Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,880 --> 00:01:36,880
Ricardo, você dormiu aqui? - Sim. Eu vim ver o João e acabou ficando tarde e...
2
00:01:36,880 --> 00:01:38,159
Mas você mora a cinco minutos daqui, a pé.
3
00:01:38,159 --> 00:01:42,610
Mãe, é que a gente ficou conversando no jardim até tarde. - Só no jardim?
4
00:01:42,610 --> 00:01:46,650
Sogra, aconteceu alguma coisa? Você parece tão preocupada.
5
00:01:46,650 --> 00:01:51,170
E tem porque eu me preocupar? - Aconteceu alguma coisa?
6
00:01:51,170 --> 00:01:54,640
João, você lembra quando eu te contei que você era gay?
7
00:01:54,640 --> 00:01:58,330
Nossa, eu acho essa história hilária...
8
00:01:58,330 --> 00:02:00,730
Porque a senhora esta lembrando disso agora?
9
00:02:00,730 --> 00:02:03,400
Eu percebi que você era diferente
10
00:02:03,400 --> 00:02:10,400
que você não saia com mulheres, vivia trancado naquele quarto e dai eu te chamei na sala e falei...
11
00:02:10,999 --> 00:02:14,749
João, meu filho, você é gay e precisa assumir isso pra você.
12
00:02:14,749 --> 00:02:17,139
Não se preocupa, confia em mim, lembra?
13
00:02:17,139 --> 00:02:21,919
Minha mãe já diria, "filho, você esta possuído".
14
00:02:21,919 --> 00:02:24,039
Dona Elisa, porque você não conta o que aconteceu e para de indireta logo...
15
00:02:24,039 --> 00:02:26,289
Eu não tenho que falar nada
16
00:02:26,289 --> 00:02:33,289
Quem tem que falar alguma coisa aqui é você.
17
00:02:39,289 --> 00:02:41,289
Você não parece muito feliz.
18
00:02:41,289 --> 00:02:43,289
Eu estou feliz, eu só...
19
00:02:44,309 --> 00:02:48,329
não estou com sorriso estampado na cara de ponta a ponta, que nem nos desenhos da Disney.
20
00:02:48,329 --> 00:02:53,559
Tá, me conta o que deu errado na sua missão?
21
00:02:53,559 --> 00:02:57,569
Nada. Acho que esse é o problema. O Ricardo e o João voltaram.
22
00:02:57,569 --> 00:02:59,849
Muito bem, cupido Mario.
23
00:02:59,849 --> 00:03:02,509
Agora você esquece eles e pronto.
24
00:03:02,509 --> 00:03:04,079
Para, Ju.
25
00:03:04,079 --> 00:03:06,709
Eu sei que você não aprova, mas
26
00:03:06,709 --> 00:03:08,819
estou gostando do João.
27
00:03:08,819 --> 00:03:11,009
Eu podia ter feito um monte de coisa
28
00:03:11,009 --> 00:03:15,459
eu podia ter dado em cima dele... Mas não... Tive que ajudar ele
29
00:03:15,459 --> 00:03:22,459
Fazer ele feliz de novo. - Tá amigo, desculpa, eu sei que eu sou um pouco dura, um pouco chata
30
00:03:22,829 --> 00:03:26,239
Mas depois de tudo que aconteceu no Rio... - Mas é exatamente
31
00:03:26,239 --> 00:03:28,469
por causa de tudo que aconteceu no Rio que eu acho que eu mereço alguém bacana.
32
00:03:28,469 --> 00:03:32,590
Alguém que goste de mim, sabe? - Mas é que é tudo muito recente...
33
00:03:32,590 --> 00:03:38,049
Você sofreu tanto. - Você esta falando isso porque você nunca se apaixonou.
34
00:03:38,049 --> 00:03:43,069
Assim... Se fosse a um tempo atrás eu diria que você esta certo...
35
00:03:45,859 --> 00:03:46,919
Julia, Julia...
36
00:03:46,919 --> 00:03:48,989
Julia
37
00:03:48,989 --> 00:03:51,900
O que você fez que eu não estou sabendo?
38
00:03:51,900 --> 00:03:53,900
A Bruna me beijou.
39
00:03:54,979 --> 00:03:59,900
Não, fala sério. A Bruna te deu um beijo?
40
00:03:59,900 --> 00:04:01,900
Porque você não me falou isso?
41
00:04:03,049 --> 00:04:06,819
É que você chegou tão triste que eu quis esconder a minha felicidade.
42
00:04:06,819 --> 00:04:08,769
Olha só, você merece.
43
00:04:08,769 --> 00:04:11,749
Só deveria ter me contado.
44
00:04:11,749 --> 00:04:12,859
Mas, ela não namora?
45
00:04:12,859 --> 00:04:16,800
Ah, Mario... Foi só um beijo, enfim...
46
00:04:16,800 --> 00:04:18,800
Eu preciso te contar uma coisa.
47
00:04:20,279 --> 00:04:23,029
É...
48
00:04:23,029 --> 00:04:24,879
O Léo...
49
00:04:24,879 --> 00:04:29,559
Ele esta na cidade. A gente se esbarrou e eu me assustei
50
00:04:29,559 --> 00:04:36,559
eu saí correndo
51
00:04:50,169 --> 00:04:52,100
O que foi, mãe?
52
00:04:52,100 --> 00:04:54,100
Vocês usam camisinha?
53
00:04:54,100 --> 00:04:56,100
Porque o espanto?
54
00:04:56,100 --> 00:04:57,990
E porque a pergunta?
55
00:04:57,990 --> 00:05:00,300
Dá pra simplesmente responder sim ou não?
56
00:05:00,300 --> 00:05:02,300
Mãe, a senhora esta me deixando constrangido.
57
00:05:03,310 --> 00:05:04,310
E você esta me deixando preocupada.
58
00:05:04,310 --> 00:05:05,449
João, custa responder?
59
00:05:06,589 --> 00:05:09,200
A senhora não esta bem... a senhora não esta bem!
60
00:05:09,200 --> 00:05:11,200
Eu não estou bem mesmo! E pode piorar
61
00:05:12,289 --> 00:05:15,200
se eu não tiver uma resposta verdadeira de vocês.
62
00:05:15,200 --> 00:05:18,200
Bem como eu imaginei mesmo.
63
00:05:18,200 --> 00:05:22,010
Olha, eu quero que vocês parem para pensar na merda
64
00:05:22,010 --> 00:05:24,000
que vocês estão fazendo.
65
00:05:24,000 --> 00:05:27,000
Vocês estudam pra que?
66
00:05:27,000 --> 00:05:31,000
Para serem burros! Porque não usar camisinha é burrice.
67
00:05:31,349 --> 00:05:36,300
Usem a porra da camisinha!
68
00:05:36,300 --> 00:05:40,300
Depois eu não quero ninguém chorando no meu colo.
69
00:05:53,180 --> 00:05:56,000
Isso não é possível.
70
00:05:56,000 --> 00:05:58,000
Ele te falou alguma coisa, ele te fez alguma coisa?
71
00:05:58,000 --> 00:06:00,000
Nada, eu corri.
72
00:06:00,089 --> 00:06:05,089
Será que é coincidência ou ele descobriu a gente aqui? - Vamos embora daqui.
73
00:06:05,089 --> 00:06:08,799
A gente não pode. - Porque não? O que prende a gente aqui?
74
00:06:08,799 --> 00:06:12,369
Mas e você e a Bruna? - Foi só um beijo, você sabe que o Léo vai te fazer mau.
75
00:06:12,369 --> 00:06:19,369
Vamos embora e pronto.
76
00:06:20,869 --> 00:06:25,300
O que foi aquela cena com a sua mãe?
77
00:06:26,029 --> 00:06:29,099
Eu também não sei.
78
00:06:29,099 --> 00:06:32,909
Se a Bruna estivesse aqui ela ia falar que era mais um sinal.
79
00:06:32,909 --> 00:06:38,139
Que sinal, Ricardo?
80
00:06:38,139 --> 00:06:41,199
Não fala nada, só escuta. Não briga, não diz nada.
81
00:06:41,199 --> 00:06:44,100
Tá, mas o que...
82
00:06:44,100 --> 00:06:46,100
Só escuta.
83
00:06:46,100 --> 00:06:48,100
Te amo.
84
00:06:49,900 --> 00:06:52,100
Você é o cara da minha vida.
85
00:06:52,100 --> 00:06:54,100
Mas eu não consigo, eu tentei.
86
00:06:55,600 --> 00:06:58,100
Eu tenho medo ainda.
87
00:06:58,100 --> 00:07:00,100
Eu não consigo transar com você.
88
00:07:01,199 --> 00:07:04,889
Também não acho justo que eu não seja inteiro pra você.
89
00:07:04,889 --> 00:07:08,949
Eu vou continuar vindo aqui, sendo seu amigo...
90
00:07:08,949 --> 00:07:13,240
Mas eu tenho medo ainda.
91
00:07:13,240 --> 00:07:17,369
Agora, deixa eu sair. Eu te garanto que
92
00:07:17,369 --> 00:07:24,369
eu vou tentar voltar.
93
00:08:25,629 --> 00:08:31,059
Estou precisando do seu colo.
94
00:09:14,730 --> 00:09:21,730
Nossa tia, eu estou chocada, eu nunca pensei que o João... Deve estar sendo uma barra pra ele...
95
00:09:21,730 --> 00:09:23,730
Por isso eu te chamei aqui, Carmem.
96
00:09:23,730 --> 00:09:26,610
Você além de amiga do João é enfermeira e pode me ajudar
97
00:09:26,610 --> 00:09:29,600
eu não sei o que fazer
98
00:09:29,600 --> 00:09:31,600
Não é um bicho de sete cabeças, a gente pode reverter isso.
99
00:09:33,300 --> 00:09:39,900
O João precisa ir num médico, um infectologista. Ele vai passar as primeiras recomendações e iniciar o tratamento.
100
00:09:39,900 --> 00:09:41,900
E o que acontece?
101
00:09:41,900 --> 00:09:43,900
O médico vai te explicar melhor
102
00:09:43,900 --> 00:09:45,900
Ele vai te passar um tratamento para que o João tenha uma vida normal.
103
00:09:45,900 --> 00:09:49,900
Ele vai medir o nível de CD4 do João
104
00:09:49,900 --> 00:09:51,900
E a partir daí combater o vírus.
105
00:09:51,900 --> 00:09:53,900
CD4?
106
00:09:53,900 --> 00:09:57,900
CD4 são células muito importantes para o nosso organismo.
107
00:09:57,900 --> 00:10:01,900
São exatamente nelas que o HIV se prolifera.
108
00:10:01,900 --> 00:10:03,900
E faz com que a imunidade do corpo caia.
109
00:10:03,900 --> 00:10:05,900
Por isso que se mede constantemente
110
00:10:05,900 --> 00:10:07,900
o nível de CD4 do soropositivo.
111
00:10:07,900 --> 00:10:09,900
Ai Meu Deus, que nervoso isso.
112
00:10:11,950 --> 00:10:16,000
Logo no início o sistema imunológico esta tão comprometido a ponto de perder a sua função.
113
00:10:18,000 --> 00:10:23,000
Mas atualmente, a pessoa contaminada começa a receber a medicação logo que sai o diagnóstico.
114
00:10:25,570 --> 00:10:30,010
Eu ouvi dizer que a medicação tem efeitos colaterais bem ruins.
115
00:10:30,010 --> 00:10:31,640
Em algumas pessoas...
116
00:10:31,640 --> 00:10:35,550
As primeiras semanas tem algumas reações.
117
00:10:35,550 --> 00:10:37,990
Uns ficam enjoados...
118
00:10:37,990 --> 00:10:40,660
Outros dormem muito, outros dormem pouco...
119
00:10:40,660 --> 00:10:46,720
Alguns tem alucinações, outros diarreia. Mas é só na primeira semana.
120
00:10:46,720 --> 00:10:49,920
Assim que o organismo se acostuma é vida normal.
121
00:10:49,920 --> 00:10:56,920
Obrigado por ter vindo. Eu sei que o João vai ficar chateado porque eu contei mas...
122
00:10:56,920 --> 00:10:58,610
O que o João mais precisa nesse momento são dos amigos.
123
00:10:58,610 --> 00:11:02,290
Ele não pode se sentir como se fosse um eterno paciente.
124
00:11:02,290 --> 00:11:09,290
A vida é maior do que o vírus.
125
00:11:43,800 --> 00:11:46,300
Hoje os seus amigos vão vir para a roda cultural.
126
00:11:46,300 --> 00:11:49,300
Eu tenho vergonha, não quero que meus amigos sintam pena de mim.
127
00:11:50,370 --> 00:11:52,259
Pena, João? Quem tem pena é galinha!
128
00:11:52,259 --> 00:11:56,600
A Carmem e a Bruna falaram que todos os seus amigos estão do seu lado.
129
00:11:56,600 --> 00:12:01,360
Entendo que a senhora só quer meu bem, mas eu queria ter tido a liberdade de eu ter contado.
130
00:12:01,360 --> 00:12:04,300
João, você nunca ia falar.
131
00:12:04,300 --> 00:12:08,300
Agora toma seu café que daqui a pouco é hora de tomar remédio.
132
00:12:22,800 --> 00:12:24,300
Tem certeza que não vai entrar?
133
00:12:24,300 --> 00:12:26,300
Absoluta!
134
00:12:27,790 --> 00:12:32,140
Que horas você se tornou esse ser preconceituoso? Do mau?
135
00:12:32,140 --> 00:12:36,730
Eu só não quero ver o Pablo. Não quero ter surpresas.
136
00:12:36,730 --> 00:12:41,200
Que tipo de surpresa? - Sei lá. Ele entrar de Carmem Miranda, por exemplo, na sala.
137
00:12:41,200 --> 00:12:45,320
Se é isso que faz ele feliz, que seja.
138
00:12:45,320 --> 00:12:46,860
Eu tenho a minha fobia
139
00:12:46,860 --> 00:12:51,800
o meu asco. Eu não gosto de travesti, acho uma aberração sem sentido.
140
00:12:51,800 --> 00:12:55,270
Só não saio por aí espancando também, se eu não gosto fico na minha.
141
00:12:55,270 --> 00:12:57,550
Que bom que não sai espancando... Só o que faltava!
142
00:12:57,550 --> 00:12:59,730
Quando acabar eu venho te buscar.
143
00:12:59,730 --> 00:13:01,440
De verdade, Lúcio...
144
00:13:01,440 --> 00:13:06,300
Sério? Isso é ridículo, cara... E o João? Ele precisa do nosso apoio.
145
00:13:06,300 --> 00:13:08,710
O João fez a merda dele, ele que aguente.
146
00:13:08,710 --> 00:13:12,810
Ele pegou AIDS, eu não estou falando de uma gripe qualquer... É AIDS.
147
00:13:12,810 --> 00:13:14,990
Ele não serve pra ser seu melhor amigo agora?
148
00:13:14,990 --> 00:13:20,110
Na verdade, eu não sei.
149
00:13:20,110 --> 00:13:25,070
É uma pena, cada vez mais a gente tem menos coisas em comum.
150
00:13:25,070 --> 00:13:29,120
Eu namoro com você.Não com seus amigos.
151
00:13:29,120 --> 00:13:36,120
Achei que fossem nossos amigos.
152
00:13:49,000 --> 00:13:53,569
Eu devia me acostumar a perder as pessoas, não é?
153
00:13:53,569 --> 00:13:58,290
Não vamos nos chatear com as ausências , vamos festejar as presenças, tá?
154
00:13:58,290 --> 00:14:00,550
Te amo, sabia?
155
00:14:47,500 --> 00:14:51,500
Gente, chegou um amigo de vocês aí e pediu que eu anunciasse.
156
00:14:52,100 --> 00:14:54,100
Só pode ser o Pablo.
157
00:14:54,100 --> 00:14:56,100
Não. Ele... Ela...
158
00:14:56,100 --> 00:14:58,100
Ah, sei lá.
159
00:14:59,330 --> 00:15:06,330
Pediu que chamasse de...
160
00:15:10,740 --> 00:15:12,370
Deixa que eu me apresento.
161
00:15:12,370 --> 00:15:17,490
Ainda não tenho peito, não tenho bunda, meu silicone esta chegando...
162
00:15:17,490 --> 00:15:21,610
os hormônios estão brotando, mas já estou pronta para ser diva, meu amor.
163
00:15:21,610 --> 00:15:23,540
E a partir de hoje
164
00:15:23,540 --> 00:15:27,600
sejam bem vindas ao meu convívio. Porque minha mãe é negra
165
00:15:27,600 --> 00:15:30,390
Eu sou negra, meu sangue é negro
166
00:15:30,390 --> 00:15:37,390
E eu sou "Miss Black"
167
00:15:40,100 --> 00:15:46,320
Caguei.
168
00:15:46,320 --> 00:15:48,490
Vamos lá
169
00:15:48,490 --> 00:15:49,930
Vamos repaginar isso aqui
170
00:15:49,930 --> 00:15:51,209
Vamos lá meninas
171
00:15:51,209 --> 00:15:52,940
Me dá uma ajuda aqui
172
00:15:52,940 --> 00:15:54,630
Roda cultural...
173
00:15:58,480 --> 00:16:05,480
Vem cá, porque você veio? - Desculpa cara, não sei o que a Bruna te falou, mas eu estou bem confuso.
174
00:16:06,200 --> 00:16:08,000
Você é muito idiota mesmo.
175
00:16:08,000 --> 00:16:10,000
Não me faça fazer uma besteira.
176
00:16:10,000 --> 00:16:12,000
Besteira eu fiz quando acreditei que você era meu amigo.
177
00:16:13,080 --> 00:16:16,980
Você acha que eu não sei que você me tolerava só porque namorava a Bruna.
178
00:16:16,980 --> 00:16:18,100
Vou embora.
179
00:16:18,100 --> 00:16:20,100
Vai e só volta quando seu preconceito estiver do tamanho de um grão de areia.
180
00:16:22,130 --> 00:16:25,200
Cresce, Lúcio.
181
00:16:34,220 --> 00:16:35,480
Eu vou ser direta.
182
00:16:35,480 --> 00:16:40,030
E queria uma resposta sincera.
183
00:16:40,030 --> 00:16:44,650
Você e o João transaram sem camisinha não foi?
184
00:16:44,650 --> 00:16:48,130
Sim, foi.
185
00:16:48,130 --> 00:16:53,420
E quem garante que você não é soropositivo e foi quem transmitiu o vírus pra ele?
186
00:16:53,420 --> 00:16:58,210
O João esta sofrendo muito com tudo isso. E eu espero que você me traga o seu exame. .
187
00:16:58,210 --> 00:17:05,210
Estou torcendo pra que você não tenha sido cruel com ele sendo você culpado de tudo.
188
00:17:54,560 --> 00:18:00,549
Ju, tem certeza de que a gente esta fazendo a coisa certa? O João precisa de mim.
189
00:18:00,549 --> 00:18:02,220
Me poupe! HIV não é sentença de morte.
190
00:18:02,220 --> 00:18:08,930
Manda esse menino se informar e parar de frescura.
191
00:18:16,980 --> 00:18:19,330
Desculpe, a gente queria saber se podia passar essa noite aqui.
192
00:18:19,330 --> 00:18:24,250
O João esta passando por uma fase complicada e eu acho que eu também.
193
00:18:24,250 --> 00:18:26,860
É claro. Imagina,
194
00:18:26,860 --> 00:18:33,860
A gente só esta arrumando uma bagunça aqui, mas tem lugar pra todo mundo.
16230
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.