All language subtitles for The Angel of the Sea - Episode 4.pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,880 --> 00:01:36,880 Ricardo, você dormiu aqui? - Sim. Eu vim ver o João e acabou ficando tarde e... 2 00:01:36,880 --> 00:01:38,159 Mas você mora a cinco minutos daqui, a pé. 3 00:01:38,159 --> 00:01:42,610 Mãe, é que a gente ficou conversando no jardim até tarde. - Só no jardim? 4 00:01:42,610 --> 00:01:46,650 Sogra, aconteceu alguma coisa? Você parece tão preocupada. 5 00:01:46,650 --> 00:01:51,170 E tem porque eu me preocupar? - Aconteceu alguma coisa? 6 00:01:51,170 --> 00:01:54,640 João, você lembra quando eu te contei que você era gay? 7 00:01:54,640 --> 00:01:58,330 Nossa, eu acho essa história hilária... 8 00:01:58,330 --> 00:02:00,730 Porque a senhora esta lembrando disso agora? 9 00:02:00,730 --> 00:02:03,400 Eu percebi que você era diferente 10 00:02:03,400 --> 00:02:10,400 que você não saia com mulheres, vivia trancado naquele quarto e dai eu te chamei na sala e falei... 11 00:02:10,999 --> 00:02:14,749 João, meu filho, você é gay e precisa assumir isso pra você. 12 00:02:14,749 --> 00:02:17,139 Não se preocupa, confia em mim, lembra? 13 00:02:17,139 --> 00:02:21,919 Minha mãe já diria, "filho, você esta possuído". 14 00:02:21,919 --> 00:02:24,039 Dona Elisa, porque você não conta o que aconteceu e para de indireta logo... 15 00:02:24,039 --> 00:02:26,289 Eu não tenho que falar nada 16 00:02:26,289 --> 00:02:33,289 Quem tem que falar alguma coisa aqui é você. 17 00:02:39,289 --> 00:02:41,289 Você não parece muito feliz. 18 00:02:41,289 --> 00:02:43,289 Eu estou feliz, eu só... 19 00:02:44,309 --> 00:02:48,329 não estou com sorriso estampado na cara de ponta a ponta, que nem nos desenhos da Disney. 20 00:02:48,329 --> 00:02:53,559 Tá, me conta o que deu errado na sua missão? 21 00:02:53,559 --> 00:02:57,569 Nada. Acho que esse é o problema. O Ricardo e o João voltaram. 22 00:02:57,569 --> 00:02:59,849 Muito bem, cupido Mario. 23 00:02:59,849 --> 00:03:02,509 Agora você esquece eles e pronto. 24 00:03:02,509 --> 00:03:04,079 Para, Ju. 25 00:03:04,079 --> 00:03:06,709 Eu sei que você não aprova, mas 26 00:03:06,709 --> 00:03:08,819 estou gostando do João. 27 00:03:08,819 --> 00:03:11,009 Eu podia ter feito um monte de coisa 28 00:03:11,009 --> 00:03:15,459 eu podia ter dado em cima dele... Mas não... Tive que ajudar ele 29 00:03:15,459 --> 00:03:22,459 Fazer ele feliz de novo. - Tá amigo, desculpa, eu sei que eu sou um pouco dura, um pouco chata 30 00:03:22,829 --> 00:03:26,239 Mas depois de tudo que aconteceu no Rio... - Mas é exatamente 31 00:03:26,239 --> 00:03:28,469 por causa de tudo que aconteceu no Rio que eu acho que eu mereço alguém bacana. 32 00:03:28,469 --> 00:03:32,590 Alguém que goste de mim, sabe? - Mas é que é tudo muito recente... 33 00:03:32,590 --> 00:03:38,049 Você sofreu tanto. - Você esta falando isso porque você nunca se apaixonou. 34 00:03:38,049 --> 00:03:43,069 Assim... Se fosse a um tempo atrás eu diria que você esta certo... 35 00:03:45,859 --> 00:03:46,919 Julia, Julia... 36 00:03:46,919 --> 00:03:48,989 Julia 37 00:03:48,989 --> 00:03:51,900 O que você fez que eu não estou sabendo? 38 00:03:51,900 --> 00:03:53,900 A Bruna me beijou. 39 00:03:54,979 --> 00:03:59,900 Não, fala sério. A Bruna te deu um beijo? 40 00:03:59,900 --> 00:04:01,900 Porque você não me falou isso? 41 00:04:03,049 --> 00:04:06,819 É que você chegou tão triste que eu quis esconder a minha felicidade. 42 00:04:06,819 --> 00:04:08,769 Olha só, você merece. 43 00:04:08,769 --> 00:04:11,749 Só deveria ter me contado. 44 00:04:11,749 --> 00:04:12,859 Mas, ela não namora? 45 00:04:12,859 --> 00:04:16,800 Ah, Mario... Foi só um beijo, enfim... 46 00:04:16,800 --> 00:04:18,800 Eu preciso te contar uma coisa. 47 00:04:20,279 --> 00:04:23,029 É... 48 00:04:23,029 --> 00:04:24,879 O Léo... 49 00:04:24,879 --> 00:04:29,559 Ele esta na cidade. A gente se esbarrou e eu me assustei 50 00:04:29,559 --> 00:04:36,559 eu saí correndo 51 00:04:50,169 --> 00:04:52,100 O que foi, mãe? 52 00:04:52,100 --> 00:04:54,100 Vocês usam camisinha? 53 00:04:54,100 --> 00:04:56,100 Porque o espanto? 54 00:04:56,100 --> 00:04:57,990 E porque a pergunta? 55 00:04:57,990 --> 00:05:00,300 Dá pra simplesmente responder sim ou não? 56 00:05:00,300 --> 00:05:02,300 Mãe, a senhora esta me deixando constrangido. 57 00:05:03,310 --> 00:05:04,310 E você esta me deixando preocupada. 58 00:05:04,310 --> 00:05:05,449 João, custa responder? 59 00:05:06,589 --> 00:05:09,200 A senhora não esta bem... a senhora não esta bem! 60 00:05:09,200 --> 00:05:11,200 Eu não estou bem mesmo! E pode piorar 61 00:05:12,289 --> 00:05:15,200 se eu não tiver uma resposta verdadeira de vocês. 62 00:05:15,200 --> 00:05:18,200 Bem como eu imaginei mesmo. 63 00:05:18,200 --> 00:05:22,010 Olha, eu quero que vocês parem para pensar na merda 64 00:05:22,010 --> 00:05:24,000 que vocês estão fazendo. 65 00:05:24,000 --> 00:05:27,000 Vocês estudam pra que? 66 00:05:27,000 --> 00:05:31,000 Para serem burros! Porque não usar camisinha é burrice. 67 00:05:31,349 --> 00:05:36,300 Usem a porra da camisinha! 68 00:05:36,300 --> 00:05:40,300 Depois eu não quero ninguém chorando no meu colo. 69 00:05:53,180 --> 00:05:56,000 Isso não é possível. 70 00:05:56,000 --> 00:05:58,000 Ele te falou alguma coisa, ele te fez alguma coisa? 71 00:05:58,000 --> 00:06:00,000 Nada, eu corri. 72 00:06:00,089 --> 00:06:05,089 Será que é coincidência ou ele descobriu a gente aqui? - Vamos embora daqui. 73 00:06:05,089 --> 00:06:08,799 A gente não pode. - Porque não? O que prende a gente aqui? 74 00:06:08,799 --> 00:06:12,369 Mas e você e a Bruna? - Foi só um beijo, você sabe que o Léo vai te fazer mau. 75 00:06:12,369 --> 00:06:19,369 Vamos embora e pronto. 76 00:06:20,869 --> 00:06:25,300 O que foi aquela cena com a sua mãe? 77 00:06:26,029 --> 00:06:29,099 Eu também não sei. 78 00:06:29,099 --> 00:06:32,909 Se a Bruna estivesse aqui ela ia falar que era mais um sinal. 79 00:06:32,909 --> 00:06:38,139 Que sinal, Ricardo? 80 00:06:38,139 --> 00:06:41,199 Não fala nada, só escuta. Não briga, não diz nada. 81 00:06:41,199 --> 00:06:44,100 Tá, mas o que... 82 00:06:44,100 --> 00:06:46,100 Só escuta. 83 00:06:46,100 --> 00:06:48,100 Te amo. 84 00:06:49,900 --> 00:06:52,100 Você é o cara da minha vida. 85 00:06:52,100 --> 00:06:54,100 Mas eu não consigo, eu tentei. 86 00:06:55,600 --> 00:06:58,100 Eu tenho medo ainda. 87 00:06:58,100 --> 00:07:00,100 Eu não consigo transar com você. 88 00:07:01,199 --> 00:07:04,889 Também não acho justo que eu não seja inteiro pra você. 89 00:07:04,889 --> 00:07:08,949 Eu vou continuar vindo aqui, sendo seu amigo... 90 00:07:08,949 --> 00:07:13,240 Mas eu tenho medo ainda. 91 00:07:13,240 --> 00:07:17,369 Agora, deixa eu sair. Eu te garanto que 92 00:07:17,369 --> 00:07:24,369 eu vou tentar voltar. 93 00:08:25,629 --> 00:08:31,059 Estou precisando do seu colo. 94 00:09:14,730 --> 00:09:21,730 Nossa tia, eu estou chocada, eu nunca pensei que o João... Deve estar sendo uma barra pra ele... 95 00:09:21,730 --> 00:09:23,730 Por isso eu te chamei aqui, Carmem. 96 00:09:23,730 --> 00:09:26,610 Você além de amiga do João é enfermeira e pode me ajudar 97 00:09:26,610 --> 00:09:29,600 eu não sei o que fazer 98 00:09:29,600 --> 00:09:31,600 Não é um bicho de sete cabeças, a gente pode reverter isso. 99 00:09:33,300 --> 00:09:39,900 O João precisa ir num médico, um infectologista. Ele vai passar as primeiras recomendações e iniciar o tratamento. 100 00:09:39,900 --> 00:09:41,900 E o que acontece? 101 00:09:41,900 --> 00:09:43,900 O médico vai te explicar melhor 102 00:09:43,900 --> 00:09:45,900 Ele vai te passar um tratamento para que o João tenha uma vida normal. 103 00:09:45,900 --> 00:09:49,900 Ele vai medir o nível de CD4 do João 104 00:09:49,900 --> 00:09:51,900 E a partir daí combater o vírus. 105 00:09:51,900 --> 00:09:53,900 CD4? 106 00:09:53,900 --> 00:09:57,900 CD4 são células muito importantes para o nosso organismo. 107 00:09:57,900 --> 00:10:01,900 São exatamente nelas que o HIV se prolifera. 108 00:10:01,900 --> 00:10:03,900 E faz com que a imunidade do corpo caia. 109 00:10:03,900 --> 00:10:05,900 Por isso que se mede constantemente 110 00:10:05,900 --> 00:10:07,900 o nível de CD4 do soropositivo. 111 00:10:07,900 --> 00:10:09,900 Ai Meu Deus, que nervoso isso. 112 00:10:11,950 --> 00:10:16,000 Logo no início o sistema imunológico esta tão comprometido a ponto de perder a sua função. 113 00:10:18,000 --> 00:10:23,000 Mas atualmente, a pessoa contaminada começa a receber a medicação logo que sai o diagnóstico. 114 00:10:25,570 --> 00:10:30,010 Eu ouvi dizer que a medicação tem efeitos colaterais bem ruins. 115 00:10:30,010 --> 00:10:31,640 Em algumas pessoas... 116 00:10:31,640 --> 00:10:35,550 As primeiras semanas tem algumas reações. 117 00:10:35,550 --> 00:10:37,990 Uns ficam enjoados... 118 00:10:37,990 --> 00:10:40,660 Outros dormem muito, outros dormem pouco... 119 00:10:40,660 --> 00:10:46,720 Alguns tem alucinações, outros diarreia. Mas é só na primeira semana. 120 00:10:46,720 --> 00:10:49,920 Assim que o organismo se acostuma é vida normal. 121 00:10:49,920 --> 00:10:56,920 Obrigado por ter vindo. Eu sei que o João vai ficar chateado porque eu contei mas... 122 00:10:56,920 --> 00:10:58,610 O que o João mais precisa nesse momento são dos amigos. 123 00:10:58,610 --> 00:11:02,290 Ele não pode se sentir como se fosse um eterno paciente. 124 00:11:02,290 --> 00:11:09,290 A vida é maior do que o vírus. 125 00:11:43,800 --> 00:11:46,300 Hoje os seus amigos vão vir para a roda cultural. 126 00:11:46,300 --> 00:11:49,300 Eu tenho vergonha, não quero que meus amigos sintam pena de mim. 127 00:11:50,370 --> 00:11:52,259 Pena, João? Quem tem pena é galinha! 128 00:11:52,259 --> 00:11:56,600 A Carmem e a Bruna falaram que todos os seus amigos estão do seu lado. 129 00:11:56,600 --> 00:12:01,360 Entendo que a senhora só quer meu bem, mas eu queria ter tido a liberdade de eu ter contado. 130 00:12:01,360 --> 00:12:04,300 João, você nunca ia falar. 131 00:12:04,300 --> 00:12:08,300 Agora toma seu café que daqui a pouco é hora de tomar remédio. 132 00:12:22,800 --> 00:12:24,300 Tem certeza que não vai entrar? 133 00:12:24,300 --> 00:12:26,300 Absoluta! 134 00:12:27,790 --> 00:12:32,140 Que horas você se tornou esse ser preconceituoso? Do mau? 135 00:12:32,140 --> 00:12:36,730 Eu só não quero ver o Pablo. Não quero ter surpresas. 136 00:12:36,730 --> 00:12:41,200 Que tipo de surpresa? - Sei lá. Ele entrar de Carmem Miranda, por exemplo, na sala. 137 00:12:41,200 --> 00:12:45,320 Se é isso que faz ele feliz, que seja. 138 00:12:45,320 --> 00:12:46,860 Eu tenho a minha fobia 139 00:12:46,860 --> 00:12:51,800 o meu asco. Eu não gosto de travesti, acho uma aberração sem sentido. 140 00:12:51,800 --> 00:12:55,270 Só não saio por aí espancando também, se eu não gosto fico na minha. 141 00:12:55,270 --> 00:12:57,550 Que bom que não sai espancando... Só o que faltava! 142 00:12:57,550 --> 00:12:59,730 Quando acabar eu venho te buscar. 143 00:12:59,730 --> 00:13:01,440 De verdade, Lúcio... 144 00:13:01,440 --> 00:13:06,300 Sério? Isso é ridículo, cara... E o João? Ele precisa do nosso apoio. 145 00:13:06,300 --> 00:13:08,710 O João fez a merda dele, ele que aguente. 146 00:13:08,710 --> 00:13:12,810 Ele pegou AIDS, eu não estou falando de uma gripe qualquer... É AIDS. 147 00:13:12,810 --> 00:13:14,990 Ele não serve pra ser seu melhor amigo agora? 148 00:13:14,990 --> 00:13:20,110 Na verdade, eu não sei. 149 00:13:20,110 --> 00:13:25,070 É uma pena, cada vez mais a gente tem menos coisas em comum. 150 00:13:25,070 --> 00:13:29,120 Eu namoro com você.Não com seus amigos. 151 00:13:29,120 --> 00:13:36,120 Achei que fossem nossos amigos. 152 00:13:49,000 --> 00:13:53,569 Eu devia me acostumar a perder as pessoas, não é? 153 00:13:53,569 --> 00:13:58,290 Não vamos nos chatear com as ausências , vamos festejar as presenças, tá? 154 00:13:58,290 --> 00:14:00,550 Te amo, sabia? 155 00:14:47,500 --> 00:14:51,500 Gente, chegou um amigo de vocês aí e pediu que eu anunciasse. 156 00:14:52,100 --> 00:14:54,100 Só pode ser o Pablo. 157 00:14:54,100 --> 00:14:56,100 Não. Ele... Ela... 158 00:14:56,100 --> 00:14:58,100 Ah, sei lá. 159 00:14:59,330 --> 00:15:06,330 Pediu que chamasse de... 160 00:15:10,740 --> 00:15:12,370 Deixa que eu me apresento. 161 00:15:12,370 --> 00:15:17,490 Ainda não tenho peito, não tenho bunda, meu silicone esta chegando... 162 00:15:17,490 --> 00:15:21,610 os hormônios estão brotando, mas já estou pronta para ser diva, meu amor. 163 00:15:21,610 --> 00:15:23,540 E a partir de hoje 164 00:15:23,540 --> 00:15:27,600 sejam bem vindas ao meu convívio. Porque minha mãe é negra 165 00:15:27,600 --> 00:15:30,390 Eu sou negra, meu sangue é negro 166 00:15:30,390 --> 00:15:37,390 E eu sou "Miss Black" 167 00:15:40,100 --> 00:15:46,320 Caguei. 168 00:15:46,320 --> 00:15:48,490 Vamos lá 169 00:15:48,490 --> 00:15:49,930 Vamos repaginar isso aqui 170 00:15:49,930 --> 00:15:51,209 Vamos lá meninas 171 00:15:51,209 --> 00:15:52,940 Me dá uma ajuda aqui 172 00:15:52,940 --> 00:15:54,630 Roda cultural... 173 00:15:58,480 --> 00:16:05,480 Vem cá, porque você veio? - Desculpa cara, não sei o que a Bruna te falou, mas eu estou bem confuso. 174 00:16:06,200 --> 00:16:08,000 Você é muito idiota mesmo. 175 00:16:08,000 --> 00:16:10,000 Não me faça fazer uma besteira. 176 00:16:10,000 --> 00:16:12,000 Besteira eu fiz quando acreditei que você era meu amigo. 177 00:16:13,080 --> 00:16:16,980 Você acha que eu não sei que você me tolerava só porque namorava a Bruna. 178 00:16:16,980 --> 00:16:18,100 Vou embora. 179 00:16:18,100 --> 00:16:20,100 Vai e só volta quando seu preconceito estiver do tamanho de um grão de areia. 180 00:16:22,130 --> 00:16:25,200 Cresce, Lúcio. 181 00:16:34,220 --> 00:16:35,480 Eu vou ser direta. 182 00:16:35,480 --> 00:16:40,030 E queria uma resposta sincera. 183 00:16:40,030 --> 00:16:44,650 Você e o João transaram sem camisinha não foi? 184 00:16:44,650 --> 00:16:48,130 Sim, foi. 185 00:16:48,130 --> 00:16:53,420 E quem garante que você não é soropositivo e foi quem transmitiu o vírus pra ele? 186 00:16:53,420 --> 00:16:58,210 O João esta sofrendo muito com tudo isso. E eu espero que você me traga o seu exame. . 187 00:16:58,210 --> 00:17:05,210 Estou torcendo pra que você não tenha sido cruel com ele sendo você culpado de tudo. 188 00:17:54,560 --> 00:18:00,549 Ju, tem certeza de que a gente esta fazendo a coisa certa? O João precisa de mim. 189 00:18:00,549 --> 00:18:02,220 Me poupe! HIV não é sentença de morte. 190 00:18:02,220 --> 00:18:08,930 Manda esse menino se informar e parar de frescura. 191 00:18:16,980 --> 00:18:19,330 Desculpe, a gente queria saber se podia passar essa noite aqui. 192 00:18:19,330 --> 00:18:24,250 O João esta passando por uma fase complicada e eu acho que eu também. 193 00:18:24,250 --> 00:18:26,860 É claro. Imagina, 194 00:18:26,860 --> 00:18:33,860 A gente só esta arrumando uma bagunça aqui, mas tem lugar pra todo mundo. 16230

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.