All language subtitles for The.Alienist.S02E01.Ex.Ore.Infantium.AMZN.TEPES+ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,590 --> 00:01:56,970 What is it, what is it? 2 00:01:56,990 --> 00:01:58,458 - Where is my baby? - What are you on about? 3 00:01:58,460 --> 00:02:00,770 - No, my baby, she's... - Your baby is fine. 4 00:02:00,790 --> 00:02:02,370 - No, my baby's... - Now calm down. 5 00:02:04,700 --> 00:02:06,380 - No, my baby's... - Now calm down. 6 00:02:06,400 --> 00:02:08,650 - She's fine. - No, no, no, no! 7 00:02:08,670 --> 00:02:10,110 No, no, no, no, no... 8 00:02:10,140 --> 00:02:11,710 Stop it! 9 00:02:11,740 --> 00:02:13,720 - Stop! - No! 10 00:02:13,740 --> 00:02:17,120 No, no, no, no! 11 00:02:17,140 --> 00:02:20,641 Dr. Markoe! Please, where is my baby? 12 00:02:20,660 --> 00:02:23,120 You know I know what happens here! 13 00:02:23,140 --> 00:02:25,660 I'll call the police! 14 00:02:25,690 --> 00:02:27,320 Let me see her! 15 00:02:31,830 --> 00:02:34,400 No, no! My baby! 16 00:02:38,180 --> 00:02:46,100 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 17 00:02:58,360 --> 00:03:02,060 _ 18 00:04:00,380 --> 00:04:02,630 Dr. Kreizler. 19 00:04:02,650 --> 00:04:04,280 Come to free the sinners? 20 00:04:05,100 --> 00:04:07,690 According to your Bible, aren't we all sinners? 21 00:04:08,210 --> 00:04:09,400 In my book, 22 00:04:09,420 --> 00:04:13,340 butchering your own child is a crime against God and man. 23 00:04:13,360 --> 00:04:14,810 Despite your polished shoes 24 00:04:14,830 --> 00:04:16,410 and shiny buttons, deputy warden, 25 00:04:16,430 --> 00:04:18,210 I do not believe your uniform 26 00:04:18,230 --> 00:04:20,140 gives you the right to pass sentence. 27 00:04:23,570 --> 00:04:25,220 Slow down! 28 00:04:25,240 --> 00:04:28,020 Whoa! 29 00:04:28,040 --> 00:04:30,220 - I'm sorry. Please hurry. - Watch where you're going! 30 00:04:50,610 --> 00:04:53,380 I can still find her smell. 31 00:04:55,220 --> 00:05:00,650 It's faint now, but it's still there. 32 00:05:03,780 --> 00:05:05,800 What are they calling me? 33 00:05:06,920 --> 00:05:09,760 Are they calling me a monster, Dr. Kreizler? 34 00:05:11,320 --> 00:05:13,390 You are not a monster, Martha. 35 00:05:15,060 --> 00:05:17,600 It is the world that is monstrous. 36 00:05:33,680 --> 00:05:35,720 Good morning, Mrs. Schermerhorn. 37 00:05:35,740 --> 00:05:37,790 I'm here to see Miss Howard 38 00:05:37,810 --> 00:05:40,240 to receive an update on my case. 39 00:05:40,750 --> 00:05:42,660 Milly? 40 00:05:42,680 --> 00:05:43,990 Milly! 41 00:05:46,750 --> 00:05:48,400 What is all the racket? 42 00:05:51,430 --> 00:05:53,670 Quick, Ida. All hands on deck. 43 00:05:55,230 --> 00:05:57,080 You take the back stairs. 44 00:05:57,630 --> 00:06:00,010 Milly will lead you through to Miss Howard, 45 00:06:00,030 --> 00:06:01,480 Mrs. Schermerhorn. 46 00:06:03,570 --> 00:06:04,950 Thank you, Ida. 47 00:06:07,980 --> 00:06:09,820 Why is Mrs. Schermerhorn here today? 48 00:06:09,840 --> 00:06:11,620 She got the dates mixed up. 49 00:06:11,650 --> 00:06:12,960 Milly's asking after her dogs, 50 00:06:12,980 --> 00:06:14,630 trying to keep her occupied. 51 00:06:14,650 --> 00:06:16,760 Today, of all bloody days? 52 00:06:16,780 --> 00:06:18,118 A woman is to be put to her death. 53 00:06:18,120 --> 00:06:19,630 We have no time for this. 54 00:06:21,390 --> 00:06:22,500 They look good. 55 00:06:22,520 --> 00:06:24,230 I feel positively entombed in here. 56 00:06:24,260 --> 00:06:26,040 Well, it was out of order yesterday, 57 00:06:26,060 --> 00:06:27,840 but it was supposed to be fixed. 58 00:06:27,860 --> 00:06:29,640 What progress can we report? 59 00:06:29,660 --> 00:06:31,980 We did a full inventory of her silverware. 60 00:06:32,000 --> 00:06:33,840 None of the servants is stealin' from her. 61 00:06:33,870 --> 00:06:35,050 Oh, you got a smudge. 62 00:06:37,070 --> 00:06:39,780 The elevator's broke again. She left in a huff. 63 00:06:39,810 --> 00:06:42,590 Thank God for small mercies. Milly, get the banners. 64 00:06:46,680 --> 00:06:48,460 The carriage is ready, Miss Sara. 65 00:06:48,480 --> 00:06:49,920 Thank you, Ida. 66 00:06:50,950 --> 00:06:53,130 - Delmonico's, please. - Yes, ma'am. 67 00:06:54,890 --> 00:06:58,270 Kreizler feels there's a fair chance of reprieve, 68 00:06:58,290 --> 00:07:01,040 but if we could use your good graces to... 69 00:07:01,760 --> 00:07:02,980 Y... I understand, 70 00:07:03,000 --> 00:07:06,280 but a woman's life is at stake, TR. 71 00:07:07,100 --> 00:07:08,680 Whatever you can do. 72 00:07:09,300 --> 00:07:10,760 Thank you, Teddy. 73 00:07:14,110 --> 00:07:16,490 Talcum is the talk of the town. 74 00:07:19,110 --> 00:07:21,490 That's your leaving face. 75 00:07:21,520 --> 00:07:22,630 Must you? 76 00:07:22,650 --> 00:07:24,160 It's an important day, V. 77 00:07:24,190 --> 00:07:26,280 - An important story. - I know. 78 00:07:26,300 --> 00:07:28,400 Your words will make a difference. 79 00:07:29,390 --> 00:07:31,700 I wish you would work with my fa... 80 00:07:32,000 --> 00:07:33,700 my godfather. 81 00:07:34,120 --> 00:07:36,430 Your hours would be your own at the "Journal." 82 00:07:37,730 --> 00:07:40,910 I think you mean my hours would be yours. 83 00:07:40,940 --> 00:07:42,880 You're so adorable. 84 00:07:43,540 --> 00:07:46,720 I hate that you have to leave me and poor Mrs. Bamm Bamm 85 00:07:46,740 --> 00:07:49,390 all alone when we're having such fun. 86 00:07:49,410 --> 00:07:51,390 Isn't that right, Mrs. Bamm Bamm? 87 00:07:53,680 --> 00:07:55,860 I must leave, I'm afraid, V. 88 00:08:03,760 --> 00:08:07,610 Maurice, I realize there's an outstanding, uh... 89 00:08:08,350 --> 00:08:10,340 but I was hoping to put the luncheon on my tab. 90 00:08:10,360 --> 00:08:13,880 Miss Violet asked that the bill be on her account, 91 00:08:13,900 --> 00:08:15,280 Mr. Moore. 92 00:08:16,100 --> 00:08:17,220 Oh. 93 00:08:17,710 --> 00:08:18,750 Goodness. 94 00:08:18,770 --> 00:08:20,020 John, we must hurry. 95 00:08:21,780 --> 00:08:23,150 Sure, fine. 96 00:08:23,180 --> 00:08:26,690 Okay, well, uh, thank you, Maurice. 97 00:08:39,390 --> 00:08:40,680 Ladies. 98 00:08:41,840 --> 00:08:44,110 It's somewhat of a tight squeeze in here, John. 99 00:08:44,130 --> 00:08:45,200 Yeah. 100 00:08:46,470 --> 00:08:49,110 Sing Sing Prison! And hurry, please! 101 00:08:55,140 --> 00:08:58,860 Free Martha Napp! Free Martha Napp! 102 00:08:58,880 --> 00:09:00,520 Free Martha Napp! 103 00:09:00,550 --> 00:09:04,530 Free Martha Napp! Free Martha Napp! 104 00:09:04,550 --> 00:09:05,600 Free Martha Napp! 105 00:09:05,620 --> 00:09:07,480 It's a glorious morning, gentlemen. 106 00:09:07,520 --> 00:09:08,530 Mr. Byrnes! 107 00:09:08,560 --> 00:09:10,540 In what capacity are you here, Mr. Byrnes? 108 00:09:10,560 --> 00:09:12,540 The warden has asked me to observe 109 00:09:12,560 --> 00:09:14,779 to be sure that these proceedings are just and fair. 110 00:09:14,780 --> 00:09:17,540 We're demonstrating one of the new wonders of the age. 111 00:09:17,670 --> 00:09:20,380 The electric chair is considerably more humane 112 00:09:20,400 --> 00:09:21,838 - than death by hanging. - Mr. Byrnes! 113 00:09:21,840 --> 00:09:23,198 A fellow won't shit his pantaloons 114 00:09:23,200 --> 00:09:25,040 in the chair... a woman, neither. 115 00:09:25,100 --> 00:09:29,450 Brave men do not gather to murder a woman. 116 00:09:29,580 --> 00:09:33,360 And what of Elizabeth Cady Stanton's protests? 117 00:09:33,380 --> 00:09:36,230 This is not courage. It's cowardice. 118 00:09:36,250 --> 00:09:39,680 She was tried in a court of law. 119 00:09:40,190 --> 00:09:41,570 Fairly tried. 120 00:09:41,590 --> 00:09:45,770 Where is the body? This is an outrage! 121 00:09:47,460 --> 00:09:49,619 Justice for Martha! 122 00:09:49,620 --> 00:09:52,310 We condemn murder! 123 00:09:52,330 --> 00:09:53,980 Be careful, girls! 124 00:09:54,000 --> 00:09:59,050 Justice for Martha! Justice for women! 125 00:10:05,680 --> 00:10:06,690 Sara! 126 00:10:07,560 --> 00:10:09,130 Do what you can. 127 00:10:09,150 --> 00:10:12,280 We will, Elizabeth! We will! 128 00:10:12,590 --> 00:10:16,100 Save Martha Napp! Save Martha Napp! 129 00:10:16,120 --> 00:10:20,170 Excuse me. Excuse me. 130 00:10:20,190 --> 00:10:21,930 - Press! - Let him through. 131 00:10:23,260 --> 00:10:25,380 - John Moore, "New York Times." - Yeah, that's fine. 132 00:10:25,400 --> 00:10:27,660 Sara Howard, New York Police Department. 133 00:10:28,080 --> 00:10:29,980 This is out of date, Miss Howard. 134 00:10:32,340 --> 00:10:35,590 My good man, we just observed Thomas Byrnes, 135 00:10:35,610 --> 00:10:37,438 the former commissioner of the New York Police Department, 136 00:10:37,440 --> 00:10:39,339 enter through here. You did not peruse his papers. 137 00:10:39,340 --> 00:10:40,432 Well, that's Mr. Byrnes, 138 00:10:40,450 --> 00:10:41,678 and I think a former commissioner deserves... 139 00:10:41,680 --> 00:10:42,940 I am here from Washington 140 00:10:42,960 --> 00:10:45,400 under the express orders of Theodore Roosevelt, 141 00:10:45,420 --> 00:10:47,400 the Assistant Secretary of the Navy, 142 00:10:47,420 --> 00:10:48,870 and reports directly, 143 00:10:48,890 --> 00:10:51,270 directly to the President of the United States. 144 00:10:53,960 --> 00:10:57,340 So, officer, maybe you want to think about that and hop to. 145 00:10:58,630 --> 00:11:01,010 Yes, ma'am... Miss Howard. 146 00:11:05,110 --> 00:11:08,090 You dissemble with admirable ease, Miss Howard. 147 00:11:08,110 --> 00:11:10,690 I have found being able to tell a small, white lie 148 00:11:10,710 --> 00:11:13,290 on occasion is a most useful skill, Mr. Moore. 149 00:11:16,050 --> 00:11:19,060 I don't mind dying, Dr. Kreizler. 150 00:11:19,720 --> 00:11:21,150 I don't. 151 00:11:22,760 --> 00:11:24,330 But what I do mind 152 00:11:24,360 --> 00:11:27,410 is dying and not knowing what happened to my baby girl. 153 00:11:30,230 --> 00:11:31,960 Can I ask you for something? 154 00:11:32,630 --> 00:11:34,160 Ask anything of me. 155 00:11:35,140 --> 00:11:38,920 When I'm gone, you find her. 156 00:11:38,990 --> 00:11:41,550 You find my baby girl. 157 00:11:42,330 --> 00:11:44,000 You promise me, Doctor? 158 00:11:46,330 --> 00:11:47,750 I promise you, Martha. 159 00:12:03,630 --> 00:12:07,610 They will try to crush us, but we will not be silenced! 160 00:12:12,370 --> 00:12:15,820 Get off of her! 161 00:12:44,472 --> 00:12:46,850 If you find her, you can give it to her. 162 00:12:55,200 --> 00:12:57,110 Roosevelt never called, did he? 163 00:12:57,760 --> 00:12:59,210 There'll be no reprieve. 164 00:13:15,990 --> 00:13:17,790 Any last words? 165 00:13:21,360 --> 00:13:22,550 Stop! 166 00:13:24,210 --> 00:13:25,790 We have to stop this! 167 00:13:25,810 --> 00:13:28,260 One of the female agitators, I see. 168 00:13:28,280 --> 00:13:29,530 This woman is innocent! 169 00:13:29,550 --> 00:13:31,600 This is an outrage, an abomination! 170 00:13:31,620 --> 00:13:33,440 I am surprised, Miss Howard, 171 00:13:33,470 --> 00:13:35,780 a lady of your bearing should be participatin' 172 00:13:35,800 --> 00:13:37,800 in such hooliganism and lawlessness. 173 00:13:37,830 --> 00:13:39,140 "A little rebellion now and then 174 00:13:39,160 --> 00:13:40,440 is a good thing," Mr. Byrnes. 175 00:13:40,460 --> 00:13:42,870 The words of anarchists and agitators. 176 00:13:42,900 --> 00:13:45,080 They're the words of Thomas Jefferson, Mr. Byrnes. 177 00:13:45,100 --> 00:13:46,610 Officers, please. 178 00:13:46,630 --> 00:13:48,630 Miss Howard is a lady with a constitutional right 179 00:13:48,660 --> 00:13:49,810 to speak her mind. 180 00:13:49,840 --> 00:13:52,880 Sara, we have lost the battle. 181 00:13:54,760 --> 00:13:57,040 - Enough. - Let go of me! 182 00:13:58,050 --> 00:14:02,720 I ask you all, as you sit here silently spectating, 183 00:14:03,450 --> 00:14:06,030 where is the body of the murdered child? 184 00:14:06,310 --> 00:14:07,560 Where? 185 00:14:09,320 --> 00:14:10,720 Shame on you. 186 00:14:11,440 --> 00:14:13,100 Shame on you all. 187 00:14:45,690 --> 00:14:48,440 Double it! 2,000 volts! 188 00:15:38,910 --> 00:15:41,520 Stevie will take you to "The New York Times." 189 00:15:42,050 --> 00:15:43,520 Laszlo, wait. 190 00:15:47,060 --> 00:15:49,240 I have no need for pity, John. 191 00:15:49,450 --> 00:15:50,960 You should leave. 192 00:15:51,120 --> 00:15:52,500 I would not be a friend if I were 193 00:15:52,530 --> 00:15:54,440 to leave you alone like this. 194 00:15:54,460 --> 00:15:55,858 But there is nothing you can say that will 195 00:15:55,860 --> 00:15:59,070 make this day seem any less objectionable. 196 00:16:00,640 --> 00:16:03,070 Martha Napp put her faith in me. 197 00:16:03,460 --> 00:16:04,820 And I shall write about her 198 00:16:05,170 --> 00:16:07,780 and all of New York will know of this injustice. 199 00:16:08,180 --> 00:16:10,310 She will not have died in vain. 200 00:16:11,510 --> 00:16:14,890 I'm not at all certain that Martha did not want to die. 201 00:16:14,920 --> 00:16:15,960 What do you mean? 202 00:16:15,980 --> 00:16:17,020 She was already dead 203 00:16:17,040 --> 00:16:19,270 before she entered that execution chamber. 204 00:16:19,960 --> 00:16:22,240 Her only thought was for her infant child, 205 00:16:22,790 --> 00:16:25,240 and whoever stole that child killed Martha 206 00:16:25,260 --> 00:16:28,740 as surely as if they had pulled the lever themselves. 207 00:17:35,460 --> 00:17:38,180 Put your hands up and face me. 208 00:17:38,200 --> 00:17:39,840 Stay where you are! 209 00:17:44,070 --> 00:17:45,520 I could've shot you. 210 00:17:45,850 --> 00:17:48,120 You would have been doing me a service. 211 00:17:48,740 --> 00:17:51,350 I can't seem to get rid of the smell of burning flesh 212 00:17:51,380 --> 00:17:52,530 out of my nostrils, 213 00:17:52,550 --> 00:17:56,060 which is curious, because it's no longer a physical sensation, 214 00:17:56,080 --> 00:17:58,400 but my memory of what happened today. 215 00:18:00,030 --> 00:18:01,960 Come in, please. 216 00:18:03,580 --> 00:18:05,270 What would you drink, Laszlo? 217 00:18:05,580 --> 00:18:07,470 Would have a glass of burgundy. 218 00:18:07,500 --> 00:18:10,740 I have American bourbon. Straight up or watered down? 219 00:18:13,100 --> 00:18:14,410 I will have that. 220 00:18:17,910 --> 00:18:21,890 How goes it with your brave new adventure, detective? 221 00:18:21,910 --> 00:18:24,920 Seems that most of my clients are rich, old dowagers 222 00:18:24,940 --> 00:18:27,090 who think their servants are stealing from them. 223 00:18:27,120 --> 00:18:29,230 The curse of the greenback. 224 00:18:29,250 --> 00:18:30,940 The more money they make during the day, 225 00:18:30,960 --> 00:18:33,290 the more they worry at night over losing it. 226 00:18:36,720 --> 00:18:39,460 The room is unquestionably yours, Sara. 227 00:18:40,330 --> 00:18:42,240 Well, the rent's not unreasonable, 228 00:18:42,260 --> 00:18:43,710 and we are on Broadway. 229 00:18:43,730 --> 00:18:46,130 - What I meant was... - I know what you meant. 230 00:18:47,400 --> 00:18:48,710 You've surrounded yourself 231 00:18:48,740 --> 00:18:51,120 with your most valued possessions. 232 00:18:51,420 --> 00:18:52,920 And if I were of a mind, 233 00:18:52,940 --> 00:18:54,720 I would tell you much about who you are 234 00:18:54,740 --> 00:18:58,380 by observing the ephemera you've chosen to display here. 235 00:18:58,750 --> 00:19:00,780 It's late, Laszlo. 236 00:19:01,880 --> 00:19:03,260 If you would kindly refrain 237 00:19:03,290 --> 00:19:05,740 from making a psychological profile of who I am 238 00:19:05,760 --> 00:19:08,060 based on the furnishings of my office. 239 00:19:11,960 --> 00:19:14,180 Your father would be proud of you, 240 00:19:14,500 --> 00:19:16,630 seeing what you have accomplished. 241 00:19:18,570 --> 00:19:20,400 I would like to think so. 242 00:19:26,040 --> 00:19:27,270 Hmm. 243 00:19:29,180 --> 00:19:31,580 It is curious, is it not, 244 00:19:32,100 --> 00:19:33,965 at the time Mary Shelley was writing this book, 245 00:19:34,000 --> 00:19:36,540 there was a belief in Galvanism, 246 00:19:37,190 --> 00:19:38,960 that man could reanimate the body 247 00:19:38,990 --> 00:19:41,020 through the use of electrical impulses? 248 00:19:41,040 --> 00:19:42,100 And today... 249 00:19:42,120 --> 00:19:43,570 Today we use the same potent force 250 00:19:43,590 --> 00:19:46,140 to take the life of an innocent woman. 251 00:19:49,530 --> 00:19:52,860 Underneath our skin, bone, and sinew, 252 00:19:53,650 --> 00:19:55,780 which of us are not monsters? 253 00:19:56,870 --> 00:19:59,860 It was indeed monstrous what happened today. 254 00:20:08,020 --> 00:20:10,820 I promised her I would look for her missing child. 255 00:20:13,820 --> 00:20:17,200 I and my detective agency are at your disposal. 256 00:20:20,230 --> 00:20:21,890 I'll help you in any way I can. 257 00:20:28,440 --> 00:20:30,480 I need to first assess my notes 258 00:20:30,510 --> 00:20:32,350 from my interviews with Martha, 259 00:20:32,370 --> 00:20:35,860 and then I will marshal all that I know, 260 00:20:36,380 --> 00:20:38,020 all that I've learned, 261 00:20:38,050 --> 00:20:40,340 to determine what befell the child. 262 00:20:43,390 --> 00:20:45,630 I can help you, Laszlo. 263 00:20:48,790 --> 00:20:50,960 Thank you for the bourbon, Sara. 264 00:20:50,980 --> 00:20:52,700 It was restorative. 265 00:20:59,470 --> 00:21:01,310 And rest assured, 266 00:21:01,540 --> 00:21:05,580 I will call on you should I need your assistance. 267 00:21:19,820 --> 00:21:21,800 Today's headline, Martha Napp! 268 00:21:21,820 --> 00:21:24,400 First woman to suffer death in the electric chair! 269 00:21:27,300 --> 00:21:29,340 Gentlemen, get your papers. 270 00:21:29,370 --> 00:21:32,210 Papers here! Mister, your paper? 271 00:21:43,580 --> 00:21:44,820 What do you want? 272 00:21:44,850 --> 00:21:46,308 Thomas Byrnes is here to see you, Chief. 273 00:21:46,310 --> 00:21:48,620 Well, send him in, Monckton. Send him in. 274 00:21:51,590 --> 00:21:54,520 Mr. Hearst will see you now, Byrnes. 275 00:22:01,400 --> 00:22:03,500 Don't stand there, man. Come in! 276 00:22:05,470 --> 00:22:06,868 Got something on your mind, Byrnes? 277 00:22:06,870 --> 00:22:11,320 Well, sir, first off, I brung you a present. 278 00:22:11,340 --> 00:22:12,640 What's that? 279 00:22:13,120 --> 00:22:14,490 It's hair. 280 00:22:15,540 --> 00:22:16,650 But more to the point, 281 00:22:16,680 --> 00:22:18,660 the child murderess Martha Napp's hair. 282 00:22:18,680 --> 00:22:20,320 - Her hair? - Yes, sir. 283 00:22:20,350 --> 00:22:22,260 Cut from her scalp before she met her maker. 284 00:22:22,660 --> 00:22:24,730 I figured you could give it away in the "Journal." 285 00:22:24,750 --> 00:22:26,660 People have a morbid fascination 286 00:22:26,690 --> 00:22:29,330 with gruesome memorabilia, in my experience. 287 00:22:29,360 --> 00:22:32,070 You leave the running of the "Journal" to me, Byrnes. 288 00:22:32,090 --> 00:22:33,940 We may not be "The New York Times," 289 00:22:33,960 --> 00:22:36,400 but neither are we PT Barnum's circus. 290 00:22:37,770 --> 00:22:40,080 Besides, that story's almost over. 291 00:22:40,100 --> 00:22:41,950 We'll remind the American people of this fact: 292 00:22:41,970 --> 00:22:44,670 She was a murderess who got her just deserts. 293 00:22:47,440 --> 00:22:49,680 - Thank you, Byrnes. - Thank you, sir. 294 00:22:53,860 --> 00:22:55,890 Monckton, get in here! 295 00:22:57,850 --> 00:22:59,630 I need one of the brain monkeys downstairs 296 00:22:59,660 --> 00:23:01,370 to write a new column for today. 297 00:23:01,390 --> 00:23:04,100 "Spanish spies in New York 298 00:23:04,130 --> 00:23:05,940 bringing their war to our shores." 299 00:23:05,960 --> 00:23:07,970 - You get the picture? - Of course, Chief. 300 00:23:08,000 --> 00:23:09,498 That's what the common man wants to read 301 00:23:09,500 --> 00:23:10,840 over his morning grits. 302 00:23:10,870 --> 00:23:13,470 The United States standing up to bullies. 303 00:23:16,000 --> 00:23:18,390 _ 304 00:23:18,690 --> 00:23:20,160 _ 305 00:23:20,190 --> 00:23:23,720 _ 306 00:23:24,390 --> 00:23:26,390 _ 307 00:23:29,640 --> 00:23:31,910 _ 308 00:23:31,940 --> 00:23:34,250 _ 309 00:23:34,280 --> 00:23:37,020 _ 310 00:24:33,770 --> 00:24:36,330 Here you are, ma'am. 311 00:24:46,560 --> 00:24:48,270 You got a dime, lady? 312 00:24:48,300 --> 00:24:50,900 For a sick soldier... what served his country good. 313 00:24:50,930 --> 00:24:52,280 - Huh? - Sorry. 314 00:24:54,500 --> 00:24:56,610 Spanish whore. 315 00:25:10,110 --> 00:25:11,427 _ 316 00:28:05,240 --> 00:28:06,620 Hello? 317 00:28:07,960 --> 00:28:10,680 Yes, Elizabeth, it's me. 318 00:28:29,920 --> 00:28:32,370 I didn't quite know what else to do, 319 00:28:32,390 --> 00:28:36,370 who else to call, given the political sensitivities. 320 00:28:36,390 --> 00:28:38,940 War with Spain seems certain. 321 00:28:39,260 --> 00:28:40,990 Señora Linares won't call the police? 322 00:28:41,000 --> 00:28:42,012 No. 323 00:28:42,020 --> 00:28:43,020 Do you think the police 324 00:28:43,040 --> 00:28:45,270 will want to provide even one man 325 00:28:45,300 --> 00:28:47,450 to find the daughter of their enemy? 326 00:28:47,470 --> 00:28:50,140 This is why we called upon you, Sara. 327 00:28:51,340 --> 00:28:54,210 I'm grateful for that trust. 328 00:28:55,410 --> 00:28:57,600 I can assure you, I will do my utmost 329 00:28:57,620 --> 00:28:59,260 to help you find your daughter. 330 00:28:59,280 --> 00:29:00,930 Well, yes, Sara. 331 00:29:00,950 --> 00:29:05,000 Isabel and I hoped, we wondered 332 00:29:05,020 --> 00:29:07,240 if we could use your good graces 333 00:29:07,260 --> 00:29:09,360 to call your friend Dr. Kreizler? 334 00:29:12,530 --> 00:29:14,840 Dr. Kreizler had some success, did he not, 335 00:29:14,870 --> 00:29:16,300 with that dreadful monster 336 00:29:16,320 --> 00:29:18,730 who was murdering young boy prostitutes? 337 00:29:19,870 --> 00:29:21,650 Indeed, he did. 338 00:29:21,670 --> 00:29:24,720 And do you not think his assistance in this case 339 00:29:24,740 --> 00:29:27,340 would be invaluable? 340 00:29:28,240 --> 00:29:29,820 Should I have a need for an alienist, 341 00:29:29,850 --> 00:29:31,920 I would not hesitate to ask Dr. Kreizler 342 00:29:31,950 --> 00:29:33,900 for his help and insight. 343 00:29:35,250 --> 00:29:37,234 But what the Señora requires now, Elizabeth, 344 00:29:37,250 --> 00:29:40,860 is an expert in the procedural method of criminal detection, 345 00:29:40,880 --> 00:29:43,240 because there is always a trail, 346 00:29:43,260 --> 00:29:46,260 no matter the criminal's stealth or genius. 347 00:29:47,130 --> 00:29:49,660 And if you still hesitate to consider me professionally, 348 00:29:49,680 --> 00:29:52,460 I will remind you of the prejudice against our sex 349 00:29:52,490 --> 00:29:54,770 that could impede this investigation. 350 00:29:55,360 --> 00:29:56,670 Does it not take a woman 351 00:29:56,690 --> 00:29:58,530 to know that a woman who has lost a child 352 00:29:58,560 --> 00:30:00,870 is neither hysterical nor irrational, 353 00:30:00,890 --> 00:30:04,130 and that she has cause to be as she is? 354 00:30:04,700 --> 00:30:06,530 That she must be heard? 355 00:30:07,130 --> 00:30:09,500 You need a detective, Señora, 356 00:30:09,580 --> 00:30:14,270 and a woman such as I with the resources and the experience. 357 00:30:15,700 --> 00:30:17,220 I see your pain. 358 00:30:18,580 --> 00:30:20,410 I see your suffering. 359 00:30:21,260 --> 00:30:22,890 And I care. 360 00:30:23,500 --> 00:30:25,470 I care, deeply. 361 00:30:28,420 --> 00:30:30,910 I want you to help me. 362 00:30:52,510 --> 00:30:54,220 Isabella is sleeping now. 363 00:30:54,680 --> 00:30:58,430 I'm afraid the trauma is blocking her memory of the day. 364 00:30:58,450 --> 00:31:00,790 Was the sheet there when you came in? 365 00:31:01,250 --> 00:31:02,750 I put it there... 366 00:31:03,060 --> 00:31:04,950 because of this. 367 00:31:12,670 --> 00:31:15,470 There's something about this that feels curated, 368 00:31:17,000 --> 00:31:18,850 staged like a work of art. 369 00:31:29,680 --> 00:31:31,060 Order in the court! 370 00:31:31,080 --> 00:31:33,260 Dr. Markoe is not an alienist. 371 00:31:33,290 --> 00:31:34,800 He has told the court nothing about 372 00:31:34,820 --> 00:31:36,760 how Martha Napp's professed issues in motherin 373 00:31:36,780 --> 00:31:39,610 could have conceivably led to her murdering her own child. 374 00:31:39,650 --> 00:31:40,660 Dr. Kreizler... 375 00:31:40,690 --> 00:31:42,470 I demand justice for this woman. 376 00:31:42,500 --> 00:31:44,380 I demand justice for Martha Napp! 377 00:31:44,460 --> 00:31:45,870 Well, you can demand all you like, 378 00:31:45,900 --> 00:31:48,960 but this is my courtroom, and my ruling will stand. 379 00:31:49,970 --> 00:31:52,660 Execution by electric chair. 380 00:31:54,371 --> 00:31:55,831 Sir? 381 00:31:56,640 --> 00:31:58,292 I believe I'm done for the night. 382 00:32:06,320 --> 00:32:07,430 Laszlo. 383 00:32:07,450 --> 00:32:08,900 Oh, John. 384 00:32:08,920 --> 00:32:11,500 I've been reading a monograph by Dr. Markoe, 385 00:32:11,520 --> 00:32:13,258 Martha Napp's physician at the Lying-In Hospital. 386 00:32:13,260 --> 00:32:14,556 - Laszlo, may I... - He determined 387 00:32:14,558 --> 00:32:16,540 she suffered from post-term psychosis, 388 00:32:16,580 --> 00:32:19,310 but any symptoms he describes here... 389 00:32:19,330 --> 00:32:20,798 none of them were displayed by Martha. 390 00:32:20,800 --> 00:32:21,910 Laszlo, I... 391 00:32:21,930 --> 00:32:23,310 His theories are preposterous, 392 00:32:23,340 --> 00:32:24,980 contradictory, and inane. 393 00:32:26,340 --> 00:32:30,720 May I present my fiancée, Miss Violet Hayward? 394 00:32:30,740 --> 00:32:34,260 Oh. Miss Hayward. 395 00:32:34,280 --> 00:32:36,660 V, this is Dr. Kreizler. 396 00:32:36,680 --> 00:32:40,130 The famous Dr. Kreizler? The alienist? 397 00:32:40,150 --> 00:32:43,200 I hazard that I'm more derided than acclaimed. 398 00:32:43,220 --> 00:32:46,250 I fear if I spoke with you at any great length, 399 00:32:46,280 --> 00:32:49,070 you would know the deep recesses of my mind. 400 00:32:49,100 --> 00:32:50,580 Or the shimmering shadows. 401 00:32:51,830 --> 00:32:53,270 Laszlo. 402 00:32:53,870 --> 00:32:55,970 Sometimes you go too far. 403 00:32:57,370 --> 00:33:00,080 I thought we were dining à deux tonight, my darling, 404 00:33:00,110 --> 00:33:02,950 but perhaps if Dr. Kreizler is joining us, 405 00:33:02,980 --> 00:33:04,357 he should pull up a pew. 406 00:33:04,358 --> 00:33:08,028 - I think Laszlo was... - Already leaving. 407 00:33:08,980 --> 00:33:12,030 Every mind is like the ocean, Miss Hayward. 408 00:33:12,270 --> 00:33:14,850 There's surface and depth in all of us. 409 00:33:22,660 --> 00:33:25,570 - Good night, my friend. - Good night. 410 00:33:35,610 --> 00:33:37,590 Whoever it is could've conceivably come through 411 00:33:37,610 --> 00:33:38,720 any of these windows. 412 00:33:38,750 --> 00:33:40,050 The staff swear blind 413 00:33:40,080 --> 00:33:42,020 they had the windows closed at night. 414 00:33:42,050 --> 00:33:43,590 Of course they do. 415 00:33:43,620 --> 00:33:45,630 They're afraid of getting into trouble. 416 00:33:46,020 --> 00:33:47,130 You think in this heat 417 00:33:47,150 --> 00:33:49,670 they're not going to at least open them for air? 418 00:33:56,030 --> 00:33:59,480 They entered here. The frame's been damaged. 419 00:34:09,110 --> 00:34:11,020 Give me a boost, Bitsy. 420 00:34:34,360 --> 00:34:35,910 Where does it go? 421 00:34:36,740 --> 00:34:38,830 Leads to 5th Avenue. 422 00:34:39,160 --> 00:34:41,380 They could be anywhere in New York. 423 00:34:59,960 --> 00:35:03,100 Dr. Kreizler, ain't we wasting our time? 424 00:35:04,400 --> 00:35:07,880 Time is never wasted when one is thinking. 425 00:35:07,900 --> 00:35:11,150 That is what is wondrous about the human mind. 426 00:35:12,640 --> 00:35:15,740 We may appear still, yet all the time, 427 00:35:15,770 --> 00:35:18,659 in here, we're conducting symphonies, 428 00:35:18,660 --> 00:35:20,744 solving the most arduous mathematical problems, 429 00:35:20,750 --> 00:35:23,720 and contemplating the mysteries of the universe. 430 00:35:24,650 --> 00:35:27,250 Doing all those things right now, Doctor? 431 00:35:28,640 --> 00:35:30,003 No, Stevie. 432 00:35:40,070 --> 00:35:41,240 Dr. Markoe... 433 00:35:41,270 --> 00:35:43,200 One moment, if you please, Matron. 434 00:35:43,240 --> 00:35:45,380 Count to ten and then tell me. 435 00:35:49,880 --> 00:35:51,540 Dr. Kreizler is outside. 436 00:35:51,570 --> 00:35:53,640 He gave me his card to give to you. 437 00:35:53,650 --> 00:35:55,540 Do not be alarmed, Matron. 438 00:35:55,650 --> 00:35:57,230 We run a tight ship here, 439 00:35:57,250 --> 00:36:00,230 and we do that by discipline, order, and example. 440 00:36:00,250 --> 00:36:03,230 An example needed to be set with Martha Napp. 441 00:36:03,260 --> 00:36:04,830 What will I tell him? 442 00:36:04,860 --> 00:36:06,910 Simply tell him I'm indisposed. 443 00:36:07,930 --> 00:36:09,550 On second thoughts, 444 00:36:10,680 --> 00:36:12,550 tell him to go to hell. 445 00:36:17,100 --> 00:36:18,850 I went to the hospital and the morgue 446 00:36:18,880 --> 00:36:21,220 like you asked, Miss Sara, but we got nothing. 447 00:36:21,240 --> 00:36:25,150 All babies accounted for except for one, but it was a him. 448 00:36:25,180 --> 00:36:26,460 Poor little thing. 449 00:36:26,470 --> 00:36:29,290 His head was swoll up the size of a cantaloupe. 450 00:36:29,610 --> 00:36:32,930 It's difficult the first time you're confronted with death, Milly, 451 00:36:33,190 --> 00:36:35,190 especially when they're so young. 452 00:36:36,460 --> 00:36:38,570 Bitsy, will you take a message to John Moore? 453 00:36:38,590 --> 00:36:40,420 Ask him if there's been any developments 454 00:36:40,440 --> 00:36:41,970 in the Martha Napp story. 455 00:36:42,000 --> 00:36:43,840 There may be a connection. 456 00:36:43,860 --> 00:36:46,270 Just tell them to call if he hears anything. 457 00:36:47,550 --> 00:36:49,450 This is a real case. 458 00:36:50,400 --> 00:36:52,461 None of our previous endeavors made a difference, 459 00:36:52,480 --> 00:36:54,180 but this one does. 460 00:36:54,210 --> 00:36:56,280 It's life and death, girls. 461 00:37:16,830 --> 00:37:18,340 If you're a good girl, 462 00:37:18,370 --> 00:37:21,950 Nanny will get you a 5¢ soda cream from the fountain after. 463 00:37:22,220 --> 00:37:23,580 Can you do that? 464 00:37:46,440 --> 00:37:47,780 - Good day, sir. - Good morning. 465 00:37:47,800 --> 00:37:49,650 Welcome to Siegel-Cooper. 466 00:37:50,200 --> 00:37:52,410 Not too far, Eloise. 467 00:38:53,730 --> 00:38:55,710 Good morning, "New York Times." 468 00:38:55,730 --> 00:38:58,460 This Martha Napp article's not bad at all, John. 469 00:38:58,480 --> 00:39:00,980 It's not up there with Hawthorne, but it's not bad. 470 00:39:01,000 --> 00:39:03,440 Are you sure you don't want to go back to the society pages 471 00:39:03,470 --> 00:39:05,580 - with your... - My own kind? 472 00:39:06,410 --> 00:39:07,850 I think I've got quite used to 473 00:39:07,880 --> 00:39:09,760 looking at your ugly mug every day, Bernie. 474 00:39:09,770 --> 00:39:12,260 Mm, don't know if I'm gonna run with it yet. 475 00:39:12,690 --> 00:39:14,860 There's a lot of big statements here, John. 476 00:39:14,880 --> 00:39:17,520 It's gonna make a lot of important folks angry. 477 00:39:19,570 --> 00:39:21,850 Did I mention that I'm angry? 478 00:39:22,490 --> 00:39:25,810 What kind of world do we live in for this to happen? 479 00:39:26,160 --> 00:39:28,010 The blood of innocents was spilt. 480 00:39:30,560 --> 00:39:32,340 "New York Times." Hello? 481 00:39:32,370 --> 00:39:33,740 - Bernie, wait up. - Yeah? 482 00:39:33,770 --> 00:39:35,750 - Walk with me, John. - Yeah? 483 00:39:35,770 --> 00:39:37,680 Every other newspaper is saying 484 00:39:37,710 --> 00:39:39,480 that she did away with her child. 485 00:39:39,510 --> 00:39:41,280 I appreciate your ardor, 486 00:39:41,310 --> 00:39:42,950 but to run a story, we need facts. 487 00:39:42,980 --> 00:39:44,920 - We got any new ones? - Bernie, hear me out. 488 00:39:44,950 --> 00:39:46,600 I got a lunch at McSorley's with someone 489 00:39:46,620 --> 00:39:48,378 from Boss Croker's finance committee in five minutes. 490 00:39:48,380 --> 00:39:49,440 Boss, boss! 491 00:39:49,490 --> 00:39:50,698 Who knows, you give me some facts, 492 00:39:50,700 --> 00:39:51,980 maybe we can come back to it. 493 00:39:52,000 --> 00:39:54,120 - Boss! - Maude. 494 00:39:54,140 --> 00:39:56,570 I've been calling you. This just in. 495 00:39:56,590 --> 00:39:58,800 They found a dead baby's body down at Siegel-Cooper. 496 00:39:58,820 --> 00:40:00,500 - When was this, Maude? - Late morning. 497 00:40:00,530 --> 00:40:02,310 Cops haven't even confirmed it yet. 498 00:40:02,330 --> 00:40:04,440 See where it leads, but go easy. 499 00:40:04,470 --> 00:40:06,380 Thank you. 500 00:40:06,400 --> 00:40:07,989 Maude, I need you to ensure 501 00:40:07,990 --> 00:40:09,198 Miss Howard gets there directly. 502 00:40:09,200 --> 00:40:10,810 Tell her what's happened. 503 00:40:23,790 --> 00:40:26,700 So what are we looking at, geniuses? 504 00:40:26,720 --> 00:40:28,990 There's toxic abrasion in the mouth. 505 00:40:30,730 --> 00:40:32,050 Burning. 506 00:40:32,530 --> 00:40:34,910 Yeah, I know what toxic... 507 00:40:34,930 --> 00:40:37,010 Abrasion. 508 00:40:37,470 --> 00:40:39,170 Yeah, I know what it is. 509 00:40:39,670 --> 00:40:43,340 Burning. Of the mouth. 510 00:40:44,160 --> 00:40:47,470 I know I should've also perhaps sent word for Laszlo, 511 00:40:47,490 --> 00:40:49,380 but it's mere conjecture at this stage 512 00:40:49,400 --> 00:40:51,810 as to whether it's the Napp baby or not. 513 00:40:51,830 --> 00:40:54,070 I fear this is another missing infant. 514 00:40:54,100 --> 00:40:55,680 Another? 515 00:40:55,800 --> 00:40:57,110 I've been asked in confidence 516 00:40:57,140 --> 00:40:58,580 to find the missing infant daughter 517 00:40:58,600 --> 00:41:00,900 of Spanish Governor-General Narciso Linares. 518 00:41:00,920 --> 00:41:02,780 How long has the child been missing? 519 00:41:02,810 --> 00:41:04,790 Not long. Since last night. 520 00:41:04,860 --> 00:41:06,970 I promised the mother I would find the baby. 521 00:41:07,000 --> 00:41:09,420 But Sara, you cannot assume it's the same... 522 00:41:09,440 --> 00:41:11,840 There was a bloody doll found in the baby's crib. 523 00:41:11,870 --> 00:41:14,910 It was left there, presented like a trophy. 524 00:41:14,940 --> 00:41:16,620 The doll was from Siegel-Cooper. 525 00:41:17,400 --> 00:41:20,050 I fear this is that child, John. 526 00:41:22,680 --> 00:41:24,990 Excuse me, excuse me, excuse me. 527 00:41:25,010 --> 00:41:26,660 - Run along, now. - Stand back. 528 00:41:26,680 --> 00:41:27,850 Stand back. 529 00:41:30,620 --> 00:41:32,600 Marcus! Lucius! 530 00:41:32,620 --> 00:41:35,470 Sara. It's okay. 531 00:41:39,230 --> 00:41:41,360 What can you tell me about the child? 532 00:41:43,060 --> 00:41:44,770 Girl or boy? 533 00:41:44,790 --> 00:41:45,880 It's a girl. 534 00:41:45,900 --> 00:41:47,680 How long is she dead? 535 00:41:47,700 --> 00:41:49,360 The child had died quite recently. 536 00:41:49,380 --> 00:41:50,680 It's hard to say for sure. 537 00:41:50,710 --> 00:41:52,550 Oh, no. 538 00:41:52,570 --> 00:41:55,080 Would it be possible for me to have a look at the baby? 539 00:41:56,380 --> 00:41:58,090 Please, it would mean a great deal. 540 00:41:58,110 --> 00:42:00,110 We just saw Doyle and his men leaving. 541 00:42:01,380 --> 00:42:04,230 - He'll be back any minute. - We'll be quick. 542 00:42:15,460 --> 00:42:17,910 - What is it, Sara? - It's nothing. 543 00:42:23,250 --> 00:42:24,990 Oh, dear God. 544 00:42:26,540 --> 00:42:27,960 Is it the Spanish child? 545 00:42:29,540 --> 00:42:32,720 It has similar markings on its eyes to that of the doll, 546 00:42:33,070 --> 00:42:35,150 but I don't believe so. 547 00:42:36,280 --> 00:42:37,400 Is that blood? 548 00:42:37,420 --> 00:42:38,600 Congealed blood, yes, 549 00:42:38,620 --> 00:42:40,530 but perhaps some other matter. 550 00:42:40,560 --> 00:42:44,070 What we hypothesize was a toxic causality. 551 00:42:44,090 --> 00:42:47,030 What my brother means is we guess poison. 552 00:42:47,830 --> 00:42:49,240 How do you guess poison? 553 00:42:49,840 --> 00:42:52,520 There are lesions, burns inside the mouth 554 00:42:52,560 --> 00:42:55,000 consistent with that type of material. 555 00:42:56,910 --> 00:42:58,940 And the child was found where? 556 00:43:00,640 --> 00:43:02,030 Here. 557 00:43:03,390 --> 00:43:04,640 A girl was in the shop. 558 00:43:04,650 --> 00:43:06,490 She picked it up thinking it was a doll. 559 00:43:13,520 --> 00:43:16,700 I think it would be useful to have Laszlo come and take a look. 560 00:43:16,730 --> 00:43:18,440 I can't have you here, Sara. 561 00:43:18,460 --> 00:43:20,420 I certainly can't have Laszlo here. 562 00:43:20,440 --> 00:43:21,960 Well, if not now, when? 563 00:43:24,270 --> 00:43:26,580 We will send him a message to meet us at the lab. 564 00:43:44,750 --> 00:43:47,200 The child was poisoned, you said? 565 00:43:47,220 --> 00:43:48,390 Yes. 566 00:43:48,960 --> 00:43:53,000 - Have you identified her? - No. How could we? 567 00:43:53,030 --> 00:43:56,830 Martha mentioned her child had an identifying contusion. 568 00:43:58,030 --> 00:43:59,370 May I? 569 00:44:01,300 --> 00:44:04,750 A benign hemangioma under her left axilla. 570 00:44:16,990 --> 00:44:19,030 It's what I feared. 571 00:44:28,330 --> 00:44:31,070 So the dead child is Martha Napp's? 572 00:44:37,610 --> 00:44:40,140 These are the photographs Marcus took of the Napp child 573 00:44:40,150 --> 00:44:41,750 at Siegel-Cooper, 574 00:44:41,800 --> 00:44:43,806 and these are from the autopsy. 575 00:44:46,280 --> 00:44:49,460 The markings on the eyes are so curious. 576 00:44:49,480 --> 00:44:53,060 - It reminds me of... - Posthumous portraiture. 577 00:44:53,090 --> 00:44:56,670 Memento mori. Remembrances of death. 578 00:44:56,990 --> 00:45:00,200 Grieving parents had the eyes painted on plates 579 00:45:00,230 --> 00:45:03,870 to give the illusion the child is still alive. 580 00:45:03,900 --> 00:45:05,680 Do you think someone is grieving 581 00:45:05,700 --> 00:45:07,010 for the child they have killed? 582 00:45:07,230 --> 00:45:09,750 Grief can be tangled, impenetrable, 583 00:45:09,770 --> 00:45:11,910 elaborate, and tortuous. 584 00:45:12,310 --> 00:45:14,550 It doesn't feel like grief, though. 585 00:45:15,310 --> 00:45:17,490 It feels like a Pandora's box of emotions, 586 00:45:17,510 --> 00:45:20,090 someone who is unmanned and untethered. 587 00:45:20,110 --> 00:45:21,790 It feels diabolical. 588 00:45:22,650 --> 00:45:25,910 The doll is a repository of the evil within. 589 00:45:26,400 --> 00:45:27,460 It allows the killer 590 00:45:27,480 --> 00:45:29,830 to dissociate from the cruelty of the act. 591 00:45:29,860 --> 00:45:32,330 - It allows the killer to... - To love. 592 00:45:33,730 --> 00:45:36,030 It allows the killer to love. 593 00:45:45,160 --> 00:45:47,590 Who could've done this? 594 00:45:48,430 --> 00:45:50,830 A person in great pain, 595 00:45:52,310 --> 00:45:55,750 retreated into themselves, alone in their desolation. 596 00:45:56,550 --> 00:45:59,990 Presenting to the world a face to mask their own darkness. 597 00:46:07,560 --> 00:46:09,910 Baby Ana is at their mercy. 598 00:46:12,770 --> 00:46:16,810 Well, whoever they are, they will kill again. 599 00:46:22,710 --> 00:46:24,470 We must begin.43037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.