45:18,833 یہاں ، مجھے وہ دو۔ 599 00:45:25,833 --> 00:45:26,875 اروین۔ 600 00:45:31,250 --> 00:45:33,291 یہاں ، آپ مجھے وہ بھاری پرانا بیگ دیں۔ 601 00:45:36,500 --> 00:45:37,875 اوہ... 602 00:45:43,833 --> 00:45:45,166 اوہ... 603 00:45:47,416 --> 00:45:48,791 اوہ ، پیاری ، 604 00:45:48,875 --> 00:45:51,208 ہم بہت خوش ہیں آپ یہاں ہیں۔ 605 00:45:54,041 --> 00:45:55,291 یہ آپ کی... 606 00:45:55,958 --> 00:45:57,416 آپ کے انکل ایرسکیل 607 00:45:57,916 --> 00:45:58,791 ارے ، وہیں۔ 608 00:45:59,958 --> 00:46:02,083 یہ لینورا ہے۔ 609 00:46:03,750 --> 00:46:05,875 لینورا آپ کی بہن ہے۔ 610 00:46:06,500 --> 00:46:07,541 ہیلو ، اروین۔ 611 00:46:10,291 --> 00:46:11,125 ہائے 612 00:46:23,083 --> 00:46:24,250 ہم یہاں جاتے ہیں۔ 613 00:46:38,500 --> 00:46:40,416 اوہ ، ہم چلتے ہیں۔ 614 00:46:40,500 --> 00:46:44,458 - سالگرہ مبارک ہو ، اروین۔ - سالگرہ مبارک ہو میری جان. 615 00:46:44,541 --> 00:46:46,833 - سالگرہ مبارک! - ارے نہیں. 616 00:46:53,333 --> 00:46:55,291 سالگرہ مبارک. 617 00:46:59,416 --> 00:47:00,333 بالکل ٹھیک. 618 00:47:02,375 --> 00:47:04,958 موم بتی جلنے سے پہلے ایک خواہش کریں۔ 619 00:47:05,041 --> 00:47:07,000 یہ ڈینڈی کیک کی طرح لگتا ہے۔ 620 00:47:10,791 --> 00:47:13,041 - اروین! - ٹھیک ہے ، رکو. 621 00:47:20,625 --> 00:47:21,541 شکریہ 622 00:47:26,916 --> 00:47:27,750 اچھا... 623 00:47:28,708 --> 00:47:30,250 یہ آپ کے والد تھے۔ 624 00:47:48,125 --> 00:47:49,125 وہ کیا ہے؟ 625 00:47:50,833 --> 00:47:52,958 یہ والارڈ کی بندوق ہے جو اس نے مجھے دی ہے۔ 626 00:47:53,666 --> 00:47:55,416 میں سمجھتا ہوں کہ اب اسے گزرنے کا وقت آگیا ہے۔ 627 00:47:56,875 --> 00:47:58,250 یہ ایک جرمن لوگر ہے۔ 628 00:47:59,416 --> 00:48:01,083 جنگ سے واپس آئے۔ 629 00:48:02,916 --> 00:48:06,083 مجھے... خود ہینڈگن کا کوئی فائدہ نہیں ہوا۔ 630 00:48:06,166 --> 00:48:08,166 لیکن میں سمجھتا ہوں کہ وہ آپ سے یہ چاہتا ہے۔ 631 00:48:15,750 --> 00:48:19,291 یہ اب تک کا سب سے بہترین حاضر حال ہے۔ آپ کا شکریہ ، انکل ایرسکیل۔ 632 00:48:20,500 --> 00:48:22,375 شاٹگن کا کیا فائدہ ہوگا۔ 633 00:48:24,000 --> 00:48:26,500 ہوسکتا ہے ، لیکن اس کے پاس میرے پاس کچھ نہیں ہے ، لہذا... 634 00:48:27,083 --> 00:48:28,375 آپ کا شکریہ 635 00:48:31,125 --> 00:48:32,666 وقت گزرتا ہے۔ 636 00:48:35,416 --> 00:48:36,666 نیچے اترو۔ 637 00:48:36,750 --> 00:48:40,250 اسکول میں لڑکے لینورا کو اس کے متقی طرز عمل پر پسند کرنا پسند کرتے تھے 638 00:48:40,333 --> 00:48:41,625 اور چنے ہوئے چہرے 639 00:48:42,125 --> 00:48:46,083 آپ بہت بدصورت ہیں ، مجھے سختی کرنے کے لئے آپ کے سر پر ایک بوری کی ضرورت ہوگی۔ 640 00:48:46,583 --> 00:48:50,083 جین ڈن ووڈی ، ٹومی میٹسن ، اور اورولی باک مین 641 00:48:50,166 --> 00:48:53,541 اسکول کے پیچھے ڈمپسٹر کے ذریعہ اسے گھیرنے میں کامیاب ہوگیا تھا۔ 642 00:48:53,625 --> 00:48:56,083 شاید آپ کے بھائی ، بھاڑ میں جاؤ بھاڑ میں جاؤ. 643 00:48:57,583 --> 00:48:58,708 ارے! 644 00:49:00,708 --> 00:49:03,916 - آؤ ، اسے حاصل کرو! - برائے مہربانی رکیئے! رکو! 645 00:49:05,333 --> 00:49:06,458 خدا کی لعنت! 646 00:49:07,958 --> 00:49:10,250 - مجھ سے بھاڑ میں جاؤ! - روکو اسے! 647 00:49:10,333 --> 00:49:11,916 مجھ سے دور ہو جاؤ! بھاڑ میں جاؤ! 648 00:49:12,416 --> 00:49:14,791 اروین اسے اپنی ہی بہن کی طرح پیار کرتا تھا۔ 649 00:49:14,875 --> 00:49:17,708 - بہن بھاڑ میں جاؤ. - وہ اس کی حفاظت کے لئے کچھ بھی کرتا۔ 650 00:49:18,833 --> 00:49:20,958 اس سے کوئی فرق نہیں پڑتا ہے کہ موسم کیا تھا ، 651 00:49:21,041 --> 00:49:23,750 لینورا اسکول کے بعد اپنی والدہ کی قبر پر جاتی تھیں۔ 652 00:49:24,708 --> 00:49:27,208 کچھ دن تو وہ زور سے بائبل بھی پڑھتی ، 653 00:49:27,291 --> 00:49:29,166 اور تصور کریں کہ اس کی والدہ سن رہی تھیں۔ 654 00:49:30,250 --> 00:49:32,083 اگرچہ وہ دعا کے لئے ایک نہیں تھا 655 00:49:32,666 --> 00:49:35,166 اروین اکثر اسے چلاتا اور اپنی صحبت میں رہتا۔ 656 00:49:36,333 --> 00:49:37,500 اروین۔ 657 00:49:44,875 --> 00:49:47,500 یہ ایسا نظارہ تھا جو آپ اسپتال میں ختم نہیں ہوا تھا۔ 658 00:49:48,291 --> 00:49:52,000 ہاں ، ٹھیک ہے ، وہاں بیچوں کے بہت سے اچھے بیٹے نہیں ہیں۔ 659 00:49:52,583 --> 00:49:56,250 ٹھیک ہے ، لارڈ ، اروین ، آپ کہہ رہے ہیں کہ جس دن سے میں آپ سے ملا ہوں۔ 660 00:49:56,875 --> 00:49:58,625 آپ جانتے ہیں ، یہ اس لئے ہے کہ یہ سچ ہے۔ 661 00:50:00,708 --> 00:50:03,875 شاید آپ کو ان کے لئے دعا کرنے کی کوشش کرنی چاہئے۔ کیا اس سے کسی کو تکلیف نہیں ہوگی؟ 662 00:50:05,500 --> 00:50:09,333 آپ ہم سب کے لئے پہلے ہی کافی کام کر چکے ہیں ، اور یہ آپ کو کہاں بہتر کررہا ہے ، ہہ؟ 663 00:50:10,500 --> 00:50:12,125 آپ جانتے ہو کہ آپ کیا اچھا کریں گے؟ 664 00:50:12,791 --> 00:50:16,416 جیسے کہ میں نے آپ کو بتایا ہے کہ خود بھی اسکول سے پیچھے نہ گھومو۔ 665 00:50:18,083 --> 00:50:19,625 Fuckin 'جین دینوڈی. 666 00:50:23,750 --> 00:50:25,208 کیا آپ کبھی بھی... کے بارے میں سوچتے ہیں 667 00:50:26,000 --> 00:50:28,458 ہم نے یتیم بچوں کو ایک ہی گھر میں رہنے والے کیسے ختم کیا؟ 668 00:50:30,625 --> 00:50:31,583 نہیں. 669 00:50:32,583 --> 00:50:34,666 اس کے علاوہ ، آپ یتیم بھی نہیں ہوسکتے ہیں۔ 670 00:50:35,625 --> 00:50:37,458 جہاں تک یہاں کے آس پاس کے ہر فرد کا تعلق ہے 671 00:50:37,541 --> 00:50:40,333 آپ کے والد شاید ابھی باہر کہیں زندہ اور لات مار رہے ہو۔ 672 00:50:42,500 --> 00:50:46,000 بھاڑ میں جاؤ ، وہ یہاں تک کہ کسی دن بھی اس پہاڑی پر آجاتا ، ایک جگ گھوما۔ 673 00:50:47,916 --> 00:50:49,083 مجھے امید ہے. 674 00:50:50,666 --> 00:50:52,583 میں ہر روز دعا کرتا ہوں وہ کرے گا۔ 675 00:50:53,916 --> 00:50:55,625 یہاں تک کہ اگر اس کا مطلب ہے کہ اس نے کچھ کیا؟ 676 00:50:56,250 --> 00:50:58,083 میں نے اسے پہلے ہی معاف کر دیا ہے۔ 677 00:50:58,583 --> 00:50:59,500 ھم 678 00:51:00,833 --> 00:51:02,041 ہم شروع کر سکتے ہیں۔ 679 00:51:03,750 --> 00:51:05,250 وہ پاگل ہے۔ 680 00:51:05,333 --> 00:51:06,458 کوئی یہ نہیں ہے. 681 00:51:11,125 --> 00:51:12,291 تمہارے باپ کا کیا ہوگا؟ 682 00:51:16,083 --> 00:51:17,208 اس کے متعلق بتائیے؟ 683 00:51:18,583 --> 00:51:20,041 مجھے معلوم ہے کہ میرے والد نے کیا کیا۔ 684 00:51:24,750 --> 00:51:25,666 اچھا... 685 00:51:26,916 --> 00:51:28,458 اسے معاف... 686 00:51:29,708 --> 00:51:30,875 اگر وہ واپس آسکے۔ 687 00:51:30,958 --> 00:51:33,791 اچھا ، اپنا منہ بند کرو۔ ہم دونوں جانتے ہیں کہ ایسا کبھی نہیں ہونے والا ہے۔ 688 00:51:35,250 --> 00:51:36,875 مجھے اس کے لانے پر افسوس ہے۔ 689 00:51:36,958 --> 00:51:38,333 یہ سب ٹھیک ہے۔ 690 00:51:40,208 --> 00:51:43,875 آپ جانتے ہیں ، میں ہمیشہ آپ کے ساتھ آنے کی تعریف کرتا ہوں۔ 691 00:51:47,000 --> 00:51:49,625 میں جانتا ہوں کہ تم شاید کچھ اور کرتے ہو۔ 692 00:51:51,750 --> 00:51:54,416 ہم رشتہ دار ہیں۔ ہمیں ایک دوسرے کو تلاش کرنا ہوگا۔ 693 00:51:54,500 --> 00:51:56,083 لینورا! اروین! 694 00:51:56,708 --> 00:51:57,541 ضمیر! 695 00:51:58,708 --> 00:52:00,041 میں تھوڑی دیر چلا جاسکتا ہوں۔ 696 00:52:02,125 --> 00:52:03,416 میں آپ کے لئے دعا کروں گا۔ 697 00:52:05,291 --> 00:52:06,583 اس دوران میں... 698 00:52:09,666 --> 00:52:11,916 میری بہن کا لڑکا نیچے سے ٹینیسی میں ہے 699 00:52:12,000 --> 00:52:13,875 آ رہا ہے اور میری جگہ لے جائے گا 700 00:52:15,250 --> 00:52:17,333 وہ ابھی ان میں سے ایک سے فارغ التحصیل ہوا... 701 00:52:17,875 --> 00:52:19,166 بائبل کالج۔ 702 00:52:20,041 --> 00:52:24,250 ٹھیک ہے ، میں اس کی تعریف کروں گا اگر آپ سب کوشش کرتے اور اسے خوش آمدید کہتے ہیں۔ 703 00:52:26,208 --> 00:52:29,625 اپنی دادی کو بتائیں میں لوگوں سے اگلا واعظ ڈش لانے کو کہہ رہا ہوں۔ 704 00:52:29,708 --> 00:52:30,666 بلکل. 705 00:52:31,666 --> 00:52:33,916 اسکول کے بعد آپ کی کیا منصوبہ بندی ہوئی ، اروین؟ 706 00:52:34,000 --> 00:52:36,916 کلف بیکر کا کہنا ہے کہ وہ مجھے بلیک ٹاپ بچھانے والے عملے پر لے جاسکتے ہیں 707 00:52:37,000 --> 00:52:39,583 گرین بیریئر پر روٹ 60 پر کھینچنا۔ 708 00:52:39,666 --> 00:52:40,583 ہاں 709 00:52:40,666 --> 00:52:42,541 میں شاید یہ کرنے والا ہوں۔ تم؟ 710 00:52:42,625 --> 00:52:44,916 اوہ ، میرے بوڑھے آدمی نے مجھے یہاں تھام لیا ہے۔ 711 00:52:45,000 --> 00:52:48,000 میری توقع ویتنام بھیجنے سے بہتر ہے۔ 712 00:52:48,500 --> 00:52:49,708 ہاں ، مجھے لگتا ہے کہ 713 00:52:50,583 --> 00:52:52,041 سب کہتے ہیں 714 00:52:52,541 --> 00:52:55,250 مجھے ان کا طریقہ پسند ہے ، لیکن میں... 715 00:52:55,333 --> 00:52:57,708 ٹھیک ہے ، اس کے بعد بس اسے ایک بڑا اسٹیک لائیں۔ 716 00:52:58,708 --> 00:53:01,083 تم جانتے ہو میں اس طرح کا کچھ بھی برداشت نہیں کرسکتا۔ 717 00:53:02,083 --> 00:53:05,166 دادی ، اس کی فکر کرنا چھوڑ دو۔ وہ محض مبلغ ہے۔ 718 00:53:05,250 --> 00:53:08,750 ویسے بھی ، سب کہتے ہیں کوئی نہیں آپ کو پسند نہیں کرتا ، آپ جانتے ہیں۔ 719 00:53:09,208 --> 00:53:10,625 تو چکن زندہ ہے. 720 00:53:26,625 --> 00:53:28,500 ریورنڈ ، آپ سے مل کر اچھا لگا۔ 721 00:53:28,583 --> 00:53:33,000 آپ سے مل کر اچھا ہے. 722 00:53:33,500 --> 00:53:36,166 - آپ سے مل کر خوشی ہوئی ، احترام کریں۔ - آپ سے مل کر خوشی ہوئی. 723 00:53:39,916 --> 00:53:43,166 یما کاؤنٹی کے بہترین باورچیوں میں سے ایک کے طور پر جانا جاتا تھا۔ 724 00:53:43,750 --> 00:53:45,875 جب لوگوں نے اس کے کھانے کی تعریف کی ، 725 00:53:45,958 --> 00:53:48,375 وہ ہمیشہ ان سے کہتی کہ وہ انڈا نہیں بھون سکتی 726 00:53:48,458 --> 00:53:49,958 جب تک کہ وہ رب کو نہ پائے۔ 727 00:53:50,791 --> 00:53:53,416 اور یہ کہ وہی ایک تھا جس نے اس کے ہاتھ کی رہنمائی کی 728 00:53:53,541 --> 00:53:55,333 اور سب کچھ اچھ outا بنادیا۔ 729 00:54:08,416 --> 00:54:09,708 بالکل ٹھیک. 730 00:54:09,791 --> 00:54:11,375 میرا دل میرے پیٹ میں ہے۔ 731 00:54:12,166 --> 00:54:13,708 وہ ٹوپی۔ تم بہتر جانتے ہو. 732 00:54:24,875 --> 00:54:25,750 سنو ذرا. 733 00:54:25,833 --> 00:54:27,708 آپ سے مل کر خوشی ہوئی ، احترام کریں۔ 734 00:54:27,791 --> 00:54:28,833 ایما رسل۔ 735 00:54:28,916 --> 00:54:31,458 اپ سے مل کر اچھا لگا. آپ وہاں کیا ملا؟ 736 00:54:39,166 --> 00:54:41,583 جیسے ہی پریسٹن ٹیگرڈن نے رس سویس کیا 737 00:54:41,666 --> 00:54:43,875 اس کے منہ میں مرغی کے رہنے والوں سے ، 738 00:54:43,958 --> 00:54:46,791 اسے خطبہ کی ہلچل محسوس ہوئی۔ 739 00:54:47,791 --> 00:54:48,666 مبارک... 740 00:54:49,166 --> 00:54:50,833 کیا وہ بھوکے ہیں... 741 00:54:51,500 --> 00:54:52,583 اور پیاس... 742 00:54:53,583 --> 00:54:54,791 راستبازی کے ل. 743 00:55:01,125 --> 00:55:02,583 امید ہے کہ آپ انہیں پسند کریں گے۔ 744 00:55:04,291 --> 00:55:06,583 پریسٹن کو لوگوں نے اس کی بات سننے کا انداز پسند کیا 745 00:55:06,666 --> 00:55:08,041 اور ہر لفظ پر فائز 746 00:55:08,125 --> 00:55:09,166 ہمم۔ 747 00:55:09,250 --> 00:55:12,500 وہ ان کی والدہ کا ان تمام سالوں کے بعد کا فیصلہ شکر گزار تھا 748 00:55:12,833 --> 00:55:14,208 کہ وہ مبلغ تھا۔ 749 00:55:15,166 --> 00:55:16,958 وہ کبھی بھی مٹھی لڑائی نہیں جیت سکتا تھا ، 750 00:55:17,250 --> 00:55:20,250 لیکن وہ اپنی نیند میں کتاب وحی کی تلاوت کرسکتا تھا۔ 751 00:55:34,083 --> 00:55:35,375 دوستو... 752 00:55:38,125 --> 00:55:39,375 اس میں کوئی شک نہیں... 753 00:55:40,958 --> 00:55:44,458 ہم سب یہاں جمع ہوئے عاجز لوگ ہیں۔ 754 00:55:44,541 --> 00:55:45,916 - آمین۔ - آمین۔ 755 00:55:46,416 --> 00:55:48,250 آپ سب میرے ساتھ بہت اچھے رہے ہیں 756 00:55:48,875 --> 00:55:51,541 اورمجھے خوش آمدید کہا۔ 757 00:55:51,625 --> 00:55:53,583 جی ہاں. 758 00:55:54,166 --> 00:55:55,166 لیکن دوستو... 759 00:55:57,666 --> 00:55:58,958 غریب روح... 760 00:55:59,416 --> 00:56:02,291 اس شکست خوردہ پلیٹ میں چکن زندہ باد نے ان میں جوا... 761 00:56:04,041 --> 00:56:07,291 چلیں صرف اتنا کہنا کہ مجھے کھانے سے پہلے ایک منٹ کے لئے اس پر تبلیغ کرنے کی تحریک ملی ہے۔ 762 00:56:09,666 --> 00:56:10,541 ضرور... 763 00:56:11,541 --> 00:56:14,000 ہم میں سے کچھ دوسروں سے بہتر ہیں۔ 764 00:56:15,000 --> 00:56:16,250 اور میں دیکھ رہا ہوں... 765 00:56:17,125 --> 00:56:21,000 سفید گوشت اور سرخ گوشت کی کافی مقدار 766 00:56:21,083 --> 00:56:22,666 اس ٹیبل پر رکھی 767 00:56:23,750 --> 00:56:26,875 اور مجھے شبہ ہے کہ ان لوگوں نے جو ان کو تھالیوں میں لے لیا ہے 768 00:56:26,958 --> 00:56:29,791 - کبھی کبھی زبردست اچھا کھاتے ہیں. - جی سر. 769 00:56:29,875 --> 00:56:31,125 لیکن غریب لوگ... 770 00:56:32,291 --> 00:56:35,166 جو وہ برداشت کر سکتے ہیں لانے کو مل گیا۔ 771 00:56:36,166 --> 00:56:37,500 تو ان کے اعضاء... 772 00:56:41,083 --> 00:56:42,416 میرے لئے ایک نشانی ہے... 773 00:56:44,166 --> 00:56:45,958 مجھے بتا رہا ہے کہ مجھے ، 774 00:56:46,041 --> 00:56:48,791 اس چرچ کے نئے مبلغ کی حیثیت سے ، 775 00:56:48,875 --> 00:56:50,708 اپنے آپ کو قربان کریں۔ 776 00:56:50,791 --> 00:56:53,541 تاکہ آپ سب کو اچھ meatے گوشت کا حصہ آج رات مل سکے۔ 777 00:56:54,083 --> 00:56:56,291 اور میں یہی کرنے جا رہا ہوں دوستو۔ 778 00:56:56,375 --> 00:56:58,916 میں یہ اعضاء کھا رہا ہوں۔ 779 00:56:59,833 --> 00:57:02,166 اس لئے کہ میں خود کو اچھے خداوند یسوع پر نمونہ دیتا ہوں 780 00:57:02,250 --> 00:57:04,250 جب بھی وہ مجھے موقع دیتا ہے۔ 781 00:57:04,333 --> 00:57:05,416 اور آج... 782 00:57:06,125 --> 00:57:08,583 اس نے مجھے ایک اور موقع سے نوازا ہے 783 00:57:08,666 --> 00:57:10,708 - اس کے نقش قدم پر چلنا. - آمین۔ 784 00:57:18,416 --> 00:57:21,291 اب ، کیا آپ اس پیپ کے گٹھے کے بارے میں فکر نہیں کرتے ہیں؟ 785 00:57:21,375 --> 00:57:23,875 میں شرط لگاتا ہوں کہ اسے مل کر رگڑنے کے لئے دو نکل نہیں آئے ہیں۔ 786 00:57:23,958 --> 00:57:26,708 میں اپنی ساری زندگی میں اتنا شرمندہ تعبیر نہیں ہوا تھا۔ 787 00:57:26,791 --> 00:57:28,625 میں میز کے نیچے رینگ سکتا تھا۔ 788 00:57:28,708 --> 00:57:30,958 - ٹھیک ہے ، میں اس سے بات کرنے والا ہوں۔ - نہیں ، اروین۔ 789 00:57:31,041 --> 00:57:32,458 اس میں سے کوئی بھی نہیں۔ 790 00:57:32,541 --> 00:57:34,708 وہ یقینی طور پر مبلغ نہیں ہے جس کی مجھے امید تھی۔ 791 00:57:35,625 --> 00:57:39,250 دادی ، یہ کوئی مبلغ نہیں ہے۔ وہ اتنا ہی برا ہے جتنا وہ لاتوں کے ریڈیو پر مل گیا۔ 792 00:57:40,333 --> 00:57:43,125 ہیک ، میں شرط لگا سکتا ہوں کہ وہ صرف ان کی اپنی خودی کے لئے ان سے مرغی کا گوشت چاہتا تھا۔ 793 00:57:43,208 --> 00:57:44,416 اسی لئے اس نے ایسا کیا۔ 794 00:57:44,500 --> 00:57:46,708 آپ دیکھتے ہیں کہ جس طرح سے وہ ان کو چکرا رہا تھا۔ 795 00:57:46,791 --> 00:57:48,625 اروین ، آپ کو ایسی بات نہیں کرنی چاہئے۔ 796 00:57:50,500 --> 00:57:53,375 خداوند نے اسے نہ بھیجا ہوتا تو مبلغ ٹیگرارڈن یہاں نہیں ہوتا۔ 797 00:58:10,916 --> 00:58:13,250 واہ! لینورا! 798 00:58:15,375 --> 00:58:17,833 ارے ، چکن گندگی! 799 00:58:26,083 --> 00:58:27,916 وہ مبلغ تھوڑا سا چمکدار ہے۔ 800 00:58:30,958 --> 00:58:32,125 کیا آپ نہیں آرہے ہیں؟ 801 00:58:33,500 --> 00:58:35,916 نہیں ، گھر جانے سے پہلے مجھے کچھ کام کرنے کی ضرورت ہے۔ 802 00:58:37,958 --> 00:58:40,291 ماما کو دیکھنے کے بعد کیا ہم وہ نہیں کر سکتے؟ 803 00:58:41,625 --> 00:58:43,125 نہیں ، تم جاؤ ، میں واپس آؤں گا۔ 804 00:58:46,458 --> 00:58:47,541 چلئے۔ 805 00:58:56,791 --> 00:58:59,208 ... ایک بڑی پیشرفت کے دہانے پر کھڑے ہو۔ 806 00:58:59,375 --> 00:59:03,458 خدا نے اگلے چند سالوں میں کہا ہے کہ ، ہم جنت کے دہانے پر کھڑے ہیں۔ 807 00:59:04,041 --> 00:59:05,500 لیکن وہاں کچھ غلط ہے۔ 808 00:59:05,833 --> 00:59:08,750 اور میں آپ کو بتانے والا ہوں ، ہمارے پاس دعا کی طاقت ہے 809 00:59:08,833 --> 00:59:10,916 اور روحانی طاقت۔ 810 00:59:11,416 --> 00:59:14,000 جنوبی ویتنام میں ، فوجی ہتھیاروں سے لڑ رہے ہیں۔ 811 00:59:14,083 --> 00:59:15,291 لیکن اب ہماری روح... 812 00:59:37,708 --> 00:59:39,208 وہاں کون ہے؟ 813 00:59:41,708 --> 00:59:43,875 لینورا لافرٹی ، مبلغ ٹیگرارڈین۔ 814 00:59:44,541 --> 00:59:45,791 لڑکی ، تم رو رہی ہو؟ 815 00:59:46,291 --> 00:59:47,291 یہ کچھ بھی نہیں ہے. 816 00:59:48,666 --> 00:59:50,708 میں بسا اوقات اتر جاتا ہوں... 817 00:59:52,208 --> 00:59:53,125 اہ... 818 00:59:55,166 --> 00:59:57,166 اسکول میں بچے ، وہ چھیڑنا پسند کرتے ہیں ، 819 00:59:57,250 --> 00:59:59,833 اور میرے پاس اگلے سال آنے والا خاندان نہیں ہے۔ 820 01:00:01,666 --> 01:00:03,458 میں آپ کی طرح تھا جب میں آپ کی عمر کا تھا۔ 821 01:00:05,541 --> 01:00:06,666 رب سے بھرا ہوا۔ 822 01:00:07,958 --> 01:00:11,208 ان میں سے کچھ دوسرے بچے صرف... مجھ پر سخت اتر آئے۔ 823 01:00:12,458 --> 01:00:13,833 آپ نے اس کے بارے میں کیا کیا؟ 824 01:00:16,541 --> 01:00:17,375 اچھا... 825 01:00:18,541 --> 01:00:19,791 یہ ایک مشکل وقت تھا۔ 826 01:00:20,833 --> 01:00:22,041 انہیں صرف حسد تھا۔ 827 01:00:23,666 --> 01:00:24,541 حسد۔ 828 01:00:25,500 --> 01:00:27,083 لوگوں میں بدترین چیزیں نکالتا ہے۔ 829 01:00:28,625 --> 01:00:30,250 خاص کر جوان۔ 830 01:00:35,000 --> 01:00:37,708 مجھے نہیں معلوم اگر آپ کہیں بھی ہوں تو آپ کو ہونا چاہئے۔ 831 01:00:38,416 --> 01:00:39,333 لیکن ، آہ... 832 01:00:40,250 --> 01:00:41,625 شاید ہم ایک ڈرائیو لے سکتے ہیں۔ 833 01:00:42,791 --> 01:00:46,250 ایک پرسکون جگہ ہے جس میں نے پایا کہ میں جاکر چیزوں پر دعا کرنا چاہتا ہوں۔ 834 01:01:03,000 --> 01:01:05,250 برسوں پہلے اس کے والد کی طرح ، 835 01:01:05,333 --> 01:01:08,250 اروین اپنا وقت چننے میں ہمیشہ محتاط رہا تھا۔ 836 01:01:11,500 --> 01:01:13,208 وہ جانتا تھا کہ وہ اس سے بہتر موقع پر کھڑا ہوگا 837 01:01:13,291 --> 01:01:16,291 اگر اس نے ایک ساتھ میں تمام گندے حرام خانوں پر حملہ کرنے کی کوشش نہیں کی۔ 838 01:01:23,541 --> 01:01:25,375 وہ کیا تھا؟ 839 01:01:28,083 --> 01:01:30,416 کچھ نہیں یہ سارا راستہ بند نہیں ہونا چاہئے۔ 840 01:01:31,541 --> 01:01:33,416 آئیے ان کو پھولوں سے اتاریں ، چلیں۔ 841 01:01:33,500 --> 01:01:35,250 تم... وہ دروازہ بند کرو! 842 01:01:37,958 --> 01:01:39,416 خدا بہتر اس کے قابل ہو. 843 01:01:47,291 --> 01:01:48,916 تم گندگی کا ٹکڑا! 844 01:01:50,166 --> 01:01:51,125 روکو اسے! 845 01:01:51,208 --> 01:01:52,958 مدر فکر! 846 01:01:54,833 --> 01:01:58,041 ارے ، ارول ، کیا آپ اسے شروع کریں گے ، یار؟ مجھے نہیں لگتا کہ یہ چنگاری پلگ ہے۔ 847 01:02:02,208 --> 01:02:03,291 ارے... 848 01:02:05,166 --> 01:02:07,916 نہیں ارے ، جین ، کیا آپ دوسرا ٹوئنکی چاہتے ہیں؟ 849 01:02:08,000 --> 01:02:09,250 میں ٹھیک ہوں ، شکریہ۔ 850 01:02:12,625 --> 01:02:13,875 رکو… 851 01:02:14,708 --> 01:02:17,750 رکو! میں معافی چاہتا ہوں! میں معافی چاہتا ہوں! 852 01:02:19,833 --> 01:02:23,541 اب آپ کی 'ٹوکنکی' چاہتے ہو؟ کیا تم یہی چاہتے ہو؟ 853 01:02:25,375 --> 01:02:26,208 نہیں! 854 01:02:46,083 --> 01:02:47,500 تم ایک بار پھر میری بہن کو چھونا... 855 01:02:48,666 --> 01:02:49,666 میں تمہیں مار دوں گا. 856 01:02:50,166 --> 01:02:51,250 کیا آپ میری بات سمجھ رہے ہیں؟ 857 01:02:51,333 --> 01:02:52,333 جی ہاں. 858 01:02:52,416 --> 01:02:55,375 - کیا آپ میری بات سمجھ رہے ہیں؟ - میں معذرت خواہ ہوں. 859 01:03:32,875 --> 01:03:35,125 اب ، ہم اپنے رب کو یہاں محسوس کرسکتے ہیں ، کیا ہم ایسا نہیں کرسکتے ہیں؟ 860 01:03:40,916 --> 01:03:43,125 آپ کا احسان ہے کہ آپ اس طرح سے آتے ہیں۔ 861 01:03:53,625 --> 01:03:54,458 لینورا... 862 01:03:56,875 --> 01:03:59,583 کیا آپ نے واقعتا with اپنے آپ کو اس کے ساتھ خداوند کے لئے کھولا ہے... 863 01:04:00,541 --> 01:04:02,416 مبلغ Sykes یا... 864 01:04:03,500 --> 01:04:04,666 کوئی اور مبلغ؟ 865 01:04:08,041 --> 01:04:08,875 ایک بار... 866 01:04:10,500 --> 01:04:12,708 ریورنڈ سائکس میرے ساتھ رو پڑی۔ 867 01:04:12,791 --> 01:04:13,750 ہمم۔ 868 01:04:15,125 --> 01:04:16,416 یہ میرا مطلب نہیں ہے۔ 869 01:04:17,625 --> 01:04:19,125 کیا آپ نے اپنے آپ کو دکھایا ہے؟ 870 01:04:19,750 --> 01:04:21,166 جیسا کہ خداوند نے آپ کو بنایا ہے؟ 871 01:04:25,708 --> 01:04:27,541 آپ کا مطلب میری سالگرہ کے سوٹ میں ہے؟ نہیں. 872 01:04:28,916 --> 01:04:30,416 - نہیں؟ - نہیں. 873 01:04:31,416 --> 01:04:32,791 اپنے آپ کو دکھانا 874 01:04:33,250 --> 01:04:35,416 جیسے خداوند نے اپنے پہلے بچے بنائے ، 875 01:04:35,916 --> 01:04:38,166 واقعتا اپنے آپ کو اس کی طرف موڑنا ہے... 876 01:04:39,583 --> 01:04:41,208 اور اس کی اس کی گواہی۔ 877 01:04:42,625 --> 01:04:44,166 اب ، یہ خود ہی ہمت ہے۔ 878 01:04:50,541 --> 01:04:52,083 مطلب میں نے اپنے کپڑے اتارے؟ 879 01:04:55,541 --> 01:04:57,125 آؤ اور میرے ساتھ دعا کرو۔ 880 01:04:59,666 --> 01:05:03,958 لارڈ ، لینورا آپ کو خود دکھا رہا ہے۔ 881 01:05:04,041 --> 01:05:05,875 اسے دیکھو ، رب 882 01:05:05,958 --> 01:05:07,500 جیسا کہ آپ نے اسے بنایا 883 01:05:07,583 --> 01:05:09,833 وہ اب خود کو آپ کے سامنے پیش کرتی ہے۔ 884 01:05:10,333 --> 01:05:12,083 اسے طاقت دو۔ 885 01:05:52,583 --> 01:05:53,916 ہم ساتھ ہیں 886 01:05:55,416 --> 01:05:56,666 خداوند کے حضور۔ 887 01:05:58,875 --> 01:05:59,916 آمین۔ 888 01:06:00,000 --> 01:06:01,041 آمین۔ 889 01:06:21,250 --> 01:06:22,708 معذرت ، میں آج نہیں آیا تھا۔ 890 01:06:23,583 --> 01:06:24,583 یه ٹھیک ھے. 891 01:06:25,416 --> 01:06:27,916 میں جانتا ہوں کہ ایسی دوسری بھی چیزیں ہیں جو آپ شاید کرنا چاہتے ہیں۔ 892 01:06:31,333 --> 01:06:33,958 تو ، میں اب سے خود ہی آسکتا ہوں۔ 893 01:06:43,291 --> 01:06:45,333 برسوں پہلے اس کی ماں کی طرح ، 894 01:06:45,416 --> 01:06:49,375 لینورا کو وہی طاقت محسوس ہوئی جس نے ہیلن کو رائے لیفرٹی کی طرف راغب کیا۔ 895 01:06:50,250 --> 01:06:54,875 لڑکی نے سوچا کہ وہ مبلغ سے پیدا ہونے والی محبت کو چھو سکتی ہے۔ 896 01:07:14,916 --> 01:07:17,958 ایتھنز کے لئے تریسٹھ ، کلارککس ویل سے پچاس... 897 01:07:19,291 --> 01:07:21,666 پچھلیسویں شمال سے پِٹسبرگ۔ 898 01:07:23,875 --> 01:07:26,166 تریسٹھ ، 50 ، 79۔ 899 01:07:27,708 --> 01:07:30,083 تریسٹھ ، 50 ، 79۔ 900 01:07:30,583 --> 01:07:32,666 تریسٹھ ، 50 ، 79۔ 901 01:07:33,250 --> 01:07:34,416 بھاڑ میں جاؤ ، کارل! 902 01:07:42,083 --> 01:07:43,083 گندگی 903 01:07:44,958 --> 01:07:45,875 گندگی 904 01:07:53,041 --> 01:07:55,708 1965 کا موسم گرما تھا ، 905 01:07:55,791 --> 01:08:00,041 اور جوڑے کے لئے تیار ہو رہے تھے کہ ان کا چودھویں روڈ سفر کیا ہوگا۔ 906 01:08:02,041 --> 01:08:04,333 کارل نے بہت پہلے فیصلہ کیا تھا 907 01:08:04,458 --> 01:08:07,500 یہ نوجوان ، اچھے لگنے والے ہچکی بہترین تھے۔ 908 01:08:09,041 --> 01:08:11,583 آخر یہاں کیا ہورہا ہے؟ 909 01:08:13,583 --> 01:08:14,625 سو نہیں سکتا تھا۔ 910 01:08:17,500 --> 01:08:18,625 اور آپ باہر گئے تھے... 911 01:08:20,375 --> 01:08:22,666 سوچا کہ میں لموزن کو جلدی سے پیک کروں گا۔ 912 01:08:27,791 --> 01:08:30,625 ہم سینڈی ، جلدی سے پیک نہیں کرتے ہیں ، یہ ایک قاعدہ ہے۔ 913 01:08:34,375 --> 01:08:35,833 - آپ کے ارد گرد ، اتارنا fucking؟ - نہیں. 914 01:08:35,916 --> 01:08:37,083 - کام؟ - نہیں. 915 01:08:42,333 --> 01:08:44,541 مجھے کل کاروبار کے لئے شہر جانا پڑے گا۔ 916 01:08:46,958 --> 01:08:49,375 لگتا ہے کہ میں تھیلیوں سے بھری گاڑی میں گاڑی چلانا چاہتا ہوں؟ 917 01:08:50,958 --> 01:08:52,833 کیمرا خریدنا کوئی کاروبار نہیں۔ 918 01:08:56,041 --> 01:08:56,958 ہمم۔ 919 01:09:49,250 --> 01:09:51,000 میں آ رہا ہوں ، خدا داد! 920 01:09:53,208 --> 01:09:55,625 - اگر آپ جواب نہیں دیتے ہیں تو میں ٹوٹ جاؤں گا۔ - یسوع 921 01:10:02,583 --> 01:10:04,666 - آپ بہت اچھے نہیں لگتے ہیں۔ - میں سویاہوا تھا. 922 01:10:05,958 --> 01:10:07,083 تم کیا چاہتے ہو؟ 923 01:10:09,625 --> 01:10:11,083 ہہ۔ 924 01:10:13,208 --> 01:10:14,458 تم کیا تلاش کر رہے ہو؟ 925 01:10:16,333 --> 01:10:18,375 میرے لاتعلق باورچی خانے کو پھاڑنا چھوڑ دو۔ 926 01:10:18,458 --> 01:10:19,625 آپ کو کوئی کینڈی مل گئی؟ 927 01:10:19,708 --> 01:10:22,666 جین آپ کو ایک بار پھر سسکتی ہے؟ 928 01:10:27,625 --> 01:10:28,791 کہیں جارہے ہو؟ 929 01:10:29,458 --> 01:10:31,625 ایسا نہیں ہے کہ یہ آپ کا کوئی کاروبار ہے ، بڑے بھائی ، 930 01:10:31,708 --> 01:10:33,541 لیکن میں تھوڑی چھٹی پر جارہا ہوں۔ 931 01:10:33,625 --> 01:10:34,833 شمالی کیرولائنا. 932 01:10:41,166 --> 01:10:42,458 آپ یہاں کیوں ہیں ، لی؟ 933 01:10:51,541 --> 01:10:53,166 ہمم؟ 934 01:10:55,958 --> 01:10:58,458 مجھے لوگوں کے بارے میں بہت کالیں آ رہی ہیں 935 01:10:58,541 --> 01:11:00,666 ایسی لڑکیاں جو کسی نے ٹیکس سے چھین لیں۔ 936 01:11:01,958 --> 01:11:04,166 یہاں تک کہ انھوں نے ایک دو بار آپ کے نام کا ذکر کیا۔ 937 01:11:04,250 --> 01:11:05,166 وہ ہارسیٹ ہے۔ 938 01:11:10,250 --> 01:11:12,333 مجھے سینڈی کا ایک اور انتخاب سامنے آیا۔ 939 01:11:13,583 --> 01:11:17,208 او'ل میتھیو وہاں سے کچھ بھی کر رہا ہے کہ وہ مجھے برا دکھانے کی کوشش کر سکے۔ 940 01:11:19,375 --> 01:11:22,000 کیا کارل آپ کو گھبراتا ہے؟ کتیا کا وہ موٹا بیٹا؟ 941 01:11:22,083 --> 01:11:24,208 نہیں ، وہ کام کر رہا ہے ، ڈلیوری کر رہا ہے۔ 942 01:11:29,875 --> 01:11:31,000 فراہمی؟ 943 01:11:32,458 --> 01:11:33,583 کس کے لئے؟ 944 01:11:33,666 --> 01:11:34,875 اگر میں جانتا ہوں تو جہنم۔ 945 01:11:35,583 --> 01:11:38,375 لیکن وہ گھر میں ایسی رقم لے کر آرہا ہے جو میں آپ سے طلب نہیں کرتا ہوں۔ 946 01:11:40,291 --> 01:11:41,291 کیا یہ لیرای ہے؟ 947 01:11:44,291 --> 01:11:45,833 لی ، یہاں سے بھاڑ میں جاؤ. 948 01:11:47,833 --> 01:11:49,708 کتیا کے بیٹے کے پاس آنا ہے۔ 949 01:11:53,958 --> 01:11:57,375 انتخابات کے بعد تک صرف ہارن چھوڑ دیں ، آپ سمجھ گئے؟ 950 01:11:59,208 --> 01:12:01,458 آپ کی طرح کام نہ کریں۔ 951 01:12:16,583 --> 01:12:18,833 چھوٹی بہن ، میں آس پاس کا قانون ہوں۔ 952 01:12:20,000 --> 01:12:21,708 اور اس سے تمام فرق پڑتا ہے۔ 953 01:12:30,833 --> 01:12:32,416 کوڈی ہیملٹن ، 954 01:12:32,500 --> 01:12:37,000 مغربی ورجینیا میں ایک صبح سویرے ایک 20 سالہ بڑھئی ماہی گیری سے باہر نکلا۔ 955 01:12:37,083 --> 01:12:39,250 سینڈی ، تم آخر کیا کر رہے ہو؟ 956 01:12:50,208 --> 01:12:52,583 ارے ، لی۔ سینڈی آف ہے۔ 957 01:13:00,083 --> 01:13:03,916 لیرائے کی نجی جگہ اس آدھے ڈمپ کی ملکیت ہے۔ 958 01:13:04,000 --> 01:13:05,916 میں ان ویشیا کمروں کا معائنہ کرنے والا ہوں۔ 959 01:13:06,000 --> 01:13:07,916 لی ، وہاں نہیں۔ 960 01:13:11,375 --> 01:13:12,333 مجھے جانے دو۔ 961 01:13:14,000 --> 01:13:14,916 قانون دان۔ 962 01:13:31,458 --> 01:13:34,583 جب آپ کی جیب میں اضافی رقم لگانے والا آدمی پوچھے کہ آپ اتنے لال کیوں ہیں؟ 963 01:13:34,666 --> 01:13:35,833 نوزائیدہ بچے کی طرح ، 964 01:13:36,333 --> 01:13:38,083 تم اسے بتاو کسبی کون ہے۔ 965 01:13:46,041 --> 01:13:48,916 بوڈیکر کا خیال تھا کہ لوگ کتوں کی طرح تھے: 966 01:13:49,375 --> 01:13:52,250 ایک بار جب وہ کھودنے لگیں ، تو وہ رکنا نہیں چاہتے ہیں۔ 967 01:13:53,833 --> 01:13:57,333 پہلے ، بس یہ ہوگا کہ شیرف کی ایک بہن کے لئے ویشیا تھی ، 968 01:13:58,125 --> 01:14:01,375 اور اس کے بعد ، وہ تمام رشوت اور دیگر گندگی جو ڈھیر ہو چکی تھی 969 01:14:01,458 --> 01:14:03,333 چونکہ اس نے پہلے کسی بیج پر کھینچا تھا۔ 970 01:14:04,250 --> 01:14:06,166 اور اگر وہ محتاط نہیں تھا ، 971 01:14:06,250 --> 01:14:10,250 آخر کسی کو لیروئی کے ساتھ اس کے اپنے معاملات کے بارے میں پتہ چل جاتا۔ 972 01:14:10,458 --> 01:14:12,041 میرا لڑکا ، میرا لڑکا۔ 973 01:14:14,875 --> 01:14:17,000 - یہ ایک وقت ہو گیا ہے. - ہاں۔ 974 01:14:17,625 --> 01:14:20,958 - کیا ہے ، پیاری - کافی. زیادہ دیر نہیں رہنا۔ 975 01:14:22,541 --> 01:14:23,750 آپ کو نیا کھلونا ملا ہے؟ 976 01:14:23,833 --> 01:14:25,666 یہ انگریزی آتشیں اسلحہ ہے۔ 977 01:14:25,750 --> 01:14:26,750 یہ واقعی بہت کم ہے۔ 978 01:14:27,333 --> 01:14:28,625 اسے خصوصی گولیاں لگیں۔ 979 01:14:28,708 --> 01:14:29,916 لاپرواہی 980 01:14:30,958 --> 01:14:32,125 لاپرواہی 981 01:14:33,875 --> 01:14:34,875 معذرت! 982 01:14:36,250 --> 01:14:40,333 لفظ شیرف کی نگاہ ٹیکومسیح کی لڑکیوں پر پڑی۔ 983 01:14:41,125 --> 01:14:42,958 یہ میرے پیسے خرچ کرنے والا ہے۔ 984 01:14:44,250 --> 01:14:47,083 مجھے پیسے کھونے پر آپ کو کٹوتی کرنا پڑے گی۔ 985 01:14:48,041 --> 01:14:49,708 اس کا آپ سے کوئی تعلق نہیں تھا۔ 986 01:14:50,916 --> 01:14:51,875 یہ اب کرتا ہے۔ 987 01:14:53,541 --> 01:14:56,708 بابو ، آپ کبھی جاتے ہو اور کسی کو کچل دیتے ہو کہ میں نے اپنا پیسہ اتارا ہے؟ 988 01:14:58,041 --> 01:14:58,916 نہیں. 989 01:14:59,500 --> 01:15:02,166 اس کے بارے میں سوچتے ہوئے ، کبھی میرا دماغ نہیں عبور کیا۔ 990 01:15:05,791 --> 01:15:08,291 میرے خلاف بھاگنے والا لڑکا گھر گھر جا رہا ہے 991 01:15:08,375 --> 01:15:11,208 لوک کو بتانا جب سینڈی کی بات آتی ہے تو میں دوسری طرح سے دیکھتا ہوں۔ 992 01:15:13,708 --> 01:15:15,000 بابو ، میرے کھروں کو مت کھاؤ۔ 993 01:15:16,375 --> 01:15:17,625 لفافہ دے دو۔ 994 01:15:34,708 --> 01:15:35,958 تم پر قرض ہے۔ 995 01:15:37,375 --> 01:15:39,500 میں جو بار میں کھو رہا ہوں۔ 996 01:15:39,583 --> 01:15:40,750 گھوڑا گندگی 997 01:15:40,833 --> 01:15:42,416 آپ وہاں کچھ نہیں کھو رہے ہیں۔ 998 01:15:43,041 --> 01:15:44,000 ہاں۔ 999 01:15:44,583 --> 01:15:47,208 اور آپ جانتے ہیں کہ آپ ایک بھری ہوئی ڈایپر ہیں 1000 01:15:47,291 --> 01:15:49,208 ہر ایک کی طرح جو میرے لئے کام کرتا ہے 1001 01:15:49,291 --> 01:15:51,750 یا کیونکہ میڈ کے سب جانتے ہیں کہ آپ گندا ہیں؟ 1002 01:16:01,166 --> 01:16:03,416 جب تک کہ ہم مربع نہ ہوں تب تک یہ آپ کی ہفتہ وار آمدنی ہے۔ 1003 01:16:05,708 --> 01:16:07,708 اب ، میرے کھانے سے بھاڑ میں جاؤ۔ 1004 01:16:09,666 --> 01:16:12,625 بوڈیکر جانتا تھا کہ لیرای اور اس کا غلط لڑکا بابو 1005 01:16:12,708 --> 01:16:15,541 اگر اسے مزید پریشانی ہوئی تو اسے جلد ہی مار ڈالیں گے۔ 1006 01:16:17,500 --> 01:16:19,500 اس کے بارے میں سوچنے کے لئے ایک الیکشن تھا 1007 01:16:19,583 --> 01:16:21,708 اور کسی قسم کی واجبات برداشت نہیں کرسکتا تھا۔ 1008 01:16:22,416 --> 01:16:26,333 میرا بار حد سے دور ہے اور اسی طرح آپ کی ویشیا بہن بھی ہے ، کیا آپ سمجھتے ہیں؟ 1009 01:16:27,875 --> 01:16:29,416 رکنے کا شکریہ۔ 1010 01:16:40,666 --> 01:16:43,875 - آپ کا نام کیا ہے پیاری - نجی گیری میتھیو برسن۔ 1011 01:16:44,375 --> 01:16:45,750 یہ ایک عمدہ نام ہے۔ 1012 01:16:46,458 --> 01:16:50,208 آپ کو آواز آتی ہے جیسے آپ رول کال پر ہیں۔ آرام کرو لڑکا۔ 1013 01:16:50,291 --> 01:16:52,000 تم ان میں سے کس کے ذریعے جاتے ہو؟ 1014 01:16:52,083 --> 01:16:55,875 گیری یہ میرے والد کا نام تھا ، لہذا گھر میں ، میں گیری میتھیو ہوں۔ 1015 01:16:55,958 --> 01:16:58,333 میتھیو؟ یہ بائبل سے ہے ، کیا یہ کارل نہیں ہے؟ 1016 01:16:58,416 --> 01:17:00,416 سب کچھ بائبل سے ہے ، پیاری۔ 1017 01:17:00,500 --> 01:17:02,916 جہنم ، اول 'میتھیو ، وہ رسولوں میں سے ایک ہے۔ 1018 01:17:03,416 --> 01:17:06,041 آپ کو شاید معلوم تھا کہ آپ کا نام بائبل سے نکلا ہے ، نہیں؟ 1019 01:17:07,541 --> 01:17:10,125 جب میں بچپن میں تھا تو ہم زیادہ چرچ نہیں جاتے تھے۔ 1020 01:17:11,083 --> 01:17:12,708 لیکن آپ نے بپتسمہ لیا ہے ، ٹھیک ہے؟ 1021 01:17:13,500 --> 01:17:14,791 بلکل. 1022 01:17:14,875 --> 01:17:16,041 ہم حرج نہیں ہیں۔ 1023 01:17:16,125 --> 01:17:18,250 میں صرف بائبل کے بارے میں زیادہ نہیں جانتا ہوں۔ 1024 01:17:18,750 --> 01:17:19,625 اچھی. 1025 01:17:21,666 --> 01:17:24,375 رب جانتا ہے کہ وہ شخص کہاں بچایا نہیں جاسکتا ہے۔ 1026 01:17:25,041 --> 01:17:27,166 Hm... ابھی ایسا لگتا ہے ویتنام کی طرح ہے۔ 1027 01:17:30,541 --> 01:17:34,958 یہ خوبصورت ہے ، ہے نا؟ یہ سب درخت ابھی اوپر ، اوپر ، اوپر جا رہے ہیں۔ 1028 01:17:36,208 --> 01:17:37,583 یہ ایک اچھی تصویر ہے۔ 1029 01:17:38,791 --> 01:17:39,791 جی بالکل. 1030 01:17:41,625 --> 01:17:43,208 آپ ایک اچھے لڑکے ہیں گیری۔ 1031 01:17:48,458 --> 01:17:50,416 مجھے لنچ میں مدعو کرنے کا شکریہ۔ 1032 01:17:57,458 --> 01:17:58,750 تم کیا کہتے ہو ہم کھاتے ہیں ، ہہ؟ 1033 01:17:59,500 --> 01:18:01,083 گیری آپ کیا چاہتے ہیں؟ 1034 01:18:01,166 --> 01:18:02,583 آہ ، بولنا اچھا ہے۔ 1035 01:18:02,666 --> 01:18:04,875 بولونہ۔ آپ پنیر چاہتے ہو؟ 1036 01:18:05,666 --> 01:18:06,625 جی ہاں برائے مہربانی. 1037 01:18:07,166 --> 01:18:08,041 ٹھیک ہے. 1038 01:18:13,166 --> 01:18:14,750 شکریہ 1039 01:18:15,250 --> 01:18:16,416 یہاں تم جاؤ ، آنر 1040 01:18:27,833 --> 01:18:28,833 گیری 1041 01:18:30,083 --> 01:18:31,208 اوہ ، نہیں ، آپ کا شکریہ۔ 1042 01:18:31,291 --> 01:18:32,500 تم نہیں پیتا؟ 1043 01:18:32,583 --> 01:18:34,083 میں اسے بہت اچھی طرح سے نہیں تھامتا۔ 1044 01:18:34,625 --> 01:18:36,125 عام طور پر مجھے پریشانی کا سامنا کرنا پڑتا ہے۔ 1045 01:18:36,708 --> 01:18:37,625 ٹھیک ہے ، چلو۔ 1046 01:18:38,708 --> 01:18:40,791 آپ کا مطلب مجھے بتانا ہے کہ آپ شراب نہیں پیتے 1047 01:18:40,875 --> 01:18:42,458 اس کی طرح ایک خوبصورت چھوٹی سی چیز کے ساتھ؟ 1048 01:18:46,708 --> 01:18:48,125 اوہ ، کیا بات ہے 1049 01:18:48,208 --> 01:18:49,125 ہاں 1050 01:18:52,041 --> 01:18:53,541 واہ! یہ آپ کو جگائے گا۔ 1051 01:18:55,208 --> 01:18:57,333 - یہاں - نہیں ، تم جاؤ اور دوسرا لے لو۔ 1052 01:18:59,083 --> 01:19:00,708 - خوش. - خوش. 1053 01:19:05,791 --> 01:19:06,833 مجھے ایک خیال آیا۔ 1054 01:19:08,583 --> 01:19:10,666 دیکھتے ہو کہ شاید ہم ایک دوسرے کو دوبارہ نہیں دیکھ پائیں... 1055 01:19:12,166 --> 01:19:14,291 ہم اس کو اولاد کے ل record ریکارڈ کرتے ہیں۔ 1056 01:19:18,166 --> 01:19:20,666 - آپ کا مطلب ایک تصویر ہے؟ - ٹھیک ہے ، میرا مطلب ایک تصویر ہے۔ 1057 01:19:20,750 --> 01:19:22,541 - ضرور ، میں کھیل ہوں - یہ روح ہے۔ 1058 01:19:23,041 --> 01:19:26,208 میں آپ کو کیا بتاؤں ، نجی۔ آپ صرف کیوں نہیں... 1059 01:19:26,291 --> 01:19:29,166 اس کمبل پر وہاں اپنی طرف لیٹ جاؤ۔ 1060 01:19:30,250 --> 01:19:31,333 اس کی طرح؟ 1061 01:19:31,416 --> 01:19:32,416 اس کی طرح. 1062 01:19:33,416 --> 01:19:35,375 اب ، وہ بوتل لے لو اور پکڑو 1063 01:19:35,916 --> 01:19:37,750 جیسے آپ کو ہر وقت یہ ملتا رہا۔ 1064 01:19:40,250 --> 01:19:41,208 یہ کیسی ہے؟ 1065 01:20:18,833 --> 01:20:22,000 - آپ فرلن کے ذریعہ اسنوز کررہے ہیں۔ - مجھے یہ خوشخبری گندگی پسند نہیں ہے۔ 1066 01:20:28,458 --> 01:20:29,666 تم جانتے ہو ، ہم نے اس پر احسان کیا۔ 1067 01:20:29,750 --> 01:20:32,583 ویتنام میں ویسے بھی وہ گولی مار کر ہلاک کردیا گیا تھا۔ 1068 01:20:36,208 --> 01:20:37,291 خدا کی لعنت. 1069 01:20:37,958 --> 01:20:40,875 - وہ ایک اور ماڈل کے علاوہ کچھ نہیں تھا۔ - میں نے تمہیں بتایا تھا کہ مجھے اب یہ پسند نہیں ہے۔ 1070 01:20:40,958 --> 01:20:43,250 کیا یہ انصاف پسند نہیں ہے اگر میں ان کے کچھ رونے سے نفرت کرتا ہوں؟ 1071 01:20:43,333 --> 01:20:44,500 ایسا نہیں ہے کہ آپ اس کی تعریف کریں گے ، 1072 01:20:44,583 --> 01:20:46,875 لیکن آنسو اچھ photographی تصویر بنواتے ہیں۔ 1073 01:20:47,375 --> 01:20:49,416 سینڈی کو کیا سمجھ نہیں آرہی تھی 1074 01:20:49,500 --> 01:20:51,458 کیا یہ اس کے سوچنے کا طریقہ تھا ، 1075 01:20:51,541 --> 01:20:53,250 یہ ایک ہی حقیقی مذہب تھا۔ 1076 01:20:54,416 --> 01:20:56,375 صرف موت کی موجودگی میں 1077 01:20:56,875 --> 01:20:59,750 کیا وہ خدا کی طرح کسی چیز کی موجودگی کو محسوس کرسکتا ہے؟ 1078 01:20:59,833 --> 01:21:00,916 نہیں نہیں نہیں! 1079 01:21:02,166 --> 01:21:05,041 برائے مہربانی! برائے مہربانی! برائے مہربانی! 1080 01:21:06,541 --> 01:21:09,791 کیا آپ نہیں... کیا آپ اس بیکن کیمرہ کو نہیں چھونا بیٹا؟ 1081 01:21:13,333 --> 01:21:14,583 بیمار بھاڑ میں جاؤ. 1082 01:21:14,666 --> 01:21:16,291 ہم کسی موٹل میں چیک کیسے کریں گے؟ 1083 01:21:17,041 --> 01:21:20,125 کچھ اسٹیکس حاصل کریں ، اور ایک یا دو دن آرام کریں۔ 1084 01:21:20,208 --> 01:21:21,291 یہ کیسی آواز آتی ہے؟ 1085 01:21:23,375 --> 01:21:26,916 نجی گیری میتھیو برسن فورٹ ایوٹس کو اطلاع نہیں دیں گے۔ 1086 01:21:27,000 --> 01:21:29,750 لیکن وہ بزدل نہیں ، وہ گیا اور خود کو مار ڈالا۔ 1087 01:21:30,583 --> 01:21:32,541 مغربی ورجینیا میں دریائے میچمز کی طرف سے تدفین 1088 01:21:32,625 --> 01:21:34,333 ایک اٹیچی میں کافی خراب 1089 01:21:35,416 --> 01:21:37,166 نہیں ، میں کسی اور سے بات نہیں کروں گا۔ 1090 01:21:47,416 --> 01:21:48,875 میں نے کیسوں کے بارے میں سنا ہے 1091 01:21:49,375 --> 01:21:51,250 میری پڑھنے میں 1092 01:21:51,333 --> 01:21:53,500 گناہ کے بارے میں 1093 01:21:54,000 --> 01:21:58,166 جہاں کوئی بہت بیمار ہوا... 1094 01:21:59,666 --> 01:22:01,291 کسی گناہ پر 1095 01:22:01,791 --> 01:22:03,791 انہوں نے محسوس کیا 1096 01:22:03,875 --> 01:22:07,125 انہوں نے یہ ارتکاب کیا تھا کہ یہ بہت خوفناک تھا 1097 01:22:07,625 --> 01:22:08,541 کہ وہ... 1098 01:22:10,125 --> 01:22:13,125 چیزوں کا تصور کرنا شروع کردیا۔ 1099 01:22:15,333 --> 01:22:17,541 واپس ، میں نے اس کے بارے میں ایک کہانی پڑھی... 1100 01:22:18,708 --> 01:22:19,750 لوگ 1101 01:22:20,333 --> 01:22:21,333 غریب عوام. 1102 01:22:22,791 --> 01:22:23,708 بمشکل 1103 01:22:24,416 --> 01:22:25,833 لکھنے کے قابل... 1104 01:22:27,250 --> 01:22:28,375 یہ سوچ کر کہ وہ... 1105 01:22:29,166 --> 01:22:30,291 صدر 1106 01:22:30,916 --> 01:22:31,958 یا... 1107 01:22:32,833 --> 01:22:35,666 یا ہالی ووڈ کی مشہور شخصیت 1108 01:22:35,750 --> 01:22:38,041 ایوا گارڈنر کی طرح 1109 01:22:42,083 --> 01:22:43,583 میں... 1110 01:22:49,291 --> 01:22:52,166 مجھے سمجھ نہیں آ رہی ہے کہ آپ کس کی بات کر رہے ہیں۔ 1111 01:22:54,500 --> 01:22:56,333 بات یہ ہے کہ یہ اس کا حصہ ہے۔ 1112 01:22:57,250 --> 01:22:58,458 کتاب کہتی ہے... 1113 01:22:59,708 --> 01:23:00,750 ایسا نہیں ہے، 1114 01:23:01,375 --> 01:23:02,958 سمجھ میں نہیں آرہا. 1115 01:23:04,166 --> 01:23:05,583 دیکھو ، اس کے بارے میں سوچو۔ 1116 01:23:06,708 --> 01:23:07,791 کیسے... 1117 01:23:09,083 --> 01:23:10,250 میں ہو سکتا ہوں 1118 01:23:10,750 --> 01:23:11,750 والد... 1119 01:23:12,666 --> 01:23:15,666 جب ہم سب نے کیا رب کے ساتھ وقت گزارنا ہے؟ 1120 01:23:20,708 --> 01:23:21,875 دیر رات؟ 1121 01:23:24,250 --> 01:23:27,958 ایلڈر اسٹبز کے گیراج پر ایک بار پھر تاش کھیلے۔ 1122 01:23:28,708 --> 01:23:30,000 تم نے اس بار جیت لیا؟ 1123 01:23:32,375 --> 01:23:33,916 نہیں سچ میں نہیں. 1124 01:23:37,708 --> 01:23:40,000 فریڈ ڈن ووڈی کو وہاں دیکھا۔ 1125 01:23:40,083 --> 01:23:42,458 انہوں نے کہا کہ اس کا لڑکا بالکل ٹھیک ہو گیا ہے۔ 1126 01:23:44,333 --> 01:23:46,916 مجھے اب بھی لگتا ہے کہ آپ تھوڑا سا پیچھے رہ سکتے تھے۔ 1127 01:23:48,458 --> 01:23:50,541 ٹھیک ہے ، اس کے بعد سے وہ لینورا کو پریشان نہیں کررہا ہے۔ 1128 01:23:51,916 --> 01:23:53,750 اس کا یا اس کے کینڈی گدا دوست 1129 01:23:54,416 --> 01:23:57,416 مجھے اس کی جانچ پڑتال کرنی ہوگی۔ وہ بہت اچھی محسوس نہیں کررہی ہیں۔ 1130 01:23:58,166 --> 01:24:00,833 جب ہم چرچ میں ہوتے ہیں تو آپ میرے لئے اس پر نگاہ رکھیں۔ 1131 01:24:05,125 --> 01:24:08,750 لینورا نے ارون کو ہیلن کی قبر پر اس کے ساتھ شامل ہونے کے لئے کہا تھا۔ 1132 01:24:09,333 --> 01:24:10,791 اسے زیادہ اعتراض نہیں تھا۔ 1133 01:24:11,291 --> 01:24:13,416 اس کا دماغ ہمیشہ ولارڈ کی طرف لوٹ جاتا تھا 1134 01:24:13,500 --> 01:24:16,166 اور دعا لاگ اور اس کا ناقص کتا جیک۔ 1135 01:24:17,625 --> 01:24:20,666 اس کے علاوہ ، اس نے روڈ عملے پر کام کرنے والی نوکری بھی حاصل کرلی ہے 1136 01:24:20,833 --> 01:24:22,625 اور کچھ پیسہ کمانے میں مصروف تھا۔ 1137 01:24:26,000 --> 01:24:28,208 اس سے پہلے میں چرچ کو کبھی نہیں چھوڑتا تھا۔ 1138 01:24:35,250 --> 01:24:36,833 مجھے بہت شرم آتی ہے۔ 1139 01:24:39,500 --> 01:24:41,541 آپ کو شرمندہ ہونے کے لئے کچھ نہیں ملا۔ 1140 01:24:41,625 --> 01:24:44,625 مجھے یقین ہے کہ خداوند ایک اتوار کو گمشدہ ہونے پر آپ کو معاف کرے گا۔ 1141 01:24:45,791 --> 01:24:48,625 اول 'عیسیٰ علیہ السلام کا شاید برا صبح میں اس کا منصفانہ حصہ تھا۔ 1142 01:24:54,333 --> 01:24:55,791 میں تمہیں پیار کرتا ہوں ، اروین۔ 1143 01:25:06,125 --> 01:25:07,750 ہمارے بارے میں ، اوہ... 1144 01:25:08,333 --> 01:25:10,500 جب تم بہتر ہو تو اپنی ماما کی قبر دیکھنے جاو؟ 1145 01:25:13,291 --> 01:25:14,375 ٹھیک ہے ٹھیک ہے؟ 1146 01:25:17,041 --> 01:25:18,666 اچھی کتاب... 1147 01:25:18,750 --> 01:25:21,458 اچھے مردوں سے بھرا ہوا ہے 1148 01:25:22,125 --> 01:25:23,375 اور خواتین 1149 01:25:23,458 --> 01:25:25,458 بھرم کا شکار ہیں۔ 1150 01:25:27,083 --> 01:25:28,666 باغ میں حوا۔ 1151 01:25:29,916 --> 01:25:30,916 نوح... 1152 01:25:31,500 --> 01:25:33,208 ننگے ، نشے میں۔ 1153 01:25:33,875 --> 01:25:35,958 اپنے اہل خانہ پر شرمندہ تعبیر کرنا۔ 1154 01:25:37,416 --> 01:25:40,041 یہودی صحرا میں پہلے سجدہ کرتے تھے۔ 1155 01:25:43,458 --> 01:25:47,125 یہاں تک کہ خود خداوند یسوع کو بھی صحرا میں وہم و پیش کیا گیا تھا 1156 01:25:47,208 --> 01:25:49,500 یہ صرف اپنے ایمان کے ذریعے... 1157 01:25:50,125 --> 01:25:51,500 اور اس کی طاقت... 1158 01:25:52,125 --> 01:25:53,791 -. overcame. - Mm-hmm. 1159 01:25:54,291 --> 01:25:55,500 یسوع کی حمد کرو۔ 1160 01:25:57,000 --> 01:26:01,041 ریگستان میں رب کا دھوکا ایک کھیل تھا... 1161 01:26:02,708 --> 01:26:05,458 نام نہاد "شیطان" کا۔ 1162 01:26:08,166 --> 01:26:10,458 اور خداوند نے کیا تجربہ کیا... 1163 01:26:11,541 --> 01:26:15,041 ایک وہم تھا جس نے اسے ہمیں بچانے سے روک رکھا تھا! 1164 01:26:15,541 --> 01:26:17,875 لیکن وہ اس کے لئے نہیں گر گیا! 1165 01:26:20,333 --> 01:26:22,583 یہ ہمارا وہم ہے 1166 01:26:22,666 --> 01:26:24,541 جو ہمیں گناہ کی طرف لے جاتا ہے۔ 1167 01:26:27,083 --> 01:26:30,958 کسی ایسی چیز کے ل a ماں یا بیوی پر حملہ کرنا جس کے بارے میں آپ کو لگتا ہے کہ انہوں نے کہا ہے۔ 1168 01:26:32,750 --> 01:26:35,833 اس معاملے میں ، کام یا سنڈے سروس کو نظرانداز کرنا۔ 1169 01:26:35,916 --> 01:26:37,541 ٹھیک ہے۔ آپ نے یہ کہا۔ 1170 01:26:38,375 --> 01:26:39,583 کچھ لڑکی... 1171 01:26:40,250 --> 01:26:43,583 ایک فیلہ کے لئے احساس ہوتا ہے اور اسے اپنا مقدس تحفہ فراہم کرنے دیتا ہے۔ 1172 01:26:47,875 --> 01:26:49,750 فریب! 1173 01:26:51,041 --> 01:26:55,166 اپنے دل و دماغ میں خداوند کی توہین کرنا 1174 01:26:55,250 --> 01:26:58,500 کسی دوسرے شخص کے ذریعہ آپ کے ساتھ کچھ غلط کام کرنے کے ل.۔ 1175 01:26:58,583 --> 01:26:59,666 یہ سچ ہے. 1176 01:27:02,583 --> 01:27:03,958 آپ کہہ رہے ہیں کہ آپ نہیں... 1177 01:27:05,000 --> 01:27:07,833 وہ ساری چیزیں یاد رکھیں جو ہم نے آپ کی گاڑی میں کی ہیں؟ 1178 01:27:11,500 --> 01:27:13,166 میں کہہ رہا ہوں کہ آپ کو پاگل ہونا چاہئے۔ 1179 01:27:13,250 --> 01:27:16,750 رب کے گھر آکر یہ سب ردی کی ٹوکری میں بات کر رہا ہوں۔ 1180 01:27:19,458 --> 01:27:21,458 دیکھو ، لڑکی ، آپ کو میرا مشورہ... 1181 01:27:23,458 --> 01:27:25,208 کیا آپ اس سے چھٹکارا پانے کے لئے کوئی راستہ تلاش کرتے ہیں؟ 1182 01:27:26,666 --> 01:27:28,041 دوسری وجہ سے... 1183 01:27:29,041 --> 01:27:32,500 یہ تم ہو ، ویشیا کی ماں ، 1184 01:27:33,500 --> 01:27:36,500 اور اس کا چھوٹا کمینے والا بچہ ادھر بھاگ رہا ہے ، 1185 01:27:36,583 --> 01:27:39,833 اس غریب بوڑھی عورت کے گھر میں رہنا جس نے آپ کی پرورش کی۔ 1186 01:27:41,625 --> 01:27:44,125 اگر کچھ اور نہیں ہے تو ، اس کے بارے میں سوچو۔ 1187 01:27:44,791 --> 01:27:47,041 وہ اس سب کی شرم سے مر جائے گی۔ 1188 01:27:59,625 --> 01:28:00,708 چلو بھئی. 1189 01:28:17,333 --> 01:28:18,208 چلو بھئی. 1190 01:28:33,375 --> 01:28:36,458 لینورا اچانک جان گئی تھی کہ وہ غلطی کر رہی ہے۔ 1191 01:28:37,916 --> 01:28:39,791 دادی کو شرم نہیں آتی 1192 01:28:40,375 --> 01:28:42,791 اور وہ اور اس کا بچہ ٹھیک رہیں گے۔ 1193 01:29:00,708 --> 01:29:02,583 یا الله! یا الله! 1194 01:29:02,708 --> 01:29:05,000 نہیں! نہیں! نہیں! 1195 01:29:05,083 --> 01:29:06,250 دادی! 1196 01:29:07,000 --> 01:29:08,166 دادی! 1197 01:29:08,333 --> 01:29:10,208 نہیں نہیں نہیں! 1198 01:29:13,250 --> 01:29:14,458 دادی! 1199 01:29:19,500 --> 01:29:20,958 دادی! 1200 01:29:23,375 --> 01:29:26,166 کسی کو بھی معلوم نہیں ہوگا کہ وہ خود کشی نہیں تھی 1201 01:29:26,541 --> 01:29:29,875 اور آخر میں ، وہ اپنے بنانے والے کے ساتھ بالکل ٹھیک تھیں۔ 1202 01:29:30,333 --> 01:29:31,416 اوہ رب. 1203 01:29:33,958 --> 01:29:36,458 کچھ ایسی چیزیں ہیں جن کو ہم سمجھ نہیں سکتے ہیں۔ 1204 01:29:40,291 --> 01:29:42,333 لیکن آپ اسے اپنے بازوؤں میں لے لیتے ہیں۔ 1205 01:29:50,083 --> 01:29:51,375 اہ ، کوئی نہیں... 1206 01:29:52,875 --> 01:29:54,250 دعا کہتے ہو یا... 1207 01:30:32,041 --> 01:30:33,833 اروین ، آپ کے ساتھ ایک لفظ رکھنے کی ضرورت ہے۔ 1208 01:30:33,916 --> 01:30:35,750 - ٹھیک ہے ، دیکھو ، یار۔ - ہاں۔ 1209 01:30:35,833 --> 01:30:36,833 کل ملیں۔ 1210 01:30:37,333 --> 01:30:38,458 کس بارے میں؟ 1211 01:30:40,875 --> 01:30:41,958 یہ ، آہ... 1212 01:30:45,000 --> 01:30:46,208 یہ لینورا کے بارے میں ہے۔ 1213 01:30:50,791 --> 01:30:51,791 اس لڑکی کے بارے کیا؟ 1214 01:30:54,625 --> 01:30:57,250 میں گھر کی بجائے یہاں سے آیا ہوں تو کچھ بھی نہیں... 1215 01:30:57,958 --> 01:30:59,250 اپنی دادی کو پہناؤ۔ 1216 01:31:00,958 --> 01:31:02,333 "پر ڈال دیا"؟ آپ کا کیا مطلب ہے؟ 1217 01:31:03,875 --> 01:31:04,791 اچھا... 1218 01:31:07,416 --> 01:31:09,333 او ایل ڈڈلی ، کورونر میں... 1219 01:31:10,333 --> 01:31:12,000 میں نے کبھی ڈڈلی کے بارے میں نہیں سنا ہے۔ 1220 01:31:13,000 --> 01:31:15,541 ٹھیک ہے ، وہ نشے میں ہے... لیکن وہ جھوٹا نہیں ہے۔ 1221 01:31:17,750 --> 01:31:20,291 کیا آپ جانتے ہیں کہ لینورا بچہ لے کر جارہی تھی 1222 01:31:26,458 --> 01:31:27,625 وہ غنڈہ گردی ہے۔ 1223 01:31:28,541 --> 01:31:30,125 کتیا کا وہ بیٹا پڑا ہے۔ 1224 01:31:31,708 --> 01:31:32,708 میں آپ سے کہتا ہوں... 1225 01:31:33,875 --> 01:31:35,166 ڈڈلی جھوٹا نہیں ہے۔ 1226 01:31:36,458 --> 01:31:39,708 وہ نجی طور پر میرے پاس اس طرح آیا تھا جیسا کہ آپ کے اہل خانہ جانتے ہیں۔ 1227 01:31:40,541 --> 01:31:41,791 مجھے لگا کہ وہ ٹھیک ہے۔ 1228 01:31:47,458 --> 01:31:50,541 اب ، میں نے کسی چیز میں اپنا پاؤں ڈال دیا ہے۔ یہ... 1229 01:31:51,166 --> 01:31:52,625 میرے ارادے نہیں تھے 1230 01:31:55,666 --> 01:31:58,250 آپ جانتے ہیں کہ مبلغ نے اس کے لئے کوئی لفظ نہیں کہا۔ 1231 01:32:00,541 --> 01:32:02,458 اپنے آپ کو مارنے والے لوگوں کے ل. نہیں۔ 1232 01:34:11,083 --> 01:34:12,000 انکل... 1233 01:34:12,083 --> 01:34:15,375 اروین اتنا چاہتا تھا کہ انھیں الوداع سنائے ، 1234 01:34:16,000 --> 01:34:18,708 لیکن وہ کچھ بھی نہ جاننے سے بہتر ہوں گے 1235 01:34:18,791 --> 01:34:20,833 اگر قانون اس کی تلاش میں آیا۔ 1236 01:34:20,916 --> 01:34:22,708 آپ کو دادی کے ساتھ اچھا بننا ہے۔ 1237 01:34:26,625 --> 01:34:29,750 آپ جانتے ہو کہ جنازے کے بعد سے وہ مشکل سے اپنے بستر سے باہر نہیں جاسکتی ہے۔ 1238 01:34:30,666 --> 01:34:31,583 ہاں 1239 01:34:32,833 --> 01:34:34,041 دادی تمہاری ضرورت ہے۔ 1240 01:34:36,000 --> 01:34:36,958 بالکل ٹھیک؟ 1241 01:35:35,208 --> 01:35:36,375 عزیز دادی... 1242 01:35:37,166 --> 01:35:40,625 میں آپ کو اس لئے لکھ رہا ہوں کیونکہ میں آپ کے چہرے کو الوداع نہیں کہہ سکتا۔ 1243 01:35:41,333 --> 01:35:45,375 میں تم سے پیار کرتا ہوں اور میں ہمیشہ ان کاموں کو یاد کروں گا جو آپ نے میرے لئے کئے ہیں۔ 1244 01:35:46,500 --> 01:35:49,666 میں جو کرنے جا رہا ہوں ، میں کرتا ہوں کیونکہ مجھے کرنا ہے ، 1245 01:35:49,750 --> 01:35:51,291 اس لئے نہیں کہ میں کرنا چاہتا ہوں۔ 1246 01:35:51,958 --> 01:35:53,833 براہ کرم مجھے کوشش نہ کریں۔ 1247 01:35:53,916 --> 01:35:56,375 پیار ، آپ کا پوتا ، اروین۔ 1248 01:36:19,083 --> 01:36:20,125 معذرت. 1249 01:36:24,125 --> 01:36:25,125 معذرت. 1250 01:36:25,208 --> 01:36:26,250 مبلغ۔ 1251 01:36:30,250 --> 01:36:31,750 ایک گنہگار کے لئے وقت ہے؟ 1252 01:36:35,250 --> 01:36:38,125 میں غلط کر رہا ہوں اور میں رب کے وسیلے سے انصاف کرنا چاہتا ہوں۔ 1253 01:36:42,541 --> 01:36:44,208 ٹھیک ہے ، میں یہاں حاضر ہوں۔ 1254 01:36:48,208 --> 01:36:49,125 میں کرچکا هوں... 1255 01:36:51,250 --> 01:36:52,708 فحش کام 1256 01:36:55,875 --> 01:36:56,833 ہاں 1257 01:36:58,041 --> 01:37:00,000 یہ ایک بہت بڑا مسئلہ ہوسکتا ہے۔ 1258 01:37:00,666 --> 01:37:02,125 خاص طور پر نوجوانوں کے لئے۔ 1259 01:37:03,791 --> 01:37:05,208 جاؤ ، اس کے بارے میں مجھے بتاؤ۔ 1260 01:37:07,041 --> 01:37:09,041 مجھے گھر میں ایک خوبصورت بیوی ملی۔ 1261 01:37:10,375 --> 01:37:12,791 ایک جو میں کہتا ہوں بہت کچھ کروں گا۔ 1262 01:37:14,625 --> 01:37:16,083 لیکن میں اس کے ساتھ برا سلوک کرتا ہوں۔ 1263 01:37:17,833 --> 01:37:19,416 ٹھیک ہے ، جب آپ کچھ بھی کہتے ہیں ، 1264 01:37:19,500 --> 01:37:21,208 تمہارا کیا مطلب ہے 1265 01:37:23,583 --> 01:37:24,791 بس میں نے کیا کہا۔ 1266 01:37:26,791 --> 01:37:30,208 کبھی کبھی وہ اس کے ساتھ مجھ پر اتر جاتی... 1267 01:37:32,875 --> 01:37:34,375 ٹھیک ہے ، تم جانتے ہو ، اس کا منہ۔ 1268 01:37:36,250 --> 01:37:38,833 ہیک ، میں بہت پرجوش ہوں میں اسے مجبور کرنا شروع کر دیتا ہوں۔ 1269 01:37:43,208 --> 01:37:44,666 وہ کبھی تم پر چھڑکتی ہے؟ 1270 01:37:46,541 --> 01:37:49,333 انہیں تھوڑا سا محرک ملا ، وہیں اپنے گلے میں۔ 1271 01:37:51,125 --> 01:37:52,833 ہاں ، ٹھیک ہے ، یہ میرا مسئلہ نہیں ہے۔ 1272 01:37:54,000 --> 01:37:55,833 اچھا ، پھر کیا مسئلہ ہے بیٹا؟ 1273 01:38:00,541 --> 01:38:03,250 یہ لڑکا جس کے ساتھ میں کام کرتا ہوں اسے خود ایک بیٹی ملی ہے۔ 1274 01:38:04,791 --> 01:38:07,791 اصلی نوجوان چیز ، ابھی ابھی ہائی اسکول کا آغاز ہوا۔ 1275 01:38:11,208 --> 01:38:14,500 ایک دن میں نے اس لڑکی کو اپنے ٹرک میں بٹھایا اور میں نے اسے لاٹھیوں میں پھینک دیا 1276 01:38:14,583 --> 01:38:15,625 اور میں... 1277 01:38:17,416 --> 01:38:18,750 اس کے ساتھ میرا راستہ تھا 1278 01:38:22,708 --> 01:38:24,250 کیا اس نے لڑائی لڑی؟ 1279 01:38:26,541 --> 01:38:27,541 نہیں. 1280 01:38:30,791 --> 01:38:32,541 لیکن ، آپ دیکھیں ، مسئلہ یہ ہے ،... 1281 01:38:34,625 --> 01:38:37,416 ایک بار جب مجھے ذائقہ آتا ، میں کافی نہیں مل سکا۔ 1282 01:38:38,750 --> 01:38:41,208 مجھے اس موقع پر بھی اس لڑکی کو لے جانے کا موقع ملا۔ 1283 01:38:43,458 --> 01:38:44,708 تو میں نے اس کے کپڑے اتار دوں۔ 1284 01:38:48,625 --> 01:38:50,833 لیکن میں شروع کرنے سے پہلے ہی اس کی دعا کروں گا۔ 1285 01:38:58,583 --> 01:39:00,833 لڑکے تم وہ ٹوپی کیوں نہیں اتارتے؟ 1286 01:39:02,416 --> 01:39:03,500 کبھی کبھی میں یہاں تک کہ... 1287 01:39:04,000 --> 01:39:05,333 اس کے جاںگھیا رکھنا. 1288 01:39:07,791 --> 01:39:08,916 اب ، میں صرف... 1289 01:39:10,583 --> 01:39:12,875 جب وہ اپنی موٹرسائیکل پر سوار ہوا تو اسے سونگھ گیا۔ 1290 01:39:15,125 --> 01:39:17,416 اور پھر میں اپنی بیوی کی اس ویشیا پر گھر چلا جاتا 1291 01:39:17,500 --> 01:39:20,125 اور اس کو میرے پاس کیک بناؤ جیسے میں منا رہا تھا۔ 1292 01:39:20,208 --> 01:39:21,875 یہ کیا جہنم میں ہے؟ 1293 01:39:21,958 --> 01:39:23,750 تم مجھ پر جاسوسی کرتے ہو لڑکے 1294 01:39:28,625 --> 01:39:31,458 میں پچھلے دو ہفتوں سے آپ کی ہر حرکت دیکھ رہا ہوں۔ 1295 01:39:34,083 --> 01:39:36,375 آپ اس رییسٹر لڑکی کے لئے کافی نہیں مل سکتے ، کیا آپ کر سکتے ہیں؟ 1296 01:39:36,458 --> 01:39:38,958 کیا آپ نے بھی میرا لینورا ایسا ہی کیا؟ 1297 01:39:43,666 --> 01:39:44,625 تو... 1298 01:39:45,708 --> 01:39:46,791 مسز رسل کا لڑکا؟ 1299 01:39:50,041 --> 01:39:51,041 بالکل ٹھیک. 1300 01:39:54,958 --> 01:39:57,041 بیٹا کچھ بھی نہ کرو جس کا آپ پچھتائیں گے۔ 1301 01:39:57,708 --> 01:40:00,208 آپ بندوق کو نیچے کیوں نہیں رکھتے اور... 1302 01:40:01,125 --> 01:40:02,708 ہم اس کے بارے میں سبھی بات کر سکتے ہیں۔ 1303 01:40:03,333 --> 01:40:04,541 آگے بڑھو اور بات کرو۔ 1304 01:40:10,416 --> 01:40:11,833 یہ میری غلطی نہیں تھی۔ 1305 01:40:14,750 --> 01:40:16,458 اور لینورا... 1306 01:40:18,250 --> 01:40:19,500 بالکل اس طرح تھا... 1307 01:40:20,833 --> 01:40:22,000 یہ بحالی لڑکی 1308 01:40:23,458 --> 01:40:24,791 وہ مجھے نہیں ہونے دیتی۔ 1309 01:40:26,750 --> 01:40:29,875 لیکن میں چاہتا ہوں کہ آپ جان لیں کہ میں... 1310 01:40:30,541 --> 01:40:33,333 میں اس لڑکی کی روح کے ل pray دعا کرتا ہوں 1311 01:40:33,416 --> 01:40:35,083 ہر رات. 1312 01:40:35,833 --> 01:40:37,833 کیا آپ بھی اس کے بچے کی روح کے ل pray دعا کرتے ہیں؟ 1313 01:40:38,458 --> 01:40:40,541 دیکھو ، میرے پاس نہیں تھا... 1314 01:40:40,625 --> 01:40:42,125 اس کے ساتھ کوئی لینا دینا نہیں۔ 1315 01:40:43,500 --> 01:40:44,791 وہ میرے پاس آئی تھی... 1316 01:40:45,291 --> 01:40:48,875 - یہ کہتے ہوئے کہ وہ اس طرح لڑکے سے ملی ہے... - مجھ سے جھوٹ نہ بولیں! 1317 01:40:49,666 --> 01:40:50,750 جھوٹ... 1318 01:40:52,333 --> 01:40:53,541 جھوٹ... 1319 01:40:54,291 --> 01:40:55,541 جھوٹ اس کے ہیں۔ 1320 01:40:57,458 --> 01:41:01,041 وہ اس کے سر میں آگیا کہ میں باپ تھا۔ 1321 01:41:01,541 --> 01:41:03,708 کہ میں ہر چیز کا خیال رکھنے والا تھا۔ 1322 01:41:03,791 --> 01:41:05,416 خدا داد ، لڑکا! 1323 01:41:05,916 --> 01:41:06,958 میری بات سنو! 1324 01:41:08,666 --> 01:41:12,458 میں کسی کمینے والے بچے کے لئے قصور وار نہیں لوں گا! 1325 01:41:12,541 --> 01:41:14,000 یار ، یہ مجھے برباد کردے گا۔ 1326 01:41:14,791 --> 01:41:16,583 آپ سمجھ سکتے ہیں ، نہیں کر سکتے ہو؟ 1327 01:41:17,125 --> 01:41:18,083 جہنم! 1328 01:41:19,916 --> 01:41:21,041 میری بات سنو لڑکا۔ 1329 01:41:23,541 --> 01:41:25,541 وہ تھی... 1330 01:41:26,583 --> 01:41:27,583 دھوکہ دہی۔ 1331 01:41:29,791 --> 01:41:30,916 وہ پاگل تھی۔ 1332 01:41:34,708 --> 01:41:35,666 آپ دیکھئے؟ 1333 01:41:37,333 --> 01:41:38,875 نہیں ، وہ صرف تنہا تھی۔ 1334 01:41:40,666 --> 01:41:41,625 کوئی آدمی نہیں. 1335 01:41:49,583 --> 01:41:50,833 براے مہربانی اے خدا! 1336 01:41:51,708 --> 01:41:52,708 براے مہربانی اے خدا! 1337 01:41:59,541 --> 01:42:00,708 بھاڑ میں جاؤ۔ 1338 01:42:06,291 --> 01:42:07,291 بھاڑ میں جاؤ! 1339 01:42:09,625 --> 01:42:10,875 گندگی 1340 01:42:16,250 --> 01:42:17,250 گندگی 1341 01:42:48,500 --> 01:42:50,875 اسے اس جگہ سے دور ہونا پڑا 1342 01:42:50,958 --> 01:42:52,875 یا کسی نے بھی کبھی گھر بلایا۔ 1343 01:42:53,833 --> 01:42:56,458 لیکن اس لمحے میں ، اسے اچانک زور محسوس ہوا 1344 01:42:56,541 --> 01:42:58,875 پیچھے ہٹنا ناکسمسٹف کی طرف۔ 1345 01:43:00,500 --> 01:43:02,250 اس سے کوئی فرق نہیں پڑتا ہے کہ اور کیا ہوا ہے ، 1346 01:43:02,333 --> 01:43:05,875 اسے اپنے والد کے بارے میں وہ چیزیں درست کرنے کی کوشش کرنی پڑی 1347 01:43:05,958 --> 01:43:07,375 جو اب بھی اس کے دل پر کھایا 1348 01:43:44,916 --> 01:43:47,166 چلو بھئی. 1349 01:43:49,166 --> 01:43:50,000 بھاڑ میں جاؤ۔ 1350 01:44:11,875 --> 01:44:13,208 صبح ، لی۔ 1351 01:44:13,291 --> 01:44:14,375 حیا ، ببو۔ 1352 01:44:16,125 --> 01:44:17,708 بہت جلد آنا افسوس ہے۔ 1353 01:44:18,916 --> 01:44:21,500 میں اپنے کام پر جارہا تھا اور... 1354 01:44:22,333 --> 01:44:23,958 میں نے سوچا کہ میں آپ کے کان چبا سکتا ہوں۔ 1355 01:44:24,041 --> 01:44:24,916 ھم 1356 01:44:25,000 --> 01:44:27,166 پھر بھی اس بندوق کے بارے میں سوچ رہا ہے جو آپ نے مجھے دکھایا ہے۔ 1357 01:44:28,375 --> 01:44:31,583 اہ... میں کچھ انڈوں کو ٹکرانے والا ہوں۔ تم کچھ چاھتے ہو؟ 1358 01:44:32,083 --> 01:44:32,916 ہاں 1359 01:44:37,833 --> 01:44:39,541 اگر آپ کو کچھ ملے تو میں کافی لے کر جاؤں گا۔ 1360 01:44:40,208 --> 01:44:41,166 آنے والا. 1361 01:44:44,125 --> 01:44:45,250 لیروئے یہاں؟ 1362 01:44:45,791 --> 01:44:46,833 وہ اوپر ہے۔ 1363 01:44:49,208 --> 01:44:50,875 پستول کھانے کے کمرے میں ہے۔ 1364 01:44:52,750 --> 01:44:53,750 خوبصورت نفٹی۔ 1365 01:45:07,791 --> 01:45:09,083 یہ ایک عمدہ ٹکڑا ہے۔ 1366 01:45:14,458 --> 01:45:16,708 حیرت ہے اگر آپ مجھے بیچنا چاہتے ہو۔ 1367 01:45:17,416 --> 01:45:19,250 ٹھیک ہے ، مجھے ابھی مل گیا۔ 1368 01:45:19,750 --> 01:45:22,708 میرے خیال میں ، لیکن ہر چیز کی قیمت مل گئی ہے۔ 1369 01:45:28,500 --> 01:45:31,041 تم جانتے ہو ، ایک چیز جو میں کبھی نہیں پا سکتی وہ ہے... 1370 01:45:31,833 --> 01:45:32,916 اسکوپس اور پانی 1371 01:45:33,458 --> 01:45:35,791 کیا اسکوپس کو زیادہ پانی ہے؟ 1372 01:45:36,333 --> 01:45:38,875 یا پانی سے زیادہ سکوپس؟ 1373 01:45:45,500 --> 01:45:48,125 جیکی ڈی شینن یہاں KBWB پر۔ 1374 01:45:48,208 --> 01:45:50,791 جیکی نے پہلے بیٹلس کے... 1375 01:45:50,875 --> 01:45:52,708 "بابو ، یہیں جاؤ۔" 1376 01:45:52,791 --> 01:45:54,041 وہ وہاں جاتا ہے ، کرتا ہے۔ 1377 01:45:55,083 --> 01:45:57,041 وہ آسان ہے۔ 1378 01:45:57,583 --> 01:45:58,500 تم بھی. 1379 01:46:12,750 --> 01:46:13,791 ہہ 1380 01:46:17,291 --> 01:46:22,125 ... ہاپکنز آٹوموٹو پر۔ اور اب ، WIXY اسپورٹس اسکور بورڈ کے لئے۔ 1381 01:46:26,083 --> 01:46:27,166 کارل۔ 1382 01:46:28,083 --> 01:46:29,083 میں اسے دیکھتا ہوں. 1383 01:46:31,416 --> 01:46:32,291 کارل۔ 1384 01:46:35,083 --> 01:46:37,708 - ہمیں یہ بھی نہیں معلوم کہ وہ کہاں جارہا ہے۔ - کارل؟ 1385 01:46:37,791 --> 01:46:39,750 - بس... - خدا داد ، کارل. 1386 01:46:39,833 --> 01:46:41,291 وہ اوہائیو جارہا ہے۔ 1387 01:46:41,375 --> 01:46:43,375 گھر سے کوئی نہیں۔ یہ آپ کا قاعدہ ہے۔ 1388 01:46:47,083 --> 01:46:49,208 چلو صرف وہ دیکھتے ہیں کہ وہ کہاں جارہا ہے ، سینڈی۔ 1389 01:46:53,333 --> 01:46:54,208 صبح۔ 1390 01:46:54,958 --> 01:46:55,916 آپ کہاں گئے 1391 01:46:56,416 --> 01:46:58,041 میڈ ، اوہائیو تم نے اس کے بارے میں سنا ہے؟ 1392 01:47:00,666 --> 01:47:02,125 پیپر مل ٹاؤن ، ٹھیک ہے؟ 1393 01:47:02,208 --> 01:47:03,333 ہاں ، یہ ٹھیک ہے۔ 1394 01:47:06,958 --> 01:47:08,791 ہم اسی سے گزر رہے ہیں۔ 1395 01:47:11,708 --> 01:47:13,375 آپ کس چیز کے لئے میڈ جا رہے ہیں؟ 1396 01:47:13,916 --> 01:47:16,041 - صرف ملاحظہ کرنا۔ - وہاں خاندان ہے؟ 1397 01:47:18,125 --> 01:47:20,791 نہیں ، میں وہاں بہت پہلے رہتا تھا۔ 1398 01:47:21,750 --> 01:47:25,375 ٹھیک ہے ، شاید زیادہ تبدیل نہیں ہوا ہے۔ چھوٹے شہر کبھی نہیں کرتے ہیں۔ 1399 01:47:28,083 --> 01:47:30,625 تم کہاں رہتے ہو 1400 01:47:30,708 --> 01:47:31,875 چیسٹر فیلڈ میں 1401 01:47:33,708 --> 01:47:35,708 ہم شکاگو ، الینوائے میں جا رہے ہیں۔ 1402 01:47:37,375 --> 01:47:40,000 ہمیں راستے میں اجنبیوں کو اٹھانا پسند ہے ، کیا ہم نہیں؟ 1403 01:47:40,083 --> 01:47:41,416 نئے لوگوں سے ملو ، کیا ہم نہیں؟ 1404 01:47:43,125 --> 01:47:44,166 ضرور کریں 1405 01:47:45,250 --> 01:47:46,791 اوہ ، گندگی 1406 01:47:47,416 --> 01:47:49,708 میری پرانی بلی پہلے کی طرح کام نہیں کرتی ہے۔ 1407 01:47:50,750 --> 01:47:52,166 مجھے کرنا پڑے گا... 1408 01:47:52,666 --> 01:47:54,875 یہاں کھینچیں اور لیک کریں۔ 1409 01:47:54,958 --> 01:47:56,333 کیا آپ کے ذریعہ یہ سب ٹھیک ہے؟ 1410 01:47:57,833 --> 01:47:58,666 ضرور 1411 01:47:58,750 --> 01:48:01,416 یہاں دائیں طرف کہیں سڑک ہونا چاہئے۔ 1412 01:48:03,791 --> 01:48:05,916 - یہاں؟ - نہیں ، تھوڑا آگے۔ 1413 01:48:06,000 --> 01:48:08,625 تھوڑا سا آگے آہستہ کرو۔ یہاں سے مڑیں۔ 1414 01:48:08,708 --> 01:48:09,666 یہ اچھا ہے. 1415 01:48:36,750 --> 01:48:37,958 یہیں پر. 1416 01:48:38,500 --> 01:48:39,625 ہاں ، یہ کام کرے گا۔ 1417 01:48:45,958 --> 01:48:47,083 مجھے زیادہ دیر نہیں لگے گی. 1418 01:49:12,208 --> 01:49:13,333 اوہ ، گولی مارو۔ 1419 01:49:25,916 --> 01:49:28,458 لات یہ ایک ٹھیک غروب آفتاب ہونے والا ہے۔ 1420 01:49:29,125 --> 01:49:32,500 جب آپ کے پاس کچھ شاٹس آتے ہیں تو آپ کو مجھ سے صبر کرنا ہوگا۔ 1421 01:49:33,833 --> 01:49:34,916 ہن ، مجھے چابی دے دو۔ 1422 01:49:36,000 --> 01:49:38,583 آپ کو کوئی فکر نہ کرو۔ ہمارے پچھلے حصے میں کچھ جھونکا ہے اور... 1423 01:49:39,875 --> 01:49:41,875 ٹھیک ہے ، سینڈی کی اچھی کمپنی ہے۔ 1424 01:49:50,791 --> 01:49:52,625 کارل کو مارنے کا سوچا 1425 01:49:52,708 --> 01:49:54,541 اور پیچھے والی لڑکے کے ساتھ روانہ ہوا 1426 01:49:54,625 --> 01:49:56,291 اچانک سینڈی کا دماغ پار کرلیا۔ 1427 01:50:03,083 --> 01:50:06,791 وہ جوان تھا ، لیکن اس کا مطلب یہ نہیں تھا کہ وہ کام نہیں کر سکتی۔ 1428 01:50:17,875 --> 01:50:19,916 کیا بتاؤں بیٹا۔ کیوں نہیں کرتے... 1429 01:50:23,958 --> 01:50:26,750 گندگی! 1430 01:50:27,875 --> 01:50:29,791 نہیں! پرسکون ، براہ کرم! 1431 01:50:29,875 --> 01:50:31,791 میں تمہیں گولی مار نہیں چاہتا! بندوق نیچے رکھو! 1432 01:50:32,458 --> 01:50:33,916 - میں گولی مار نہیں کرنا چاہتا۔ - میں معذرت خواہ ہوں! 1433 01:50:43,541 --> 01:50:45,625 کارل ، آپ سینڈل چاہتے ہیں یا ہیلس؟ 1434 01:50:45,708 --> 01:50:46,625 ہیلس 1435 01:50:49,333 --> 01:50:52,333 سیریل کے قاتل انتہائی قابل اعتماد قسم کے نہیں ہیں۔ 1436 01:50:53,125 --> 01:50:57,166 کارل پاگل پن کی وجہ سے اضافی معیار کو لے کر آیا۔ 1437 01:50:59,166 --> 01:51:02,458 گھر سے نکلنے سے پہلے سینڈی کے طرز عمل نے اسے پریشان کردیا ، 1438 01:51:02,958 --> 01:51:07,166 اور کارل کا خیال تھا کہ بھاری بھرکم ہتھیار والا ہی وہی ہوتا تو بہتر ہوتا۔ 1439 01:51:10,166 --> 01:51:12,291 ناقص سینڈی کبھی موقع نہیں کھڑا تھا۔ 1440 01:51:16,583 --> 01:51:18,458 اس کی بندوق خالی جگہوں سے لدی ہوئی تھی۔ 1441 01:51:42,083 --> 01:51:43,291 جم لسی۔ 1442 01:51:43,458 --> 01:51:45,208 نیو برلنگٹن ، انڈیانا۔ 1443 01:51:46,333 --> 01:51:49,416 کارل نے کبھی بھی زیادہ ہم آہنگ چہرے کی تصویر نہیں کھینچی۔ 1444 01:51:49,958 --> 01:51:52,375 اس تصویر کا واقعتا اس کے لئے کچھ معنی تھا۔ 1445 01:51:52,708 --> 01:51:54,083 جم ان کا پہلا تھا۔ 1446 01:52:39,333 --> 01:52:42,333 شیرف بوڈیکر ، یہ ڈپٹی ہوسر ہے۔ اندر آو۔ ختم۔ 1447 01:52:43,708 --> 01:52:44,666 شیرف ، تم وہاں ہو؟ 1448 01:52:44,750 --> 01:52:48,250 ایک کسان نے 506 پر ڈبل قتل عام کیا۔ مجھے یہاں آپ کی ضرورت ہے۔ 1449 01:52:59,125 --> 01:53:00,833 مجھے افسوس ہے ، لی۔ یہ آخر ہے 1450 01:53:01,333 --> 01:53:02,291 آپ کا کیا مطلب ہے؟ 1451 01:53:02,875 --> 01:53:04,291 یہ آپ کی بہن اور اس کا شوہر ہے۔ 1452 01:53:10,583 --> 01:53:12,041 کارل کو دو بار گولی مار دی گئی۔ 1453 01:53:12,791 --> 01:53:13,875 سینڈی ایک بار۔ 1454 01:53:17,500 --> 01:53:19,333 ایسا لگتا ہے کہ یہ نو ملی میٹر تھا۔ 1455 01:53:19,416 --> 01:53:21,083 سینڈی کو ایک گولی مار دی گئی لیکن... 1456 01:53:22,125 --> 01:53:23,708 اس کی بندوق خالی جگہوں سے لدی ہوئی تھی۔ 1457 01:53:31,375 --> 01:53:33,583 - حضرت عیسی علیہ السلام. - لی؟ 1458 01:53:37,958 --> 01:53:40,166 اس کے ساتھ مجھے یہاں دو منٹ دیں۔ 1459 01:53:45,375 --> 01:53:47,958 وہ ہمیشہ طرح طرح کی بھاڑ میں رہتی ، 1460 01:53:48,041 --> 01:53:51,416 لیکن لی نے کارل کو اس طرح سے قصوروار ٹھہرایا جس طرح سے وہ نیچے کی طرف چلا گیا تھا۔ 1461 01:53:52,125 --> 01:53:55,958 ان سب سے قطع نظر ، وہ اب بھی اس کی بچی کی بہن تھی۔ 1462 01:54:01,708 --> 01:54:05,208 لیکن شیرف مدد نہیں کرسکتا تھا بلکہ ایک لمحہ کے لئے اپنی صورتحال کا سوچتا ہے۔ 1463 01:54:06,041 --> 01:54:08,166 اس نے اس تصویر کے بارے میں سوچا جسے اس نے اسے پایا 1464 01:54:08,250 --> 01:54:10,458 اور لوگوں کو کیا مل سکتا ہے اس کی فکر میں 1465 01:54:10,541 --> 01:54:12,125 اگر وہ اسے پہلے نہیں ملا۔ 1466 01:55:48,125 --> 01:55:49,666 ریورنڈ رائے لافرٹی ، 1467 01:55:50,166 --> 01:55:51,791 ڈرہم ، شمالی کیرولائنا 1468 01:55:52,500 --> 01:55:55,916 اگرچہ بیچارے بھاگنے والے ماڈل کی حیثیت سے بالکل ہی بیکار تھے ، 1469 01:55:56,458 --> 01:55:58,750 کارل ریکارڈ رکھنے پر اصرار تھا 1470 01:55:58,958 --> 01:56:02,208 اس کی کامیابیوں اور ناکامیوں دونوں کا۔ 1471 01:56:42,208 --> 01:56:43,208 ہا .ڈی 1472 01:56:44,541 --> 01:56:46,000 آپ کو ایسا لگتا ہے جیسے آپ سفر کررہے ہو۔ 1473 01:56:49,333 --> 01:56:50,916 - ہاں۔ - آپ کہاں گئے؟ 1474 01:56:53,750 --> 01:56:56,750 وہاں پہاڑی پر ایک مکان اور گودام ہوتا تھا۔ 1475 01:56:56,833 --> 01:56:58,791 کچھ وکیل اس کے مالک تھے۔ تم جانتے ہو؟ 1476 01:56:58,875 --> 01:56:59,875 یقین ہے کہ میں کروں گا۔ 1477 01:57:00,666 --> 01:57:02,083 مچل فلیٹس میں 1478 01:57:03,708 --> 01:57:04,666 اب بھی موجود؟ 1479 01:57:07,000 --> 01:57:08,291 ٹھیک ہے ، مجھے مجرم ٹھہرایا جائے گا۔ 1480 01:57:09,458 --> 01:57:11,041 آپ وہ رسل لڑکے ہیں ، نہیں؟ 1481 01:57:14,583 --> 01:57:18,250 میں نے صرف اتنا سوچا ، جیسے جیسے میں اس طرح تھا ، میں وہاں سے رُک جاؤں گا اور دوبارہ پرانی جگہ دیکھوں گا۔ 1482 01:57:21,208 --> 01:57:25,250 بیٹا ، میں آپ کو یہ بتانے سے نفرت کرتا ہوں ، لیکن یہ جگہ کچھ سال پہلے جل گئی تھی۔ 1483 01:57:25,333 --> 01:57:27,000 ان کے خیال میں کچھ بچوں نے ایسا کیا ہے۔ 1484 01:57:27,500 --> 01:57:30,416 کیا آپ اور آپ کے لوگوں کے بعد سے وہاں کوئی نہیں رہتا تھا؟ 1485 01:57:30,958 --> 01:57:34,000 ٹھیک ہے ، ہیک ، میں اس طرح آتا ہوں ، میں بھی ویسے بھی وہاں چل سکتا ہوں۔ 1486 01:57:34,083 --> 01:57:37,833 یقینی طور پر ، صرف کلیرنس کے چراگاہ کو کاٹ دیں۔ 1487 01:57:37,916 --> 01:57:39,166 وہ کچھ نہیں کہے گا۔ 1488 01:57:47,916 --> 01:57:50,541 اس رات کے لئے میں نے کبھی بھی آپ کا شکریہ ادا نہیں کیا۔ 1489 01:57:52,333 --> 01:57:53,666 تم مجھ جیسے خوفناک قسم کے تھے ، 1490 01:57:53,750 --> 01:57:56,333 اور میں صرف یہ چاہتا ہوں کہ آپ جان لیں کہ میں اسے کبھی نہیں بھولا۔ 1491 01:57:57,166 --> 01:58:00,250 آپ نے اس پائی کو پورے چہرے پر خوشبو لگا دی۔ 1492 01:58:00,791 --> 01:58:04,208 لات بوڈیکر کے خیال میں یہ خون تھا۔ یاد رکھو؟ 1493 01:58:04,875 --> 01:58:07,083 ہاں ، مجھے اس رات کے بارے میں سب کچھ یاد ہے۔ 1494 01:58:08,666 --> 01:58:10,500 وہ قانون دان نہیں ہے جس کی مجھے توقع تھی۔ 1495 01:58:11,333 --> 01:58:12,833 اگرچہ اس کی بہن کے بارے میں شرم کی بات ہے. 1496 01:58:13,500 --> 01:58:14,791 کیوں؟ کیا ہوا؟ 1497 01:58:14,875 --> 01:58:17,291 ٹھیک ہے ، اس کی بہن اور اس کا شوہر مردہ پائے گئے تھے۔ 1498 01:58:17,833 --> 01:58:19,458 میڈ سے زیادہ دور نہیں۔ 1499 01:58:24,416 --> 01:58:25,375 آپ مجھ سے ملنے واپس آئیں۔ 1500 01:58:26,666 --> 01:58:28,125 ہم باہر بیٹھ کر کچھ بیئر پییں گے۔ 1501 01:58:29,041 --> 01:58:30,125 میں وہ کروں گا. 1502 01:58:31,375 --> 01:58:32,458 لی۔ 1503 01:58:32,541 --> 01:58:36,166 مغربی ورجینیا کے شہر لیوسبرگ میں شیرف تھامسن کا فون آیا۔ 1504 01:58:36,250 --> 01:58:38,041 آپ جلد سے جلد اسے واپس بلانا چاہتے ہیں۔ 1505 01:58:38,125 --> 01:58:41,000 میں نے دو دن پہلے یہاں ایک شخص کو گولی مار کر ہلاک کردیا تھا۔ 1506 01:58:41,083 --> 01:58:42,583 وہ مبلغ تھا۔ 1507 01:58:42,666 --> 01:58:45,708 اور ہمیں شک ہے کہ یہ ایک لڑکا ہے جو آپ کے حصوں میں رہتا تھا۔ 1508 01:58:45,791 --> 01:58:46,833 ٹھیک ہے نا؟ 1509 01:58:47,333 --> 01:58:48,583 وہ اس شخص کو کیسے مار ڈالے گا؟ 1510 01:58:48,666 --> 01:58:50,416 ایک جوڑے پر گولیاں 1511 01:58:50,500 --> 01:58:53,916 پستول۔ شاید ایک لوگر جس کا لڑکا جانتا ہو۔ 1512 01:58:55,291 --> 01:58:57,625 - یہ نو ملی میٹر ہے ، ہے نا؟ - یہ ٹھیک ہے۔ 1513 01:58:59,750 --> 01:59:01,333 آپ کیا کہیں گے لڑکے کا نام تھا؟ 1514 01:59:01,416 --> 01:59:04,000 میں نے نہیں کہا ، لیکن یہ اروین رسل ہے۔ 1515 01:59:04,083 --> 01:59:07,000 جیسا کہ میں سمجھتا ہوں کہ اس کے والدین دونوں ہی ادھر ادھر ہی دم توڑ گئے۔ 1516 01:59:07,083 --> 01:59:09,875 والد خود کشی کر رہے تھے ، اور وہ یہاں رہ رہے ہیں 1517 01:59:09,958 --> 01:59:11,625 دادی اور چچا کے ساتھ 1518 01:59:12,125 --> 01:59:14,666 سنو ، مجھے نہیں لگتا کہ لڑکا خطرناک ہے۔ 1519 01:59:15,541 --> 01:59:19,000 میں جو سن رہا ہوں ، اس سے یہ مبلغ قتل کے مستحق تھا۔ 1520 01:59:19,083 --> 01:59:19,916 کیا یہ لڑکا گاڑی چلا رہا ہے؟ 1521 01:59:20,916 --> 01:59:21,791 ہو سکتا ہے. 1522 01:59:21,875 --> 01:59:25,500 وہ چیلا 3100 ، '54 کا پردہ اٹھاتا ہے۔ 1523 01:59:25,583 --> 01:59:28,000 میں نہیں جانتا کہ یہ سارا راستہ وہاں بنا دے گا۔ 1524 01:59:28,083 --> 01:59:30,291 اس وقت ، وہ ہچکچاہٹ کررہا ہوگا۔ 1525 01:59:30,375 --> 01:59:33,000 گہرے بالوں والے ، نہیں نظر آرہے ہیں۔ پرسکون۔ 1526 01:59:38,708 --> 01:59:40,250 کون جیک دفن کرنے والا ہے؟ 1527 01:59:45,916 --> 01:59:46,750 میں نہیں جانتا. 1528 01:59:48,416 --> 01:59:50,791 مجھے نہیں معلوم کہ کون اس چیز کو چھونے والا ہے۔ 1529 01:59:56,333 --> 01:59:58,750 دیکھو بچہ... 1530 02:00:00,083 --> 02:00:03,208 میرے والد صاحب نے کچھ نہیں کیا جیسے آپ کے والد صاحب نے وہاں کیا تھا ، 1531 02:00:03,291 --> 02:00:05,958 لیکن اس نے کیا اور مجھے ، میری ماما اور میری بہن کو چھوڑ دیا۔ 1532 02:00:07,958 --> 02:00:11,375 وہ صرف ایک صبح جوتا کی فیکٹری میں گیا اور کبھی واپس نہیں آیا۔ 1533 02:00:12,166 --> 02:00:14,916 اور اس کی معذرت گدا کو بھلا دینے کے سوا کچھ نہیں تھا۔ 1534 02:00:18,125 --> 02:00:21,041 کچھ لوگ ابھی پیدا ہوئے تھے تاکہ انہیں دفن کیا جاسکے۔ 1535 02:02:18,541 --> 02:02:22,208 ارون نے اپنی والدہ کی موت کے ان دنوں کے بارے میں سوچا ، 1536 02:02:22,291 --> 02:02:25,083 کس طرح ولارڈ اس کی زندگی گزارنا چاہتا تھا۔ 1537 02:02:25,750 --> 02:02:28,000 اس کے والد اسے بچانے کے لئے کچھ بھی کرتے۔ 1538 02:02:28,625 --> 02:02:32,291 خون اور بدبو ، گرمی اور کیڑے مکوڑے۔ 1539 02:02:32,833 --> 02:02:33,791 کچھ بھی 1540 02:02:34,291 --> 02:02:36,250 اروین نے خود سے کہا۔ 1541 02:02:38,083 --> 02:02:42,083 اور اچانک اسے احساس ہوا ، اپنے والد کے گرجا گھر میں کھڑا ہوا ، 1542 02:02:42,583 --> 02:02:44,541 کہ اس کے پاس اور کوئی چارہ نہ تھا ، 1543 02:02:45,458 --> 02:02:48,791 یہ کہ شارلٹ جہاں بھی گیا وہاں جانے کی ضرورت تھی۔ 1544 02:03:28,833 --> 02:03:30,291 اروین رسل! 1545 02:03:32,125 --> 02:03:33,666 میں جانتا ہوں کہ آپ کہیں نیچے ہیں! 1546 02:03:35,208 --> 02:03:37,125 یہ شیرف بوڈیکر ہے ، بیٹا! 1547 02:03:38,875 --> 02:03:40,416 آپ سے پوچھنے کے لئے کچھ سوالات ہیں! 1548 02:03:50,875 --> 02:03:52,166 اس کے لئے معذرت! 1549 02:03:54,416 --> 02:03:56,208 گڈمڈ پرندے نے مجھے خوفزدہ کیا۔ 1550 02:04:00,625 --> 02:04:02,083 میں تمہیں تکلیف دینے نہیں ہوں! 1551 02:04:05,458 --> 02:04:08,000 اور میں جانتا ہوں کہ آپ مجھے تکلیف نہیں دینا چاہتے! 1552 02:04:10,000 --> 02:04:12,166 باہر آئیں تاکہ ہم سے بات ہوسکے! 1553 02:04:18,083 --> 02:04:19,875 ٹھیک ہے. 1554 02:04:35,750 --> 02:04:38,083 میں نے سوچا کہ شاید یہ وہ جگہ ہے جہاں آپ آئے ہو۔ 1555 02:04:39,875 --> 02:04:42,000 اس رات کو یاد ہے تم نے مجھے یہاں لایا ہو؟ 1556 02:04:43,416 --> 02:04:45,500 یہ آپ کے والد نے کیا ایک خوفناک کام تھا۔ 1557 02:04:50,083 --> 02:04:53,458 خدا داد ، لڑکے ، نہیں... میرے ساتھ بھاڑ میں جاؤ نہیں! 1558 02:05:03,708 --> 02:05:06,375 بندوق نیچے رکھو ، شیرف! مجھے آپ کی طرف ایک اشارہ مل گیا! 1559 02:05:11,958 --> 02:05:13,083 نہیں کر سکتے بیٹا! 1560 02:05:14,708 --> 02:05:17,250 بس اسے زمین پر رکھو اور قدم قدم پر! 1561 02:05:20,458 --> 02:05:21,416 کیا؟ 1562 02:05:21,500 --> 02:05:23,791 بس اسے زمین پر رکھو اور قدم قدم پر! 1563 02:05:25,500 --> 02:05:29,625 تو آپ مجھے اس طرح مار سکتے ہو جیسے آپ نے میری بہن اور اس مبلغ کو مغربی ورجینیا میں قتل کیا ہو؟! 1564 02:05:33,125 --> 02:05:35,208 میں کوئی برا آدمی نہیں ، شیرف۔ 1565 02:05:36,208 --> 02:05:38,041 وہ مبلغ اچھا نہیں تھا! 1566 02:05:39,541 --> 02:05:42,958 اس نے میری بہن کو بہت تکلیف دی اس نے خود کو مارا ، شیرف! 1567 02:05:43,041 --> 02:05:44,083 میرے پاس کوئی چارہ نہیں تھا! 1568 02:05:54,541 --> 02:05:57,708 شیرف ، لیکن آپ کی بہن آپ کو یہ بتانے والا مجھے بننے سے مجھے نفرت ہے۔ 1569 02:05:58,291 --> 02:06:00,291 اور اس کے شوہر ، وہ بھی اچھے نہیں تھے! 1570 02:06:00,375 --> 02:06:03,833 مجھے یہاں جیب میں ایک سنیپ شاٹ ملا ہے جس نے اسے کسی مردہ لڑکے سے گلے لگایا تھا۔ 1571 02:06:03,916 --> 02:06:05,791 آپ نے وہ بندوق کھو دی اور میں آپ کو دکھاؤں گا۔ 1572 02:06:55,083 --> 02:06:56,583 میرے پاس کوئی چارہ نہیں تھا۔ 1573 02:06:59,666 --> 02:07:01,708 وہ مجھے مارنے والے تھے ، میں قسم کھاتا ہوں۔ 1574 02:07:04,833 --> 02:07:06,708 میں نے اس سے التجا کی کہ بندوق نیچے رکھو۔ 1575 02:07:15,375 --> 02:07:16,416 میں معافی چاہتا ہوں. 1576 02:07:18,458 --> 02:07:21,291 اگرچہ اس سے اروین کو ایسا لگتا تھا جیسے گھنٹوں گزر گئے 1577 02:07:21,375 --> 02:07:24,000 جب اس نے زندہ رہنے کے لئے شیرف کی لڑائی کو سنا ، 1578 02:07:24,625 --> 02:07:27,916 حقیقت میں اس شخص کو مرنے میں صرف چند منٹ لگے۔ 1579 02:08:45,041 --> 02:08:46,250 شکریہ ، مسٹر۔ 1580 02:08:47,125 --> 02:08:49,000 مجھے نہیں لگتا تھا کہ کوئی مجھے لینے والا ہے۔ 1581 02:08:49,875 --> 02:08:51,083 ایسا لگتا ہے کہ آپ کا دن کھردری ہو گیا ہے۔ 1582 02:08:52,708 --> 02:08:53,541 ہاں 1583 02:08:53,625 --> 02:08:55,333 آہ ، آپ کہاں گئے؟ 1584 02:08:55,416 --> 02:08:57,666 مجھے ابھی تک یہ پتہ نہیں چل سکا ہے۔ آپ کہاں گئے 1585 02:08:57,750 --> 02:08:58,958 سنسناٹی 1586 02:08:59,041 --> 02:09:00,875 - بالکل ٹھیک. - یہ آپ کے لئے ٹھیک ہے؟ 1587 02:09:01,375 --> 02:09:02,375 اہ... 1588 02:09:03,666 --> 02:09:05,791 ہاں ، میں اس طرح اٹھنے کے معنی میں رہا ہوں۔ 1589 02:09:06,708 --> 02:09:08,750 ... اس کا حتمی فیصلہ جاننا 1590 02:09:08,833 --> 02:09:10,250 نمایاں اضافہ کرنے کے لئے 1591 02:09:10,333 --> 02:09:13,500 جنوبی ویتنام میں تعینات امریکی فوجیوں کی تعداد۔ 1592 02:09:13,583 --> 02:09:17,083 انہوں نے ان تاریخی الفاظ میں اپنے عمل کی وجہ بتائی۔ 1593 02:09:17,166 --> 02:09:20,375 ہم کمیونسٹوں کو راضی کرنے کا ارادہ رکھتے ہیں 1594 02:09:21,125 --> 02:09:23,166 کہ ہمیں شکست نہیں دی جا سکتی 1595 02:09:23,666 --> 02:09:25,416 اسلحہ کی طاقت سے 1596 02:09:26,208 --> 02:09:28,458 یا اعلی طاقت کے ذریعہ۔ 1597 02:09:29,916 --> 02:09:31,791 انہیں آسانی سے یقین نہیں آتا۔ 1598 02:09:33,000 --> 02:09:36,541 اروین اجنبی کے پاس بیٹھ کر سو نہیں جانا چاہتا تھا 1599 02:09:37,208 --> 02:09:39,458 اور جب اس نے بیدار رہنے کے لئے سخت جدوجہد کی ، 1600 02:09:39,541 --> 02:09:41,791 اس کا دماغ اسے جگہیں لینے لگا۔ 1601 02:09:44,958 --> 02:09:48,416 اس نے سوچنا شروع کیا کہ شاید قانون پہچان لے گا کہ اس نے اچھا کیا ہے۔ 1602 02:09:51,375 --> 02:09:53,000 شاید اسے معاف کردیا جائے گا۔ 1603 02:09:53,708 --> 02:09:57,375 ہوسکتا ہے کہ وہ دادی اور انکل ایرسکیل کو دوبارہ دیکھ سکے۔ 1604 02:09:58,750 --> 02:10:00,625 یا ہوسکتا ہے کہ یہ بہت خطرہ تھا۔ 1605 02:10:03,458 --> 02:10:04,291 کیا ہوا؟ 1606 02:10:06,833 --> 02:10:08,375 لیکن ابھی تک... 1607 02:10:08,458 --> 02:10:12,083 ہوسکتا ہے کہ وہ کسی لڑکی سے ملے ، اپنے والد کی طرح ہی ایک ایسا خاندان شروع کرے۔ 1608 02:10:17,750 --> 02:10:22,625 جیسے ہی خیالات آئے ، اسے یقین نہیں آیا کہ وہ پیچھے کی طرف جارہا ہے یا آگے۔ 1609 02:10:23,791 --> 02:10:25,583 وہ جانتا تھا کہ جہاں بھی ہے ، 1610 02:10:26,083 --> 02:10:28,291 یہ نوکسمسٹف سے اچھا محسوس ہوا۔ 1611 02:10:28,958 --> 02:10:31,541 کوئی لڑائی ، چیخنا یا تکلیف نہیں۔ 1612 02:10:33,166 --> 02:10:36,125 تب اندراج کی سوچ اس کے دماغ میں آگئی۔ 1613 02:10:37,416 --> 02:10:41,041 اور اسے یقین نہیں تھا کہ آیا وہ اب اپنے بارے میں یا ولارڈ کے بارے میں سوچ رہا ہے۔ 1614 02:10:43,750 --> 02:10:46,666 وہ اپنے والد کی طرح کسی جنگ میں ختم نہیں ہونا چاہتا تھا۔ 1615 02:10:47,208 --> 02:10:49,750 لیکن وہ لڑنے میں اچھا تھا۔ 1616 02:10:50,041 --> 02:10:51,875 شاید اسی جگہ سے وہ تعلق رکھتا تھا۔ 1617 02:10:53,750 --> 02:10:57,375 دادی اماں اس سے دعا مانگنے کو کہتیں ، اور وہ اس پر ہنس پڑیں گی۔ 1618 02:10:57,916 --> 02:11:00,291 لیکن شاید وہ کچھ جانتی تھی جسے وہ نہیں جانتا تھا۔ 1619 02:11:01,333 --> 02:11:04,125 ابھی ، اسے نیند کی ضرورت ہے 1620 02:11:04,541 --> 02:11:07,875 اور محض خوش قسمت محسوس ہوا کہ کوئی اسے سواری دے رہا ہے۔ 158354

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.