All language subtitles for The.100.S07E11.720p.WEB.H264-ALiGN

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,419 Poprzednio... 2 00:00:02,711 --> 00:00:05,213 - Gdzie jest Bellamy? - Zabra�o go w stron� anomalii. 3 00:00:05,380 --> 00:00:06,881 Musimy si� do niego dosta�. 4 00:00:07,298 --> 00:00:09,092 Jej brat tu jest. 5 00:00:09,217 --> 00:00:12,303 Niech przem�wi mu do rozs�dku. Nikt wi�cej nie musi zgin��. 6 00:00:12,387 --> 00:00:14,014 Pu��cie j�. Natychmiast. 7 00:00:14,097 --> 00:00:16,599 Pu�� przewodnika, to porozmawiamy. 8 00:00:16,599 --> 00:00:19,102 Otw�rz pomost i wy�lij go z powrotem do Sanctum. 9 00:00:19,102 --> 00:00:21,104 Powiem ci wszystko, co chcesz wiedzie�. 10 00:00:21,104 --> 00:00:22,689 Dla ca�ej ludzko�ci. 11 00:00:23,898 --> 00:00:25,692 Bellamy, na ziemi�! 12 00:00:26,609 --> 00:00:28,820 Bellamy nie �yje. Przykro mi. 13 00:00:37,704 --> 00:00:38,913 Zgadza si�. 14 00:00:39,289 --> 00:00:40,707 Dzia�a. 15 00:00:41,207 --> 00:00:43,293 Troszk� si� zacina, ale dzia�a. 16 00:00:44,210 --> 00:00:45,503 Id� do spania. 17 00:00:48,089 --> 00:00:49,716 S�ysza�am, co si� sta�o. 18 00:00:50,091 --> 00:00:53,595 - Na pewno tego chcesz? - Nic mi nie jest, odpocznij sobie. 19 00:00:54,387 --> 00:00:57,891 To prawda, �e nikogo nie ukarano? Nawet za zabicie Andersa? 20 00:00:58,099 --> 00:00:59,809 W�tpi�, czy zosta�o to ustalone. 21 00:01:00,101 --> 00:01:02,187 Mo�na tak za�o�y�, skoro kontroluj� klucz. 22 00:01:02,312 --> 00:01:03,813 Wiesz, co s�ysza�am? 23 00:01:04,105 --> 00:01:07,108 - �e Pasterz odda� im swe kwatery. - Klucz, Chono. 24 00:01:07,692 --> 00:01:09,694 To b�dzie niewa�ne, gdy nastanie ostatnia bitwa. 25 00:01:09,694 --> 00:01:11,696 Kogo interesuj� jego cholerne kwatery? 26 00:01:12,697 --> 00:01:16,618 Masz racj�. Obiekt jest gotowy na po��czenie nerwowe. 27 00:01:16,701 --> 00:01:19,996 Wykazuje symptomy PTSD po eksplozji w kamiennym pokoju. 28 00:01:20,413 --> 00:01:21,706 Dla ca�ej ludzko�ci. 29 00:01:22,290 --> 00:01:23,583 Dla ca�ej ludzko�ci. 30 00:01:41,101 --> 00:01:42,310 Zacznijmy zatem. 31 00:01:42,602 --> 00:01:45,814 Jeste� na bezkresnej pustyni. W uchu bzyczy ci owad. 32 00:01:45,897 --> 00:01:47,816 Nie, w porz�dku. 33 00:01:48,692 --> 00:01:50,902 Nie pozwol� ci umrze�, by mnie ratowa�. 34 00:01:51,695 --> 00:01:52,904 Skacz. 35 00:01:53,113 --> 00:01:54,280 Szybko posz�o. 36 00:01:54,406 --> 00:01:55,699 Nic mi nie b�dzie. 37 00:01:55,699 --> 00:01:56,991 Po��czenie nerwowe dzia�a. 38 00:01:57,117 --> 00:02:00,286 Nie ma mowy. Nie bez ciebie. 39 00:02:00,412 --> 00:02:03,289 - Dla ca�ej ludzko�ci. - Bellamy, na ziemi�! 40 00:02:06,084 --> 00:02:07,585 Co widzisz? Co si� dzieje? 41 00:02:35,780 --> 00:02:36,781 On �yje. 42 00:03:19,407 --> 00:03:24,704 .:: GrupaHatak.pl ::. ::PROJECT HAVEN:: 43 00:03:26,081 --> 00:03:28,500 The 100 7x11 Etherea 44 00:03:28,792 --> 00:03:33,380 Tekst polski: Nazgul i MikeSnieg 45 00:03:33,713 --> 00:03:36,883 Korekta: Nazgul 46 00:03:37,801 --> 00:03:43,098 facebook.pl/GrupaHatak facebook.pl/ProHaven 47 00:06:19,295 --> 00:06:20,213 Czekaj. 48 00:06:22,007 --> 00:06:23,800 Przesta�. 49 00:06:30,682 --> 00:06:32,892 W �wietle Pasterza dla ca�ej ludzko�ci. 50 00:06:33,101 --> 00:06:34,102 On ocali� nas. 51 00:06:34,185 --> 00:06:36,396 Nikt nie przyb�dzie, by nas uratowa�. 52 00:06:36,688 --> 00:06:39,107 Ci na Bardo pewnie s�dz�, �e zgin�li�my, czyli... 53 00:06:39,107 --> 00:06:40,984 Ucze� zgin�� z twojej r�ki. 54 00:06:42,193 --> 00:06:44,404 W �wietle Pasterza dla ca�ej ludzko�ci. 55 00:06:44,404 --> 00:06:46,197 - On ocali� nas. - Dosy� tego. 56 00:06:46,197 --> 00:06:47,699 Tak, ocali nas. 57 00:06:47,699 --> 00:06:49,409 B�d� walczy� w jego imieniu. 58 00:06:49,409 --> 00:06:51,286 Starczy tego, do��. 59 00:06:55,206 --> 00:06:56,499 Przesta�. 60 00:06:57,917 --> 00:07:00,003 Mam lepszy pomys�. 61 00:07:00,295 --> 00:07:02,797 Prze�yjemy. Obaj. 62 00:07:03,381 --> 00:07:07,093 Ch�tnie bym ci� tu zostawi�, by� zmar� z powodu ran, 63 00:07:07,218 --> 00:07:09,596 ale jest spos�b, by wydosta� si� z tej planety. 64 00:07:10,096 --> 00:07:15,101 A do tego potrzeba naszej wsp�pracy. 65 00:07:38,291 --> 00:07:40,710 Po�� si�. 66 00:07:41,795 --> 00:07:43,713 Twoja noga jest w koszmarnym stanie. 67 00:07:58,687 --> 00:07:59,896 To b�dzie bola�o. 68 00:08:03,900 --> 00:08:06,695 A to, co zrobi� teraz, b�dzie bola�o jeszcze bardziej. 69 00:08:06,986 --> 00:08:08,697 Musisz mi pom�c. 70 00:08:09,114 --> 00:08:11,700 Je�li chcesz zn�w chodzi�, musz� nastawi� t� ko��. 71 00:08:11,783 --> 00:08:14,494 - S�odki Pasterzu. - Jego tu nie ma, masz tylko mnie. 72 00:08:14,994 --> 00:08:18,206 Na 3 zaprzesz si� z ca�ej si�y zdrow� nog� o ska�y. 73 00:08:18,206 --> 00:08:22,002 W lesie s� drzewa, mo�esz zrobi� szyn� i unieruchomi� nog�. 74 00:08:22,085 --> 00:08:24,587 Zamknij si�. Mocno zagry�. 75 00:08:25,088 --> 00:08:27,382 Raz, dwa, trzy. 76 00:08:36,599 --> 00:08:38,393 M�wi�em, �e b�dzie bola�o. 77 00:08:54,492 --> 00:08:58,288 Wola�bym st�d znikn��, nim dowiemy si�, co wyklu�o si� z tych jajek. 78 00:09:13,386 --> 00:09:15,305 Wkr�tce powinno wrze�. 79 00:09:16,181 --> 00:09:17,807 Je�li si� wyli�esz, 80 00:09:18,099 --> 00:09:20,101 powiniene� podzi�kowa� Pike'owi. 81 00:09:20,810 --> 00:09:25,398 Nauczy� nas mi�dzy innymi tego, �e �ywica ziemskich drzew iglastych 82 00:09:26,107 --> 00:09:31,196 jest �wietnym antyseptykiem, zwalcza infekcje i goi rany. 83 00:09:35,408 --> 00:09:38,203 Oby z tymi drzewami by�o tak samo. 84 00:09:54,803 --> 00:09:57,305 B�yskotliwy z ciebie rozm�wca. 85 00:09:57,597 --> 00:10:00,308 Utkn��em tu z tob�, a wszyscy, kt�rych kocham... 86 00:10:00,517 --> 00:10:03,603 Octavia, Echo, Clarke... 87 00:10:04,396 --> 00:10:05,480 �yj�. 88 00:10:05,814 --> 00:10:07,607 Tylko s� poza zasi�giem. 89 00:10:09,693 --> 00:10:13,405 Problem w tym, �e aby wr�ci� do tych, na kt�rych mi zale�y, 90 00:10:15,198 --> 00:10:18,201 musz� opiekowa� si� moim wrogiem, by wr�ci� do zdrowia. 91 00:10:20,412 --> 00:10:24,290 Czasami, Bellamy Blake'u, ironia jest �mieszna. 92 00:10:25,792 --> 00:10:27,794 Ale nie tym razem. 93 00:10:40,515 --> 00:10:42,017 Nie, prosz� pana. 94 00:10:42,100 --> 00:10:45,395 Nigdy nie podr�uj na inn� planet� bez czego� do czytania. 95 00:10:46,980 --> 00:10:50,900 Nawet je�li to kieszonkowa propaganda kolejnego fa�szywego boga. 96 00:11:03,580 --> 00:11:05,582 JASKINIA WST�PIENIA 97 00:11:38,406 --> 00:11:41,409 Czy u ciebie si� nie m�wi "Dzi�kuj�"? 98 00:11:42,118 --> 00:11:44,412 Oczywi�cie, dzi�kuj�. 99 00:11:44,704 --> 00:11:48,083 Za to, �e tak o siebie dbasz, by mnie uratowa�. 100 00:11:49,501 --> 00:11:51,002 To tyle? 101 00:11:52,420 --> 00:11:54,005 To ta jaskinia wst�pienia? 102 00:11:55,799 --> 00:11:57,592 Sk�d o niej wiesz? 103 00:11:58,718 --> 00:11:59,719 Przeczyta�em. 104 00:12:00,303 --> 00:12:02,514 Zabi�o troch� czasu, 105 00:12:02,806 --> 00:12:05,392 ale musz� przyzna�, �e g��wne przes�anie... 106 00:12:06,810 --> 00:12:08,395 Nie trzyma si� kupy. 107 00:12:11,606 --> 00:12:14,901 Przeczyta�em j� wi�cej razy, ni� mo�esz sobie wyobrazi�. 108 00:12:15,819 --> 00:12:16,903 O�wie�e mnie. 109 00:12:16,903 --> 00:12:18,113 Proste. 110 00:12:18,405 --> 00:12:21,783 Pasterz wierzy w przemian� i pok�j, racja? 111 00:12:21,991 --> 00:12:26,079 Ale by osi�gn�� kolejny etap, musicie stoczy� bitw�. 112 00:12:26,079 --> 00:12:28,998 Wyja�nienie tego paradoksu nie le�y w naszym pojmowaniu. 113 00:12:28,998 --> 00:12:32,585 Nasi ludzie walczyli wi�cej razy, ni� m�g�by� zliczy�, 114 00:12:32,585 --> 00:12:36,798 i wierz mi, nie zapewni�o to pokoju, lecz jedynie �mier� i b�l. 115 00:12:36,881 --> 00:12:40,510 A je�li mia�e� szcz�cie i prze�y�e�, to kolejn� wojn�. 116 00:12:40,593 --> 00:12:41,886 Wiem, kim jeste�. 117 00:12:43,096 --> 00:12:44,806 Twoje pogl�dy, 118 00:12:45,598 --> 00:12:47,308 chodzi w nich tylko o ciebie. 119 00:12:47,308 --> 00:12:49,310 Twoi ludzie, twoja siostra, 120 00:12:49,602 --> 00:12:52,689 �ycia, kt�re odbiera�e�, by ich chroni�. 121 00:12:53,398 --> 00:12:56,109 Twoje egoistyczne postrzeganie wszech�wiata obrzydza mnie. 122 00:12:57,318 --> 00:13:00,905 Dobra, miejmy gdzie� ludzi. To wasze rozwi�zanie? 123 00:13:00,905 --> 00:13:05,201 Pasterz uczy nas, �e jeste�my drobink� wobec wszech�wiata. 124 00:13:06,619 --> 00:13:10,498 A gdy nadejdzie czas, poprowadzi mnie do domu. 125 00:13:10,498 --> 00:13:13,418 Dobra, mam dla ciebie wie�ci, przewodniku Doucette. 126 00:13:13,501 --> 00:13:16,379 �adnej wy�szej sile nie zawdzi�czasz tego, �e �yjesz. 127 00:13:16,379 --> 00:13:19,007 �yjesz dzi�ki mnie. 128 00:13:19,215 --> 00:13:21,509 Tak, tak. Chodzi tylko o ciebie. 129 00:13:24,179 --> 00:13:25,889 Widzia�e� te s�owa. 130 00:13:28,183 --> 00:13:30,185 Ale nie zrozumia�e� ich. 131 00:13:33,688 --> 00:13:37,192 W cieniu Pasterza, dla ca�ej ludzko�ci. 132 00:13:37,400 --> 00:13:39,110 Potem to zrobisz. 133 00:13:39,611 --> 00:13:41,988 Teraz trzeba ci wzmocni� nog�. 134 00:13:54,793 --> 00:13:56,795 Min�� dopiero tydzie�. Czujesz b�l? 135 00:14:04,094 --> 00:14:07,013 Sko�cz si� popisywa� i pom� mi pakowa� si� na wspinaczk�. 136 00:14:14,604 --> 00:14:18,400 Zwolnij. Zm�czysz si�, nim zaczniesz si� wspina�. 137 00:14:18,400 --> 00:14:20,694 Musz� wr�ci� do moich ludzi. 138 00:14:21,695 --> 00:14:25,281 �ciana niewys�uchanych modlitw. Pierwsza przeszkoda Pasterza. 139 00:14:26,991 --> 00:14:28,702 Nie da si� jej obej��. 140 00:14:28,702 --> 00:14:30,495 Wiem o tym. 141 00:14:31,996 --> 00:14:33,081 Oto plan. 142 00:14:33,081 --> 00:14:36,001 Oprzyj si� o ska��, stan� na twoich ramionach. 143 00:14:36,084 --> 00:14:38,003 Mo�e uda si� chwyci� p�ki, a wtedy... 144 00:14:38,086 --> 00:14:40,505 Powinienem p�j�� pierwszy, wci�gn� ci�. 145 00:14:40,588 --> 00:14:42,716 Moja noga nie uniesie nas dw�ch. 146 00:14:43,216 --> 00:14:44,884 Jest s�absza ni� ramiona. 147 00:14:45,093 --> 00:14:48,179 Podci�gn� si� na p�k�, a potem ci pomog�. 148 00:14:53,518 --> 00:14:54,519 Dobra. 149 00:15:09,617 --> 00:15:10,994 Ostro�nie. 150 00:15:29,012 --> 00:15:30,096 Fantastycznie. 151 00:15:30,513 --> 00:15:31,681 Zrzu� lin�. 152 00:15:37,395 --> 00:15:38,396 Lina! 153 00:15:51,201 --> 00:15:52,702 Miej�e� troch� wiary! 154 00:16:10,720 --> 00:16:12,597 Jeste�my ju� chyba blisko. 155 00:16:17,894 --> 00:16:21,815 By�oby �atwiej ze sprz�tem, kt�ry tw�j Pasterz mia� ze sob�. 156 00:16:23,692 --> 00:16:27,112 Prawd� jest, �e Pasterz by� przygotowany na sw� pielgrzymk�. 157 00:16:27,779 --> 00:16:30,407 Musia�, by odkrywa� wszech�wiat. 158 00:16:30,699 --> 00:16:33,910 Ale to tu, na Etherei, znalaz� to, czego szuka�. 159 00:16:34,411 --> 00:16:37,080 �lady cywilizacji naprawd� wznios�ej. 160 00:16:37,080 --> 00:16:39,207 I do tego wracamy. 161 00:16:41,584 --> 00:16:44,004 To nasza w�asna pielgrzymka. 162 00:16:44,713 --> 00:16:48,091 Twoja mo�e tak, ja kieruj� si� do wyj�cia. 163 00:16:48,591 --> 00:16:50,301 Ale Pasterz obu nas prowadzi. 164 00:16:56,307 --> 00:16:58,810 Jeste� pewien, �e nie nabija si� z nas? 165 00:17:13,700 --> 00:17:18,413 I tak oto Pasterz wytrwa�, 166 00:17:20,498 --> 00:17:22,500 wspinaj�c si� w niebo, 167 00:17:22,792 --> 00:17:25,879 tam, gdzie �wiat poni�ej jawi� si� jako pustka. 168 00:17:26,504 --> 00:17:27,797 Niech no zgadn�. 169 00:17:28,214 --> 00:17:30,383 Wtacza� g�az na g�r�? 170 00:17:30,592 --> 00:17:32,510 Nie, czekaj. Wiem! 171 00:17:33,511 --> 00:17:36,097 Mia� woskowe skrzyd�a i lecia� w stron� s�o�ca. 172 00:17:36,181 --> 00:17:38,516 Wierz, w co chcesz. 173 00:17:39,100 --> 00:17:40,894 Pasterz tu by�. 174 00:17:41,102 --> 00:17:42,687 Napisa� o trudzie, 175 00:17:43,897 --> 00:17:46,191 zab�jczym zimnie nocy 176 00:17:46,608 --> 00:17:48,902 i �niegu, szalej�cym od miesi�cy. 177 00:17:49,402 --> 00:17:50,904 To tylko s�owa na kartce. 178 00:17:51,112 --> 00:17:52,197 A to... 179 00:17:53,114 --> 00:17:55,992 Wspinamy si� wystarczaj�co d�ugo by wiedzie�, �e prze�cigniemy to. 180 00:17:56,201 --> 00:17:57,702 Tego nie prze�cigniemy. 181 00:18:03,792 --> 00:18:06,586 Co zrobi� wtedy tw�j Pasterz? Pomodli� si�? 182 00:18:06,586 --> 00:18:09,798 Poszuka� schronienia. My r�wnie� powinni�my. 183 00:18:09,798 --> 00:18:11,800 Ko�cz� nam si� zapasy. 184 00:18:12,300 --> 00:18:16,805 Na pewno nie zmarnuj� ich na szukanie schronienia. 185 00:18:16,805 --> 00:18:19,099 Cierpliwo�� Pasterza b�dzie dla nas przyk�adem. 186 00:18:19,099 --> 00:18:22,394 �nieg przestanie pada�, gdy chmury si� rozejd�. 187 00:18:24,479 --> 00:18:26,106 Drzewa s� coraz cie�sze. 188 00:18:26,398 --> 00:18:28,191 Robi si� coraz bardziej stromo. 189 00:18:28,191 --> 00:18:30,485 P�jdziesz dalej, to zginiesz. 190 00:18:31,611 --> 00:18:35,490 Przynajmniej nie b�d� ju� wys�uchiwa� o Pasterzu. 191 00:18:56,720 --> 00:18:58,304 Nie l�kam si�. 192 00:18:58,596 --> 00:18:59,889 Nie l�kam si�. 193 00:19:07,814 --> 00:19:08,982 Nie l�kam si�. 194 00:19:28,209 --> 00:19:29,586 Nie l�kam si�. 195 00:20:21,388 --> 00:20:24,307 - Co to za miejsce? - Schronienie. 196 00:20:24,516 --> 00:20:27,185 Jaskinia. Wi�ksza ni� ta pierwsza. 197 00:20:30,897 --> 00:20:32,399 Nie wszed�e� do �rodka? 198 00:20:34,984 --> 00:20:37,696 Gdy j� znalaz�em, wr�ci�em po ciebie. 199 00:20:44,786 --> 00:20:47,080 Co jest, u ciebie si� nie m�wi "Dzi�kuj�"? 200 00:20:47,080 --> 00:20:48,707 Powiedzmy, �e jeste�my kwita. 201 00:20:49,082 --> 00:20:50,709 Zostawmy to tak. 202 00:21:02,303 --> 00:21:04,097 Spr�buj� rozpali� ogie�. 203 00:21:05,181 --> 00:21:07,392 Jak, do diab�a, to si� tu dosta�o? 204 00:21:34,794 --> 00:21:38,214 Ogie�. Szybki jeste�. Dobre ziemskie zdolno�ci. 205 00:21:39,090 --> 00:21:41,217 Nic jeszcze nie zrobi�em. 206 00:22:12,415 --> 00:22:14,209 Jaskinia wst�pienia. 207 00:22:24,803 --> 00:22:29,307 W�asnym �ywotem ujrza� �wiadectwo tych, kt�rzy wst�pili. 208 00:22:30,016 --> 00:22:32,519 Wiedzia�, �e nie �y� na marne. 209 00:22:37,816 --> 00:22:40,193 W cieniu Pasterza, dla ca�ej ludzko�ci. 210 00:22:40,694 --> 00:22:43,697 Ocali� nas od ognia, kt�ry trawi� Ziemi�. 211 00:22:44,989 --> 00:22:47,283 �wiat�o�� Pasterza, dla ca�ej ludzko�ci. 212 00:22:48,410 --> 00:22:51,788 On ocali nas od wojny, ko�cz�cej wszystkie wojny. 213 00:22:53,289 --> 00:22:56,292 Jego wcielenia s� z cywilizacj�, kt�ra wst�pi�a. 214 00:22:56,710 --> 00:22:59,004 Tak jak Pasterz, kt�rego przepowiedziano. 215 00:22:59,295 --> 00:23:04,592 �lady ich energii, ich �miertelne cia�a powstan�. 216 00:23:11,099 --> 00:23:12,809 W tej �wi�tej jaskini. 217 00:23:13,309 --> 00:23:14,102 Nie. 218 00:23:15,186 --> 00:23:18,398 Maj�c dow�d, wci�� w�tpisz. 219 00:23:22,902 --> 00:23:23,820 Nie. 220 00:23:24,279 --> 00:23:26,698 Nie. To nie ma sensu. 221 00:23:49,304 --> 00:23:50,680 Min�o wiele dni. 222 00:23:51,514 --> 00:23:54,809 Wiem, �e nie ma jedzenia, lecz na �cianie s� porosty. Zjedz je. 223 00:23:58,605 --> 00:24:01,316 Pasterz prze�y� w tej jaskini trzy miesi�ce. 224 00:24:01,399 --> 00:24:02,984 Nam te� si� uda. 225 00:24:05,820 --> 00:24:07,280 Powstaniemy z popio��w. 226 00:24:09,491 --> 00:24:11,201 Powstaniemy z popio��w. 227 00:24:12,202 --> 00:24:14,120 Poka� mi to zdj�cie jeszcze raz. 228 00:24:25,715 --> 00:24:29,594 - To jest tw�j Pasterz? - Tak. Opowiada�em ci. 229 00:24:29,719 --> 00:24:32,097 Ten facet to przyw�dca sekty. 230 00:24:32,889 --> 00:24:35,684 Widzia�em filmik, jak modli� si� na Ziemi. 231 00:24:36,518 --> 00:24:38,395 To oszust, kanciarz. 232 00:24:38,520 --> 00:24:40,397 Przewidzia� koniec Ziemi. 233 00:24:41,481 --> 00:24:44,401 Przeprowadzi� swych ludzi bezpiecznie przez gwiazdy. 234 00:24:44,693 --> 00:24:47,195 Wspomnia� o istotach w jaskini. O ich wst�pieniu. 235 00:24:47,404 --> 00:24:50,407 - Ujrza�e� to na w�asne oczy. - Nie wiem, co si� tu sta�o. 236 00:24:50,490 --> 00:24:52,992 Te istnienia nie dost�pi�y wst�pienia. 237 00:24:53,118 --> 00:24:56,579 Twoja ksi�ga m�wi, �e cywilizacja potrzebuje technologicznej wiedzy. 238 00:24:56,705 --> 00:25:00,792 Wystarczaj�cej, by pracowa� z kamieniem i tymi �wietlistymi istotami. 239 00:25:01,710 --> 00:25:02,794 �y�y w jaskini. 240 00:25:03,503 --> 00:25:04,796 S� nieskalane. 241 00:25:07,007 --> 00:25:10,802 Wiemy, �e transcendencja narodzi�a si� u podstaw cywilizacji. 242 00:25:11,594 --> 00:25:12,679 To dusza. 243 00:25:13,179 --> 00:25:16,099 Czy s� do�� czyste? Czy s� godne? 244 00:25:17,892 --> 00:25:21,479 Nie ufasz pos�a�cowi, uwierz cho� w prawd� przekazu istot z jaskini. 245 00:25:21,896 --> 00:25:24,983 Poczu�e� to. Widzia�em to w twoich oczach. 246 00:25:27,986 --> 00:25:29,988 Wierz� w to, co mog� udowodni�. 247 00:25:31,406 --> 00:25:34,492 Kochasz swoj� rodzin� i przyjaci�? 248 00:25:35,201 --> 00:25:38,705 - Co za g�upie pytanie. Wiesz, �e tak. - Udowodnij. 249 00:25:40,498 --> 00:25:42,917 S� warci cho� tego, by za nich walczy�. 250 00:25:43,001 --> 00:25:45,003 Nie s� tylko s�owami z ksi�gi. 251 00:25:45,795 --> 00:25:50,216 - Moi ludzie s� prawdziwi. - Lecz wci�� czego� ci brakuje. 252 00:25:51,801 --> 00:25:56,389 �mier� i rozpacz otulaj� ci� niczym ca�un. 253 00:25:57,098 --> 00:25:59,100 Konsekwencja twej samolubnej mi�o�ci. 254 00:25:59,184 --> 00:26:01,394 Powt�rz: dlaczego lepiej jest nie kocha�? 255 00:26:01,603 --> 00:26:05,106 To nie mi�o�� jest problemem. Spos�b, w jaki kochasz nim jest. 256 00:26:05,815 --> 00:26:08,193 Nie wype�niasz dziury wewn�trz siebie. 257 00:26:08,318 --> 00:26:10,111 Ja kocham ludzi tak samo. 258 00:26:10,195 --> 00:26:14,407 Kocham nawet ciebie, obcego mi. Dlatego po ciebie wr�ci�em. 259 00:26:14,699 --> 00:26:18,203 Testuj� mnie. Nie z wyboru. Kilku ponad wielu. 260 00:26:19,496 --> 00:26:21,289 Posiadam wy�szy cel. 261 00:26:22,290 --> 00:26:24,084 Dla ca�ej ludzko�ci. 262 00:26:29,589 --> 00:26:35,595 C�. Je�li te istoty �wiat�a czekaj� na ciebie na ko�cu t�czy, 263 00:26:37,514 --> 00:26:39,683 wejd� tam i przekimaj si� u nich. 264 00:26:42,310 --> 00:26:45,188 Ja zostaj� tutaj. Po swojej stronie. 265 00:27:08,503 --> 00:27:10,880 W cieniu Pasterza, dla ca�ej ludzko�ci. 266 00:27:11,006 --> 00:27:14,509 Ocali� nas od ognia, kt�ry trawi� Ziemi�. 267 00:27:15,093 --> 00:27:16,594 I �adna istota... 268 00:27:18,096 --> 00:27:21,599 Straci�em rachub� dni po pierwszych dw�ch miesi�cach. 269 00:27:24,019 --> 00:27:24,894 Jak d�ugo? 270 00:27:25,311 --> 00:27:28,982 - Jak d�ugo tu jeste�my? - To bez znaczenia. 271 00:27:29,816 --> 00:27:31,693 Umrzemy w tej jaskini. 272 00:27:31,901 --> 00:27:34,195 Czemu wydajesz si� by� z tego zadowolony? 273 00:27:34,404 --> 00:27:37,699 Oszala�e� na punkcie twojej siostry i przyjaci�. 274 00:27:37,782 --> 00:27:40,493 To sprowadza ciemno��, przez kt�r� cierpisz. 275 00:27:41,202 --> 00:27:45,206 Moja mi�o�� dla ca�ej ludzko�ci i wiara w Pasterza. 276 00:27:47,500 --> 00:27:51,504 One roz�wietlaj� mnie bardziej ni� kiedykolwiek przedtem. Dlaczego? 277 00:27:55,008 --> 00:27:56,593 Wierzysz w Pasterza. 278 00:27:59,804 --> 00:28:01,598 W co wierzy� Pasterz? 279 00:28:01,890 --> 00:28:04,309 W wi�, kt�ra jednoczy nas wszystkich. 280 00:28:04,392 --> 00:28:06,895 W to, �e wszyscy jeste�my po��czeni. 281 00:28:07,812 --> 00:28:09,481 Mog� pom�c i pokaza� ci... 282 00:28:11,691 --> 00:28:12,901 Je�li zechcesz. 283 00:28:22,118 --> 00:28:22,786 Chc�. 284 00:28:27,499 --> 00:28:28,708 Zgadzam si�. 285 00:28:34,798 --> 00:28:36,007 Zamknij oczy. 286 00:28:42,597 --> 00:28:44,099 G��boko oddychaj. 287 00:28:45,517 --> 00:28:47,519 Poczuj, jak p�uca si� rozszerzaj�. 288 00:28:50,689 --> 00:28:53,900 W cieniu Pasterza, dla ca�ej ludzko�ci. Ocali�... 289 00:28:57,696 --> 00:28:59,197 Czyta�e� fragment. 290 00:28:59,989 --> 00:29:02,492 Znasz modlitw�. Odmawiajmy j� wsp�lnie. 291 00:29:05,495 --> 00:29:07,997 W cieniu Pasterza, dla ca�ej ludzko�ci. 292 00:29:08,081 --> 00:29:11,418 Ocali� nas od ognia, kt�ry trawi� Ziemi�. 293 00:29:11,793 --> 00:29:13,920 �wiat�o�� Pasterza, dla ca�ej ludzko�ci. 294 00:29:14,004 --> 00:29:16,506 On ocali nas od wojny, ko�cz�cej wszystkie wojny. 295 00:29:16,589 --> 00:29:19,092 W cieniu Pasterza, dla ca�ej ludzko�ci. 296 00:29:19,217 --> 00:29:21,803 Ocali� nas od ognia, kt�ry trawi� Ziemi�. 297 00:29:21,886 --> 00:29:23,888 Nie s�dz�, by to podzia�a�o. 298 00:29:39,696 --> 00:29:40,697 Bellamy. 299 00:29:42,782 --> 00:29:43,700 Witaj. 300 00:29:45,994 --> 00:29:46,703 Chod�. 301 00:29:47,495 --> 00:29:48,580 P�jd� ze mn�. 302 00:29:55,503 --> 00:29:57,297 Widzia�em, co tam jest. 303 00:29:59,799 --> 00:30:00,800 Naprawd�? 304 00:30:02,886 --> 00:30:06,806 Rzeczy, kt�re w twoim mniemaniu mog� ci� uratowa�, 305 00:30:07,891 --> 00:30:10,018 to tylko kawa�ki metalu. 306 00:30:10,602 --> 00:30:12,812 Wiara jest prawdziw� broni�. 307 00:30:13,897 --> 00:30:15,607 Zaszed�e� daleko, Bellamy. 308 00:30:15,690 --> 00:30:17,609 Otwieraj� ci si� oczy. 309 00:30:18,318 --> 00:30:20,904 Ale wci�� mo�esz ujrze� o wiele wi�cej. 310 00:30:39,798 --> 00:30:40,590 Mamo. 311 00:30:54,896 --> 00:30:55,980 M�j synu. 312 00:31:13,081 --> 00:31:16,710 Pod��aj do �wiat�o�ci, Bellamy. �wiat�o�� jest drog�. 313 00:31:48,908 --> 00:31:51,494 Zacz��e� si� modli� i burza przesz�a. 314 00:31:54,998 --> 00:31:57,083 My�l�, �e jeste�my godni. 315 00:31:58,918 --> 00:31:59,711 Obaj. 316 00:32:21,191 --> 00:32:22,692 S�o�ce zachodzi. 317 00:32:24,110 --> 00:32:26,988 Nigdy nie dotrzemy tam przed zmrokiem. 318 00:32:27,781 --> 00:32:29,616 Powinni�my zawr�ci�. 319 00:32:30,200 --> 00:32:34,704 Mogliby�my, ale zaj�o nam sporo czasu, by dotrze� tu z jaskini. 320 00:32:35,705 --> 00:32:37,791 Jutro, pojutrze, nic tego nie zmieni. 321 00:32:37,999 --> 00:32:40,293 Gdy b�dziemy tam, gdy zapadnie noc, zamarzniemy. 322 00:32:40,502 --> 00:32:43,505 Jest taka mo�liwo��, ale dni s� coraz kr�tsze. 323 00:32:44,798 --> 00:32:47,008 To nasza najlepsza szansa. 324 00:32:48,593 --> 00:32:50,011 Nasza jedyna szansa. 325 00:32:54,099 --> 00:32:55,308 Miej�e� wiar�. 326 00:33:21,418 --> 00:33:23,003 Jeste�my ju� blisko. 327 00:34:06,004 --> 00:34:07,297 Nie! Nie! 328 00:34:11,301 --> 00:34:12,218 Bellamy! 329 00:34:13,303 --> 00:34:14,304 Nie mog�. 330 00:34:15,180 --> 00:34:16,681 Nie ma czego... 331 00:34:24,314 --> 00:34:26,191 - Odetnij mnie. - Nie! 332 00:34:26,900 --> 00:34:29,319 Sp�jrz! Doucette, popatrz na mnie! 333 00:34:29,402 --> 00:34:31,196 Ksi�ga jest w torbie z �ywno�ci�. 334 00:34:31,279 --> 00:34:32,906 - Co? - Ksi�ga Pasterza. 335 00:34:33,615 --> 00:34:36,493 Napisa�em w niej kamienne kody. Mo�esz sam aktywowa� kamie�. 336 00:34:36,785 --> 00:34:38,703 Odetnij mnie, albo obaj zginiemy! 337 00:34:38,787 --> 00:34:41,414 Nie, robimy to razem. 338 00:34:49,589 --> 00:34:51,508 �wiat�o�� Pasterza... 339 00:34:53,009 --> 00:34:54,719 Dla ca�ej ludzko�ci. 340 00:34:55,512 --> 00:34:58,306 Ocali� nas od ognia, kt�ry trawi� Ziemi�. 341 00:35:01,309 --> 00:35:07,399 Teraz natchniony jego si��, szukam wytrzyma�o�ci i woli. 342 00:35:07,607 --> 00:35:09,109 By znale�� drog�. 343 00:35:17,909 --> 00:35:19,494 Dla ca�ej ludzko�ci. 344 00:35:34,718 --> 00:35:36,094 Mog�e� zgin��. 345 00:35:38,888 --> 00:35:41,891 Nie chc� opuszcza� planety w ten spos�b. 346 00:36:15,592 --> 00:36:17,218 �wiat�o�� Pasterza. 347 00:36:20,597 --> 00:36:21,681 Dotarli�my. 348 00:37:11,106 --> 00:37:13,400 Ja... nie rozumiem. 349 00:37:14,192 --> 00:37:16,903 - I co teraz? - Zrobimy to, po co przyszli�my. 350 00:37:18,488 --> 00:37:22,992 - Sk�d pewno��, �e most tam jest? - To �cie�ka Pasterza. 351 00:37:24,119 --> 00:37:27,706 W jego �wiat�o�ci, nie przegramy. 352 00:37:53,982 --> 00:37:54,983 Boj� si�. 353 00:38:33,104 --> 00:38:34,981 To dopiero akt wiary. 354 00:38:35,398 --> 00:38:37,400 Witaj ponownie, Bellamy. 355 00:38:49,204 --> 00:38:50,497 M�j Pasterzu. 356 00:38:57,003 --> 00:38:58,213 Wsta�, prosz�. 357 00:39:00,799 --> 00:39:02,008 M�w mi Bill. 358 00:39:05,720 --> 00:39:07,806 Pielgrzymi wracaj�cy z Etherei. 359 00:39:08,598 --> 00:39:12,394 Chc� wiedzie� wszystko. Ale najpierw: twoi przyjaciele s� tutaj. 360 00:39:13,395 --> 00:39:16,189 Obawiam si�, �e wpadli w tarapaty. 361 00:39:20,402 --> 00:39:22,487 Dzi�ki bogu za P�omie�. 362 00:39:25,198 --> 00:39:28,201 W wi�zieniu raczej nie b�d� podawa� na porcelanie Saji. 363 00:39:28,618 --> 00:39:31,413 - Jak mo�esz je�� w takiej chwili? - On zawsze je. 364 00:39:31,996 --> 00:39:36,209 Gabriel ma racj�. Gdyby nie wierzyli, �e mam P�omie�, ju� byliby�my w celach. 365 00:39:37,419 --> 00:39:41,006 - Dok�d idziesz? - Obudzi� reszt�. 366 00:39:41,214 --> 00:39:44,509 - Ju� czas, by wr�ci� do Sanctum. - Clarke, jeste�my w areszcie. 367 00:39:44,592 --> 00:39:45,802 Wiem o tym. 368 00:39:46,511 --> 00:39:50,598 Wiem, �e karta przetargowa zniknie, gdy postawi� mnie przed kamieniem. 369 00:39:52,100 --> 00:39:53,810 Co zamierzasz? 370 00:39:54,185 --> 00:39:58,189 Powiem, �e to zrobi�, gdy reszta z was wr�ci bezpiecznie do Sanctum. 371 00:39:58,606 --> 00:40:00,608 Clarke, zabij� ci�. 372 00:40:00,900 --> 00:40:03,111 Nie po�wi�cisz si� dla nas. 373 00:40:05,405 --> 00:40:06,990 Przej�cie dla Pasterza. 374 00:40:11,619 --> 00:40:14,080 Musimy pom�wi�. Jestem gotowa ci pom�c. 375 00:40:14,706 --> 00:40:17,083 Ale tylko, je�li moi przyjaciele... 376 00:40:33,308 --> 00:40:34,392 Bellamy? 377 00:40:46,404 --> 00:40:47,197 Jak? 378 00:40:49,491 --> 00:40:51,409 Widzieli�my, jak giniesz. 379 00:40:54,287 --> 00:40:56,915 Trudno wyt�pi� Blake'�w. 380 00:41:00,418 --> 00:41:01,711 Wstrzyma� si�. 381 00:41:02,087 --> 00:41:03,213 Ona ma klucz. 382 00:41:07,092 --> 00:41:08,510 P�omie� jest kluczem. 383 00:41:09,219 --> 00:41:12,180 My�l�, �e wci�� jest w mojej g�owie. Nic nie m�w. 384 00:41:14,307 --> 00:41:16,893 Mam nadziej�, �e teraz nam pomo�esz, Clarke. 385 00:41:17,185 --> 00:41:19,104 Za wiele krwi wylano. 386 00:41:19,396 --> 00:41:22,691 Ka�da �mier� oznacza dziecko Ziemi, kt�re nie dost�pi wst�pienia. 387 00:41:22,816 --> 00:41:26,403 Dam ci czas na pojednanie. My poczynimy przygotowania. 388 00:41:30,782 --> 00:41:32,200 M�j Pasterzu... 389 00:41:37,080 --> 00:41:38,790 Powiniene� o czym� wiedzie�. 390 00:41:39,290 --> 00:41:40,792 Clarke nie ma klucza. 391 00:41:42,210 --> 00:41:44,004 P�omie� zosta� zniszczony. 392 00:41:49,384 --> 00:41:50,385 Przykro mi. 393 00:41:53,680 --> 00:41:57,100 .:: GrupaHatak.pl ::. ::PROJECT HAVEN:: 394 00:41:59,102 --> 00:42:02,105 .:: Napisy24.pl - Wprost od t�umaczy ::. 30274

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.